All language subtitles for a.place.to.call.home.s01e11.pdtv.x264-fqm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,052 --> 00:00:03,529 E' stata brava a nascondere quel suo lato a George. 2 00:00:03,629 --> 00:00:05,593 Vada pure a piangere da lui, ora. 3 00:00:05,868 --> 00:00:07,368 So combattere da sola le mie battaglie. 4 00:00:07,468 --> 00:00:10,630 Quello che hai ottenuto in un sol giorno ha del miracoloso. 5 00:00:10,730 --> 00:00:13,746 Mi fa pensare che gestirai benissimo la situazione con George. 6 00:00:13,846 --> 00:00:16,102 Non vogliamo che sospetti qualche connessione. 7 00:00:16,446 --> 00:00:19,309 Giusto perch� tu lo sappia, non ho mai raccontato a nessuno di noi due. 8 00:00:19,409 --> 00:00:20,987 Scostati. 9 00:00:25,736 --> 00:00:27,249 No, io ti amo. 10 00:00:27,800 --> 00:00:29,135 Ti amo, Sarah. 11 00:00:29,235 --> 00:00:31,832 Ma mi aiuterai, vero? 12 00:00:31,932 --> 00:00:35,231 Vedi, se sei incinta... � molto complicato. 13 00:00:36,375 --> 00:00:38,192 E adesso cosa faccio? 14 00:00:40,793 --> 00:00:45,265 Sottotitoli di MovieTeam www.movieteam.forumfree.it 15 00:00:46,160 --> 00:00:49,187 Traduzione di Anna Ruggiero 16 00:01:31,637 --> 00:01:34,235 Divento ogni giorno pi� enorme. 17 00:01:36,164 --> 00:01:37,837 Mi sto espandendo. 18 00:01:39,479 --> 00:01:41,417 Forse sono gemelli. 19 00:01:42,038 --> 00:01:45,257 - Potrebbero essere anche tre. - Smettila! 20 00:01:46,271 --> 00:01:47,372 S�? 21 00:01:47,606 --> 00:01:50,257 Ha chiamato l'ospedale. Stanno per dimettere tua nonna. 22 00:01:50,357 --> 00:01:53,497 Io e Regina l'andremo a prendere. E' meglio che vi facciate trovare qui quando arriva. 23 00:01:53,597 --> 00:01:58,017 E ricordatevi, la calma e la tranquillit� sono la sua medicina migliore. 24 00:01:58,243 --> 00:01:59,717 Certo. 25 00:02:02,277 --> 00:02:03,697 Ci riuscirai? 26 00:02:03,797 --> 00:02:07,777 - Siamo stati cos� bene senza di lei. - Fallo per me. 27 00:02:07,877 --> 00:02:11,057 - Lo sai che � cos�. - Ti prego. 28 00:02:11,157 --> 00:02:12,897 Ce l'avevamo quasi fatta. 29 00:02:12,997 --> 00:02:15,416 Non perderemo quello che abbiamo ottenuto. 30 00:02:18,917 --> 00:02:20,897 Oh, prima che tu vada... 31 00:02:20,997 --> 00:02:23,797 La regina Elizabeth ti ha convocata. E' in giardino. 32 00:02:28,151 --> 00:02:30,593 - Ah, Sorella. - Signora Bligh. 33 00:02:30,693 --> 00:02:31,648 Si sieda. 34 00:02:31,748 --> 00:02:33,697 Non credo che il dottor Duncan mi voglia qui. 35 00:02:33,797 --> 00:02:36,837 Il suo rifiuto non potrebbe far altro che agitarmi di pi�. 36 00:02:41,495 --> 00:02:43,857 Voglio parlare di Jack. 37 00:02:43,957 --> 00:02:47,257 Mi ha detto quello che � successo dopo il ricevimento per i giapponesi. 38 00:02:47,748 --> 00:02:49,157 Che cosa ha detto? 39 00:02:50,117 --> 00:02:52,217 Che ha bevuto, tanto, 40 00:02:52,916 --> 00:02:55,889 e che tu si � presa cura di lui. C'� altro da aggiungere? 41 00:02:56,123 --> 00:02:56,997 No. 42 00:02:59,557 --> 00:03:01,137 Beh, lui mi ha assicurato che � stata un'aberrazione, 43 00:03:01,451 --> 00:03:03,537 non un ritorno ai vecchi comportamenti. 44 00:03:03,833 --> 00:03:07,999 Nell'ultima settimana non ha avuto nessuna tentazione, ma meglio osservarlo. 45 00:03:08,099 --> 00:03:08,838 Certo. 46 00:03:08,938 --> 00:03:13,697 E data la mia momentanea incapacit�, apprezzerei la sua assistenza. 47 00:03:13,797 --> 00:03:16,217 Sembra che possieda un certa influenza su di lui. 48 00:03:16,317 --> 00:03:18,717 E' fortunato ad avere una buona amica come lei. 49 00:03:20,637 --> 00:03:24,457 Preferirei che si astenesse da sentimentalismi vari. 50 00:03:24,751 --> 00:03:26,157 Dio non voglia. 51 00:03:27,957 --> 00:03:29,190 - Dottore? - S�? 52 00:03:29,290 --> 00:03:32,099 Per la sua visita con l'infermiera Adams? 53 00:03:32,199 --> 00:03:34,717 - Giusto. - E' in giardino con la signora Bligh. 54 00:03:37,077 --> 00:03:39,057 - Dunque posso contare su di lei? - S�. 55 00:03:39,423 --> 00:03:40,377 Bene. 56 00:03:41,027 --> 00:03:42,237 E' tutto. 57 00:03:44,637 --> 00:03:47,116 - Signora Bligh... - Non c'� bisogno di aggiungere altro. 58 00:03:47,216 --> 00:03:49,257 Oh, tranne che ringraziarla 59 00:03:50,218 --> 00:03:54,217 per avermi evitata cos� assiduamente durante il mio soggiorno. 60 00:03:54,317 --> 00:03:56,157 Mi ha aiutato. 61 00:04:02,677 --> 00:04:05,697 Prima che tu dica qualcosa, � stata lei a volermi vedere. 62 00:04:05,797 --> 00:04:08,377 - Perch�? - Questioni personali. 63 00:04:08,477 --> 00:04:11,377 Mi ha ringraziato per essermi tenuta fuori dalla sua portata mentre era qui. 64 00:04:11,895 --> 00:04:13,497 Nessun ramo d'olivo, dunque? 65 00:04:13,597 --> 00:04:15,837 Se ce n'� stato uno, era molto appassito. 66 00:04:17,187 --> 00:04:19,617 Gi�, bene... sei pronta? 67 00:04:20,167 --> 00:04:21,277 S�. 68 00:04:36,179 --> 00:04:37,927 Sei stata a casa per giorni. 69 00:04:38,161 --> 00:04:39,257 Gino. 70 00:04:39,357 --> 00:04:43,017 Ho aspettato, ho gettato sassolini alla tua finestra. 71 00:04:43,117 --> 00:04:44,697 Mamma dice che non la guardavi nemmeno. 72 00:04:44,797 --> 00:04:46,277 Ti prego. 73 00:04:51,277 --> 00:04:54,517 Tu vuoi Andrew Swanson. 74 00:04:55,869 --> 00:05:00,249 L'ho sentito al ricevimento, raccontava che si � visto con te. 75 00:05:00,349 --> 00:05:01,637 Non � come sembra. 76 00:05:03,157 --> 00:05:04,977 Ti avevo detto di fidarti di me. 77 00:05:05,406 --> 00:05:07,277 Come faccio? 78 00:05:13,463 --> 00:05:16,794 Non volevo dirtelo a meno che non fossi costretta. 79 00:05:17,606 --> 00:05:20,457 E ho cercato... ho cercato di liberarmene. 80 00:05:20,557 --> 00:05:23,197 Ho fatto tutto ci� che potevo per riuscire a perderlo. 81 00:05:24,978 --> 00:05:26,161 Anna? 82 00:05:28,204 --> 00:05:30,037 Sono incinta. 83 00:05:35,170 --> 00:05:38,037 - Molto meglio. - Ti puoi rivestire. 84 00:05:38,997 --> 00:05:40,557 Ecco. 85 00:05:44,421 --> 00:05:45,416 Quando dice meglio... 86 00:05:45,516 --> 00:05:48,337 Con il polmone che si � risanato, e ora che non � pi� contagiosa, 87 00:05:48,437 --> 00:05:50,417 pu� cominciare ad uscire di nuovo. 88 00:05:50,517 --> 00:05:53,617 Meraviglioso! Oh, Leah, hai sentito? 89 00:05:53,947 --> 00:05:55,057 Potr� andare al cinema? 90 00:05:55,157 --> 00:05:58,697 Sarah, possiamo andare. Dr. Duncan, pu� venire anche lei. 91 00:05:58,797 --> 00:06:00,537 Non serve che vi controlli. 92 00:06:00,637 --> 00:06:02,897 E questo � ancora un po' troppo. Per ora basta una bella camminata al giorno. 93 00:06:02,997 --> 00:06:05,537 Ma quando andremo, deve venire. 94 00:06:05,637 --> 00:06:07,257 Prima devi imparare a vestirti da sola. 95 00:06:07,357 --> 00:06:08,457 Oh. Ecco. 96 00:06:08,557 --> 00:06:11,177 Devo andare a dimettere Elizabeth. Rimani qui? 97 00:06:11,277 --> 00:06:12,697 - Certo. - Vado da solo. 98 00:06:12,797 --> 00:06:15,216 Questo venerd�, deve unirsi a noi per lo Shabbat. 99 00:06:15,316 --> 00:06:17,097 - Sarah, vero? - S�. 100 00:06:17,197 --> 00:06:19,537 Dottore? Tutti e due. Vi prego. 101 00:06:19,863 --> 00:06:24,308 Venerd�. Uh, no. Venerd� non posso. 102 00:06:24,638 --> 00:06:28,637 Sono pieno per tutta la settimana. Ma la ringrazio. 103 00:06:30,957 --> 00:06:33,046 - Mi dispiace. - Per cosa? 104 00:06:33,146 --> 00:06:34,717 Per non essermi fidato di te. 105 00:06:36,010 --> 00:06:37,377 Non dobbiamo far del male al nostro bambino. 106 00:06:37,477 --> 00:06:39,137 - Penser� a tutto io. - No. 107 00:06:39,237 --> 00:06:41,857 - Lo far�. - Si tratta di togliere una vita. E' peccato. 108 00:06:41,957 --> 00:06:44,037 Non potrei stare con te se lo facessi. Mai. 109 00:06:46,757 --> 00:06:48,250 Promettimelo. 110 00:06:49,695 --> 00:06:51,697 Te lo prometto. 111 00:06:51,797 --> 00:06:53,377 Diremo a tutti che ci sposeremo. 112 00:06:53,477 --> 00:06:55,737 Dirgli che vogliamo sposarci sar� gi� abbastanza difficile. 113 00:06:55,837 --> 00:06:57,457 Dirgli che dobbiamo sposarci... 114 00:06:57,888 --> 00:07:00,917 - Cos'altro possiamo fare? - Mia nonna ne morirebbe. 115 00:07:03,453 --> 00:07:04,657 Allora cosa? 116 00:07:05,146 --> 00:07:07,517 C'� una cosa che possiamo fare. 117 00:07:08,997 --> 00:07:11,197 Se zia Carolyn acconsente. 118 00:07:13,637 --> 00:07:15,177 E quelle bisogna prenderle... 119 00:07:15,277 --> 00:07:17,417 - Assieme al cibo. - Non al cioccolato. 120 00:07:18,410 --> 00:07:22,737 - Privata perfino dei piaceri pi� piccoli. - Riposo totale. 121 00:07:22,837 --> 00:07:25,217 Ci penseremo noi. Non � vero, George? 122 00:07:25,317 --> 00:07:26,577 Il salotto � sistemato. 123 00:07:26,677 --> 00:07:28,537 Deve solo riuscire a fare le scale giorno e notte. 124 00:07:28,637 --> 00:07:31,577 - Non sono completamente invalida. - Ma non sta bene. 125 00:07:31,677 --> 00:07:32,874 Non serve a niente. 126 00:07:32,974 --> 00:07:36,397 Oh, preferirei la dignit� di uscire da sola da qui. 127 00:07:44,525 --> 00:07:47,177 Vedo gi� che sar� indisciplinata. 128 00:07:47,897 --> 00:07:48,957 George? 129 00:07:52,797 --> 00:07:54,912 Oh, infermiera Grey, la ringrazio per essersi presa cura di me. 130 00:07:55,012 --> 00:07:58,917 - E' stato un piacere, signora Bligh. - La raccomander� al consiglio. 131 00:08:02,179 --> 00:08:03,097 Sorella. 132 00:08:03,197 --> 00:08:04,797 Signor Bligh. 133 00:08:05,837 --> 00:08:07,464 Si torna a casa. 134 00:08:20,319 --> 00:08:21,817 Dottore? 135 00:08:21,917 --> 00:08:23,057 S�? 136 00:08:25,744 --> 00:08:27,377 Riguardo all'invito di Miriam. 137 00:08:28,923 --> 00:08:31,617 Non accade tutti i giorni che un gentile venga invitato allo Shabbat di una famiglia. 138 00:08:31,717 --> 00:08:33,957 Gi�, � un peccato che non possa venire. 139 00:08:35,717 --> 00:08:38,557 Raramente le capita di rimanere qui fino a tardi di venerd�. 140 00:08:41,037 --> 00:08:43,017 Se � per causa mia... 141 00:08:43,117 --> 00:08:45,237 Perch� dovrebbe esserlo? 142 00:08:47,917 --> 00:08:50,037 E' cambiato da ieri. 143 00:08:51,597 --> 00:08:55,357 - L'altra notte � ritornato tutto a galla. - Non c'� bisogno di essere imbarazzati. 144 00:08:58,352 --> 00:09:02,137 All'inizio ero confusa. Poi lusingata. 145 00:09:02,926 --> 00:09:05,737 - In altre circostanze... - Non... 146 00:09:06,061 --> 00:09:09,037 Finiamola qui, eh? 147 00:09:13,722 --> 00:09:15,552 Posso farle una domanda? 148 00:09:17,077 --> 00:09:20,117 - Lei � sobrio adesso... - Questo non cambier� nulla. 149 00:09:26,457 --> 00:09:30,338 Sa che potr� sempre chiedere aiuto se ne avr� bisogno. 150 00:09:38,440 --> 00:09:40,557 E' bello riaverti qui. 151 00:09:41,557 --> 00:09:45,317 - Olivia, stai bene? - S�. Bentornata a casa. 152 00:09:51,124 --> 00:09:52,897 Oh, � bello essere a casa. 153 00:09:53,588 --> 00:09:57,097 E tu signorina. Andare a zonzo per la citt�... 154 00:09:57,197 --> 00:09:58,937 Se fossi stata contraria, non ci sarei andata. 155 00:09:59,037 --> 00:10:01,979 Avevi di meglio da fare che gironzolare attorno al mio letto di malata. 156 00:10:02,079 --> 00:10:03,217 Andrew? 157 00:10:04,033 --> 00:10:05,177 Ci siamo divertiti. 158 00:10:05,277 --> 00:10:08,057 Spero che tua zia si stia comportando bene con lui. 159 00:10:08,157 --> 00:10:09,577 Lo fa ridere. 160 00:10:10,344 --> 00:10:11,617 Ne sono certa. 161 00:10:13,076 --> 00:10:16,281 Pensavo di ritornare l� domani. Se non avete bisogno di me. 162 00:10:16,381 --> 00:10:17,897 Vai e divertiti. 163 00:10:18,665 --> 00:10:21,397 E adesso andrei a riposare. 164 00:10:24,272 --> 00:10:26,034 Per qualunque cosa, fammi sapere. 165 00:10:26,134 --> 00:10:29,017 Oh, lo far�. Mi state viziando. Reggie, rimarresti mia cara? 166 00:10:29,117 --> 00:10:33,697 - Certo. - Non preoccuparti, cara. Siediti, siediti. 167 00:10:33,797 --> 00:10:35,397 Certo. 168 00:10:37,037 --> 00:10:39,697 La tua permanenza non � pi� necessaria. 169 00:10:40,276 --> 00:10:42,297 Ma � ancora in convalescenza. 170 00:10:43,382 --> 00:10:45,137 Devi pensare a te stessa, 171 00:10:45,237 --> 00:10:47,857 a rifarti una vita, senza pi� tuo marito. 172 00:10:47,957 --> 00:10:50,237 Sono felice qui. 173 00:10:53,477 --> 00:10:55,604 Pensavo mi sarebbe stata riconoscente. 174 00:10:55,934 --> 00:11:00,637 Lo sono. Ti avevo chiesto di mantenere lo status quo e l'hai fatto. 175 00:11:02,651 --> 00:11:04,457 Sarei una buona moglie per lui. 176 00:11:04,557 --> 00:11:06,197 Forse. 177 00:11:07,399 --> 00:11:08,717 Forse no. 178 00:11:09,837 --> 00:11:14,837 Penso che nessuno di noi si faccia illusioni sull'altra. 179 00:11:17,597 --> 00:11:20,197 Elizabeth, le sto chiedendo di darmi una possibilit�. 180 00:11:21,141 --> 00:11:25,477 Ti ringrazio per quello che hai fatto, ma non posso dartela. 181 00:11:27,997 --> 00:11:29,194 Capisco. 182 00:11:29,566 --> 00:11:33,117 L'uomo giusto per te � l� fuori. Da qualche parte. 183 00:12:00,362 --> 00:12:03,137 Sto cercando il signor Bligh. Senior. 184 00:12:03,237 --> 00:12:05,917 E' andato a cavallo, signora. Oltre il recinto, verso ovest. 185 00:12:06,954 --> 00:12:08,847 Sellami un cavallo. Ora. 186 00:13:19,376 --> 00:13:20,780 S�, cara? 187 00:13:21,179 --> 00:13:23,159 Ha fatto troppo presto 188 00:13:24,234 --> 00:13:25,754 a congedarmi. 189 00:13:27,104 --> 00:13:30,159 Stando distesa qui, non riesce a controllare tutto. 190 00:13:30,259 --> 00:13:34,239 C'� qualcosa di specifico che vuoi dirmi? 191 00:13:34,339 --> 00:13:37,239 Come ha detto lei, non le serve il mio aiuto. 192 00:13:37,339 --> 00:13:39,721 Ho detto che non mi serve una nuora. 193 00:13:39,821 --> 00:13:43,099 E' molto pi� vicina ad averne una di quanto immagina. 194 00:13:45,745 --> 00:13:48,566 Meglio che cominci a fare i bagagli. 195 00:13:48,994 --> 00:13:52,159 Regina. Tu sai qualcosa. Cos'�? 196 00:13:52,624 --> 00:13:55,659 Si tratta di un quid pro quo, mia cara. 197 00:13:56,659 --> 00:13:58,159 La aiuter� 198 00:13:58,699 --> 00:14:00,239 se si terr� fuori tra me 199 00:14:00,339 --> 00:14:02,639 e qualunque affetto riuscir� ad incoraggiare in George. 200 00:14:02,940 --> 00:14:04,159 Dimmelo. 201 00:14:04,259 --> 00:14:05,779 Sto aspettando. 202 00:14:08,552 --> 00:14:10,059 Puoi restare. 203 00:14:11,394 --> 00:14:15,099 Se il tuo fascino avr� degli effetti o meno, sar� George a deciderlo. 204 00:14:16,537 --> 00:14:20,659 Li ho visti al cottage per gli ospiti. Lui e l'ebrea. 205 00:14:23,419 --> 00:14:26,299 Amoreggiano ad Ash Park. 206 00:14:27,857 --> 00:14:30,339 Quanto tempo ci vorr� prima che si trasferir� qui? 207 00:14:41,059 --> 00:14:42,428 - I fascicoli. - Grazie. 208 00:14:42,528 --> 00:14:44,459 - Ci vediamo domani. - Ha un minuto? 209 00:14:47,543 --> 00:14:48,799 Riguardo all'altro giorno. 210 00:14:48,899 --> 00:14:50,939 - Davvero, non � necessario... - La prego. 211 00:14:53,178 --> 00:14:55,059 Io... mi ricordo tutto. 212 00:14:57,259 --> 00:14:58,979 Anche di quello che ha detto. 213 00:14:59,936 --> 00:15:01,767 Ravensbruck. 214 00:15:02,777 --> 00:15:04,888 So che � restia ad aprirsi sul suo passato, 215 00:15:04,988 --> 00:15:06,408 ma lo ha fatto per aiutarmi. 216 00:15:06,916 --> 00:15:08,068 Grazie. 217 00:15:09,794 --> 00:15:12,450 Non � una cosa che puoi condividere facilmente. 218 00:15:13,318 --> 00:15:16,128 Quando la gente ti dice che � molto dispiaciuta per te, 219 00:15:17,182 --> 00:15:20,228 non pu� immaginare com'era in quei posti. 220 00:15:20,940 --> 00:15:23,463 - Hanno ragione. Non possono. - No. 221 00:15:26,140 --> 00:15:28,183 Sono stato fortunato a non morire. 222 00:15:29,956 --> 00:15:33,149 La maggior parte delle volte avrei voluto. 223 00:15:35,703 --> 00:15:38,443 Forse � per questo che mi sono innamorato di lei. 224 00:15:39,462 --> 00:15:41,703 Qualcuno che mi avrebbe capito? 225 00:15:44,767 --> 00:15:47,698 Merita di meglio che essere il mio sostegno emotivo. 226 00:15:48,583 --> 00:15:50,583 Io sono sua amica. 227 00:15:52,657 --> 00:15:54,663 Ed io sono suo amico. 228 00:15:56,503 --> 00:16:00,883 Ti hanno visto, quindi non comportarti indegnamente negandolo. 229 00:16:01,120 --> 00:16:03,804 - Questo non fa bene alla tua salute. - Beh, avresti dovuto pensarci 230 00:16:03,904 --> 00:16:05,363 prima di imbarcarti in questa relazione indecente. 231 00:16:05,463 --> 00:16:06,698 Devi restare calma. 232 00:16:06,798 --> 00:16:10,303 Questo dipender� dalla tua risposta, non credi? 233 00:16:11,743 --> 00:16:13,003 Allora? 234 00:16:13,689 --> 00:16:14,963 Chi ci ha visti? 235 00:16:15,063 --> 00:16:17,603 - Che importa? - Beh, hanno messo a rischio la tua salute. 236 00:16:17,703 --> 00:16:19,163 Mi hanno tradito. 237 00:16:19,263 --> 00:16:22,243 L'importante � che la finisci qui. 238 00:16:22,521 --> 00:16:26,798 E se ti avesse visto uno del personale, o uno dei lavoratori? 239 00:16:26,898 --> 00:16:30,243 - Quindi � stato qualcuno della famiglia? - A cosa pensavi? 240 00:16:30,343 --> 00:16:34,643 Onestamente, George. Lei? E qui? 241 00:16:34,743 --> 00:16:37,943 - Se volevi sguazzare nel fango... - Basta cos�! 242 00:16:44,757 --> 00:16:47,120 - Io ci tengo a Sarah. - Ne sono certa. 243 00:16:47,220 --> 00:16:49,643 Ma non c'� nessun futuro in questa storia. 244 00:16:49,743 --> 00:16:51,863 Prima finisce, meglio �. 245 00:16:53,103 --> 00:16:55,323 Se vuoi spedirmi nella tomba, allora continua. 246 00:16:55,423 --> 00:16:57,383 - Mamma... - No. dovevo dirlo. 247 00:16:59,417 --> 00:17:01,063 Il resto spetta a te. 248 00:17:03,351 --> 00:17:05,063 Vai e fai la tua scelta. 249 00:17:07,467 --> 00:17:09,743 La tua famiglia o la tua lussuria. 250 00:17:11,295 --> 00:17:12,563 Il mio amore. 251 00:17:23,423 --> 00:17:24,943 James? 252 00:17:26,057 --> 00:17:27,603 Sei uscito oggi? 253 00:17:28,225 --> 00:17:29,683 Siamo andati a vedere uno dei greggi. 254 00:17:29,783 --> 00:17:31,642 - Quale? - Al canale. 255 00:17:31,742 --> 00:17:33,683 Quindi non siete passati per il vecchio cottage? 256 00:17:34,070 --> 00:17:36,063 No. Perch�? 257 00:17:37,526 --> 00:17:40,203 Qualcuno ha innervosito la nonna. 258 00:17:40,619 --> 00:17:42,679 Non parlo con lei da stamattina. 259 00:17:42,779 --> 00:17:44,303 Potresti chiedere a Olivia? 260 00:17:45,383 --> 00:17:46,923 Nel caso le avesse detto qualcosa di inappropriato, 261 00:17:47,023 --> 00:17:49,923 - sono certo che non � stato fatto apposta. - Ma certo. 262 00:17:50,023 --> 00:17:54,143 Ma se � stata lei, preferirei che non se ne parli pi�. 263 00:17:55,724 --> 00:17:56,715 Grazie. 264 00:18:05,974 --> 00:18:08,313 Il cottage? No. 265 00:18:10,143 --> 00:18:13,804 Non sono mai uscita, nel caso Elizabeth avesse avuto bisogno di me. Perch�? 266 00:18:14,203 --> 00:18:15,783 Non � importante. 267 00:18:17,617 --> 00:18:20,083 Non sono qui soltanto per aiutare tua madre. 268 00:18:20,524 --> 00:18:24,319 Sei stata molto gentile. Non finir� mai di ringraziarti. 269 00:18:24,419 --> 00:18:27,623 Se hai bisogno di me, sono qui. 270 00:18:35,648 --> 00:18:38,917 - Che cosa c'entra il cottage? - Non lo so. 271 00:18:39,017 --> 00:18:41,843 Io non le ho detto niente. 272 00:18:42,332 --> 00:18:44,483 Nemmeno inavvertitamente? 273 00:18:44,896 --> 00:18:48,043 Sto facendo tutto il possibile per evitarla. 274 00:18:48,143 --> 00:18:50,843 Non me ne vado in giro a fare la pettegola! 275 00:18:50,943 --> 00:18:54,219 - Non intendevo... - Sto facendo del mio meglio, James. 276 00:18:54,508 --> 00:18:56,423 Pap� � molto arrabbiato. 277 00:18:57,858 --> 00:19:02,023 Non � tornata nemmeno da un giorno e gi� ci sta facendo litigare. 278 00:19:09,223 --> 00:19:11,643 Le cose si sistemeranno. 279 00:19:11,743 --> 00:19:14,323 Ho bisogno di andarmene. 280 00:19:15,401 --> 00:19:16,323 Non possiamo. 281 00:19:16,423 --> 00:19:20,943 Non far� nascere il nostro bambino nella sua fossa avvelenata. 282 00:19:22,822 --> 00:19:24,903 Non farmi andare via senza di te. 283 00:19:36,700 --> 00:19:40,248 Mi aspetto almeno una telefonata per sapere tutte le novit�. 284 00:19:40,348 --> 00:19:41,310 Certo. 285 00:19:41,410 --> 00:19:43,943 E salutami Andrew. 286 00:19:44,812 --> 00:19:47,743 Una parola con tuo padre adesso, in privato, per favore. 287 00:19:48,528 --> 00:19:50,223 Ci vediamo fuori. 288 00:19:53,903 --> 00:19:56,323 Sei giunto a una conclusione? 289 00:19:56,423 --> 00:19:59,755 Credo che il mio intento sia perfettamente chiaro. 290 00:19:59,983 --> 00:20:01,763 Un po' di tempo fuori ti far� riacquistare il senno. 291 00:20:01,863 --> 00:20:03,723 Quella donna sa cosa � successo? 292 00:20:03,823 --> 00:20:07,983 Non serve che Sarah lo venga a sapere se prima non risolviamo questa cosa. 293 00:20:08,783 --> 00:20:11,923 I miei sentimenti per Sarah non hanno niente a che fare con l'affetto che provo per te. 294 00:20:12,023 --> 00:20:14,463 - Oh, risparmiami queste banalit�. - E' vero. 295 00:20:16,063 --> 00:20:20,683 Se scegli lei, ci saranno delle conseguenze. 296 00:20:21,778 --> 00:20:23,103 Spero sia chiaro. 297 00:20:52,389 --> 00:20:54,557 - Come stai? - Stavo pensando. 298 00:20:55,292 --> 00:20:56,817 Sta cambiando tutto. 299 00:20:57,673 --> 00:20:59,077 Che cosa te lo fa pensare? 300 00:20:59,177 --> 00:21:02,717 Siamo diversi dalle persone che sono tornate dall'Inghilterra. 301 00:21:02,817 --> 00:21:04,237 Non credi? 302 00:21:04,337 --> 00:21:07,023 Improvvisamente sei diventata molto seria. 303 00:21:07,538 --> 00:21:09,497 - Pap�... - Cosa? 304 00:21:11,857 --> 00:21:14,357 Anna, sei stata tu a dire qualcosa alla nonna? 305 00:21:14,457 --> 00:21:16,557 No, ti ho detto che non sono stata io. 306 00:21:17,355 --> 00:21:19,897 Allora perch� sei cos� triste? 307 00:21:20,857 --> 00:21:22,237 Non � niente. 308 00:21:22,815 --> 00:21:24,037 Sei sicura? 309 00:21:24,137 --> 00:21:26,037 E' stato un momento stupido. 310 00:21:26,137 --> 00:21:27,657 Non importa. 311 00:21:29,034 --> 00:21:30,817 In citt�, autista! 312 00:21:43,717 --> 00:21:44,910 Che cosa ci fai qui? 313 00:21:45,010 --> 00:21:47,557 Tuo padre mi ha dato da lavorare per un paio di giorni. Pensavo che te l'avesse detto. 314 00:21:47,657 --> 00:21:50,417 - No. - Tutto a posto, no? 315 00:21:52,377 --> 00:21:54,077 - Certo. - Non ti ho visto da queste parti. 316 00:21:55,099 --> 00:21:56,397 Ho avuto da fare. 317 00:21:56,835 --> 00:21:59,757 - Solo questo? - S�. 318 00:22:00,561 --> 00:22:03,520 Pensavo fossi arrabbiato perch� ho lavorato alla tua festa. 319 00:22:03,892 --> 00:22:07,477 - Perch� mai? - Non saprei. 320 00:22:08,729 --> 00:22:09,937 E' carina tua moglie. 321 00:22:11,352 --> 00:22:14,257 - E' bella. - E' una donna fortunata. 322 00:22:15,928 --> 00:22:17,657 Tu sei un uomo fortunato. 323 00:22:28,662 --> 00:22:30,313 Sei andato via presto. 324 00:22:30,808 --> 00:22:31,797 Avevo del lavoro da fare. 325 00:22:31,897 --> 00:22:35,757 Non volevo uscirmene con un ultimatum l'altra sera. 326 00:22:36,334 --> 00:22:37,637 Ho capito cosa volevi dire. 327 00:22:38,200 --> 00:22:40,397 Non me ne andrei senza di te. 328 00:22:41,361 --> 00:22:42,637 Ti amo. 329 00:22:43,097 --> 00:22:47,557 Ma ti prego. Ti prego, pensaci. 330 00:22:48,382 --> 00:22:51,777 Questa � casa mia. La mia famiglia. 331 00:22:53,257 --> 00:22:55,417 Anche noi siamo la tua famiglia. 332 00:22:56,377 --> 00:22:59,377 Non sar� cos� per sempre. 333 00:23:25,874 --> 00:23:27,637 Faccio io. 334 00:23:28,150 --> 00:23:29,637 Ce la faccio. 335 00:23:29,986 --> 00:23:31,997 - Stai cercando di liberarti di me? - Sei in ritardo. 336 00:23:32,483 --> 00:23:33,557 Va bene cos�. 337 00:23:34,076 --> 00:23:37,421 Di' a Carolyn che mi dispiace ma devo scappare. 338 00:23:38,123 --> 00:23:39,377 La vedr� la prossima volta. 339 00:23:45,304 --> 00:23:47,244 Lo hai detto a George? 340 00:23:48,017 --> 00:23:51,077 Ho provato a dirlo a pap� prima. 341 00:23:52,079 --> 00:23:54,797 E non ce l'ho fatta. Mi vergognavo troppo. 342 00:23:56,125 --> 00:23:58,464 Allora cosa hai deciso di fare? 343 00:23:59,183 --> 00:24:00,277 B�, sono qui per questo. 344 00:24:00,377 --> 00:24:03,357 Non fisser� un aborto per te, lo sai. 345 00:24:03,457 --> 00:24:05,497 Gino non vorrebbe, comunque. 346 00:24:06,936 --> 00:24:09,777 E' un bravo ragazzo cattolico. Certo che non vorrebbe. 347 00:24:11,537 --> 00:24:15,117 Cos� adesso tu sei l'unica che pu� aiutarmi. 348 00:24:15,738 --> 00:24:19,397 E ti prego non dire nulla fino a che non ti avr� spiegato tutto. 349 00:24:19,497 --> 00:24:20,937 Va bene. 350 00:24:23,842 --> 00:24:27,037 Potremmo andare via insieme tu e io da sole, 351 00:24:28,093 --> 00:24:29,957 prima che si cominci a notare. 352 00:24:30,057 --> 00:24:31,557 In Europa, magari. 353 00:24:31,657 --> 00:24:34,997 Potresti dire che stai studiando o disegnando o altro 354 00:24:35,097 --> 00:24:37,577 e che ti serve compagnia. 355 00:24:38,250 --> 00:24:42,277 Star� via abbastanza a lungo fino a che... avr� il bambino 356 00:24:42,696 --> 00:24:44,997 e trover� qualcuno che se ne prender� cura. 357 00:24:45,097 --> 00:24:47,037 E nessuno ne verr� mai a conoscenza. 358 00:24:47,137 --> 00:24:49,077 E poi... poi ritorner�, 359 00:24:49,177 --> 00:24:51,797 e io e Gino li convinceremo a permetterci di sposarci 360 00:24:52,427 --> 00:24:53,997 al momento giusto. 361 00:24:54,097 --> 00:24:58,594 E... e forse poi potremmo anche... 362 00:24:59,075 --> 00:25:01,477 riprenderci il bambino. 363 00:25:02,374 --> 00:25:03,997 Cosa? 364 00:25:04,464 --> 00:25:05,877 Niente. 365 00:25:06,152 --> 00:25:08,337 - Cosa c'�? - Scusami. 366 00:25:18,337 --> 00:25:19,877 - Hai preso la busta? - No. 367 00:25:19,977 --> 00:25:23,036 C'� una busta col tuo nome sopra. Io non c'ero. Non so chi l'ha lasciata. 368 00:25:23,270 --> 00:25:24,508 Grazie. 369 00:25:24,608 --> 00:25:25,815 Salute! 370 00:25:27,716 --> 00:25:30,647 Cara signorina Adams, venga ad Ash Park, per favore. Dobbiamo discutere 371 00:25:30,747 --> 00:25:32,965 di una questione urgente. Elizabeth Bligh. 372 00:25:37,595 --> 00:25:39,377 Prego, si sieda. 373 00:25:42,448 --> 00:25:44,297 Non ero certa che sarebbe venuta. 374 00:25:45,421 --> 00:25:47,197 Si tratta del dottor Duncan? 375 00:25:47,698 --> 00:25:48,715 No. 376 00:25:49,217 --> 00:25:51,957 Sebbene, ripensando alla nostra chiacchierata di ieri, 377 00:25:52,057 --> 00:25:54,117 mi sembra alquanto straordinario. 378 00:25:54,349 --> 00:25:55,477 In che senso? 379 00:25:55,577 --> 00:25:59,221 Che riusciva a guardarmi dritta negli occhi mentre parlavamo. 380 00:26:00,217 --> 00:26:03,697 So tutto. So della relazione. 381 00:26:07,133 --> 00:26:09,637 Non dovremmo parlare di questo nelle sue condizioni. 382 00:26:09,737 --> 00:26:11,903 Ed � per questo che la far� breve. 383 00:26:14,573 --> 00:26:16,677 George dice di amarla. 384 00:26:17,289 --> 00:26:18,737 Lei lo ama? 385 00:26:19,924 --> 00:26:21,011 S�. 386 00:26:21,787 --> 00:26:25,217 Allora lo lascer� prima di rovinarlo. 387 00:26:26,425 --> 00:26:28,037 Sa che succeder�. 388 00:26:29,760 --> 00:26:32,237 Perch� si � impegnata cos� tanto per mantenere il segreto? 389 00:26:32,337 --> 00:26:34,717 Lo abbiamo fatto per lei. 390 00:26:35,113 --> 00:26:37,997 E quando sar� morta lo annuncerete a tutti 391 00:26:38,097 --> 00:26:39,837 e vivrete per sempre felici e contenti. 392 00:26:40,441 --> 00:26:43,917 Non � per niente adatta a lui. Mi auguro che lei lo sappia. 393 00:26:44,017 --> 00:26:45,597 Non volevo che accadesse questo. 394 00:26:45,697 --> 00:26:47,197 Oh, avrebbe dovuto controllarsi allora. 395 00:26:47,297 --> 00:26:50,257 Intendo farla agitare. 396 00:26:51,457 --> 00:26:54,357 Deve sapere che non c'� nessun futuro in questa cosa. 397 00:26:54,457 --> 00:26:57,117 - Io so che lo amo. - Da vera egoista. 398 00:26:58,104 --> 00:26:59,597 Altrimenti la finirebbe ora. 399 00:27:00,532 --> 00:27:02,357 Se accadr�, lo faremo insieme. 400 00:27:03,256 --> 00:27:05,995 Non me ne star� da parte aspettando che succeda. 401 00:27:06,884 --> 00:27:08,377 Mi scusi. 402 00:27:10,017 --> 00:27:12,137 Faccia quello che ritiene giusto. 403 00:27:24,977 --> 00:27:25,976 Badi a lei. 404 00:27:26,076 --> 00:27:28,797 Chiami il dottor Duncan immediatamente se dovesse sentire dolore. 405 00:27:28,897 --> 00:27:32,957 Si preoccupa? Al posto suo, vorrei che morisse. 406 00:27:33,057 --> 00:27:35,797 - Certo che lo vorrebbe. - Sa... 407 00:27:36,429 --> 00:27:38,777 non deve illudersi. 408 00:27:40,457 --> 00:27:42,517 George potr� pure prendersi una giudea come puttana, 409 00:27:42,617 --> 00:27:44,857 ma non ne sposer� mai una. 410 00:28:13,602 --> 00:28:14,891 Ehi? 411 00:28:16,460 --> 00:28:17,781 Chi c'�? 412 00:28:26,507 --> 00:28:28,567 Harry? Che cosa ci fai qui? 413 00:28:28,667 --> 00:28:30,907 Co... cosa stai facendo? 414 00:28:32,667 --> 00:28:34,347 Harry. 415 00:28:35,360 --> 00:28:37,187 Fermati. Fermati. 416 00:28:43,330 --> 00:28:45,067 Livvy? 417 00:29:17,741 --> 00:29:20,259 - James? - Dobbiamo andarcene. 418 00:29:20,707 --> 00:29:22,787 - Come? - In citt�. 419 00:29:24,147 --> 00:29:27,907 Avevi ragione. Ce ne andremo il prima possibile. 420 00:29:30,147 --> 00:29:31,381 Grazie. 421 00:29:54,012 --> 00:29:56,310 Cosa ho detto? 422 00:29:58,289 --> 00:30:00,821 Quante volte te lo devo dire? Niente. 423 00:30:00,921 --> 00:30:04,743 Ti ho vista. Che cosa ho detto? 424 00:30:06,427 --> 00:30:08,627 Non posso. Ti prego. 425 00:30:17,380 --> 00:30:18,687 Va bene. 426 00:30:24,467 --> 00:30:28,507 Stavi seduta l� e hai raccontato la mia storia. 427 00:30:33,055 --> 00:30:36,067 Alla tua et� mi � successa esattamente la stessa cosa. 428 00:30:36,921 --> 00:30:41,207 Ero incinta, mamma mi ha spedito via per evitare uno scandalo, 429 00:30:41,307 --> 00:30:43,427 e ho partorito oltreoceano. 430 00:30:45,395 --> 00:30:49,367 Mi hai chiesto di fare per te ci� che � stato fatto a me. 431 00:30:49,913 --> 00:30:51,887 Non ne avevo idea. 432 00:30:51,987 --> 00:30:54,447 Beh, si, la notizia � stata chiusa a chiave nella camera blindata della famiglia 433 00:30:54,547 --> 00:30:56,167 per molto tempo. 434 00:30:56,267 --> 00:30:58,567 Qualunque altra cosa abbia fatto di me la pecora nera della famiglia, 435 00:30:58,667 --> 00:31:01,707 - quello � stato l'inizio. - Chi lo sa? 436 00:31:02,475 --> 00:31:07,140 Tua nonna, George, e lo sapeva Elaine. Basta. 437 00:31:07,649 --> 00:31:09,627 Chi � il padre? 438 00:31:11,270 --> 00:31:13,251 Sono l'unica a saperlo. 439 00:31:13,351 --> 00:31:17,213 E me lo porter� nella tomba. Neanche lui lo sa. 440 00:31:17,313 --> 00:31:20,467 - Del bambino? - S�. 441 00:31:22,552 --> 00:31:24,427 Cosa gli � accaduto? 442 00:31:30,650 --> 00:31:34,682 Lei... � finita in una buona famiglia. Preferirei non... 443 00:31:34,782 --> 00:31:36,457 Ma certo. 444 00:31:39,183 --> 00:31:41,523 Per forza eri impallidita. 445 00:31:46,082 --> 00:31:48,596 Allora lo farai? 446 00:31:48,696 --> 00:31:52,267 La stessa cosa? Per me? 447 00:31:54,380 --> 00:31:58,347 E' pi� complicato di quanto immagini. 448 00:32:01,264 --> 00:32:02,907 Vedremo. 449 00:32:10,895 --> 00:32:12,967 Colazione? 450 00:32:13,386 --> 00:32:15,247 E' compito di Carla. 451 00:32:15,347 --> 00:32:17,742 Il che, mi auguro, render� la mia presenza ancora pi� importante. 452 00:32:17,842 --> 00:32:19,104 Qui, per favore. 453 00:32:20,329 --> 00:32:23,367 Mi dispiace per il nostro fraintendimento dell'altro giorno. 454 00:32:23,467 --> 00:32:26,667 Credo che nessuna delle due abbia frainteso niente. 455 00:32:29,907 --> 00:32:34,772 Far� in modo che George veda in me pi� di una cognata. 456 00:32:35,281 --> 00:32:37,287 Non posso impedirtelo. 457 00:32:37,580 --> 00:32:38,748 E se dovessi riuscirsi... 458 00:32:38,848 --> 00:32:41,882 Mi sa che questo discorso � meglio affrontarlo un altro giorno. 459 00:32:41,982 --> 00:32:46,507 Vorrei che facessi una telefonata per me. 460 00:32:47,667 --> 00:32:49,267 Al mio avvocato. 461 00:32:51,338 --> 00:32:53,927 Alma teme che il suo raffreddore possa essere contagioso. 462 00:32:54,027 --> 00:32:56,527 Quindi se non le dispiace sostituirla in reparto per oggi... 463 00:32:56,879 --> 00:32:58,626 Oh. S�. 464 00:32:58,860 --> 00:33:00,547 Tutto bene? 465 00:33:02,354 --> 00:33:05,847 Non farebbe male ad andare a controllare Elizabeth pi� tardi. 466 00:33:05,947 --> 00:33:08,067 Perch�? 467 00:33:12,180 --> 00:33:15,967 George e io ci stiamo...vedendo. 468 00:33:16,494 --> 00:33:18,187 Vedendo? 469 00:33:21,571 --> 00:33:23,360 - Oh... s�, giusto. - Mi dispiace... 470 00:33:23,460 --> 00:33:26,587 No, ehi, ne avevamo gi� parlato. 471 00:33:32,101 --> 00:33:34,207 E' un brav'uomo. 472 00:33:35,129 --> 00:33:36,407 E' vero. 473 00:33:36,849 --> 00:33:40,047 - Non sar� una cosa facile. - Infatti. 474 00:33:40,147 --> 00:33:43,307 - Ed Elizabeth lo sa? - Lo sa. 475 00:33:45,027 --> 00:33:47,537 Le ha ridato la voglia di vivere. 476 00:33:47,637 --> 00:33:50,067 Sopravviver� solo per farle un dispetto. 477 00:33:58,147 --> 00:34:02,487 - E' sicura di volere questo? - Perch� lo avrei detto allora? 478 00:34:02,587 --> 00:34:04,967 Come suo avvocato, Elizabeth, 479 00:34:05,067 --> 00:34:07,687 devo dire che nelle sue attuali condizioni... 480 00:34:07,787 --> 00:34:10,727 So esattamente cosa sto facendo. 481 00:34:10,827 --> 00:34:13,247 Vada via ora, rediga le carte appropriatamente, 482 00:34:13,347 --> 00:34:14,887 e me le riporti per firmarle. 483 00:34:14,987 --> 00:34:19,667 - Il signor Bligh... - Il signor Bligh non � suo cliente. Io s�. 484 00:34:24,037 --> 00:34:27,607 - Si tratta di un grande cambiamento. - Esattamente. 485 00:34:27,707 --> 00:34:30,207 La ringrazio per essere venuto con cos� poco preavviso. 486 00:34:30,307 --> 00:34:32,207 Conosce la strada. 487 00:34:32,307 --> 00:34:33,305 Buona giornata. 488 00:34:34,034 --> 00:34:35,671 Buona giornata. 489 00:34:51,343 --> 00:34:53,907 - Vieni con me. - Dove andiamo? 490 00:34:54,987 --> 00:34:56,787 Per favore, vieni e basta. 491 00:35:10,639 --> 00:35:12,139 Qui � dove sono venuta a decidere 492 00:35:12,239 --> 00:35:14,787 se dare via o meno il mio bambino. 493 00:35:16,142 --> 00:35:18,949 Stai per prendere una delle decisioni pi� importanti della tua vita 494 00:35:19,049 --> 00:35:20,449 e ci sono delle cose che so 495 00:35:20,549 --> 00:35:23,475 che potrebbero farti cambiare idea. 496 00:35:23,575 --> 00:35:24,855 S�? 497 00:35:26,823 --> 00:35:29,627 Oh, ho immaginato tante volte questo momento. 498 00:35:31,968 --> 00:35:35,867 Se non lo faccio adesso, credo che non lo far� mai pi�. 499 00:35:37,587 --> 00:35:39,787 Non capisco. 500 00:35:45,697 --> 00:35:48,091 La bambina che ho avuto, mia cara, 501 00:35:48,353 --> 00:35:52,267 la bambina che ho dato via per farla crescere da altri... 502 00:35:53,940 --> 00:35:55,357 sei tu. 503 00:36:03,201 --> 00:36:05,601 Fu un'idea di tua nonna. 504 00:36:07,441 --> 00:36:09,561 Tuo padre l'accolse bene. 505 00:36:12,561 --> 00:36:15,248 Io e Elaine andammo all'estero 506 00:36:16,074 --> 00:36:19,934 e ritornammo con una bambina, che fu fatta passare per la loro. 507 00:36:21,624 --> 00:36:24,032 Non ho mai avuto il sospetto. 508 00:36:24,885 --> 00:36:26,610 Nemmeno per un minuto. 509 00:36:26,899 --> 00:36:29,801 Ti amavano come se fossi la loro. Perch� avresti dovuto? 510 00:36:32,128 --> 00:36:36,361 Ti prego non... Ti prego, non odiarmi. 511 00:36:38,281 --> 00:36:39,981 Perch� dovrei odiarti? 512 00:36:40,819 --> 00:36:43,227 Per non essere stata abbastanza forte. Per averti data via. 513 00:36:43,327 --> 00:36:46,181 - Non dire cos�. - Ho scelto la strada pi� facile. 514 00:36:46,609 --> 00:36:48,121 Anna, ascoltami. 515 00:36:51,200 --> 00:36:53,981 Se vuoi ancora andare avanti con il sotterfugio, 516 00:36:54,081 --> 00:36:56,561 io ti supporter� completamente. 517 00:36:58,201 --> 00:37:03,441 Ma se ami davvero Gino, e entrambi volete il bambino... 518 00:37:05,782 --> 00:37:08,161 non fare lo stesso errore che ho commesso io. 519 00:37:10,096 --> 00:37:12,931 Da allora non passa giorno che non me ne penta. 520 00:37:27,217 --> 00:37:28,346 Bene. 521 00:37:29,887 --> 00:37:32,747 Non l'annoier� con la solita tiritera sullo stress. 522 00:37:32,847 --> 00:37:34,101 Sarebbe piuttosto inutile. 523 00:37:35,155 --> 00:37:37,541 Presumo che sia dalla sua parte, come sempre. 524 00:37:38,167 --> 00:37:39,834 La difender� in tutto come infermiera. 525 00:37:39,934 --> 00:37:41,241 Ma si � fatto un'opinione. 526 00:37:43,762 --> 00:37:47,285 E' una delle donne migliori abbia mai incontrato, Elizabeth, 527 00:37:47,615 --> 00:37:50,631 e se lei mi volesse, Ia sposerei domani. 528 00:37:51,745 --> 00:37:53,241 Ma ama George. 529 00:37:56,041 --> 00:37:58,227 Se le desse una possibilit�, sono sicuro resterebbe sorpresa. 530 00:37:58,327 --> 00:37:59,909 Oh, ne dubito. 531 00:38:01,437 --> 00:38:05,681 I tempi sono cambiati. E' tempo che cambi anche lei. 532 00:38:07,200 --> 00:38:09,854 I doveri di una famiglia sono una costante. 533 00:38:10,102 --> 00:38:13,441 George non � l'unico Bligh a cui � stato chiesto di sacrificarsi per essa. 534 00:38:13,541 --> 00:38:14,665 Lei? 535 00:38:14,765 --> 00:38:18,013 Non gli ho chiesto niente che non mi sia gi� stato chiesto. 536 00:38:19,058 --> 00:38:21,205 Che succederebbe se non lo facesse? 537 00:38:26,686 --> 00:38:28,598 Ti ho sempre voluto bene. 538 00:38:29,672 --> 00:38:30,801 Grazie. 539 00:38:33,762 --> 00:38:36,198 Ora te ne voglio ancora di pi�. 540 00:38:40,888 --> 00:38:42,761 Sposer� Gino. 541 00:38:45,768 --> 00:38:48,101 Poi avr� il bambino. 542 00:38:48,561 --> 00:38:49,828 Brava ragazza. 543 00:38:50,364 --> 00:38:51,761 Sei mia madre! 544 00:39:12,457 --> 00:39:13,747 Hai fame? 545 00:39:13,847 --> 00:39:15,001 Da morire. 546 00:39:25,246 --> 00:39:27,821 Penso che stia accadendo qualcosa. 547 00:39:28,338 --> 00:39:30,467 C'� stato un continuo viavai. 548 00:39:30,912 --> 00:39:34,500 Sarah Adams, il dottor Duncan, e un ometto buffo 549 00:39:34,600 --> 00:39:36,828 che sembrava un personaggio di Dickens. 550 00:39:36,928 --> 00:39:38,080 La nonna? 551 00:39:38,180 --> 00:39:40,181 Sembra che stia bene. 552 00:39:42,255 --> 00:39:44,113 Spero non sia per la sua salute. 553 00:39:44,213 --> 00:39:46,821 Pi� sta peggio e pi� sar� difficile darle la notizia. 554 00:39:47,433 --> 00:39:50,101 - Non stai avendo dei ripensamenti? - No. 555 00:39:51,511 --> 00:39:54,057 Un nuovo inizio. 556 00:39:56,067 --> 00:39:58,035 Ci lasceremo tutto alle spalle. 557 00:39:58,489 --> 00:40:00,113 Ti amo. 558 00:40:11,606 --> 00:40:15,340 Oh, sei tornato presto. Come sono andate le vendite? 559 00:40:15,440 --> 00:40:17,330 Siamo andati molto bene. 560 00:40:17,430 --> 00:40:20,481 - Come ti senti? - Sopravvivo. 561 00:40:21,941 --> 00:40:24,924 Non stare l� come uno scolaro in punizione, George. Entra. 562 00:40:25,024 --> 00:40:27,804 Discutiamone da adulti. 563 00:40:31,734 --> 00:40:33,382 Mi preoccupo per il tuo cuore. 564 00:40:33,482 --> 00:40:35,675 Se � destino, morir�. 565 00:40:35,775 --> 00:40:37,638 E visto che come prima battuta hai detto questo, 566 00:40:37,738 --> 00:40:40,917 immagino che quello che ascolter� non mi piacer�. 567 00:40:45,259 --> 00:40:47,457 Spero che tu capisca. 568 00:40:47,557 --> 00:40:50,797 E visto che questa � la tua seconda battuta, dubito che lo far�. 569 00:40:50,897 --> 00:40:54,045 Hai intenzione di scegliere lei piuttosto che la famiglia? 570 00:40:54,145 --> 00:40:58,154 Perch� scegliere Sarah vi escluderebbe? 571 00:40:58,649 --> 00:41:01,291 Molto bene. Fammi dire la mia decisione. 572 00:41:02,998 --> 00:41:08,694 Se solo pensi di sposare quella donna, Ash Park andr� a James. 573 00:41:10,263 --> 00:41:13,051 - Scusa? - Ho cambiato il testamento. 574 00:41:13,340 --> 00:41:15,249 Se persisterai in questa follia, 575 00:41:15,349 --> 00:41:18,054 dopo la mia morte passer� tutto a James. 576 00:41:18,451 --> 00:41:20,104 Non puoi fare sul serio. 577 00:41:20,204 --> 00:41:22,854 O scegli Ash Park o scegli lei. 578 00:41:23,851 --> 00:41:25,794 Non puoi avere entrambi. 579 00:41:29,053 --> 00:41:31,354 Che tipo di uomo pensi che sia? 580 00:41:34,072 --> 00:41:39,194 Il tipo di uomo che ha messo sua madre in una posizione impossibile. 581 00:41:46,874 --> 00:41:50,782 George. George! 582 00:41:53,257 --> 00:41:55,693 George? George! 583 00:42:12,116 --> 00:42:13,547 Signor Bligh. 584 00:42:14,029 --> 00:42:15,966 Devo parlarti. 585 00:42:16,066 --> 00:42:18,516 Star� bene, signora Howard. 586 00:42:27,034 --> 00:42:28,823 Tutto bene? 587 00:42:30,685 --> 00:42:34,354 Ti amo con tutto il cuore. Sposami. 588 00:42:36,148 --> 00:42:38,677 - Come? - Sposami. 589 00:42:43,805 --> 00:42:50,514 Traduzione di Anna Ruggiero www.movieteam.forumfree.it 44155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.