Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,159 --> 00:02:08,159
Aku gagal.
2
00:02:13,098 --> 00:02:15,743
Jangan bodoh, pandai besi.
3
00:02:15,767 --> 00:02:17,946
Kau tidak mengerti.
4
00:02:17,970 --> 00:02:19,470
Aku tidak perlu mengerti.
5
00:02:20,973 --> 00:02:23,173
Yang kutahu gadis itu tidak
mungkin bertindak sendirian,
6
00:02:24,042 --> 00:02:25,842
dan itu sudah cukup bagiku.
7
00:02:41,260 --> 00:02:45,529
Setelah aku selesai denganmu,
pandai besi, kugantung istrimu.
8
00:02:46,298 --> 00:02:47,976
Kemari!
9
00:02:48,000 --> 00:02:49,010
Kucoba menyelamatkan istriku!
10
00:02:49,034 --> 00:02:53,837
Istrimu cuma penyihir.
11
00:05:30,762 --> 00:05:34,108
Jika kita hancurkan buku itu,
12
00:05:34,132 --> 00:05:36,700
bukannya itu akan
mencegah ini terjadi?
13
00:05:39,204 --> 00:05:43,151
Dan kita harus gagal? Lalu apa?
14
00:05:43,175 --> 00:05:46,043
Ada kekuatan gelap mencampuri.
15
00:05:47,779 --> 00:05:52,416
Cuma buku ini yang kita miliki untuk
berjuang melawan semua kekuatan itu.
16
00:05:57,823 --> 00:06:00,256
Tanpanya, takutnya kita rentan.
17
00:06:00,280 --> 00:06:10,280
MAIN DI SENSA69, SITUS GAME ONLINE TERLENGKAP AMAN & TERPERCAYA
18
00:06:10,304 --> 00:06:20,304
BEBAS GANGGUAN & MENANG BERAPAPUN PASTI DIBAYAR!
19
00:06:20,305 --> 00:06:30,306
CARI KAMI DI GOOGLE "SENSA69"
20
00:06:50,075 --> 00:06:54,211
Ini pesan terakhir yang akan
kutinggalkan untukmu, William.
21
00:06:55,313 --> 00:06:58,248
Waktu kini melawanku,
tapi tidak untukmu.
22
00:06:59,451 --> 00:07:03,019
Jika aku gagal, maka takdir
akan berputar kembali.
23
00:07:04,089 --> 00:07:07,357
Jika terjadi, maka tugas itu
akan jatuh ke tanganmu.
24
00:07:08,860 --> 00:07:13,263
Tujuannya jelas, diserahkan kepada kita
di dalam buku oleh semua pendahulu kita.
25
00:07:14,499 --> 00:07:18,212
Malam ini, serangkaian
peristiwa akan dimulai,
26
00:07:18,236 --> 00:07:22,172
dan empat hari dari sekarang kita akan
mempunyai peluang menyelamatkannya.
27
00:07:24,142 --> 00:07:28,245
Tapi jika Twyla disidang,
atau Sherif ikut campur,
28
00:07:29,481 --> 00:07:33,817
maka kau akan tahu
ada yang tidak beres.
29
00:09:05,377 --> 00:09:07,121
Dan teriakannya!
30
00:09:07,145 --> 00:09:09,446
Membangunkan seluruh jalan.
Wanita malang.
31
00:09:16,254 --> 00:09:18,199
Hal mengerikan disaksikan.
32
00:09:18,223 --> 00:09:20,257
Lebih parah lagi bagi
orang tua gadis itu.
33
00:09:29,334 --> 00:09:30,634
Terima kasih.
34
00:09:44,049 --> 00:09:46,527
Kudengar kau bicara
dengan Christopher.
35
00:09:46,551 --> 00:09:50,231
Dia bilang seorang gadis di kota
membunuh orang tuanya semalam.
36
00:09:50,255 --> 00:09:52,099
Sungguh mengerikan.
37
00:09:52,123 --> 00:09:54,257
Dia terbangun oleh teriakan itu.
38
00:09:55,694 --> 00:09:57,127
Kupikir aku juga.
39
00:09:58,530 --> 00:10:02,543
Aku terbangun semalam dan aku
yakin dengar seseorang berteriak.
40
00:10:02,567 --> 00:10:06,147
Dia mengatakan kejadian itu terjadi
di dekat Gastrode, di sisi lain kota.
41
00:10:06,171 --> 00:10:11,207
Baik, aku mau ke pasar hari ini.
42
00:10:14,346 --> 00:10:16,212
Berikan ini pada Emma.
43
00:10:17,082 --> 00:10:18,082
Tentu.
44
00:10:19,084 --> 00:10:20,283
Terima kasih.
45
00:10:50,448 --> 00:10:51,448
Apa kabar?
46
00:11:01,159 --> 00:11:02,559
Sherif Crawford datang, Tuan.
47
00:11:28,119 --> 00:11:29,285
Hakim Hopkins, Tuan.
48
00:11:30,722 --> 00:11:31,722
Marshall.
49
00:11:36,127 --> 00:11:37,638
Inikah gadis itu?
50
00:11:37,662 --> 00:11:44,267
Johanna Fletcher, putri Aaron dan
Matilda Fletcher, kini sudah meninggal.
51
00:11:46,571 --> 00:11:49,717
Aku merasa sulit percaya
gadis yang tampak lugu ini
52
00:11:49,741 --> 00:11:52,175
membantai orang tuanya
di tengah malam.
53
00:11:53,311 --> 00:11:54,611
Tidak ada yang lugu, Sherif.
54
00:11:55,814 --> 00:11:58,314
Dawnbrook adalah kota
yang penuh dengan dosa
55
00:12:00,318 --> 00:12:02,185
dan aku berniat membersihkannya.
56
00:12:23,341 --> 00:12:25,086
Aku kenal gadis ini.
57
00:12:25,110 --> 00:12:27,188
Asalnya dari keluarga baik-baik.
58
00:12:27,212 --> 00:12:30,658
Rupanya kau tidak mengenal
gadis ini sebaik yang kau kira.
59
00:12:30,682 --> 00:12:33,483
Dan aku berpikir, mungkin
ada hal lain dari ini, Tuan.
60
00:12:34,819 --> 00:12:39,667
Yang ada di sini cuma tidak adanya
Tuhan dikehidupan orang-orang ini.
61
00:12:39,691 --> 00:12:41,735
Tapi jika gadis ini tidak bersalah,
62
00:12:41,759 --> 00:12:44,260
maka tentu hukumannya akan
menjadi sebuah ketidakadilan.
63
00:12:45,463 --> 00:12:48,264
Jangan menceramahiku
tentang keadilan, Nak.
64
00:12:49,767 --> 00:12:53,136
Aku sudah memutuskan keadilan
Tuhan selama bertahun-tahun.
65
00:12:56,374 --> 00:12:57,707
Hasil minggu ini, Tuan.
66
00:12:59,244 --> 00:13:00,743
Putriku akan mengurus itu.
67
00:13:02,447 --> 00:13:03,447
Rose!
68
00:13:16,227 --> 00:13:18,595
Kau tahu apa sebutan
orang-orang terhadap kota ini?
69
00:13:20,165 --> 00:13:21,197
Tidak, Tuan.
70
00:13:23,234 --> 00:13:25,435
Mereka menyebutnya Pintu Iblis.
71
00:13:26,604 --> 00:13:29,517
Orang-orang di sini
cuma tahu kejahatan.
72
00:13:29,541 --> 00:13:31,452
Kefasikan.
73
00:13:31,476 --> 00:13:37,480
Aku membersihkan kota ini dari para
penyihirnya, dan tertibkan kekacauan.
74
00:13:39,250 --> 00:13:43,286
"Jangan biarkan penyihir hidup."
Kitab Keluaran.
75
00:13:47,225 --> 00:13:53,429
Kerja kerasku bertahun-tahun tidak akan
dibatalkan oleh para petani tak bertuhan ini.
76
00:13:55,700 --> 00:13:57,411
Semoga kau membawa
kabar baik untukku.
77
00:13:57,435 --> 00:13:58,946
Ya, Tuan.
78
00:13:58,970 --> 00:14:01,682
tampaknya istri penyamak kulit
melihat gadis itu semalam.
79
00:14:01,706 --> 00:14:03,473
Dia bisa menjadi saksi kejahatan itu.
80
00:14:04,809 --> 00:14:05,809
Dan yang ini?
81
00:14:07,412 --> 00:14:10,191
Aku memergoki tikus ini sedang
mencuri saat aku berada di pasar.
82
00:14:10,215 --> 00:14:12,749
Kupikir beberapa jam di sel
akan memberinya pelajaran.
83
00:14:18,256 --> 00:14:19,256
Lanjutkan.
84
00:14:22,393 --> 00:14:25,428
Para pendosa. Semuanya.
85
00:14:37,542 --> 00:14:39,509
Di mana aku bisa
menemukan wanita ini?
86
00:14:41,412 --> 00:14:43,980
Istri penyamak kulit.
/ Di pasar, Tuan.
87
00:14:46,317 --> 00:14:47,317
Silahkan pergi.
88
00:15:28,293 --> 00:15:29,603
Peter Brown.
89
00:15:29,627 --> 00:15:31,438
Ya.
90
00:15:31,462 --> 00:15:32,629
Sherif Crawford, Tuan.
91
00:15:35,433 --> 00:15:37,978
Maaf, Tuan, tapi pajaknya belum
jatuh tempo sampai akhir bulan.
92
00:15:38,002 --> 00:15:40,270
Suamiku dan aku belum cukup...
/ Tenang, Nyonya.
93
00:15:41,539 --> 00:15:43,039
Aku tidak tertarik uangmu.
94
00:15:44,709 --> 00:15:47,955
Aku di sini tentang pengalaman agak
menyedihkan yang kau alami pagi ini.
95
00:15:47,979 --> 00:15:49,979
Begitu.
96
00:15:55,987 --> 00:15:58,933
Aku tahu masalah ini mungkin
sulit untuk kau pikirkan saat ini,
97
00:15:58,957 --> 00:16:04,727
tapi jika kau punya detail apapun
tentang yang ini mungkin berguna.
98
00:16:05,997 --> 00:16:09,032
Kudengar jeritan dan
aku keluar melihat apa itu.
99
00:16:10,335 --> 00:16:11,834
Saat itu aku melihatnya.
100
00:16:12,737 --> 00:16:15,972
Di tangannya dia bawa...
/ Aku tahu yang dia bawa.
101
00:16:17,008 --> 00:16:18,141
Apalagi yang bisa kau ceritakan?
102
00:16:21,979 --> 00:16:23,057
Ini.
/ Terima kasih, Twyla.
103
00:16:23,081 --> 00:16:24,347
Terima kasih.
104
00:16:27,085 --> 00:16:28,662
Ada seorang pria.
105
00:16:28,686 --> 00:16:30,564
Dia mengenakan mantel
berkerudung besar
106
00:16:30,588 --> 00:16:33,089
dan mengulurkan tangan
kepadanya seperti itu.
107
00:16:34,992 --> 00:16:36,526
Dia bicara denganmu?
108
00:16:37,695 --> 00:16:39,773
Tidak, Tuan.
Dia berlari saat melihatku.
109
00:16:39,797 --> 00:16:40,997
Kau melihat wajahnya?
110
00:16:43,101 --> 00:16:44,101
Tidak, Tuan.
111
00:16:48,706 --> 00:16:49,706
Hai.
/ Hai.
112
00:16:51,008 --> 00:16:53,087
Biar kulihat apa yang kau punya.
/ Aku mau beli dua buah apel.
113
00:16:53,111 --> 00:16:54,810
Baik. Dua apel.
114
00:16:57,081 --> 00:16:58,848
Terima kasih.
/ Terima kasih kembali.
115
00:17:03,921 --> 00:17:06,089
Aku khawatir aku telah
membahayakan nyawamu.
116
00:17:09,060 --> 00:17:10,871
Suamiku menungguku.
117
00:17:10,895 --> 00:17:12,061
Aku harus pergi.
118
00:17:13,765 --> 00:17:15,876
Besok akan ada sidang.
119
00:17:15,900 --> 00:17:19,813
Gadis itu, Johanna akan dihukum
atas pembunuhan orang tuanya.
120
00:17:19,837 --> 00:17:22,983
Kami tidak tertarik hal-hal
seperti itu. Lepaskan aku.
121
00:17:23,007 --> 00:17:25,041
Kau percaya iblis, Twyla?
122
00:17:28,012 --> 00:17:31,514
Sebelum persidangan selesai, Johanna
akan menunjukmu sebagai penyihir.
123
00:17:32,717 --> 00:17:34,728
Kau dan suamimu akan ditangkap.
124
00:17:34,752 --> 00:17:38,399
Setelah persidangan selesai,
kau akan dihukum lalu digantung
125
00:17:38,423 --> 00:17:40,601
kecuali kita melakukan sesuatu.
126
00:17:40,625 --> 00:17:42,736
Tidak. Bicaramu tidak masuk akal.
127
00:17:42,760 --> 00:17:43,904
Tolong lepaskan aku.
128
00:17:43,928 --> 00:17:45,939
Sumpah aku jujur.
129
00:17:45,963 --> 00:17:47,074
Aku harus pergi.
130
00:17:47,098 --> 00:17:48,164
Lepaskan aku.
131
00:17:49,134 --> 00:17:51,600
Apapun yang terjadi,
kau harus menjauh.
132
00:18:10,221 --> 00:18:11,954
Siang.
133
00:18:15,960 --> 00:18:17,070
Sherif.
134
00:18:17,094 --> 00:18:18,505
Sherif.
/ Apa maumu?
135
00:18:18,529 --> 00:18:20,841
Aku aku baru saja
dengar seorang lelaki tua
136
00:18:20,865 --> 00:18:24,445
menuduh istri pandai besi itu
melakukan sihir.
137
00:18:24,469 --> 00:18:25,835
Lelaki tua, katamu?
138
00:18:51,796 --> 00:18:53,663
Aku perlu tahu apa
yang terjadi semalam.
139
00:18:55,066 --> 00:19:00,470
Pria bicara padaku hari ini dan mengaku
Twyla Smith bertanggung jawab atas ini.
140
00:19:01,873 --> 00:19:02,873
Benarkah?
141
00:19:05,042 --> 00:19:06,075
Annabelle.
142
00:19:12,083 --> 00:19:13,182
Siapa Annabelle?
143
00:19:14,218 --> 00:19:17,564
Angsa merinding.
Ke mana aku harus mengembara?
144
00:19:17,588 --> 00:19:21,068
Di lantai atas dan bawah,
dan di kamar istriku.
145
00:19:21,092 --> 00:19:24,104
Di sana kulihat lelaki tua.
Yang tidak mau berdoa.
146
00:19:24,128 --> 00:19:28,597
Jadi aku memegang kaki kirinya.
Melemparnya ke bawah tangga.
147
00:19:39,010 --> 00:19:40,142
William Smith?
148
00:19:42,113 --> 00:19:43,579
Hakim Hopkins.
149
00:19:47,618 --> 00:19:49,185
Dalam rangka apa ini?
150
00:19:51,322 --> 00:19:53,734
Ini bukan panggilan sosial.
151
00:19:53,758 --> 00:19:56,058
Bisa kita masuk ke dalam?
152
00:19:57,094 --> 00:19:58,160
Kumohon.
153
00:20:03,100 --> 00:20:04,166
Silahkan.
154
00:20:10,174 --> 00:20:16,045
Aku percaya kabar telah sampai padamu
tentang peristiwa keji yang terjadi semalam.
155
00:20:19,250 --> 00:20:20,250
Ya.
156
00:20:22,820 --> 00:20:25,165
Aku belum pernah dengar
kebrutalan seperti itu.
157
00:20:25,189 --> 00:20:26,833
Betul.
158
00:20:26,857 --> 00:20:29,158
Kasus seperti ini sangat jarang terjadi.
159
00:20:31,062 --> 00:20:33,240
Apa pendapat Sherif tentang semua itu?
160
00:20:33,264 --> 00:20:35,008
Dia berkeliling bertanya-tanya.
161
00:20:35,032 --> 00:20:37,611
Tapi aku tidak ragu
162
00:20:37,635 --> 00:20:41,181
jika tangan iblis turut
berperan dalam semua ini.
163
00:20:41,205 --> 00:20:42,849
Kau mencurigai adanya sihir?
164
00:20:42,873 --> 00:20:44,885
Bukan sesuatu yang
bisa dianggap enteng.
165
00:20:44,909 --> 00:20:47,176
Aku ingin segera ada persidangan.
166
00:20:48,145 --> 00:20:49,890
Dan kau merekrut anggota juri.
167
00:20:49,914 --> 00:20:51,080
Karena itu kau kemari.
168
00:20:52,216 --> 00:20:55,885
Tidak perlu kuungkap
gawatnya situasi ini.
169
00:20:59,223 --> 00:21:01,201
Aku yakin aku bisa
mengandalkan dukunganmu.
170
00:21:01,225 --> 00:21:02,669
Tentu.
171
00:21:02,693 --> 00:21:03,804
William!
172
00:21:03,828 --> 00:21:05,828
Hakim Hopkins, Tuan.
173
00:21:09,133 --> 00:21:10,333
Aku tidak melihatmu di situ.
174
00:21:15,973 --> 00:21:17,084
Kau baik-baik saja, Sayang?
175
00:21:17,108 --> 00:21:18,808
Kau tampak agak tertekan.
176
00:21:20,077 --> 00:21:23,779
Tentu. Ini hari melelahkan.
177
00:21:25,049 --> 00:21:26,259
Dalam rangka apa ini?
178
00:21:26,283 --> 00:21:28,818
Dugaanku kau sudah dengar
apa yang terjadi semalam.
179
00:21:31,155 --> 00:21:35,324
Kuminta suamimu melaksanakan
tugas sipilnya dan menjadi juri.
180
00:21:45,870 --> 00:21:49,305
Aku memahami hal ini
mungkin sulit bagi...
181
00:21:50,307 --> 00:21:52,074
...telinga yang halus, Sayang.
182
00:21:55,846 --> 00:21:56,846
Ya.
183
00:21:59,283 --> 00:22:02,785
Aku yakin akan merasa lebih tenang
setelah keadilan Tuhan ditegakkan.
184
00:22:03,421 --> 00:22:04,421
Tentu.
185
00:22:05,956 --> 00:22:07,356
Dan selamat siang.
186
00:22:09,126 --> 00:22:12,094
Tolong, hati-hati kembali ke kota.
187
00:22:20,004 --> 00:22:21,237
Ada yang mengusikmu.
188
00:22:27,878 --> 00:22:31,313
Di pasar, lelaki tua bicara.
189
00:22:33,884 --> 00:22:36,919
Dia memberitahuku besok akan
ada persidangan untuk gadis itu.
190
00:22:38,155 --> 00:22:41,134
Laki-laki itu berkata gadis itu
191
00:22:41,158 --> 00:22:45,172
semacam iblis dan kita semua
berada dalam bahaya besar.
192
00:22:45,196 --> 00:22:48,141
Kau memang punya
telinga yang halus, ya?
193
00:22:48,165 --> 00:22:52,179
Tapi William, dia bilang
aku tidak boleh pergi
194
00:22:52,203 --> 00:22:54,470
dan hal buruk akan
terjadi pada kita berdua.
195
00:22:56,407 --> 00:22:58,985
William, dia bilang
gadis itu akan menuduhku
196
00:22:59,009 --> 00:23:01,243
sebagai penyihir di depan seluruh kota.
197
00:23:02,513 --> 00:23:05,125
Kau tahu akibatnya...
/ Ya, aku tahu.
198
00:23:05,149 --> 00:23:07,060
...dituduh melakukan
hal seperti itu, William.
199
00:23:07,084 --> 00:23:09,184
Ini terdengar seperti
ocehan orang tua gila.
200
00:23:34,445 --> 00:23:38,291
Pedagang dari utara tembok
datang lewat kota minggu lalu.
201
00:23:38,315 --> 00:23:40,850
Dia meninggalkan ini di sini
dan dia menyebutnya gin.
202
00:24:06,343 --> 00:24:07,343
Gastro.
203
00:24:08,345 --> 00:24:10,123
Satu-satunya pandai besi.
204
00:24:10,147 --> 00:24:13,215
Dua gelas air parit terbaikmu.
205
00:24:17,188 --> 00:24:18,188
Bersulang.
206
00:24:26,163 --> 00:24:31,044
Minumannya tidak enak.
Tapi aku butuh koinmu, pandai besi.
207
00:24:31,068 --> 00:24:32,100
Lakukan itu.
208
00:24:37,208 --> 00:24:40,075
Baik, siapa selanjutnya?
209
00:24:47,451 --> 00:24:48,851
Bersulang.
210
00:24:49,854 --> 00:24:50,886
Bersulang.
211
00:24:54,859 --> 00:24:55,891
Terima kasih.
212
00:25:17,047 --> 00:25:18,325
William! William!
213
00:25:18,349 --> 00:25:20,216
Lihat, itu dia.
214
00:25:20,240 --> 00:25:30,240
MAIN DI SENSA69, SITUS GAME ONLINE TERLENGKAP AMAN & TERPERCAYA
215
00:25:30,264 --> 00:25:40,264
BEBAS GANGGUAN & MENANG BERAPAPUN PASTI DIBAYAR!
216
00:25:40,265 --> 00:25:50,266
CARI KAMI DI GOOGLE "SENSA69"
217
00:26:58,182 --> 00:26:59,949
Apa yang mengganggumu, Sayang?
218
00:27:03,087 --> 00:27:04,087
Tidak ada.
219
00:27:07,491 --> 00:27:09,169
Betapapun gilanya orang tua itu,
220
00:27:09,193 --> 00:27:11,427
aku setuju jika persidangan
besok bukan tempat bagimu.
221
00:27:13,163 --> 00:27:15,364
Urusan seperti itu tidak nyaman.
222
00:27:16,700 --> 00:27:18,712
Hakim Hopkins cuma memintaku.
223
00:27:18,736 --> 00:27:23,739
Jadi, jangan menyusahkan
dirimu lebih jauh lagi.
224
00:27:38,322 --> 00:27:39,554
Siapa di sana?
225
00:31:04,394 --> 00:31:06,395
Tertib!
226
00:31:09,266 --> 00:31:10,966
Bawa gadis itu masuk.
227
00:31:35,659 --> 00:31:42,998
Johanna Fletcher, kau didakwa melakukan
kejahatan pembunuhan atas dua tuduhan,
228
00:31:44,768 --> 00:31:48,737
terhadap Aaron dan Matilda Fletcher,
ayah dan ibumu.
229
00:31:52,342 --> 00:31:55,711
Kau ingin katakan sesuatu
untuk membela tuduhan ini?
230
00:32:00,484 --> 00:32:05,031
Kau mungkin tidak ingin
bicara, tapi yakinlah, Nak,
231
00:32:05,055 --> 00:32:09,569
Tuhan mengetahui segala
kegelapan dalam hatimu.
232
00:32:09,593 --> 00:32:13,328
Keheningan sebesar apapun tidak
dapat menghalangi hal itu dari-Nya.
233
00:32:16,466 --> 00:32:18,000
Aku tidak ingin mati.
234
00:32:21,772 --> 00:32:23,639
Bawa Eda Brown maju.
235
00:32:31,782 --> 00:32:38,353
Sherif memberitahuku jika kau
tidak menemukan gadis itu.
236
00:32:39,990 --> 00:32:42,568
Maukah kau menceritakan
kembali kejadian semalam
237
00:32:42,592 --> 00:32:45,527
kepada para juri terhormat?
238
00:32:51,468 --> 00:32:52,868
Mulailah dari awal.
239
00:32:54,938 --> 00:32:57,439
Aku terbangun karena teriakan keras.
240
00:32:59,609 --> 00:33:02,711
Aku keluar dari rumahku untuk
melihat keributan apa yang terjadi.
241
00:33:04,047 --> 00:33:05,892
Saat itu kulihat mereka.
242
00:33:05,916 --> 00:33:06,826
Mari ikut aku.
243
00:33:06,850 --> 00:33:08,061
Ke mana kita?
244
00:33:08,085 --> 00:33:09,862
Pria dan gadis itu.
245
00:33:09,886 --> 00:33:12,120
Menemui istri pandai besi.
246
00:33:30,974 --> 00:33:33,041
Sherif Crawford, Tuan.
/ Selamat pagi.
247
00:33:36,480 --> 00:33:38,780
Kuharap kau hadir di persidangan.
248
00:33:40,050 --> 00:33:42,017
Aku mengharapkan hal
sama darimu, Sayang.
249
00:33:43,053 --> 00:33:46,588
Aku khawatir suamiku duduk
sebagai juri di persidangan itu.
250
00:33:47,958 --> 00:33:51,104
Dia masih lama kembali
jika kalian mencarinya.
251
00:33:51,128 --> 00:33:54,107
Sebenarnya kaulah
yang ingin aku ajak bicara.
252
00:33:54,131 --> 00:33:55,964
Tentu, jika kau punya waktu sebentar.
253
00:33:57,067 --> 00:33:58,133
Tentu.
254
00:33:59,803 --> 00:34:03,082
Kau dan suamimu melayani
hampir semua orang di Dawnbrook,
255
00:34:03,106 --> 00:34:04,884
yang menempatkanmu
pada posisi sangat unik
256
00:34:04,908 --> 00:34:07,142
untuk tahu yang datang
dan pergi dari kota ini.
257
00:34:08,445 --> 00:34:10,112
Aku tidak paham. Tuan.
258
00:34:13,016 --> 00:34:17,764
Tapi aku khawatir ada
hal lain dalam insiden ini
259
00:34:17,788 --> 00:34:19,054
yang belum terungkap.
260
00:34:20,524 --> 00:34:23,125
Mungkin kau pernah dengar
atau melihat sesuatu?
261
00:34:28,131 --> 00:34:31,833
Aku dan suami mengenal
keluarga gadis itu.
262
00:34:33,170 --> 00:34:36,115
Kami sama putus asa dan
bingungnya dengan orang lain.
263
00:34:36,139 --> 00:34:39,775
Jadi kau tidak tahu ada kesalahan
apapun di Dawnbrook sini, begitu?
264
00:34:42,746 --> 00:34:43,746
Tidak, Tuan.
265
00:34:47,451 --> 00:34:48,995
Jadi apa ini?
266
00:34:49,019 --> 00:34:52,131
Kunci.
267
00:34:52,155 --> 00:34:54,823
Suamiku pandai besi.
Dia membuat banyak kunci.
268
00:35:11,007 --> 00:35:15,944
Ini kunci salah satu sel penjaraku.
269
00:35:18,615 --> 00:35:21,060
Aku yakin ada penjelasan untuk ini.
270
00:35:21,084 --> 00:35:24,130
Ada dan kita akan cari tahu.
271
00:35:24,154 --> 00:35:25,231
Serahkan kunci itu!
272
00:35:25,255 --> 00:35:26,754
Ayo, kau.
273
00:35:38,101 --> 00:35:39,946
Pria itu berdiri di jalan...
274
00:35:39,970 --> 00:35:43,205
Aku tidak tertarik pria jalanan.
275
00:35:44,574 --> 00:35:48,043
Gadis itu yang berlumuran darah, 'kan?
276
00:35:50,847 --> 00:35:52,158
Ya, Tuan.
277
00:35:52,182 --> 00:35:54,894
Darah ayah dan ibunya
278
00:35:54,918 --> 00:35:58,753
yang dianiaya dengan
begitu kejam saat tidur.
279
00:36:00,991 --> 00:36:03,492
Kau boleh kembali ke tempatmu.
280
00:36:12,302 --> 00:36:15,170
Setelah pemeriksaan Johanna Fletcher
281
00:36:17,007 --> 00:36:20,052
dan peristiwa keji yang terjadi,
282
00:36:20,076 --> 00:36:22,844
bagaimana pendapat
juri terhadap terdakwa?
283
00:36:25,949 --> 00:36:30,096
Bersalah tanpa keraguan
atas kejahatan pembunuhan.
284
00:36:30,120 --> 00:36:33,299
Kejahatan yang dilakukan dengan
sengaja menentang hukum Tuhan
285
00:36:33,323 --> 00:36:36,124
dan di bawah pengaruh iblis.
286
00:36:38,128 --> 00:36:40,262
Tertib!
287
00:36:44,167 --> 00:36:48,670
Johanna Fletcher,
ada yang ingin kau katakan
288
00:36:50,073 --> 00:36:52,073
sebelum hukumanmu disidangkan
di hadapan pengadilan ini?
289
00:36:57,247 --> 00:36:58,247
Baiklah.
290
00:37:00,116 --> 00:37:05,854
Karena kesalahanmu terungkap
dan seriusnya kejahatanmu,
291
00:37:07,090 --> 00:37:11,960
sudah menjadi tugasku untuk
menjatuhkan hukuman mati.
292
00:37:13,597 --> 00:37:19,245
Kau akan dibawa dari tempat ini
dan ditahan sampai saatnya tiba
293
00:37:19,269 --> 00:37:23,104
kau digantung sampai mati!
294
00:37:51,267 --> 00:37:54,947
Kau paham seriusnya
295
00:37:54,971 --> 00:37:56,371
yang baru saja terjadi di sini?
296
00:37:58,008 --> 00:38:01,354
Menurutku ini bukan saatnya
untuk sentimen kekanak-kanakan.
297
00:38:01,378 --> 00:38:04,713
Ibu bilang selalu ada
waktu untuk bermain.
298
00:38:06,249 --> 00:38:11,286
Ibumu sudah mati, di tanganmu.
299
00:38:12,889 --> 00:38:15,067
Bukan dia.
300
00:38:15,091 --> 00:38:17,058
Ibuku yang sebenarnya.
301
00:38:19,162 --> 00:38:21,329
Siapa ibumu yang sebenarnya,
302
00:38:22,699 --> 00:38:25,111
jika bukan wanita yang
telah membesarkanmu?
303
00:38:25,135 --> 00:38:27,068
Dia di sini bersama kita sekarang.
304
00:38:35,078 --> 00:38:37,023
Bawa dia ke depan.
305
00:38:37,047 --> 00:38:40,715
Hakim Hopkins, Yang Mulia.
Gadis itu salah.
306
00:38:44,087 --> 00:38:46,666
Twyla tidak ada
hubungannya dengan ini.
307
00:38:46,690 --> 00:38:48,189
Ini kesalahan.
308
00:38:57,701 --> 00:39:02,003
Kau ingin katakan sesuatu
untuk membela tuduhan ini?
309
00:39:03,239 --> 00:39:05,874
Aku tidak tahu kenapa dia
menganggapku ibunya.
310
00:39:07,343 --> 00:39:10,423
Aku cuma pernah
melihat gadis ini sekilas.
311
00:39:10,447 --> 00:39:14,860
Kami masih terlalu muda untuk
memiliki anak yang seumur dia.
312
00:39:14,884 --> 00:39:16,151
Ini jelas kesalahan.
313
00:39:21,958 --> 00:39:24,003
Aku tidak mengerti kenapa
314
00:39:24,027 --> 00:39:28,997
atau bagaimana iblis memilih
untuk mengganggu orang baik,
315
00:39:30,266 --> 00:39:34,736
tapi yakinlah, akan kuselesaikan
masalah ini sampai tuntas.
316
00:39:36,973 --> 00:39:39,240
Seperti di sini hari ini!?
317
00:39:40,777 --> 00:39:43,823
Tahan lidahmu, pandai besi.
318
00:39:43,847 --> 00:39:46,826
Berapa banyak orang tidak
bersalah yang telah dikirim
319
00:39:46,850 --> 00:39:49,050
ke tiang gantungan
dalam persidangan ini?
320
00:39:50,086 --> 00:39:53,032
Berani-beraninya kau
pertanyakan keputusanku.
321
00:39:53,056 --> 00:39:55,768
Aku bertindak berdasarkan
kasih karunia Tuhan.
322
00:39:55,792 --> 00:39:57,458
Bawa keduanya!
323
00:40:00,430 --> 00:40:02,742
Tidak, William, tidak!
324
00:40:02,766 --> 00:40:04,198
Berhenti! Seseorang!
325
00:40:07,137 --> 00:40:08,369
William! William!
326
00:40:10,173 --> 00:40:11,239
Lepaskan aku!
327
00:40:26,089 --> 00:40:28,801
Pak tua dari pasar itu benar.
328
00:40:28,825 --> 00:40:32,227
Andai aku bisa bicara
dengan Hakim Hopkins
329
00:40:33,563 --> 00:40:36,164
kita bisa membuatnya
mengerti jika ini cuma...
330
00:40:38,067 --> 00:40:39,178
Kita bisa menjelaskannya kepadanya.
331
00:40:39,202 --> 00:40:41,046
Kita orang-orang baik
yang takut akan Tuhan.
332
00:40:41,070 --> 00:40:42,370
Ini harusnya tidak menimpa kita.
333
00:40:58,221 --> 00:40:59,954
Waktunya bermain?
334
00:41:01,224 --> 00:41:03,202
Tidak.
335
00:41:03,226 --> 00:41:06,872
Tidak!
336
00:41:06,896 --> 00:41:09,096
Twyla! Twyla!
337
00:41:15,004 --> 00:41:17,016
William?
338
00:41:17,040 --> 00:41:19,207
Keluarkan dia dari sana.
339
00:41:20,476 --> 00:41:22,076
Ambil kunci ini.
340
00:42:08,491 --> 00:42:11,070
Diam! Pergilah, Pak Tua.
341
00:42:11,094 --> 00:42:12,271
Satu lagu lagi.
342
00:42:12,295 --> 00:42:13,394
Keluar, pemabuk tua!
343
00:43:11,220 --> 00:43:13,588
Aku selalu berpikir bir
di tempat Gastro itu beracun.
344
00:43:16,726 --> 00:43:19,171
Kita harus keluar kota dan
mencari tempat yang aman.
345
00:43:19,195 --> 00:43:21,273
Obat mujarab yang kuberikan pada
penjaga tidak akan bertahan lama.
346
00:43:21,297 --> 00:43:23,398
Segera mereka akan sadar kau hilang.
347
00:43:24,500 --> 00:43:26,134
Kau bilang ini akan terjadi.
348
00:43:27,670 --> 00:43:29,615
Apa yang terjadi padaku?
349
00:43:29,639 --> 00:43:33,174
Aku tahu kalian punya banyak pertanyaan
tapi sekarang bukan waktu yang tepat.
350
00:43:34,210 --> 00:43:35,944
Berhenti di situ!
351
00:43:35,968 --> 00:43:45,968
MAIN DI SENSA69, SITUS GAME ONLINE TERLENGKAP AMAN & TERPERCAYA
352
00:43:45,992 --> 00:43:55,992
BEBAS GANGGUAN & MENANG BERAPAPUN PASTI DIBAYAR!
353
00:43:55,993 --> 00:44:05,994
CARI KAMI DI GOOGLE "SENSA69"
354
00:44:37,140 --> 00:44:38,473
Tetaplah bersamanya.
355
00:44:44,347 --> 00:44:46,492
Tak ada satu pun melihat apapun.
356
00:44:46,516 --> 00:44:48,093
Aku mengerti yang kau katakan
357
00:44:48,117 --> 00:44:50,229
tapi aku dan para penjaga
telah berjaga semalaman.
358
00:44:50,253 --> 00:44:52,398
Tidak ada yang melihat mereka pergi.
359
00:44:52,422 --> 00:44:57,102
Mereka kabur ke hutan, Tuan.
Aku kehilangan mereka.
360
00:44:57,126 --> 00:44:59,794
Maka kembali ke hutan
dan temukan mereka.
361
00:45:01,330 --> 00:45:04,165
Maaf, Tuan. Aku mengejar
mereka selama yang kubisa.
362
00:45:06,436 --> 00:45:11,417
Aku ingin anak buahmu, Marshall,
kembali ke hutan itu secepatnya.
363
00:45:11,441 --> 00:45:15,054
Temukan pandai besi dan istrinya
dan bawa mereka kembali kemari
364
00:45:15,078 --> 00:45:17,378
atau akan ada konsekuensinya.
365
00:46:10,266 --> 00:46:14,602
Ada kejahatan yang menguasai
kotaku dan aku ingin itu ditangani.
366
00:46:16,172 --> 00:46:18,573
Majukan eksekusi gadis itu besok.
367
00:46:20,209 --> 00:46:22,443
Aku ingin masalah ini
diselesaikan cepat.
368
00:46:25,515 --> 00:46:27,259
Tunggu apalagi?
369
00:46:27,283 --> 00:46:28,283
Tuan!
370
00:46:34,457 --> 00:46:37,325
Apa yang sebenarnya kau
ketahui tentang ilmu sihir?
371
00:46:39,295 --> 00:46:40,295
Pemujaan Iblis.
372
00:46:42,165 --> 00:46:46,901
Ada banyak hal di luar dunia
373
00:46:48,371 --> 00:46:50,338
yang sulit dimengerti
374
00:46:51,874 --> 00:46:56,744
dan orang-orang takut dengan
yang tidak mereka pahami.
375
00:46:57,947 --> 00:47:01,149
Pemahaman butuh pikiran terbuka,
376
00:47:02,285 --> 00:47:06,487
sesuatu yang jarang dimiliki
oleh orang yang berkuasa.
377
00:47:07,690 --> 00:47:13,594
Jauh lebih mudah bagi mereka untuk
menjaga ketertiban melalui rasa takut.
378
00:47:16,365 --> 00:47:20,268
Agama mereka, hukum mereka,
379
00:47:22,271 --> 00:47:27,275
tidak lebih dari rasa takut yang
menyamar sebagai kebenaran.
380
00:47:28,978 --> 00:47:29,978
Takut pada apa?
381
00:47:33,216 --> 00:47:34,282
Apa yang terjadi?
382
00:47:36,919 --> 00:47:39,487
Ya, halaman-halaman buku ini
383
00:47:41,257 --> 00:47:49,933
berisi, pengetahuan tentang
banyak hal, hal-hal yang...
384
00:47:49,966 --> 00:47:53,501
...tersembunyi dari dunia modern kita.
385
00:47:54,470 --> 00:47:58,306
Dunia berlandaskan kebohongan.
386
00:47:59,408 --> 00:48:00,874
Kebohongan apa?
387
00:48:03,579 --> 00:48:05,746
Bahwa Iblis sesuatu yang ditakuti.
388
00:48:35,611 --> 00:48:37,889
Aku tidak mengerti,
jika bukan karena iblis
389
00:48:37,913 --> 00:48:39,714
lantas apa yang mendorong
gadis itu membunuh?
390
00:48:42,385 --> 00:48:43,451
Kata-katanya
391
00:48:44,720 --> 00:48:45,720
adalah sebuah panggilan
392
00:48:47,423 --> 00:48:50,936
kepada penjaga gerbang dunia bawah.
393
00:48:50,960 --> 00:48:58,510
Sudut keberadaan di mana semua
jiwa berakhir dan inilah kuncinya.
394
00:48:58,534 --> 00:49:05,473
Dengan ini, seseorang
bisa melintasi lautan luas
395
00:49:06,309 --> 00:49:08,743
dari jiwa-jiwa hilang
396
00:49:10,079 --> 00:49:11,779
dan dengan fokus yang tepat,
397
00:49:13,749 --> 00:49:17,718
mampu menemukan dan
mengembalikan orang dicintai.
398
00:49:19,722 --> 00:49:20,722
Tapi masih ada lagi.
399
00:49:22,091 --> 00:49:27,361
Dunia bawah adalah rumah bagi
lebih dari sekedar jiwa manusia.
400
00:49:30,066 --> 00:49:32,300
Dan jalan antar dunia
401
00:49:34,103 --> 00:49:39,340
banyak dicari oleh kekuatan iblis.
402
00:49:42,044 --> 00:49:49,016
Tanda ini memungkinkan siapapun yang melakukan
perjalanan, menjelajahi dunia bawah tanpa terluka,
403
00:49:50,619 --> 00:49:52,586
tapi melakukan perjalanan tanpanya,
404
00:49:54,056 --> 00:49:58,726
pengembara akan menjadi wadah bagi semua
kekuatan itu untuk menyeberang ke dunia kita.
405
00:50:00,029 --> 00:50:02,096
Kenapa kami berada
di tengah-tengah semua ini?
406
00:50:03,499 --> 00:50:07,335
Waktu adalah kekuatan
yang kompleks di dunia ini,
407
00:50:09,105 --> 00:50:13,874
tapi seperti kebanyakan hal,
tidak kebal terhadap manipulasi.
408
00:50:19,081 --> 00:50:20,448
Minum ini.
409
00:50:22,551 --> 00:50:28,756
Saat Saturnus dan konstelasi
Eridanus sejajar di langit malam
410
00:50:30,092 --> 00:50:32,360
membuka aliran yang mengalir,
411
00:50:33,596 --> 00:50:38,599
membawa siapapun yang mengonsumsi
ramuan itu untuk terakhir kalinya.
412
00:50:39,702 --> 00:50:41,535
Saturnus dan Eridanus sejajar.
413
00:50:44,140 --> 00:50:45,539
36 tahun lalu,
414
00:50:46,809 --> 00:50:51,857
aku duduk persis di tempat kalian
duduk saat ini, memulai perjalanan
415
00:50:51,881 --> 00:50:54,982
yang telah membawaku
kembali ke saat ini.
416
00:50:58,487 --> 00:51:02,022
Kalian ingin tahu bagaimana
kalian terlibat dalam semua ini?
417
00:51:10,733 --> 00:51:13,601
Aku adalah kau, William.
418
00:51:20,109 --> 00:51:22,109
Jadi, kau,
419
00:51:24,747 --> 00:51:26,447
Maksudmu kau adalah kau.
Kalau kau...
420
00:51:28,784 --> 00:51:30,150
Kau adalah aku.
421
00:51:40,029 --> 00:51:43,108
Semua ini telah terjadi.
422
00:51:43,132 --> 00:51:45,633
Kupikir perjalananku telah
menemukan akhir bahagia.
423
00:51:46,769 --> 00:51:50,849
Kita meninggalkan tempat ini dan
pindah ke ujung utara negara ini.
424
00:51:50,873 --> 00:51:52,617
Kau menangkapku.
Kau terlalu cepat.
425
00:51:52,641 --> 00:51:57,622
Putri kita Annabelle melengkapi
keluarga dan kita amat jatuh cinta.
426
00:51:57,646 --> 00:51:59,591
Lantas siapa orang-orang ini?
427
00:51:59,615 --> 00:52:02,015
Ini Ibu dan ini Ayah.
428
00:52:05,754 --> 00:52:07,988
Bagaimana dengan si kecil ini?
429
00:52:09,925 --> 00:52:12,059
Dia masih bayi.
430
00:52:13,095 --> 00:52:15,941
Dia suka warna merah.
431
00:52:15,965 --> 00:52:17,909
Tapi itu warna favoritmu.
432
00:52:17,933 --> 00:52:19,700
Favoritnya juga.
433
00:52:21,103 --> 00:52:24,950
Aku menyimpan buku itu dengan aman,
tersembunyi selama bertahun-tahun,
434
00:52:24,974 --> 00:52:30,010
seperti yang diperintahkan padaku
demi menjaga keselamatan keluargaku.
435
00:52:32,114 --> 00:52:36,183
Mengingat ke belakang, aku tahu
Annabelle pasti tahu tentang buku itu.
436
00:52:54,036 --> 00:52:56,036
Tahun-tahun berlalu.
437
00:52:58,641 --> 00:53:02,576
Kita bertambah tua dan
Twyla-ku jatuh sakit.
438
00:53:12,855 --> 00:53:14,121
Ibu!
439
00:53:16,091 --> 00:53:18,937
Saat ajalnya tiba...
/ Ibu!
440
00:53:18,961 --> 00:53:21,128
...Annabelle tidak bisa merelakannya.
441
00:53:26,335 --> 00:53:32,072
Diliputi kesedihan di masa gila,
dia mencari bantuan dari buku.
442
00:53:41,884 --> 00:53:44,118
Annabelle berusaha
memulihkan jiwa ibunya.
443
00:53:46,021 --> 00:53:48,822
Sebaliknya dia membawa sesuatu
yang lebih gelap melalui pintu.
444
00:53:51,627 --> 00:53:55,629
Parasit menempel
pada jiwa Annabelle.
445
00:53:57,066 --> 00:53:59,099
Itu menghancurkan tubuh fisiknya,
446
00:54:00,302 --> 00:54:03,037
tidak meninggalkan
jejak putriku tercinta.
447
00:54:07,943 --> 00:54:09,076
Iblis
448
00:54:12,114 --> 00:54:14,114
mengikat dirinya pada putriku
449
00:54:15,951 --> 00:54:19,320
dan kini ia mencoba berhubungan
kembali dengan Annabelle lagi.
450
00:54:20,356 --> 00:54:22,289
Tapi Annabelle mati.
451
00:54:25,694 --> 00:54:30,998
Sebagian dari Annabelle mati,
tapi sebagian lagi kini ada lagi,
452
00:54:33,035 --> 00:54:39,907
itu memanfaatkan gadis-gadis seperti
Johanna untuk menarikmu keluar.
453
00:54:41,777 --> 00:54:44,177
Ia menginginkan anak di dalam dirimu.
454
00:54:46,281 --> 00:54:51,919
Didorong keinginan Annabelle
untuk kembali ke tubuh fisiknya.
455
00:54:54,423 --> 00:54:57,691
Maksudmu aku mengandung?
456
00:55:04,266 --> 00:55:06,233
Jika aku tidak bisa menghentikannya,
457
00:55:09,972 --> 00:55:11,672
maka kalian berdua akan hilang.
458
00:55:15,444 --> 00:55:17,277
Dengan asumsi kau
mengatakan sebenarnya,
459
00:55:19,848 --> 00:55:20,914
apa yang terjadi selanjutnya?
460
00:55:23,886 --> 00:55:29,156
Kita harus menggunakan segel yang digunakan
Annabelle saat ingin menyelamatkan Twyla-ku
461
00:55:31,160 --> 00:55:34,328
dan mengusir Iblis itu
kembali dari asalnya.
462
00:55:42,371 --> 00:55:44,905
Kita harus kembali untuk Johanna.
463
00:55:49,445 --> 00:55:55,026
Jumlah Williams yang ada
saat ini jumlahnya tak terbatas
464
00:55:55,050 --> 00:55:58,096
melintasi dunia yang
jumlahnya tak terbatas.
465
00:55:58,120 --> 00:56:04,224
Yang baru tercipta dengan setiap
perjalanan yang kita lakukan dengan ini.
466
00:56:07,196 --> 00:56:10,408
Masing-masing dari kita telah
menambahkan dirinya sendiri
467
00:56:10,432 --> 00:56:14,979
ke buku demi mencari solusi
untuk menyelamatkan Twyla.
468
00:56:15,003 --> 00:56:20,040
Jika aku mengikuti langkah-langkah yang
ditinggalkan oleh William sebelumnya
469
00:56:21,143 --> 00:56:26,714
dan belajar dari kesalahan,
kita akan mengakhiri semua ini.
470
00:56:27,883 --> 00:56:36,059
Sebelum ini selesai, kalian berdua akan
melakukan perjalanan sendiri dan di dunia itu,
471
00:56:37,226 --> 00:56:40,160
Johanna akan hidup dan sehat.
472
00:56:41,330 --> 00:56:43,030
Tapi di dunia ini,
473
00:56:44,900 --> 00:56:46,900
aku khawatir dia harus mati.
474
00:57:25,507 --> 00:57:27,374
Jangan tertinggal terus.
475
00:57:29,578 --> 00:57:32,112
Sudah kulihat apa yang dilakukan
istri pandai besi terhadap gadis itu.
476
00:57:33,048 --> 00:57:34,981
Kita harus pergi.
477
00:57:40,088 --> 00:57:42,956
Ya, aku tidak ingin terjebak
di sini seharian bersamamu.
478
00:58:18,193 --> 00:58:20,227
Mereka di hutan ini.
479
00:58:21,096 --> 00:58:24,531
Ini mungkin jebakan, penyihir itu
mungkin mengawasi kita saat ini.
480
00:58:26,034 --> 00:58:29,203
Setelah kau berhenti bertingkah seperti
bayi perempuan, lapor kembali ke kota.
481
00:58:31,106 --> 00:58:33,051
Mereka ada di suatu tempat di sini.
482
00:58:33,075 --> 00:58:35,186
Beritahu mereka jika mereka
menginginkan pandai besi dan penyihir.
483
00:58:35,210 --> 00:58:37,622
Kita butuh lebih banyak orang
untuk bergabung mencari.
484
00:58:37,646 --> 00:58:40,080
Baik.
/ Pergi!
485
00:58:49,091 --> 00:58:52,259
Di sinilah kita akan
melakukan persiapan.
486
00:59:58,026 --> 00:59:59,592
Apa yang akan terjadi pada Johanna?
487
01:00:03,632 --> 01:00:07,267
Membiarkannya mati adalah
hal yang tak bisa kita lakukan.
488
01:00:11,006 --> 01:00:17,344
Aku memercayai diriku, karena itu
kupercayai nasihat dari buku itu.
489
01:00:26,421 --> 01:00:28,588
Agar kita bisa sampai
ke tempat yang kita mau,
490
01:00:31,493 --> 01:00:34,105
gadis itu harus mati.
491
01:00:34,129 --> 01:00:35,462
Aku tidak bisa hidup dengan itu.
492
01:00:37,566 --> 01:00:39,166
Itu bukanlah diri kita.
493
01:00:41,570 --> 01:00:42,970
Berjanjilah padaku, William,
494
01:00:44,706 --> 01:00:47,240
berjanjilah padaku kau tidak akan
meninggalkanku dengan beban itu.
495
01:00:59,721 --> 01:01:00,988
Akan kuusahakan.
496
01:01:54,142 --> 01:01:56,154
Aku hampir lupa percakapan ini.
497
01:01:56,178 --> 01:01:57,210
Percakapan mana?
498
01:01:59,748 --> 01:02:01,314
Yang akan kita lakukan.
499
01:02:04,519 --> 01:02:06,553
Karena kau pernah kemari.
500
01:02:10,559 --> 01:02:15,228
Jika kita hancurkan buku itu,
501
01:02:18,100 --> 01:02:20,267
bukannya itu akan
mencegah ini terjadi?
502
01:02:21,369 --> 01:02:24,237
Bisa saja, tapi risikonya besar.
503
01:02:26,274 --> 01:02:33,246
Aku jadi tahu, seperti yang kau ketahui,
ada kekuatan gelap yang campur tangan,
504
01:02:34,282 --> 01:02:37,317
di dunia ini dan di dunia lain.
505
01:02:38,453 --> 01:02:45,125
Buku inilah yang kita miliki untuk
melawan semua kekuatan itu.
506
01:02:48,196 --> 01:02:50,297
Tanpa itu, kita rentan.
507
01:02:52,200 --> 01:02:53,600
Cuma Twyla yang kupedulikan.
508
01:02:55,237 --> 01:02:56,803
Dan kita harus gagal?
509
01:02:57,706 --> 01:02:59,106
Lalu apa?
510
01:03:01,843 --> 01:03:03,376
Aku pernah berpikir sepertimu.
511
01:03:04,746 --> 01:03:09,282
Kupikir jika kuhancurkan halaman ini,
512
01:03:10,719 --> 01:03:13,186
cintaku tidak akan pernah
tergoda menggunakannya.
513
01:03:14,923 --> 01:03:17,190
Tapi hari kelam itu tetap terjadi.
514
01:03:19,294 --> 01:03:21,639
Butuh waktu bertahun-tahun
bagiku menemukannya lagi.
515
01:03:21,663 --> 01:03:25,599
Untuk membalikkan apa
yang dia lakukan hari itu.
516
01:03:26,835 --> 01:03:29,247
Tapi bagaimana mungkin tanpa ini?
517
01:03:29,271 --> 01:03:32,239
Itu pertanyaan yang
tidak dapat kujawab.
518
01:03:33,875 --> 01:03:38,478
Yang kutahu adalah risiko
menghancurkan buku ini
519
01:03:39,447 --> 01:03:40,925
adalah sesuatu yang
tidak bisa kita lakukan.
520
01:03:40,949 --> 01:03:43,917
Ini satu-satunya alat yang kita
miliki untuk menyelamatkannya.
521
01:03:45,287 --> 01:03:47,532
Katakan cara menyelamatkannya.
522
01:03:47,556 --> 01:03:49,756
Saat Johanna digantung,
523
01:03:51,960 --> 01:03:54,895
iblis itu akan datang
mencari gadis lain.
524
01:03:56,198 --> 01:04:01,212
Jika itu terjadi, aku akan membawanya
kemari dan kita akan menggunakan ini
525
01:04:01,236 --> 01:04:04,248
untuk mengusir iblis itu
kembali dari asalnya.
526
01:04:04,272 --> 01:04:06,773
Itu berhasil, di duniamu?
527
01:04:12,781 --> 01:04:19,530
Aku khawatir kau tahu terlalu banyak
tentang apa yang akan terjadi, maka
528
01:04:19,554 --> 01:04:21,933
risikonya hal itu tidak
terjadi sama sekali.
529
01:04:21,957 --> 01:04:25,492
Yang kutahu aku akan
membawa gadis itu kemari.
530
01:04:26,928 --> 01:04:29,296
Dan bagaimana kau tahu di mana
Iblis akan menyerang selanjutnya?
531
01:04:30,699 --> 01:04:32,832
Bagaimana jika kita menghukum
mati gadis tak bersalah lainnya?
532
01:04:34,970 --> 01:04:40,207
Ini dibuat oleh putriku, Annabelle.
533
01:04:40,976 --> 01:04:42,620
Cinta yang dibagikan lewat ini
534
01:04:42,644 --> 01:04:46,980
antara ibu dan putrinya,
sangat amat kuat.
535
01:04:48,717 --> 01:04:54,254
Mereka punya cara memikat Iblis
setelah dipegang oleh anak kecil.
536
01:04:59,594 --> 01:05:03,296
Twyla tidak akan
menjadi dirinya sendiri.
537
01:05:06,568 --> 01:05:07,801
Ambil lilin ini.
538
01:05:09,004 --> 01:05:11,382
Lilin ini akan mengusir Iblis.
539
01:05:11,406 --> 01:05:13,006
Gunakan yang tersisa.
540
01:05:15,043 --> 01:05:17,844
Aku akan kembali sebelum selesai.
541
01:05:51,780 --> 01:05:52,780
Hei.
542
01:05:53,748 --> 01:05:54,848
Kau baik-baik saja?
543
01:05:55,884 --> 01:05:57,717
Sepertinya kudengar sesuatu.
544
01:05:58,553 --> 01:06:00,564
Cuma angin.
545
01:06:00,588 --> 01:06:02,055
Kemari duduklah bersamaku.
546
01:06:57,112 --> 01:06:59,012
Tolong, bisa menolongku?
547
01:06:59,981 --> 01:07:01,348
Tolong aku.
548
01:07:16,898 --> 01:07:18,365
Mundur.
549
01:07:42,991 --> 01:07:44,624
Maaf.
/ Kumohon.
550
01:07:46,127 --> 01:07:49,573
Kumohon!
/ Jangan tinggalkan aku!
551
01:07:49,597 --> 01:07:50,597
Kumohon!
552
01:07:51,433 --> 01:07:53,099
Hei, kau!
553
01:07:54,803 --> 01:07:56,069
Berhenti di situ!
554
01:08:06,214 --> 01:08:07,425
Tuan?
555
01:08:07,449 --> 01:08:08,548
Tidak berguna!
556
01:08:15,123 --> 01:08:17,123
Sepertinya mereka kemari.
557
01:08:28,470 --> 01:08:29,470
William!
558
01:09:08,076 --> 01:09:10,643
Di mana pandai besinya?
559
01:09:19,120 --> 01:09:22,021
Aku akan melihatmu
kembali dirantai, penyihir.
560
01:09:55,290 --> 01:09:57,067
Cantik, bukan?
561
01:09:57,091 --> 01:09:59,559
Ya. Sangat.
562
01:10:01,162 --> 01:10:03,830
Melihat sesuatu yang kau suka?
563
01:10:05,033 --> 01:10:06,033
Tidak juga.
564
01:10:07,168 --> 01:10:08,902
Masih banyak lagi di sini.
565
01:10:11,072 --> 01:10:15,041
Dulunya milik putriku, Annabelle.
566
01:10:19,047 --> 01:10:20,079
Ini milikmu.
567
01:10:21,049 --> 01:10:22,593
Yakin?
568
01:10:22,617 --> 01:10:24,784
Dia tidak menggunakannya lagi.
569
01:10:26,154 --> 01:10:27,097
Terima kasih.
570
01:10:27,121 --> 01:10:28,621
Ya, sama-sama.
571
01:10:40,168 --> 01:10:41,834
Berhenti!
572
01:11:08,663 --> 01:11:10,307
Kita tidak bisa menahannya di sini.
573
01:11:10,331 --> 01:11:11,331
Aku tahu.
574
01:11:13,034 --> 01:11:15,001
Tapi kita tidak bisa biarkan
dia memberitahu orang.
575
01:11:16,170 --> 01:11:18,371
Tidak sampai kau dapatkan
bantuan yang kau perlukan.
576
01:11:38,826 --> 01:11:42,873
Sherif Crawford!
/ Apa yang bisa kuberikan?
577
01:11:42,897 --> 01:11:43,897
Yang biasa saja.
578
01:11:47,435 --> 01:11:50,347
Apa kabar tentang
pandai besi dan istrinya, Sherif?
579
01:11:50,371 --> 01:11:53,272
Itu bukan urusanmu,
pemilik penginapan.
580
01:11:55,376 --> 01:11:59,156
Semua pembicaraan tentang
sihir dan pembunuhan.
581
01:11:59,180 --> 01:12:01,058
Orang-orang gugup.
582
01:12:01,082 --> 01:12:03,027
Kuharap kau bawa kabar baik.
583
01:12:03,051 --> 01:12:05,996
Aku bisa meneruskannya
kepada orang-orang baik ini.
584
01:12:06,020 --> 01:12:07,164
Orang-orang jadi takut
keluar rumah setelah gelap.
585
01:12:07,188 --> 01:12:08,699
Itu tidak baik untuk bisnis.
586
01:12:08,723 --> 01:12:12,803
Aku yakin saat punya berita,
kau orang pertama yang tahu.
587
01:12:12,827 --> 01:12:15,139
Saat ini ada urusan lain
yang harus kuurus.
588
01:12:15,163 --> 01:12:18,008
Hal-hal yang selama ini
kuabaikan di kota,
589
01:12:18,032 --> 01:12:21,801
seperti memungut pajak
dari bisnis lokal.
590
01:12:25,306 --> 01:12:27,251
Jika kudengar sesuatu, Sherif,
591
01:12:27,275 --> 01:12:29,420
dengan senang hati akan
membantumu semampuku.
592
01:12:29,444 --> 01:12:32,078
Pasti, Gastro.
593
01:12:34,415 --> 01:12:35,292
Tuan.
594
01:12:35,316 --> 01:12:36,760
Apa?
595
01:12:36,784 --> 01:12:39,029
Kami menahan pak tua itu,
orang yang selama ini dicari.
596
01:12:39,053 --> 01:12:41,921
Dia membawa ini.
597
01:12:49,831 --> 01:12:50,831
Ikut aku.
598
01:13:04,145 --> 01:13:06,112
Apa yang terjadi jika lilin padam?
599
01:13:08,282 --> 01:13:11,217
Tidak bagus.
600
01:13:16,023 --> 01:13:17,490
Kau tidak bisa lari selamanya.
601
01:13:19,360 --> 01:13:22,095
Andai orang mau mendengar,
aku tidak perlu lari.
602
01:13:24,365 --> 01:13:25,998
Dia harusnya sudah kembali.
603
01:13:28,436 --> 01:13:29,436
Ada yang salah.
604
01:13:43,384 --> 01:13:44,884
Twyla! Twyla!
605
01:13:56,063 --> 01:13:57,163
Aku segera kembali.
606
01:13:59,033 --> 01:14:02,101
William!
607
01:15:13,474 --> 01:15:14,540
Buku apa ini?
608
01:15:16,577 --> 01:15:20,112
Jahat, Marshall. Kejahatan murni.
609
01:15:21,082 --> 01:15:23,883
Buku, entah tidak baik atau jahat.
610
01:15:28,189 --> 01:15:30,623
Dan tidak ada jiwa di bumi ini
611
01:15:32,093 --> 01:15:36,429
yang lebih memahami darimu.
612
01:15:38,099 --> 01:15:42,012
Yang kupahami, Sesat, itu takdir.
613
01:15:42,036 --> 01:15:46,572
Gadis malang itu bukanlah hasil
karya buku apapun yang kuketahui.
614
01:15:56,150 --> 01:15:59,685
Tunggu! Di sini tidak aman.
615
01:16:30,384 --> 01:16:31,918
Dan si kecil ini?
616
01:16:33,521 --> 01:16:36,033
Itu bayinya.
617
01:16:36,057 --> 01:16:38,291
Dia suka warna merah.
618
01:17:16,731 --> 01:17:18,208
Ketemu.
619
01:17:18,232 --> 01:17:21,144
Benar.
/ Kau gadis pintar.
620
01:17:21,168 --> 01:17:22,702
Sekarang giliranmu.
621
01:17:23,504 --> 01:17:24,504
Pergi!
622
01:17:33,314 --> 01:17:34,981
Pergi dan tangkap dia.
623
01:17:39,553 --> 01:17:41,253
Ketemu.
624
01:17:43,224 --> 01:17:44,290
Sekarang.
625
01:17:46,260 --> 01:17:47,760
Astaga.
626
01:18:04,678 --> 01:18:06,289
Jangan lakukan ini.
627
01:18:06,313 --> 01:18:07,780
Aku harus menyelamatkannya.
628
01:18:09,116 --> 01:18:11,684
Maaf.
/ Kumohon.
629
01:19:48,449 --> 01:19:51,828
Waktu gelap sudah tiba.
630
01:19:51,852 --> 01:19:56,889
Aku tahu orang-orang yang baik
dan takut akan Tuhan di kota ini
631
01:19:57,725 --> 01:19:59,725
merasakannya sepertiku.
632
01:20:00,728 --> 01:20:04,263
Iblis berjalan ditengah kita,
633
01:20:05,366 --> 01:20:10,236
di kota-kota kita, di jalan-jalan
kita dan di rumah-rumah kita.
634
01:20:11,238 --> 01:20:17,220
Dosa ada di mana-mana,
dan dosalah yang menarik iblis keluar
635
01:20:17,244 --> 01:20:20,724
dari rumah kutukannya yang berapi-api
636
01:20:20,748 --> 01:20:24,928
dan memberinya jalan
guna merusak hidup kita
637
01:20:24,952 --> 01:20:28,754
dan anak-anak kita.
638
01:21:43,030 --> 01:21:45,297
Aku tahu kalian takut akan ini.
639
01:21:46,300 --> 01:21:48,334
Dan sudah seharusnya takut.
640
01:21:49,470 --> 01:21:54,306
Ajaran sesat ini wabah di kota kita.
641
01:21:55,476 --> 01:21:59,311
Wabah yang telah kuakhiri.
642
01:22:01,015 --> 01:22:05,462
Aku sudah menemukan bidat,
penyihir berjalan ditengah kita
643
01:22:05,486 --> 01:22:08,053
dan kuberi kalian keselamatan.
644
01:22:13,427 --> 01:22:17,574
Bergabunglah denganku,
para warga Dawnbrook.
645
01:22:17,598 --> 01:22:22,635
Mari kita tunjukkan kepada mereka
yang terlalu lemah menahan godaan
646
01:22:23,837 --> 01:22:26,772
bahwa iblis tidak diterima di sini.
647
01:22:30,044 --> 01:22:34,891
Yang membiarkan penyihir kabur
648
01:22:34,915 --> 01:22:39,029
atau tidak menghukum
mereka sangat keras
649
01:22:39,053 --> 01:22:43,867
yakinlah mereka akan
ditinggalkan oleh Tuhan
650
01:22:43,891 --> 01:22:46,625
dan diserahkan kepada Iblis.
651
01:22:47,995 --> 01:22:49,762
Sebaliknya,
652
01:22:51,465 --> 01:22:55,512
yang ingin membalas
dendam terhadap Iblis
653
01:22:55,536 --> 01:22:59,805
dan para pengikutnya
akan diberkati Tuhan.
654
01:23:03,477 --> 01:23:06,812
Semoga Tuhan mengasihani jiwa kalian.
655
01:23:09,116 --> 01:23:10,649
Tuhan ampuni aku.
656
01:23:43,817 --> 01:23:47,964
Jika tidak balik ke penjaraku
sebelum matahari terbit,
657
01:23:47,988 --> 01:23:52,724
perintah eksekusi berikutnya
adalah untukmu, Marshall.
658
01:25:26,854 --> 01:25:28,454
Kau menemukanku.
659
01:25:50,277 --> 01:25:54,046
Satu, dua,
660
01:25:55,249 --> 01:25:58,884
tiga, empat.
661
01:26:16,036 --> 01:26:18,615
Dengar, kita harus kembali ke Twyla.
662
01:26:18,639 --> 01:26:20,617
Dia aman untuk saat ini.
663
01:26:20,641 --> 01:26:24,276
Jika kita kembali tanpa gadis itu, kita tidak
punya kesempatan menyelamatkannya.
664
01:26:26,113 --> 01:26:27,690
Kau tahu ini akan terjadi.
665
01:26:27,714 --> 01:26:29,125
Kau tahu dan kau tidak
mengatakan apa-apa.
666
01:26:29,149 --> 01:26:30,760
Jika kuberitahu kau
apa yang akan terjadi,
667
01:26:30,784 --> 01:26:33,118
ada kemungkinan hal itu
tidak terjadi sama sekali.
668
01:26:34,755 --> 01:26:37,956
Jika ingin menyelamatkannya,
kau harus percaya kepadaku.
669
01:26:40,127 --> 01:26:41,905
Jadi apa selanjutnya?
670
01:26:41,929 --> 01:26:44,207
Aku ingin kau mengambil ini.
671
01:26:44,231 --> 01:26:46,609
Letakkan tanganmu di atas halaman.
672
01:26:46,633 --> 01:26:50,647
Dan ucapkan kata-katanya,
lalu tuntun gadis itu ke pondok.
673
01:26:50,671 --> 01:26:52,282
Aku akan kembali
setelah tugasku selesai.
674
01:26:52,306 --> 01:26:53,650
Mau ke mana?
675
01:26:53,674 --> 01:26:55,173
Berurusan dengan Sherif.
676
01:27:31,812 --> 01:27:33,323
Ada tanda-tandanya?
/ Tidak ada, Tuan.
677
01:27:33,347 --> 01:27:36,225
Pastikan ada orang yang
ditempatkan di setiap jalur
678
01:27:36,249 --> 01:27:38,127
dan jalan keluar dari kota ini.
679
01:27:38,151 --> 01:27:41,064
Aku tidak akan lagi membiarkan
mereka lolos dari genggamanku.
680
01:27:41,088 --> 01:27:42,754
Bubar.
681
01:28:59,132 --> 01:29:01,333
Aku akan memenggalmu karena ini.
682
01:29:03,270 --> 01:29:07,439
Kau ikut campur dengan
yang tidak kau mengerti.
683
01:29:58,158 --> 01:29:59,235
Ikut aku.
684
01:29:59,259 --> 01:30:00,492
Ke mana kita?
685
01:31:04,057 --> 01:31:06,169
Apa yang kita lakukan sekarang?
686
01:31:06,193 --> 01:31:07,403
Sabar.
687
01:31:07,427 --> 01:31:08,838
Kita harusnya berada
di luar sana mencari Twyla.
688
01:31:08,862 --> 01:31:09,862
Sabar.
689
01:31:14,835 --> 01:31:16,245
Twyla!
690
01:31:16,269 --> 01:31:17,480
Sedang apa kau?
691
01:31:17,504 --> 01:31:19,371
Iblisnya di sana. Benar?
692
01:31:28,281 --> 01:31:30,827
Ini rencanamu untuk
memancing iblis itu keluar.
693
01:31:30,851 --> 01:31:31,851
William.
694
01:31:33,153 --> 01:31:35,921
Kita masih bisa
menyelamatkannya, William.
695
01:31:37,090 --> 01:31:38,557
Kita masih bisa menyelamatkannya.
696
01:31:51,638 --> 01:31:53,104
Cari di hutan ini.
697
01:31:54,174 --> 01:31:55,207
Sekarang!
698
01:34:06,339 --> 01:34:07,405
Aku gagal.
699
01:34:13,246 --> 01:34:15,658
Jangan bodoh, pandai besi.
700
01:34:15,682 --> 01:34:17,215
Kau tidak mengerti.
701
01:34:18,118 --> 01:34:20,051
Aku tidak perlu mengerti.
702
01:34:21,354 --> 01:34:23,388
Yang kutahu gadis itu tidak
mungkin bertindak sendirian.
703
01:34:24,224 --> 01:34:26,124
Dan itu sudah cukup bagiku.
704
01:34:41,508 --> 01:34:46,110
Setelah aku selesai denganmu,
pandai besi, kugantung istrimu.
705
01:34:46,746 --> 01:34:48,157
Kemari.
706
01:34:48,181 --> 01:34:49,191
Kucoba menyelamatkan istriku.
707
01:34:49,215 --> 01:34:54,252
Istrimu cuma penyihir.
708
01:36:13,133 --> 01:36:14,399
Lihat ini!
709
01:37:30,643 --> 01:37:34,256
Jika kita hancurkan buku itu,
710
01:37:34,280 --> 01:37:36,681
bukannya itu akan
mencegah ini terjadi?
711
01:37:39,252 --> 01:37:40,785
Dan kita harus gagal?
712
01:37:41,955 --> 01:37:46,391
Ada kekuatan gelap ikut campur.
713
01:37:47,727 --> 01:37:52,630
Cuma buku ini yang kita miliki
melawan semua kekuatan itu.
714
01:37:57,737 --> 01:37:59,837
Tanpa itu, kita rentan.
715
01:38:28,001 --> 01:38:30,935
Kita harus jauhi semua ini.
716
01:38:32,672 --> 01:38:37,308
Kubakar halamannya.
/ Ini tidak boleh terjadi lagi.
717
01:38:39,045 --> 01:38:40,812
Itu tidak boleh menyakiti kita lagi.
718
01:38:43,316 --> 01:38:45,650
Ada lebih dari ini ingin kupahami.
719
01:38:47,053 --> 01:38:49,020
Kita harus melakukan
sesuatu secara berbeda.
720
01:38:50,590 --> 01:38:51,689
Demi Annabelle.
721
01:39:27,694 --> 01:39:31,062
Ini pesan terakhir yang akan
kutinggalkan untukmu, William.
722
01:39:32,665 --> 01:39:35,700
Waktu kini melawanku,
tapi tidak untukmu.
723
01:39:37,103 --> 01:39:40,471
Jika aku gagal, maka takdir
akan berputar kembali.
724
01:39:41,741 --> 01:39:44,976
Jika terjadi, maka tugas itu
akan jatuh ke tanganmu.
725
01:39:46,079 --> 01:39:50,748
Tujuannya jelas, diserahkan kepada kita
di dalam buku oleh para pendahulu kita.
726
01:39:51,984 --> 01:39:55,664
Malam ini, serangkaian
peristiwa akan dimulai
727
01:39:55,688 --> 01:39:59,590
dan empat hari dari sekarang kita akan
punya kesempatan menyelamatkannya.
728
01:40:01,761 --> 01:40:05,730
Tapi jika Twyla disidang
atau Sherif ikut campur,
729
01:40:07,133 --> 01:40:11,802
maka kau akan tahu
ada yang tidak beres.
730
01:40:12,437 --> 01:40:22,437
MAIN DI SENSA69, SITUS GAME ONLINE TERLENGKAP AMAN & TERPERCAYA
731
01:40:22,461 --> 01:40:32,461
BEBAS GANGGUAN & MENANG BERAPAPUN PASTI DIBAYAR!
732
01:40:32,462 --> 01:40:42,463
CARI KAMI DI GOOGLE "SENSA69"
733
01:42:09,055 --> 01:42:10,855
Astaga!
55044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.