All language subtitles for Witch 2024 English ORG 5.1 1080p WEB-DL x264 6CH ESubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,159 --> 00:02:08,159 Aku gagal. 2 00:02:13,098 --> 00:02:15,743 Jangan bodoh, pandai besi. 3 00:02:15,767 --> 00:02:17,946 Kau tidak mengerti. 4 00:02:17,970 --> 00:02:19,470 Aku tidak perlu mengerti. 5 00:02:20,973 --> 00:02:23,173 Yang kutahu gadis itu tidak mungkin bertindak sendirian, 6 00:02:24,042 --> 00:02:25,842 dan itu sudah cukup bagiku. 7 00:02:41,260 --> 00:02:45,529 Setelah aku selesai denganmu, pandai besi, kugantung istrimu. 8 00:02:46,298 --> 00:02:47,976 Kemari! 9 00:02:48,000 --> 00:02:49,010 Kucoba menyelamatkan istriku! 10 00:02:49,034 --> 00:02:53,837 Istrimu cuma penyihir. 11 00:05:30,762 --> 00:05:34,108 Jika kita hancurkan buku itu, 12 00:05:34,132 --> 00:05:36,700 bukannya itu akan mencegah ini terjadi? 13 00:05:39,204 --> 00:05:43,151 Dan kita harus gagal? Lalu apa? 14 00:05:43,175 --> 00:05:46,043 Ada kekuatan gelap mencampuri. 15 00:05:47,779 --> 00:05:52,416 Cuma buku ini yang kita miliki untuk berjuang melawan semua kekuatan itu. 16 00:05:57,823 --> 00:06:00,256 Tanpanya, takutnya kita rentan. 17 00:06:00,280 --> 00:06:10,280 MAIN DI SENSA69, SITUS GAME ONLINE TERLENGKAP AMAN & TERPERCAYA 18 00:06:10,304 --> 00:06:20,304 BEBAS GANGGUAN & MENANG BERAPAPUN PASTI DIBAYAR! 19 00:06:20,305 --> 00:06:30,306 CARI KAMI DI GOOGLE "SENSA69" 20 00:06:50,075 --> 00:06:54,211 Ini pesan terakhir yang akan kutinggalkan untukmu, William. 21 00:06:55,313 --> 00:06:58,248 Waktu kini melawanku, tapi tidak untukmu. 22 00:06:59,451 --> 00:07:03,019 Jika aku gagal, maka takdir akan berputar kembali. 23 00:07:04,089 --> 00:07:07,357 Jika terjadi, maka tugas itu akan jatuh ke tanganmu. 24 00:07:08,860 --> 00:07:13,263 Tujuannya jelas, diserahkan kepada kita di dalam buku oleh semua pendahulu kita. 25 00:07:14,499 --> 00:07:18,212 Malam ini, serangkaian peristiwa akan dimulai, 26 00:07:18,236 --> 00:07:22,172 dan empat hari dari sekarang kita akan mempunyai peluang menyelamatkannya. 27 00:07:24,142 --> 00:07:28,245 Tapi jika Twyla disidang, atau Sherif ikut campur, 28 00:07:29,481 --> 00:07:33,817 maka kau akan tahu ada yang tidak beres. 29 00:09:05,377 --> 00:09:07,121 Dan teriakannya! 30 00:09:07,145 --> 00:09:09,446 Membangunkan seluruh jalan. Wanita malang. 31 00:09:16,254 --> 00:09:18,199 Hal mengerikan disaksikan. 32 00:09:18,223 --> 00:09:20,257 Lebih parah lagi bagi orang tua gadis itu. 33 00:09:29,334 --> 00:09:30,634 Terima kasih. 34 00:09:44,049 --> 00:09:46,527 Kudengar kau bicara dengan Christopher. 35 00:09:46,551 --> 00:09:50,231 Dia bilang seorang gadis di kota membunuh orang tuanya semalam. 36 00:09:50,255 --> 00:09:52,099 Sungguh mengerikan. 37 00:09:52,123 --> 00:09:54,257 Dia terbangun oleh teriakan itu. 38 00:09:55,694 --> 00:09:57,127 Kupikir aku juga. 39 00:09:58,530 --> 00:10:02,543 Aku terbangun semalam dan aku yakin dengar seseorang berteriak. 40 00:10:02,567 --> 00:10:06,147 Dia mengatakan kejadian itu terjadi di dekat Gastrode, di sisi lain kota. 41 00:10:06,171 --> 00:10:11,207 Baik, aku mau ke pasar hari ini. 42 00:10:14,346 --> 00:10:16,212 Berikan ini pada Emma. 43 00:10:17,082 --> 00:10:18,082 Tentu. 44 00:10:19,084 --> 00:10:20,283 Terima kasih. 45 00:10:50,448 --> 00:10:51,448 Apa kabar? 46 00:11:01,159 --> 00:11:02,559 Sherif Crawford datang, Tuan. 47 00:11:28,119 --> 00:11:29,285 Hakim Hopkins, Tuan. 48 00:11:30,722 --> 00:11:31,722 Marshall. 49 00:11:36,127 --> 00:11:37,638 Inikah gadis itu? 50 00:11:37,662 --> 00:11:44,267 Johanna Fletcher, putri Aaron dan Matilda Fletcher, kini sudah meninggal. 51 00:11:46,571 --> 00:11:49,717 Aku merasa sulit percaya gadis yang tampak lugu ini 52 00:11:49,741 --> 00:11:52,175 membantai orang tuanya di tengah malam. 53 00:11:53,311 --> 00:11:54,611 Tidak ada yang lugu, Sherif. 54 00:11:55,814 --> 00:11:58,314 Dawnbrook adalah kota yang penuh dengan dosa 55 00:12:00,318 --> 00:12:02,185 dan aku berniat membersihkannya. 56 00:12:23,341 --> 00:12:25,086 Aku kenal gadis ini. 57 00:12:25,110 --> 00:12:27,188 Asalnya dari keluarga baik-baik. 58 00:12:27,212 --> 00:12:30,658 Rupanya kau tidak mengenal gadis ini sebaik yang kau kira. 59 00:12:30,682 --> 00:12:33,483 Dan aku berpikir, mungkin ada hal lain dari ini, Tuan. 60 00:12:34,819 --> 00:12:39,667 Yang ada di sini cuma tidak adanya Tuhan dikehidupan orang-orang ini. 61 00:12:39,691 --> 00:12:41,735 Tapi jika gadis ini tidak bersalah, 62 00:12:41,759 --> 00:12:44,260 maka tentu hukumannya akan menjadi sebuah ketidakadilan. 63 00:12:45,463 --> 00:12:48,264 Jangan menceramahiku tentang keadilan, Nak. 64 00:12:49,767 --> 00:12:53,136 Aku sudah memutuskan keadilan Tuhan selama bertahun-tahun. 65 00:12:56,374 --> 00:12:57,707 Hasil minggu ini, Tuan. 66 00:12:59,244 --> 00:13:00,743 Putriku akan mengurus itu. 67 00:13:02,447 --> 00:13:03,447 Rose! 68 00:13:16,227 --> 00:13:18,595 Kau tahu apa sebutan orang-orang terhadap kota ini? 69 00:13:20,165 --> 00:13:21,197 Tidak, Tuan. 70 00:13:23,234 --> 00:13:25,435 Mereka menyebutnya Pintu Iblis. 71 00:13:26,604 --> 00:13:29,517 Orang-orang di sini cuma tahu kejahatan. 72 00:13:29,541 --> 00:13:31,452 Kefasikan. 73 00:13:31,476 --> 00:13:37,480 Aku membersihkan kota ini dari para penyihirnya, dan tertibkan kekacauan. 74 00:13:39,250 --> 00:13:43,286 "Jangan biarkan penyihir hidup." Kitab Keluaran. 75 00:13:47,225 --> 00:13:53,429 Kerja kerasku bertahun-tahun tidak akan dibatalkan oleh para petani tak bertuhan ini. 76 00:13:55,700 --> 00:13:57,411 Semoga kau membawa kabar baik untukku. 77 00:13:57,435 --> 00:13:58,946 Ya, Tuan. 78 00:13:58,970 --> 00:14:01,682 tampaknya istri penyamak kulit melihat gadis itu semalam. 79 00:14:01,706 --> 00:14:03,473 Dia bisa menjadi saksi kejahatan itu. 80 00:14:04,809 --> 00:14:05,809 Dan yang ini? 81 00:14:07,412 --> 00:14:10,191 Aku memergoki tikus ini sedang mencuri saat aku berada di pasar. 82 00:14:10,215 --> 00:14:12,749 Kupikir beberapa jam di sel akan memberinya pelajaran. 83 00:14:18,256 --> 00:14:19,256 Lanjutkan. 84 00:14:22,393 --> 00:14:25,428 Para pendosa. Semuanya. 85 00:14:37,542 --> 00:14:39,509 Di mana aku bisa menemukan wanita ini? 86 00:14:41,412 --> 00:14:43,980 Istri penyamak kulit. / Di pasar, Tuan. 87 00:14:46,317 --> 00:14:47,317 Silahkan pergi. 88 00:15:28,293 --> 00:15:29,603 Peter Brown. 89 00:15:29,627 --> 00:15:31,438 Ya. 90 00:15:31,462 --> 00:15:32,629 Sherif Crawford, Tuan. 91 00:15:35,433 --> 00:15:37,978 Maaf, Tuan, tapi pajaknya belum jatuh tempo sampai akhir bulan. 92 00:15:38,002 --> 00:15:40,270 Suamiku dan aku belum cukup... / Tenang, Nyonya. 93 00:15:41,539 --> 00:15:43,039 Aku tidak tertarik uangmu. 94 00:15:44,709 --> 00:15:47,955 Aku di sini tentang pengalaman agak menyedihkan yang kau alami pagi ini. 95 00:15:47,979 --> 00:15:49,979 Begitu. 96 00:15:55,987 --> 00:15:58,933 Aku tahu masalah ini mungkin sulit untuk kau pikirkan saat ini, 97 00:15:58,957 --> 00:16:04,727 tapi jika kau punya detail apapun tentang yang ini mungkin berguna. 98 00:16:05,997 --> 00:16:09,032 Kudengar jeritan dan aku keluar melihat apa itu. 99 00:16:10,335 --> 00:16:11,834 Saat itu aku melihatnya. 100 00:16:12,737 --> 00:16:15,972 Di tangannya dia bawa... / Aku tahu yang dia bawa. 101 00:16:17,008 --> 00:16:18,141 Apalagi yang bisa kau ceritakan? 102 00:16:21,979 --> 00:16:23,057 Ini. / Terima kasih, Twyla. 103 00:16:23,081 --> 00:16:24,347 Terima kasih. 104 00:16:27,085 --> 00:16:28,662 Ada seorang pria. 105 00:16:28,686 --> 00:16:30,564 Dia mengenakan mantel berkerudung besar 106 00:16:30,588 --> 00:16:33,089 dan mengulurkan tangan kepadanya seperti itu. 107 00:16:34,992 --> 00:16:36,526 Dia bicara denganmu? 108 00:16:37,695 --> 00:16:39,773 Tidak, Tuan. Dia berlari saat melihatku. 109 00:16:39,797 --> 00:16:40,997 Kau melihat wajahnya? 110 00:16:43,101 --> 00:16:44,101 Tidak, Tuan. 111 00:16:48,706 --> 00:16:49,706 Hai. / Hai. 112 00:16:51,008 --> 00:16:53,087 Biar kulihat apa yang kau punya. / Aku mau beli dua buah apel. 113 00:16:53,111 --> 00:16:54,810 Baik. Dua apel. 114 00:16:57,081 --> 00:16:58,848 Terima kasih. / Terima kasih kembali. 115 00:17:03,921 --> 00:17:06,089 Aku khawatir aku telah membahayakan nyawamu. 116 00:17:09,060 --> 00:17:10,871 Suamiku menungguku. 117 00:17:10,895 --> 00:17:12,061 Aku harus pergi. 118 00:17:13,765 --> 00:17:15,876 Besok akan ada sidang. 119 00:17:15,900 --> 00:17:19,813 Gadis itu, Johanna akan dihukum atas pembunuhan orang tuanya. 120 00:17:19,837 --> 00:17:22,983 Kami tidak tertarik hal-hal seperti itu. Lepaskan aku. 121 00:17:23,007 --> 00:17:25,041 Kau percaya iblis, Twyla? 122 00:17:28,012 --> 00:17:31,514 Sebelum persidangan selesai, Johanna akan menunjukmu sebagai penyihir. 123 00:17:32,717 --> 00:17:34,728 Kau dan suamimu akan ditangkap. 124 00:17:34,752 --> 00:17:38,399 Setelah persidangan selesai, kau akan dihukum lalu digantung 125 00:17:38,423 --> 00:17:40,601 kecuali kita melakukan sesuatu. 126 00:17:40,625 --> 00:17:42,736 Tidak. Bicaramu tidak masuk akal. 127 00:17:42,760 --> 00:17:43,904 Tolong lepaskan aku. 128 00:17:43,928 --> 00:17:45,939 Sumpah aku jujur. 129 00:17:45,963 --> 00:17:47,074 Aku harus pergi. 130 00:17:47,098 --> 00:17:48,164 Lepaskan aku. 131 00:17:49,134 --> 00:17:51,600 Apapun yang terjadi, kau harus menjauh. 132 00:18:10,221 --> 00:18:11,954 Siang. 133 00:18:15,960 --> 00:18:17,070 Sherif. 134 00:18:17,094 --> 00:18:18,505 Sherif. / Apa maumu? 135 00:18:18,529 --> 00:18:20,841 Aku aku baru saja dengar seorang lelaki tua 136 00:18:20,865 --> 00:18:24,445 menuduh istri pandai besi itu melakukan sihir. 137 00:18:24,469 --> 00:18:25,835 Lelaki tua, katamu? 138 00:18:51,796 --> 00:18:53,663 Aku perlu tahu apa yang terjadi semalam. 139 00:18:55,066 --> 00:19:00,470 Pria bicara padaku hari ini dan mengaku Twyla Smith bertanggung jawab atas ini. 140 00:19:01,873 --> 00:19:02,873 Benarkah? 141 00:19:05,042 --> 00:19:06,075 Annabelle. 142 00:19:12,083 --> 00:19:13,182 Siapa Annabelle? 143 00:19:14,218 --> 00:19:17,564 Angsa merinding. Ke mana aku harus mengembara? 144 00:19:17,588 --> 00:19:21,068 Di lantai atas dan bawah, dan di kamar istriku. 145 00:19:21,092 --> 00:19:24,104 Di sana kulihat lelaki tua. Yang tidak mau berdoa. 146 00:19:24,128 --> 00:19:28,597 Jadi aku memegang kaki kirinya. Melemparnya ke bawah tangga. 147 00:19:39,010 --> 00:19:40,142 William Smith? 148 00:19:42,113 --> 00:19:43,579 Hakim Hopkins. 149 00:19:47,618 --> 00:19:49,185 Dalam rangka apa ini? 150 00:19:51,322 --> 00:19:53,734 Ini bukan panggilan sosial. 151 00:19:53,758 --> 00:19:56,058 Bisa kita masuk ke dalam? 152 00:19:57,094 --> 00:19:58,160 Kumohon. 153 00:20:03,100 --> 00:20:04,166 Silahkan. 154 00:20:10,174 --> 00:20:16,045 Aku percaya kabar telah sampai padamu tentang peristiwa keji yang terjadi semalam. 155 00:20:19,250 --> 00:20:20,250 Ya. 156 00:20:22,820 --> 00:20:25,165 Aku belum pernah dengar kebrutalan seperti itu. 157 00:20:25,189 --> 00:20:26,833 Betul. 158 00:20:26,857 --> 00:20:29,158 Kasus seperti ini sangat jarang terjadi. 159 00:20:31,062 --> 00:20:33,240 Apa pendapat Sherif tentang semua itu? 160 00:20:33,264 --> 00:20:35,008 Dia berkeliling bertanya-tanya. 161 00:20:35,032 --> 00:20:37,611 Tapi aku tidak ragu 162 00:20:37,635 --> 00:20:41,181 jika tangan iblis turut berperan dalam semua ini. 163 00:20:41,205 --> 00:20:42,849 Kau mencurigai adanya sihir? 164 00:20:42,873 --> 00:20:44,885 Bukan sesuatu yang bisa dianggap enteng. 165 00:20:44,909 --> 00:20:47,176 Aku ingin segera ada persidangan. 166 00:20:48,145 --> 00:20:49,890 Dan kau merekrut anggota juri. 167 00:20:49,914 --> 00:20:51,080 Karena itu kau kemari. 168 00:20:52,216 --> 00:20:55,885 Tidak perlu kuungkap gawatnya situasi ini. 169 00:20:59,223 --> 00:21:01,201 Aku yakin aku bisa mengandalkan dukunganmu. 170 00:21:01,225 --> 00:21:02,669 Tentu. 171 00:21:02,693 --> 00:21:03,804 William! 172 00:21:03,828 --> 00:21:05,828 Hakim Hopkins, Tuan. 173 00:21:09,133 --> 00:21:10,333 Aku tidak melihatmu di situ. 174 00:21:15,973 --> 00:21:17,084 Kau baik-baik saja, Sayang? 175 00:21:17,108 --> 00:21:18,808 Kau tampak agak tertekan. 176 00:21:20,077 --> 00:21:23,779 Tentu. Ini hari melelahkan. 177 00:21:25,049 --> 00:21:26,259 Dalam rangka apa ini? 178 00:21:26,283 --> 00:21:28,818 Dugaanku kau sudah dengar apa yang terjadi semalam. 179 00:21:31,155 --> 00:21:35,324 Kuminta suamimu melaksanakan tugas sipilnya dan menjadi juri. 180 00:21:45,870 --> 00:21:49,305 Aku memahami hal ini mungkin sulit bagi... 181 00:21:50,307 --> 00:21:52,074 ...telinga yang halus, Sayang. 182 00:21:55,846 --> 00:21:56,846 Ya. 183 00:21:59,283 --> 00:22:02,785 Aku yakin akan merasa lebih tenang setelah keadilan Tuhan ditegakkan. 184 00:22:03,421 --> 00:22:04,421 Tentu. 185 00:22:05,956 --> 00:22:07,356 Dan selamat siang. 186 00:22:09,126 --> 00:22:12,094 Tolong, hati-hati kembali ke kota. 187 00:22:20,004 --> 00:22:21,237 Ada yang mengusikmu. 188 00:22:27,878 --> 00:22:31,313 Di pasar, lelaki tua bicara. 189 00:22:33,884 --> 00:22:36,919 Dia memberitahuku besok akan ada persidangan untuk gadis itu. 190 00:22:38,155 --> 00:22:41,134 Laki-laki itu berkata gadis itu 191 00:22:41,158 --> 00:22:45,172 semacam iblis dan kita semua berada dalam bahaya besar. 192 00:22:45,196 --> 00:22:48,141 Kau memang punya telinga yang halus, ya? 193 00:22:48,165 --> 00:22:52,179 Tapi William, dia bilang aku tidak boleh pergi 194 00:22:52,203 --> 00:22:54,470 dan hal buruk akan terjadi pada kita berdua. 195 00:22:56,407 --> 00:22:58,985 William, dia bilang gadis itu akan menuduhku 196 00:22:59,009 --> 00:23:01,243 sebagai penyihir di depan seluruh kota. 197 00:23:02,513 --> 00:23:05,125 Kau tahu akibatnya... / Ya, aku tahu. 198 00:23:05,149 --> 00:23:07,060 ...dituduh melakukan hal seperti itu, William. 199 00:23:07,084 --> 00:23:09,184 Ini terdengar seperti ocehan orang tua gila. 200 00:23:34,445 --> 00:23:38,291 Pedagang dari utara tembok datang lewat kota minggu lalu. 201 00:23:38,315 --> 00:23:40,850 Dia meninggalkan ini di sini dan dia menyebutnya gin. 202 00:24:06,343 --> 00:24:07,343 Gastro. 203 00:24:08,345 --> 00:24:10,123 Satu-satunya pandai besi. 204 00:24:10,147 --> 00:24:13,215 Dua gelas air parit terbaikmu. 205 00:24:17,188 --> 00:24:18,188 Bersulang. 206 00:24:26,163 --> 00:24:31,044 Minumannya tidak enak. Tapi aku butuh koinmu, pandai besi. 207 00:24:31,068 --> 00:24:32,100 Lakukan itu. 208 00:24:37,208 --> 00:24:40,075 Baik, siapa selanjutnya? 209 00:24:47,451 --> 00:24:48,851 Bersulang. 210 00:24:49,854 --> 00:24:50,886 Bersulang. 211 00:24:54,859 --> 00:24:55,891 Terima kasih. 212 00:25:17,047 --> 00:25:18,325 William! William! 213 00:25:18,349 --> 00:25:20,216 Lihat, itu dia. 214 00:25:20,240 --> 00:25:30,240 MAIN DI SENSA69, SITUS GAME ONLINE TERLENGKAP AMAN & TERPERCAYA 215 00:25:30,264 --> 00:25:40,264 BEBAS GANGGUAN & MENANG BERAPAPUN PASTI DIBAYAR! 216 00:25:40,265 --> 00:25:50,266 CARI KAMI DI GOOGLE "SENSA69" 217 00:26:58,182 --> 00:26:59,949 Apa yang mengganggumu, Sayang? 218 00:27:03,087 --> 00:27:04,087 Tidak ada. 219 00:27:07,491 --> 00:27:09,169 Betapapun gilanya orang tua itu, 220 00:27:09,193 --> 00:27:11,427 aku setuju jika persidangan besok bukan tempat bagimu. 221 00:27:13,163 --> 00:27:15,364 Urusan seperti itu tidak nyaman. 222 00:27:16,700 --> 00:27:18,712 Hakim Hopkins cuma memintaku. 223 00:27:18,736 --> 00:27:23,739 Jadi, jangan menyusahkan dirimu lebih jauh lagi. 224 00:27:38,322 --> 00:27:39,554 Siapa di sana? 225 00:31:04,394 --> 00:31:06,395 Tertib! 226 00:31:09,266 --> 00:31:10,966 Bawa gadis itu masuk. 227 00:31:35,659 --> 00:31:42,998 Johanna Fletcher, kau didakwa melakukan kejahatan pembunuhan atas dua tuduhan, 228 00:31:44,768 --> 00:31:48,737 terhadap Aaron dan Matilda Fletcher, ayah dan ibumu. 229 00:31:52,342 --> 00:31:55,711 Kau ingin katakan sesuatu untuk membela tuduhan ini? 230 00:32:00,484 --> 00:32:05,031 Kau mungkin tidak ingin bicara, tapi yakinlah, Nak, 231 00:32:05,055 --> 00:32:09,569 Tuhan mengetahui segala kegelapan dalam hatimu. 232 00:32:09,593 --> 00:32:13,328 Keheningan sebesar apapun tidak dapat menghalangi hal itu dari-Nya. 233 00:32:16,466 --> 00:32:18,000 Aku tidak ingin mati. 234 00:32:21,772 --> 00:32:23,639 Bawa Eda Brown maju. 235 00:32:31,782 --> 00:32:38,353 Sherif memberitahuku jika kau tidak menemukan gadis itu. 236 00:32:39,990 --> 00:32:42,568 Maukah kau menceritakan kembali kejadian semalam 237 00:32:42,592 --> 00:32:45,527 kepada para juri terhormat? 238 00:32:51,468 --> 00:32:52,868 Mulailah dari awal. 239 00:32:54,938 --> 00:32:57,439 Aku terbangun karena teriakan keras. 240 00:32:59,609 --> 00:33:02,711 Aku keluar dari rumahku untuk melihat keributan apa yang terjadi. 241 00:33:04,047 --> 00:33:05,892 Saat itu kulihat mereka. 242 00:33:05,916 --> 00:33:06,826 Mari ikut aku. 243 00:33:06,850 --> 00:33:08,061 Ke mana kita? 244 00:33:08,085 --> 00:33:09,862 Pria dan gadis itu. 245 00:33:09,886 --> 00:33:12,120 Menemui istri pandai besi. 246 00:33:30,974 --> 00:33:33,041 Sherif Crawford, Tuan. / Selamat pagi. 247 00:33:36,480 --> 00:33:38,780 Kuharap kau hadir di persidangan. 248 00:33:40,050 --> 00:33:42,017 Aku mengharapkan hal sama darimu, Sayang. 249 00:33:43,053 --> 00:33:46,588 Aku khawatir suamiku duduk sebagai juri di persidangan itu. 250 00:33:47,958 --> 00:33:51,104 Dia masih lama kembali jika kalian mencarinya. 251 00:33:51,128 --> 00:33:54,107 Sebenarnya kaulah yang ingin aku ajak bicara. 252 00:33:54,131 --> 00:33:55,964 Tentu, jika kau punya waktu sebentar. 253 00:33:57,067 --> 00:33:58,133 Tentu. 254 00:33:59,803 --> 00:34:03,082 Kau dan suamimu melayani hampir semua orang di Dawnbrook, 255 00:34:03,106 --> 00:34:04,884 yang menempatkanmu pada posisi sangat unik 256 00:34:04,908 --> 00:34:07,142 untuk tahu yang datang dan pergi dari kota ini. 257 00:34:08,445 --> 00:34:10,112 Aku tidak paham. Tuan. 258 00:34:13,016 --> 00:34:17,764 Tapi aku khawatir ada hal lain dalam insiden ini 259 00:34:17,788 --> 00:34:19,054 yang belum terungkap. 260 00:34:20,524 --> 00:34:23,125 Mungkin kau pernah dengar atau melihat sesuatu? 261 00:34:28,131 --> 00:34:31,833 Aku dan suami mengenal keluarga gadis itu. 262 00:34:33,170 --> 00:34:36,115 Kami sama putus asa dan bingungnya dengan orang lain. 263 00:34:36,139 --> 00:34:39,775 Jadi kau tidak tahu ada kesalahan apapun di Dawnbrook sini, begitu? 264 00:34:42,746 --> 00:34:43,746 Tidak, Tuan. 265 00:34:47,451 --> 00:34:48,995 Jadi apa ini? 266 00:34:49,019 --> 00:34:52,131 Kunci. 267 00:34:52,155 --> 00:34:54,823 Suamiku pandai besi. Dia membuat banyak kunci. 268 00:35:11,007 --> 00:35:15,944 Ini kunci salah satu sel penjaraku. 269 00:35:18,615 --> 00:35:21,060 Aku yakin ada penjelasan untuk ini. 270 00:35:21,084 --> 00:35:24,130 Ada dan kita akan cari tahu. 271 00:35:24,154 --> 00:35:25,231 Serahkan kunci itu! 272 00:35:25,255 --> 00:35:26,754 Ayo, kau. 273 00:35:38,101 --> 00:35:39,946 Pria itu berdiri di jalan... 274 00:35:39,970 --> 00:35:43,205 Aku tidak tertarik pria jalanan. 275 00:35:44,574 --> 00:35:48,043 Gadis itu yang berlumuran darah, 'kan? 276 00:35:50,847 --> 00:35:52,158 Ya, Tuan. 277 00:35:52,182 --> 00:35:54,894 Darah ayah dan ibunya 278 00:35:54,918 --> 00:35:58,753 yang dianiaya dengan begitu kejam saat tidur. 279 00:36:00,991 --> 00:36:03,492 Kau boleh kembali ke tempatmu. 280 00:36:12,302 --> 00:36:15,170 Setelah pemeriksaan Johanna Fletcher 281 00:36:17,007 --> 00:36:20,052 dan peristiwa keji yang terjadi, 282 00:36:20,076 --> 00:36:22,844 bagaimana pendapat juri terhadap terdakwa? 283 00:36:25,949 --> 00:36:30,096 Bersalah tanpa keraguan atas kejahatan pembunuhan. 284 00:36:30,120 --> 00:36:33,299 Kejahatan yang dilakukan dengan sengaja menentang hukum Tuhan 285 00:36:33,323 --> 00:36:36,124 dan di bawah pengaruh iblis. 286 00:36:38,128 --> 00:36:40,262 Tertib! 287 00:36:44,167 --> 00:36:48,670 Johanna Fletcher, ada yang ingin kau katakan 288 00:36:50,073 --> 00:36:52,073 sebelum hukumanmu disidangkan di hadapan pengadilan ini? 289 00:36:57,247 --> 00:36:58,247 Baiklah. 290 00:37:00,116 --> 00:37:05,854 Karena kesalahanmu terungkap dan seriusnya kejahatanmu, 291 00:37:07,090 --> 00:37:11,960 sudah menjadi tugasku untuk menjatuhkan hukuman mati. 292 00:37:13,597 --> 00:37:19,245 Kau akan dibawa dari tempat ini dan ditahan sampai saatnya tiba 293 00:37:19,269 --> 00:37:23,104 kau digantung sampai mati! 294 00:37:51,267 --> 00:37:54,947 Kau paham seriusnya 295 00:37:54,971 --> 00:37:56,371 yang baru saja terjadi di sini? 296 00:37:58,008 --> 00:38:01,354 Menurutku ini bukan saatnya untuk sentimen kekanak-kanakan. 297 00:38:01,378 --> 00:38:04,713 Ibu bilang selalu ada waktu untuk bermain. 298 00:38:06,249 --> 00:38:11,286 Ibumu sudah mati, di tanganmu. 299 00:38:12,889 --> 00:38:15,067 Bukan dia. 300 00:38:15,091 --> 00:38:17,058 Ibuku yang sebenarnya. 301 00:38:19,162 --> 00:38:21,329 Siapa ibumu yang sebenarnya, 302 00:38:22,699 --> 00:38:25,111 jika bukan wanita yang telah membesarkanmu? 303 00:38:25,135 --> 00:38:27,068 Dia di sini bersama kita sekarang. 304 00:38:35,078 --> 00:38:37,023 Bawa dia ke depan. 305 00:38:37,047 --> 00:38:40,715 Hakim Hopkins, Yang Mulia. Gadis itu salah. 306 00:38:44,087 --> 00:38:46,666 Twyla tidak ada hubungannya dengan ini. 307 00:38:46,690 --> 00:38:48,189 Ini kesalahan. 308 00:38:57,701 --> 00:39:02,003 Kau ingin katakan sesuatu untuk membela tuduhan ini? 309 00:39:03,239 --> 00:39:05,874 Aku tidak tahu kenapa dia menganggapku ibunya. 310 00:39:07,343 --> 00:39:10,423 Aku cuma pernah melihat gadis ini sekilas. 311 00:39:10,447 --> 00:39:14,860 Kami masih terlalu muda untuk memiliki anak yang seumur dia. 312 00:39:14,884 --> 00:39:16,151 Ini jelas kesalahan. 313 00:39:21,958 --> 00:39:24,003 Aku tidak mengerti kenapa 314 00:39:24,027 --> 00:39:28,997 atau bagaimana iblis memilih untuk mengganggu orang baik, 315 00:39:30,266 --> 00:39:34,736 tapi yakinlah, akan kuselesaikan masalah ini sampai tuntas. 316 00:39:36,973 --> 00:39:39,240 Seperti di sini hari ini!? 317 00:39:40,777 --> 00:39:43,823 Tahan lidahmu, pandai besi. 318 00:39:43,847 --> 00:39:46,826 Berapa banyak orang tidak bersalah yang telah dikirim 319 00:39:46,850 --> 00:39:49,050 ke tiang gantungan dalam persidangan ini? 320 00:39:50,086 --> 00:39:53,032 Berani-beraninya kau pertanyakan keputusanku. 321 00:39:53,056 --> 00:39:55,768 Aku bertindak berdasarkan kasih karunia Tuhan. 322 00:39:55,792 --> 00:39:57,458 Bawa keduanya! 323 00:40:00,430 --> 00:40:02,742 Tidak, William, tidak! 324 00:40:02,766 --> 00:40:04,198 Berhenti! Seseorang! 325 00:40:07,137 --> 00:40:08,369 William! William! 326 00:40:10,173 --> 00:40:11,239 Lepaskan aku! 327 00:40:26,089 --> 00:40:28,801 Pak tua dari pasar itu benar. 328 00:40:28,825 --> 00:40:32,227 Andai aku bisa bicara dengan Hakim Hopkins 329 00:40:33,563 --> 00:40:36,164 kita bisa membuatnya mengerti jika ini cuma... 330 00:40:38,067 --> 00:40:39,178 Kita bisa menjelaskannya kepadanya. 331 00:40:39,202 --> 00:40:41,046 Kita orang-orang baik yang takut akan Tuhan. 332 00:40:41,070 --> 00:40:42,370 Ini harusnya tidak menimpa kita. 333 00:40:58,221 --> 00:40:59,954 Waktunya bermain? 334 00:41:01,224 --> 00:41:03,202 Tidak. 335 00:41:03,226 --> 00:41:06,872 Tidak! 336 00:41:06,896 --> 00:41:09,096 Twyla! Twyla! 337 00:41:15,004 --> 00:41:17,016 William? 338 00:41:17,040 --> 00:41:19,207 Keluarkan dia dari sana. 339 00:41:20,476 --> 00:41:22,076 Ambil kunci ini. 340 00:42:08,491 --> 00:42:11,070 Diam! Pergilah, Pak Tua. 341 00:42:11,094 --> 00:42:12,271 Satu lagu lagi. 342 00:42:12,295 --> 00:42:13,394 Keluar, pemabuk tua! 343 00:43:11,220 --> 00:43:13,588 Aku selalu berpikir bir di tempat Gastro itu beracun. 344 00:43:16,726 --> 00:43:19,171 Kita harus keluar kota dan mencari tempat yang aman. 345 00:43:19,195 --> 00:43:21,273 Obat mujarab yang kuberikan pada penjaga tidak akan bertahan lama. 346 00:43:21,297 --> 00:43:23,398 Segera mereka akan sadar kau hilang. 347 00:43:24,500 --> 00:43:26,134 Kau bilang ini akan terjadi. 348 00:43:27,670 --> 00:43:29,615 Apa yang terjadi padaku? 349 00:43:29,639 --> 00:43:33,174 Aku tahu kalian punya banyak pertanyaan tapi sekarang bukan waktu yang tepat. 350 00:43:34,210 --> 00:43:35,944 Berhenti di situ! 351 00:43:35,968 --> 00:43:45,968 MAIN DI SENSA69, SITUS GAME ONLINE TERLENGKAP AMAN & TERPERCAYA 352 00:43:45,992 --> 00:43:55,992 BEBAS GANGGUAN & MENANG BERAPAPUN PASTI DIBAYAR! 353 00:43:55,993 --> 00:44:05,994 CARI KAMI DI GOOGLE "SENSA69" 354 00:44:37,140 --> 00:44:38,473 Tetaplah bersamanya. 355 00:44:44,347 --> 00:44:46,492 Tak ada satu pun melihat apapun. 356 00:44:46,516 --> 00:44:48,093 Aku mengerti yang kau katakan 357 00:44:48,117 --> 00:44:50,229 tapi aku dan para penjaga telah berjaga semalaman. 358 00:44:50,253 --> 00:44:52,398 Tidak ada yang melihat mereka pergi. 359 00:44:52,422 --> 00:44:57,102 Mereka kabur ke hutan, Tuan. Aku kehilangan mereka. 360 00:44:57,126 --> 00:44:59,794 Maka kembali ke hutan dan temukan mereka. 361 00:45:01,330 --> 00:45:04,165 Maaf, Tuan. Aku mengejar mereka selama yang kubisa. 362 00:45:06,436 --> 00:45:11,417 Aku ingin anak buahmu, Marshall, kembali ke hutan itu secepatnya. 363 00:45:11,441 --> 00:45:15,054 Temukan pandai besi dan istrinya dan bawa mereka kembali kemari 364 00:45:15,078 --> 00:45:17,378 atau akan ada konsekuensinya. 365 00:46:10,266 --> 00:46:14,602 Ada kejahatan yang menguasai kotaku dan aku ingin itu ditangani. 366 00:46:16,172 --> 00:46:18,573 Majukan eksekusi gadis itu besok. 367 00:46:20,209 --> 00:46:22,443 Aku ingin masalah ini diselesaikan cepat. 368 00:46:25,515 --> 00:46:27,259 Tunggu apalagi? 369 00:46:27,283 --> 00:46:28,283 Tuan! 370 00:46:34,457 --> 00:46:37,325 Apa yang sebenarnya kau ketahui tentang ilmu sihir? 371 00:46:39,295 --> 00:46:40,295 Pemujaan Iblis. 372 00:46:42,165 --> 00:46:46,901 Ada banyak hal di luar dunia 373 00:46:48,371 --> 00:46:50,338 yang sulit dimengerti 374 00:46:51,874 --> 00:46:56,744 dan orang-orang takut dengan yang tidak mereka pahami. 375 00:46:57,947 --> 00:47:01,149 Pemahaman butuh pikiran terbuka, 376 00:47:02,285 --> 00:47:06,487 sesuatu yang jarang dimiliki oleh orang yang berkuasa. 377 00:47:07,690 --> 00:47:13,594 Jauh lebih mudah bagi mereka untuk menjaga ketertiban melalui rasa takut. 378 00:47:16,365 --> 00:47:20,268 Agama mereka, hukum mereka, 379 00:47:22,271 --> 00:47:27,275 tidak lebih dari rasa takut yang menyamar sebagai kebenaran. 380 00:47:28,978 --> 00:47:29,978 Takut pada apa? 381 00:47:33,216 --> 00:47:34,282 Apa yang terjadi? 382 00:47:36,919 --> 00:47:39,487 Ya, halaman-halaman buku ini 383 00:47:41,257 --> 00:47:49,933 berisi, pengetahuan tentang banyak hal, hal-hal yang... 384 00:47:49,966 --> 00:47:53,501 ...tersembunyi dari dunia modern kita. 385 00:47:54,470 --> 00:47:58,306 Dunia berlandaskan kebohongan. 386 00:47:59,408 --> 00:48:00,874 Kebohongan apa? 387 00:48:03,579 --> 00:48:05,746 Bahwa Iblis sesuatu yang ditakuti. 388 00:48:35,611 --> 00:48:37,889 Aku tidak mengerti, jika bukan karena iblis 389 00:48:37,913 --> 00:48:39,714 lantas apa yang mendorong gadis itu membunuh? 390 00:48:42,385 --> 00:48:43,451 Kata-katanya 391 00:48:44,720 --> 00:48:45,720 adalah sebuah panggilan 392 00:48:47,423 --> 00:48:50,936 kepada penjaga gerbang dunia bawah. 393 00:48:50,960 --> 00:48:58,510 Sudut keberadaan di mana semua jiwa berakhir dan inilah kuncinya. 394 00:48:58,534 --> 00:49:05,473 Dengan ini, seseorang bisa melintasi lautan luas 395 00:49:06,309 --> 00:49:08,743 dari jiwa-jiwa hilang 396 00:49:10,079 --> 00:49:11,779 dan dengan fokus yang tepat, 397 00:49:13,749 --> 00:49:17,718 mampu menemukan dan mengembalikan orang dicintai. 398 00:49:19,722 --> 00:49:20,722 Tapi masih ada lagi. 399 00:49:22,091 --> 00:49:27,361 Dunia bawah adalah rumah bagi lebih dari sekedar jiwa manusia. 400 00:49:30,066 --> 00:49:32,300 Dan jalan antar dunia 401 00:49:34,103 --> 00:49:39,340 banyak dicari oleh kekuatan iblis. 402 00:49:42,044 --> 00:49:49,016 Tanda ini memungkinkan siapapun yang melakukan perjalanan, menjelajahi dunia bawah tanpa terluka, 403 00:49:50,619 --> 00:49:52,586 tapi melakukan perjalanan tanpanya, 404 00:49:54,056 --> 00:49:58,726 pengembara akan menjadi wadah bagi semua kekuatan itu untuk menyeberang ke dunia kita. 405 00:50:00,029 --> 00:50:02,096 Kenapa kami berada di tengah-tengah semua ini? 406 00:50:03,499 --> 00:50:07,335 Waktu adalah kekuatan yang kompleks di dunia ini, 407 00:50:09,105 --> 00:50:13,874 tapi seperti kebanyakan hal, tidak kebal terhadap manipulasi. 408 00:50:19,081 --> 00:50:20,448 Minum ini. 409 00:50:22,551 --> 00:50:28,756 Saat Saturnus dan konstelasi Eridanus sejajar di langit malam 410 00:50:30,092 --> 00:50:32,360 membuka aliran yang mengalir, 411 00:50:33,596 --> 00:50:38,599 membawa siapapun yang mengonsumsi ramuan itu untuk terakhir kalinya. 412 00:50:39,702 --> 00:50:41,535 Saturnus dan Eridanus sejajar. 413 00:50:44,140 --> 00:50:45,539 36 tahun lalu, 414 00:50:46,809 --> 00:50:51,857 aku duduk persis di tempat kalian duduk saat ini, memulai perjalanan 415 00:50:51,881 --> 00:50:54,982 yang telah membawaku kembali ke saat ini. 416 00:50:58,487 --> 00:51:02,022 Kalian ingin tahu bagaimana kalian terlibat dalam semua ini? 417 00:51:10,733 --> 00:51:13,601 Aku adalah kau, William. 418 00:51:20,109 --> 00:51:22,109 Jadi, kau, 419 00:51:24,747 --> 00:51:26,447 Maksudmu kau adalah kau. Kalau kau... 420 00:51:28,784 --> 00:51:30,150 Kau adalah aku. 421 00:51:40,029 --> 00:51:43,108 Semua ini telah terjadi. 422 00:51:43,132 --> 00:51:45,633 Kupikir perjalananku telah menemukan akhir bahagia. 423 00:51:46,769 --> 00:51:50,849 Kita meninggalkan tempat ini dan pindah ke ujung utara negara ini. 424 00:51:50,873 --> 00:51:52,617 Kau menangkapku. Kau terlalu cepat. 425 00:51:52,641 --> 00:51:57,622 Putri kita Annabelle melengkapi keluarga dan kita amat jatuh cinta. 426 00:51:57,646 --> 00:51:59,591 Lantas siapa orang-orang ini? 427 00:51:59,615 --> 00:52:02,015 Ini Ibu dan ini Ayah. 428 00:52:05,754 --> 00:52:07,988 Bagaimana dengan si kecil ini? 429 00:52:09,925 --> 00:52:12,059 Dia masih bayi. 430 00:52:13,095 --> 00:52:15,941 Dia suka warna merah. 431 00:52:15,965 --> 00:52:17,909 Tapi itu warna favoritmu. 432 00:52:17,933 --> 00:52:19,700 Favoritnya juga. 433 00:52:21,103 --> 00:52:24,950 Aku menyimpan buku itu dengan aman, tersembunyi selama bertahun-tahun, 434 00:52:24,974 --> 00:52:30,010 seperti yang diperintahkan padaku demi menjaga keselamatan keluargaku. 435 00:52:32,114 --> 00:52:36,183 Mengingat ke belakang, aku tahu Annabelle pasti tahu tentang buku itu. 436 00:52:54,036 --> 00:52:56,036 Tahun-tahun berlalu. 437 00:52:58,641 --> 00:53:02,576 Kita bertambah tua dan Twyla-ku jatuh sakit. 438 00:53:12,855 --> 00:53:14,121 Ibu! 439 00:53:16,091 --> 00:53:18,937 Saat ajalnya tiba... / Ibu! 440 00:53:18,961 --> 00:53:21,128 ...Annabelle tidak bisa merelakannya. 441 00:53:26,335 --> 00:53:32,072 Diliputi kesedihan di masa gila, dia mencari bantuan dari buku. 442 00:53:41,884 --> 00:53:44,118 Annabelle berusaha memulihkan jiwa ibunya. 443 00:53:46,021 --> 00:53:48,822 Sebaliknya dia membawa sesuatu yang lebih gelap melalui pintu. 444 00:53:51,627 --> 00:53:55,629 Parasit menempel pada jiwa Annabelle. 445 00:53:57,066 --> 00:53:59,099 Itu menghancurkan tubuh fisiknya, 446 00:54:00,302 --> 00:54:03,037 tidak meninggalkan jejak putriku tercinta. 447 00:54:07,943 --> 00:54:09,076 Iblis 448 00:54:12,114 --> 00:54:14,114 mengikat dirinya pada putriku 449 00:54:15,951 --> 00:54:19,320 dan kini ia mencoba berhubungan kembali dengan Annabelle lagi. 450 00:54:20,356 --> 00:54:22,289 Tapi Annabelle mati. 451 00:54:25,694 --> 00:54:30,998 Sebagian dari Annabelle mati, tapi sebagian lagi kini ada lagi, 452 00:54:33,035 --> 00:54:39,907 itu memanfaatkan gadis-gadis seperti Johanna untuk menarikmu keluar. 453 00:54:41,777 --> 00:54:44,177 Ia menginginkan anak di dalam dirimu. 454 00:54:46,281 --> 00:54:51,919 Didorong keinginan Annabelle untuk kembali ke tubuh fisiknya. 455 00:54:54,423 --> 00:54:57,691 Maksudmu aku mengandung? 456 00:55:04,266 --> 00:55:06,233 Jika aku tidak bisa menghentikannya, 457 00:55:09,972 --> 00:55:11,672 maka kalian berdua akan hilang. 458 00:55:15,444 --> 00:55:17,277 Dengan asumsi kau mengatakan sebenarnya, 459 00:55:19,848 --> 00:55:20,914 apa yang terjadi selanjutnya? 460 00:55:23,886 --> 00:55:29,156 Kita harus menggunakan segel yang digunakan Annabelle saat ingin menyelamatkan Twyla-ku 461 00:55:31,160 --> 00:55:34,328 dan mengusir Iblis itu kembali dari asalnya. 462 00:55:42,371 --> 00:55:44,905 Kita harus kembali untuk Johanna. 463 00:55:49,445 --> 00:55:55,026 Jumlah Williams yang ada saat ini jumlahnya tak terbatas 464 00:55:55,050 --> 00:55:58,096 melintasi dunia yang jumlahnya tak terbatas. 465 00:55:58,120 --> 00:56:04,224 Yang baru tercipta dengan setiap perjalanan yang kita lakukan dengan ini. 466 00:56:07,196 --> 00:56:10,408 Masing-masing dari kita telah menambahkan dirinya sendiri 467 00:56:10,432 --> 00:56:14,979 ke buku demi mencari solusi untuk menyelamatkan Twyla. 468 00:56:15,003 --> 00:56:20,040 Jika aku mengikuti langkah-langkah yang ditinggalkan oleh William sebelumnya 469 00:56:21,143 --> 00:56:26,714 dan belajar dari kesalahan, kita akan mengakhiri semua ini. 470 00:56:27,883 --> 00:56:36,059 Sebelum ini selesai, kalian berdua akan melakukan perjalanan sendiri dan di dunia itu, 471 00:56:37,226 --> 00:56:40,160 Johanna akan hidup dan sehat. 472 00:56:41,330 --> 00:56:43,030 Tapi di dunia ini, 473 00:56:44,900 --> 00:56:46,900 aku khawatir dia harus mati. 474 00:57:25,507 --> 00:57:27,374 Jangan tertinggal terus. 475 00:57:29,578 --> 00:57:32,112 Sudah kulihat apa yang dilakukan istri pandai besi terhadap gadis itu. 476 00:57:33,048 --> 00:57:34,981 Kita harus pergi. 477 00:57:40,088 --> 00:57:42,956 Ya, aku tidak ingin terjebak di sini seharian bersamamu. 478 00:58:18,193 --> 00:58:20,227 Mereka di hutan ini. 479 00:58:21,096 --> 00:58:24,531 Ini mungkin jebakan, penyihir itu mungkin mengawasi kita saat ini. 480 00:58:26,034 --> 00:58:29,203 Setelah kau berhenti bertingkah seperti bayi perempuan, lapor kembali ke kota. 481 00:58:31,106 --> 00:58:33,051 Mereka ada di suatu tempat di sini. 482 00:58:33,075 --> 00:58:35,186 Beritahu mereka jika mereka menginginkan pandai besi dan penyihir. 483 00:58:35,210 --> 00:58:37,622 Kita butuh lebih banyak orang untuk bergabung mencari. 484 00:58:37,646 --> 00:58:40,080 Baik. / Pergi! 485 00:58:49,091 --> 00:58:52,259 Di sinilah kita akan melakukan persiapan. 486 00:59:58,026 --> 00:59:59,592 Apa yang akan terjadi pada Johanna? 487 01:00:03,632 --> 01:00:07,267 Membiarkannya mati adalah hal yang tak bisa kita lakukan. 488 01:00:11,006 --> 01:00:17,344 Aku memercayai diriku, karena itu kupercayai nasihat dari buku itu. 489 01:00:26,421 --> 01:00:28,588 Agar kita bisa sampai ke tempat yang kita mau, 490 01:00:31,493 --> 01:00:34,105 gadis itu harus mati. 491 01:00:34,129 --> 01:00:35,462 Aku tidak bisa hidup dengan itu. 492 01:00:37,566 --> 01:00:39,166 Itu bukanlah diri kita. 493 01:00:41,570 --> 01:00:42,970 Berjanjilah padaku, William, 494 01:00:44,706 --> 01:00:47,240 berjanjilah padaku kau tidak akan meninggalkanku dengan beban itu. 495 01:00:59,721 --> 01:01:00,988 Akan kuusahakan. 496 01:01:54,142 --> 01:01:56,154 Aku hampir lupa percakapan ini. 497 01:01:56,178 --> 01:01:57,210 Percakapan mana? 498 01:01:59,748 --> 01:02:01,314 Yang akan kita lakukan. 499 01:02:04,519 --> 01:02:06,553 Karena kau pernah kemari. 500 01:02:10,559 --> 01:02:15,228 Jika kita hancurkan buku itu, 501 01:02:18,100 --> 01:02:20,267 bukannya itu akan mencegah ini terjadi? 502 01:02:21,369 --> 01:02:24,237 Bisa saja, tapi risikonya besar. 503 01:02:26,274 --> 01:02:33,246 Aku jadi tahu, seperti yang kau ketahui, ada kekuatan gelap yang campur tangan, 504 01:02:34,282 --> 01:02:37,317 di dunia ini dan di dunia lain. 505 01:02:38,453 --> 01:02:45,125 Buku inilah yang kita miliki untuk melawan semua kekuatan itu. 506 01:02:48,196 --> 01:02:50,297 Tanpa itu, kita rentan. 507 01:02:52,200 --> 01:02:53,600 Cuma Twyla yang kupedulikan. 508 01:02:55,237 --> 01:02:56,803 Dan kita harus gagal? 509 01:02:57,706 --> 01:02:59,106 Lalu apa? 510 01:03:01,843 --> 01:03:03,376 Aku pernah berpikir sepertimu. 511 01:03:04,746 --> 01:03:09,282 Kupikir jika kuhancurkan halaman ini, 512 01:03:10,719 --> 01:03:13,186 cintaku tidak akan pernah tergoda menggunakannya. 513 01:03:14,923 --> 01:03:17,190 Tapi hari kelam itu tetap terjadi. 514 01:03:19,294 --> 01:03:21,639 Butuh waktu bertahun-tahun bagiku menemukannya lagi. 515 01:03:21,663 --> 01:03:25,599 Untuk membalikkan apa yang dia lakukan hari itu. 516 01:03:26,835 --> 01:03:29,247 Tapi bagaimana mungkin tanpa ini? 517 01:03:29,271 --> 01:03:32,239 Itu pertanyaan yang tidak dapat kujawab. 518 01:03:33,875 --> 01:03:38,478 Yang kutahu adalah risiko menghancurkan buku ini 519 01:03:39,447 --> 01:03:40,925 adalah sesuatu yang tidak bisa kita lakukan. 520 01:03:40,949 --> 01:03:43,917 Ini satu-satunya alat yang kita miliki untuk menyelamatkannya. 521 01:03:45,287 --> 01:03:47,532 Katakan cara menyelamatkannya. 522 01:03:47,556 --> 01:03:49,756 Saat Johanna digantung, 523 01:03:51,960 --> 01:03:54,895 iblis itu akan datang mencari gadis lain. 524 01:03:56,198 --> 01:04:01,212 Jika itu terjadi, aku akan membawanya kemari dan kita akan menggunakan ini 525 01:04:01,236 --> 01:04:04,248 untuk mengusir iblis itu kembali dari asalnya. 526 01:04:04,272 --> 01:04:06,773 Itu berhasil, di duniamu? 527 01:04:12,781 --> 01:04:19,530 Aku khawatir kau tahu terlalu banyak tentang apa yang akan terjadi, maka 528 01:04:19,554 --> 01:04:21,933 risikonya hal itu tidak terjadi sama sekali. 529 01:04:21,957 --> 01:04:25,492 Yang kutahu aku akan membawa gadis itu kemari. 530 01:04:26,928 --> 01:04:29,296 Dan bagaimana kau tahu di mana Iblis akan menyerang selanjutnya? 531 01:04:30,699 --> 01:04:32,832 Bagaimana jika kita menghukum mati gadis tak bersalah lainnya? 532 01:04:34,970 --> 01:04:40,207 Ini dibuat oleh putriku, Annabelle. 533 01:04:40,976 --> 01:04:42,620 Cinta yang dibagikan lewat ini 534 01:04:42,644 --> 01:04:46,980 antara ibu dan putrinya, sangat amat kuat. 535 01:04:48,717 --> 01:04:54,254 Mereka punya cara memikat Iblis setelah dipegang oleh anak kecil. 536 01:04:59,594 --> 01:05:03,296 Twyla tidak akan menjadi dirinya sendiri. 537 01:05:06,568 --> 01:05:07,801 Ambil lilin ini. 538 01:05:09,004 --> 01:05:11,382 Lilin ini akan mengusir Iblis. 539 01:05:11,406 --> 01:05:13,006 Gunakan yang tersisa. 540 01:05:15,043 --> 01:05:17,844 Aku akan kembali sebelum selesai. 541 01:05:51,780 --> 01:05:52,780 Hei. 542 01:05:53,748 --> 01:05:54,848 Kau baik-baik saja? 543 01:05:55,884 --> 01:05:57,717 Sepertinya kudengar sesuatu. 544 01:05:58,553 --> 01:06:00,564 Cuma angin. 545 01:06:00,588 --> 01:06:02,055 Kemari duduklah bersamaku. 546 01:06:57,112 --> 01:06:59,012 Tolong, bisa menolongku? 547 01:06:59,981 --> 01:07:01,348 Tolong aku. 548 01:07:16,898 --> 01:07:18,365 Mundur. 549 01:07:42,991 --> 01:07:44,624 Maaf. / Kumohon. 550 01:07:46,127 --> 01:07:49,573 Kumohon! / Jangan tinggalkan aku! 551 01:07:49,597 --> 01:07:50,597 Kumohon! 552 01:07:51,433 --> 01:07:53,099 Hei, kau! 553 01:07:54,803 --> 01:07:56,069 Berhenti di situ! 554 01:08:06,214 --> 01:08:07,425 Tuan? 555 01:08:07,449 --> 01:08:08,548 Tidak berguna! 556 01:08:15,123 --> 01:08:17,123 Sepertinya mereka kemari. 557 01:08:28,470 --> 01:08:29,470 William! 558 01:09:08,076 --> 01:09:10,643 Di mana pandai besinya? 559 01:09:19,120 --> 01:09:22,021 Aku akan melihatmu kembali dirantai, penyihir. 560 01:09:55,290 --> 01:09:57,067 Cantik, bukan? 561 01:09:57,091 --> 01:09:59,559 Ya. Sangat. 562 01:10:01,162 --> 01:10:03,830 Melihat sesuatu yang kau suka? 563 01:10:05,033 --> 01:10:06,033 Tidak juga. 564 01:10:07,168 --> 01:10:08,902 Masih banyak lagi di sini. 565 01:10:11,072 --> 01:10:15,041 Dulunya milik putriku, Annabelle. 566 01:10:19,047 --> 01:10:20,079 Ini milikmu. 567 01:10:21,049 --> 01:10:22,593 Yakin? 568 01:10:22,617 --> 01:10:24,784 Dia tidak menggunakannya lagi. 569 01:10:26,154 --> 01:10:27,097 Terima kasih. 570 01:10:27,121 --> 01:10:28,621 Ya, sama-sama. 571 01:10:40,168 --> 01:10:41,834 Berhenti! 572 01:11:08,663 --> 01:11:10,307 Kita tidak bisa menahannya di sini. 573 01:11:10,331 --> 01:11:11,331 Aku tahu. 574 01:11:13,034 --> 01:11:15,001 Tapi kita tidak bisa biarkan dia memberitahu orang. 575 01:11:16,170 --> 01:11:18,371 Tidak sampai kau dapatkan bantuan yang kau perlukan. 576 01:11:38,826 --> 01:11:42,873 Sherif Crawford! / Apa yang bisa kuberikan? 577 01:11:42,897 --> 01:11:43,897 Yang biasa saja. 578 01:11:47,435 --> 01:11:50,347 Apa kabar tentang pandai besi dan istrinya, Sherif? 579 01:11:50,371 --> 01:11:53,272 Itu bukan urusanmu, pemilik penginapan. 580 01:11:55,376 --> 01:11:59,156 Semua pembicaraan tentang sihir dan pembunuhan. 581 01:11:59,180 --> 01:12:01,058 Orang-orang gugup. 582 01:12:01,082 --> 01:12:03,027 Kuharap kau bawa kabar baik. 583 01:12:03,051 --> 01:12:05,996 Aku bisa meneruskannya kepada orang-orang baik ini. 584 01:12:06,020 --> 01:12:07,164 Orang-orang jadi takut keluar rumah setelah gelap. 585 01:12:07,188 --> 01:12:08,699 Itu tidak baik untuk bisnis. 586 01:12:08,723 --> 01:12:12,803 Aku yakin saat punya berita, kau orang pertama yang tahu. 587 01:12:12,827 --> 01:12:15,139 Saat ini ada urusan lain yang harus kuurus. 588 01:12:15,163 --> 01:12:18,008 Hal-hal yang selama ini kuabaikan di kota, 589 01:12:18,032 --> 01:12:21,801 seperti memungut pajak dari bisnis lokal. 590 01:12:25,306 --> 01:12:27,251 Jika kudengar sesuatu, Sherif, 591 01:12:27,275 --> 01:12:29,420 dengan senang hati akan membantumu semampuku. 592 01:12:29,444 --> 01:12:32,078 Pasti, Gastro. 593 01:12:34,415 --> 01:12:35,292 Tuan. 594 01:12:35,316 --> 01:12:36,760 Apa? 595 01:12:36,784 --> 01:12:39,029 Kami menahan pak tua itu, orang yang selama ini dicari. 596 01:12:39,053 --> 01:12:41,921 Dia membawa ini. 597 01:12:49,831 --> 01:12:50,831 Ikut aku. 598 01:13:04,145 --> 01:13:06,112 Apa yang terjadi jika lilin padam? 599 01:13:08,282 --> 01:13:11,217 Tidak bagus. 600 01:13:16,023 --> 01:13:17,490 Kau tidak bisa lari selamanya. 601 01:13:19,360 --> 01:13:22,095 Andai orang mau mendengar, aku tidak perlu lari. 602 01:13:24,365 --> 01:13:25,998 Dia harusnya sudah kembali. 603 01:13:28,436 --> 01:13:29,436 Ada yang salah. 604 01:13:43,384 --> 01:13:44,884 Twyla! Twyla! 605 01:13:56,063 --> 01:13:57,163 Aku segera kembali. 606 01:13:59,033 --> 01:14:02,101 William! 607 01:15:13,474 --> 01:15:14,540 Buku apa ini? 608 01:15:16,577 --> 01:15:20,112 Jahat, Marshall. Kejahatan murni. 609 01:15:21,082 --> 01:15:23,883 Buku, entah tidak baik atau jahat. 610 01:15:28,189 --> 01:15:30,623 Dan tidak ada jiwa di bumi ini 611 01:15:32,093 --> 01:15:36,429 yang lebih memahami darimu. 612 01:15:38,099 --> 01:15:42,012 Yang kupahami, Sesat, itu takdir. 613 01:15:42,036 --> 01:15:46,572 Gadis malang itu bukanlah hasil karya buku apapun yang kuketahui. 614 01:15:56,150 --> 01:15:59,685 Tunggu! Di sini tidak aman. 615 01:16:30,384 --> 01:16:31,918 Dan si kecil ini? 616 01:16:33,521 --> 01:16:36,033 Itu bayinya. 617 01:16:36,057 --> 01:16:38,291 Dia suka warna merah. 618 01:17:16,731 --> 01:17:18,208 Ketemu. 619 01:17:18,232 --> 01:17:21,144 Benar. / Kau gadis pintar. 620 01:17:21,168 --> 01:17:22,702 Sekarang giliranmu. 621 01:17:23,504 --> 01:17:24,504 Pergi! 622 01:17:33,314 --> 01:17:34,981 Pergi dan tangkap dia. 623 01:17:39,553 --> 01:17:41,253 Ketemu. 624 01:17:43,224 --> 01:17:44,290 Sekarang. 625 01:17:46,260 --> 01:17:47,760 Astaga. 626 01:18:04,678 --> 01:18:06,289 Jangan lakukan ini. 627 01:18:06,313 --> 01:18:07,780 Aku harus menyelamatkannya. 628 01:18:09,116 --> 01:18:11,684 Maaf. / Kumohon. 629 01:19:48,449 --> 01:19:51,828 Waktu gelap sudah tiba. 630 01:19:51,852 --> 01:19:56,889 Aku tahu orang-orang yang baik dan takut akan Tuhan di kota ini 631 01:19:57,725 --> 01:19:59,725 merasakannya sepertiku. 632 01:20:00,728 --> 01:20:04,263 Iblis berjalan ditengah kita, 633 01:20:05,366 --> 01:20:10,236 di kota-kota kita, di jalan-jalan kita dan di rumah-rumah kita. 634 01:20:11,238 --> 01:20:17,220 Dosa ada di mana-mana, dan dosalah yang menarik iblis keluar 635 01:20:17,244 --> 01:20:20,724 dari rumah kutukannya yang berapi-api 636 01:20:20,748 --> 01:20:24,928 dan memberinya jalan guna merusak hidup kita 637 01:20:24,952 --> 01:20:28,754 dan anak-anak kita. 638 01:21:43,030 --> 01:21:45,297 Aku tahu kalian takut akan ini. 639 01:21:46,300 --> 01:21:48,334 Dan sudah seharusnya takut. 640 01:21:49,470 --> 01:21:54,306 Ajaran sesat ini wabah di kota kita. 641 01:21:55,476 --> 01:21:59,311 Wabah yang telah kuakhiri. 642 01:22:01,015 --> 01:22:05,462 Aku sudah menemukan bidat, penyihir berjalan ditengah kita 643 01:22:05,486 --> 01:22:08,053 dan kuberi kalian keselamatan. 644 01:22:13,427 --> 01:22:17,574 Bergabunglah denganku, para warga Dawnbrook. 645 01:22:17,598 --> 01:22:22,635 Mari kita tunjukkan kepada mereka yang terlalu lemah menahan godaan 646 01:22:23,837 --> 01:22:26,772 bahwa iblis tidak diterima di sini. 647 01:22:30,044 --> 01:22:34,891 Yang membiarkan penyihir kabur 648 01:22:34,915 --> 01:22:39,029 atau tidak menghukum mereka sangat keras 649 01:22:39,053 --> 01:22:43,867 yakinlah mereka akan ditinggalkan oleh Tuhan 650 01:22:43,891 --> 01:22:46,625 dan diserahkan kepada Iblis. 651 01:22:47,995 --> 01:22:49,762 Sebaliknya, 652 01:22:51,465 --> 01:22:55,512 yang ingin membalas dendam terhadap Iblis 653 01:22:55,536 --> 01:22:59,805 dan para pengikutnya akan diberkati Tuhan. 654 01:23:03,477 --> 01:23:06,812 Semoga Tuhan mengasihani jiwa kalian. 655 01:23:09,116 --> 01:23:10,649 Tuhan ampuni aku. 656 01:23:43,817 --> 01:23:47,964 Jika tidak balik ke penjaraku sebelum matahari terbit, 657 01:23:47,988 --> 01:23:52,724 perintah eksekusi berikutnya adalah untukmu, Marshall. 658 01:25:26,854 --> 01:25:28,454 Kau menemukanku. 659 01:25:50,277 --> 01:25:54,046 Satu, dua, 660 01:25:55,249 --> 01:25:58,884 tiga, empat. 661 01:26:16,036 --> 01:26:18,615 Dengar, kita harus kembali ke Twyla. 662 01:26:18,639 --> 01:26:20,617 Dia aman untuk saat ini. 663 01:26:20,641 --> 01:26:24,276 Jika kita kembali tanpa gadis itu, kita tidak punya kesempatan menyelamatkannya. 664 01:26:26,113 --> 01:26:27,690 Kau tahu ini akan terjadi. 665 01:26:27,714 --> 01:26:29,125 Kau tahu dan kau tidak mengatakan apa-apa. 666 01:26:29,149 --> 01:26:30,760 Jika kuberitahu kau apa yang akan terjadi, 667 01:26:30,784 --> 01:26:33,118 ada kemungkinan hal itu tidak terjadi sama sekali. 668 01:26:34,755 --> 01:26:37,956 Jika ingin menyelamatkannya, kau harus percaya kepadaku. 669 01:26:40,127 --> 01:26:41,905 Jadi apa selanjutnya? 670 01:26:41,929 --> 01:26:44,207 Aku ingin kau mengambil ini. 671 01:26:44,231 --> 01:26:46,609 Letakkan tanganmu di atas halaman. 672 01:26:46,633 --> 01:26:50,647 Dan ucapkan kata-katanya, lalu tuntun gadis itu ke pondok. 673 01:26:50,671 --> 01:26:52,282 Aku akan kembali setelah tugasku selesai. 674 01:26:52,306 --> 01:26:53,650 Mau ke mana? 675 01:26:53,674 --> 01:26:55,173 Berurusan dengan Sherif. 676 01:27:31,812 --> 01:27:33,323 Ada tanda-tandanya? / Tidak ada, Tuan. 677 01:27:33,347 --> 01:27:36,225 Pastikan ada orang yang ditempatkan di setiap jalur 678 01:27:36,249 --> 01:27:38,127 dan jalan keluar dari kota ini. 679 01:27:38,151 --> 01:27:41,064 Aku tidak akan lagi membiarkan mereka lolos dari genggamanku. 680 01:27:41,088 --> 01:27:42,754 Bubar. 681 01:28:59,132 --> 01:29:01,333 Aku akan memenggalmu karena ini. 682 01:29:03,270 --> 01:29:07,439 Kau ikut campur dengan yang tidak kau mengerti. 683 01:29:58,158 --> 01:29:59,235 Ikut aku. 684 01:29:59,259 --> 01:30:00,492 Ke mana kita? 685 01:31:04,057 --> 01:31:06,169 Apa yang kita lakukan sekarang? 686 01:31:06,193 --> 01:31:07,403 Sabar. 687 01:31:07,427 --> 01:31:08,838 Kita harusnya berada di luar sana mencari Twyla. 688 01:31:08,862 --> 01:31:09,862 Sabar. 689 01:31:14,835 --> 01:31:16,245 Twyla! 690 01:31:16,269 --> 01:31:17,480 Sedang apa kau? 691 01:31:17,504 --> 01:31:19,371 Iblisnya di sana. Benar? 692 01:31:28,281 --> 01:31:30,827 Ini rencanamu untuk memancing iblis itu keluar. 693 01:31:30,851 --> 01:31:31,851 William. 694 01:31:33,153 --> 01:31:35,921 Kita masih bisa menyelamatkannya, William. 695 01:31:37,090 --> 01:31:38,557 Kita masih bisa menyelamatkannya. 696 01:31:51,638 --> 01:31:53,104 Cari di hutan ini. 697 01:31:54,174 --> 01:31:55,207 Sekarang! 698 01:34:06,339 --> 01:34:07,405 Aku gagal. 699 01:34:13,246 --> 01:34:15,658 Jangan bodoh, pandai besi. 700 01:34:15,682 --> 01:34:17,215 Kau tidak mengerti. 701 01:34:18,118 --> 01:34:20,051 Aku tidak perlu mengerti. 702 01:34:21,354 --> 01:34:23,388 Yang kutahu gadis itu tidak mungkin bertindak sendirian. 703 01:34:24,224 --> 01:34:26,124 Dan itu sudah cukup bagiku. 704 01:34:41,508 --> 01:34:46,110 Setelah aku selesai denganmu, pandai besi, kugantung istrimu. 705 01:34:46,746 --> 01:34:48,157 Kemari. 706 01:34:48,181 --> 01:34:49,191 Kucoba menyelamatkan istriku. 707 01:34:49,215 --> 01:34:54,252 Istrimu cuma penyihir. 708 01:36:13,133 --> 01:36:14,399 Lihat ini! 709 01:37:30,643 --> 01:37:34,256 Jika kita hancurkan buku itu, 710 01:37:34,280 --> 01:37:36,681 bukannya itu akan mencegah ini terjadi? 711 01:37:39,252 --> 01:37:40,785 Dan kita harus gagal? 712 01:37:41,955 --> 01:37:46,391 Ada kekuatan gelap ikut campur. 713 01:37:47,727 --> 01:37:52,630 Cuma buku ini yang kita miliki melawan semua kekuatan itu. 714 01:37:57,737 --> 01:37:59,837 Tanpa itu, kita rentan. 715 01:38:28,001 --> 01:38:30,935 Kita harus jauhi semua ini. 716 01:38:32,672 --> 01:38:37,308 Kubakar halamannya. / Ini tidak boleh terjadi lagi. 717 01:38:39,045 --> 01:38:40,812 Itu tidak boleh menyakiti kita lagi. 718 01:38:43,316 --> 01:38:45,650 Ada lebih dari ini ingin kupahami. 719 01:38:47,053 --> 01:38:49,020 Kita harus melakukan sesuatu secara berbeda. 720 01:38:50,590 --> 01:38:51,689 Demi Annabelle. 721 01:39:27,694 --> 01:39:31,062 Ini pesan terakhir yang akan kutinggalkan untukmu, William. 722 01:39:32,665 --> 01:39:35,700 Waktu kini melawanku, tapi tidak untukmu. 723 01:39:37,103 --> 01:39:40,471 Jika aku gagal, maka takdir akan berputar kembali. 724 01:39:41,741 --> 01:39:44,976 Jika terjadi, maka tugas itu akan jatuh ke tanganmu. 725 01:39:46,079 --> 01:39:50,748 Tujuannya jelas, diserahkan kepada kita di dalam buku oleh para pendahulu kita. 726 01:39:51,984 --> 01:39:55,664 Malam ini, serangkaian peristiwa akan dimulai 727 01:39:55,688 --> 01:39:59,590 dan empat hari dari sekarang kita akan punya kesempatan menyelamatkannya. 728 01:40:01,761 --> 01:40:05,730 Tapi jika Twyla disidang atau Sherif ikut campur, 729 01:40:07,133 --> 01:40:11,802 maka kau akan tahu ada yang tidak beres. 730 01:40:12,437 --> 01:40:22,437 MAIN DI SENSA69, SITUS GAME ONLINE TERLENGKAP AMAN & TERPERCAYA 731 01:40:22,461 --> 01:40:32,461 BEBAS GANGGUAN & MENANG BERAPAPUN PASTI DIBAYAR! 732 01:40:32,462 --> 01:40:42,463 CARI KAMI DI GOOGLE "SENSA69" 733 01:42:09,055 --> 01:42:10,855 Astaga! 55044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.