All language subtitles for TreeOfHeaven.E08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Most tĂ©nyleg nem fĂŒggĂŒnk egymĂĄstĂłl?
2
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
Te tényleg nem vagy többé a båtyåm.
3
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
Most szåmomra rendben van, hogy szeretlek téged.
4
00:00:19,000 --> 00:00:20,500
Ha mégsem,
5
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
akkor Ă©n Ășgy leszek veled, mint a testvĂ©red.
6
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Håzasodjatok össze Ryuval.
7
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
Oppa, szeretlek.
8
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
Ha eldobnåm a Yuki nevet, és feladnåm magam
9
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
kĂ©pes lennĂ©k egy napot nyĂltan HannĂĄval tölteni?
10
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
Håny év kell ehhez, hogy megtörténjen?
11
00:01:38,010 --> 00:01:39,010
Gyere be.
12
00:01:40,010 --> 00:01:41,010
Rendben.
13
00:01:44,010 --> 00:01:46,010
Ăn hĂvtam Ă”t.
14
00:01:48,010 --> 00:01:51,010
KĂ©rlek, vigyĂĄzz a hĂșgomra.
15
00:01:54,010 --> 00:01:56,010
Mit jelentsen ez?
16
00:01:57,010 --> 00:01:59,010
MĂĄtĂłl megint itt fogsz dolgozni.
17
00:02:00,010 --> 00:02:01,010
Oppa.
18
00:02:01,010 --> 00:02:03,010
Hallgatnod kéne a båtyådra.
19
00:02:04,010 --> 00:02:05,010
ViszlĂĄt.
20
00:02:21,010 --> 00:02:23,010
Egy mĂ©g nehezebb Ăștra gondoltam.
21
00:02:27,020 --> 00:02:29,020
Melletted fogok maradni. Mindörökre.
22
00:02:31,020 --> 00:02:33,020
Mint a bĂĄtyĂĄd.
23
00:02:53,020 --> 00:02:54,020
Ki vagy te?
24
00:02:55,020 --> 00:02:57,020
Nagyon sajnĂĄlom.
25
00:03:27,020 --> 00:03:29,020
Yuki és te...
26
00:03:29,020 --> 00:03:32,020
Hol voltatok a mĂșlt Ă©jjel?
27
00:03:36,020 --> 00:03:37,020
VĂĄrj egy pillanatot!
28
00:03:37,020 --> 00:03:41,020
Hovå mentetek és mit csinåltatok?
29
00:03:44,020 --> 00:03:46,020
Nem kell elmondanom neked.
30
00:03:48,020 --> 00:03:50,020
SzĂłval, a felszĂnre hoztad a valĂłdi Ă©nedet, mi?
31
00:03:51,020 --> 00:03:53,020
Most, hogy mår nem vagytok testvérek
32
00:03:53,020 --> 00:03:55,020
nincs semmi lelkiismeretfurdalĂĄsod, huh?
33
00:03:57,030 --> 00:03:59,030
Mit csinĂĄlsz?
34
00:04:02,030 --> 00:04:04,030
Elhagyom ezt a hĂĄzat.
35
00:04:08,030 --> 00:04:11,030
Azt hiszed, hagylak elmenni?
36
00:04:16,030 --> 00:04:17,030
Miért?
37
00:04:19,030 --> 00:04:21,030
Nem akarsz többé låtni engem, igaz?
38
00:04:22,030 --> 00:04:24,030
SzomorĂșnak Ă©rzem magam Ă©n is, ha rĂĄd nĂ©zek.
39
00:04:26,030 --> 00:04:27,030
Csak hagyj elmenni.
40
00:04:31,030 --> 00:04:32,030
Miért?
41
00:04:34,030 --> 00:04:36,030
Azt tervezed, hogy elmĂ©sz egyĂŒtt Ă©lni Yukival?
42
00:04:41,030 --> 00:04:42,030
Igen.
43
00:04:44,040 --> 00:04:46,040
Ăn vele akarok Ă©lni.
44
00:04:49,040 --> 00:04:51,040
Most mår nem vagyunk többé testvérek.
45
00:04:52,040 --> 00:04:54,040
Most mår szerethetem Ôt.
46
00:04:55,040 --> 00:04:57,040
Most mĂĄr egyĂŒtt Ă©lhetĂŒnk.
47
00:05:01,040 --> 00:05:03,040
De Ă” azt mondta, hogy nem szeret engem.
48
00:05:06,040 --> 00:05:08,040
Ma eltûnt.
49
00:05:10,040 --> 00:05:12,040
Most mår érted?
50
00:05:26,040 --> 00:05:28,040
Csak mert elhagytad ezt a helyet,
51
00:05:28,040 --> 00:05:31,040
nem azt jelenti, hogy a klubbot is elhagyhatod, valamint
52
00:05:33,040 --> 00:05:36,040
még az adósom vagy.
53
00:06:32,040 --> 00:06:34,040
Oh, éhes vagyok!
54
00:06:36,050 --> 00:06:38,050
Ăn is kaphatok egy kicsit?
55
00:06:41,050 --> 00:06:42,050
Oppa.
56
00:06:44,050 --> 00:06:47,050
Ne légy kicsinyes. Ez csak egy kis råmen.
57
00:06:47,050 --> 00:06:49,050
Szeretnéd megosztani?
58
00:06:53,050 --> 00:06:55,050
Oppa, hovå mentél?
59
00:06:55,050 --> 00:06:57,050
Mår a szållodåból is kijelentkeztél.
60
00:06:57,050 --> 00:07:00,050
Igen, elmentem mĂĄshova.
61
00:07:00,050 --> 00:07:01,050
Hova?
62
00:07:06,050 --> 00:07:08,050
Melléd.
63
00:07:19,050 --> 00:07:21,050
Ez nagyon jĂł volt.
64
00:07:21,060 --> 00:07:22,060
Tele vagyok.
65
00:07:23,060 --> 00:07:24,060
Még talålkozunk!
66
00:07:25,060 --> 00:07:26,060
ViszlĂĄt!
67
00:07:28,060 --> 00:07:29,060
Oppa!
68
00:07:30,060 --> 00:07:31,060
Oppa!
69
00:07:36,060 --> 00:07:37,060
Oppa.
70
00:08:10,060 --> 00:08:11,060
Mika,
71
00:08:12,060 --> 00:08:15,060
maradhatok nĂĄlad ma este?
72
00:08:18,060 --> 00:08:19,060
Tényleg?
73
00:08:20,060 --> 00:08:21,060
Köszönöm!
74
00:09:17,070 --> 00:09:19,070
Oppa, hol laksz?
75
00:09:20,070 --> 00:09:21,070
TokiĂłban.
76
00:09:22,070 --> 00:09:24,070
Tényleg, hol laksz?
77
00:09:25,070 --> 00:09:27,070
Melletted!
78
00:09:41,070 --> 00:09:45,070
ElnĂ©zĂ©st. Mikor Ă©rjĂŒk el Kotomae-t?
79
00:09:45,070 --> 00:09:47,070
Ez a végållomås.
80
00:09:47,070 --> 00:09:48,070
Köszönöm.
81
00:10:24,070 --> 00:10:25,070
Késtél.
82
00:10:33,070 --> 00:10:35,070
Itt otthon fogod érezni magad.
83
00:10:35,070 --> 00:10:37,070
Ha bĂĄrmire szĂŒksĂ©ged van, Ă©n elĂ”teremtem.
84
00:10:38,080 --> 00:10:39,080
Ez a tiéd.
85
00:10:49,080 --> 00:10:51,080
Ăn nem fogadhatom el ezt a hĂĄzat.
86
00:10:52,080 --> 00:10:54,080
Ez egy ajĂĄndĂ©k, egy bĂĄtytĂłl a hĂșgocskĂĄjĂĄnak.
87
00:10:54,080 --> 00:10:56,080
Helyezd kényelembe magad!
88
00:10:57,080 --> 00:10:59,080
Oppa, mondd el nekem!
89
00:10:59,080 --> 00:11:01,080
Pontosan mit csinĂĄlsz?
90
00:11:02,080 --> 00:11:04,080
Valami olyat, amivel sok pénzt lehet keresni.
91
00:11:04,080 --> 00:11:07,080
Miért nem köszönöd meg?
Nem kell mĂĄshovĂĄ menned.
92
00:11:07,080 --> 00:11:10,080
Ha nem tetszik, elmehetsz.
93
00:11:27,080 --> 00:11:28,080
Köszönöm.
94
00:11:30,090 --> 00:11:32,090
Ez nem hangzott tĂșl hĂĄlĂĄsan.
95
00:11:39,090 --> 00:11:41,090
Köszönöm, Oppa.
96
00:12:02,090 --> 00:12:05,090
Azt hittem, halĂĄlra fogom magam fojtogatni.
97
00:12:06,090 --> 00:12:07,090
Oppa.
98
00:12:10,090 --> 00:12:12,090
Te velem fogsz élni, igaz?
99
00:12:25,090 --> 00:12:27,090
Ne felejtsd el...
100
00:12:28,090 --> 00:12:31,090
hogy én mindig veled leszek.
101
00:12:51,090 --> 00:12:55,090
Ez egy olyan hely, ahol kedvedre jöhetsz és mehetsz is?
102
00:12:56,090 --> 00:12:57,090
Hanna.
103
00:12:58,090 --> 00:13:00,090
Ez szerzÔdés.
104
00:13:01,100 --> 00:13:04,100
Te alĂĄĂrtad, nem igaz?
105
00:13:06,100 --> 00:13:08,100
Kifogåsokat keresel, mikor nehézségeid akadnak.
106
00:13:09,100 --> 00:13:13,100
Ăs most azt mondod Yoon Suh miatt, a dolgok jobban mennek, igaz?
107
00:13:15,100 --> 00:13:16,100
SajnĂĄlom.
108
00:13:19,100 --> 00:13:21,100
Most Yoon Suh-val élsz, igaz?
109
00:13:23,100 --> 00:13:25,100
HĂĄnyszor mondtam neked?
110
00:13:25,100 --> 00:13:26,100
Hagyd el Ôt!
111
00:13:28,100 --> 00:13:30,100
HĂŒlye lĂĄny
112
00:13:31,100 --> 00:13:33,100
Miattad,
113
00:13:33,100 --> 00:13:36,100
Yoon Suh lehet, hogy veszélyben lesz.
114
00:13:37,100 --> 00:13:39,100
Azonnal hagyd el Ôt!
115
00:13:40,100 --> 00:13:41,100
Nem.
116
00:13:42,110 --> 00:13:44,110
Nem hagyom el Ôt soha többé!
117
00:13:45,110 --> 00:13:47,110
Yoon Suh OppĂĄval fogok maradni....
118
00:13:49,110 --> 00:13:50,110
a végsÔkig.
119
00:13:53,110 --> 00:13:55,110
Szégyentelen låny.
120
00:13:55,110 --> 00:13:57,110
Soha nem foglak elfelejteni téged!
121
00:13:58,110 --> 00:13:59,110
Engedd el!
122
00:14:03,110 --> 00:14:04,110
Mi ez?
123
00:14:05,110 --> 00:14:06,110
Ăn..
124
00:14:07,110 --> 00:14:08,110
Egy ĂŒgyfĂ©l.
125
00:14:10,110 --> 00:14:13,110
Ha ez egy mĂ»ködĂ” ĂŒzlet, nem kellene mĂ»ködnie?
126
00:14:26,120 --> 00:14:27,120
Igen, uram!
127
00:14:31,120 --> 00:14:33,120
Kapcsold ki a zenét!
128
00:14:33,120 --> 00:14:36,120
BocsĂĄssanak meg!
129
00:14:54,120 --> 00:14:55,120
Zongorista!
130
00:15:03,120 --> 00:15:05,120
Kérem, jåtsszon nekem egy dalt!
131
00:16:14,120 --> 00:16:16,120
Van valami, amit mondani szeretnék.
132
00:16:17,120 --> 00:16:18,120
Mondd!
133
00:16:19,120 --> 00:16:22,120
Azt hiszed, elengedem Hannåt errÔl a helyrÔl?
134
00:16:23,120 --> 00:16:24,120
Nem.
135
00:16:26,120 --> 00:16:28,120
HĂĄt akkor?
136
00:16:28,120 --> 00:16:30,120
Ne hagyd, hogy elhagyja ezt a helyet!
137
00:16:30,130 --> 00:16:32,130
Elég mókås egy ilyen helyen talålkozgatni.
138
00:16:34,130 --> 00:16:36,130
Csendet! Hadd halgassam a zenét!
139
00:16:38,130 --> 00:16:39,130
JĂłl van.
140
00:16:40,130 --> 00:16:41,130
Vesztettem.
141
00:16:43,130 --> 00:16:45,130
Elengedem HannĂĄt a klubbĂłl.
142
00:16:51,130 --> 00:16:53,130
Mi a feltétel?
143
00:16:58,130 --> 00:17:00,130
Hanna mostantĂłl szabad.
144
00:17:01,130 --> 00:17:03,130
MegvĂĄltozott a szĂved?
145
00:17:04,130 --> 00:17:06,130
Vagy stratégiåt våltottål?
146
00:17:18,130 --> 00:17:20,130
Mivel én szerelmes vagyok beléd,
147
00:17:22,140 --> 00:17:24,140
nem tehetek meg mindent,
148
00:17:26,140 --> 00:17:28,140
azért, akit szeretek?
149
00:17:30,140 --> 00:17:32,140
Mennyit akarsz?
150
00:17:33,140 --> 00:17:34,140
Pénz?
151
00:17:37,140 --> 00:17:40,140
Ha ez pénz, azt én is tudok neked adni.
152
00:17:40,140 --> 00:17:42,140
Akkor meg mit akarsz?
153
00:17:45,140 --> 00:17:46,140
Ăn...
154
00:17:49,140 --> 00:17:52,140
20 éves korom óta egy öreg fÔnök nÔje voltam.
155
00:17:54,140 --> 00:17:57,140
Ărted, hogy Ă©rzem magam?
156
00:17:59,150 --> 00:18:03,150
Egy nÔ érzései egy olyan ember kezében, akit még csak nem is szeret.
157
00:18:06,150 --> 00:18:08,150
Csak 20 éves voltam.
158
00:18:10,150 --> 00:18:13,150
Ăn csak azt akarom, hogy valaki olyan öleljen ĂĄt, akit szeretek.
159
00:18:21,150 --> 00:18:27,150
MegĂ”rĂŒlök miközben prĂłbĂĄlok visszatalĂĄlni az Ă©letembe.
160
00:18:35,150 --> 00:18:36,150
SajnĂĄlom.
161
00:18:42,150 --> 00:18:44,150
Csak egyszer teszem meg.
162
00:18:47,150 --> 00:18:49,150
Nem kérek többé semmit.
163
00:18:50,150 --> 00:18:52,150
Mégha neked semmit sem jelent,
164
00:18:55,150 --> 00:18:57,150
Ălelj ĂĄt!
165
00:18:59,150 --> 00:19:00,150
CsĂłkolj meg!
166
00:19:03,150 --> 00:19:05,150
Szeress engem!
167
00:19:23,160 --> 00:19:25,160
Hogyan vĂ©gzĂ”dhettek Ăgy a dolgok?
168
00:19:32,160 --> 00:19:33,160
Senki...
169
00:19:35,160 --> 00:19:39,160
Mert senki sem szeretett azelÔtt.
170
00:19:40,160 --> 00:19:44,160
Ez azért van mert, soha nem szerettél igazån senkit azelÔtt.
171
00:19:49,160 --> 00:19:51,160
Minden, amit most mondok,
172
00:19:53,160 --> 00:19:55,160
Ășgy Ă©rtem minden szĂłt.
173
00:19:56,160 --> 00:19:57,160
Yuki...
174
00:19:58,160 --> 00:20:01,160
Elfogadod az én igaz szerelmemet?
175
00:20:04,160 --> 00:20:06,160
Csak te...
176
00:20:08,160 --> 00:20:11,160
fogadhatod el az én igaz szerelmemet.
177
00:21:03,160 --> 00:21:04,160
FÔnök!
178
00:21:16,170 --> 00:21:17,170
Tûnés!
179
00:21:34,170 --> 00:21:37,170
Ha akarod, én is odaadhatom neked Mayat.
180
00:21:38,170 --> 00:21:40,170
Oda kéne adnom neked?
181
00:21:40,170 --> 00:21:42,170
Nem.
182
00:21:43,170 --> 00:21:44,170
SzĂłval,
183
00:21:44,170 --> 00:21:47,170
Maya csinålta ezt a zûrzavart?
184
00:21:47,170 --> 00:21:49,170
Maya nem csinĂĄlt semmi rosszat.
185
00:21:50,170 --> 00:21:51,170
LĂĄtom.
186
00:21:53,170 --> 00:21:56,170
TekintsĂŒnk el ettĂ”l az ĂŒgytĂ”l.
187
00:21:59,170 --> 00:22:02,170
Nem tervezed, hogy Koreåba mész még, ugye?
188
00:22:06,170 --> 00:22:07,170
Ăgy van, uram.
189
00:22:08,180 --> 00:22:10,180
Az életed veszélyben van.
190
00:22:10,180 --> 00:22:13,180
Mi az oka, hogy visszautasĂtod a tĂĄvozĂĄst?
191
00:22:17,180 --> 00:22:19,180
Van valaki, akit szeretek.
192
00:22:20,180 --> 00:22:21,180
Maya?
193
00:22:21,180 --> 00:22:22,180
Nem.
194
00:22:24,180 --> 00:22:28,180
Akkor az a zongorista az elÔzÔ napról?
195
00:22:36,180 --> 00:22:38,180
Volt egy olyan érzésem.
196
00:22:39,180 --> 00:22:44,180
Ez épp olyan, mintha Yuki kockåra tenné az életét a szerelméért.
197
00:22:45,180 --> 00:22:48,180
Megtudod mutatni nekem, milyen fajta nÔrÔl van szó?
198
00:22:50,180 --> 00:22:54,180
Ha ez az a nÔ, akit Yuki szeret, akkor természetesen nekem is låtnom kell.
199
00:22:59,190 --> 00:23:00,190
Egy! KettĂ”!
200
00:23:01,190 --> 00:23:02,190
VĂĄrj! VĂĄrj!
201
00:23:02,190 --> 00:23:03,190
Hanna!
202
00:23:03,190 --> 00:23:05,190
Hanna, csinåljunk egy közös képet.
203
00:23:09,190 --> 00:23:12,190
Szóval, mi történt Yoon Suh és közted?
204
00:23:13,190 --> 00:23:15,190
Mi történt Yoon Suh és közted?
205
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
Miért nem mond semmit?
206
00:23:21,190 --> 00:23:27,190
Ryu! Ryu!
207
00:23:32,190 --> 00:23:34,190
GratulĂĄlok.
208
00:23:35,190 --> 00:23:36,190
Köszönöm.
209
00:23:38,190 --> 00:23:41,190
A szĂŒleim vĂĄrnak rĂĄd.
210
00:23:42,200 --> 00:23:44,200
TalĂĄlkozol velĂŒk, ugye?
211
00:23:45,200 --> 00:23:46,200
HĂĄzassĂĄg?
212
00:23:46,200 --> 00:23:50,200
- Ez nagyszerĂ»!
- Ăk a hĂ©tvĂ©gĂ©n összehĂĄzasodnak!
213
00:23:52,200 --> 00:23:54,200
Lent foglak vĂĄrni.
214
00:23:56,200 --> 00:24:00,200
Ryu! Ryu!
215
00:24:12,200 --> 00:24:13,200
Oppa!
216
00:24:13,200 --> 00:24:17,200
Yoon Suh Oppa! Yoon Suh Oppa!
217
00:24:23,200 --> 00:24:25,200
A hĂșgom gyönyörĂ», nem igaz?
218
00:24:25,200 --> 00:24:26,200
De.
219
00:24:27,200 --> 00:24:30,200
Ă egy olyan lĂĄny, aki tiszta, mint a hĂł.
220
00:24:39,210 --> 00:24:40,210
Yuki.
221
00:24:43,210 --> 00:24:44,210
Shimada.
222
00:24:45,210 --> 00:24:48,210
KözelrĂ”l, a hĂșgod valĂłban gyönyörĂ».
223
00:24:49,210 --> 00:24:51,210
Ma van az érettségi talålkozója, nem igaz?
224
00:24:52,210 --> 00:24:56,210
Ha egy ujjal is hozzå mersz érni Hannåhoz, halott vagy.
225
00:24:58,210 --> 00:25:00,210
TalĂĄlkozzunk. Ma.
226
00:25:00,210 --> 00:25:03,210
Ma? JĂłl van.
227
00:25:05,210 --> 00:25:07,210
Megyek és beszélek Shimadåval.
228
00:25:09,210 --> 00:25:11,210
EgyedĂŒl talĂĄlkozok vele.
229
00:25:11,210 --> 00:25:13,210
Ăs ha Shimada elutasĂtja?
230
00:25:16,220 --> 00:25:18,220
Akkor egyĂŒtt fogunk meghalni.
231
00:25:25,220 --> 00:25:27,220
Hanna kedvéért.
232
00:25:31,220 --> 00:25:34,220
SajnĂĄljuk, hogy Ăgy siettetjĂŒk a hĂĄzassĂĄgot ilyen fiatalon.
233
00:25:34,220 --> 00:25:39,220
Ryu az egyetlen fiunk. Ărted, ugye?
234
00:25:40,220 --> 00:25:41,220
Igen.
235
00:25:42,220 --> 00:25:45,220
Talålkoztam az apåddal, mielÔtt elment.
236
00:25:47,220 --> 00:25:52,220
Nagy segĂtsĂ©g volt, mikor Ă©pĂtettĂŒk az ĂŒdĂŒlĂ”t a szĂŒlĂ”vĂĄrosodban.
237
00:25:54,220 --> 00:25:57,220
à kedves és megbocsåtó ember volt.
238
00:25:59,220 --> 00:26:03,220
Talån az volt a rendeltetése, hogy ilyen legyen.
239
00:26:54,220 --> 00:26:55,220
Hol van Yuki?
240
00:26:55,230 --> 00:26:57,230
Tudnod kellene hol van!
241
00:26:57,230 --> 00:26:59,230
Meg kell talålnom Ôt. Mondanom kell valamit neki!
242
00:26:59,230 --> 00:27:00,230
Maya!
243
00:27:00,230 --> 00:27:02,230
Mit gondolsz, mit csinĂĄlsz?
244
00:27:03,230 --> 00:27:05,230
Térj észhez, Ryu!
245
00:27:05,230 --> 00:27:08,230
Ez a låny. à Yukival él.
246
00:27:10,230 --> 00:27:13,230
Tévedek? Ha igen, akkor mondd
247
00:27:13,230 --> 00:27:15,230
miért nem jöttél a klubba tegnap?
248
00:27:15,230 --> 00:27:17,230
Yuki kérte, hogy ne gyere, igaz?
249
00:27:17,230 --> 00:27:19,230
Mår azelÔtt figyelmeztettelek téged, hogy tûnj el a szeme elÔl.
250
00:27:19,240 --> 00:27:22,240
Egyåltalån nem aggódsz Yukiért?
251
00:27:22,240 --> 00:27:23,240
Vigyétek el! Gyorsan!
252
00:27:23,240 --> 00:27:24,240
Igen.
253
00:27:25,240 --> 00:27:28,240
Engedjetek el!
254
00:27:32,240 --> 00:27:33,240
DrĂĄgĂĄm.
255
00:27:35,240 --> 00:27:36,240
Klub?
256
00:27:36,240 --> 00:27:38,240
Ez a lĂĄny igazat mond?
257
00:27:38,240 --> 00:27:41,240
Ăs ki az a Yuki?
258
00:27:41,240 --> 00:27:45,240
Egy szoba vendégéért Hanna volt a felelÔs.
259
00:27:45,240 --> 00:27:49,240
Egy kis idĂ”vel ezelĂ”tt HannĂĄnak Ă©s a vendĂ©gnek volt egy botrĂĄnyos ĂŒgye.
260
00:27:49,250 --> 00:27:52,250
Hanna a vendéget a båtyånak nevezte.
261
00:27:52,250 --> 00:27:58,250
De a pletykĂĄk szerint Hanna valĂłjĂĄban szereti azt az embert.
262
00:28:00,250 --> 00:28:04,250
Apa, hadd beszéljek errÔl én veled.
263
00:28:05,250 --> 00:28:08,250
Hanna, igazat mond ez az ember?
264
00:28:20,250 --> 00:28:22,250
Ez az igazsĂĄg.
265
00:28:28,250 --> 00:28:30,250
Ăn Hanna bĂĄtyja vagyok.
266
00:28:42,250 --> 00:28:44,250
Mert nem voltam elég jó,
267
00:28:44,250 --> 00:28:47,250
nem tudtam elĂ©ggĂ© vigyĂĄzni a hĂșgomra.
268
00:28:47,250 --> 00:28:49,250
Ă ĂĄtmenetileg egy klubban zongorĂĄzik.
269
00:28:49,260 --> 00:28:51,260
De hamarosan abba fogja hagyni.
270
00:28:51,260 --> 00:28:53,260
Ez mind az én hibåm.
271
00:28:53,260 --> 00:28:55,260
Kérem, felejtsenek el engem.
272
00:28:57,260 --> 00:29:02,260
Tovåbbå, az a kérdés velem, csupån félreértés.
273
00:29:03,260 --> 00:29:09,260
Volt egy idĂ”szak, amikor szerelmes voltam HannĂĄba, de ez mĂĄr elmĂșlt.
274
00:29:10,260 --> 00:29:15,260
HannĂĄnak, aki elveszette a szĂŒleit, Ă©n csak a bĂĄtyja voltam, ez minden.
275
00:29:20,260 --> 00:29:21,260
Mi...
276
00:29:22,260 --> 00:29:23,260
testvérek vagyunk.
277
00:29:30,260 --> 00:29:31,260
Nem szeretÔk.
278
00:29:35,260 --> 00:29:36,260
Oppa.
279
00:29:38,270 --> 00:29:39,270
Oppa.
280
00:29:41,270 --> 00:29:42,270
Hanna...
281
00:29:44,270 --> 00:29:46,270
ez a gyermek tisztĂĄbb bĂĄrki mĂĄsnĂĄl.
282
00:29:47,270 --> 00:29:51,270
A båtyjaként, én tudom a legjobban.
283
00:29:53,270 --> 00:29:57,270
Kérem, fogadjåk el Hannåt.
284
00:30:00,270 --> 00:30:02,270
Kérlek, ållj meg, Oppa.
285
00:30:02,270 --> 00:30:05,270
Könyörgöm.
286
00:30:06,270 --> 00:30:08,270
BeszĂ©ljĂŒnk errĂ”l kĂ©sĂ”bb.
287
00:30:20,270 --> 00:30:21,270
Oppa.
288
00:30:30,270 --> 00:30:31,270
SajnĂĄlom...
289
00:30:32,280 --> 00:30:34,280
hogy Ăgy kell talĂĄlkoznod valakivel.
290
00:30:35,280 --> 00:30:36,280
Miért sajnålod?
291
00:30:38,280 --> 00:30:40,280
Ez az én hibåm. Miért?
292
00:30:44,280 --> 00:30:46,280
Menj Ryuhoz.
293
00:30:52,280 --> 00:30:54,280
Mész valahova?
294
00:30:59,280 --> 00:31:01,280
Meg kell tennem valamit.
295
00:31:01,280 --> 00:31:03,280
Meg kell néznem valamit.
296
00:31:04,280 --> 00:31:07,280
Ne, ne tedd! Nem mehetsz el!
297
00:31:08,280 --> 00:31:09,280
Nem mehetsz el!
298
00:31:14,280 --> 00:31:16,280
Majd hĂvlak.
299
00:31:18,290 --> 00:31:19,290
Nem mehetsz el!
300
00:31:19,290 --> 00:31:21,290
Tényleg nem mehetsz el!
301
00:31:21,290 --> 00:31:23,290
Oppa! Oppa!
302
00:31:33,290 --> 00:31:35,290
Vissza fogok jönni.
303
00:31:48,290 --> 00:31:49,290
Hiszel nekem, ugye?
304
00:32:08,670 --> 00:32:10,590
Oppa!
305
00:32:11,790 --> 00:32:14,500
Oppa!
306
00:32:17,620 --> 00:32:18,840
Oppa
307
00:32:24,100 --> 00:32:25,610
Hanna.
308
00:32:27,680 --> 00:32:32,110
Nem. Meg kell ĂĄllĂtanom.
309
00:32:32,900 --> 00:32:34,310
Mi folyik itt?
310
00:32:36,700 --> 00:32:38,450
Ăn sem tudom.
311
00:32:39,780 --> 00:32:46,380
De nem hagyhatom Ăgy elmenni.
312
00:32:51,950 --> 00:32:53,000
Hanna.
313
00:32:55,000 --> 00:32:57,600
Még mindig szereted Yoon Suht?
314
00:33:03,980 --> 00:33:05,850
VĂĄlaszolj nekem.
315
00:33:10,130 --> 00:33:11,360
SajnĂĄlom.
316
00:33:13,880 --> 00:33:15,980
- SajnĂĄlom.
- VĂĄlaszolj nekem.
317
00:33:20,170 --> 00:33:21,990
VĂĄlaszolj nekem.
318
00:33:26,210 --> 00:33:27,300
Igen.
319
00:33:29,810 --> 00:33:36,200
Nem szĂĄmĂt, milyen kemĂ©nyen prĂłbĂĄlom letagadni, ez nem hasznĂĄl.
320
00:33:43,480 --> 00:33:45,060
Szeretem Ôt.
321
00:33:47,190 --> 00:33:49,170
Szeretem Yoon Suh OppĂĄt.
322
00:34:05,550 --> 00:34:13,160
Meg foglak védeni. Higgy nekem. Mindörökké.
323
00:34:49,440 --> 00:34:50,670
Ez veszélyes.
324
00:34:52,680 --> 00:34:54,060
Ha nem térek vissza,
325
00:34:56,700 --> 00:34:58,600
azt akarom, hogy vigyĂĄzz HannĂĄra.
326
00:36:39,180 --> 00:36:40,170
Szeretlek.
327
00:36:41,230 --> 00:36:42,520
Szeretlek, Oppa.
328
00:36:44,080 --> 00:36:46,390
Nem akarok többé elrejtÔzni!
329
00:36:46,390 --> 00:36:49,320
Nem akarok semmitÔl sem félni!
330
00:36:49,320 --> 00:36:52,350
Nem akarlak ismĂ©t elveszĂteni!
331
00:36:53,000 --> 00:36:55,440
Mikor visszajöttél, vålaszolni fogok neked.
332
00:37:04,060 --> 00:37:05,170
Szeretlek.
333
00:37:07,540 --> 00:37:09,080
Szeretlek, Oppa
334
00:37:15,300 --> 00:37:16,650
Miért vagy itt?
335
00:37:22,860 --> 00:37:27,920
Shimada, add fel magad velem.
336
00:37:34,810 --> 00:37:37,440
Nem én vagyok az, aki pénzzel tartozik. Az te vagy.
337
00:37:38,430 --> 00:37:40,510
Hogyan fogsz errÔl az adóssågról gondoskodni?
338
00:37:44,150 --> 00:37:45,640
Ăgy teszek, ahogy te akarsz.
339
00:37:50,510 --> 00:37:54,890
Add nekem, ami szåmodra a legértékesebb.
340
00:37:55,580 --> 00:37:55,890
Nem.
341
00:37:56,510 --> 00:37:58,940
Ha ez a helyzet, nincs ĂŒzlet. Menj el!
342
00:38:01,650 --> 00:38:04,990
El fogom pusztĂtani, ami szĂĄmodra a legĂ©rtĂ©kesebb.
343
00:38:22,330 --> 00:38:23,200
Kérlek.
344
00:38:24,170 --> 00:38:27,870
Hadd fejezem be veled.
345
00:38:42,090 --> 00:38:46,650
Azt teszel velem,amit akarsz.
346
00:40:12,210 --> 00:40:16,600
Oppa, szeretlek.
347
00:40:19,940 --> 00:40:25,440
Oppa, boldog szĂŒlinapot.
348
00:40:32,170 --> 00:40:35,260
Oppa, kérlek, ne halj meg.
349
00:40:41,950 --> 00:40:43,600
Ne hazudj! Mondd el az igazat!
350
00:40:45,340 --> 00:40:48,780
Szeretsz engem. Szeretsz engem!
351
00:40:49,550 --> 00:40:52,390
Oppa, gyûlöllek.
352
00:40:53,100 --> 00:40:56,690
HazudĂłs. HazudĂłs!
353
00:41:05,970 --> 00:41:07,530
Tudod mit jelentesz nekem?
354
00:41:09,070 --> 00:41:10,830
Te vagy az egyetlen, aki szeret engem.
355
00:41:16,180 --> 00:41:19,220
Nem hagytål el engem. Mindvégig mellettem voltål.
356
00:41:25,130 --> 00:41:27,000
Az egyetlen, aki szeret engem.
357
00:41:29,160 --> 00:41:31,410
Szeretlek. Szeretlek Oppa
358
00:41:33,180 --> 00:41:34,470
Szeretlek.
359
00:41:41,230 --> 00:41:43,020
Ăgy...
360
00:41:46,000 --> 00:41:48,810
mindennel, amivel tartoztam neked, most visszafizettem.
361
00:41:49,150 --> 00:41:50,490
Akkor mi most megyĂŒnk.
362
00:41:51,570 --> 00:41:53,800
De ha legközelebb meglåtlak...
363
00:41:55,620 --> 00:41:57,300
és megöllek,
364
00:41:58,330 --> 00:42:00,590
az a fÔnök dolga. Nem az enyém.
365
00:42:00,950 --> 00:42:06,100
Mi nem vagyunk többek a fÔnök båbjainål.
366
00:42:06,100 --> 00:42:10,720
Remélem, hogy ez nem fog megtörténni.
367
00:42:12,560 --> 00:42:18,160
Ăs ha te megjelensz Hanna közelĂ©ben,
368
00:42:19,420 --> 00:42:21,670
soha nem fogok megbocsĂĄtani neked.
369
00:43:54,310 --> 00:43:55,530
Oppa.
370
00:44:18,200 --> 00:44:19,150
Oppa.
371
00:44:21,240 --> 00:44:22,470
Oppa.
372
00:44:30,650 --> 00:44:31,690
Oppa.
373
00:44:39,440 --> 00:44:44,240
Oppa!
374
00:45:04,930 --> 00:45:07,700
Ăgy tĂ»nik, hogy ez egy Ă©les fegyver munkĂĄja.
375
00:45:07,700 --> 00:45:10,270
Ez közlekedési balesetben történt.
376
00:45:10,270 --> 00:45:12,640
De ez a seb...
377
00:45:12,960 --> 00:45:14,940
Ez közlekedési balesetben történt.
378
00:45:18,740 --> 00:45:24,800
Oppa. Yoon Suh Oppa
379
00:45:29,640 --> 00:45:31,510
Ez miattam történt?
380
00:45:34,280 --> 00:45:40,150
Ăn nem tudok veled lenni, ha ezt csinĂĄlod.
381
00:45:44,200 --> 00:45:47,320
Most, hogy végre van båtorsågom, hogy szeresselek.
382
00:45:53,650 --> 00:45:56,110
Azt terveztem, hogy ma bevallom az iråntad érzett szerelmemet.
383
00:45:58,090 --> 00:46:00,240
De most nem tudom.
384
00:46:02,650 --> 00:46:07,190
Hanna. Hanna
385
00:46:07,740 --> 00:46:09,060
Oppa.
386
00:46:15,090 --> 00:46:15,420
Ne sĂrj!
387
00:46:15,420 --> 00:46:17,390
MiĂ©rt rĂkatsz meg?
388
00:46:18,540 --> 00:46:20,380
Fejezd be a dolgok elrejtését elÔlem!
389
00:46:20,630 --> 00:46:22,920
Fejed be, hogy folyton håtulról védesz meg engem!
390
00:46:23,820 --> 00:46:25,720
Te szintĂ©n nehĂ©z idĂ”kön mĂ©sz keresztĂŒl.
391
00:46:25,720 --> 00:46:28,420
Te szintĂ©n magad miatt sĂrsz.
392
00:46:31,020 --> 00:46:35,510
OkĂ©. NyĂltan leszek veled.
393
00:46:37,300 --> 00:46:39,350
De ezt nehéz lesz megtenni.
394
00:46:42,040 --> 00:46:46,770
Ez elfog tartani egy darabig, de te tudsz vĂĄrni, igaz?
395
00:46:48,460 --> 00:46:53,050
Nem. Mostantól mutasd ki a fåjdalmadat elÔttem, és hullasd a könnyeidet elÔttem.
396
00:46:54,550 --> 00:46:56,030
Ăn csak melletted akarok lenni.
397
00:46:56,150 --> 00:46:58,740
ĂgĂ©rd meg, hogy te is mellettem maradsz.
398
00:46:58,890 --> 00:47:02,770
ĂgĂ©rd meg, hogy soha nem fogunk elszakadni egymĂĄstĂłl.
399
00:47:06,610 --> 00:47:07,690
Mosolyogj!
400
00:47:08,540 --> 00:47:11,020
Nem. ĂgĂ©rd meg!
401
00:47:11,850 --> 00:47:12,700
Mosolyogj!
402
00:47:13,110 --> 00:47:14,070
ĂgĂ©rd meg!
403
00:47:14,120 --> 00:47:15,070
Mosolyogj!
404
00:47:29,090 --> 00:47:31,290
JĂłl van. Mosolyogj!
405
00:47:32,680 --> 00:47:34,640
Ez tesz téged ilyen csinosså, Hanna.
406
00:47:48,330 --> 00:47:50,100
Szervezd meg a talålkozót a fÔnökkel nekem.
407
00:47:51,700 --> 00:47:53,000
Gyorsan!
408
00:48:23,060 --> 00:48:27,060
Hanna, volt egy ĂĄlmom.
409
00:48:28,470 --> 00:48:30,570
Mi boldogan nevettĂŒnk az ĂĄlmomban.
410
00:48:33,260 --> 00:48:34,750
Mint most.
411
00:48:37,720 --> 00:48:39,540
Mennyi idÔbe telik...
412
00:48:41,330 --> 00:48:43,800
nekem, hogy melletted lehessek nyugodt lelkiismerettel?
413
00:48:47,970 --> 00:48:48,950
Addig,
414
00:48:50,530 --> 00:48:55,500
elakarom tårolni a szemeidet, az orrodat és szådat.
415
00:48:56,530 --> 00:48:59,200
Ăs mindent rĂłlad az emlĂ©keimben.
416
00:49:01,510 --> 00:49:06,120
Meg fogom tölteni Ă”ket a szememben Ă©s megtartom Ă”ket a szĂvemben.
417
00:49:12,830 --> 00:49:15,480
Csukd be a szemed. Bele fog menni a szappan.
418
00:49:17,660 --> 00:49:21,960
AlulrĂłl csĂșnyĂĄn nĂ©zel ki.
419
00:49:28,430 --> 00:49:30,410
Oppa, jĂłl vagy?
420
00:49:35,590 --> 00:49:36,420
Hanna.
421
00:49:38,140 --> 00:49:42,590
Mikor legközelebb talålkozunk, mindig meg foglak nevetettni téged.
422
00:49:45,850 --> 00:49:48,750
Hanna, mosolyogj!
423
00:50:08,950 --> 00:50:10,790
Hanna mĂ©g mindig nem tud a lĂ©tezĂ©sĂŒnkrĂ”l.
424
00:50:11,640 --> 00:50:13,510
Csak Hanna Ă©s Yoon Suh fĂ”nök Ășr vannak a hĂĄzban.
425
00:50:14,800 --> 00:50:16,360
Mi ĂĄrnyĂ©kok vagyunk. Ăs semmi több. ĂrtetĂ©tek?
426
00:50:17,050 --> 00:50:18,300
Igen!
427
00:50:19,030 --> 00:50:20,290
Igen.
428
00:50:21,000 --> 00:50:22,700
Ăn leszek a felelĂ”s a fĂ”zĂ©sĂ©rt.
429
00:50:23,300 --> 00:50:24,120
Igen.
430
00:51:29,700 --> 00:51:32,150
Miért csak råm pikkel?
431
00:51:34,190 --> 00:51:36,100
Ki hozta ide ezt az embert?
432
00:51:59,570 --> 00:52:03,960
Ez a nap olyan lesz, akĂĄr egy mese.
A lĂĄny mindent megkap, amit csak akar.
433
00:52:03,960 --> 00:52:05,800
Ez az elgondolĂĄsa a randevĂșjuknak. ĂrtettĂ©tek?
434
00:52:05,840 --> 00:52:06,680
Igen, uram!
435
00:52:07,590 --> 00:52:09,340
Van egy jó ötletem.
436
00:52:11,000 --> 00:52:12,150
Ez valami kĂŒlönleges.
437
00:52:12,950 --> 00:52:14,840
Mi kĂŒlönlegessĂ© fogunk tenni bĂĄrmit, amit csak lehet.
438
00:52:15,500 --> 00:52:17,000
KĂŒlönlegessĂ©?
439
00:52:17,590 --> 00:52:18,850
- Uram!
- Igen?
440
00:52:18,850 --> 00:52:22,780
Végeztem egy kis kutatåst a mesekönyveimben.
441
00:52:23,890 --> 00:52:24,380
NagyszeĂ».
442
00:52:25,020 --> 00:52:27,540
Egy herceg mindig megjelenik a könyvekben.
443
00:52:29,180 --> 00:52:30,870
NekĂŒnk van egy hercegĂŒnk, Ăgy nincs szĂŒksĂ©gĂŒnk mĂĄsra.
444
00:52:32,640 --> 00:52:34,650
ElĂ” kĂ©ne jegyeznĂŒnk egy szobĂĄt a szerelmi hotelban?
445
00:52:36,330 --> 00:52:42,930
Yoon Suh tudja, hogy itt vagyunk, Ăgy mikor aludni megy valĂłszĂnĂ»leg fĂ©ken tartja a kezeit.
446
00:52:43,450 --> 00:52:46,520
Jól van. Foglalj le egy szobåt, most rögtön.
Jól van. Foglalj le egy szobåt, most rögtön.
447
00:52:46,600 --> 00:52:47,480
Igen, uram.
448
00:52:48,200 --> 00:52:53,800
Ez tĂșl alacsony szĂntĂ». Nem gondolja, hogy ennĂ©l magasabb osztĂĄlyĂș kellene nekik.
449
00:52:54,010 --> 00:52:55,210
Magasabb?
450
00:52:55,840 --> 00:52:58,050
A csillagok? A hold?
451
00:52:58,130 --> 00:53:02,700
Igen! Ez az! Ez, Ășgy tĂ»nhet mint egy hazugsĂĄg,
de Ôk szeretik az ilyen dolgokat.
452
00:53:02,700 --> 00:53:06,760
Ez vadnak hangozhat, de minden lĂĄny szereti az ilyen ĂĄlomszerĂ» dolgokat...
453
00:53:07,030 --> 00:53:09,440
SzedjĂŒk le a csillagĂĄt!
454
00:53:10,300 --> 00:53:13,580
Ennyi! SzedjĂŒk le a csillagĂĄt!
455
00:53:14,800 --> 00:53:15,780
Egy csillag.
456
00:53:16,860 --> 00:53:20,530
Ha Yoon Suh fĂ”nök Ășr kĂ©ri, akkor le kell szednĂŒnk egy csillagot, mĂ©g akkor is ha fĂ©nyes nappal van.
457
00:53:34,910 --> 00:53:38,670
Sétåljunk!
458
00:53:38,750 --> 00:53:41,560
Oh, OKĂ. SĂ©tĂĄljunk!
459
00:53:43,420 --> 00:53:46,870
Az emberek banmal-ban veszélnek, ha közel ållnak egymåshoz.
(Banmal: alkalmi beszéd, Jondenmal: udvarias beszéd)
460
00:53:46,870 --> 00:53:50,700
Ez furcsa?
(A "Yo" a mondat végén az udvariassågot jelzi.)
461
00:53:51,070 --> 00:53:52,570
Csak mĂĄra.
462
00:53:53,690 --> 00:53:54,920
Csak mĂĄra.
463
00:53:55,590 --> 00:53:57,510
OkĂ©! MenjĂŒnk!
464
00:54:00,920 --> 00:54:03,070
Légy éberebb! Rossz irånyba mennek.
465
00:54:15,580 --> 00:54:17,250
Menjetek, kapjatok el egy kocsit!
466
00:54:19,560 --> 00:54:21,240
Yoon Suh fĂ”nök Ășr...
467
00:54:27,770 --> 00:54:30,150
Huh? Ez a rossz hely?
468
00:54:30,920 --> 00:54:33,930
BĂĄr ez a megfelelĂ” hely. VĂĄrj!
469
00:54:34,460 --> 00:54:35,970
Most menjĂŒnk haza!
470
00:54:35,970 --> 00:54:38,130
Azt hiszem, ma elfĂĄradtĂĄl miattam.
471
00:54:38,460 --> 00:54:40,100
Nah. VĂĄrj!
472
00:54:43,010 --> 00:54:45,320
HellĂł? Um...
473
00:55:07,690 --> 00:55:09,530
Oppa, tanĂts meg!
474
00:55:10,650 --> 00:55:13,930
Renben, akkor. KezdjĂŒk a tanĂtĂĄst a korcsolyĂĄzĂĄs alapvetĂ” testtartĂĄsaival.
475
00:55:14,750 --> 00:55:17,370
ElÔször, a låbaid legyenek összhangban a vållaiddal!
476
00:55:18,130 --> 00:55:23,400
Add a kezed. Ezt a kezedet, ebben a helyzetben kell tartanod! Ne tedd le!
477
00:55:23,560 --> 00:55:26,140
Ki kell tolni a fenekedet, amennyire csak tudod.
478
00:55:26,170 --> 00:55:27,910
VĂĄgjunk bele!
479
00:55:27,910 --> 00:55:30,670
VĂĄrj. Mi lesz veled?
480
00:55:37,670 --> 00:55:39,380
Oppa, ez fĂĄj.
481
00:55:39,380 --> 00:55:39,680
Hey! Kelj fel!
Oppa, ez fĂĄj.
482
00:55:39,680 --> 00:55:41,160
Hey! Kelj fel!
483
00:55:50,080 --> 00:55:51,930
Oppa, gyere ide gyorsan!
484
00:55:51,940 --> 00:55:57,730
Kelj fel! El kell esned, hiszen ez az elsĂ” alkalom, hogy korcsolyĂĄzol. Siess!
485
00:56:06,600 --> 00:56:07,850
Oppa!
486
00:56:12,190 --> 00:56:14,280
Hey! Kelj fel!
487
00:56:28,510 --> 00:56:32,080
Mond el az igazat. Nem is tudsz korcsolyĂĄzni, ugye?
488
00:56:32,150 --> 00:56:34,430
Hogy nem tudok korcsolyåzni? Természetesen tudok!
489
00:56:35,590 --> 00:56:39,240
Itt. GyerĂŒnk. NĂ©zd meg alaposan!
490
00:56:50,020 --> 00:56:53,340
Nézd? Te tényleg nem tudsz korcsolyåzni.
491
00:56:53,500 --> 00:57:00,300
Nem tudok korcsolyåzni? Hey! Nézd meg a testtartåsomat!
492
00:57:00,340 --> 00:57:03,760
Ăgy. Told ki a feneked, Ă©s...
493
00:57:04,100 --> 00:57:06,480
Nézd? Håt nem jól korcsolyåzok?
494
00:57:08,160 --> 00:57:11,460
Wow! Ăn nagyon jĂłl korcsolyĂĄzok.
495
00:57:14,580 --> 00:57:16,720
Ăllj. A sebed mĂ©g nem gyĂłgyult be.
496
00:57:17,420 --> 00:57:20,590
Engedj el! Csak 5 percig fog tartani.
497
00:57:26,770 --> 00:57:28,020
Csak 5 percig fog tartani.
498
00:57:30,830 --> 00:57:33,490
Most, hogy 5 perc alatt megtanultam, a korcsolyĂĄzĂĄs olyan, mint egy szelet sĂŒtemĂ©ny.
499
00:57:33,490 --> 00:57:35,890
Gyorsan megtanultam korcsolyĂĄzni?
500
00:57:36,230 --> 00:57:38,350
Nézd, milyen jól megy a mi Hannånknak a korcsolyåzås.
501
00:57:40,070 --> 00:57:41,760
Told ki a feneked, amennyire csak tudod.
502
00:57:41,760 --> 00:57:41,860
Ăgy, mĂ©g akkor is elesel, ha nem akarsz.
Told ki a feneked, amennyire csak tudod.
503
00:57:41,860 --> 00:57:44,460
Ăgy, mĂ©g akkor is elesel, ha nem akarsz.
504
00:57:45,350 --> 00:57:47,390
Miért engedted el a kezeimet?
505
00:57:48,770 --> 00:57:51,520
Mondtam, hogy told ki a feneked!
506
00:57:51,520 --> 00:57:53,400
Ugh! Ez azért van, mert olyan nehéz vagy.
507
00:57:53,660 --> 00:57:55,970
Na és? Hogyan tudtad elengedni a kezeimet?
508
00:57:57,110 --> 00:57:58,260
VĂĄrj!
509
00:58:02,490 --> 00:58:05,300
Nehéz vagy! Engedj el!
510
00:58:06,940 --> 00:58:09,090
Most Ăłvatosan.
511
00:58:19,110 --> 00:58:21,440
Ma mår nem tudok korcsolyåzni többet.
512
00:58:23,750 --> 00:58:25,550
CsinĂĄljunk valami mĂĄst!
513
00:58:31,610 --> 00:58:33,410
Ma nincsenek csillagok.
514
00:58:34,080 --> 00:58:35,260
Csillagok?
515
00:58:36,030 --> 00:58:39,790
Mutass nekĂŒnk nĂ©hĂĄny csillagot a szĂŒlĂ”vĂĄrosunkbĂłl!
516
00:58:39,940 --> 00:58:41,930
Csillagokat a szĂŒlĂ”vĂĄrosunkbĂłl?
517
00:58:42,030 --> 00:58:43,710
Ăn nem tudok ilyet tenni.
518
00:58:43,780 --> 00:58:47,360
Nem, a Mi Yoon Suh OppĂĄnk meg tudja csinĂĄlni.
519
00:58:48,250 --> 00:58:50,530
Mert Ă” mindent megtesz nekem.
520
00:58:54,580 --> 00:58:56,310
Csillagok!... Végre!
521
00:58:57,800 --> 00:58:58,800
Csillagok!
522
00:59:00,870 --> 00:59:03,520
Csillagok!... Végre!
523
00:59:06,480 --> 00:59:11,750
Csillagok! Csillagok a szĂŒlĂ”vĂĄrosunkbĂłl. OKĂ
524
00:59:12,050 --> 00:59:13,250
Csillagok!
525
00:59:21,990 --> 00:59:24,090
HĂĄnyat kellene felakasztanunk?
526
00:59:28,440 --> 00:59:31,930
10-et? 20-at?
527
00:59:32,700 --> 00:59:35,120
Nem... 100-at!
528
00:59:35,310 --> 00:59:39,610
JĂłl van. Csillagok a szĂŒlĂ”vĂĄrosbĂłl. Adjatok 100-at!
529
00:59:42,690 --> 00:59:48,660
Wow! Csillagok! Csillagok!
530
00:59:51,010 --> 00:59:54,170
Csillagok! Csillagok! Milyen szép!
531
00:59:55,120 --> 01:00:04,650
Csillagok! Milyen szép!
532
01:00:09,240 --> 01:00:11,000
Meg foglak védeni,
533
01:00:16,240 --> 01:00:19,000
Mindörökké
534
01:00:36,970 --> 01:00:38,830
Meg foglak védeni,
535
01:00:43,850 --> 01:00:45,780
mindörökké.
536
01:01:09,000 --> 01:01:13,000
FordĂtotta:
http://jangmi-tokkis.gportal.hu/
537
01:01:13,000 --> 01:01:17,000
FordĂtĂł: Misa
538
01:01:17,000 --> 01:01:21,000
Felirat égetÔ: Judisu
36644