All language subtitles for TreeOfHeaven.E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Most tĂ©nyleg nem fĂŒggĂŒnk egymĂĄstĂłl? 2 00:00:09,000 --> 00:00:14,000 Te tĂ©nyleg nem vagy többĂ© a bĂĄtyĂĄm. 3 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 Most szĂĄmomra rendben van, hogy szeretlek tĂ©ged. 4 00:00:19,000 --> 00:00:20,500 Ha mĂ©gsem, 5 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 akkor Ă©n Ășgy leszek veled, mint a testvĂ©red. 6 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 HĂĄzasodjatok össze Ryuval. 7 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Oppa, szeretlek. 8 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 Ha eldobnĂĄm a Yuki nevet, Ă©s feladnĂĄm magam 9 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 kĂ©pes lennĂ©k egy napot nyĂ­ltan HannĂĄval tölteni? 10 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 HĂĄny Ă©v kell ehhez, hogy megtörtĂ©njen? 11 00:01:38,010 --> 00:01:39,010 Gyere be. 12 00:01:40,010 --> 00:01:41,010 Rendben. 13 00:01:44,010 --> 00:01:46,010 Én hĂ­vtam Ă”t. 14 00:01:48,010 --> 00:01:51,010 KĂ©rlek, vigyĂĄzz a hĂșgomra. 15 00:01:54,010 --> 00:01:56,010 Mit jelentsen ez? 16 00:01:57,010 --> 00:01:59,010 MĂĄtĂłl megint itt fogsz dolgozni. 17 00:02:00,010 --> 00:02:01,010 Oppa. 18 00:02:01,010 --> 00:02:03,010 Hallgatnod kĂ©ne a bĂĄtyĂĄdra. 19 00:02:04,010 --> 00:02:05,010 ViszlĂĄt. 20 00:02:21,010 --> 00:02:23,010 Egy mĂ©g nehezebb Ăștra gondoltam. 21 00:02:27,020 --> 00:02:29,020 Melletted fogok maradni. Mindörökre. 22 00:02:31,020 --> 00:02:33,020 Mint a bĂĄtyĂĄd. 23 00:02:53,020 --> 00:02:54,020 Ki vagy te? 24 00:02:55,020 --> 00:02:57,020 Nagyon sajnĂĄlom. 25 00:03:27,020 --> 00:03:29,020 Yuki Ă©s te... 26 00:03:29,020 --> 00:03:32,020 Hol voltatok a mĂșlt Ă©jjel? 27 00:03:36,020 --> 00:03:37,020 VĂĄrj egy pillanatot! 28 00:03:37,020 --> 00:03:41,020 HovĂĄ mentetek Ă©s mit csinĂĄltatok? 29 00:03:44,020 --> 00:03:46,020 Nem kell elmondanom neked. 30 00:03:48,020 --> 00:03:50,020 SzĂłval, a felszĂ­nre hoztad a valĂłdi Ă©nedet, mi? 31 00:03:51,020 --> 00:03:53,020 Most, hogy mĂĄr nem vagytok testvĂ©rek 32 00:03:53,020 --> 00:03:55,020 nincs semmi lelkiismeretfurdalĂĄsod, huh? 33 00:03:57,030 --> 00:03:59,030 Mit csinĂĄlsz? 34 00:04:02,030 --> 00:04:04,030 Elhagyom ezt a hĂĄzat. 35 00:04:08,030 --> 00:04:11,030 Azt hiszed, hagylak elmenni? 36 00:04:16,030 --> 00:04:17,030 MiĂ©rt? 37 00:04:19,030 --> 00:04:21,030 Nem akarsz többĂ© lĂĄtni engem, igaz? 38 00:04:22,030 --> 00:04:24,030 SzomorĂșnak Ă©rzem magam Ă©n is, ha rĂĄd nĂ©zek. 39 00:04:26,030 --> 00:04:27,030 Csak hagyj elmenni. 40 00:04:31,030 --> 00:04:32,030 MiĂ©rt? 41 00:04:34,030 --> 00:04:36,030 Azt tervezed, hogy elmĂ©sz egyĂŒtt Ă©lni Yukival? 42 00:04:41,030 --> 00:04:42,030 Igen. 43 00:04:44,040 --> 00:04:46,040 Én vele akarok Ă©lni. 44 00:04:49,040 --> 00:04:51,040 Most mĂĄr nem vagyunk többĂ© testvĂ©rek. 45 00:04:52,040 --> 00:04:54,040 Most mĂĄr szerethetem Ă”t. 46 00:04:55,040 --> 00:04:57,040 Most mĂĄr egyĂŒtt Ă©lhetĂŒnk. 47 00:05:01,040 --> 00:05:03,040 De Ă” azt mondta, hogy nem szeret engem. 48 00:05:06,040 --> 00:05:08,040 Ma eltĂ»nt. 49 00:05:10,040 --> 00:05:12,040 Most mĂĄr Ă©rted? 50 00:05:26,040 --> 00:05:28,040 Csak mert elhagytad ezt a helyet, 51 00:05:28,040 --> 00:05:31,040 nem azt jelenti, hogy a klubbot is elhagyhatod, valamint 52 00:05:33,040 --> 00:05:36,040 mĂ©g az adĂłsom vagy. 53 00:06:32,040 --> 00:06:34,040 Oh, Ă©hes vagyok! 54 00:06:36,050 --> 00:06:38,050 Én is kaphatok egy kicsit? 55 00:06:41,050 --> 00:06:42,050 Oppa. 56 00:06:44,050 --> 00:06:47,050 Ne lĂ©gy kicsinyes. Ez csak egy kis rĂĄmen. 57 00:06:47,050 --> 00:06:49,050 SzeretnĂ©d megosztani? 58 00:06:53,050 --> 00:06:55,050 Oppa, hovĂĄ mentĂ©l? 59 00:06:55,050 --> 00:06:57,050 MĂĄr a szĂĄllodĂĄbĂłl is kijelentkeztĂ©l. 60 00:06:57,050 --> 00:07:00,050 Igen, elmentem mĂĄshova. 61 00:07:00,050 --> 00:07:01,050 Hova? 62 00:07:06,050 --> 00:07:08,050 MellĂ©d. 63 00:07:19,050 --> 00:07:21,050 Ez nagyon jĂł volt. 64 00:07:21,060 --> 00:07:22,060 Tele vagyok. 65 00:07:23,060 --> 00:07:24,060 MĂ©g talĂĄlkozunk! 66 00:07:25,060 --> 00:07:26,060 ViszlĂĄt! 67 00:07:28,060 --> 00:07:29,060 Oppa! 68 00:07:30,060 --> 00:07:31,060 Oppa! 69 00:07:36,060 --> 00:07:37,060 Oppa. 70 00:08:10,060 --> 00:08:11,060 Mika, 71 00:08:12,060 --> 00:08:15,060 maradhatok nĂĄlad ma este? 72 00:08:18,060 --> 00:08:19,060 TĂ©nyleg? 73 00:08:20,060 --> 00:08:21,060 Köszönöm! 74 00:09:17,070 --> 00:09:19,070 Oppa, hol laksz? 75 00:09:20,070 --> 00:09:21,070 TokiĂłban. 76 00:09:22,070 --> 00:09:24,070 TĂ©nyleg, hol laksz? 77 00:09:25,070 --> 00:09:27,070 Melletted! 78 00:09:41,070 --> 00:09:45,070 ElnĂ©zĂ©st. Mikor Ă©rjĂŒk el Kotomae-t? 79 00:09:45,070 --> 00:09:47,070 Ez a vĂ©gĂĄllomĂĄs. 80 00:09:47,070 --> 00:09:48,070 Köszönöm. 81 00:10:24,070 --> 00:10:25,070 KĂ©stĂ©l. 82 00:10:33,070 --> 00:10:35,070 Itt otthon fogod Ă©rezni magad. 83 00:10:35,070 --> 00:10:37,070 Ha bĂĄrmire szĂŒksĂ©ged van, Ă©n elĂ”teremtem. 84 00:10:38,080 --> 00:10:39,080 Ez a tiĂ©d. 85 00:10:49,080 --> 00:10:51,080 Én nem fogadhatom el ezt a hĂĄzat. 86 00:10:52,080 --> 00:10:54,080 Ez egy ajĂĄndĂ©k, egy bĂĄtytĂłl a hĂșgocskĂĄjĂĄnak. 87 00:10:54,080 --> 00:10:56,080 Helyezd kĂ©nyelembe magad! 88 00:10:57,080 --> 00:10:59,080 Oppa, mondd el nekem! 89 00:10:59,080 --> 00:11:01,080 Pontosan mit csinĂĄlsz? 90 00:11:02,080 --> 00:11:04,080 Valami olyat, amivel sok pĂ©nzt lehet keresni. 91 00:11:04,080 --> 00:11:07,080 MiĂ©rt nem köszönöd meg? Nem kell mĂĄshovĂĄ menned. 92 00:11:07,080 --> 00:11:10,080 Ha nem tetszik, elmehetsz. 93 00:11:27,080 --> 00:11:28,080 Köszönöm. 94 00:11:30,090 --> 00:11:32,090 Ez nem hangzott tĂșl hĂĄlĂĄsan. 95 00:11:39,090 --> 00:11:41,090 Köszönöm, Oppa. 96 00:12:02,090 --> 00:12:05,090 Azt hittem, halĂĄlra fogom magam fojtogatni. 97 00:12:06,090 --> 00:12:07,090 Oppa. 98 00:12:10,090 --> 00:12:12,090 Te velem fogsz Ă©lni, igaz? 99 00:12:25,090 --> 00:12:27,090 Ne felejtsd el... 100 00:12:28,090 --> 00:12:31,090 hogy Ă©n mindig veled leszek. 101 00:12:51,090 --> 00:12:55,090 Ez egy olyan hely, ahol kedvedre jöhetsz Ă©s mehetsz is? 102 00:12:56,090 --> 00:12:57,090 Hanna. 103 00:12:58,090 --> 00:13:00,090 Ez szerzĂ”dĂ©s. 104 00:13:01,100 --> 00:13:04,100 Te alĂĄĂ­rtad, nem igaz? 105 00:13:06,100 --> 00:13:08,100 KifogĂĄsokat keresel, mikor nehĂ©zsĂ©geid akadnak. 106 00:13:09,100 --> 00:13:13,100 És most azt mondod Yoon Suh miatt, a dolgok jobban mennek, igaz? 107 00:13:15,100 --> 00:13:16,100 SajnĂĄlom. 108 00:13:19,100 --> 00:13:21,100 Most Yoon Suh-val Ă©lsz, igaz? 109 00:13:23,100 --> 00:13:25,100 HĂĄnyszor mondtam neked? 110 00:13:25,100 --> 00:13:26,100 Hagyd el Ă”t! 111 00:13:28,100 --> 00:13:30,100 HĂŒlye lĂĄny 112 00:13:31,100 --> 00:13:33,100 Miattad, 113 00:13:33,100 --> 00:13:36,100 Yoon Suh lehet, hogy veszĂ©lyben lesz. 114 00:13:37,100 --> 00:13:39,100 Azonnal hagyd el Ă”t! 115 00:13:40,100 --> 00:13:41,100 Nem. 116 00:13:42,110 --> 00:13:44,110 Nem hagyom el Ă”t soha többĂ©! 117 00:13:45,110 --> 00:13:47,110 Yoon Suh OppĂĄval fogok maradni.... 118 00:13:49,110 --> 00:13:50,110 a vĂ©gsĂ”kig. 119 00:13:53,110 --> 00:13:55,110 SzĂ©gyentelen lĂĄny. 120 00:13:55,110 --> 00:13:57,110 Soha nem foglak elfelejteni tĂ©ged! 121 00:13:58,110 --> 00:13:59,110 Engedd el! 122 00:14:03,110 --> 00:14:04,110 Mi ez? 123 00:14:05,110 --> 00:14:06,110 Én.. 124 00:14:07,110 --> 00:14:08,110 Egy ĂŒgyfĂ©l. 125 00:14:10,110 --> 00:14:13,110 Ha ez egy mĂ»ködĂ” ĂŒzlet, nem kellene mĂ»ködnie? 126 00:14:26,120 --> 00:14:27,120 Igen, uram! 127 00:14:31,120 --> 00:14:33,120 Kapcsold ki a zenĂ©t! 128 00:14:33,120 --> 00:14:36,120 BocsĂĄssanak meg! 129 00:14:54,120 --> 00:14:55,120 Zongorista! 130 00:15:03,120 --> 00:15:05,120 KĂ©rem, jĂĄtsszon nekem egy dalt! 131 00:16:14,120 --> 00:16:16,120 Van valami, amit mondani szeretnĂ©k. 132 00:16:17,120 --> 00:16:18,120 Mondd! 133 00:16:19,120 --> 00:16:22,120 Azt hiszed, elengedem HannĂĄt errĂ”l a helyrĂ”l? 134 00:16:23,120 --> 00:16:24,120 Nem. 135 00:16:26,120 --> 00:16:28,120 HĂĄt akkor? 136 00:16:28,120 --> 00:16:30,120 Ne hagyd, hogy elhagyja ezt a helyet! 137 00:16:30,130 --> 00:16:32,130 ElĂ©g mĂłkĂĄs egy ilyen helyen talĂĄlkozgatni. 138 00:16:34,130 --> 00:16:36,130 Csendet! Hadd halgassam a zenĂ©t! 139 00:16:38,130 --> 00:16:39,130 JĂłl van. 140 00:16:40,130 --> 00:16:41,130 Vesztettem. 141 00:16:43,130 --> 00:16:45,130 Elengedem HannĂĄt a klubbĂłl. 142 00:16:51,130 --> 00:16:53,130 Mi a feltĂ©tel? 143 00:16:58,130 --> 00:17:00,130 Hanna mostantĂłl szabad. 144 00:17:01,130 --> 00:17:03,130 MegvĂĄltozott a szĂ­ved? 145 00:17:04,130 --> 00:17:06,130 Vagy stratĂ©giĂĄt vĂĄltottĂĄl? 146 00:17:18,130 --> 00:17:20,130 Mivel Ă©n szerelmes vagyok belĂ©d, 147 00:17:22,140 --> 00:17:24,140 nem tehetek meg mindent, 148 00:17:26,140 --> 00:17:28,140 azĂ©rt, akit szeretek? 149 00:17:30,140 --> 00:17:32,140 Mennyit akarsz? 150 00:17:33,140 --> 00:17:34,140 PĂ©nz? 151 00:17:37,140 --> 00:17:40,140 Ha ez pĂ©nz, azt Ă©n is tudok neked adni. 152 00:17:40,140 --> 00:17:42,140 Akkor meg mit akarsz? 153 00:17:45,140 --> 00:17:46,140 Én... 154 00:17:49,140 --> 00:17:52,140 20 Ă©ves korom Ăłta egy öreg fĂ”nök nĂ”je voltam. 155 00:17:54,140 --> 00:17:57,140 Érted, hogy Ă©rzem magam? 156 00:17:59,150 --> 00:18:03,150 Egy nĂ” Ă©rzĂ©sei egy olyan ember kezĂ©ben, akit mĂ©g csak nem is szeret. 157 00:18:06,150 --> 00:18:08,150 Csak 20 Ă©ves voltam. 158 00:18:10,150 --> 00:18:13,150 Én csak azt akarom, hogy valaki olyan öleljen ĂĄt, akit szeretek. 159 00:18:21,150 --> 00:18:27,150 MegĂ”rĂŒlök miközben prĂłbĂĄlok visszatalĂĄlni az Ă©letembe. 160 00:18:35,150 --> 00:18:36,150 SajnĂĄlom. 161 00:18:42,150 --> 00:18:44,150 Csak egyszer teszem meg. 162 00:18:47,150 --> 00:18:49,150 Nem kĂ©rek többĂ© semmit. 163 00:18:50,150 --> 00:18:52,150 MĂ©gha neked semmit sem jelent, 164 00:18:55,150 --> 00:18:57,150 Ölelj ĂĄt! 165 00:18:59,150 --> 00:19:00,150 CsĂłkolj meg! 166 00:19:03,150 --> 00:19:05,150 Szeress engem! 167 00:19:23,160 --> 00:19:25,160 Hogyan vĂ©gzĂ”dhettek Ă­gy a dolgok? 168 00:19:32,160 --> 00:19:33,160 Senki... 169 00:19:35,160 --> 00:19:39,160 Mert senki sem szeretett azelĂ”tt. 170 00:19:40,160 --> 00:19:44,160 Ez azĂ©rt van mert, soha nem szerettĂ©l igazĂĄn senkit azelĂ”tt. 171 00:19:49,160 --> 00:19:51,160 Minden, amit most mondok, 172 00:19:53,160 --> 00:19:55,160 Ășgy Ă©rtem minden szĂłt. 173 00:19:56,160 --> 00:19:57,160 Yuki... 174 00:19:58,160 --> 00:20:01,160 Elfogadod az Ă©n igaz szerelmemet? 175 00:20:04,160 --> 00:20:06,160 Csak te... 176 00:20:08,160 --> 00:20:11,160 fogadhatod el az Ă©n igaz szerelmemet. 177 00:21:03,160 --> 00:21:04,160 FĂ”nök! 178 00:21:16,170 --> 00:21:17,170 TĂ»nĂ©s! 179 00:21:34,170 --> 00:21:37,170 Ha akarod, Ă©n is odaadhatom neked Mayat. 180 00:21:38,170 --> 00:21:40,170 Oda kĂ©ne adnom neked? 181 00:21:40,170 --> 00:21:42,170 Nem. 182 00:21:43,170 --> 00:21:44,170 SzĂłval, 183 00:21:44,170 --> 00:21:47,170 Maya csinĂĄlta ezt a zĂ»rzavart? 184 00:21:47,170 --> 00:21:49,170 Maya nem csinĂĄlt semmi rosszat. 185 00:21:50,170 --> 00:21:51,170 LĂĄtom. 186 00:21:53,170 --> 00:21:56,170 TekintsĂŒnk el ettĂ”l az ĂŒgytĂ”l. 187 00:21:59,170 --> 00:22:02,170 Nem tervezed, hogy KoreĂĄba mĂ©sz mĂ©g, ugye? 188 00:22:06,170 --> 00:22:07,170 Így van, uram. 189 00:22:08,180 --> 00:22:10,180 Az Ă©leted veszĂ©lyben van. 190 00:22:10,180 --> 00:22:13,180 Mi az oka, hogy visszautasĂ­tod a tĂĄvozĂĄst? 191 00:22:17,180 --> 00:22:19,180 Van valaki, akit szeretek. 192 00:22:20,180 --> 00:22:21,180 Maya? 193 00:22:21,180 --> 00:22:22,180 Nem. 194 00:22:24,180 --> 00:22:28,180 Akkor az a zongorista az elĂ”zĂ” naprĂłl? 195 00:22:36,180 --> 00:22:38,180 Volt egy olyan Ă©rzĂ©sem. 196 00:22:39,180 --> 00:22:44,180 Ez Ă©pp olyan, mintha Yuki kockĂĄra tennĂ© az Ă©letĂ©t a szerelméért. 197 00:22:45,180 --> 00:22:48,180 Megtudod mutatni nekem, milyen fajta nĂ”rĂ”l van szĂł? 198 00:22:50,180 --> 00:22:54,180 Ha ez az a nĂ”, akit Yuki szeret, akkor termĂ©szetesen nekem is lĂĄtnom kell. 199 00:22:59,190 --> 00:23:00,190 Egy! KettĂ”! 200 00:23:01,190 --> 00:23:02,190 VĂĄrj! VĂĄrj! 201 00:23:02,190 --> 00:23:03,190 Hanna! 202 00:23:03,190 --> 00:23:05,190 Hanna, csinĂĄljunk egy közös kĂ©pet. 203 00:23:09,190 --> 00:23:12,190 SzĂłval, mi törtĂ©nt Yoon Suh Ă©s közted? 204 00:23:13,190 --> 00:23:15,190 Mi törtĂ©nt Yoon Suh Ă©s közted? 205 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 MiĂ©rt nem mond semmit? 206 00:23:21,190 --> 00:23:27,190 Ryu! Ryu! 207 00:23:32,190 --> 00:23:34,190 GratulĂĄlok. 208 00:23:35,190 --> 00:23:36,190 Köszönöm. 209 00:23:38,190 --> 00:23:41,190 A szĂŒleim vĂĄrnak rĂĄd. 210 00:23:42,200 --> 00:23:44,200 TalĂĄlkozol velĂŒk, ugye? 211 00:23:45,200 --> 00:23:46,200 HĂĄzassĂĄg? 212 00:23:46,200 --> 00:23:50,200 - Ez nagyszerĂ»! - Õk a hĂ©tvĂ©gĂ©n összehĂĄzasodnak! 213 00:23:52,200 --> 00:23:54,200 Lent foglak vĂĄrni. 214 00:23:56,200 --> 00:24:00,200 Ryu! Ryu! 215 00:24:12,200 --> 00:24:13,200 Oppa! 216 00:24:13,200 --> 00:24:17,200 Yoon Suh Oppa! Yoon Suh Oppa! 217 00:24:23,200 --> 00:24:25,200 A hĂșgom gyönyörĂ», nem igaz? 218 00:24:25,200 --> 00:24:26,200 De. 219 00:24:27,200 --> 00:24:30,200 Õ egy olyan lĂĄny, aki tiszta, mint a hĂł. 220 00:24:39,210 --> 00:24:40,210 Yuki. 221 00:24:43,210 --> 00:24:44,210 Shimada. 222 00:24:45,210 --> 00:24:48,210 KözelrĂ”l, a hĂșgod valĂłban gyönyörĂ». 223 00:24:49,210 --> 00:24:51,210 Ma van az Ă©rettsĂ©gi talĂĄlkozĂłja, nem igaz? 224 00:24:52,210 --> 00:24:56,210 Ha egy ujjal is hozzĂĄ mersz Ă©rni HannĂĄhoz, halott vagy. 225 00:24:58,210 --> 00:25:00,210 TalĂĄlkozzunk. Ma. 226 00:25:00,210 --> 00:25:03,210 Ma? JĂłl van. 227 00:25:05,210 --> 00:25:07,210 Megyek Ă©s beszĂ©lek ShimadĂĄval. 228 00:25:09,210 --> 00:25:11,210 EgyedĂŒl talĂĄlkozok vele. 229 00:25:11,210 --> 00:25:13,210 És ha Shimada elutasĂ­tja? 230 00:25:16,220 --> 00:25:18,220 Akkor egyĂŒtt fogunk meghalni. 231 00:25:25,220 --> 00:25:27,220 Hanna kedvéért. 232 00:25:31,220 --> 00:25:34,220 SajnĂĄljuk, hogy Ă­gy siettetjĂŒk a hĂĄzassĂĄgot ilyen fiatalon. 233 00:25:34,220 --> 00:25:39,220 Ryu az egyetlen fiunk. Érted, ugye? 234 00:25:40,220 --> 00:25:41,220 Igen. 235 00:25:42,220 --> 00:25:45,220 TalĂĄlkoztam az apĂĄddal, mielĂ”tt elment. 236 00:25:47,220 --> 00:25:52,220 Nagy segĂ­tsĂ©g volt, mikor Ă©pĂ­tettĂŒk az ĂŒdĂŒlĂ”t a szĂŒlĂ”vĂĄrosodban. 237 00:25:54,220 --> 00:25:57,220 Õ kedves Ă©s megbocsĂĄtĂł ember volt. 238 00:25:59,220 --> 00:26:03,220 TalĂĄn az volt a rendeltetĂ©se, hogy ilyen legyen. 239 00:26:54,220 --> 00:26:55,220 Hol van Yuki? 240 00:26:55,230 --> 00:26:57,230 Tudnod kellene hol van! 241 00:26:57,230 --> 00:26:59,230 Meg kell talĂĄlnom Ă”t. Mondanom kell valamit neki! 242 00:26:59,230 --> 00:27:00,230 Maya! 243 00:27:00,230 --> 00:27:02,230 Mit gondolsz, mit csinĂĄlsz? 244 00:27:03,230 --> 00:27:05,230 TĂ©rj Ă©szhez, Ryu! 245 00:27:05,230 --> 00:27:08,230 Ez a lĂĄny. Õ Yukival Ă©l. 246 00:27:10,230 --> 00:27:13,230 TĂ©vedek? Ha igen, akkor mondd 247 00:27:13,230 --> 00:27:15,230 miĂ©rt nem jöttĂ©l a klubba tegnap? 248 00:27:15,230 --> 00:27:17,230 Yuki kĂ©rte, hogy ne gyere, igaz? 249 00:27:17,230 --> 00:27:19,230 MĂĄr azelĂ”tt figyelmeztettelek tĂ©ged, hogy tĂ»nj el a szeme elĂ”l. 250 00:27:19,240 --> 00:27:22,240 EgyĂĄltalĂĄn nem aggĂłdsz YukiĂ©rt? 251 00:27:22,240 --> 00:27:23,240 VigyĂ©tek el! Gyorsan! 252 00:27:23,240 --> 00:27:24,240 Igen. 253 00:27:25,240 --> 00:27:28,240 Engedjetek el! 254 00:27:32,240 --> 00:27:33,240 DrĂĄgĂĄm. 255 00:27:35,240 --> 00:27:36,240 Klub? 256 00:27:36,240 --> 00:27:38,240 Ez a lĂĄny igazat mond? 257 00:27:38,240 --> 00:27:41,240 És ki az a Yuki? 258 00:27:41,240 --> 00:27:45,240 Egy szoba vendĂ©géért Hanna volt a felelĂ”s. 259 00:27:45,240 --> 00:27:49,240 Egy kis idĂ”vel ezelĂ”tt HannĂĄnak Ă©s a vendĂ©gnek volt egy botrĂĄnyos ĂŒgye. 260 00:27:49,250 --> 00:27:52,250 Hanna a vendĂ©get a bĂĄtyĂĄnak nevezte. 261 00:27:52,250 --> 00:27:58,250 De a pletykĂĄk szerint Hanna valĂłjĂĄban szereti azt az embert. 262 00:28:00,250 --> 00:28:04,250 Apa, hadd beszĂ©ljek errĂ”l Ă©n veled. 263 00:28:05,250 --> 00:28:08,250 Hanna, igazat mond ez az ember? 264 00:28:20,250 --> 00:28:22,250 Ez az igazsĂĄg. 265 00:28:28,250 --> 00:28:30,250 Én Hanna bĂĄtyja vagyok. 266 00:28:42,250 --> 00:28:44,250 Mert nem voltam elĂ©g jĂł, 267 00:28:44,250 --> 00:28:47,250 nem tudtam elĂ©ggĂ© vigyĂĄzni a hĂșgomra. 268 00:28:47,250 --> 00:28:49,250 Õ ĂĄtmenetileg egy klubban zongorĂĄzik. 269 00:28:49,260 --> 00:28:51,260 De hamarosan abba fogja hagyni. 270 00:28:51,260 --> 00:28:53,260 Ez mind az Ă©n hibĂĄm. 271 00:28:53,260 --> 00:28:55,260 KĂ©rem, felejtsenek el engem. 272 00:28:57,260 --> 00:29:02,260 TovĂĄbbĂĄ, az a kĂ©rdĂ©s velem, csupĂĄn fĂ©lreĂ©rtĂ©s. 273 00:29:03,260 --> 00:29:09,260 Volt egy idĂ”szak, amikor szerelmes voltam HannĂĄba, de ez mĂĄr elmĂșlt. 274 00:29:10,260 --> 00:29:15,260 HannĂĄnak, aki elveszette a szĂŒleit, Ă©n csak a bĂĄtyja voltam, ez minden. 275 00:29:20,260 --> 00:29:21,260 Mi... 276 00:29:22,260 --> 00:29:23,260 testvĂ©rek vagyunk. 277 00:29:30,260 --> 00:29:31,260 Nem szeretĂ”k. 278 00:29:35,260 --> 00:29:36,260 Oppa. 279 00:29:38,270 --> 00:29:39,270 Oppa. 280 00:29:41,270 --> 00:29:42,270 Hanna... 281 00:29:44,270 --> 00:29:46,270 ez a gyermek tisztĂĄbb bĂĄrki mĂĄsnĂĄl. 282 00:29:47,270 --> 00:29:51,270 A bĂĄtyjakĂ©nt, Ă©n tudom a legjobban. 283 00:29:53,270 --> 00:29:57,270 KĂ©rem, fogadjĂĄk el HannĂĄt. 284 00:30:00,270 --> 00:30:02,270 KĂ©rlek, ĂĄllj meg, Oppa. 285 00:30:02,270 --> 00:30:05,270 Könyörgöm. 286 00:30:06,270 --> 00:30:08,270 BeszĂ©ljĂŒnk errĂ”l kĂ©sĂ”bb. 287 00:30:20,270 --> 00:30:21,270 Oppa. 288 00:30:30,270 --> 00:30:31,270 SajnĂĄlom... 289 00:30:32,280 --> 00:30:34,280 hogy Ă­gy kell talĂĄlkoznod valakivel. 290 00:30:35,280 --> 00:30:36,280 MiĂ©rt sajnĂĄlod? 291 00:30:38,280 --> 00:30:40,280 Ez az Ă©n hibĂĄm. MiĂ©rt? 292 00:30:44,280 --> 00:30:46,280 Menj Ryuhoz. 293 00:30:52,280 --> 00:30:54,280 MĂ©sz valahova? 294 00:30:59,280 --> 00:31:01,280 Meg kell tennem valamit. 295 00:31:01,280 --> 00:31:03,280 Meg kell nĂ©znem valamit. 296 00:31:04,280 --> 00:31:07,280 Ne, ne tedd! Nem mehetsz el! 297 00:31:08,280 --> 00:31:09,280 Nem mehetsz el! 298 00:31:14,280 --> 00:31:16,280 Majd hĂ­vlak. 299 00:31:18,290 --> 00:31:19,290 Nem mehetsz el! 300 00:31:19,290 --> 00:31:21,290 TĂ©nyleg nem mehetsz el! 301 00:31:21,290 --> 00:31:23,290 Oppa! Oppa! 302 00:31:33,290 --> 00:31:35,290 Vissza fogok jönni. 303 00:31:48,290 --> 00:31:49,290 Hiszel nekem, ugye? 304 00:32:08,670 --> 00:32:10,590 Oppa! 305 00:32:11,790 --> 00:32:14,500 Oppa! 306 00:32:17,620 --> 00:32:18,840 Oppa 307 00:32:24,100 --> 00:32:25,610 Hanna. 308 00:32:27,680 --> 00:32:32,110 Nem. Meg kell ĂĄllĂ­tanom. 309 00:32:32,900 --> 00:32:34,310 Mi folyik itt? 310 00:32:36,700 --> 00:32:38,450 Én sem tudom. 311 00:32:39,780 --> 00:32:46,380 De nem hagyhatom Ă­gy elmenni. 312 00:32:51,950 --> 00:32:53,000 Hanna. 313 00:32:55,000 --> 00:32:57,600 MĂ©g mindig szereted Yoon Suht? 314 00:33:03,980 --> 00:33:05,850 VĂĄlaszolj nekem. 315 00:33:10,130 --> 00:33:11,360 SajnĂĄlom. 316 00:33:13,880 --> 00:33:15,980 - SajnĂĄlom. - VĂĄlaszolj nekem. 317 00:33:20,170 --> 00:33:21,990 VĂĄlaszolj nekem. 318 00:33:26,210 --> 00:33:27,300 Igen. 319 00:33:29,810 --> 00:33:36,200 Nem szĂĄmĂ­t, milyen kemĂ©nyen prĂłbĂĄlom letagadni, ez nem hasznĂĄl. 320 00:33:43,480 --> 00:33:45,060 Szeretem Ă”t. 321 00:33:47,190 --> 00:33:49,170 Szeretem Yoon Suh OppĂĄt. 322 00:34:05,550 --> 00:34:13,160 Meg foglak vĂ©deni. Higgy nekem. MindörökkĂ©. 323 00:34:49,440 --> 00:34:50,670 Ez veszĂ©lyes. 324 00:34:52,680 --> 00:34:54,060 Ha nem tĂ©rek vissza, 325 00:34:56,700 --> 00:34:58,600 azt akarom, hogy vigyĂĄzz HannĂĄra. 326 00:36:39,180 --> 00:36:40,170 Szeretlek. 327 00:36:41,230 --> 00:36:42,520 Szeretlek, Oppa. 328 00:36:44,080 --> 00:36:46,390 Nem akarok többĂ© elrejtĂ”zni! 329 00:36:46,390 --> 00:36:49,320 Nem akarok semmitĂ”l sem fĂ©lni! 330 00:36:49,320 --> 00:36:52,350 Nem akarlak ismĂ©t elveszĂ­teni! 331 00:36:53,000 --> 00:36:55,440 Mikor visszajöttĂ©l, vĂĄlaszolni fogok neked. 332 00:37:04,060 --> 00:37:05,170 Szeretlek. 333 00:37:07,540 --> 00:37:09,080 Szeretlek, Oppa 334 00:37:15,300 --> 00:37:16,650 MiĂ©rt vagy itt? 335 00:37:22,860 --> 00:37:27,920 Shimada, add fel magad velem. 336 00:37:34,810 --> 00:37:37,440 Nem Ă©n vagyok az, aki pĂ©nzzel tartozik. Az te vagy. 337 00:37:38,430 --> 00:37:40,510 Hogyan fogsz errĂ”l az adĂłssĂĄgrĂłl gondoskodni? 338 00:37:44,150 --> 00:37:45,640 Úgy teszek, ahogy te akarsz. 339 00:37:50,510 --> 00:37:54,890 Add nekem, ami szĂĄmodra a legĂ©rtĂ©kesebb. 340 00:37:55,580 --> 00:37:55,890 Nem. 341 00:37:56,510 --> 00:37:58,940 Ha ez a helyzet, nincs ĂŒzlet. Menj el! 342 00:38:01,650 --> 00:38:04,990 El fogom pusztĂ­tani, ami szĂĄmodra a legĂ©rtĂ©kesebb. 343 00:38:22,330 --> 00:38:23,200 KĂ©rlek. 344 00:38:24,170 --> 00:38:27,870 Hadd fejezem be veled. 345 00:38:42,090 --> 00:38:46,650 Azt teszel velem,amit akarsz. 346 00:40:12,210 --> 00:40:16,600 Oppa, szeretlek. 347 00:40:19,940 --> 00:40:25,440 Oppa, boldog szĂŒlinapot. 348 00:40:32,170 --> 00:40:35,260 Oppa, kĂ©rlek, ne halj meg. 349 00:40:41,950 --> 00:40:43,600 Ne hazudj! Mondd el az igazat! 350 00:40:45,340 --> 00:40:48,780 Szeretsz engem. Szeretsz engem! 351 00:40:49,550 --> 00:40:52,390 Oppa, gyĂ»löllek. 352 00:40:53,100 --> 00:40:56,690 HazudĂłs. HazudĂłs! 353 00:41:05,970 --> 00:41:07,530 Tudod mit jelentesz nekem? 354 00:41:09,070 --> 00:41:10,830 Te vagy az egyetlen, aki szeret engem. 355 00:41:16,180 --> 00:41:19,220 Nem hagytĂĄl el engem. MindvĂ©gig mellettem voltĂĄl. 356 00:41:25,130 --> 00:41:27,000 Az egyetlen, aki szeret engem. 357 00:41:29,160 --> 00:41:31,410 Szeretlek. Szeretlek Oppa 358 00:41:33,180 --> 00:41:34,470 Szeretlek. 359 00:41:41,230 --> 00:41:43,020 Így... 360 00:41:46,000 --> 00:41:48,810 mindennel, amivel tartoztam neked, most visszafizettem. 361 00:41:49,150 --> 00:41:50,490 Akkor mi most megyĂŒnk. 362 00:41:51,570 --> 00:41:53,800 De ha legközelebb meglĂĄtlak... 363 00:41:55,620 --> 00:41:57,300 Ă©s megöllek, 364 00:41:58,330 --> 00:42:00,590 az a fĂ”nök dolga. Nem az enyĂ©m. 365 00:42:00,950 --> 00:42:06,100 Mi nem vagyunk többek a fĂ”nök bĂĄbjainĂĄl. 366 00:42:06,100 --> 00:42:10,720 RemĂ©lem, hogy ez nem fog megtörtĂ©nni. 367 00:42:12,560 --> 00:42:18,160 És ha te megjelensz Hanna közelĂ©ben, 368 00:42:19,420 --> 00:42:21,670 soha nem fogok megbocsĂĄtani neked. 369 00:43:54,310 --> 00:43:55,530 Oppa. 370 00:44:18,200 --> 00:44:19,150 Oppa. 371 00:44:21,240 --> 00:44:22,470 Oppa. 372 00:44:30,650 --> 00:44:31,690 Oppa. 373 00:44:39,440 --> 00:44:44,240 Oppa! 374 00:45:04,930 --> 00:45:07,700 Úgy tĂ»nik, hogy ez egy Ă©les fegyver munkĂĄja. 375 00:45:07,700 --> 00:45:10,270 Ez közlekedĂ©si balesetben törtĂ©nt. 376 00:45:10,270 --> 00:45:12,640 De ez a seb... 377 00:45:12,960 --> 00:45:14,940 Ez közlekedĂ©si balesetben törtĂ©nt. 378 00:45:18,740 --> 00:45:24,800 Oppa. Yoon Suh Oppa 379 00:45:29,640 --> 00:45:31,510 Ez miattam törtĂ©nt? 380 00:45:34,280 --> 00:45:40,150 Én nem tudok veled lenni, ha ezt csinĂĄlod. 381 00:45:44,200 --> 00:45:47,320 Most, hogy vĂ©gre van bĂĄtorsĂĄgom, hogy szeresselek. 382 00:45:53,650 --> 00:45:56,110 Azt terveztem, hogy ma bevallom az irĂĄntad Ă©rzett szerelmemet. 383 00:45:58,090 --> 00:46:00,240 De most nem tudom. 384 00:46:02,650 --> 00:46:07,190 Hanna. Hanna 385 00:46:07,740 --> 00:46:09,060 Oppa. 386 00:46:15,090 --> 00:46:15,420 Ne sĂ­rj! 387 00:46:15,420 --> 00:46:17,390 MiĂ©rt rĂ­katsz meg? 388 00:46:18,540 --> 00:46:20,380 Fejezd be a dolgok elrejtĂ©sĂ©t elĂ”lem! 389 00:46:20,630 --> 00:46:22,920 Fejed be, hogy folyton hĂĄtulrĂłl vĂ©desz meg engem! 390 00:46:23,820 --> 00:46:25,720 Te szintĂ©n nehĂ©z idĂ”kön mĂ©sz keresztĂŒl. 391 00:46:25,720 --> 00:46:28,420 Te szintĂ©n magad miatt sĂ­rsz. 392 00:46:31,020 --> 00:46:35,510 OkĂ©. NyĂ­ltan leszek veled. 393 00:46:37,300 --> 00:46:39,350 De ezt nehĂ©z lesz megtenni. 394 00:46:42,040 --> 00:46:46,770 Ez elfog tartani egy darabig, de te tudsz vĂĄrni, igaz? 395 00:46:48,460 --> 00:46:53,050 Nem. MostantĂłl mutasd ki a fĂĄjdalmadat elĂ”ttem, Ă©s hullasd a könnyeidet elĂ”ttem. 396 00:46:54,550 --> 00:46:56,030 Én csak melletted akarok lenni. 397 00:46:56,150 --> 00:46:58,740 ÍgĂ©rd meg, hogy te is mellettem maradsz. 398 00:46:58,890 --> 00:47:02,770 ÍgĂ©rd meg, hogy soha nem fogunk elszakadni egymĂĄstĂłl. 399 00:47:06,610 --> 00:47:07,690 Mosolyogj! 400 00:47:08,540 --> 00:47:11,020 Nem. ÍgĂ©rd meg! 401 00:47:11,850 --> 00:47:12,700 Mosolyogj! 402 00:47:13,110 --> 00:47:14,070 ÍgĂ©rd meg! 403 00:47:14,120 --> 00:47:15,070 Mosolyogj! 404 00:47:29,090 --> 00:47:31,290 JĂłl van. Mosolyogj! 405 00:47:32,680 --> 00:47:34,640 Ez tesz tĂ©ged ilyen csinossĂĄ, Hanna. 406 00:47:48,330 --> 00:47:50,100 Szervezd meg a talĂĄlkozĂłt a fĂ”nökkel nekem. 407 00:47:51,700 --> 00:47:53,000 Gyorsan! 408 00:48:23,060 --> 00:48:27,060 Hanna, volt egy ĂĄlmom. 409 00:48:28,470 --> 00:48:30,570 Mi boldogan nevettĂŒnk az ĂĄlmomban. 410 00:48:33,260 --> 00:48:34,750 Mint most. 411 00:48:37,720 --> 00:48:39,540 Mennyi idĂ”be telik... 412 00:48:41,330 --> 00:48:43,800 nekem, hogy melletted lehessek nyugodt lelkiismerettel? 413 00:48:47,970 --> 00:48:48,950 Addig, 414 00:48:50,530 --> 00:48:55,500 elakarom tĂĄrolni a szemeidet, az orrodat Ă©s szĂĄdat. 415 00:48:56,530 --> 00:48:59,200 És mindent rĂłlad az emlĂ©keimben. 416 00:49:01,510 --> 00:49:06,120 Meg fogom tölteni Ă”ket a szememben Ă©s megtartom Ă”ket a szĂ­vemben. 417 00:49:12,830 --> 00:49:15,480 Csukd be a szemed. Bele fog menni a szappan. 418 00:49:17,660 --> 00:49:21,960 AlulrĂłl csĂșnyĂĄn nĂ©zel ki. 419 00:49:28,430 --> 00:49:30,410 Oppa, jĂłl vagy? 420 00:49:35,590 --> 00:49:36,420 Hanna. 421 00:49:38,140 --> 00:49:42,590 Mikor legközelebb talĂĄlkozunk, mindig meg foglak nevetettni tĂ©ged. 422 00:49:45,850 --> 00:49:48,750 Hanna, mosolyogj! 423 00:50:08,950 --> 00:50:10,790 Hanna mĂ©g mindig nem tud a lĂ©tezĂ©sĂŒnkrĂ”l. 424 00:50:11,640 --> 00:50:13,510 Csak Hanna Ă©s Yoon Suh fĂ”nök Ășr vannak a hĂĄzban. 425 00:50:14,800 --> 00:50:16,360 Mi ĂĄrnyĂ©kok vagyunk. És semmi több. ÉrtetĂ©tek? 426 00:50:17,050 --> 00:50:18,300 Igen! 427 00:50:19,030 --> 00:50:20,290 Igen. 428 00:50:21,000 --> 00:50:22,700 Én leszek a felelĂ”s a fĂ”zĂ©sĂ©rt. 429 00:50:23,300 --> 00:50:24,120 Igen. 430 00:51:29,700 --> 00:51:32,150 MiĂ©rt csak rĂĄm pikkel? 431 00:51:34,190 --> 00:51:36,100 Ki hozta ide ezt az embert? 432 00:51:59,570 --> 00:52:03,960 Ez a nap olyan lesz, akĂĄr egy mese. A lĂĄny mindent megkap, amit csak akar. 433 00:52:03,960 --> 00:52:05,800 Ez az elgondolĂĄsa a randevĂșjuknak. ÉrtettĂ©tek? 434 00:52:05,840 --> 00:52:06,680 Igen, uram! 435 00:52:07,590 --> 00:52:09,340 Van egy jĂł ötletem. 436 00:52:11,000 --> 00:52:12,150 Ez valami kĂŒlönleges. 437 00:52:12,950 --> 00:52:14,840 Mi kĂŒlönlegessĂ© fogunk tenni bĂĄrmit, amit csak lehet. 438 00:52:15,500 --> 00:52:17,000 KĂŒlönlegessĂ©? 439 00:52:17,590 --> 00:52:18,850 - Uram! - Igen? 440 00:52:18,850 --> 00:52:22,780 VĂ©geztem egy kis kutatĂĄst a mesekönyveimben. 441 00:52:23,890 --> 00:52:24,380 NagyszeĂ». 442 00:52:25,020 --> 00:52:27,540 Egy herceg mindig megjelenik a könyvekben. 443 00:52:29,180 --> 00:52:30,870 NekĂŒnk van egy hercegĂŒnk, Ă­gy nincs szĂŒksĂ©gĂŒnk mĂĄsra. 444 00:52:32,640 --> 00:52:34,650 ElĂ” kĂ©ne jegyeznĂŒnk egy szobĂĄt a szerelmi hotelban? 445 00:52:36,330 --> 00:52:42,930 Yoon Suh tudja, hogy itt vagyunk, Ă­gy mikor aludni megy valĂłszĂ­nĂ»leg fĂ©ken tartja a kezeit. 446 00:52:43,450 --> 00:52:46,520 JĂłl van. Foglalj le egy szobĂĄt, most rögtön. JĂłl van. Foglalj le egy szobĂĄt, most rögtön. 447 00:52:46,600 --> 00:52:47,480 Igen, uram. 448 00:52:48,200 --> 00:52:53,800 Ez tĂșl alacsony szĂ­ntĂ». Nem gondolja, hogy ennĂ©l magasabb osztĂĄlyĂș kellene nekik. 449 00:52:54,010 --> 00:52:55,210 Magasabb? 450 00:52:55,840 --> 00:52:58,050 A csillagok? A hold? 451 00:52:58,130 --> 00:53:02,700 Igen! Ez az! Ez, Ășgy tĂ»nhet mint egy hazugsĂĄg, de Ă”k szeretik az ilyen dolgokat. 452 00:53:02,700 --> 00:53:06,760 Ez vadnak hangozhat, de minden lĂĄny szereti az ilyen ĂĄlomszerĂ» dolgokat... 453 00:53:07,030 --> 00:53:09,440 SzedjĂŒk le a csillagĂĄt! 454 00:53:10,300 --> 00:53:13,580 Ennyi! SzedjĂŒk le a csillagĂĄt! 455 00:53:14,800 --> 00:53:15,780 Egy csillag. 456 00:53:16,860 --> 00:53:20,530 Ha Yoon Suh fĂ”nök Ășr kĂ©ri, akkor le kell szednĂŒnk egy csillagot, mĂ©g akkor is ha fĂ©nyes nappal van. 457 00:53:34,910 --> 00:53:38,670 SĂ©tĂĄljunk! 458 00:53:38,750 --> 00:53:41,560 Oh, OKÉ. SĂ©tĂĄljunk! 459 00:53:43,420 --> 00:53:46,870 Az emberek banmal-ban veszĂ©lnek, ha közel ĂĄllnak egymĂĄshoz. (Banmal: alkalmi beszĂ©d, Jondenmal: udvarias beszĂ©d) 460 00:53:46,870 --> 00:53:50,700 Ez furcsa? (A "Yo" a mondat vĂ©gĂ©n az udvariassĂĄgot jelzi.) 461 00:53:51,070 --> 00:53:52,570 Csak mĂĄra. 462 00:53:53,690 --> 00:53:54,920 Csak mĂĄra. 463 00:53:55,590 --> 00:53:57,510 OkĂ©! MenjĂŒnk! 464 00:54:00,920 --> 00:54:03,070 LĂ©gy Ă©berebb! Rossz irĂĄnyba mennek. 465 00:54:15,580 --> 00:54:17,250 Menjetek, kapjatok el egy kocsit! 466 00:54:19,560 --> 00:54:21,240 Yoon Suh fĂ”nök Ășr... 467 00:54:27,770 --> 00:54:30,150 Huh? Ez a rossz hely? 468 00:54:30,920 --> 00:54:33,930 BĂĄr ez a megfelelĂ” hely. VĂĄrj! 469 00:54:34,460 --> 00:54:35,970 Most menjĂŒnk haza! 470 00:54:35,970 --> 00:54:38,130 Azt hiszem, ma elfĂĄradtĂĄl miattam. 471 00:54:38,460 --> 00:54:40,100 Nah. VĂĄrj! 472 00:54:43,010 --> 00:54:45,320 HellĂł? Um... 473 00:55:07,690 --> 00:55:09,530 Oppa, tanĂ­ts meg! 474 00:55:10,650 --> 00:55:13,930 Renben, akkor. KezdjĂŒk a tanĂ­tĂĄst a korcsolyĂĄzĂĄs alapvetĂ” testtartĂĄsaival. 475 00:55:14,750 --> 00:55:17,370 ElĂ”ször, a lĂĄbaid legyenek összhangban a vĂĄllaiddal! 476 00:55:18,130 --> 00:55:23,400 Add a kezed. Ezt a kezedet, ebben a helyzetben kell tartanod! Ne tedd le! 477 00:55:23,560 --> 00:55:26,140 Ki kell tolni a fenekedet, amennyire csak tudod. 478 00:55:26,170 --> 00:55:27,910 VĂĄgjunk bele! 479 00:55:27,910 --> 00:55:30,670 VĂĄrj. Mi lesz veled? 480 00:55:37,670 --> 00:55:39,380 Oppa, ez fĂĄj. 481 00:55:39,380 --> 00:55:39,680 Hey! Kelj fel! Oppa, ez fĂĄj. 482 00:55:39,680 --> 00:55:41,160 Hey! Kelj fel! 483 00:55:50,080 --> 00:55:51,930 Oppa, gyere ide gyorsan! 484 00:55:51,940 --> 00:55:57,730 Kelj fel! El kell esned, hiszen ez az elsĂ” alkalom, hogy korcsolyĂĄzol. Siess! 485 00:56:06,600 --> 00:56:07,850 Oppa! 486 00:56:12,190 --> 00:56:14,280 Hey! Kelj fel! 487 00:56:28,510 --> 00:56:32,080 Mond el az igazat. Nem is tudsz korcsolyĂĄzni, ugye? 488 00:56:32,150 --> 00:56:34,430 Hogy nem tudok korcsolyĂĄzni? TermĂ©szetesen tudok! 489 00:56:35,590 --> 00:56:39,240 Itt. GyerĂŒnk. NĂ©zd meg alaposan! 490 00:56:50,020 --> 00:56:53,340 NĂ©zd? Te tĂ©nyleg nem tudsz korcsolyĂĄzni. 491 00:56:53,500 --> 00:57:00,300 Nem tudok korcsolyĂĄzni? Hey! NĂ©zd meg a testtartĂĄsomat! 492 00:57:00,340 --> 00:57:03,760 Így. Told ki a feneked, Ă©s... 493 00:57:04,100 --> 00:57:06,480 NĂ©zd? HĂĄt nem jĂłl korcsolyĂĄzok? 494 00:57:08,160 --> 00:57:11,460 Wow! Én nagyon jĂłl korcsolyĂĄzok. 495 00:57:14,580 --> 00:57:16,720 Állj. A sebed mĂ©g nem gyĂłgyult be. 496 00:57:17,420 --> 00:57:20,590 Engedj el! Csak 5 percig fog tartani. 497 00:57:26,770 --> 00:57:28,020 Csak 5 percig fog tartani. 498 00:57:30,830 --> 00:57:33,490 Most, hogy 5 perc alatt megtanultam, a korcsolyĂĄzĂĄs olyan, mint egy szelet sĂŒtemĂ©ny. 499 00:57:33,490 --> 00:57:35,890 Gyorsan megtanultam korcsolyĂĄzni? 500 00:57:36,230 --> 00:57:38,350 NĂ©zd, milyen jĂłl megy a mi HannĂĄnknak a korcsolyĂĄzĂĄs. 501 00:57:40,070 --> 00:57:41,760 Told ki a feneked, amennyire csak tudod. 502 00:57:41,760 --> 00:57:41,860 Így, mĂ©g akkor is elesel, ha nem akarsz. Told ki a feneked, amennyire csak tudod. 503 00:57:41,860 --> 00:57:44,460 Így, mĂ©g akkor is elesel, ha nem akarsz. 504 00:57:45,350 --> 00:57:47,390 MiĂ©rt engedted el a kezeimet? 505 00:57:48,770 --> 00:57:51,520 Mondtam, hogy told ki a feneked! 506 00:57:51,520 --> 00:57:53,400 Ugh! Ez azĂ©rt van, mert olyan nehĂ©z vagy. 507 00:57:53,660 --> 00:57:55,970 Na Ă©s? Hogyan tudtad elengedni a kezeimet? 508 00:57:57,110 --> 00:57:58,260 VĂĄrj! 509 00:58:02,490 --> 00:58:05,300 NehĂ©z vagy! Engedj el! 510 00:58:06,940 --> 00:58:09,090 Most Ăłvatosan. 511 00:58:19,110 --> 00:58:21,440 Ma mĂĄr nem tudok korcsolyĂĄzni többet. 512 00:58:23,750 --> 00:58:25,550 CsinĂĄljunk valami mĂĄst! 513 00:58:31,610 --> 00:58:33,410 Ma nincsenek csillagok. 514 00:58:34,080 --> 00:58:35,260 Csillagok? 515 00:58:36,030 --> 00:58:39,790 Mutass nekĂŒnk nĂ©hĂĄny csillagot a szĂŒlĂ”vĂĄrosunkbĂłl! 516 00:58:39,940 --> 00:58:41,930 Csillagokat a szĂŒlĂ”vĂĄrosunkbĂłl? 517 00:58:42,030 --> 00:58:43,710 Én nem tudok ilyet tenni. 518 00:58:43,780 --> 00:58:47,360 Nem, a Mi Yoon Suh OppĂĄnk meg tudja csinĂĄlni. 519 00:58:48,250 --> 00:58:50,530 Mert Ă” mindent megtesz nekem. 520 00:58:54,580 --> 00:58:56,310 Csillagok!... VĂ©gre! 521 00:58:57,800 --> 00:58:58,800 Csillagok! 522 00:59:00,870 --> 00:59:03,520 Csillagok!... VĂ©gre! 523 00:59:06,480 --> 00:59:11,750 Csillagok! Csillagok a szĂŒlĂ”vĂĄrosunkbĂłl. OKÉ 524 00:59:12,050 --> 00:59:13,250 Csillagok! 525 00:59:21,990 --> 00:59:24,090 HĂĄnyat kellene felakasztanunk? 526 00:59:28,440 --> 00:59:31,930 10-et? 20-at? 527 00:59:32,700 --> 00:59:35,120 Nem... 100-at! 528 00:59:35,310 --> 00:59:39,610 JĂłl van. Csillagok a szĂŒlĂ”vĂĄrosbĂłl. Adjatok 100-at! 529 00:59:42,690 --> 00:59:48,660 Wow! Csillagok! Csillagok! 530 00:59:51,010 --> 00:59:54,170 Csillagok! Csillagok! Milyen szĂ©p! 531 00:59:55,120 --> 01:00:04,650 Csillagok! Milyen szĂ©p! 532 01:00:09,240 --> 01:00:11,000 Meg foglak vĂ©deni, 533 01:00:16,240 --> 01:00:19,000 MindörökkĂ© 534 01:00:36,970 --> 01:00:38,830 Meg foglak vĂ©deni, 535 01:00:43,850 --> 01:00:45,780 mindörökkĂ©. 536 01:01:09,000 --> 01:01:13,000 FordĂ­totta: http://jangmi-tokkis.gportal.hu/ 537 01:01:13,000 --> 01:01:17,000 FordĂ­tĂł: Misa 538 01:01:17,000 --> 01:01:21,000 Felirat Ă©getĂ”: Judisu 36644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.