All language subtitles for The.company.of.wolves.1984ed.1080p.bluray.h264.aac.rarbg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:03,197 -- The Company of Wolves (1984) -- Remastered 2 00:01:54,915 --> 00:01:57,187 Hallo mamma. - Hallo lieverd 3 00:01:57,188 --> 00:01:59,185 Nog kadootjes voor mij? - Een verrassing. 4 00:01:59,186 --> 00:02:00,803 - Wat? - Dat weet je! 5 00:02:00,804 --> 00:02:05,124 - Nee, dat weet ik niet. Wat? - Waar is ze? Heeft ze de thee weer gemist? 6 00:02:05,125 --> 00:02:07,991 Ze zei dat ze buikpijn had, dus ze zit te chagrijnen in haar kamer. 7 00:02:07,992 --> 00:02:10,524 Het is haar leeftijd. - Ze is een lastpak 8 00:02:10,525 --> 00:02:13,487 Dat was jij ook eens. Ga haar wakkermaken. 9 00:02:33,908 --> 00:02:36,275 Lastpak, lastpak, lastpak 10 00:02:39,642 --> 00:02:41,215 Ik wil dat je met haar gaat praten. 11 00:02:41,216 --> 00:02:43,902 eh, ik heb het geprobeert... Ik ben boven bij haar geweest... 12 00:02:43,903 --> 00:02:46,150 - Ja, maar nee... Ze zegt altijd dat ik haar niet begrijp. 13 00:02:46,151 --> 00:02:49,113 - Oh, dat is belachelijk. Uhm, ze heeft gelijk. 14 00:03:14,139 --> 00:03:16,047 - Ga weg! 15 00:03:16,896 --> 00:03:20,283 Ze willen dat je naar beneden komt 16 00:03:22,371 --> 00:03:26,557 Je moet er toch een keer uitkomen. Je kan daar niet eeuwig blijven mokken. 17 00:03:28,975 --> 00:03:30,843 Doe de deur open! 18 00:03:32,092 --> 00:03:34,579 Doe open! 19 00:03:37,696 --> 00:03:41,183 En je hebt mijn lippenstift ook gepikt, niet? 20 00:03:44,790 --> 00:03:47,277 Lastpak! 21 00:03:50,154 --> 00:03:53,142 Wat maakt jou trouwens zo anders? Rattenbek! 22 00:03:55,759 --> 00:03:57,531 Kom er uit, lastpost 23 00:03:57,532 --> 00:04:01,733 Het is niet dat ik het wil, maar omdat mamma het wil. 24 00:04:08,587 --> 00:04:11,584 Lastpak, Lastpak, Lastpak 25 00:10:10,879 --> 00:10:14,376 Zeg vaarwel tegen je zus, zodat je haar nooit zal vergeten. 26 00:10:46,115 --> 00:10:49,112 Blijf bij mij, kind. 27 00:10:49,991 --> 00:10:53,738 Kauw hierop. Het zal je gedachten verzetten. 28 00:10:55,866 --> 00:10:57,768 'Man', geboren uit een vrouw, 29 00:10:57,769 --> 00:11:01,361 heeft slechts kort te leven, en is vol ellende. 30 00:11:02,849 --> 00:11:05,726 Hij komt op en verdwijnt als een bloem. 31 00:11:05,976 --> 00:11:10,851 Hij verschijnt als een schaduw en blijft nooit. 32 00:11:11,980 --> 00:11:15,477 In het midden van het leven, zijn wij als dood. 33 00:11:16,356 --> 00:11:20,222 Want hoeveel het de almachtige god in zijn ganade heeft behaagd, 34 00:11:20,482 --> 00:11:24,348 om de ziel van onze overleden zuster tot zich te nemen, 35 00:11:25,108 --> 00:11:27,905 vertrouwen we daarom haar lichaam aan de aarde. 36 00:11:28,594 --> 00:11:30,157 aarde tot aarde 37 00:11:30,757 --> 00:11:32,521 as tot as 38 00:11:33,969 --> 00:11:35,668 stof tot stof 39 00:11:40,843 --> 00:11:45,968 Je enige zus, helemaal alleen in het bos en niemand is de buurt om haar te redden. 40 00:11:46,347 --> 00:11:48,250 Arm schaap! 41 00:11:48,251 --> 00:11:50,507 Waarom kon ze zichzelf niet redden? 42 00:11:50,508 --> 00:11:53,461 Jij weet niets, je bent nog maar een kind. 43 00:12:20,844 --> 00:12:21,623 Pappa... 44 00:12:21,658 --> 00:12:22,906 't is goed. 45 00:12:22,907 --> 00:12:24,854 Zal ik haar vanavond mee naar huis nemen? 46 00:12:24,855 --> 00:12:27,528 Haar moeder is nu niet in staat om op haar te passen. 47 00:12:27,529 --> 00:12:28,706 Als je zou willen... 48 00:12:28,707 --> 00:12:30,279 - Kom mee, schat. 49 00:12:30,480 --> 00:12:31,858 Ik wil bij mamma blijven. 50 00:12:31,859 --> 00:12:33,236 Mamma is niet in orde. Het is alleen voor vannacht. 51 00:12:33,237 --> 00:12:36,200 Kom kind, ga met me mee. 52 00:12:42,194 --> 00:12:45,191 Het is een lange weg door het bos. Het is veiliger bij daglicht. 53 00:12:46,060 --> 00:12:49,067 Veilig, zolang je op het pad blijft... 54 00:12:57,319 --> 00:12:59,936 Er zijn hier veel meer van in het bos, 55 00:12:59,937 --> 00:13:02,944 als je weet waar je moet kijken! 56 00:13:03,433 --> 00:13:05,032 Bessen! 57 00:13:08,429 --> 00:13:10,840 Dwaal niet van het pad af, meisje! 58 00:13:10,841 --> 00:13:12,718 Had je niet gehoord wat ik je gezegt heb? 59 00:13:12,719 --> 00:13:15,682 Als je van het pad afdwaald, ben je volkomen verloren! 60 00:13:16,930 --> 00:13:19,462 De wilde beesten kennen geen genade. 61 00:13:19,463 --> 00:13:22,435 Ze wachten op ons in het bos, in de schaduw... 62 00:13:22,470 --> 00:13:23,968 en als je ��n stap verkeerd zet, 63 00:13:23,969 --> 00:13:26,460 slaan ze toe! 64 00:13:26,561 --> 00:13:28,094 och, och mijn schat 65 00:13:28,095 --> 00:13:29,552 trek het je niet aan. 66 00:13:29,653 --> 00:13:31,550 Het zijn dingen die je moet leren, 67 00:13:31,551 --> 00:13:34,623 anders eindig je net als je arme lieve zus. 68 00:13:48,820 --> 00:13:50,602 Oma, mag ik er een hebben? 69 00:13:50,703 --> 00:13:52,866 - Ik zou niet weten waarom niet. 70 00:13:57,791 --> 00:14:00,788 Je moet nog veel leren, kind. 71 00:14:01,657 --> 00:14:04,964 Dwaal nooit af van het pad. Eet nooit een op de grond gevallen appel. 72 00:14:05,284 --> 00:14:08,291 En vertrouw nooit een man wiens wenkbrouwen doorlopen. 73 00:14:22,657 --> 00:14:26,024 De beste winterwol, klaar gesponnen aan de andere kant van de vallei. 74 00:14:26,773 --> 00:14:30,780 Zo goed, zo zacht, dat ik dacht: "Ik brei een cape voor je zus". 75 00:14:31,279 --> 00:14:33,811 Maar weet je wat ik nu ga doen? 76 00:14:33,812 --> 00:14:36,558 - Wat oma? Ik maak er een voor jou. 77 00:14:36,559 --> 00:14:39,631 Een hele speciale cape voor een hele speciale dame. 78 00:14:42,019 --> 00:14:44,217 Zacht als een jong katje. 79 00:14:48,273 --> 00:14:50,555 Er is iets dat ik je moet vertellen. 80 00:14:50,556 --> 00:14:51,969 - Ja? 81 00:14:52,803 --> 00:14:54,301 Maar misschien ben je te jong. 82 00:14:54,302 --> 00:14:55,929 Vertel het me, oma. 83 00:14:55,930 --> 00:14:57,298 Te jong om het te begrijpen. 84 00:14:57,299 --> 00:14:59,891 - Toe oma, vertel het me. 85 00:14:59,892 --> 00:15:02,889 Maar misschien is geen enkel kind te jong. 86 00:15:04,148 --> 00:15:07,135 Een wolf kan meer zijn dan hij lijkt... 87 00:15:08,134 --> 00:15:10,760 Hij kan in veel vermommingen verschijnen. 88 00:15:10,761 --> 00:15:12,793 - Wat bedoelt u? 89 00:15:12,794 --> 00:15:16,456 De wolf die je zus opgegeten heeft was behaard aan de buitenkant, 90 00:15:17,005 --> 00:15:20,012 maar toen ze stierf ging ze direkt naar de hemel. 91 00:15:20,262 --> 00:15:23,359 De ergste soort wolven zijn behaard aan de binnenkant. 92 00:15:23,639 --> 00:15:26,636 En als ze je bijten, sleuren ze je mee naar de hel. 93 00:15:28,134 --> 00:15:31,921 Wat bedoelt u, behaard aan de binnenkant? Zoals een gevoerde jas? 94 00:15:32,121 --> 00:15:35,128 Stil nu, dom kind en luister... 95 00:15:36,876 --> 00:15:40,972 Er was eens... een vrouw in het dorp, 96 00:15:41,622 --> 00:15:44,629 en ze trouwde met een reiziger... 97 00:16:40,105 --> 00:16:42,722 Ze zijn allemaal weg nu. 98 00:16:42,723 --> 00:16:45,720 Het is jammer dat jouw mensen de bruiloft gemist hebben. 99 00:16:46,100 --> 00:16:50,266 Misschien is dat zo... maar misschien ook niet. 100 00:17:10,966 --> 00:17:14,462 Grapje van m'n kleine broertje. 101 00:17:26,341 --> 00:17:29,038 Waarom kijk je zo? 102 00:17:31,206 --> 00:17:34,703 Omdat ik nooit eerder zoiets als jij gezien heb. 103 00:17:36,951 --> 00:17:39,948 Hebben ze geen meisjes waar jij vandaan komt? 104 00:17:39,958 --> 00:17:42,555 Niet zoals jij. 105 00:18:07,442 --> 00:18:09,819 Kom uit de schaduw. 106 00:18:10,319 --> 00:18:12,816 Laat me je bekijken, mijn lief. 107 00:18:20,179 --> 00:18:23,556 Zijn alle reizigers zo knap als jij? 108 00:18:25,934 --> 00:18:28,931 Dus je vind dat ik knap ben? 109 00:18:30,939 --> 00:18:33,936 Het eerste wat me aan je opviel, 110 00:18:34,805 --> 00:18:37,812 was hoe je wenkbrouwen doorlopen. 111 00:18:37,847 --> 00:18:40,710 Verpest dat me niet dan? 112 00:18:41,938 --> 00:18:44,926 Kom bij me en ik vertel het je. 113 00:19:08,543 --> 00:19:11,140 Mijn liefste? 114 00:19:12,419 --> 00:19:16,286 Ik moet alleen... even naar buiten, de tuin in. 115 00:19:17,295 --> 00:19:18,344 Waarom? 116 00:19:20,921 --> 00:19:23,718 Roep der natuur 117 00:19:41,032 --> 00:19:43,558 Dus ze wachte... 118 00:19:43,659 --> 00:19:45,961 en wachtte... 119 00:19:46,062 --> 00:19:48,934 En ze wachtte nog langer. 120 00:20:00,024 --> 00:20:02,971 Hij is nu wel heel lang weg 121 00:20:32,013 --> 00:20:35,010 Nee, dit kan niet waar zijn! 122 00:20:42,343 --> 00:20:47,042 Wolven inderdaad. Hij is er vandoor gegaan, dat is alles. 123 00:20:47,043 --> 00:20:49,655 Het zat in z'n bloed! 124 00:20:49,756 --> 00:20:52,753 Was hij niet een reiziger? 125 00:21:04,632 --> 00:21:05,784 Iets gevonden? 126 00:21:05,785 --> 00:21:08,042 Geen huid noch haar. 127 00:21:08,043 --> 00:21:10,615 Zelfs geen voetafdruk. 128 00:21:10,616 --> 00:21:13,157 Wat is dat, als ik mag vragen? 129 00:21:13,158 --> 00:21:16,320 Ik zei u toch dat ik afgelopen nacht een wolf gehoord heb. 130 00:21:16,490 --> 00:21:19,497 Ze hebben hem gepakt toen hij stond te plassen, 131 00:21:19,532 --> 00:21:22,494 wanneer een man het meest hulpeloos is. 132 00:21:25,871 --> 00:21:29,248 Moordenaars! Het zijn moordenaars! 133 00:21:33,234 --> 00:21:36,110 Maar ze was een jong ding, 134 00:21:36,111 --> 00:21:39,108 vrolijk en opgeruimd van aard 135 00:21:39,988 --> 00:21:42,614 dus vond ze een andere man 136 00:21:42,615 --> 00:21:45,612 die niet te preuts was om in een pot te pissen. 137 00:21:56,732 --> 00:21:58,764 En ze leefde nog lang en gelukkig? 138 00:21:58,765 --> 00:22:00,882 Dat deden ze zeker niet. 139 00:22:00,883 --> 00:22:04,104 Het begin verliep redelijk gelukkig. 140 00:22:07,981 --> 00:22:10,578 Wat een zooi! 141 00:22:11,847 --> 00:22:14,554 Oh, begin nou niet! 142 00:22:20,599 --> 00:22:22,287 Hou je kop! 143 00:22:27,462 --> 00:22:28,341 Hier. 144 00:22:28,876 --> 00:22:31,617 De tijd verstreek en ze gaf hem kinderen. 145 00:22:31,618 --> 00:22:36,114 En dat was een slechte tijd voor wolven, die jaren, oh ja! 146 00:22:36,164 --> 00:22:38,971 Geen schaap of koe was veilig. 147 00:22:48,082 --> 00:22:51,879 Maar voor haarzelf ging alles voor de wind. 148 00:22:52,458 --> 00:22:53,691 Totdat... 149 00:22:54,991 --> 00:22:56,724 op een winteravond... 150 00:24:08,975 --> 00:24:11,382 Mijn god! 151 00:24:26,298 --> 00:24:28,895 Ik ben uitgehongerd. 152 00:24:39,845 --> 00:24:41,477 Wil je iets te eten? 153 00:24:41,578 --> 00:24:44,241 Hoorde je me de eerste keer niet? 154 00:25:09,916 --> 00:25:13,003 Waar komen deze drie vandaan? 155 00:25:13,153 --> 00:25:15,435 Uit mijn buik! 156 00:25:15,436 --> 00:25:19,597 Jouw kinderen... maar niet mijn kinderen! 157 00:25:20,906 --> 00:25:22,624 Hoer! 158 00:25:23,058 --> 00:25:24,836 Overspelige! 159 00:25:24,937 --> 00:25:27,278 Je hoopte dat ik nooit terug zou komen! 160 00:25:27,279 --> 00:25:28,982 Ik dacht dat de wolven je te pakken hadden. 161 00:25:28,983 --> 00:25:31,060 Liever wolf dan hoer! 162 00:25:31,061 --> 00:25:34,423 Als ik nog een keer wolf was, zou ik deze hoer een lesje leren. 163 00:28:18,215 --> 00:28:21,113 Hij ziet er nog hetzelfde uit... 164 00:28:23,460 --> 00:28:26,447 als op onze trouwdag! 165 00:28:40,954 --> 00:28:43,485 Ik zou een man mij nooit laten slaan. 166 00:28:43,486 --> 00:28:46,548 Oh, ze zijn lief en aardig, totdat ze gehad hebben wat ze van je wilden. 167 00:28:46,648 --> 00:28:49,745 Maar als de bloem verdwenen is komt het beest tevoorschijn. 168 00:28:51,563 --> 00:28:54,570 Als de wolven... de echte wolven... 169 00:28:55,190 --> 00:28:58,397 Als de echte wolven paren, slaan de reuen de teven dan ook erna? 170 00:28:58,946 --> 00:29:01,943 Beesten! Allemaal wilde beesten! 171 00:29:04,441 --> 00:29:07,438 Goed, dit is genoeg wol voor vanavond. 172 00:29:07,473 --> 00:29:09,047 Bedtijd! 173 00:29:19,307 --> 00:29:21,555 Wat dacht je van een kus voor oma? 174 00:29:23,683 --> 00:29:27,559 Verdien ik geen kus voor mijn verhaal? 175 00:29:34,932 --> 00:29:37,919 De beste van alle meisjes. 176 00:31:28,013 --> 00:31:31,010 Natuurlijk blijf je niet lang meer een jong meisje. 177 00:31:31,790 --> 00:31:34,987 Je vader en moeder zullen alle hulp nodig hebben die ze kunnen krijgen. 178 00:31:35,016 --> 00:31:38,313 Wordt wijs, leer zoveel je kunt, nu je zus er niet meer is. 179 00:31:59,633 --> 00:32:01,601 Gevangen! 180 00:32:02,036 --> 00:32:04,988 Wie gevangen? Jij snotneus! 181 00:32:04,998 --> 00:32:06,151 Ik heb Rosaleen gevangen. 182 00:32:06,152 --> 00:32:09,114 Oh nee, niemand vangt mijn kleine prinses. 183 00:32:09,993 --> 00:32:12,890 Kom mee, mijn kind. 184 00:32:41,982 --> 00:32:45,158 Er is te veel eten, nu we slechts met ons drieen zijn. 185 00:32:45,159 --> 00:32:47,106 Treur niet. 186 00:32:47,607 --> 00:32:50,614 Hoe minder erover gezegd wordt, hoe beter. 187 00:33:21,964 --> 00:33:23,462 Rosaleen! 188 00:33:28,338 --> 00:33:29,750 Zullen we spelen? 189 00:33:29,751 --> 00:33:31,129 Wat spelen? 190 00:33:31,130 --> 00:33:32,394 Een spel! 191 00:33:33,128 --> 00:33:36,090 Ik ken een leuk spel. Doe je ogen dicht. 192 00:33:37,339 --> 00:33:40,136 Kom nu naar mij. 193 00:33:41,085 --> 00:33:43,683 Dichterbij... Dichterbij... 194 00:33:43,784 --> 00:33:44,782 Kom op. 195 00:33:46,211 --> 00:33:48,109 Dichterbij. 196 00:33:50,456 --> 00:33:51,705 Daar! 197 00:33:52,739 --> 00:33:54,702 nou wat? 198 00:33:55,452 --> 00:33:58,459 Je zal me moeten vangen! 199 00:35:46,405 --> 00:35:47,534 Mamma... 200 00:35:47,569 --> 00:35:49,632 Ja, schat? 201 00:35:50,531 --> 00:35:53,942 Doet hij je pijn? - Doet w�e mij pijn? 202 00:35:53,943 --> 00:35:56,784 Doet pappa je pijn, als... 203 00:35:56,785 --> 00:35:58,568 Nee, helemaal niet. 204 00:35:58,569 --> 00:35:59,946 Het klinkt als... 205 00:35:59,947 --> 00:36:01,411 Als wat? 206 00:36:01,446 --> 00:36:04,408 Als de beesten waar oma het over had. 207 00:36:04,907 --> 00:36:07,895 Je luistert te veel naar je oma. 208 00:36:08,904 --> 00:36:12,615 Ze weet veel, maar ze weet niet alles. 209 00:36:12,650 --> 00:36:17,145 En als er een beest in mannen zit, ontmoet het z'n gelijke in vrouwen. 210 00:36:17,146 --> 00:36:19,437 Begrijp je me? 211 00:36:19,438 --> 00:36:22,401 Sta op en haal wat water voor me. 212 00:36:35,888 --> 00:36:37,017 Rosaleen! 213 00:36:37,052 --> 00:36:38,715 Ja? 214 00:36:39,050 --> 00:36:41,641 Ik heb een klein kadootje voor je. 215 00:36:41,642 --> 00:36:44,639 Wat voor kado? 216 00:36:48,066 --> 00:36:51,192 Ik dacht dat je misschien een wandeling met mij wilde maken, in het bos. 217 00:36:51,193 --> 00:36:53,520 Zondag, na de dienst. 218 00:36:53,521 --> 00:36:56,377 Een klein wandelingetje maar, Rosaleen. 219 00:36:56,378 --> 00:36:58,670 Waarom zou ik? 220 00:36:58,671 --> 00:37:01,833 Ik dacht dat je misschien wel zou willen. 221 00:37:02,752 --> 00:37:05,378 Ik zal het moeten vragen... 222 00:37:05,379 --> 00:37:08,377 Zeg je moeder dat ik bij je zal zijn. 223 00:37:09,136 --> 00:37:12,333 En dat we niet van het pad af zullen dwalen! 224 00:37:19,995 --> 00:37:24,121 Dit zijn de beste van alle rozen... Geschikt voor het graf van een prinses. 225 00:37:24,371 --> 00:37:27,368 Ze komen van m'n beste rozenstruik. 226 00:37:27,868 --> 00:37:30,160 Waarom kan mamma niet zulke rozen telen? 227 00:37:30,161 --> 00:37:33,288 Het is een kwestie van groene vingers. Die heeft ze niet. 228 00:37:33,289 --> 00:37:35,121 En gebak kan ze ook al niet maken. 229 00:37:35,156 --> 00:37:36,284 Goedemorgen vader! 230 00:37:36,285 --> 00:37:39,047 - Goedemorgen! 231 00:37:39,627 --> 00:37:44,492 Ze zeggen dat priester bastaarden vaak in wolven veranderen als ze ouder worden. 232 00:37:45,241 --> 00:37:46,544 Wat bedoelt u? 233 00:37:46,645 --> 00:37:48,722 Als het kind met kerst geboren is. 234 00:37:48,723 --> 00:37:50,650 Als hij met de voeten eerst geboren wordt, is hij uitverkoren. 235 00:37:50,651 --> 00:37:54,312 Als hij met de voeten eerst geboren wordt, en zijn wenkbrouwen lopen inelkaar door. 236 00:37:54,342 --> 00:37:57,040 Oh ja... erg slecht! 237 00:37:58,239 --> 00:38:01,635 Op een dag zal hij de duivel in het bos ontmoeten... 238 00:39:35,705 --> 00:39:38,702 Nu, gebruik het wijselijk! 239 00:39:39,571 --> 00:39:42,579 Wie wat bewaart die heeft wat! 240 00:40:51,303 --> 00:40:54,300 Nee, nee, neeeee! 241 00:41:05,409 --> 00:41:08,516 Dat is een vreselijk verhaal! Ik vond er helemaal niets aan. 242 00:41:09,535 --> 00:41:12,642 Het is geen verhaal, kind, maar God's eerlijke waarheid. 243 00:41:13,291 --> 00:41:19,036 Dus als je een naakte man in het bos ziet, ren je weg alsof de duivel je achterna zit. 244 00:41:21,044 --> 00:41:25,064 De duivel is ��n ding, maar een priester die baby's maakt is iets anders. 245 00:41:25,065 --> 00:41:27,027 Ik denk niet dat onze priester het in hem heeft. 246 00:41:27,028 --> 00:41:29,793 Je kan niemand vertrouwen, zeker een priester niet. 247 00:41:29,794 --> 00:41:31,654 Ze noemen hem niet voor niets Vader. 248 00:41:31,754 --> 00:41:35,150 En je hoeft niet te fluisteren, hij is zo doof als een kwartel. 249 00:41:36,529 --> 00:41:39,276 Zo, is dat niet mooi? 250 00:41:39,277 --> 00:41:42,437 We hebben alleen nog een mooie rand en zoom nodig. 251 00:41:42,438 --> 00:41:44,731 Zie hoe zacht het voelt! 252 00:41:48,398 --> 00:41:49,551 Zacht als sneeuw. 253 00:41:49,552 --> 00:41:51,329 Rood als een bes. 254 00:41:51,929 --> 00:41:53,793 Rood als bloed. 255 00:41:55,791 --> 00:41:57,883 Die oude zot wil me dood hebben. 256 00:41:57,884 --> 00:42:00,146 Wat doet die oude aap eigenlijk in die boom? 257 00:42:01,515 --> 00:42:06,389 Vader, vader. Klim je naar de hemel en knip je de sporten achter je weg? 258 00:42:06,390 --> 00:42:08,119 Kijk uit wat je doet! 259 00:42:08,269 --> 00:42:09,398 Kun je me horen? 260 00:42:09,637 --> 00:42:12,883 Maak niet zoveel lawaai in de tuin van God's huis, jij oneerbiedige oude vrouw. 261 00:42:12,884 --> 00:42:14,796 Ik hoorde elk woord. - Wel, wat een stom spelletje! 262 00:42:14,797 --> 00:42:17,760 Iemand moet het oude hout wegknippen. 263 00:42:18,389 --> 00:42:21,386 Ook de altijd groenen moeten gesnoeid worden. 264 00:42:57,252 --> 00:43:00,239 Vader, laat haar met rust. 265 00:43:02,547 --> 00:43:05,078 Hij vroeg alleen of ik met hem wilde wandelen. 266 00:43:05,079 --> 00:43:08,070 Wat is daar verkeerd aan? - Hoe dan ook, ik weet het niet... 267 00:43:08,071 --> 00:43:10,153 Ach, wat kan het kwaad. Het is de zoon van de buren. 268 00:43:10,154 --> 00:43:12,851 Ze kent hem al vanaf dat ze een baby was. Ze is nog steeds een baby. 269 00:43:12,852 --> 00:43:16,098 - Dat was onze Alice ooit ook. - Ze zal snel weg zijn, ze is zo knap. 270 00:43:16,498 --> 00:43:17,891 Wat zeggen ze ook al weer? 271 00:43:17,892 --> 00:43:20,619 Je verliest niet je dochter, maar krijgt er een zoon bij. 272 00:43:20,639 --> 00:43:23,141 Hou op met mij te plagen. Hij vroeg me alleen voor een wandeling. 273 00:43:23,142 --> 00:43:26,104 Van het ��n komt het ander... 274 00:44:03,478 --> 00:44:08,853 Ezia, hoofdstuk 11, verzen 6 tot 8. 275 00:44:10,212 --> 00:44:13,209 De wolf zal ook met het lam wonen. 276 00:44:14,468 --> 00:44:17,465 En het luipaard zal zich vleien bij het hert. 277 00:44:18,084 --> 00:44:21,840 En het kalf en de jonge leeuw zullen samen gevoed worden. 278 00:44:22,590 --> 00:44:25,587 En een klein kind zal hun leiden. 279 00:44:26,856 --> 00:44:29,973 En de koe en de beer zullen voeden; 280 00:44:30,103 --> 00:44:33,090 Hun jongen zullen samen slapen. 281 00:44:34,329 --> 00:44:38,445 En de leeuw zal sto eten, zoals de os. 282 00:44:39,933 --> 00:44:44,419 En de zuigeling zal in het nest van de slang spelen. 283 00:44:45,178 --> 00:44:49,904 En het gespeende kind zal zijn hand op de basilisk leggen . 284 00:44:50,653 --> 00:44:56,627 Ze zullen niemand kwaad doen, noch vernietigen in mijn hele heilige berg 285 00:44:56,637 --> 00:45:00,244 Want de aarde zal vervuld zijn met de kennis van de Heer. 286 00:45:00,623 --> 00:45:03,610 Zoals de wateren de zee bedekken. 287 00:45:08,466 --> 00:45:11,453 Da's mijn jongen. 288 00:45:14,820 --> 00:45:17,807 Dwaal niet af van het pad! 289 00:45:24,540 --> 00:45:27,527 Wanneer moet je terug zijn, Rosaleen? - Snel. 290 00:45:29,645 --> 00:45:33,381 Waarom ben je vandaag zo chagrijnig? Ik dacht dat je mee wilde. 291 00:45:33,382 --> 00:45:36,369 - En wat dan nog? 292 00:45:37,618 --> 00:45:40,034 Wel, je zou... 293 00:45:40,235 --> 00:45:42,633 - Wat zou ik? 294 00:45:50,196 --> 00:45:53,313 Je weet wel... - Dat weet ik niet. 295 00:45:54,442 --> 00:45:55,191 Kijk! 296 00:46:01,535 --> 00:46:04,532 Mooi, maar niet zo mooi als jij. 297 00:46:07,399 --> 00:46:10,386 Was dat niet leuk? - Nee! 298 00:46:27,200 --> 00:46:31,186 Wat is er aan de hand, Rosaleen? Vind je me niet leuk? 299 00:46:31,806 --> 00:46:34,803 Ik vind je wel leuk... Leuk genoeg. 300 00:46:36,172 --> 00:46:39,159 Waarom wil je me dan niet zoenen? 301 00:46:42,026 --> 00:46:44,168 Je bent bang, niet? 302 00:46:44,169 --> 00:46:46,132 Ik ben niet bang! 303 00:46:48,380 --> 00:46:50,668 Nou?.. 304 00:46:57,471 --> 00:46:59,623 Dat was niet zo goed. 305 00:46:59,624 --> 00:47:03,825 Geef me er nog een. - Dan zal je me eerst moeten vangen! 306 00:47:10,059 --> 00:47:11,548 Rosaleen! 307 00:48:37,755 --> 00:48:40,742 Waar ben je? 308 00:49:50,635 --> 00:49:52,443 Oh, Jezus! 309 00:49:56,210 --> 00:49:59,197 Wolf! Wolf! 310 00:50:21,425 --> 00:50:23,933 Wooooolf! 311 00:50:24,602 --> 00:50:25,796 Waar is m'n dochter! 312 00:50:25,797 --> 00:50:28,033 Wat heb je met m'n dochter gedaan, jij... 313 00:50:28,034 --> 00:50:30,226 Ze rende weg... 314 00:50:30,427 --> 00:50:31,915 Laat hem los! 315 00:50:32,016 --> 00:50:33,074 - Rosaleen! 316 00:50:33,209 --> 00:50:35,921 Blijf van mijn jongen af! 317 00:50:36,421 --> 00:50:40,347 Jouw zoon heeft mijn enige dochter aan de genade van de wolven overgelaten! 318 00:50:41,166 --> 00:50:43,804 Je dochter is ��n ding, maar een koe is iets anders! 319 00:50:58,520 --> 00:51:00,897 Ik zal jullie wel even afkoelen... 320 00:51:06,013 --> 00:51:08,760 Lieverd, waar heb je gezeten? 321 00:51:10,019 --> 00:51:11,801 En in zo'n staat! 322 00:51:11,802 --> 00:51:13,915 Kijk mamma... 323 00:51:36,873 --> 00:51:39,395 Pas op, wil je? En neem dit mee. 324 00:51:39,396 --> 00:51:43,986 Dit is het enige dat die beesten begrijpen. Dood ze voordat ze jou doden. 325 00:51:56,354 --> 00:51:58,902 Blijf bij elkaar... 326 00:52:05,585 --> 00:52:09,212 Er was ooit een dorp... zo vergeven van die beesten... 327 00:52:09,317 --> 00:52:12,414 dat ze d'r eentje in de emmer van put omhoog haalden. 328 00:52:12,460 --> 00:52:15,557 - Hou je ouwe kop, tenzij je wil dat de wolven het horen! 329 00:52:25,197 --> 00:52:28,943 Je bent al een grote meid, niet? Kom op, blijf even stil zitten. 330 00:52:29,692 --> 00:52:31,255 Zo dan, grote meid. 331 00:52:31,256 --> 00:52:34,182 Pas op voor die jongens als ze je weer meenemen naar het bos. 332 00:52:34,183 --> 00:52:36,984 Welke jongens? Clowns, dat is wat de dorps jongens zijn! 333 00:52:36,985 --> 00:52:39,683 Je oma verwent je... doet alsof je iets speciaals bent. 334 00:52:40,432 --> 00:52:43,039 Die rode cape! 335 00:52:44,688 --> 00:52:48,774 Als je vind dat de wolven nu groot zijn, had je ze moeten zien toen ik een jongen was. 336 00:52:49,054 --> 00:52:52,051 Monsters waren het, eerlijk waar! 337 00:52:53,799 --> 00:52:56,296 Verschrikkelijke monsters. 338 00:52:56,297 --> 00:52:59,544 Zo groot als een man...groter! 339 00:53:05,668 --> 00:53:08,285 Wanneer is pappa klaar met de jacht? 340 00:53:08,905 --> 00:53:10,573 Als het beest dood is. 341 00:53:10,574 --> 00:53:13,151 En niet voordat het beest dood is. 342 00:53:13,780 --> 00:53:16,777 Tot die tijd zullen we niet rustig leven. 343 00:53:33,131 --> 00:53:34,544 Het zal snel winter worden. 344 00:53:34,545 --> 00:53:38,486 Een strenge winter, waardoor de wolven tevoorschijn komen. 345 00:53:39,006 --> 00:53:42,003 God zij dank zijn we veilig binnen. 346 00:53:46,379 --> 00:53:48,726 We moeten ons in de bomen verschuilen. 347 00:53:51,374 --> 00:53:53,492 Jongen! Snel! 348 00:53:56,489 --> 00:53:59,236 Doof de fakkels! 349 00:54:00,995 --> 00:54:03,992 De bomen in! Snel! 350 00:54:21,595 --> 00:54:25,221 Volgens oma zijn wolven niet altijd wat ze lijken. 351 00:54:25,721 --> 00:54:28,708 Hoe kan een wolf nog erger zijn dan dat hij al is? 352 00:54:28,738 --> 00:54:30,153 Niet erger, maar anders. 353 00:54:30,154 --> 00:54:33,034 Misschien is het niet de schuld van de wolf, mamma. 354 00:54:33,713 --> 00:54:35,496 Mischien... 355 00:54:35,497 --> 00:54:37,364 - Misschien wat? 356 00:54:37,365 --> 00:54:39,861 Misschien was er eens... 357 00:54:39,862 --> 00:54:41,610 Ga je me een verhaal vertellen? 358 00:54:41,611 --> 00:54:42,988 Mischien doe ik dat... 359 00:54:42,989 --> 00:54:44,823 Ga door. 360 00:54:44,858 --> 00:54:49,188 Er was eens... een vrouw in de vallei. 361 00:54:50,068 --> 00:54:54,044 En de zoon van het grote huis... had haar groot onrecht aangedaan. 362 00:54:54,443 --> 00:54:58,090 Dus kwam ze naar zijn bruiloft om orde op zaken te stellen. 363 00:55:28,541 --> 00:55:33,036 Mijn lief, ze was mooie dame. Niemand zou iets hebben vermoed. 364 00:55:59,131 --> 00:56:02,378 Dames en heren...een toost! 365 00:56:03,008 --> 00:56:06,754 Op de bruid en bruidegom! - Op de Bruid en bruidegom! 366 00:56:07,743 --> 00:56:11,120 Kom op jongen. Zoen haar! 367 00:56:13,248 --> 00:56:15,376 Met genoegen! 368 00:56:17,623 --> 00:56:20,231 Een voorproefje van wat nog komen zal! 369 00:56:34,347 --> 00:56:37,355 Goed gedaan, mijnheer! Erg goed! 370 00:57:43,171 --> 00:57:46,169 Dus ik was niet goed genoeg voor je. 371 00:57:50,155 --> 00:57:53,162 Dat was ik wel, ooit. 372 00:57:58,037 --> 00:58:00,525 Eens, lang geleden... 373 00:58:08,897 --> 00:58:11,264 Herinner je je het niet meer? 374 00:58:18,258 --> 00:58:19,666 Nou? 375 00:58:31,005 --> 00:58:34,872 De wolven in het bos hebben meer manieren! 376 00:58:55,472 --> 00:58:58,099 Het is absoluut verschrikkelijk! 377 01:00:47,674 --> 01:00:50,386 Waar heb je dat verhaal vandaan? 378 01:00:50,387 --> 01:00:53,449 Het is geen verhaal. Het is God's eerlijke waarheid! 379 01:00:53,499 --> 01:00:54,911 Oma heeft het me verteld. 380 01:00:54,912 --> 01:00:58,368 En daarna moesten de wolven voor de vrouw en haar baby komen zingen 's-nachts. 381 01:00:58,369 --> 01:01:00,861 Ze moesten haar serenades brengen. 382 01:01:00,862 --> 01:01:04,059 Maar wat voor lol is daar aan? Luisteren naar een stel wolven! 383 01:01:04,119 --> 01:01:06,270 Doen we dat niet altijd al? 384 01:01:06,271 --> 01:01:08,149 Het plezier kwam... 385 01:01:08,150 --> 01:01:11,601 door te weten welke macht ze had. 386 01:01:53,072 --> 01:01:55,309 Pappa, de wolf! 387 01:02:50,147 --> 01:02:52,275 God zij dank! 388 01:02:55,522 --> 01:02:59,897 Toen ik het als trofee van het karkas afsneed, was het een voorpoot. 389 01:03:02,145 --> 01:03:06,261 De voorpoot van de grootste wolf die ik ooit gezien heb. 390 01:03:06,441 --> 01:03:09,069 De wolf die onze Alice vermoord heeft? 391 01:03:09,888 --> 01:03:12,016 Ja, misschien... 392 01:03:13,135 --> 01:03:17,501 Toen ik het met het mes afsneed was het een voorpoot, it zweer het je. 393 01:03:18,260 --> 01:03:21,257 Een grijze reuzenwolf... 394 01:03:22,006 --> 01:03:24,494 En toen, voor m'n eigen ogen... 395 01:03:26,392 --> 01:03:29,468 Wiens is het, pappa? Van iemand die je kende? 396 01:03:29,569 --> 01:03:32,715 Weet ik veel wiens hand het is. Ik weet alleen wat ik zie. 397 01:03:32,716 --> 01:03:34,244 Haal het weg! 398 01:03:34,284 --> 01:03:36,881 Heb je een wolf of een man gedood? 399 01:03:36,982 --> 01:03:39,943 Toen ik het doodde was het een wolf, 400 01:03:39,944 --> 01:03:43,106 maar het veranderde in een man. Zien doet geloven. 401 01:03:43,815 --> 01:03:47,352 Is dat zo? En... aanraken dan? 402 01:03:49,350 --> 01:03:51,098 Haal het weg! 403 01:03:51,698 --> 01:03:55,604 Wat het ook moge zijn, het is nu dood vlees. 404 01:03:56,913 --> 01:04:00,120 Begraven we het of verbranden we het, pappa? 405 01:05:21,551 --> 01:05:25,967 Je bent beneveld door die oude vrouw... ...met haar oude wijven verhalen. 406 01:05:26,267 --> 01:05:28,049 Misschien moet je maar niet gaan. 407 01:05:28,050 --> 01:05:31,131 - Pappa heeft de grote wolf gedood. Ik ben nu veilig in het bos, mamma. 408 01:05:31,132 --> 01:05:34,309 Let op dat je niet afdwaald en neem iets mee om je te beschermen. 409 01:05:40,873 --> 01:05:42,631 Wat dacht je van een mes? 410 01:05:45,029 --> 01:05:47,506 Jij bent nergens bang voor, niet? 411 01:05:47,507 --> 01:05:50,594 Je bent een dapper kind, dat geef ik je na. 412 01:05:50,614 --> 01:05:53,521 Ik neem aan dat oma je vraagt te blijven logeren. 413 01:05:53,571 --> 01:05:55,123 Je was altijd al haar lievelingetje. 414 01:05:55,124 --> 01:05:58,196 Natuurlijk blijf ik als ze dat vraagt. Het is onbeleefd dat niet te doen. 415 01:05:58,296 --> 01:06:01,387 Ze is mijn oma. Ook al is ze dan misschien niet aardig tegen jou, 416 01:06:01,388 --> 01:06:03,395 ze is altijd goed voor mij geweest. 417 01:06:03,396 --> 01:06:05,718 Ze zit daar helemaal alleen, mamma. 418 01:06:05,719 --> 01:06:08,521 Misschien heb je gelijk, misschien niet. 419 01:06:08,622 --> 01:06:09,975 Geef haar dit van mij. 420 01:06:10,010 --> 01:06:13,062 En dwaal nou niet af, Rosaleen. Ik vertrouw op je. 421 01:06:13,082 --> 01:06:16,089 Je hebt niet nog een keer geluk. - Ik beloof het. 422 01:06:59,128 --> 01:06:59,987 Rosaleen! 423 01:07:02,185 --> 01:07:03,433 - Waar ga je naar toe? 424 01:07:03,434 --> 01:07:05,432 Naar m'n oma. 425 01:07:05,462 --> 01:07:07,484 Het is een lange weg door het bos. 426 01:07:07,485 --> 01:07:09,282 Laat me met je mee gaan, bij mij ben je veilig! 427 01:07:09,283 --> 01:07:12,245 Met jou het bos in? Na wat er verleden keer gebeurt is? 428 01:07:12,345 --> 01:07:15,142 Laat me mee gaan. Ik zal je beschermen! 429 01:07:15,152 --> 01:07:18,040 Nee. Ik heb dit om me te beschermen. 430 01:08:07,003 --> 01:08:08,621 Mejuffrouw... 431 01:08:09,370 --> 01:08:11,283 Waar komt u zo opeens vandaan? 432 01:08:11,284 --> 01:08:14,236 Heb ik u laten schrikken? Het spijt me. 433 01:08:14,485 --> 01:08:16,234 U heeft tenminste uw kleren aan. 434 01:08:18,242 --> 01:08:21,109 Jager zeker? Paard verloren? 435 01:08:22,238 --> 01:08:26,224 Ik ben m'n paard �n mijn gezelschap kwijt, jongedame. 436 01:08:26,604 --> 01:08:29,731 En je bent de weg ook kwijt. 437 01:08:31,479 --> 01:08:35,106 Ik denk... dat ik die net gevonden heb. 438 01:08:37,593 --> 01:08:40,840 Mag ik hier misschien een slok van nemen? 439 01:08:40,875 --> 01:08:43,847 Het is voor mijn oma. 440 01:08:45,715 --> 01:08:49,782 Ik ken de perfecte plek, iets verderop, voor een picknick. 441 01:09:07,824 --> 01:09:10,811 Ik heb een buitengewoon instrument in mijn zak. 442 01:09:11,940 --> 01:09:14,971 Daarmee kan ik niet verdwalen in het bos. 443 01:09:14,972 --> 01:09:17,935 In je zak, zeg je? 444 01:09:18,184 --> 01:09:21,181 Dit instrument gaat overal met mij mee. 445 01:09:23,429 --> 01:09:26,426 Tenminste... als ik m'n broek aan heb. 446 01:09:35,298 --> 01:09:37,915 Kom op, neem een hap. 447 01:09:51,712 --> 01:09:54,219 Weet je niet hoe sterk dat spul is? 448 01:09:54,220 --> 01:09:57,043 Een man bij ons in het dorp heeft een distillerij. 449 01:09:57,044 --> 01:09:59,175 Hij heeft de roodste neus die je ooit gezien hebt. 450 01:10:00,024 --> 01:10:03,551 En hij verteld ook leugens. Zoals jij. 451 01:10:04,770 --> 01:10:07,667 Ik geloof niet dat er zoiets bestaat. 452 01:10:10,015 --> 01:10:12,262 Zien doet geloven. 453 01:10:20,005 --> 01:10:24,001 Het naaldje wijst altijd naar het noorden, waar ik ook ga. 454 01:10:24,750 --> 01:10:27,758 Dus ik weet altijd precies waar ik ben. 455 01:10:31,374 --> 01:10:34,971 Ik kan het niet geloven, zelfs niet nu ik het zie. 456 01:10:35,240 --> 01:10:38,547 Dankzij dit kompas ben ik veilig door het bos gekomen. 457 01:10:39,806 --> 01:10:41,734 Maar je was verdwaald in het bos. 458 01:10:41,834 --> 01:10:45,481 Maar... ik vond jou. 459 01:10:47,738 --> 01:10:49,687 Vind je het jammer? 460 01:10:50,476 --> 01:10:53,972 Nee, ik vind het niet jammer. De dorpsjongens zijn clowns. 461 01:10:54,222 --> 01:10:55,251 Nou dan. 462 01:10:55,286 --> 01:10:57,733 Maar weet je dan niet dat je het pad niet moet verlaten? 463 01:10:57,734 --> 01:11:01,096 Ik ben net op de weg naar het pad. Ik was volstrekt veilig eerder. 464 01:11:02,394 --> 01:11:05,312 Ben je dan niet bang voor de wolven? 465 01:11:05,461 --> 01:11:08,838 Waarom zou ik bang moeten zijn van de wolven? 466 01:11:08,938 --> 01:11:12,415 Je weet toch wel dat de ergste wolven behaard zijn van binnen? 467 01:11:12,425 --> 01:11:15,201 Oude-wijven praatjes. Heidens bijgeloof! 468 01:11:15,202 --> 01:11:18,578 Wat, een slim jong meisje... zo mooi en intelligent als jij 469 01:11:18,579 --> 01:11:20,576 gelooft in weerwolven? 470 01:11:20,577 --> 01:11:22,455 Maar mijn oma zei dat... 471 01:11:23,204 --> 01:11:26,941 Omdat je in ouwe-wijven praatjes gelooft... 472 01:11:27,940 --> 01:11:30,068 ...verdien... 473 01:11:31,696 --> 01:11:34,194 ...je... 474 01:11:36,432 --> 01:11:38,939 ...om... 475 01:11:39,938 --> 01:11:42,935 ...gestraft te worden! 476 01:11:49,050 --> 01:11:52,596 Ik zal je bewijzen dat ik niet bang ben voor de wolven, Rosaleen. 477 01:11:53,375 --> 01:11:55,803 Ik wil een weddenschap met je afsluiten. 478 01:11:55,903 --> 01:12:00,023 Ik wed met je, voor wat je maar wilt, dat ik eerder bij je oma's huis ben dan jij. 479 01:12:00,024 --> 01:12:00,868 Hoe? 480 01:12:02,167 --> 01:12:03,665 Omdat... 481 01:12:03,700 --> 01:12:06,962 ik mijn kompas zal gebruiken om door het bos te komen... 482 01:12:07,162 --> 01:12:10,409 ...terwijl jij een saai pad afsukkelt. 483 01:12:11,908 --> 01:12:14,026 Wedden om je kompas? 484 01:12:15,784 --> 01:12:20,054 Ik wed... om je hartstocht. 485 01:12:20,055 --> 01:12:23,301 En als ik verlies? 486 01:12:23,302 --> 01:12:26,274 Dan kan je... 487 01:12:28,022 --> 01:12:30,510 ...me... 488 01:12:31,389 --> 01:12:34,386 ...een kus geven! 489 01:12:39,131 --> 01:12:41,878 Hier, neem mijn hoed mee als teken van goede wil. 490 01:12:41,879 --> 01:12:44,876 Draag het totdat we elkaar weerzien. 491 01:14:08,436 --> 01:14:09,469 Wie is daar? 492 01:14:09,470 --> 01:14:10,967 - Alleen je kleindochter maar. 493 01:14:10,968 --> 01:14:14,920 Doe de klink omhoog en kom binnen. 494 01:14:20,045 --> 01:14:22,043 God red ons! 495 01:14:27,088 --> 01:14:30,034 Ga terug naar de hel, waar je vandaan komt! 496 01:14:30,035 --> 01:14:32,567 Ik kom niet uit de hel, maar uit het bos. 497 01:14:32,568 --> 01:14:35,014 Wat heb je met mijn kleindochter gedaan? 498 01:14:35,015 --> 01:14:37,648 Niets dat ze niet wilde. 499 01:16:24,565 --> 01:16:25,838 Wie is daar? 500 01:16:25,839 --> 01:16:27,087 - Alleen je kleindochter maar. 501 01:16:27,088 --> 01:16:30,549 Doe de klink omhoog en kom binnen. 502 01:16:31,798 --> 01:16:36,304 Dus... je bent eerder dan mij. Zoals je al zei. 503 01:16:36,544 --> 01:16:37,772 Ja. 504 01:16:39,291 --> 01:16:40,704 Waar is mijn oma? 505 01:16:40,705 --> 01:16:43,916 Naar de houtstapel buiten, om meer hout te halen. 506 01:16:43,917 --> 01:16:46,598 Een echte heer zou een oude vrouw nooit naar buiten laten gaan. 507 01:16:46,599 --> 01:16:47,793 Niet op een avond als deze. 508 01:16:47,903 --> 01:16:51,030 Ze zal zo terug zijn. 509 01:16:57,404 --> 01:16:59,402 Ze is daar niet. 510 01:17:18,114 --> 01:17:21,000 Is dat alles wat je van haar overgelaten hebt? 511 01:17:21,001 --> 01:17:23,747 Jouw soort kan geen haar verteren, niet? 512 01:17:23,748 --> 01:17:26,490 Zelfs al zijn de ergste wolven behaard aan de binnenkant. 513 01:17:26,491 --> 01:17:28,238 Wat weet jij van mijn soort? 514 01:17:28,239 --> 01:17:31,001 Mijn oma heeft me veel vertelt! 515 01:17:34,997 --> 01:17:36,930 Ben je erg bang? 516 01:17:37,031 --> 01:17:40,093 Dat zou me niet veel goed doen, bang zijn, niet? 517 01:17:41,122 --> 01:17:43,478 Wat heb je een grote ogen. 518 01:17:43,479 --> 01:17:45,357 Dan kan ik je beter zien. 519 01:17:45,358 --> 01:17:48,604 Ze zeggen dat zien doet geloven, maar ik zou er niet op wedden. 520 01:17:51,612 --> 01:17:53,610 Je zal wel doornat zijn. 521 01:17:54,229 --> 01:17:57,226 Waarom doe je je cape niet uit? 522 01:18:18,206 --> 01:18:19,609 Wat zal ik ermee doen? 523 01:18:19,610 --> 01:18:22,532 In het vuur. Je zal het niet meer nodig hebben. 524 01:18:31,194 --> 01:18:34,321 Jouw soort kan ook geen kleren verteren. 525 01:18:39,066 --> 01:18:42,182 Wie komt ons dan een lofzang te zingen? 526 01:18:42,183 --> 01:18:44,465 Slechts mijn metgezellen, schat. 527 01:18:44,466 --> 01:18:47,057 Ik hou van het gezelschap van wolven. 528 01:18:47,058 --> 01:18:50,055 Kijk uit het raam, dan kun je ze zien. 529 01:18:55,800 --> 01:18:59,297 Arme schepsels. Het is ijskoud daar buiten. 530 01:19:00,296 --> 01:19:02,414 Geen wonder dat ze zo huilen. 531 01:19:10,536 --> 01:19:14,032 Heb je medelijden met ze? - Ja, en ook met jou. 532 01:19:15,231 --> 01:19:18,407 Je bent een dapper onbevreesd meisje, is het niet? 533 01:19:18,408 --> 01:19:21,405 En nu geef je me mijn geweer terug, schat. 534 01:19:44,763 --> 01:19:48,120 Ben je van jouw soort, of van hun soort? 535 01:19:49,628 --> 01:19:52,625 Geen van beide, maar allebei. 536 01:19:53,245 --> 01:19:56,252 Maar waar woon je dan, in onze wereld of de hunne? 537 01:19:57,491 --> 01:20:01,737 Ik kom en ga tussen ze in. Mijn huis is nergens. 538 01:20:03,915 --> 01:20:07,110 Ben je alleen maar een man als je als een man gekleed bent? 539 01:20:07,111 --> 01:20:10,099 Zoals oma zei... 540 01:20:22,397 --> 01:20:25,314 Tjee, wat heb je een grote armen. 541 01:20:25,394 --> 01:20:28,441 Dan kan ik je beter omhelzen. 542 01:20:38,961 --> 01:20:39,890 Nou... 543 01:20:41,588 --> 01:20:42,897 misschien... 544 01:20:43,996 --> 01:20:46,822 Je hebt de weddenschap gewonnen, niet? 545 01:20:46,823 --> 01:20:49,821 Jij heer, keurig nette heer. 546 01:20:50,830 --> 01:20:53,937 Ze zeggen dat de Prince der Duisternis een heer is. 547 01:20:55,185 --> 01:20:58,192 En zoals blijkt, hebben ze gelijk: Een nette heer. 548 01:20:59,311 --> 01:21:02,319 Heren houden zich altijd aan hun beloftes. 549 01:21:02,818 --> 01:21:05,905 Houden dames zich aan hun beloftes? 550 01:21:06,305 --> 01:21:09,681 Ik heb de weddenschap gewonnen, dus nu... 551 01:21:10,051 --> 01:21:11,799 ...ben je mij verschuldigd... 552 01:21:12,429 --> 01:21:14,341 Ik weet het nog wel. 553 01:21:14,342 --> 01:21:17,423 ...Een kus. 554 01:21:17,424 --> 01:21:20,075 Ben je eervol en beloon je me? 555 01:21:20,076 --> 01:21:22,919 of... niet? 556 01:21:42,650 --> 01:21:45,527 Jezus, wat heb je een grote tanden! 557 01:21:48,774 --> 01:21:50,892 Dan kan ik je beter opeten! 558 01:23:16,450 --> 01:23:19,307 Het spijt me... 559 01:23:27,060 --> 01:23:30,187 Ik heb nooit geweten dat een wolf kon huilen. 560 01:23:42,794 --> 01:23:46,291 Ze verlaten je, niet? Je zal helemaal alleen achterblijven. 561 01:23:47,540 --> 01:23:51,916 Ik zal je een verhaal vertellen van een gewonde wolf... 562 01:24:01,656 --> 01:24:03,974 Eens... 563 01:24:04,309 --> 01:24:07,271 ...toen het dorp sliep, 564 01:24:08,150 --> 01:24:10,398 ...een zij-wolf kwam 565 01:24:10,648 --> 01:24:13,145 ...uit de onderwereld... 566 01:24:13,895 --> 01:24:16,882 naar de wereld boven. 567 01:24:33,256 --> 01:24:35,288 Ze had geen kwaad in de zin... 568 01:24:35,289 --> 01:24:37,962 ...voor niemand, 569 01:24:38,621 --> 01:24:41,618 Maar iemand wou haar wel kwaad aandoen. 570 01:24:47,113 --> 01:24:50,859 Dus ze rende...en rende... 571 01:24:52,358 --> 01:24:55,355 ...en rende nogmaals. 572 01:25:13,707 --> 01:25:16,215 Wie is daar! 573 01:25:41,570 --> 01:25:44,678 Dit is heilige grond. 574 01:25:50,812 --> 01:25:54,178 Kun je spreken, mijn kind? 575 01:25:58,794 --> 01:26:01,921 Ben je het werk van God of van de duivel? 576 01:26:03,919 --> 01:26:07,415 Oh, wat zou mij het ook wiens werk je bent... 577 01:26:07,416 --> 01:26:11,032 ...jij arm, spraakloos schepsel. 578 01:26:17,286 --> 01:26:20,773 Het zal mettertijd genezen. 579 01:26:26,028 --> 01:26:28,775 En de wond genas. 580 01:26:28,895 --> 01:26:32,141 Want tenslotte was ze maar een meisje... 581 01:26:32,142 --> 01:26:35,389 ...dat van het pad in het bos afdwaalde... 582 01:26:36,018 --> 01:26:39,265 ...en zich herinnerde wat ze daar vond. 583 01:27:19,726 --> 01:27:23,353 Dus terug door het bos 584 01:27:23,603 --> 01:27:28,088 ze rende en rende... 585 01:27:50,946 --> 01:27:54,952 ...naar de put en het dorp, 586 01:27:55,322 --> 01:27:58,319 waar ze vandaan kwam... 587 01:28:17,181 --> 01:28:22,346 Ze kroop naar binnen, naar de onderwereld... 588 01:28:29,789 --> 01:28:32,906 En dat is alles wat ik je zal vertellen, 589 01:28:33,655 --> 01:28:36,912 want dat is alles dat ik weet. 590 01:28:46,383 --> 01:28:48,641 Rosaleen! 591 01:29:33,728 --> 01:29:35,346 Nee! 592 01:29:39,712 --> 01:29:42,458 Niet schieten! Niet schieten! 593 01:29:42,459 --> 01:29:44,487 Rosaleeen! 594 01:31:53,973 --> 01:31:57,470 Kleine meisjes, dit lijkt te zeggen: 595 01:31:58,099 --> 01:32:01,246 Stop nooit op je weg 596 01:32:01,716 --> 01:32:04,813 Vertrouw geen vreemde vriend 597 01:32:05,212 --> 01:32:08,309 Niemand weet hoe het eindigen zal 598 01:32:08,839 --> 01:32:12,335 Zoals je mooi bent, wees ook wijs 599 01:32:12,965 --> 01:32:16,322 Wolven kunnen loeren in elke vermomming 600 01:32:17,570 --> 01:32:22,196 Nu, zoals deze simpele waarheid: 601 01:32:23,205 --> 01:32:28,060 De zoetste tongen verbergen de scherpste tanden. 44875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.