Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,962 --> 00:00:40,007
♪ He makes me down to lie
2
00:00:40,133 --> 00:00:45,638
♪ In pastures green he leadeth me
3
00:00:45,764 --> 00:00:51,227
♪ The quiet waters by
4
00:00:51,353 --> 00:00:56,941
♪ He leadeth me
5
00:00:57,067 --> 00:01:03,447
♪ The quiet waters by ♪
6
00:01:05,784 --> 00:01:08,452
I have received of the Lord
7
00:01:08,579 --> 00:01:11,038
that which also I delivered onto you.
8
00:01:12,040 --> 00:01:17,420
The Lord Jesus, the same night
in which he was betrayed, took bread,
9
00:01:17,546 --> 00:01:20,047
and when he had given thanks,
10
00:01:20,173 --> 00:01:23,551
he broke it and said,
11
00:01:23,677 --> 00:01:27,054
"Take. Eat.
12
00:01:27,180 --> 00:01:29,974
"This is my body,
13
00:01:30,100 --> 00:01:31,976
"which is broken for you,
14
00:01:32,769 --> 00:01:35,271
"this do in remembrance of me."
15
00:01:36,523 --> 00:01:39,609
And after the same manner
he also took the cup
16
00:01:39,735 --> 00:01:41,611
when he had eaten, saying,
17
00:01:42,529 --> 00:01:45,990
"This cup is the new covenant
in my blood.
18
00:01:46,116 --> 00:01:49,368
"This, oft as you drink it,
in remembrance of me,
19
00:01:49,494 --> 00:01:51,954
"or as often as you eat this bread
20
00:01:52,080 --> 00:01:55,082
"and drink this wine,
21
00:01:55,208 --> 00:01:58,085
"you do shew the Lord's death
22
00:01:58,211 --> 00:01:59,962
"till he comes again."
23
00:02:49,638 --> 00:02:53,057
♪ Oh, I am come
24
00:02:53,183 --> 00:02:57,144
♪ To the north country
25
00:02:57,270 --> 00:03:04,068
♪ Ochon, ochon, ochrie!
26
00:03:06,738 --> 00:03:10,449
♪ Without a penny
27
00:03:10,575 --> 00:03:14,412
♪ In my purse
28
00:03:14,538 --> 00:03:19,250
♪ To buy a meal
29
00:03:19,376 --> 00:03:24,130
♪ For me
30
00:03:25,257 --> 00:03:32,304
♪ One time I had a hundred sheep
31
00:03:32,431 --> 00:03:39,645
♪ Ochon, ochon, ochrie!
32
00:03:42,357 --> 00:03:49,905
♪ Skipping o'er yon narrow creek
33
00:03:50,032 --> 00:03:56,537
♪ And growing wool for me ♪
34
00:04:06,590 --> 00:04:10,051
♪ It was upon a lammas night
35
00:04:10,177 --> 00:04:13,637
♪ When corn rigs are bonnie
36
00:04:13,764 --> 00:04:17,099
♪ Beneath the moon's unclouded light
37
00:04:17,225 --> 00:04:20,644
♪ I held a while to Annie
38
00:04:20,771 --> 00:04:24,523
♪ The time went by with careless heed
39
00:04:24,649 --> 00:04:29,445
♪ Till 'tween the late and early
40
00:04:29,571 --> 00:04:33,532
♪ With small persuasion she agreed
41
00:04:33,658 --> 00:04:38,412
♪ To see me through the barley
42
00:04:40,040 --> 00:04:42,374
♪ Corn rigs and barley rigs
43
00:04:42,501 --> 00:04:48,089
♪ And corn rigs are bonnie
44
00:04:48,215 --> 00:04:51,967
♪ I'll not forget that happy night
45
00:04:52,094 --> 00:04:57,848
♪ Among the rigs with Annie...
46
00:05:23,583 --> 00:05:26,335
Will you send a dinghy, please?
47
00:05:29,881 --> 00:05:33,134
'Did you hear me?
I'd like a dinghy, if you please.'
48
00:05:35,178 --> 00:05:39,348
Hello, sir!
Have you lost your bearings?
49
00:05:39,474 --> 00:05:41,767
'No, sir, I don't think so.
50
00:05:41,893 --> 00:05:45,688
- 'This is Summerisle, is it not? '
- It is, sir!
51
00:05:45,814 --> 00:05:48,732
'I'm right then.
Now, would you send a dinghy, please? '
52
00:05:48,859 --> 00:05:53,612
I'm afraid it can't be done, sir!
This is private property!
53
00:05:53,738 --> 00:05:57,575
You can't land here
without written permission!
54
00:05:58,493 --> 00:06:01,495
'I, as you can see, am a police officer.
55
00:06:01,621 --> 00:06:03,706
'A complaint has been registered
56
00:06:03,832 --> 00:06:07,126
'by a resident of this island
about a missing child.
57
00:06:07,252 --> 00:06:11,172
'Now, that makes it a police matter,
private property or not.
58
00:06:11,298 --> 00:06:13,757
'Now, will you send a dinghy, please? '
59
00:06:13,884 --> 00:06:15,843
Need to tell his lordship, aye.
60
00:06:25,604 --> 00:06:28,022
♪ Corn rigs and barley rigs
61
00:06:28,148 --> 00:06:32,359
♪ And corn rigs are bonnie
62
00:06:33,653 --> 00:06:37,531
♪ I'll not forget that happy night
63
00:06:37,657 --> 00:06:42,036
♪ Among the rigs with Annie...
64
00:06:57,260 --> 00:07:00,137
Good day to you, sir.
I'm the harbour master.
65
00:07:00,263 --> 00:07:02,431
Sergeant Howie, West Highland police.
66
00:07:02,557 --> 00:07:05,059
A missing child is always trouble.
67
00:07:05,185 --> 00:07:08,145
Aye, aye, aye, for everybody.
68
00:07:08,271 --> 00:07:11,440
Perhaps you would be good enough
to explain matters to his lordship.
69
00:07:11,566 --> 00:07:13,776
He's most particular who lands here.
70
00:07:13,902 --> 00:07:17,571
All in good time.
We, too, have our own particularities.
71
00:07:17,697 --> 00:07:20,866
You know her?
Her name is Rowan Morrison.
72
00:07:22,118 --> 00:07:25,829
The photo was in this letter,
posted here on Summerisle.
73
00:07:25,956 --> 00:07:28,332
No, no, never seen her before.
74
00:07:28,458 --> 00:07:31,794
I don't know the face either.
Do you know her, Kenny?
75
00:07:31,920 --> 00:07:34,213
She doesn't belong to this island.
76
00:07:34,339 --> 00:07:36,715
No, I never saw her before.
77
00:07:36,841 --> 00:07:39,969
No, she doesn't belong here at all.
Johnnie?
78
00:07:40,095 --> 00:07:41,929
The letter is anonymous.
79
00:07:42,055 --> 00:07:45,391
It was addressed to me personally
on the mainland.
80
00:07:45,517 --> 00:07:47,893
No, cannae say I know her.
81
00:07:48,019 --> 00:07:51,981
Now, now, what are you saying?
You're saying she's not from the island?
82
00:07:52,107 --> 00:07:54,191
That's right. She's not from here.
83
00:07:54,317 --> 00:07:57,945
You get Morrisons on Lewis
and a few on Mull. I would try there.
84
00:07:58,071 --> 00:07:59,530
Thanks.
85
00:08:00,407 --> 00:08:04,910
"None of us has seen May Morrison's
daughter Rowan since last year.
86
00:08:05,036 --> 00:08:09,164
"She's only 12, and she's been missing
from her home for many months."
87
00:08:09,291 --> 00:08:11,292
The mother's name is May Morrison.
88
00:08:11,418 --> 00:08:15,170
Oh, May!
She quite slipped my memory.
89
00:08:15,297 --> 00:08:18,674
Of course we've got May. She keeps
the post office in the high street.
90
00:08:18,800 --> 00:08:21,844
- May Morrison? You're quite sure?
- Quite sure.
91
00:08:21,970 --> 00:08:24,346
Well, thank you for your help.
92
00:08:26,599 --> 00:08:29,727
That's not May's daughter, though!
93
00:08:31,688 --> 00:08:34,023
No, she's not May's.
94
00:08:34,149 --> 00:08:36,275
Then who is she?
95
00:08:45,952 --> 00:08:49,580
♪ The sky was blue,
the wind was still
96
00:08:49,706 --> 00:08:53,459
♪ The moon was shining clearly
97
00:08:53,585 --> 00:08:56,837
♪ I set her down with right good will
98
00:08:56,963 --> 00:09:00,674
♪ Among the rigs of barley
99
00:09:00,800 --> 00:09:04,345
♪ I kenned her heart with all my own
100
00:09:04,471 --> 00:09:08,682
♪ I loved her most sincerely
101
00:09:09,768 --> 00:09:13,354
♪ I kissed her o'er and o'er again
102
00:09:13,480 --> 00:09:16,857
♪ Among the rigs of barley...
103
00:09:38,004 --> 00:09:40,798
- Good afternoon.
- I like your rabbits.
104
00:09:40,924 --> 00:09:44,009
Those are hares,
not silly old rabbits.
105
00:09:44,135 --> 00:09:48,263
Lovely March hares.
Can I help you?
106
00:09:48,390 --> 00:09:50,641
- Mrs Morrison? Mrs May Morrison?
- Yes.
107
00:09:50,767 --> 00:09:54,603
- Sergeant Howie, West Highland police.
- Oh, my!
108
00:09:54,729 --> 00:09:57,898
Did you come over in that aeroplane
that I saw flying round?
109
00:09:58,024 --> 00:10:01,402
- Aye, that's right.
- What, just to see me?
110
00:10:01,528 --> 00:10:04,446
Well, no, not exactly. Erm...
111
00:10:04,572 --> 00:10:08,450
I'm making inquiries about your daughter.
We understand that she's missing.
112
00:10:08,576 --> 00:10:10,661
Missing? My daughter?
113
00:10:12,163 --> 00:10:15,165
- Aye. You do have a daughter?
- Yes.
114
00:10:15,291 --> 00:10:19,795
- And that's her?
- Oh, never.
115
00:10:21,214 --> 00:10:23,382
I tell you no.
116
00:10:26,094 --> 00:10:28,554
I think you'd better come with me.
117
00:10:29,931 --> 00:10:34,017
This is our Myrtle.
She was nine last Thursday.
118
00:10:34,144 --> 00:10:36,770
She's not a bit like the girl
in your photograph.
119
00:10:36,896 --> 00:10:39,773
She must be
at least 13 or 14, surely.
120
00:10:39,899 --> 00:10:42,276
Myrtle, say hello.
121
00:10:42,402 --> 00:10:44,862
- This is Sergeant... Oh!
- Howie.
122
00:10:44,988 --> 00:10:46,864
- Oh.
- Hello, Myrtle.
123
00:10:46,990 --> 00:10:48,574
How do you do?
124
00:10:48,700 --> 00:10:51,577
- Look, Mummy, I'm drawing a hare.
- Ah.
125
00:10:53,580 --> 00:10:55,914
Excuse me, Sergeant.
126
00:11:07,093 --> 00:11:08,594
Hello.
127
00:11:11,264 --> 00:11:14,558
Here you are,
you can fill in the ears in grey.
128
00:11:14,684 --> 00:11:16,059
Oh, sorry.
129
00:11:17,770 --> 00:11:19,855
Thank you, Myrtle.
130
00:11:23,985 --> 00:11:28,530
Myrtle, do you, erm...
do you know Rowan?
131
00:11:28,656 --> 00:11:30,491
Course I do.
132
00:11:31,993 --> 00:11:35,287
- You do?
- Course I do, silly.
133
00:11:38,708 --> 00:11:41,960
- Uh, do you know where she is now?
- In the fields.
134
00:11:42,086 --> 00:11:44,171
She runs and plays there all day.
135
00:11:44,297 --> 00:11:47,216
Does she? Do you think
she'll be coming back for tea?
136
00:11:47,342 --> 00:11:50,511
Tea? Hares don't have tea, silly.
137
00:11:52,555 --> 00:11:54,097
Hares?
138
00:11:54,224 --> 00:11:58,393
She's a hare. Rowan's a hare.
She has a lovely time.
139
00:11:59,896 --> 00:12:01,939
- Well, tell me...
- Well, now, Sergeant.
140
00:12:02,065 --> 00:12:04,816
You will stay and have a cup of tea,
won't you?
141
00:12:04,943 --> 00:12:07,569
- Oh, well, yes, yes, please.
- Good.
142
00:12:07,695 --> 00:12:09,446
- That's very kind of you.
- Not at all.
143
00:12:09,572 --> 00:12:12,032
It must be thirsty work,
asking all those questions, eh?
144
00:12:12,158 --> 00:12:13,408
Aye.
145
00:12:29,509 --> 00:12:31,593
- Hello. Evening.
- Evening.
146
00:12:33,179 --> 00:12:35,514
- Evening.
- Hello again.
147
00:12:36,975 --> 00:12:40,727
- Are you the landlord here?
- Aye. I'm Alder MacGreagor.
148
00:12:40,853 --> 00:12:43,313
And you must be the policeman
from the mainland.
149
00:12:43,439 --> 00:12:46,191
Aye, that's right. Sergeant Howie,
West Highland constabulary.
150
00:12:46,317 --> 00:12:49,278
I'm quite obviously not going
to get back to the mainland tonight,
151
00:12:49,404 --> 00:12:51,655
so I wondered if you had a room
and a bite of supper I could have.
152
00:12:51,781 --> 00:12:54,908
- Could you manage that?
- Aye, I think that can be arranged.
153
00:12:55,034 --> 00:12:58,287
My daughter Willow will show you
to your room.
154
00:12:58,413 --> 00:13:01,873
- Willow!
- Father?
155
00:13:02,000 --> 00:13:05,502
This is Sergeant Howie,
a policeman from the mainland,
156
00:13:05,628 --> 00:13:07,921
who will be spending the night with us.
157
00:13:08,047 --> 00:13:12,009
- This is my daughter, Willow.
- Good evening.
158
00:13:12,135 --> 00:13:14,136
Show the Sergeant to his room,
would you?
159
00:13:16,055 --> 00:13:18,765
♪ Much has been said
of the strumpets of yore
160
00:13:18,891 --> 00:13:22,561
♪ Of wenches and bawdy house queens
by the score
161
00:13:22,687 --> 00:13:26,607
♪ But I sing of a baggage
that we all adore
162
00:13:26,733 --> 00:13:30,277
♪ The landlord's daughter
163
00:13:30,403 --> 00:13:34,364
♪ You'll never love another
164
00:13:34,490 --> 00:13:38,243
♪ Although she's not the kind of girl
165
00:13:38,369 --> 00:13:41,204
♪ To take home to your mother
166
00:13:45,793 --> 00:13:49,338
♪ Her ale, it is lively and strong
to the taste
167
00:13:49,464 --> 00:13:53,216
♪ It is brewed with discretion,
never with haste
168
00:13:53,343 --> 00:13:57,262
♪ You can have all you like
if you swear not to waste
169
00:13:57,388 --> 00:14:01,058
♪ The landlord's daughter
170
00:14:01,184 --> 00:14:04,519
♪ And when her name is mentioned
171
00:14:04,646 --> 00:14:10,192
♪ The parts of every gentleman
do stand up
172
00:14:10,318 --> 00:14:11,693
♪ At attention
173
00:14:16,240 --> 00:14:19,868
♪ Oh, nothing can delight so
174
00:14:19,994 --> 00:14:25,374
- ♪ As does the part that lies between
- ♪ Her left toe
175
00:14:25,500 --> 00:14:27,417
♪ And her right toe
176
00:14:45,311 --> 00:14:49,731
- I'd like my supper now, please.
- It won't be long, Sergeant.
177
00:14:49,857 --> 00:14:52,359
Och, you don't want to let them
worry you.
178
00:14:52,485 --> 00:14:54,653
Why don't you have a wee drink?
179
00:14:54,779 --> 00:14:57,030
No, thank you, not just now.
180
00:15:05,665 --> 00:15:10,252
I think you all ought to know that
I am here on official business.
181
00:15:11,546 --> 00:15:15,716
I am here to investigate
the disappearance of a young girl...
182
00:15:17,009 --> 00:15:19,720
...as doubtless, the harbour master
has already told you by now.
183
00:15:19,846 --> 00:15:23,807
There's the girl.
Her name is Rowan Morrison.
184
00:15:23,933 --> 00:15:27,602
Would you pass that
among your customers, please?
185
00:15:27,729 --> 00:15:31,064
Now, if any of you can give me
any idea as to her whereabouts,
186
00:15:31,190 --> 00:15:33,942
I'd be most grateful
if you'd let me know.
187
00:15:37,488 --> 00:15:40,365
No, I've not seen her.
Have you tried the mainland?
188
00:15:40,491 --> 00:15:44,953
No, I've not see her.
I've not seen her at all.
189
00:15:46,998 --> 00:15:51,418
No, I'm afraid
nobody's seen her, Sergeant.
190
00:15:56,841 --> 00:16:00,343
Thank you. Are these
harvest festival photographs?
191
00:16:00,470 --> 00:16:02,888
Aye, we have one taken
at the end of every summer.
192
00:16:03,014 --> 00:16:06,850
- What happened to last year's?
- It got broke.
193
00:16:06,976 --> 00:16:09,060
Your supper's ready, Sergeant.
194
00:16:09,187 --> 00:16:11,855
Willow, show the Sergeant
to the dining room.
195
00:16:13,316 --> 00:16:14,900
Thank you.
196
00:16:18,738 --> 00:16:20,197
It's disgusting.
197
00:16:22,742 --> 00:16:25,076
- Thank you.
- What's the matter, aren't you hungry?
198
00:16:25,203 --> 00:16:27,120
Aye, it's just most of the food I've had,
199
00:16:27,246 --> 00:16:32,334
the farmhouse soup, the potatoes,
broad beans, all come out of a can.
200
00:16:32,460 --> 00:16:37,339
Broad beans, in their natural state,
aren't usually turquoise, are they?
201
00:16:37,465 --> 00:16:41,635
Some things in their natural state
have the most vivid colours.
202
00:16:44,013 --> 00:16:46,681
I-I-I... just wanted to know why,
that's all.
203
00:16:46,808 --> 00:16:50,060
Now, I wonder what
you'll be wanting for afters?
204
00:16:50,186 --> 00:16:53,271
- I'll have an apple.
- No apples.
205
00:16:54,607 --> 00:16:58,276
No apples? On an island famous
for its fruit and vegetables?
206
00:16:58,402 --> 00:17:00,779
I expect they've all been exported.
207
00:17:00,905 --> 00:17:03,281
You can have peaches and cream,
if you like.
208
00:17:03,407 --> 00:17:06,117
Aye, from a can, I suppose.
209
00:17:06,244 --> 00:17:07,911
All right.
210
00:17:09,789 --> 00:17:13,291
Cheer up.
Food isn't everything in life, you know.
211
00:18:26,657 --> 00:18:28,742
Up, up, up, up!
212
00:18:28,868 --> 00:18:32,078
Up, up, up, up, up, up!
213
00:18:43,674 --> 00:18:44,883
Where?
214
00:18:45,009 --> 00:18:48,303
You'll find it at the top of the stair
on your right.
215
00:19:00,107 --> 00:19:05,820
♪ I put my hand on her knee
216
00:19:05,947 --> 00:19:08,615
♪ And she said
217
00:19:08,741 --> 00:19:11,076
♪ Do you want to see
218
00:19:11,702 --> 00:19:17,332
- ♪ I put my hand on her breast
- Willow MacGreagor!
219
00:19:17,458 --> 00:19:20,210
♪ And she said
220
00:19:20,336 --> 00:19:22,963
♪ Do you want to kiss... ♪
221
00:19:23,089 --> 00:19:27,300
Willow MacGreagor, I have the honour
to present to you Ash Buchanan.
222
00:19:28,052 --> 00:19:30,428
Come up, Ash Buchanan.
223
00:19:33,349 --> 00:19:35,266
Another sacrifice for Aphrodite, Willow.
224
00:19:35,393 --> 00:19:37,560
You flatter me, your lordship.
225
00:19:37,687 --> 00:19:40,063
Surely you mean to Aphrodite?
226
00:19:40,189 --> 00:19:41,356
I make no such distinction.
227
00:19:41,482 --> 00:19:44,025
You are the Goddess of Love
in human form
228
00:19:44,151 --> 00:19:45,694
and I am merely your humble acolyte.
229
00:19:47,738 --> 00:19:50,532
Enjoy yourself... and him.
230
00:19:50,658 --> 00:19:53,702
Only, make sure you are ready
for tomorrow's tomorrow.
231
00:19:53,828 --> 00:19:57,455
The day of
death and rebirth.
232
00:19:58,249 --> 00:19:59,332
Yes.
233
00:19:59,458 --> 00:20:03,211
And of a somewhat more
serious offering.
234
00:20:26,110 --> 00:20:31,781
♪ I put my hand on her thigh
235
00:20:31,907 --> 00:20:34,451
♪ And she says
236
00:20:34,577 --> 00:20:37,537
♪ Do you want to try?
237
00:20:37,663 --> 00:20:43,376
♪ I put my hand on her belly
238
00:20:43,502 --> 00:20:46,171
♪ And she says
239
00:20:46,297 --> 00:20:49,507
♪ Do you want to feel me?
240
00:20:49,633 --> 00:20:55,346
♪ Gently, gently, gently, Johnny
241
00:20:55,473 --> 00:21:01,186
♪ Gently Johnny, my jingle-o
242
00:21:01,312 --> 00:21:06,524
♪ Gently, gently, gently, Johnny
243
00:21:07,109 --> 00:21:12,822
♪ Gently Johnny, my jingle-o... ♪
244
00:21:22,458 --> 00:21:25,293
I think I could turn
and live with animals.
245
00:21:25,419 --> 00:21:28,505
They are so placid and self-contained.
246
00:21:29,465 --> 00:21:33,635
They do not lie awake in the dark
and weep for their sins.
247
00:21:33,761 --> 00:21:38,473
They do not make me sick,
discussing their duty to God.
248
00:21:39,183 --> 00:21:41,518
Not one of them kneels to another,
249
00:21:41,644 --> 00:21:44,896
or to his own kind
that lived thousands of years ago.
250
00:21:46,398 --> 00:21:50,652
Not one of them is 'respectable'...
251
00:21:50,778 --> 00:21:53,404
or 'unhappy'...
252
00:21:53,531 --> 00:21:54,823
all over the earth.
253
00:21:54,949 --> 00:22:00,995
♪ Gently Johnny, my jingle-o
254
00:22:01,122 --> 00:22:06,793
♪ Gently, gently, gently, Johnny
255
00:22:06,919 --> 00:22:10,880
♪ Gently Johnny, my jingle-o... ♪
256
00:23:04,393 --> 00:23:06,227
Good morning, Sergeant.
257
00:23:06,353 --> 00:23:09,355
- Morning.
- Isn't it glorious?
258
00:23:09,481 --> 00:23:11,608
Aye, aye, it's very nice.
259
00:23:11,734 --> 00:23:14,235
I expect you'll be going home tonight?
260
00:23:15,571 --> 00:23:18,323
Well, that depends.
261
00:23:19,658 --> 00:23:21,659
Where's the school, please?
262
00:23:21,785 --> 00:23:24,120
On the far side of the green.
263
00:23:24,246 --> 00:23:26,372
Thank you.
264
00:23:41,680 --> 00:23:44,807
♪ In the woods there grew a tree
265
00:23:44,934 --> 00:23:48,436
♪ And a fine, fine tree was he
266
00:23:49,396 --> 00:23:53,066
♪ And on that tree there was a limb
And on that limb there was a branch
267
00:23:53,192 --> 00:23:56,736
♪ And on that branch there was a nest
And in that nest there was an egg
268
00:23:57,321 --> 00:24:00,657
♪ And in that egg there was a bird
And from that bird a feather came
269
00:24:00,783 --> 00:24:04,327
♪ And of that feather was...
270
00:24:04,453 --> 00:24:06,913
♪ A bed
271
00:24:14,046 --> 00:24:17,840
♪ And on that bed there was a girl
And on that girl there was a man
272
00:24:17,967 --> 00:24:21,719
♪ And from that man there was a seed
And from that seed there was a boy
273
00:24:21,845 --> 00:24:25,598
♪ And from that boy there was a man
And for that man there was a grave
274
00:24:25,724 --> 00:24:29,143
♪ And from that grave there grew...
275
00:24:29,270 --> 00:24:31,729
♪ A tree
276
00:24:36,902 --> 00:24:38,945
♪ In Summerisle, Summerisle,
Summerisle, Summerisle
277
00:24:39,071 --> 00:24:42,740
♪ And on that bed there was a girl
And on that girl there was a man
278
00:24:42,866 --> 00:24:46,703
♪ And from that man there was a seed
And from that seed there was a boy
279
00:24:46,829 --> 00:24:50,498
♪ And from that boy there was a man
And for that man there was a grave
280
00:24:50,624 --> 00:24:54,210
♪ And from that grave there grew...
281
00:24:54,336 --> 00:24:56,796
♪ A tree
282
00:25:01,677 --> 00:25:03,636
♪ In Summerisle, Summerisle,
Summerisle, Summerisle
283
00:25:03,762 --> 00:25:08,182
♪ And on that tree there was a limb
And on that limb there was a branch...
284
00:25:11,312 --> 00:25:15,023
♪... and in that egg there was a bird,
And from that bird, a feather came
285
00:25:15,149 --> 00:25:18,484
♪ And of that feather was...
286
00:25:18,610 --> 00:25:21,321
♪ A bed... ♪
287
00:25:22,990 --> 00:25:27,785
Very well, girls. That's enough.
Now it's time to pay attention to me.
288
00:25:28,537 --> 00:25:30,163
Now, uh, Daisy,
289
00:25:30,289 --> 00:25:34,751
will you tell us what it is, please,
that the Maypole represents?
290
00:25:41,842 --> 00:25:44,427
Really, Daisy.
You've been told often enough.
291
00:25:44,553 --> 00:25:47,221
- Miss Rose, I know!
- I know!
292
00:25:47,348 --> 00:25:50,016
- All right, then, anybody.
- Phallic symbol.
293
00:25:50,142 --> 00:25:54,187
The phallic symbol.
That is correct.
294
00:25:54,313 --> 00:25:56,606
It is the image of the penis,
295
00:25:56,732 --> 00:25:59,859
which is venerated in religions
such as ours
296
00:25:59,985 --> 00:26:03,404
as symbolising
the generative force in nature.
297
00:26:05,491 --> 00:26:07,700
Oh, can I help you?
298
00:26:09,203 --> 00:26:11,746
C-could I have a word with you,
please, Miss?
299
00:26:11,872 --> 00:26:16,042
Certainly. Girls, open your desks
and take out your exercise books.
300
00:26:20,506 --> 00:26:23,716
Miss, you can be quite sure that I shall
report this to the proper authorities.
301
00:26:23,842 --> 00:26:26,344
Everywhere I go on this island,
it seems to me I find degeneracy.
302
00:26:26,470 --> 00:26:30,890
And there is brawling in bars,
there is indecency in public places,
303
00:26:31,016 --> 00:26:33,935
and there is corruption of the young,
and now I see it all stems from here.
304
00:26:34,061 --> 00:26:36,437
It stems from the filth taught here
in this very schoolroom.
305
00:26:36,563 --> 00:26:40,691
I was unaware that the police had
any authority in matters of education.
306
00:26:40,818 --> 00:26:44,278
Aye, aye, well,
we'll see about that.
307
00:26:44,405 --> 00:26:48,074
Girls, could I have your attention,
please?
308
00:26:50,035 --> 00:26:52,870
Now, I am a police officer.
309
00:26:54,206 --> 00:26:56,249
Well, as you can see.
310
00:26:56,375 --> 00:26:58,751
I have come here from the mainland
311
00:26:58,877 --> 00:27:02,630
to investigate
the disappearance of a young girl.
312
00:27:02,756 --> 00:27:05,341
I have a photograph here...
Excuse me.
313
00:27:05,467 --> 00:27:09,720
...which I would like you
to pass around amongst yourselves.
314
00:27:09,847 --> 00:27:13,683
Meanwhile, I'll write her name over there
on the blackboard.
315
00:27:29,700 --> 00:27:31,742
Rowan Morrison.
316
00:27:33,203 --> 00:27:35,163
That's her name.
317
00:27:36,248 --> 00:27:39,876
Now, do any of you recognise
either the name or the photograph?
318
00:27:40,002 --> 00:27:42,628
- No.
- There's your answer, Sergeant.
319
00:27:42,754 --> 00:27:45,965
If she existed, we would know her.
320
00:27:46,091 --> 00:27:49,969
- Whose desk is that?
- No one's.
321
00:27:53,223 --> 00:27:54,682
Thank you.
322
00:28:03,901 --> 00:28:07,820
The little old beetle goes round and
round, always the same way, you see,
323
00:28:07,946 --> 00:28:11,991
till he ends up right up tight
to the nail, poor old thing.
324
00:28:14,828 --> 00:28:16,537
"Poor old thing"?
325
00:28:16,663 --> 00:28:20,333
Then why in God's name
do you do it, girl?
326
00:28:22,085 --> 00:28:23,878
I'd like to see the school register,
please.
327
00:28:24,004 --> 00:28:26,631
I'm afraid you'll have to have
Lord Summerisle's authority.
328
00:28:26,757 --> 00:28:28,508
This is a police matter.
329
00:28:28,634 --> 00:28:30,885
I'm afraid you'll have to have
a search warrant or permission
330
00:28:31,011 --> 00:28:33,513
from Lord Summerisle himself.
331
00:28:33,639 --> 00:28:36,682
I'm afraid you'll just have
to bear with me, won't you?
332
00:28:56,203 --> 00:28:59,872
You're liars.
You are despicable little liars.
333
00:28:59,998 --> 00:29:03,876
Rowan Morrison is
a schoolmate of yours, isn't she?
334
00:29:05,170 --> 00:29:07,505
And that is her desk, isn't it?
335
00:29:08,882 --> 00:29:10,216
- Well, isn't it?
- I think you ought to know...
336
00:29:10,342 --> 00:29:12,843
And you are the biggest liar of all!
337
00:29:14,054 --> 00:29:16,556
I warn you,
one more lie out of you,
338
00:29:18,016 --> 00:29:20,393
and I will charge you with obstruction.
339
00:29:20,519 --> 00:29:23,354
And, believe me, Miss Rose,
that is a promise.
340
00:29:26,567 --> 00:29:28,025
Now...
341
00:29:29,111 --> 00:29:30,945
...for the last time,
342
00:29:31,071 --> 00:29:33,781
where is Rowan Morrison?
343
00:29:33,907 --> 00:29:35,992
I would like to speak
to you outside, Sergeant.
344
00:29:36,118 --> 00:29:38,286
Girls, get on with your reading.
345
00:29:38,412 --> 00:29:42,999
It's the "Rites and Rituals of May Day",
chapter five. I won't be long.
346
00:29:46,295 --> 00:29:47,837
Well?
347
00:29:49,214 --> 00:29:54,260
You don't understand, Sergeant.
Nobody was lying. I told you plainly.
348
00:29:54,386 --> 00:29:57,597
If Rowan Morrison existed,
we would know of her.
349
00:29:57,723 --> 00:30:01,183
You mean, she doesn't exist?
She's dead?
350
00:30:03,395 --> 00:30:05,438
- You would say so.
- Oh, come on, come on.
351
00:30:05,564 --> 00:30:08,149
She's either dead, or she's not dead.
352
00:30:08,275 --> 00:30:11,485
Here, we do not use the word...
353
00:30:14,281 --> 00:30:18,659
We believe that
when the human life is over,
354
00:30:18,785 --> 00:30:22,663
the soul returns to trees, to air,
355
00:30:22,789 --> 00:30:25,833
to fire, to water, to animals.
356
00:30:27,461 --> 00:30:30,338
So that Rowan Morrison
has simply returned
357
00:30:30,464 --> 00:30:32,965
to the life forces in another form.
358
00:30:33,091 --> 00:30:37,303
Do you mean to say
you teach the children this stuff?
359
00:30:37,429 --> 00:30:42,642
Yes. I told you,
it is what we believe.
360
00:30:42,768 --> 00:30:45,186
They never learn anything
of Christianity?
361
00:30:45,312 --> 00:30:47,980
Only as a comparative religion.
362
00:30:48,106 --> 00:30:50,983
The children find it
far easier to picture
363
00:30:51,109 --> 00:30:53,986
reincarnation than resurrection.
364
00:30:55,489 --> 00:30:58,532
Those rotting bodies
are a great stumbling block
365
00:30:58,659 --> 00:31:01,327
for the childish imagination.
366
00:31:01,453 --> 00:31:02,912
Why, of course.
367
00:31:03,038 --> 00:31:04,872
And may I ask,
368
00:31:04,998 --> 00:31:07,958
where is the rotting body
of Rowan Morrison?
369
00:31:08,085 --> 00:31:11,253
Right where you'd expect it to be,
in the earth.
370
00:31:12,506 --> 00:31:14,840
You mean, in the churchyard?
371
00:31:14,966 --> 00:31:18,761
- In a manner of speaking...
- No! In plain speaking.
372
00:31:20,138 --> 00:31:23,683
The building attached to the ground
in which the body lies
373
00:31:23,809 --> 00:31:26,977
is no longer used
for Christian worship,
374
00:31:27,104 --> 00:31:31,065
so whether it is still a churchyard
is debatable.
375
00:31:32,943 --> 00:31:37,113
But forgive me. I must get back
to my girls. Good morning to you.
376
00:31:58,468 --> 00:32:01,303
"Here lieth Beech Buchanan,
377
00:32:01,430 --> 00:32:05,391
"protected by
the ejaculation of serpents"?
378
00:33:12,542 --> 00:33:15,878
- Morning.
- Morning.
379
00:33:16,004 --> 00:33:18,881
I see you plant trees
on most of the graves here.
380
00:33:19,007 --> 00:33:22,510
- Aye, that's right.
- What tree is that?
381
00:33:22,636 --> 00:33:24,845
That's a rowan.
382
00:33:24,971 --> 00:33:27,431
- And who lies there?
- Rowan Morrison.
383
00:33:32,020 --> 00:33:35,231
- How long has she been dead?
- Oh, six or seven months.
384
00:33:35,357 --> 00:33:38,776
They're just a wee bit late
with the headstone.
385
00:33:38,902 --> 00:33:41,153
What on earth's that?
It looks like a piece of skin.
386
00:33:41,279 --> 00:33:44,406
- Why, so it is.
- Well, what is it?
387
00:33:45,575 --> 00:33:48,828
The poor wee lassie's navel string,
of course.
388
00:33:48,954 --> 00:33:53,290
Where else should it be
but hung on her own little tree?
389
00:33:54,584 --> 00:33:56,919
Where does your minister live?
390
00:33:57,045 --> 00:33:58,587
Minister?
391
00:34:05,262 --> 00:34:06,929
"Minister"!
392
00:34:11,268 --> 00:34:15,896
What a silly girl you are to make
all this fuss. It's just a little frog.
393
00:34:16,022 --> 00:34:19,316
It'll do that poor sore throat good.
394
00:34:19,442 --> 00:34:21,443
Anyone'd think
you didn't want to get better.
395
00:34:21,570 --> 00:34:24,029
Now, in he goes!
396
00:34:28,702 --> 00:34:33,330
And out he comes. There.
Now, that didn't hurt much, did it?
397
00:34:33,456 --> 00:34:36,500
- It tasted horrid.
- Never mind, darling. It's all over now.
398
00:34:36,626 --> 00:34:40,129
Here's your sweet for being a brave girl.
Which one would you like?
399
00:34:40,255 --> 00:34:45,509
There. He's got your horrid old sore
throat now, hasn't he, poor creature?
400
00:34:45,635 --> 00:34:47,595
Can't you hear him croaking?
401
00:34:48,763 --> 00:34:51,181
Can I do anything for you, Sergeant?
402
00:34:51,308 --> 00:34:54,935
I doubt it,
seeing you're all raving mad.
403
00:35:12,412 --> 00:35:14,288
Good day.
404
00:35:14,414 --> 00:35:17,249
I'd like to see
your index of deaths, please.
405
00:35:17,375 --> 00:35:19,418
Do you have authority?
406
00:35:23,465 --> 00:35:25,883
No, I meant from his lordship.
407
00:35:26,009 --> 00:35:27,217
I don't need it.
408
00:35:27,344 --> 00:35:31,055
I'm afraid you have to get permission
from Lord Summerisle.
409
00:35:32,182 --> 00:35:34,266
Miss...
410
00:35:34,392 --> 00:35:37,603
If you don't cooperate with me
here and now,
411
00:35:37,729 --> 00:35:41,690
you may well find yourself inside
a police cell on the mainland tonight!
412
00:35:41,816 --> 00:35:43,609
Have I made myself quite clear?
413
00:35:45,570 --> 00:35:47,446
Please.
414
00:35:55,455 --> 00:35:57,039
Thank you.
415
00:35:57,999 --> 00:36:00,334
M, M, M, M...
416
00:36:01,628 --> 00:36:04,380
"Benjamin and Rachel Morrison."
417
00:36:04,506 --> 00:36:06,590
Rachel and Benjamin...
418
00:36:08,009 --> 00:36:11,637
- Names from the Bible.
- Yes. They were very old.
419
00:36:13,473 --> 00:36:16,976
But there's no record
of Rowan Morrison's death,
420
00:36:17,102 --> 00:36:20,229
which means, of course,
there is no death certificate.
421
00:36:23,358 --> 00:36:26,485
- Did you know her?
- Yes, of course.
422
00:36:30,573 --> 00:36:33,242
- Is that her?
- Yes, that's her.
423
00:36:34,786 --> 00:36:37,204
How did she die?
424
00:36:39,332 --> 00:36:44,128
I don't know. I don't know
anything about her. Nothing.
425
00:36:51,052 --> 00:36:52,344
Thank you.
426
00:36:59,227 --> 00:37:01,562
Are you Mr Lennox,
the photographer?
427
00:37:01,688 --> 00:37:05,691
Oh, I'm firstly a chemist,
secondly a photographer.
428
00:37:05,817 --> 00:37:08,652
I understand you take the harvest
festival photographs every year.
429
00:37:08,778 --> 00:37:11,363
- The ones I saw in The Green Man.
- Yes.
430
00:37:11,489 --> 00:37:13,490
It's rather humdrum work, I'm afraid.
431
00:37:13,616 --> 00:37:15,951
What happened
to last year's photograph?
432
00:37:16,077 --> 00:37:18,203
Isn't it there with the others?
433
00:37:18,329 --> 00:37:21,665
No, no, it's not. Apparently it's been
broken or damaged in some way.
434
00:37:21,791 --> 00:37:25,794
- Oh, what a pity.
- Would you have a copy of it?
435
00:37:25,920 --> 00:37:28,797
Oh, no, I don't keep copies.
436
00:37:28,923 --> 00:37:33,135
Mr Lennox, you were among the people
to whom I showed the photograph
437
00:37:33,261 --> 00:37:35,429
in the Green Man.
438
00:37:35,555 --> 00:37:38,057
Is that the girl?
439
00:37:38,183 --> 00:37:41,518
- It's difficult to say.
- Oh, come on, man!
440
00:37:41,644 --> 00:37:46,482
It was only eight months ago. Surely
you remember if it was that girl or not.
441
00:37:48,860 --> 00:37:50,277
Thank you.
442
00:37:51,821 --> 00:37:54,239
♪ Corn rigs and barley rigs
443
00:37:54,365 --> 00:37:58,494
♪ And corn rigs are bonnie
444
00:38:00,246 --> 00:38:03,707
♪ I'll not forget that happy night
445
00:38:03,833 --> 00:38:07,586
♪ Among the rigs with Annie... ♪
446
00:38:47,335 --> 00:38:51,338
♪ Take the flame inside you
Burn and burn below
447
00:38:51,464 --> 00:38:58,554
♪ Fire seed and fire feed
and make the baby grow
448
00:38:58,680 --> 00:39:02,516
♪ Take the flame inside you
Burn and burn belay
449
00:39:02,642 --> 00:39:09,565
♪ Fire seed and fire feed
and make the baby stay
450
00:39:09,691 --> 00:39:13,819
♪ Take the flame inside you
Burn and burn belong
451
00:39:13,945 --> 00:39:21,118
♪ Fire seed and fire feed
and make the baby strong
452
00:39:21,244 --> 00:39:24,746
♪ Take the flame inside you
Burn and burn belie
453
00:39:24,873 --> 00:39:31,837
♪ Fire seed and fire feed
and make the baby cry
454
00:39:31,963 --> 00:39:35,799
♪ Take the flame inside you
Burn and burn begin... ♪
455
00:39:38,011 --> 00:39:40,679
- His lordship is expecting you, sir.
- Expecting me?
456
00:39:40,805 --> 00:39:44,600
That's what his lordship told me, sir.
Would you please come this way?
457
00:39:46,227 --> 00:39:47,811
In there, sir.
458
00:40:30,980 --> 00:40:33,357
Good afternoon, Sergeant Howie.
459
00:40:34,484 --> 00:40:37,527
I trust the sight of the young people
refreshes you.
460
00:40:37,654 --> 00:40:40,864
No, sir, it does not refresh me.
461
00:40:40,990 --> 00:40:42,950
Oh, I'm sorry.
462
00:40:43,076 --> 00:40:46,328
One should always be open
to the regenerative influences.
463
00:40:47,664 --> 00:40:50,332
I understand you're looking
for a missing girl.
464
00:40:50,458 --> 00:40:52,334
- I've found her.
- Splendid.
465
00:40:52,460 --> 00:40:56,004
In her grave. Your lordship is
a justice of the peace.
466
00:40:56,130 --> 00:40:57,923
I need your permission
to exhume her body,
467
00:40:58,049 --> 00:41:00,300
have it transported to the mainland
for a pathologist's report.
468
00:41:00,426 --> 00:41:03,262
You suspect... foul play?
469
00:41:03,388 --> 00:41:06,306
I suspect murder
and conspiracy to murder.
470
00:41:06,432 --> 00:41:09,017
In that case, you must go ahead.
471
00:41:10,061 --> 00:41:12,896
Your lordship seems
strangely unconcerned.
472
00:41:13,022 --> 00:41:15,649
I'm confident your suspicions
are wrong, Sergeant.
473
00:41:15,775 --> 00:41:20,320
We don't commit murder up here.
We're a deeply religious people.
474
00:41:21,072 --> 00:41:22,281
Religious?
475
00:41:22,407 --> 00:41:26,159
With ruined churches,
no ministers, no priests,
476
00:41:26,286 --> 00:41:28,537
and children dancing naked!
477
00:41:36,087 --> 00:41:38,088
They do love
their divinity lessons.
478
00:41:38,214 --> 00:41:41,717
But t-they are... are naked.
479
00:41:41,843 --> 00:41:43,510
Naturally. It's much too dangerous
480
00:41:43,636 --> 00:41:46,555
to jump through the fire
with your clothes on.
481
00:41:47,640 --> 00:41:51,351
Wh-what religion c-c-can
they possibly be learning,
482
00:41:51,477 --> 00:41:53,645
jumping over bonfires?
483
00:41:53,771 --> 00:41:55,439
Parthenogenesis.
484
00:41:56,774 --> 00:41:58,066
What?
485
00:41:59,319 --> 00:42:03,697
Literally, as Miss Rose would
doubtless say in her assiduous way,
486
00:42:03,823 --> 00:42:06,992
reproduction without sexual union.
487
00:42:07,118 --> 00:42:09,411
Oh, what is all this?
488
00:42:09,537 --> 00:42:13,790
I mean, y-y-you've got
f-f-fake biology, fake religion.
489
00:42:13,916 --> 00:42:17,085
Sir, have these children
never heard of Jesus?
490
00:42:18,546 --> 00:42:24,259
Himself the son of a virgin,
impregnated, I believe, by a ghost.
491
00:42:25,970 --> 00:42:27,679
Do sit down, Sergeant.
492
00:42:27,805 --> 00:42:31,975
Shocks are so much better absorbed
with the knees bent.
493
00:42:32,101 --> 00:42:33,435
Please.
494
00:42:37,482 --> 00:42:39,900
Now, those children out there,
495
00:42:40,026 --> 00:42:42,319
they're jumping through the flames
496
00:42:42,445 --> 00:42:45,364
in the hope that the god of fire
will make them fruitful.
497
00:42:45,490 --> 00:42:47,324
Really, you can hardly blame them.
498
00:42:47,450 --> 00:42:49,951
After all, what girl would not prefer
the child of a god
499
00:42:50,078 --> 00:42:53,372
to that of some acne-scarred artisan?
500
00:42:53,498 --> 00:42:56,166
- And you encourage them in this?
- Actively.
501
00:42:56,292 --> 00:42:59,002
It's most important that each
new generation born on Summerisle
502
00:42:59,128 --> 00:43:02,339
be made aware that
here the old gods aren't dead.
503
00:43:02,465 --> 00:43:04,591
But what of the true god
504
00:43:04,717 --> 00:43:06,843
to whose glory churches
and monasteries have been built
505
00:43:06,969 --> 00:43:09,346
on these islands for generations past?
506
00:43:09,472 --> 00:43:11,640
Now, sir, what of him?
507
00:43:11,766 --> 00:43:14,810
He's dead. He can't complain.
508
00:43:14,936 --> 00:43:18,730
He had his chance,
and in the modern parlance, he blew it.
509
00:43:24,737 --> 00:43:28,990
- What?
- It's very simple. Let me show you.
510
00:43:29,117 --> 00:43:32,494
In the last century,
the islanders were starving.
511
00:43:32,620 --> 00:43:35,414
Like our neighbours today,
they were scratching a bare subsistence
512
00:43:35,540 --> 00:43:38,875
from sheep and sea.
513
00:43:39,001 --> 00:43:44,172
Then in 1868, my grandfather
bought this barren island
514
00:43:44,298 --> 00:43:46,425
and began to change things.
515
00:43:46,551 --> 00:43:50,720
A distinguished Victorian scientist,
agronomist, free thinker.
516
00:43:52,640 --> 00:43:55,559
How formidably benevolent he seems.
517
00:43:55,685 --> 00:43:59,813
Essentially the face of a man
incredulous of all human good.
518
00:43:59,939 --> 00:44:02,315
You're very cynical, my lord.
519
00:44:03,276 --> 00:44:05,402
What attracted my grandfather
to the island,
520
00:44:05,528 --> 00:44:09,531
apart from the profuse source
of wiry labour that it promised,
521
00:44:09,657 --> 00:44:12,409
was the unique combination
of volcanic soil
522
00:44:12,535 --> 00:44:15,454
and the warm Gulf Stream
that surrounded it.
523
00:44:15,580 --> 00:44:17,581
You see, his experiments
had led him to believe
524
00:44:17,707 --> 00:44:20,208
that it was possible to induce here
the successful growth
525
00:44:20,334 --> 00:44:23,253
of certain new strains of fruit
that he had developed.
526
00:44:23,379 --> 00:44:27,591
So, with typical mid-Victorian zeal,
he set to work.
527
00:44:27,717 --> 00:44:30,343
The best way of accomplishing this,
so it seemed to him,
528
00:44:30,470 --> 00:44:32,929
was to rouse the people
from their apathy
529
00:44:33,055 --> 00:44:36,099
by giving them back
their joyous old gods,
530
00:44:36,225 --> 00:44:38,059
and as a result of this worship,
531
00:44:38,186 --> 00:44:42,355
the barren island would burgeon
and bring forth fruit in great abundance.
532
00:44:42,482 --> 00:44:45,734
What he did, of course, was to develop
new cultivars of hardy fruits
533
00:44:45,860 --> 00:44:47,903
suited to local conditions.
534
00:44:48,029 --> 00:44:49,446
But, of course, to begin with,
535
00:44:49,572 --> 00:44:51,698
they worked for him
because he fed them and clothed them,
536
00:44:51,824 --> 00:44:55,744
but later, when the trees starting fruiting,
it became a very different matter.
537
00:44:55,870 --> 00:44:58,705
And the ministers fled the island,
never to return.
538
00:44:58,831 --> 00:45:01,541
What my grandfather
had started out of expediency,
539
00:45:01,667 --> 00:45:04,586
my father continued out of... love.
540
00:45:05,838 --> 00:45:07,881
He brought me up the same way,
541
00:45:08,007 --> 00:45:12,844
to reverence the music and the drama
and the rituals of the old gods.
542
00:45:14,013 --> 00:45:17,098
To love nature and to fear it,
543
00:45:18,309 --> 00:45:21,269
and to rely on it and to appease it
where necessary.
544
00:45:21,395 --> 00:45:24,731
- He brought me up...
- He brought you up to be a pagan!
545
00:45:26,317 --> 00:45:30,570
A heathen, conceivably,
but not, I hope, an unenlightened one.
546
00:45:32,698 --> 00:45:37,661
Lord Summerisle, I am interested
in one thing: The law.
547
00:45:37,787 --> 00:45:41,164
But I must remind you, sir,
that despite everything you've said,
548
00:45:41,290 --> 00:45:44,459
you are the subject
of a Christian country.
549
00:45:46,587 --> 00:45:52,342
Now, sir, if I may have your permission
to exhume the body of Rowan Morrison.
550
00:45:52,468 --> 00:45:55,470
I was under the impression
I'd already given it to you.
551
00:45:55,596 --> 00:45:57,681
Ah, there's your transport.
552
00:45:57,807 --> 00:46:01,101
It's been a great pleasure
meeting a Christian copper.
553
00:46:41,350 --> 00:46:44,769
♪ A maiden did
this tinker meet
554
00:46:44,895 --> 00:46:47,939
♪ And to him boldly say
555
00:46:48,065 --> 00:46:51,192
♪ "Oh, sure,
My kettle hath much need
556
00:46:51,319 --> 00:46:54,654
♪ "If you will pass my way"
557
00:46:54,780 --> 00:47:01,494
♪ She took the tinker by the hand
and led him to her door
558
00:47:01,621 --> 00:47:04,623
♪ Says she,
"My kettle I will show
559
00:47:04,749 --> 00:47:07,834
♪ "And you can clout it sure"
560
00:47:07,960 --> 00:47:13,381
♪ For patching and plugging
is his delight... ♪
561
00:47:16,927 --> 00:47:22,098
I found that
in Rowan Morrison's grave.
562
00:47:26,520 --> 00:47:29,522
Little Rowan loved the March hares.
563
00:47:29,649 --> 00:47:31,107
Hmm.
564
00:47:32,151 --> 00:47:33,526
It's sacrilege!
565
00:47:33,653 --> 00:47:38,865
Only if the ground is consecrated
to the Christian belief.
566
00:47:38,991 --> 00:47:43,995
Personally, I think it makes
a very lovely transmutation.
567
00:47:44,121 --> 00:47:48,041
I'm sure Rowan is most happy with it.
Do you not think so, Lord Summerisle?
568
00:47:48,167 --> 00:47:52,796
Miss, I hope you don't think that
I can be made a fool of indefinitely.
569
00:47:52,922 --> 00:47:55,215
Where is Rowan Morrison?
570
00:47:57,593 --> 00:48:00,804
Why, here she is,
what remains of her physically.
571
00:48:02,139 --> 00:48:03,973
Her soul, of course, may even now...
572
00:48:04,100 --> 00:48:06,309
Lord Summerisle!
573
00:48:06,435 --> 00:48:09,521
Where is Rowan Morrison?
574
00:48:11,357 --> 00:48:14,651
Sergeant Howie, I think that...
575
00:48:14,777 --> 00:48:18,780
you are supposed to be
the detective here.
576
00:48:24,870 --> 00:48:29,582
A child is reported missing
on your island.
577
00:48:31,836 --> 00:48:35,296
At first,
I'm told there is no such child.
578
00:48:35,423 --> 00:48:39,676
I then find that there is, in fact,
but that she has been killed.
579
00:48:39,802 --> 00:48:44,305
I subsequently discover that
there is no death certificate.
580
00:48:44,432 --> 00:48:47,600
And now I find
that there is a grave.
581
00:48:49,103 --> 00:48:51,187
There's no body.
582
00:48:53,566 --> 00:48:55,817
Very perplexing for you.
583
00:48:58,654 --> 00:49:01,239
What do you think could've happened?
584
00:49:03,659 --> 00:49:07,996
I think Rowan Morrison
was murdered
585
00:49:08,122 --> 00:49:12,000
under circumstances
of pagan barbarity,
586
00:49:12,126 --> 00:49:14,419
which I can scarcely bring
myself to believe
587
00:49:14,545 --> 00:49:17,255
as taking place in the 20th century.
588
00:49:19,008 --> 00:49:22,260
Now, it is my intention tomorrow
to return to the mainland
589
00:49:22,386 --> 00:49:24,888
and report my suspicions
to the Chief Constable
590
00:49:25,014 --> 00:49:27,682
of the West Highland constabulary.
591
00:49:27,808 --> 00:49:30,518
And I will demand
a full inquiry takes place
592
00:49:30,644 --> 00:49:33,813
into the affairs of this heathen island.
593
00:49:36,108 --> 00:49:38,818
You must, of course,
do as you see fit, Sergeant.
594
00:49:41,906 --> 00:49:44,699
Perhaps it's just as well that
you won't be here tomorrow,
595
00:49:44,825 --> 00:49:49,204
to be offended by the sight
of our May Day celebrations here.
596
00:49:53,125 --> 00:49:56,669
Broome, would you kindly
show the Sergeant out?
597
00:49:56,796 --> 00:49:58,838
- This way, sir.
- Goodbye.
598
00:50:00,007 --> 00:50:02,967
♪ Fair maid, says he,
your kettle's cracked
599
00:50:03,093 --> 00:50:05,970
♪ The cause is plainly told
600
00:50:06,096 --> 00:50:09,182
♪ There hath so many nails
been drove
601
00:50:09,308 --> 00:50:12,060
♪ Mine own could not take hold... ♪
602
00:51:20,212 --> 00:51:23,131
There's hardly any produce.
603
00:51:24,258 --> 00:51:26,593
Well, that's it, the crops failed.
604
00:51:28,053 --> 00:51:32,265
And it's Rowan.
Rowan and the crops failed!
605
00:51:33,475 --> 00:51:34,893
Sacrifice.
606
00:51:36,478 --> 00:51:39,355
'Perhaps it's just as well
that you won't be here
607
00:51:39,481 --> 00:51:43,610
'to be offended by the sight
of our May Day celebrations tomorrow.'
608
00:51:45,779 --> 00:51:48,072
Sergeant?
609
00:52:19,438 --> 00:52:21,689
♪ Mmm...
610
00:52:23,859 --> 00:52:27,779
♪ Heigh ho
611
00:52:29,031 --> 00:52:30,740
♪ Who is there?
612
00:52:35,079 --> 00:52:39,832
♪ No one but me my dear
613
00:52:41,961 --> 00:52:46,381
♪ Please come
614
00:52:47,174 --> 00:52:50,468
♪ Say how do
615
00:52:53,347 --> 00:53:00,603
♪ The things I'll give to you
616
00:53:00,729 --> 00:53:07,735
♪ A stroke as gentle as a feather
617
00:53:13,033 --> 00:53:17,704
♪ Heigh ho
618
00:53:17,830 --> 00:53:22,000
♪ I am here
619
00:53:24,753 --> 00:53:31,342
♪ Am I not young and fair?
620
00:53:31,468 --> 00:53:36,514
♪ Please come
621
00:53:36,640 --> 00:53:43,271
♪ Say how do
622
00:53:43,397 --> 00:53:49,068
♪ The things I'll show to you
623
00:53:50,529 --> 00:53:57,910
♪ Would you have a wondrous sight?
624
00:53:59,204 --> 00:54:05,043
♪ Mm-hm, the midday sun
625
00:54:07,046 --> 00:54:11,299
♪ At midnight
626
00:54:15,763 --> 00:54:21,017
♪ Fair maid
627
00:54:21,143 --> 00:54:25,438
♪ White and red
628
00:54:27,649 --> 00:54:33,988
♪ Comb you smooth
and stroke your head
629
00:54:34,782 --> 00:54:39,494
♪ Mm-hm... ♪
630
00:56:00,492 --> 00:56:02,702
Wake up, Sergeant.
631
00:56:06,748 --> 00:56:09,625
- What time is it?
- It's past nine.
632
00:56:13,672 --> 00:56:16,591
I thought you were gonna
come and see me last night.
633
00:56:18,552 --> 00:56:20,469
I invited you.
634
00:56:20,596 --> 00:56:22,597
I'm engaged to be married.
635
00:56:22,723 --> 00:56:25,349
Does that stop you?
636
00:56:29,021 --> 00:56:30,354
Aye. Aye.
637
00:56:30,480 --> 00:56:33,232
I must say,
you are a gallant fellow, Sergeant.
638
00:56:34,818 --> 00:56:36,694
It's nothing personal.
639
00:56:37,404 --> 00:56:39,447
Just that I don't believe in it.
640
00:56:40,490 --> 00:56:42,074
Before marriage.
641
00:56:42,201 --> 00:56:43,910
Suit yourself.
642
00:56:44,036 --> 00:56:46,662
I expect you'll be going back today.
643
00:56:46,788 --> 00:56:49,790
You don't want to be around here
on May Day.
644
00:56:49,917 --> 00:56:52,210
Not the way you feel.
645
00:57:00,636 --> 00:57:04,305
We carry death out of the village!
646
00:57:04,431 --> 00:57:08,017
We carry death
out of the village!
647
00:57:08,143 --> 00:57:12,104
We carry death out of the village!
648
00:57:12,231 --> 00:57:13,940
We carry death...
649
00:57:14,066 --> 00:57:17,360
"'May Day festivals...
650
00:57:17,486 --> 00:57:20,613
"'Primitive man lived and died
by his harvest.
651
00:57:20,739 --> 00:57:24,700
"'The purpose of his spring ceremonies
was to ensure a plentiful autumn.
652
00:57:24,826 --> 00:57:28,829
"'Relics of these fertility dramas
are to be found all over Europe.
653
00:57:28,956 --> 00:57:31,457
"'In Great Britain, for example,
one can still see
654
00:57:31,583 --> 00:57:35,336
"'harmless versions of them danced
in obscure villages on May Day.
655
00:57:35,462 --> 00:57:38,422
"'Their cast includes
many alarming characters:
656
00:57:38,548 --> 00:57:40,675
"'A man-animal, or hobbyhorse,
657
00:57:40,801 --> 00:57:44,303
"'who canters at the head
of the procession, charging at the girls.
658
00:57:44,429 --> 00:57:46,681
"'A man-woman, the sinister teaser,
659
00:57:46,807 --> 00:57:49,141
"'played by the community leader
or priest.
660
00:57:49,268 --> 00:57:51,978
"'And a man-fool, Punch,
661
00:57:52,104 --> 00:57:55,022
"'most complex
of all the symbolic figures,
662
00:57:55,148 --> 00:57:58,985
"'the privileged simpleton
and king for a day.
663
00:57:59,111 --> 00:58:01,028
"'Six swordsmen follow these figures
664
00:58:01,154 --> 00:58:03,990
"'and at the climax of the ceremony
lock their swords together
665
00:58:04,116 --> 00:58:06,075
"'in a clear symbol of the Sun.
666
00:58:06,201 --> 00:58:10,162
"'In pagan times, however, these dances
were not simply picturesque jigs.
667
00:58:10,289 --> 00:58:12,748
"'They were frenzied rites
ending in a sacrifice
668
00:58:12,874 --> 00:58:14,834
"'by which the dancers
hoped desperately
669
00:58:14,960 --> 00:58:17,003
"'to win over the goddess of the fields.
670
00:58:17,129 --> 00:58:20,756
"'In good times, they offered produce
to the gods and slaughtered animals,
671
00:58:20,882 --> 00:58:24,051
"'but in bad years,
when the harvest had been poor...
672
00:58:25,053 --> 00:58:27,930
"'the sacrifice was a human being.
673
00:58:31,810 --> 00:58:33,853
'Rowan's not dead! '
674
00:58:35,188 --> 00:58:37,565
"Sometimes the victim
would be drowned in the sea
675
00:58:37,691 --> 00:58:41,319
"or burnt to death
in a huge sacrificial bonfire.
676
00:58:41,445 --> 00:58:46,324
"Sometimes the six swordsmen
ritually beheaded the virgin."
677
00:58:46,450 --> 00:58:50,828
Dear God in Heaven,
even these people can't be that mad.
678
00:58:52,789 --> 00:58:55,708
"The chief priest then
skinned the child,
679
00:58:55,834 --> 00:58:58,336
"and wearing the still-warmed skin
like a mantle,
680
00:58:58,462 --> 00:59:01,505
"led the rejoicing crowds
through the streets.
681
00:59:03,258 --> 00:59:06,510
"The priest thus represented
the goddess reborn
682
00:59:06,636 --> 00:59:10,222
"and guaranteed another
successful harvest next year."
683
00:59:19,274 --> 00:59:21,359
Good morning, Sergeant!
684
00:59:22,069 --> 00:59:23,694
I need to get to my plane.
685
00:59:23,820 --> 00:59:27,573
Oh, well, on May Day,
I'd better take you out myself.
686
00:59:33,580 --> 00:59:35,206
That's it.
687
00:59:37,501 --> 00:59:39,043
Here, right.
688
00:59:41,880 --> 00:59:44,882
I shall be back shortly
with some more police officers.
689
01:00:16,790 --> 01:00:19,834
Have a good flight, then!
690
01:00:34,724 --> 01:00:37,226
Hey, you come back here!
691
01:00:39,688 --> 01:00:41,439
I said, come back here!
692
01:00:51,366 --> 01:00:53,617
What's the matter? Won't she go?
693
01:00:53,743 --> 01:00:56,871
No. Has anyone been here?
694
01:00:56,997 --> 01:00:58,956
Not to my knowledge, Sergeant.
695
01:00:59,082 --> 01:01:01,876
If any of the children had been
interfering with it,
696
01:01:02,002 --> 01:01:03,586
I'm sure I would've seen them.
697
01:01:03,712 --> 01:01:06,380
I warn you,
you're obstructing a police officer.
698
01:01:06,506 --> 01:01:10,009
I am not obstructing you, Sergeant.
699
01:01:10,135 --> 01:01:13,929
You could maybe get old Sam there
to row you to the mainland.
700
01:01:14,055 --> 01:01:16,474
You'd be back in a week.
701
01:01:18,810 --> 01:01:23,939
Well, I'll just have to find
Rowan Morrison myself.
702
01:02:36,054 --> 01:02:39,306
- Everything under control, Oak?
- Aye, my lord.
703
01:02:43,853 --> 01:02:44,937
Mr MacGreagor,
704
01:02:45,063 --> 01:02:48,107
I trust we aren't going to have
to let out your costume again this year.
705
01:02:48,233 --> 01:02:54,029
I think I'll manage, my lord, but it does
seem to shrink a little each year.
706
01:03:06,251 --> 01:03:08,252
My friends, enough now.
707
01:03:08,378 --> 01:03:13,465
We shall all reassemble
outside the town hall at 3:00 sharp,
708
01:03:13,592 --> 01:03:16,844
and then process through the village
and the countryside,
709
01:03:16,970 --> 01:03:19,179
down to the beach
below the stones,
710
01:03:19,306 --> 01:03:22,224
by the route which has become
sacred to our rite.
711
01:03:22,350 --> 01:03:26,228
This year at the procession's end,
as has already been proclaimed,
712
01:03:26,354 --> 01:03:30,232
a holy sacrifice will be offered up
jointly to Nuada,
713
01:03:30,358 --> 01:03:32,526
our most sacred god of the sun,
714
01:03:32,652 --> 01:03:36,155
and to Avellenau,
the beloved goddess of our orchards,
715
01:03:36,281 --> 01:03:40,534
in order that we may furnish them
with renewed power
716
01:03:40,660 --> 01:03:43,162
to quicken the growth of our crops.
717
01:03:43,288 --> 01:03:47,207
- Hail the Queen of the May!
- Hail the Queen of the May!
718
01:03:47,334 --> 01:03:49,960
Hail the Queen of the May!
719
01:03:56,009 --> 01:03:58,802
Why, Sergeant,
I thought you'd gone back.
720
01:03:58,928 --> 01:04:03,015
Mrs Morrison, I don't know
if you know it or not,
721
01:04:03,141 --> 01:04:06,101
but Rowan is not dead,
they've got her hidden somewhere.
722
01:04:06,227 --> 01:04:07,728
They?
723
01:04:07,854 --> 01:04:11,649
If you know where she is, I beg you
to tell me now before it's too late.
724
01:04:11,775 --> 01:04:14,276
- Sergeant, I've already told you...
- In the name of God, woman!
725
01:04:14,402 --> 01:04:16,153
What kind of mother are you,
726
01:04:16,279 --> 01:04:18,322
that can stand by and see
your own child slaughtered?
727
01:04:18,448 --> 01:04:21,742
Sergeant, if I were you,
I would go back to the mainland.
728
01:04:21,868 --> 01:04:24,953
Stop interfering in things
that are no concern of yours.
729
01:04:25,080 --> 01:04:28,791
I am going to search every house
in this place during the next few hours,
730
01:04:28,917 --> 01:04:31,835
and if anybody, including you,
stands in my way,
731
01:04:31,961 --> 01:04:34,713
they'll be arrested
as accomplices to murder.
732
01:04:34,839 --> 01:04:38,801
You'll simply never understand
the true nature of sacrifice.
733
01:04:41,096 --> 01:04:43,097
Heathens! Bloody heathens!
734
01:04:46,351 --> 01:04:49,436
- Yes?
- Take those masks off!
735
01:04:49,562 --> 01:04:51,730
- No.
- Take them off!
736
01:04:55,276 --> 01:04:57,111
- What do you think you're doing?
- Searching every house
737
01:04:57,237 --> 01:04:59,571
for a missing child.
738
01:05:26,891 --> 01:05:32,104
♪ Baa-baa black sheep,
have you any wool?
739
01:05:32,230 --> 01:05:37,401
♪ Yes, sir, yes, sir,
three bags full
740
01:05:43,366 --> 01:05:44,950
I-I'm sorry.
741
01:06:43,927 --> 01:06:46,345
- What's that?
- The life of the fields.
742
01:06:47,430 --> 01:06:48,889
John Barleycorn.
743
01:06:49,015 --> 01:06:51,099
What's in here?
744
01:06:52,894 --> 01:06:54,978
- What's that?
- That's my costume.
745
01:06:55,104 --> 01:06:57,397
The salmon of knowledge.
746
01:07:40,149 --> 01:07:43,402
Hello. You're back early.
747
01:07:43,528 --> 01:07:46,029
Where are the other coppers?
748
01:07:46,155 --> 01:07:49,491
There aren't any.
The plane wouldn't start.
749
01:07:53,371 --> 01:07:55,330
Give me a glass of whiskey, please.
750
01:07:55,456 --> 01:07:59,543
So he spent his time instead
turning the whole village upside down.
751
01:07:59,669 --> 01:08:04,256
- Just give me a glass of whiskey!
- No wonder he's worn out.
752
01:08:04,382 --> 01:08:06,383
Did you find the girl?
753
01:08:07,427 --> 01:08:10,220
No, well, I can't say
I'm very surprised.
754
01:08:11,764 --> 01:08:14,182
I'm going to rest in my bed
for half an hour.
755
01:08:14,309 --> 01:08:16,476
I do not wish to be disturbed.
756
01:08:16,603 --> 01:08:19,313
I'd stay there until tonight,
if I was you!
757
01:08:19,439 --> 01:08:22,524
We don't much relish strangers
around today!
758
01:08:30,408 --> 01:08:32,993
He's asleep.
759
01:08:33,119 --> 01:08:35,537
I don't like to use it on him, really.
760
01:08:35,663 --> 01:08:38,415
The laird said we're to take
no chances, didn't he?
761
01:08:38,541 --> 01:08:42,336
I know, but with the Hand of Glory
there's no telling when you wake.
762
01:08:42,462 --> 01:08:44,671
- He might sleep for days.
- All the better.
763
01:08:44,797 --> 01:08:46,089
Shh!
764
01:08:46,215 --> 01:08:49,968
We don't want him butting in.
Go on, light it up.
765
01:09:12,325 --> 01:09:15,786
That'll make you sleep,
my pretty Sergeant.
766
01:09:21,376 --> 01:09:25,087
I'm away to change.
We can't do without Punch.
767
01:09:26,798 --> 01:09:28,674
You best get on ahead.
768
01:09:28,800 --> 01:09:31,259
They've given you girls
five minutes start, haven't they?
769
01:09:31,386 --> 01:09:32,552
Goodbye.
770
01:10:51,299 --> 01:10:55,260
What's the matter with you,
MacGreagor? You call that dancing?
771
01:10:55,386 --> 01:10:58,680
Cut some capers, man.
Use your bladder!
772
01:10:58,806 --> 01:11:01,433
Play the fool.
That's what you're here for.
773
01:11:02,935 --> 01:11:06,104
I suppose you've been getting drunk
at your own bar.
774
01:12:04,539 --> 01:12:06,164
That's more like it!
775
01:12:07,667 --> 01:12:09,251
Good, good!
776
01:13:45,389 --> 01:13:49,601
- Chop!
- Chop! Chop! Chop!
777
01:13:56,651 --> 01:14:00,153
Chop! Chop! Chop!
778
01:14:22,134 --> 01:14:24,719
Everyone must go through, MacGreagor.
779
01:14:24,845 --> 01:14:26,930
It's a game of chance, remember.
780
01:14:29,392 --> 01:14:32,310
Chop! Chop! Chop!
781
01:15:02,466 --> 01:15:05,677
It's Holly. Well done!
782
01:15:05,803 --> 01:15:08,138
It's wee Holly.
783
01:15:10,641 --> 01:15:16,354
- Now, my friends, to the beach.
- To the beach!
784
01:15:32,663 --> 01:15:38,001
O god of the sea,
I offer you this ale as a libation,
785
01:15:38,127 --> 01:15:42,547
that you may bestow upon us
in the year to come
786
01:15:42,673 --> 01:15:47,010
the rich and diverse fruits
of your kingdom.
787
01:15:51,599 --> 01:15:54,559
Hail, god of the seas!
788
01:15:54,685 --> 01:15:56,519
Accept our offering!
789
01:16:05,613 --> 01:16:10,116
And now,
for our more dreadful sacrifice
790
01:16:10,242 --> 01:16:13,411
for those who command
the fruit of the Earth.
791
01:16:21,670 --> 01:16:24,089
It's Rowan.
792
01:16:30,930 --> 01:16:33,681
What's the matter, Mr MacGreagor?
793
01:16:33,808 --> 01:16:35,767
Now, don't be frightened.
I'm a police officer.
794
01:16:35,893 --> 01:16:38,478
- I've got to try and get you away.
- Hurry, please.
795
01:16:38,604 --> 01:16:42,232
I don't like it here. They're coming.
You know what they're going to do?
796
01:16:42,358 --> 01:16:45,735
I know what they're going to do.
Come on, come on. Hurry, hurry!
797
01:16:49,073 --> 01:16:51,449
We can escape through the cave.
I know the way.
798
01:16:55,913 --> 01:16:57,372
Quickly.
799
01:17:11,929 --> 01:17:14,764
That's the way out, up there.
800
01:17:23,774 --> 01:17:27,193
Come on. It's through a big tunnel.
801
01:17:41,250 --> 01:17:43,585
We seem to have lost
our torch-bearing friends.
802
01:17:43,711 --> 01:17:46,171
I'm sorry. It was worse
than I remembered it.
803
01:18:00,186 --> 01:18:03,646
- Did I do it right?
- You did it beautifully.
804
01:18:03,772 --> 01:18:05,273
Dear little Rowan.
805
01:18:15,367 --> 01:18:18,244
Rowan, darling! Come on, now.
806
01:18:43,729 --> 01:18:45,355
Welcome, fool.
807
01:18:46,190 --> 01:18:50,068
You have come of your own free will
to the appointed place.
808
01:18:51,570 --> 01:18:53,696
The game's over.
809
01:18:53,822 --> 01:18:56,699
Game? What game?
810
01:18:56,825 --> 01:18:59,994
The game of the hunted
leading the hunter.
811
01:19:00,120 --> 01:19:03,039
You came here
to find Rowan Morrison,
812
01:19:03,165 --> 01:19:06,793
but it is we who have found you
and brought you here,
813
01:19:06,919 --> 01:19:10,797
and controlled your every thought
and action since you arrived.
814
01:19:12,216 --> 01:19:14,300
Principally,
we persuaded you to think
815
01:19:14,426 --> 01:19:17,095
that Rowan Morrison
was being held as a sacrifice
816
01:19:17,221 --> 01:19:19,889
because our crops failed last year.
817
01:19:20,015 --> 01:19:22,517
I know your crops failed.
I saw the harvest photograph.
818
01:19:22,643 --> 01:19:26,646
Oh, yes. They failed, all right.
Disastrously so.
819
01:19:26,772 --> 01:19:30,108
For the first time
since my grandfather came here.
820
01:19:31,318 --> 01:19:35,154
The blossom came, but the fruit
withered and died on the bough.
821
01:19:35,281 --> 01:19:39,367
That must not happen again this year.
822
01:19:39,493 --> 01:19:43,121
It is our most earnest belief that
the best way of preventing this
823
01:19:43,247 --> 01:19:46,749
is to offer to our god of the sun
and to the goddess of our orchards
824
01:19:46,875 --> 01:19:51,045
the most acceptable sacrifice
that lies in our power.
825
01:19:52,339 --> 01:19:55,925
Animals are fine,
but their acceptability is limited.
826
01:19:56,051 --> 01:20:00,054
A little child is even better,
but not nearly as effective
827
01:20:00,180 --> 01:20:02,682
as the right kind of adult.
828
01:20:04,268 --> 01:20:08,229
What do you mean,
"right kind of adult"?
829
01:20:12,443 --> 01:20:16,154
You, Sergeant,
are the right kind of adult,
830
01:20:16,280 --> 01:20:19,699
as our painstaking researches
have revealed.
831
01:20:19,825 --> 01:20:24,078
You, uniquely,
were the one we needed.
832
01:20:24,204 --> 01:20:26,414
A man who would come here
of his own free will.
833
01:20:26,540 --> 01:20:29,208
A man who has come here
with the power of a king
834
01:20:29,335 --> 01:20:31,336
by representing the law.
835
01:20:31,462 --> 01:20:33,921
A man who would come here
as a virgin.
836
01:20:34,048 --> 01:20:37,008
A man who has come here
as a fool.
837
01:20:39,011 --> 01:20:41,179
Get out of my way.
838
01:21:08,457 --> 01:21:10,792
You are the fool, Mr Howie.
839
01:21:10,918 --> 01:21:16,297
Punch, one of the great
fool-victims of history.
840
01:21:17,299 --> 01:21:21,636
For you have accepted
the role of king for a day,
841
01:21:21,762 --> 01:21:24,514
and who but a fool would do that?
842
01:21:25,933 --> 01:21:30,228
But you will be revered
and anointed as a king.
843
01:21:38,195 --> 01:21:41,656
You will undergo death and rebirth,
844
01:21:41,782 --> 01:21:43,741
resurrection, if you like.
845
01:21:44,785 --> 01:21:47,161
The rebirth, sadly, will not be yours,
846
01:21:47,287 --> 01:21:49,664
but that of our crops.
847
01:21:49,790 --> 01:21:52,834
I am a Christian,
848
01:21:52,960 --> 01:21:55,878
and as a Christian,
I hope for resurrection.
849
01:21:57,756 --> 01:22:00,466
And even if you kill me now,
850
01:22:00,592 --> 01:22:05,680
it is I who will live again,
not your damned apples.
851
01:23:06,366 --> 01:23:11,204
♪ Sleep
852
01:23:11,330 --> 01:23:16,709
♪ Close and fast ♪
853
01:23:22,174 --> 01:23:24,967
No matter what you do,
854
01:23:25,093 --> 01:23:27,929
you can't change the fact
855
01:23:28,055 --> 01:23:30,348
that I believe in the life eternal,
856
01:23:30,474 --> 01:23:33,059
as promised to us
by Our Lord, Jesus Christ.
857
01:23:34,311 --> 01:23:37,230
I believe in the life eternal
858
01:23:37,356 --> 01:23:40,358
as promised to us
by Our Lord, Jesus Christ!
859
01:23:42,194 --> 01:23:45,738
That is good,
for believing what you do,
860
01:23:45,864 --> 01:23:50,993
we confer upon you
a rare gift these days,
861
01:23:51,119 --> 01:23:53,287
a martyr's death.
862
01:23:53,413 --> 01:23:56,666
You will not only have life eternal,
863
01:23:56,792 --> 01:24:00,336
but you will sit with the saints
among the elect.
864
01:24:01,547 --> 01:24:02,797
Come.
865
01:24:04,258 --> 01:24:07,552
It is time to keep your appointment
with The Wicker Man.
866
01:24:08,720 --> 01:24:10,513
Now, wait!
867
01:24:12,057 --> 01:24:14,809
Now, all of you,
just wait and listen to me.
868
01:24:14,935 --> 01:24:20,106
And you can wrap it up any way you like.
You are about to commit murder.
869
01:24:20,232 --> 01:24:24,485
Can you not see?
There is no sun god.
870
01:24:24,611 --> 01:24:28,322
There is no goddess of the fields.
871
01:24:32,244 --> 01:24:36,038
Your crops failed
because your strains failed.
872
01:24:37,416 --> 01:24:41,043
Fruit is not meant to be grown
on these islands. It's against nature.
873
01:24:41,169 --> 01:24:45,339
Don't you see that killing me is not
going to bring back your apples?
874
01:24:46,466 --> 01:24:49,260
Summerisle, you know it won't.
875
01:24:49,386 --> 01:24:52,305
Go on, man.
Tell them. Tell them it won't!
876
01:24:52,431 --> 01:24:54,223
I know it will.
877
01:24:55,601 --> 01:24:59,478
Well, don't you understand that
if your crops fail this year,
878
01:24:59,605 --> 01:25:03,357
next year you're going to have
to have another blood sacrifice?
879
01:25:03,483 --> 01:25:07,361
And next year, no one less than
the king of Summerisle himself will do.
880
01:25:07,487 --> 01:25:09,614
If the crops fail, Summerisle,
881
01:25:09,740 --> 01:25:14,493
next year your people will kill you
on May Day.
882
01:25:14,620 --> 01:25:17,371
They will not fail.
883
01:25:17,497 --> 01:25:23,711
The sacrifice of the willing king,
like virgin fool, will be accepted.
884
01:25:23,837 --> 01:25:27,173
But don't you see, I'll be missed?
They'll come looking for me!
885
01:25:27,299 --> 01:25:29,926
There will be no traces.
Bring him up, Oak.
886
01:25:30,052 --> 01:25:32,428
- Go on.
- No! No!
887
01:25:32,554 --> 01:25:35,514
Think! Just think what you're doing!
888
01:25:35,641 --> 01:25:38,768
Think what you're doing! Think!
889
01:25:39,478 --> 01:25:42,021
In the name of God,
think what you're doing!
890
01:26:03,251 --> 01:26:06,504
Oh, God! Oh, Jesus Christ!
891
01:26:10,759 --> 01:26:15,054
Oh, my God! Christ!
892
01:26:15,847 --> 01:26:19,475
No, no, dear God!
No, Christ!
893
01:27:17,284 --> 01:27:19,535
No! No!
894
01:27:27,335 --> 01:27:32,798
Mighty god of the sun,
bountiful goddess of our orchards,
895
01:27:32,924 --> 01:27:38,179
accept our sacrifice
and make our blossoms fruit.
896
01:27:38,305 --> 01:27:42,975
Mighty god of the sun,
bountiful goddess of our orchards...
897
01:27:43,101 --> 01:27:45,853
Hear ye the words of the Lord!
898
01:27:45,979 --> 01:27:50,983
- ... and make our blossoms fruit.
- Awake, ye heathens, and hold!
899
01:27:52,444 --> 01:27:56,530
It is the Lord who hath
laid waste your orchards!
900
01:27:56,656 --> 01:27:59,742
- It is he who hath made them bare!
- Reverence the sacrifice.
901
01:27:59,868 --> 01:28:06,123
Because the truth is withered away
from the sons of men!
902
01:28:07,876 --> 01:28:10,503
Desire shall fail!
903
01:28:11,713 --> 01:28:14,423
And ye shall all die...
904
01:28:15,550 --> 01:28:18,052
...accursed!
905
01:28:49,167 --> 01:28:53,212
♪ Summer is a-comin' in
906
01:28:53,338 --> 01:28:57,299
♪ Loudly sing, cuckoo
907
01:28:57,425 --> 01:29:01,053
♪ Grows the seed
and blows the mead
908
01:29:02,222 --> 01:29:06,559
♪ And springs the wood anew
909
01:29:07,602 --> 01:29:11,355
♪ Sing, cuckoo
910
01:29:11,481 --> 01:29:15,067
♪ Ewe bleats harshly after lamb
911
01:29:15,193 --> 01:29:19,238
♪ Cows after calves make moo...
912
01:29:26,037 --> 01:29:30,166
♪ The Lord's my shepherd
913
01:29:30,292 --> 01:29:33,502
♪ I'll not want
914
01:29:33,628 --> 01:29:39,425
♪ He takes me down to lie
915
01:29:40,218 --> 01:29:42,553
♪ In pastures...
916
01:29:43,555 --> 01:29:44,722
Oh, God!
917
01:29:48,643 --> 01:29:52,688
♪... grows the seed
and blows the mead
918
01:29:52,814 --> 01:29:56,650
♪ And springs the wood anew
919
01:29:57,944 --> 01:30:01,363
♪ Sing, cuckoo
920
01:30:01,489 --> 01:30:04,241
Oh, God.
921
01:30:04,367 --> 01:30:08,746
I humbly entreat you for the soul
of this, thy servant, Neil Howie...
922
01:30:10,874 --> 01:30:14,376
...who will today depart
from this world.
923
01:30:16,046 --> 01:30:19,173
Do not deliver me
into the enemy's hands...
924
01:30:20,800 --> 01:30:25,346
...or put me out of mind forever.
925
01:30:30,143 --> 01:30:35,397
Let me not undergo the real pains of hell,
dear God, because I die unshriven.
926
01:30:35,523 --> 01:30:40,152
- ♪ Cuckoo, cuckoo
- And establish me in that bliss...
927
01:30:42,072 --> 01:30:43,739
...which knows no ending.
928
01:30:43,865 --> 01:30:46,700
- ♪ Cuckoo
- Through Christ...
929
01:30:48,703 --> 01:30:49,954
...our lord.
930
01:30:50,080 --> 01:30:54,166
♪ Grows the seed
and blows the mead
931
01:30:54,292 --> 01:30:57,169
Jesus!
932
01:30:57,295 --> 01:31:02,091
Jesus!
933
01:31:03,385 --> 01:31:07,096
♪ Sing, cuckoo
934
01:31:07,222 --> 01:31:11,183
♪ Ewe bleats harshly after lamb
935
01:31:11,309 --> 01:31:15,187
♪ Cows after calves make moo
936
01:31:15,313 --> 01:31:18,816
♪ Bullock stamps
and deer champs
937
01:31:18,942 --> 01:31:22,778
♪ Now shrilly sing, cuckoo
938
01:31:22,904 --> 01:31:26,573
♪ Cuckoo, cuckoo
939
01:31:26,700 --> 01:31:29,994
♪ Wild bird are you
940
01:31:30,120 --> 01:31:34,039
♪ Be never still, cuckoo... ♪
70634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.