Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,240 --> 00:00:55,070
THE UNCANNY COUNTER 2
2
00:00:58,780 --> 00:01:01,290
You'll feel refreshed
once you get some sleep.
3
00:01:05,290 --> 00:01:08,040
I hope things will start
looking up for them now.
4
00:01:09,380 --> 00:01:10,340
Me too.
5
00:01:11,590 --> 00:01:14,090
Jun-hui's starting school next year,
so I'm worried.
6
00:01:15,680 --> 00:01:16,930
He's been hurt emotionally,
7
00:01:17,470 --> 00:01:19,720
so opening up won't be easy.
8
00:01:26,770 --> 00:01:27,730
I know some people.
9
00:01:28,350 --> 00:01:31,940
They're the best
at opening people's hearts.
10
00:01:32,610 --> 00:01:34,280
A part-time job? What kind?
11
00:01:35,240 --> 00:01:37,200
Ms. Lim, at your service
for part-time jobs.
12
00:01:39,160 --> 00:01:40,070
What's the job?
13
00:01:41,330 --> 00:01:43,540
You just need to play with a kid
and teach him Korean.
14
00:01:43,620 --> 00:01:45,960
-It's pretty simple.
-I see. What's the hourly pay?
15
00:01:46,040 --> 00:01:48,210
Does it matter?
You're still preparing for college.
16
00:01:48,290 --> 00:01:50,170
In any case, he can't do it. No way.
17
00:01:50,250 --> 00:01:51,710
But I'm in college, so I can.
18
00:01:52,500 --> 00:01:53,380
Pick me.
19
00:01:53,460 --> 00:01:54,760
You ate so much already.
20
00:01:58,840 --> 00:01:59,800
Let go.
21
00:01:59,890 --> 00:02:02,560
I know you've been eating
only the fish cakes.
22
00:02:02,640 --> 00:02:03,810
Because they're the best.
23
00:02:03,890 --> 00:02:05,680
-Let go? Over my dead body.
-What?
24
00:02:05,770 --> 00:02:07,390
-You're trying to eat them all.
-Hey.
25
00:02:07,480 --> 00:02:08,440
I was saving them.
26
00:02:08,520 --> 00:02:10,940
We can just order more.
27
00:02:25,870 --> 00:02:28,460
What? What is it this time?
28
00:02:29,960 --> 00:02:31,080
You two.
29
00:02:31,170 --> 00:02:32,380
What's going on?
30
00:02:32,460 --> 00:02:33,670
What?
31
00:02:33,750 --> 00:02:35,090
Your lips…
32
00:02:35,170 --> 00:02:37,090
Did you two kiss?
33
00:02:37,170 --> 00:02:38,550
Are you two dating?
34
00:02:38,630 --> 00:02:40,760
I told you not to tell him!
35
00:02:41,300 --> 00:02:42,720
When did I ever tell him?
36
00:02:42,800 --> 00:02:44,100
Stop moving those lips!
37
00:02:45,600 --> 00:02:47,430
How could this happen among family?
38
00:02:47,520 --> 00:02:49,480
You see, we're not family by law--
39
00:02:49,560 --> 00:02:51,270
Forget it. I'm not giving you the job.
40
00:02:51,350 --> 00:02:52,520
-Never.
-We can do it.
41
00:02:52,610 --> 00:02:53,820
-We can do it!
-We can do it!
42
00:02:55,020 --> 00:02:57,320
EPISODE 2
43
00:02:59,860 --> 00:03:01,240
Where am I?
44
00:03:03,530 --> 00:03:04,870
The police station, you idiot.
45
00:03:06,200 --> 00:03:08,410
I told you I don't remember!
46
00:03:14,000 --> 00:03:16,420
This is nice, isn't it?
47
00:03:17,050 --> 00:03:19,420
So these heinous bastards
48
00:03:19,510 --> 00:03:22,180
engaged in illegal gambling,
gave out predatory loans,
49
00:03:22,260 --> 00:03:24,140
and even trafficked organs.
50
00:03:24,220 --> 00:03:26,310
But these same terrible guys
51
00:03:26,930 --> 00:03:30,100
were lying on the floor
after fighting each other,
52
00:03:30,180 --> 00:03:32,400
and Mo-tak just happened to find them
53
00:03:33,100 --> 00:03:35,150
while looking for the toilet?
54
00:03:35,770 --> 00:03:36,690
Yes, that's correct.
55
00:03:36,770 --> 00:03:37,730
Right.
56
00:03:39,150 --> 00:03:40,070
God, I'm sweating.
57
00:03:45,700 --> 00:03:46,990
-Han-ul.
-Yes, sir?
58
00:03:47,080 --> 00:03:50,910
What's your take on this entire situation?
59
00:03:51,580 --> 00:03:53,880
He's outstanding at his job.
60
00:03:53,960 --> 00:03:56,250
But I just don't understand.
61
00:03:57,420 --> 00:03:58,300
Is it just me?
62
00:03:59,710 --> 00:04:03,930
Let's just do what we can
and provide better toilet paper, sir.
63
00:04:05,300 --> 00:04:06,140
Right?
64
00:04:06,550 --> 00:04:07,390
Something better.
65
00:04:07,470 --> 00:04:11,100
Better toilet paper.
We should do that, right? Let's do that.
66
00:04:14,400 --> 00:04:15,230
EONNI'S NOODLES
67
00:04:15,310 --> 00:04:16,360
You saw it, right?
68
00:04:17,020 --> 00:04:18,400
Right in front of Jun-hui…
69
00:04:18,480 --> 00:04:23,200
Bam! I stopped that shining blade.
70
00:04:25,450 --> 00:04:27,120
That's what a hero does.
71
00:04:27,660 --> 00:04:29,290
At the most critical moment,
72
00:04:29,370 --> 00:04:31,290
bam!
73
00:04:34,000 --> 00:04:35,540
I knew something was odd.
74
00:04:35,630 --> 00:04:37,000
You could all do it.
75
00:04:37,090 --> 00:04:38,710
It was odd how only I couldn't, right?
76
00:04:40,130 --> 00:04:42,840
I was subconsciously waiting
for this very moment.
77
00:04:42,920 --> 00:04:44,430
-I, Ga Mo-tak--
-All right.
78
00:04:44,510 --> 00:04:47,680
We get it, so enough gloating
and help us with these anchovies.
79
00:04:48,810 --> 00:04:49,720
Must we
80
00:04:50,640 --> 00:04:51,470
do this
81
00:04:51,930 --> 00:04:52,980
with our hands?
82
00:04:53,810 --> 00:04:55,350
Let me use my psychokinesis.
83
00:04:55,440 --> 00:04:56,900
Watch carefully.
84
00:05:01,070 --> 00:05:02,190
It won't even budge.
85
00:05:04,450 --> 00:05:06,450
It's time to rise, anchovies.
86
00:05:11,200 --> 00:05:12,290
Your nose is bleeding.
87
00:05:13,080 --> 00:05:14,830
What? My nose is bleeding?
88
00:05:14,910 --> 00:05:17,250
You can't use psychokinesis so recklessly.
89
00:05:17,330 --> 00:05:20,670
No, I have to make it work. I can do this.
90
00:05:20,750 --> 00:05:21,630
-I can.
-Sure.
91
00:05:22,460 --> 00:05:24,510
Don't we have more than enough stock?
92
00:05:24,590 --> 00:05:25,800
Is there a group reservation?
93
00:05:25,880 --> 00:05:27,840
I think Min-ji has morning sickness.
94
00:05:27,930 --> 00:05:30,600
The only thing she could stomach
was our noodles.
95
00:05:30,680 --> 00:05:33,270
I'm hoping this will help her
regain her appetite.
96
00:05:33,770 --> 00:05:36,190
Mr. Ma's going to be eternally grateful.
97
00:05:39,650 --> 00:05:40,940
Don't stare. Just let him be.
98
00:05:41,020 --> 00:05:42,440
He'll be at it for a while.
99
00:05:42,530 --> 00:05:44,490
-I give a couple days.
-I say longer.
100
00:05:44,570 --> 00:05:47,410
We're working hard,
and he's hardly working.
101
00:05:55,960 --> 00:06:00,170
As you already know, Sosun,
the mart lady is all-knowing.
102
00:06:00,790 --> 00:06:02,960
She even knows the number
of silkworms in the field.
103
00:06:03,500 --> 00:06:07,590
So my blind date will definitely be
my soulmate, right?
104
00:06:13,510 --> 00:06:14,350
Goodness.
105
00:06:16,230 --> 00:06:17,270
Good.
106
00:06:17,350 --> 00:06:18,770
You're healthy, all right.
107
00:06:21,020 --> 00:06:24,360
All right. Keep it up.
108
00:06:24,900 --> 00:06:27,860
I can see you're rooting for me.
109
00:06:27,950 --> 00:06:30,410
Go ahead. Poop some more.
110
00:06:30,950 --> 00:06:33,080
Let's both work hard.
111
00:06:33,160 --> 00:06:36,870
We'll both muster up our energy
and meet our soulmates.
112
00:06:36,950 --> 00:06:38,160
What do you say?
113
00:06:39,250 --> 00:06:40,250
All right.
114
00:06:40,330 --> 00:06:41,920
Good luck to both of us, okay?
115
00:06:42,000 --> 00:06:43,920
Eat up.
116
00:06:45,050 --> 00:06:46,670
I'll be back.
117
00:07:06,730 --> 00:07:09,030
Is that really him?
118
00:07:09,990 --> 00:07:11,700
What kind of app does he use?
119
00:07:12,280 --> 00:07:13,450
Is it even the same guy?
120
00:07:14,410 --> 00:07:15,950
I should just leave.
121
00:07:16,660 --> 00:07:19,080
Su-min, over here.
122
00:07:19,830 --> 00:07:21,080
It's me, Jeok-bong.
123
00:07:22,580 --> 00:07:25,170
Su-min, thank you for the coffee.
124
00:07:25,250 --> 00:07:28,840
I've never met a guy who only brought
his bus pass to a blind date.
125
00:07:28,920 --> 00:07:29,760
That was new.
126
00:07:31,300 --> 00:07:34,010
I thought lattes were sweet,
but this is bitter.
127
00:07:34,100 --> 00:07:35,680
They must use bad cow milk.
128
00:07:35,760 --> 00:07:37,140
-Cow milk?
-Yes.
129
00:07:37,220 --> 00:07:38,520
I see. Cow milk.
130
00:07:38,600 --> 00:07:41,690
We don't need to cut grass
or feed them fodder anymore.
131
00:07:41,770 --> 00:07:42,900
HE'S THE WORST
132
00:07:42,980 --> 00:07:43,980
What?
133
00:07:44,060 --> 00:07:45,480
So you don't need to worry.
134
00:07:45,570 --> 00:07:47,610
Wait, I'm cursing out the one
who introduced us.
135
00:07:47,690 --> 00:07:49,570
Why is cow dung so thick?
136
00:07:49,650 --> 00:07:50,530
Cow dung?
137
00:07:50,610 --> 00:07:52,070
I stepped in it today. Sorry.
138
00:07:52,150 --> 00:07:56,870
You can use cow dung to cook rice,
make medicine, and even build houses.
139
00:07:56,950 --> 00:07:58,790
Anyway, cow dung is--
140
00:07:58,870 --> 00:08:00,750
I'm really sorry.
141
00:08:01,250 --> 00:08:04,380
But since you kept mentioning
cow dung, I really need to poop.
142
00:08:04,460 --> 00:08:05,960
I need to use the restroom.
143
00:08:06,040 --> 00:08:09,590
Talking about cow dung
is making my gut react.
144
00:08:09,670 --> 00:08:11,670
I'll need a couple days to poop.
145
00:08:11,760 --> 00:08:12,720
-Bye.
-But--
146
00:08:13,220 --> 00:08:14,890
Su-min, the toilet is over--
147
00:08:15,470 --> 00:08:16,930
Su-min.
148
00:08:22,100 --> 00:08:23,480
Su-min!
149
00:08:23,560 --> 00:08:26,810
JUNGJIN POLICE STATION, CAPTAIN KIM
150
00:08:26,900 --> 00:08:28,860
I said I'm on my way.
151
00:08:30,650 --> 00:08:32,490
Can't you do anything without me?
152
00:08:34,410 --> 00:08:35,870
What the…
153
00:08:35,950 --> 00:08:37,160
Hey.
154
00:08:38,160 --> 00:08:39,410
Su-min, hold on!
155
00:08:40,700 --> 00:08:41,660
Su-min.
156
00:08:42,790 --> 00:08:43,830
Su-min.
157
00:08:43,910 --> 00:08:46,630
Su-min, watch out for the truck!
158
00:09:06,020 --> 00:09:08,150
Administer 200 ml. Where is it? Hurry.
159
00:09:08,230 --> 00:09:09,770
My goodness.
160
00:09:09,860 --> 00:09:11,030
Jeok-bong,
161
00:09:11,610 --> 00:09:13,610
it's all my fault.
162
00:09:14,490 --> 00:09:16,950
I'm a worthless father.
163
00:09:17,030 --> 00:09:18,910
I'm the one to blame.
164
00:09:20,160 --> 00:09:21,240
Jeok-bong.
165
00:09:22,200 --> 00:09:23,450
Jeok-bong…
166
00:09:33,260 --> 00:09:34,550
Jeok-bong.
167
00:09:34,630 --> 00:09:36,720
Jeok-bong…
168
00:09:38,680 --> 00:09:43,100
With a noble self-sacrificing attitude,
he risked his own life to save another.
169
00:09:48,770 --> 00:09:52,190
He also seems to be
an immensely devoted son.
170
00:09:55,280 --> 00:09:56,110
I've found him.
171
00:09:58,070 --> 00:09:59,070
A Counter.
172
00:10:00,490 --> 00:10:01,580
The right man for the job.
173
00:10:24,930 --> 00:10:26,060
Sosun?
174
00:10:39,860 --> 00:10:44,660
Where in the world am I?
175
00:11:02,850 --> 00:11:04,430
Is that a person?
176
00:11:07,730 --> 00:11:09,060
Excuse me!
177
00:11:11,400 --> 00:11:12,860
Over here!
178
00:11:28,830 --> 00:11:33,670
Goodness, what's that?
Is she from Greek mythology or something?
179
00:11:44,600 --> 00:11:45,930
Na Jeok-bong?
180
00:11:46,930 --> 00:11:49,060
You can speak Korean.
181
00:11:50,140 --> 00:11:51,140
What?
182
00:11:51,230 --> 00:11:53,900
But how did you know my name?
183
00:11:54,690 --> 00:11:57,360
This is Yung.
184
00:12:00,280 --> 00:12:03,490
You're in a coma right now.
185
00:12:09,910 --> 00:12:10,750
A coma?
186
00:12:11,290 --> 00:12:12,160
What is that?
187
00:12:12,710 --> 00:12:15,290
You probably don't remember the accident.
188
00:12:15,790 --> 00:12:19,510
But while saving someone's life,
189
00:12:20,510 --> 00:12:22,380
you sacrificed your own.
190
00:12:30,180 --> 00:12:31,640
Does that mean…
191
00:12:34,100 --> 00:12:35,810
You're in a vegetative state.
192
00:12:35,900 --> 00:12:38,690
You're residing between life and death.
193
00:12:40,690 --> 00:12:42,110
I am?
194
00:12:44,360 --> 00:12:45,200
But…
195
00:12:45,910 --> 00:12:48,740
I've never had a girlfriend yet.
196
00:12:48,830 --> 00:12:50,370
I haven't done much in life.
197
00:12:52,410 --> 00:12:55,080
I'm going to die after cleaning up
cow dung my entire life?
198
00:12:57,040 --> 00:13:00,300
Then, is this heaven?
199
00:13:02,130 --> 00:13:06,470
But if you sign up to become a Counter,
200
00:13:06,550 --> 00:13:09,890
we can wake you up from your coma.
201
00:13:10,890 --> 00:13:11,970
Count…
202
00:13:13,560 --> 00:13:14,890
What's that?
203
00:13:17,560 --> 00:13:18,650
Follow me.
204
00:13:35,660 --> 00:13:38,460
What? There's a door.
205
00:14:20,000 --> 00:14:22,710
You want me to catch evil spirits?
206
00:14:26,760 --> 00:14:29,390
Do you think I can do it?
207
00:14:29,470 --> 00:14:32,720
I'm not even a good runner.
208
00:14:32,810 --> 00:14:35,140
Cleaning up cow dung is all I can do.
209
00:14:35,720 --> 00:14:38,520
What if I only get in the way?
210
00:14:39,190 --> 00:14:41,650
Saving humans from evil spirits
211
00:14:42,440 --> 00:14:44,020
is not easy to do.
212
00:14:44,820 --> 00:14:46,360
You could get hurt.
213
00:14:48,490 --> 00:14:49,360
Perhaps,
214
00:14:51,280 --> 00:14:52,410
you could even die.
215
00:14:57,160 --> 00:15:00,620
Sure, being strong is important
to become a Counter.
216
00:15:01,250 --> 00:15:03,000
But the most important thing is
217
00:15:03,090 --> 00:15:05,960
being dedicated to saving lives.
218
00:15:06,550 --> 00:15:08,510
And that's you.
219
00:15:13,930 --> 00:15:17,470
You don't need to give me
an answer right now.
220
00:15:18,140 --> 00:15:20,890
You can think about it.
221
00:15:20,980 --> 00:15:22,020
By the way…
222
00:15:23,060 --> 00:15:24,980
If I do become a Count,
223
00:15:26,900 --> 00:15:28,990
will I be able to go home after work?
224
00:15:30,700 --> 00:15:32,410
You see…
225
00:15:32,490 --> 00:15:37,700
Sosun doesn't eat if I don't feed her.
226
00:15:38,290 --> 00:15:42,170
Then, there's my father
and the village youth group.
227
00:15:42,250 --> 00:15:46,420
I'm quite busy since I'm the only one
who can take care of them.
228
00:15:46,500 --> 00:15:47,630
No, I can't.
229
00:15:48,630 --> 00:15:51,800
Right, how are the working conditions?
230
00:15:51,880 --> 00:15:54,340
Are the four major insurances guaranteed?
231
00:15:57,970 --> 00:16:00,600
COURT
232
00:16:18,120 --> 00:16:19,580
Sir.
233
00:16:19,660 --> 00:16:20,910
Move, lady.
234
00:16:21,620 --> 00:16:24,000
-Move.
-Please give us our money back.
235
00:16:24,080 --> 00:16:27,040
My husband risked his life
while earning it.
236
00:16:27,130 --> 00:16:28,670
-I'm begging you.
-Lady, come on.
237
00:16:28,750 --> 00:16:30,460
-Please, sir.
-Enough.
238
00:16:30,550 --> 00:16:32,670
-Damn it!
-Seong-uk.
239
00:16:33,180 --> 00:16:34,800
Come on.
240
00:16:34,890 --> 00:16:35,720
Jeez.
241
00:16:38,220 --> 00:16:42,430
Case number 2022,
Criminal 273, third trial.
242
00:16:42,520 --> 00:16:46,980
This court will announce its ruling
on the Baekdu Dynasty housing fraud case.
243
00:16:49,530 --> 00:16:52,650
We sentence the defendant,
Park Seong-uk, to two years in prison.
244
00:16:53,280 --> 00:16:57,410
However, effective after this sentencing,
245
00:16:57,490 --> 00:17:00,080
the defendant will serve
three years of probation.
246
00:17:04,370 --> 00:17:05,750
This is not fair!
247
00:17:09,130 --> 00:17:10,750
Order in the court!
248
00:17:13,220 --> 00:17:14,380
Order in the court!
249
00:17:30,360 --> 00:17:31,900
There he is!
250
00:17:31,980 --> 00:17:33,240
You bastard!
251
00:17:46,960 --> 00:17:49,170
TREASURE'S DAD
252
00:17:50,750 --> 00:17:53,050
You bastard!
253
00:17:56,470 --> 00:17:57,760
Wait, it's not him.
254
00:17:57,840 --> 00:17:59,510
Where the hell is Park Seong-uk?
255
00:18:00,140 --> 00:18:01,350
You're with him, aren't you?
256
00:18:17,280 --> 00:18:18,700
-Excuse me.
-Yes?
257
00:18:18,780 --> 00:18:21,200
Does this building have another exit?
258
00:18:21,280 --> 00:18:22,370
Well…
259
00:18:22,950 --> 00:18:24,330
It's around that corner.
260
00:18:24,910 --> 00:18:26,290
-Thank you.
-No problem.
261
00:18:31,250 --> 00:18:32,500
Damn it.
262
00:18:33,340 --> 00:18:36,970
Your body double will buy you enough time,
so don't worry too much.
263
00:18:37,630 --> 00:18:39,260
The car is in basement floor three.
264
00:18:41,300 --> 00:18:42,550
Can I have a smoke?
265
00:18:49,650 --> 00:18:50,980
What was that?
266
00:18:51,770 --> 00:18:52,810
Did you press something?
267
00:18:52,900 --> 00:18:54,610
No, sir. Why isn't this working?
268
00:19:01,530 --> 00:19:04,030
What the hell is going on?
269
00:19:05,290 --> 00:19:06,540
Damn it.
270
00:19:09,670 --> 00:19:12,210
Let's maintain our class.
271
00:19:29,730 --> 00:19:31,100
How have you been, Mr. Park?
272
00:19:33,110 --> 00:19:34,310
Who the hell are you?
273
00:19:52,420 --> 00:19:54,210
Mr. Hwang.
274
00:19:56,590 --> 00:19:57,420
Sir.
275
00:19:58,090 --> 00:20:00,420
I had no idea you were still alive.
276
00:20:00,510 --> 00:20:01,630
I was so worried.
277
00:20:01,720 --> 00:20:04,720
I looked everywhere for you
after you suddenly vanished.
278
00:20:06,430 --> 00:20:07,680
Where's my money?
279
00:20:08,350 --> 00:20:10,480
I have absolutely no idea, sir.
280
00:20:10,560 --> 00:20:12,600
President Lee had the money but suddenly--
281
00:20:13,810 --> 00:20:16,440
He suddenly died.
282
00:20:18,690 --> 00:20:21,740
Chung-jae died at the right time.
283
00:20:23,030 --> 00:20:24,700
He fulfilled his duties.
284
00:20:25,870 --> 00:20:27,330
But he couldn't have taken
285
00:20:28,990 --> 00:20:31,040
that money to the afterlife.
286
00:20:31,580 --> 00:20:34,540
It's the truth. I have no idea.
287
00:20:34,620 --> 00:20:37,170
-I wouldn't dare lie to--
-Damn it!
288
00:20:37,960 --> 00:20:39,880
You're quite the actor.
289
00:20:40,960 --> 00:20:44,720
You could've fooled me with those eyes.
290
00:20:48,180 --> 00:20:51,270
You've done your job
now that everyone's seen your face.
291
00:20:52,350 --> 00:20:53,440
Both Chung-jae
292
00:20:55,400 --> 00:20:56,230
and you.
293
00:20:57,560 --> 00:21:00,940
First, why don't we get out of here?
294
00:21:01,230 --> 00:21:02,240
Too many people are here.
295
00:21:02,320 --> 00:21:03,990
Let me explain everything--
296
00:21:04,070 --> 00:21:05,860
You talk too much.
297
00:21:05,950 --> 00:21:07,280
Oh, God.
298
00:21:17,250 --> 00:21:18,500
I…
299
00:22:00,040 --> 00:22:03,880
Why mess with our money, you little peon?
300
00:22:46,800 --> 00:22:49,380
The crook Park Seong-uk
needs to be punished!
301
00:22:49,470 --> 00:22:51,180
-Punish him!
-Punish him!
302
00:22:51,260 --> 00:22:54,060
The heinous housing fraud
is killing the victims!
303
00:22:54,140 --> 00:22:55,930
We deserve to be compensated!
304
00:22:56,020 --> 00:22:57,810
-Compensate!
-Compensate!
305
00:22:57,890 --> 00:23:01,730
Give us back the fortune
we saved our entire lives!
306
00:23:02,400 --> 00:23:03,400
Calm down.
307
00:23:04,360 --> 00:23:05,820
Calm down, sir.
308
00:23:05,900 --> 00:23:06,900
Sir.
309
00:23:07,820 --> 00:23:08,820
Please calm down.
310
00:23:14,160 --> 00:23:15,990
-Please calm down.
-This is ludicrous!
311
00:23:16,750 --> 00:23:18,250
We're the victims,
312
00:23:18,330 --> 00:23:19,920
but they say no one's guilty.
313
00:23:21,170 --> 00:23:22,130
Where?
314
00:23:22,540 --> 00:23:24,920
Where is our money?
315
00:23:25,000 --> 00:23:25,960
Sir.
316
00:23:27,460 --> 00:23:28,800
Give me the lighter.
317
00:23:29,670 --> 00:23:31,720
Why don't we talk it out?
318
00:23:31,800 --> 00:23:33,510
Why would I talk to you?
319
00:23:33,600 --> 00:23:37,430
Where are the bastards
who ran off with my money?
320
00:23:37,520 --> 00:23:39,640
Why would I talk to you?
321
00:23:39,730 --> 00:23:41,480
Sir, I understand how you feel.
322
00:23:42,150 --> 00:23:43,230
It may be hard to believe,
323
00:23:45,610 --> 00:23:47,320
but I was scammed too.
324
00:23:49,610 --> 00:23:51,280
But we must stay strong.
325
00:23:52,070 --> 00:23:55,450
Think about your families.
326
00:23:57,040 --> 00:23:57,870
You see,
327
00:23:59,750 --> 00:24:01,750
my family has left me.
328
00:24:03,250 --> 00:24:05,250
I have nothing more to say.
329
00:24:06,000 --> 00:24:07,960
You're a victim as well?
330
00:24:09,170 --> 00:24:10,420
How do you carry on?
331
00:24:11,170 --> 00:24:12,180
I…
332
00:24:13,510 --> 00:24:15,010
I can't do this anymore.
333
00:24:18,010 --> 00:24:18,850
No.
334
00:24:19,560 --> 00:24:20,430
Don't do it, sir!
335
00:24:25,520 --> 00:24:26,520
Please calm down!
336
00:25:01,890 --> 00:25:04,020
-Paramedics!
-Call an ambulance!
337
00:25:28,380 --> 00:25:29,420
Hey, Ju-seok.
338
00:25:30,000 --> 00:25:31,170
Go to the hospital right now.
339
00:25:31,250 --> 00:25:32,920
Hey, I'm okay.
340
00:25:33,010 --> 00:25:34,170
It's not about that.
341
00:25:36,260 --> 00:25:37,890
I'm so sorry.
342
00:25:48,940 --> 00:25:50,520
Fortunately, we saved her.
343
00:25:52,150 --> 00:25:54,490
But she's unconscious
due to excessive bleeding.
344
00:25:55,700 --> 00:25:59,070
The suspect Park Seong-uk
is also unconscious after harming himself.
345
00:26:00,200 --> 00:26:02,330
We've yet to find out the motive.
346
00:26:12,250 --> 00:26:13,300
Min-ji.
347
00:26:20,800 --> 00:26:24,770
Defense wounds on her hands indicate
she instinctively covered her stomach.
348
00:26:25,730 --> 00:26:28,190
I'm sorry to say that the baby…
349
00:26:33,020 --> 00:26:34,360
I hope you're not cold.
350
00:26:38,280 --> 00:26:39,860
Min-ji, aren't you cold?
351
00:26:42,530 --> 00:26:44,160
She can't be cold.
352
00:26:46,540 --> 00:26:48,500
I know how sensitive you are to the cold.
353
00:26:51,080 --> 00:26:52,920
Min-ji, it's me.
354
00:26:53,000 --> 00:26:54,380
Open your eyes.
355
00:26:57,880 --> 00:26:59,930
Min-ji, I'm sorry.
356
00:27:00,840 --> 00:27:03,390
I'm so sorry.
357
00:27:03,930 --> 00:27:05,560
No, Min-ji.
358
00:27:05,640 --> 00:27:07,390
Min-ji, hang in there. Hold on.
359
00:27:07,480 --> 00:27:08,480
Doctor!
360
00:27:10,650 --> 00:27:11,770
Doctor!
361
00:27:12,440 --> 00:27:13,440
Doctor!
362
00:27:14,770 --> 00:27:15,730
Please help her.
363
00:27:15,820 --> 00:27:17,860
-Sir.
-My wife.
364
00:27:17,940 --> 00:27:20,320
What's wrong with her? Please save her.
365
00:27:20,410 --> 00:27:21,700
-Please save her!
-Sir.
366
00:27:21,780 --> 00:27:22,740
Please wait outside.
367
00:27:22,820 --> 00:27:23,660
Please save her.
368
00:27:24,410 --> 00:27:25,240
Min-ji.
369
00:27:26,660 --> 00:27:27,500
Min-ji!
370
00:27:28,250 --> 00:27:30,080
No!
371
00:27:30,170 --> 00:27:31,170
Mr. Ma.
372
00:27:34,710 --> 00:27:37,760
Mun, is she going to be okay?
373
00:27:37,840 --> 00:27:38,840
She'll be okay, right?
374
00:27:38,920 --> 00:27:39,970
She'll be just fine.
375
00:27:40,050 --> 00:27:42,720
Ms. Lee will be all right.
376
00:27:42,800 --> 00:27:44,390
She'll be all right.
377
00:27:44,470 --> 00:27:45,470
Please save her.
378
00:27:46,140 --> 00:27:47,270
Please save her.
379
00:27:47,930 --> 00:27:49,980
Please save her.
380
00:27:51,980 --> 00:27:52,810
No…
381
00:28:40,400 --> 00:28:41,610
Mr. Ma.
382
00:28:57,130 --> 00:28:58,170
All right.
383
00:29:07,680 --> 00:29:08,810
Goodness.
384
00:29:26,870 --> 00:29:28,120
Goodness.
385
00:29:30,330 --> 00:29:31,870
I don't know what to say.
386
00:29:33,580 --> 00:29:34,580
What about that man?
387
00:29:36,540 --> 00:29:37,460
Did he live?
388
00:29:37,540 --> 00:29:39,460
Fortunately, yes.
389
00:29:39,540 --> 00:29:41,750
His wounds weren't severe thanks to you.
390
00:29:42,670 --> 00:29:43,630
Why did he survive?
391
00:29:45,510 --> 00:29:46,340
What?
392
00:29:47,970 --> 00:29:49,890
Why did he live when he wanted to die?
393
00:29:54,140 --> 00:29:56,730
And why did Min-ji die
when she was desperate to live?
394
00:30:00,440 --> 00:30:01,900
Why did I have to save him
395
00:30:04,440 --> 00:30:07,030
and send Min-ji off
without a proper goodbye?
396
00:30:07,990 --> 00:30:08,820
Why?
397
00:30:09,870 --> 00:30:10,780
Why?
398
00:30:11,330 --> 00:30:12,330
Why?
399
00:30:14,750 --> 00:30:17,830
Ju-seok, you need to calm down.
400
00:30:17,920 --> 00:30:19,330
I understand how you feel but--
401
00:30:19,420 --> 00:30:21,880
What's the point
of risking our lives to save others?
402
00:30:23,210 --> 00:30:25,170
Who will console us?
403
00:30:29,300 --> 00:30:30,470
I won't forgive them.
404
00:30:34,350 --> 00:30:36,730
I'll never forgive the bastards
who did this to her.
405
00:30:40,020 --> 00:30:40,940
I won't forget.
406
00:30:43,400 --> 00:30:44,230
Ju-seok.
407
00:30:44,860 --> 00:30:46,030
Mr. Ma, I…
408
00:30:58,620 --> 00:30:59,750
Wi-gen.
409
00:31:02,540 --> 00:31:03,750
Yes, Mun.
410
00:31:06,970 --> 00:31:09,550
Did Ms. Lee arrive there safely?
411
00:31:11,180 --> 00:31:16,270
You know I can't disclose anything
unrelated to evil spirits.
412
00:31:22,860 --> 00:31:26,230
I can feel your heart.
413
00:31:29,200 --> 00:31:30,740
It's very heavy.
414
00:31:32,620 --> 00:31:34,450
Because I can relate to his pain.
415
00:31:35,950 --> 00:31:39,370
I know how it feels to lose your family
in the blink of an eye.
416
00:31:40,540 --> 00:31:42,880
They're here one moment,
417
00:31:44,130 --> 00:31:46,630
and then all of a sudden, they disappear.
418
00:31:48,840 --> 00:31:50,380
I know exactly how that feels.
419
00:31:52,640 --> 00:31:54,050
If they're both good people,
420
00:31:55,970 --> 00:31:59,140
they will eventually meet again in Yung.
421
00:32:00,350 --> 00:32:01,190
Right.
422
00:32:02,600 --> 00:32:03,900
I'm relieved
423
00:32:05,440 --> 00:32:08,190
that we have Yung to go to after we die.
424
00:32:09,690 --> 00:32:11,860
And I'm glad Mr. Ma and Ms. Lee
425
00:32:13,030 --> 00:32:15,030
will be reunited one day.
426
00:32:40,520 --> 00:32:43,230
You can pay now for room service
with cash or card, or after.
427
00:32:43,310 --> 00:32:44,310
What'll it be?
428
00:32:47,610 --> 00:32:49,400
You'll pay for it.
429
00:32:50,070 --> 00:32:54,450
We're technically not here, right?
430
00:32:54,530 --> 00:32:56,450
If you don't take care of this properly,
431
00:32:57,740 --> 00:32:59,410
you'll jump to your death.
432
00:33:00,080 --> 00:33:01,160
Got that?
433
00:33:17,510 --> 00:33:20,140
That's one, two, three,
434
00:33:20,220 --> 00:33:22,390
four, five, six, seven…
435
00:33:22,980 --> 00:33:25,810
That's $90 million…
How much is that in Korean won?
436
00:33:27,110 --> 00:33:28,650
It's 120 billion won.
437
00:33:29,610 --> 00:33:30,440
Yes!
438
00:33:31,360 --> 00:33:32,610
And it's all ours?
439
00:33:32,690 --> 00:33:34,150
That bastard didn't spend any.
440
00:33:34,240 --> 00:33:36,450
One thing Mr. Park is good at
is managing money.
441
00:33:36,530 --> 00:33:38,700
Mr. Park, I love you.
442
00:33:40,330 --> 00:33:41,870
Hold on.
443
00:33:42,370 --> 00:33:45,790
He wouldn't suddenly wake up, would he?
444
00:33:49,340 --> 00:33:51,840
Are you sure you erased his memory?
445
00:33:55,010 --> 00:33:57,050
Where did we first meet again?
446
00:34:00,180 --> 00:34:01,260
What?
447
00:34:03,810 --> 00:34:04,640
It was…
448
00:34:11,820 --> 00:34:12,780
You erased it?
449
00:34:15,360 --> 00:34:17,410
You erased my memory?
450
00:34:18,030 --> 00:34:19,030
I needed to practice.
451
00:34:19,120 --> 00:34:21,370
Damn it! Still, how could you?
452
00:34:24,330 --> 00:34:25,500
Fine, erase it.
453
00:34:25,580 --> 00:34:28,080
Erase everything.
All the memories you want.
454
00:34:28,750 --> 00:34:30,540
By the way,
how should we spend this money?
455
00:34:33,920 --> 00:34:35,130
I'm not done talking…
456
00:34:41,010 --> 00:34:43,510
Gosh, they have those here too?
457
00:35:02,990 --> 00:35:07,120
Does this mean those similar
to the ones we met in China are here too?
458
00:35:09,120 --> 00:35:10,540
Perhaps.
459
00:35:11,080 --> 00:35:14,130
I wonder what powers they'll give us.
460
00:35:15,710 --> 00:35:19,800
No! Over my dead body!
461
00:35:19,880 --> 00:35:23,180
How can I partner with someone
who cleans up cow dung?
462
00:35:23,260 --> 00:35:25,220
He's obviously not right for this job!
463
00:35:26,060 --> 00:35:27,640
For a Counter or a Yung person,
464
00:35:27,730 --> 00:35:30,980
the most important factor is
the duty of catching evil spirits.
465
00:35:31,060 --> 00:35:34,520
I have the strongest sense of duty.
Duty's my middle name.
466
00:35:34,610 --> 00:35:36,190
No, forget about that.
467
00:35:36,280 --> 00:35:38,820
Honestly, my fate is
in my partner's hands,
468
00:35:38,900 --> 00:35:40,990
so I can't let just anyone be my Counter.
469
00:35:41,070 --> 00:35:44,160
I need to be extremely meticulous. Okay?
470
00:35:44,240 --> 00:35:46,410
Are you putting your safety
before everything else?
471
00:35:47,450 --> 00:35:48,790
Watch what you say.
472
00:35:48,870 --> 00:35:50,580
What do you take me for?
473
00:35:52,040 --> 00:35:54,040
Our Chinese Counters were all killed.
474
00:35:54,130 --> 00:35:56,380
The remaining Counters
have never felt such loss before.
475
00:35:57,170 --> 00:36:00,340
Counters and the Yung people
have all put their lives at stake.
476
00:36:00,420 --> 00:36:02,090
If you continue
477
00:36:02,180 --> 00:36:04,720
to only care about your own safety
478
00:36:05,350 --> 00:36:07,640
and refuse to pick your partner,
479
00:36:08,220 --> 00:36:09,560
we will no longer
480
00:36:09,640 --> 00:36:13,770
deem you fit to be one of us.
481
00:36:16,190 --> 00:36:17,020
Hold on.
482
00:36:17,610 --> 00:36:19,900
Come to think of it,
483
00:36:19,990 --> 00:36:22,570
he has a very innocent side to him.
How do I put it?
484
00:36:22,660 --> 00:36:24,820
I see a lot of potential in him.
485
00:36:25,740 --> 00:36:26,580
Perhaps,
486
00:36:27,240 --> 00:36:31,040
he may as well be my soulmate. Okay?
487
00:36:31,120 --> 00:36:32,420
Okay?
488
00:36:32,500 --> 00:36:33,370
Okay?
489
00:36:39,170 --> 00:36:40,590
Okay, I'll be a Count.
490
00:36:41,630 --> 00:36:44,590
It's "Counter," not "Count."
491
00:36:44,680 --> 00:36:46,550
Counter!
492
00:36:46,640 --> 00:36:49,850
Wait, you're really going to do it?
Seriously? Really?
493
00:36:50,980 --> 00:36:52,810
Honey, you should reconsider.
494
00:36:52,890 --> 00:36:53,730
Look…
495
00:36:54,690 --> 00:36:57,320
The evil spirits are
extremely vicious and scary.
496
00:36:57,400 --> 00:36:58,860
You could die a second time.
497
00:36:58,940 --> 00:37:00,440
Then, what'll happen?
498
00:37:01,190 --> 00:37:03,110
You'd be a really terrible son.
499
00:37:03,200 --> 00:37:05,490
Your father will be heartbroken
all over again.
500
00:37:05,570 --> 00:37:08,490
Just go to Wi-gen
and tell her you won't do it.
501
00:37:08,580 --> 00:37:09,410
I won't die.
502
00:37:09,910 --> 00:37:12,040
I've died once, so I won't do it again.
503
00:37:12,540 --> 00:37:16,250
I had to roll in cow dung
and get trampled by cows
504
00:37:16,330 --> 00:37:18,130
to get these muscles.
505
00:37:19,300 --> 00:37:21,260
-Grab onto me.
-What do you mean?
506
00:37:21,340 --> 00:37:22,210
Just do it.
507
00:37:22,720 --> 00:37:25,550
I was even a wrestling champion once.
508
00:37:28,050 --> 00:37:29,100
I'm going to do it.
509
00:37:29,180 --> 00:37:30,560
l'll do it no matter what.
510
00:37:30,640 --> 00:37:32,310
What do you say? Shall we begin?
511
00:37:39,020 --> 00:37:41,360
Why is there a steel door
512
00:37:42,110 --> 00:37:43,690
in the middle of a grass field?
513
00:37:43,780 --> 00:37:47,780
So much for being reincarnated.
514
00:37:50,240 --> 00:37:51,830
What? What was that?
515
00:37:52,330 --> 00:37:53,540
Fine.
516
00:37:53,620 --> 00:37:55,790
You and I will be one from now on.
517
00:37:56,790 --> 00:38:00,210
Your top priority from now on
518
00:38:00,290 --> 00:38:03,550
-should be me.
-Why are you putting that on?
519
00:38:03,630 --> 00:38:05,130
Me.
520
00:38:05,220 --> 00:38:06,550
Me!
521
00:38:07,090 --> 00:38:08,680
That looks too small for you.
522
00:38:09,350 --> 00:38:10,470
It fits just right.
523
00:38:11,350 --> 00:38:14,020
I can only live if you do.
524
00:38:14,100 --> 00:38:14,930
Do you understand?
525
00:38:15,020 --> 00:38:16,640
Don't you worry.
526
00:38:16,730 --> 00:38:18,440
I'll become the best Count
527
00:38:18,520 --> 00:38:21,900
through dedication
and a strong sense of responsibility.
528
00:38:21,980 --> 00:38:23,860
Don't try too hard!
529
00:38:23,940 --> 00:38:25,240
I said not to do that!
530
00:38:25,820 --> 00:38:26,950
Come on!
531
00:38:34,290 --> 00:38:37,040
What is this?
532
00:38:38,370 --> 00:38:39,290
Jump!
533
00:38:39,380 --> 00:38:40,540
What?
534
00:38:40,630 --> 00:38:42,500
Jump inside!
535
00:38:43,130 --> 00:38:44,460
I can't do that!
536
00:38:44,550 --> 00:38:46,300
Come on!
537
00:38:46,920 --> 00:38:48,510
What? Don't come near me!
538
00:38:48,590 --> 00:38:50,300
But why?
539
00:38:52,720 --> 00:38:53,560
What's with you?
540
00:38:55,390 --> 00:38:58,390
What's the matter with you?
541
00:38:59,650 --> 00:39:02,060
Tickle, tickle!
542
00:39:16,410 --> 00:39:17,250
I did it!
543
00:39:31,430 --> 00:39:32,850
Na Jeok-bong!
544
00:39:32,930 --> 00:39:34,470
-Yes?
-Na Jeok-bong!
545
00:39:35,060 --> 00:39:37,770
Your consciousness is up there!
546
00:39:38,640 --> 00:39:42,610
And your body is lying down there!
547
00:39:42,690 --> 00:39:44,320
All right! Hey!
548
00:39:45,900 --> 00:39:50,200
I'll see you on the other side!
549
00:39:50,280 --> 00:39:53,070
Please!
550
00:39:55,910 --> 00:39:57,620
What are these?
551
00:39:58,540 --> 00:40:00,290
Na Jeok-bong!
552
00:40:00,370 --> 00:40:03,380
You better not die soon!
553
00:40:05,840 --> 00:40:08,340
Hey, where are you going?
554
00:40:09,170 --> 00:40:10,760
Where are you going?
555
00:40:34,280 --> 00:40:35,160
What are these?
556
00:40:39,250 --> 00:40:40,450
What?
557
00:40:47,210 --> 00:40:48,840
I seem to be faster.
558
00:40:52,720 --> 00:40:55,140
You don't make those sounds
with your mouth.
559
00:40:56,350 --> 00:40:57,350
Who was that?
560
00:41:16,620 --> 00:41:17,660
It's nice to meet you.
561
00:41:20,080 --> 00:41:20,910
Put them down.
562
00:41:22,830 --> 00:41:24,830
We have the same hairstyle.
563
00:41:25,750 --> 00:41:28,500
Hello, I'm the new Count.
564
00:41:28,590 --> 00:41:30,050
My name is Na Jeok-bong.
565
00:41:30,130 --> 00:41:31,510
Curly hair.
566
00:41:32,840 --> 00:41:35,680
Gosh, it's nice to see someone
with a pure soul.
567
00:41:35,760 --> 00:41:37,850
It's nice to meet you. I'm Chu Mae-ok.
568
00:41:37,930 --> 00:41:39,560
Hello, ma'am.
569
00:41:39,640 --> 00:41:42,100
There's something old school about him.
570
00:41:42,980 --> 00:41:46,400
Look at that height.
He'll catch those evil spirits all right.
571
00:41:47,150 --> 00:41:49,060
Hello, I'm So Mun.
572
00:41:49,150 --> 00:41:51,110
I'll consider you my older brother.
573
00:41:51,190 --> 00:41:53,360
Gosh, but I'm a total newbie.
574
00:41:53,440 --> 00:41:54,700
That's true.
575
00:41:55,240 --> 00:41:57,700
But elders come first in Korea, right?
576
00:41:58,320 --> 00:42:00,530
He knows our country's tradition.
577
00:42:00,620 --> 00:42:02,750
Everyone knows the bonds
and virtues of Korea.
578
00:42:02,830 --> 00:42:04,960
But age doesn't matter when we train.
579
00:42:05,040 --> 00:42:06,710
Anyway, I have high hopes for you.
580
00:42:06,790 --> 00:42:08,130
He's already intimidating him.
581
00:42:08,210 --> 00:42:12,170
Okay. I'm sure you learned how important
our job is during your time in Yung.
582
00:42:12,250 --> 00:42:14,170
Given the grave and dangerous situation,
583
00:42:14,260 --> 00:42:20,010
you must prepare to undergo
arduous training as a newbie.
584
00:42:23,270 --> 00:42:24,890
-Are you listening?
-Yes.
585
00:42:24,980 --> 00:42:26,350
Brace yourself, okay?
586
00:42:27,190 --> 00:42:28,190
Right.
587
00:42:28,270 --> 00:42:29,980
That's Obnoxious Do…
588
00:42:31,270 --> 00:42:32,110
I mean Do Ha-na.
589
00:42:33,440 --> 00:42:35,820
She'll be your mentor.
590
00:42:35,900 --> 00:42:39,110
You're the same age,
so I hope you become friends.
591
00:42:39,200 --> 00:42:40,660
Watch out. Provoke her,
592
00:42:41,490 --> 00:42:42,330
and she'll bite.
593
00:42:44,830 --> 00:42:49,380
Goodness, how could a lady like you
take on such difficult tasks?
594
00:42:50,080 --> 00:42:54,090
Ms. Do, let me do the cleaning
from now on.
595
00:42:54,710 --> 00:42:58,050
But should we talk casually
if we're the same age?
596
00:42:58,130 --> 00:42:59,470
We're pretty much friends.
597
00:42:59,550 --> 00:43:02,640
Give that to me. Let me do it.
598
00:43:09,350 --> 00:43:11,230
Goodness. Okay, everyone.
599
00:43:11,310 --> 00:43:14,150
We have a new addition
to the family, so let's take a photo.
600
00:43:15,860 --> 00:43:18,990
Ms. Chu used to be a photographer.
601
00:43:19,070 --> 00:43:21,410
Man, no wonder why
she seemed so professional.
602
00:43:22,320 --> 00:43:24,410
He has a good eye.
603
00:43:28,870 --> 00:43:30,580
Okay, let's make our promises.
604
00:43:31,880 --> 00:43:34,880
Everything will work out
since we have a new member.
605
00:43:38,630 --> 00:43:42,140
Everyone in this photo
will be alive until the end.
606
00:43:44,050 --> 00:43:45,310
Three, two, one.
607
00:43:49,730 --> 00:43:51,480
One more. Like friends.
608
00:44:28,810 --> 00:44:29,730
Ju-seok.
609
00:44:30,310 --> 00:44:33,400
I made some kimchi jeon, your favorite.
610
00:44:33,480 --> 00:44:35,020
At least have some of this.
611
00:44:35,520 --> 00:44:36,650
Ju-seok.
612
00:44:42,990 --> 00:44:43,910
Okay,
613
00:44:44,410 --> 00:44:46,410
I'll leave this in front of the door.
614
00:44:47,080 --> 00:44:48,410
Feel free to have some.
615
00:44:52,370 --> 00:44:56,540
I'll be awake,
so let me know if you need anything.
616
00:44:57,590 --> 00:44:58,920
Okay?
617
00:45:04,130 --> 00:45:07,350
THE LATE LEE MIN-JI
618
00:45:10,890 --> 00:45:14,350
Gosh, that was so close.
619
00:45:16,360 --> 00:45:18,570
Ju-seok, what do you think
about "Treasurel"?
620
00:45:19,860 --> 00:45:21,190
Hold on.
621
00:45:21,280 --> 00:45:23,450
What? Where are you going?
622
00:45:24,490 --> 00:45:26,030
Didn't you want some water?
623
00:45:26,110 --> 00:45:28,240
No, I asked you about the name.
624
00:45:29,580 --> 00:45:32,500
Babies listen, so we should have
a nickname for them before we name them.
625
00:45:32,580 --> 00:45:34,710
So what do you think? "Treasure."
626
00:45:34,790 --> 00:45:35,920
What are you talking about?
627
00:45:43,670 --> 00:45:45,680
They say babies need
nicknames to be healthy.
628
00:45:47,340 --> 00:45:48,350
Min-ji.
629
00:45:50,640 --> 00:45:51,560
Are you serious?
630
00:45:54,810 --> 00:45:58,150
Oh my gosh! Really?
631
00:45:58,230 --> 00:45:59,520
Thank you so much.
632
00:46:00,400 --> 00:46:01,230
Thank you, ma'am.
633
00:46:01,320 --> 00:46:03,610
Let me bow to you, ma'am.
634
00:46:04,440 --> 00:46:06,780
-Min-ji.
-Oh, come on.
635
00:46:07,280 --> 00:46:08,910
You're not lying, are you?
636
00:46:33,060 --> 00:46:33,970
Min-ji.
637
00:46:39,310 --> 00:46:40,520
Don't forgive me.
638
00:46:43,360 --> 00:46:44,690
Don't ever forgive me
639
00:46:47,860 --> 00:46:49,320
or those bastards.
640
00:46:52,950 --> 00:46:53,950
Okay?
641
00:46:58,500 --> 00:47:01,630
After having been arrested for fraud,
642
00:47:01,710 --> 00:47:06,340
Park stabbed Lee, who was
one of the victims of the fraud case.
643
00:47:06,420 --> 00:47:08,130
Suffering from serious wounds,
644
00:47:08,220 --> 00:47:10,800
Lee was taken to the ICU for treatment,
645
00:47:10,890 --> 00:47:12,430
but she passed away.
646
00:47:13,140 --> 00:47:16,680
Meanwhile, the suspect has woken up
from a coma after harming himself.
647
00:47:16,770 --> 00:47:19,480
The police believe
the suspect will be able
648
00:47:19,560 --> 00:47:21,650
to provide them with answers to this case.
649
00:47:26,360 --> 00:47:28,950
STOP THE CONSTRUCTION NOW
650
00:47:29,030 --> 00:47:31,030
CON MAN
651
00:47:50,840 --> 00:47:53,220
Don't be such a baby.
It's just a broken leg.
652
00:47:56,970 --> 00:47:59,180
I'll fix that for you.
653
00:48:04,270 --> 00:48:06,940
All right. Let's go
one floor higher this time.
654
00:48:08,650 --> 00:48:10,240
Please don't kill me.
655
00:48:10,320 --> 00:48:11,490
Please show some mercy.
656
00:48:11,570 --> 00:48:12,700
That's what I'm doing.
657
00:48:18,410 --> 00:48:19,750
This is so fun.
658
00:48:20,580 --> 00:48:22,040
This is so much fun!
659
00:48:31,510 --> 00:48:32,340
Those things.
660
00:48:33,720 --> 00:48:34,800
What are they?
661
00:48:39,220 --> 00:48:40,060
Okay, come at me.
662
00:48:40,850 --> 00:48:42,020
Okay, I hope we get along.
663
00:48:52,950 --> 00:48:54,660
-First period's over.
-Goodness.
664
00:48:54,740 --> 00:48:56,830
This is making me nostalgic.
665
00:48:56,910 --> 00:48:57,990
Jeok-bong.
666
00:48:58,080 --> 00:48:59,240
You need to get up.
667
00:48:59,330 --> 00:49:01,620
Holy… Do I look like I'm okay?
668
00:49:02,210 --> 00:49:03,580
I thought he was swearing.
669
00:49:05,130 --> 00:49:06,630
You're dead meat.
670
00:49:06,710 --> 00:49:07,840
That's good!
671
00:49:10,010 --> 00:49:11,050
Back then,
672
00:49:11,130 --> 00:49:14,050
Mo-tak did something
and knocked me out. How did he do it?
673
00:49:15,680 --> 00:49:18,010
Man, this grip feels nice.
674
00:49:18,140 --> 00:49:21,480
-Tap!
-Hey, you can't tap out in real fights.
675
00:49:21,560 --> 00:49:22,390
Got it?
676
00:49:28,900 --> 00:49:31,530
Let go!
677
00:49:32,860 --> 00:49:34,530
How could you do this to him?
678
00:49:34,610 --> 00:49:35,700
Tell me about it.
679
00:49:35,780 --> 00:49:37,320
Remember how hard it was to recruit?
680
00:49:37,410 --> 00:49:39,280
I just did what I was taught.
681
00:49:39,370 --> 00:49:40,660
He can't be a Counter.
682
00:49:40,740 --> 00:49:41,660
Why not?
683
00:49:41,750 --> 00:49:43,250
What do you think? He's too stupid,
684
00:49:43,330 --> 00:49:45,580
-slow, and weak to be a Counter.
-Right.
685
00:49:45,670 --> 00:49:46,500
Come on.
686
00:49:46,580 --> 00:49:49,380
He's just placid, thoughtful, and humble.
687
00:49:50,000 --> 00:49:51,380
Did you just laugh?
688
00:49:51,460 --> 00:49:53,970
People like him tend to be a bit slow.
689
00:49:54,050 --> 00:49:56,130
A mentor should be patient.
690
00:49:56,220 --> 00:49:57,890
-Then, you do it.
-What?
691
00:49:57,970 --> 00:50:00,220
You can teach him since you like him.
692
00:50:00,310 --> 00:50:02,310
I can't waste my time teaching him.
693
00:50:02,850 --> 00:50:06,310
Look at how she talks.
No wonder she's called Obnoxious Do.
694
00:50:07,520 --> 00:50:09,440
She only says things that are right.
695
00:50:09,520 --> 00:50:10,520
-Right?
-Yes.
696
00:50:10,610 --> 00:50:11,440
Right.
697
00:50:12,070 --> 00:50:13,320
Jeok-bong, are you okay?
698
00:50:13,400 --> 00:50:14,400
Hey, stand up.
699
00:50:14,490 --> 00:50:15,320
It set foot.
700
00:50:15,400 --> 00:50:16,240
-What?
-What?
701
00:50:16,610 --> 00:50:18,370
A level three evil spirit. We should go.
702
00:50:18,450 --> 00:50:19,740
An evil spirit?
703
00:50:19,830 --> 00:50:20,870
Stay seated.
704
00:50:22,580 --> 00:50:24,200
Jeok-bong, you stay here.
705
00:50:35,970 --> 00:50:37,550
He's wearing a yellow hoodie.
706
00:50:40,800 --> 00:50:44,140
I think he can see the territory.
707
00:50:44,220 --> 00:50:46,520
He keeps stepping in and out of it.
708
00:50:46,600 --> 00:50:49,190
So he's at least as strong
as Ji Cheong-sin.
709
00:50:49,980 --> 00:50:52,400
I hope the victim can hold out.
710
00:50:52,480 --> 00:50:54,150
If he can see the territory…
711
00:50:54,230 --> 00:50:56,740
He couldn't be one
of those evil spirits from China, right?
712
00:50:56,820 --> 00:50:59,070
Sit tight.
713
00:51:13,090 --> 00:51:14,130
This is it?
714
00:51:14,210 --> 00:51:17,800
Wasn't Min-ji scammed
into buying an apartment here?
715
00:51:18,340 --> 00:51:20,340
-Mun, summon the territory.
-Okay.
716
00:51:20,430 --> 00:51:22,100
It's a pretty large complex.
717
00:51:23,970 --> 00:51:26,520
Your territory may be powerful
but it's too narrow.
718
00:51:27,180 --> 00:51:28,980
Are you sure this is it?
719
00:51:29,600 --> 00:51:30,440
Yes.
720
00:51:30,520 --> 00:51:33,860
-But there are too many apartments.
-We need to hurry. Let's spread out.
721
00:51:34,440 --> 00:51:35,980
Mo-tak, don't strain yourself.
722
00:51:36,070 --> 00:51:37,440
-Be alert.
-All right.
723
00:51:38,740 --> 00:51:40,660
What did he just say to me?
724
00:52:00,590 --> 00:52:01,680
I found the victim.
725
00:52:03,010 --> 00:52:04,470
We came in the nick of time.
726
00:52:10,770 --> 00:52:12,190
What's wrong, Ms. Chu?
727
00:52:14,560 --> 00:52:17,190
He broke the bones and then mended them.
728
00:52:18,320 --> 00:52:19,690
He did it numerous times.
729
00:52:22,530 --> 00:52:25,660
I think the evil spirit healed him.
730
00:52:39,760 --> 00:52:40,630
I found him.
731
00:52:41,170 --> 00:52:42,930
He's at a nearby abandoned parking lot.
732
00:52:44,840 --> 00:52:46,470
You little bastard.
733
00:53:09,580 --> 00:53:10,750
Ms. So?
734
00:53:16,210 --> 00:53:17,380
Did you kill Ms. So?
735
00:53:18,670 --> 00:53:19,500
Ms. So?
736
00:53:20,550 --> 00:53:22,420
Was that her name?
737
00:53:22,510 --> 00:53:25,840
I see. So you can read memories too.
738
00:53:25,930 --> 00:53:26,760
Right?
739
00:53:56,580 --> 00:53:57,670
Mo-tak.
740
00:54:01,460 --> 00:54:02,300
Hey.
741
00:54:03,010 --> 00:54:04,470
Are you a strong one?
742
00:54:35,500 --> 00:54:38,040
Hey, you're not so bad yourself.
743
00:54:39,080 --> 00:54:39,920
But…
744
00:54:41,460 --> 00:54:42,460
what a shame.
745
00:54:43,920 --> 00:54:44,760
I'm…
746
00:54:48,180 --> 00:54:49,220
immortal.
747
00:54:52,810 --> 00:54:54,430
He killed Ms. So in China.
748
00:54:55,600 --> 00:54:56,770
He's fast and strong.
749
00:54:58,140 --> 00:54:59,150
This is great.
750
00:54:59,690 --> 00:55:02,150
I didn't know
how I was supposed to find them.
751
00:55:04,150 --> 00:55:05,030
Bring it on.
752
00:55:05,780 --> 00:55:07,320
You're dead meat.
753
00:55:20,920 --> 00:55:22,000
Ha-na!
754
00:55:24,590 --> 00:55:27,470
-Are you okay?
-I'm okay so go.
755
00:55:27,550 --> 00:55:29,470
Wait here until Ms. Chu comes.
756
00:55:30,840 --> 00:55:32,180
You bastard!
757
00:55:33,300 --> 00:55:34,220
Come out!
758
00:55:35,140 --> 00:55:36,600
Come out, you bastard!
759
00:55:39,520 --> 00:55:40,350
Come out!
760
00:55:41,770 --> 00:55:42,770
Come out!
761
00:56:16,560 --> 00:56:17,390
Mo-tak!
762
00:56:18,730 --> 00:56:19,680
Damn it!
763
00:56:23,480 --> 00:56:27,230
Those who go out of their way
to help others always meet the same fate.
764
00:56:27,320 --> 00:56:28,820
Just like the ones in China.
765
00:56:32,700 --> 00:56:36,950
You just don't learn, do you?
766
00:57:02,020 --> 00:57:02,850
Are you okay?
767
00:57:02,940 --> 00:57:04,060
Mun.
768
00:57:08,270 --> 00:57:09,320
That lunatic.
769
00:57:19,580 --> 00:57:21,750
Enough playing around,
you goddamn evil spirit!
770
00:57:25,380 --> 00:57:26,210
Ha-na!
771
00:57:39,350 --> 00:57:40,180
Mo-tak!
772
00:57:43,390 --> 00:57:44,520
Damn it!
773
00:57:49,110 --> 00:57:52,150
They beat him.
You're not going to do anything about it?
774
00:57:54,360 --> 00:57:55,660
Bring Wong here.
775
00:58:12,960 --> 00:58:13,920
Mo-tak, are you okay?
776
00:58:14,010 --> 00:58:17,340
Mun, why did you dodge it?
777
00:58:17,430 --> 00:58:19,890
I thought you'd do the same.
778
00:58:20,640 --> 00:58:23,350
Put me down. I'm mortified.
779
00:58:23,430 --> 00:58:25,690
-Pretend you didn't see that.
-Okay.
780
00:58:26,390 --> 00:58:27,770
Be gentle.
781
00:58:27,850 --> 00:58:28,860
-Okay.
-Be gentle.
782
00:58:28,940 --> 00:58:31,270
-No one saw you.
-No? They better not.
783
00:58:31,360 --> 00:58:34,490
Pretend that I'm treating you.
784
00:58:38,570 --> 00:58:40,240
EONNI'S NOODLES
785
00:58:40,330 --> 00:58:43,660
He was fast and definitely much stronger
than he looked.
786
00:58:44,450 --> 00:58:46,080
This must mean the other two
787
00:58:46,160 --> 00:58:48,170
are in Korea as well, right?
788
00:58:48,250 --> 00:58:50,630
I'd say it's highly likely.
789
00:58:50,710 --> 00:58:54,550
He'll avoid the territory from now on
since that's how he met us.
790
00:58:55,050 --> 00:58:57,590
It's going to be harder to catch them.
791
00:58:58,220 --> 00:58:59,970
My wrath is overflowing.
792
00:59:00,470 --> 00:59:01,680
Take me with you next time.
793
00:59:01,760 --> 00:59:04,560
I'm going to break the bastard's wrists
for what he did…
794
00:59:09,850 --> 00:59:10,860
Your wrath?
795
00:59:10,940 --> 00:59:11,860
It's overflowing?
796
00:59:11,940 --> 00:59:13,980
Do you have to talk like that?
797
00:59:14,070 --> 00:59:16,990
Ms. So wasn't the only victim
I saw in his memories.
798
00:59:18,200 --> 00:59:19,280
What do you mean?
799
00:59:19,910 --> 00:59:21,370
I also saw Min-ji.
800
00:59:22,330 --> 00:59:24,700
He definitely met her.
801
00:59:24,790 --> 00:59:26,290
Ms. Lee?
802
00:59:26,370 --> 00:59:27,910
But why?
803
00:59:28,000 --> 00:59:30,080
It was a vague memory.
804
00:59:30,170 --> 00:59:31,040
However,
805
00:59:31,960 --> 00:59:33,090
it was definitely her.
806
00:59:34,130 --> 00:59:38,300
And she was pleading for her life.
807
00:59:38,380 --> 00:59:39,380
What?
808
00:59:40,760 --> 00:59:44,260
She was begging him to spare her?
809
00:59:45,560 --> 00:59:47,520
Didn't the police point out
810
00:59:47,600 --> 00:59:49,350
her killer?
811
00:59:49,440 --> 00:59:50,850
They even had the CCTV footage.
812
00:59:51,440 --> 00:59:53,270
Yes, you're right.
813
00:59:54,070 --> 00:59:55,900
Didn't they say that crook woke up?
814
01:00:06,620 --> 01:00:08,040
Thank you.
815
01:00:54,710 --> 01:00:56,000
Jeez!
816
01:00:59,960 --> 01:01:01,050
Why you little…
817
01:01:15,150 --> 01:01:17,020
-Let's begin.
-Okay.
818
01:01:22,070 --> 01:01:26,160
-What?
-Who are you guys?
819
01:02:20,170 --> 01:02:21,420
Evil spirits?
820
01:02:25,050 --> 01:02:26,550
Someone erased his memory.
821
01:02:26,630 --> 01:02:28,510
Are they the ones from China?
822
01:02:29,760 --> 01:02:31,060
I'm not sure.
823
01:02:32,270 --> 01:02:34,770
You need to find out
what happened that day.
824
01:02:43,650 --> 01:02:47,150
I must retrieve his memory.
Mun, I need more territory.
825
01:03:13,220 --> 01:03:14,520
It's him.
826
01:03:17,140 --> 01:03:17,980
This means…
827
01:03:42,540 --> 01:03:43,420
Min-ji.
828
01:03:50,090 --> 01:03:50,970
No.
829
01:04:00,390 --> 01:04:02,190
We have a surprise guest.
830
01:04:02,270 --> 01:04:03,610
What should we do?
831
01:04:07,990 --> 01:04:09,320
Guests
832
01:04:09,950 --> 01:04:11,530
are always welcome.
833
01:04:11,610 --> 01:04:13,620
What should we do? Kill them both?
834
01:04:14,280 --> 01:04:15,740
There's no need for that.
835
01:04:30,630 --> 01:04:31,630
You'll do it yourself.
836
01:05:06,040 --> 01:05:08,880
Don't do this, Mr. Hwang. Please don't.
837
01:05:08,960 --> 01:05:09,800
Mr. Hwang!
838
01:05:10,970 --> 01:05:13,430
-Mr. Hwang!
-Please don't kill me!
839
01:05:13,510 --> 01:05:15,300
-Let me go!
-Don't do it!
840
01:05:15,390 --> 01:05:16,720
No!
841
01:05:16,800 --> 01:05:18,060
I'm carrying a baby.
842
01:05:19,020 --> 01:05:19,850
I'm pregnant,
843
01:05:19,930 --> 01:05:21,730
so please don't kill me!
844
01:05:21,810 --> 01:05:22,690
Please!
845
01:05:23,060 --> 01:05:23,980
No.
846
01:05:24,940 --> 01:05:25,860
No.
847
01:05:25,940 --> 01:05:26,860
Please.
848
01:05:50,630 --> 01:05:53,720
All of this is their doing?
849
01:06:00,720 --> 01:06:02,480
Mr. Hwang is the leader.
850
01:06:02,560 --> 01:06:03,560
He uses psychokinesis.
851
01:06:03,640 --> 01:06:07,150
The guy we met has healing powers,
and the woman probably controls memories.
852
01:06:08,190 --> 01:06:09,940
Those bastards deserve to die.
853
01:06:19,160 --> 01:06:19,990
Mun.
854
01:06:23,750 --> 01:06:25,330
Those crazy bastards.
855
01:06:26,250 --> 01:06:27,500
Ms. Lee was pregnant,
856
01:06:27,580 --> 01:06:29,790
but they didn't even hesitate to kill her.
857
01:06:29,880 --> 01:06:32,130
Plus, they enjoyed it.
858
01:06:33,010 --> 01:06:34,050
Let's pay them back.
859
01:06:35,130 --> 01:06:36,430
We have to.
860
01:06:37,430 --> 01:06:40,100
Let's avenge the Chinese Counters
and Ms. Lee.
861
01:06:41,640 --> 01:06:45,390
I'll never forgive
those damn evil spirits.
862
01:06:45,480 --> 01:06:46,640
Of course.
863
01:06:46,730 --> 01:06:47,770
Those bastards
864
01:06:48,400 --> 01:06:51,150
will regret setting foot
into this country.
865
01:06:51,730 --> 01:06:52,940
The battle has begun.
866
01:06:53,860 --> 01:06:55,190
We've identified them.
867
01:06:55,280 --> 01:06:57,150
It's possible that they could flee.
868
01:06:57,780 --> 01:07:00,490
Mo-tak, tell all your colleagues
to stay alert
869
01:07:00,570 --> 01:07:02,080
so they can't escape.
870
01:07:02,740 --> 01:07:04,080
You too, Ha-na.
871
01:07:04,620 --> 01:07:07,540
I need you to be focused on catching them.
872
01:07:18,130 --> 01:07:19,800
Damn it!
873
01:07:38,320 --> 01:07:40,320
How did they find you?
874
01:07:42,160 --> 01:07:43,580
Does that matter right now?
875
01:07:43,660 --> 01:07:45,620
How could you just watch?
876
01:07:45,700 --> 01:07:48,290
They totally shattered my arm!
877
01:07:50,290 --> 01:07:52,590
The dark lights that rise from the ground.
878
01:07:55,050 --> 01:07:57,510
They bring them to us.
879
01:08:01,470 --> 01:08:02,640
And…
880
01:08:06,970 --> 01:08:08,890
That guy summons them.
881
01:08:09,810 --> 01:08:11,440
He was stronger
882
01:08:12,350 --> 01:08:14,020
than Mr. Hwang.
883
01:08:20,110 --> 01:08:22,740
He was much stronger
than those Chinese ones.
884
01:08:38,630 --> 01:08:40,470
Should I be glad?
885
01:08:45,600 --> 01:08:48,350
No, he had smaller eyes.
886
01:08:48,430 --> 01:08:49,850
His mouth was wider.
887
01:08:52,940 --> 01:08:54,770
-Like this?
-Yeah.
888
01:09:06,870 --> 01:09:10,250
You say you're always busy
when drawing new characters.
889
01:09:10,330 --> 01:09:11,830
Jeez, what's that?
890
01:09:14,080 --> 01:09:15,540
Hey, he's handsome.
891
01:09:15,630 --> 01:09:17,380
How is that good-looking?
892
01:09:17,460 --> 01:09:18,750
He's pretty handsome.
893
01:09:18,840 --> 01:09:19,800
-Don't be absurd.
-Hey.
894
01:09:20,380 --> 01:09:23,130
Enough with your lovers' quarrel
and go finish your food.
895
01:09:23,220 --> 01:09:24,130
-Hey.
-Hey.
896
01:09:27,050 --> 01:09:27,890
Are you two…
897
01:09:29,430 --> 01:09:30,310
dating?
898
01:09:30,390 --> 01:09:31,520
-What?
-No.
899
01:09:31,600 --> 01:09:33,020
-No.
-Yes.
900
01:09:33,640 --> 01:09:34,600
Since when?
901
01:09:35,560 --> 01:09:37,020
When did you start?
902
01:09:37,610 --> 01:09:38,520
Everyone knows but me?
903
01:09:38,610 --> 01:09:40,030
-No.
-You little…
904
01:09:41,860 --> 01:09:43,400
-Let's do better.
-Jun-hui.
905
01:09:44,410 --> 01:09:46,030
Do you want to draw with us?
906
01:09:46,990 --> 01:09:47,830
Let's talk later.
907
01:09:49,410 --> 01:09:51,450
Feel free to do so whenever you want.
908
01:09:51,540 --> 01:09:52,410
Okay?
909
01:09:52,500 --> 01:09:53,750
Didn't you know, Mun?
910
01:09:53,830 --> 01:09:55,420
Jun-hui is a great artist.
911
01:09:56,830 --> 01:09:58,290
She's right.
912
01:09:58,380 --> 01:10:03,590
Maybe we should kick you out
and recruit Jun-hui as our new member.
913
01:10:03,670 --> 01:10:04,840
No, thanks.
914
01:10:05,680 --> 01:10:07,850
No? Why?
915
01:10:07,930 --> 01:10:09,720
Don't you know he dislikes you?
916
01:10:09,810 --> 01:10:11,470
Why would he? I…
917
01:10:12,310 --> 01:10:14,980
That's not true, is it?
You like me, right?
918
01:10:15,060 --> 01:10:17,270
He likes pork cutlet, not you.
919
01:10:18,480 --> 01:10:19,860
Right?
920
01:10:20,320 --> 01:10:23,320
Goodness, you look more handsome
after getting a haircut.
921
01:10:23,400 --> 01:10:24,740
Eat up.
922
01:10:25,570 --> 01:10:26,660
Where's Jeok-bong?
923
01:10:26,740 --> 01:10:28,280
He's training with Mo-tak.
924
01:10:30,080 --> 01:10:31,290
What did you draw?
925
01:10:31,370 --> 01:10:33,790
Goodness, that's impressive.
926
01:10:33,870 --> 01:10:35,750
That looks delicious.
927
01:10:35,830 --> 01:10:36,790
Right?
928
01:10:37,290 --> 01:10:39,380
-Hello.
-Come in.
929
01:10:39,880 --> 01:10:41,130
Look at who's here!
930
01:10:41,210 --> 01:10:42,170
Yeah, who are they?
931
01:10:42,250 --> 01:10:44,260
Right. Come on in.
932
01:10:44,340 --> 01:10:45,550
Do you have a kids' menu too?
933
01:10:45,630 --> 01:10:46,590
Of course.
934
01:10:46,680 --> 01:10:48,010
Kids love our noodles.
935
01:10:48,090 --> 01:10:49,260
Come on in.
936
01:10:49,350 --> 01:10:50,220
Sit here.
937
01:10:50,300 --> 01:10:51,350
You can sit there too.
938
01:10:52,930 --> 01:10:53,930
-Take a seat.
-Jun-hui.
939
01:10:54,020 --> 01:10:55,480
You have friends now.
940
01:10:55,560 --> 01:10:57,060
Okay? Say hi.
941
01:10:57,140 --> 01:10:58,900
-Hi.
-Good girl.
942
01:11:02,110 --> 01:11:04,150
Say hi, Jun-hui. "Hi."
943
01:11:04,230 --> 01:11:05,900
"Hi."
944
01:11:06,450 --> 01:11:07,740
Can you help over there?
945
01:11:08,820 --> 01:11:10,780
I'll cook the noodles now.
946
01:11:10,870 --> 01:11:12,910
Ten banquet noodles
and three pork cutlets.
947
01:11:12,990 --> 01:11:14,700
The cutlets are on the house.
948
01:11:45,150 --> 01:11:46,900
Rock, paper, scissors.
949
01:11:46,990 --> 01:11:48,070
Rock, paper, scissors.
950
01:11:48,150 --> 01:11:49,820
Rock, paper, scissors. Yes, I won!
951
01:12:40,960 --> 01:12:42,080
You…
952
01:13:24,750 --> 01:13:28,380
THE UNCANNY COUNTER 2
953
01:13:29,090 --> 01:13:29,920
You…
954
01:13:31,130 --> 01:13:33,930
You have so many people to protect.
955
01:13:34,510 --> 01:13:35,340
Hey!
956
01:13:37,850 --> 01:13:38,810
How could a human
957
01:13:39,970 --> 01:13:41,810
kill another human?
958
01:13:42,390 --> 01:13:43,640
What's this smell?
959
01:13:43,730 --> 01:13:44,650
Don't tell me
960
01:13:46,060 --> 01:13:47,150
you can smell evil spirits?
961
01:13:47,230 --> 01:13:48,730
If we want to catch them,
962
01:13:48,820 --> 01:13:51,110
we must be faster and stronger than this.
963
01:13:51,690 --> 01:13:53,530
There's an evil spirit!
964
01:13:53,610 --> 01:13:54,450
Go straight!
965
01:13:55,910 --> 01:13:57,410
-Ms. Chu.
-Ms. Chu!
966
01:13:58,030 --> 01:13:58,910
Run!
967
01:14:02,910 --> 01:14:07,920
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
63203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.