All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S02e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,240 --> 00:00:55,070 THE UNCANNY COUNTER 2 2 00:00:58,780 --> 00:01:01,290 You'll feel refreshed once you get some sleep. 3 00:01:05,290 --> 00:01:08,040 I hope things will start looking up for them now. 4 00:01:09,380 --> 00:01:10,340 Me too. 5 00:01:11,590 --> 00:01:14,090 Jun-hui's starting school next year, so I'm worried. 6 00:01:15,680 --> 00:01:16,930 He's been hurt emotionally, 7 00:01:17,470 --> 00:01:19,720 so opening up won't be easy. 8 00:01:26,770 --> 00:01:27,730 I know some people. 9 00:01:28,350 --> 00:01:31,940 They're the best at opening people's hearts. 10 00:01:32,610 --> 00:01:34,280 A part-time job? What kind? 11 00:01:35,240 --> 00:01:37,200 Ms. Lim, at your service for part-time jobs. 12 00:01:39,160 --> 00:01:40,070 What's the job? 13 00:01:41,330 --> 00:01:43,540 You just need to play with a kid and teach him Korean. 14 00:01:43,620 --> 00:01:45,960 -It's pretty simple. -I see. What's the hourly pay? 15 00:01:46,040 --> 00:01:48,210 Does it matter? You're still preparing for college. 16 00:01:48,290 --> 00:01:50,170 In any case, he can't do it. No way. 17 00:01:50,250 --> 00:01:51,710 But I'm in college, so I can. 18 00:01:52,500 --> 00:01:53,380 Pick me. 19 00:01:53,460 --> 00:01:54,760 You ate so much already. 20 00:01:58,840 --> 00:01:59,800 Let go. 21 00:01:59,890 --> 00:02:02,560 I know you've been eating only the fish cakes. 22 00:02:02,640 --> 00:02:03,810 Because they're the best. 23 00:02:03,890 --> 00:02:05,680 -Let go? Over my dead body. -What? 24 00:02:05,770 --> 00:02:07,390 -You're trying to eat them all. -Hey. 25 00:02:07,480 --> 00:02:08,440 I was saving them. 26 00:02:08,520 --> 00:02:10,940 We can just order more. 27 00:02:25,870 --> 00:02:28,460 What? What is it this time? 28 00:02:29,960 --> 00:02:31,080 You two. 29 00:02:31,170 --> 00:02:32,380 What's going on? 30 00:02:32,460 --> 00:02:33,670 What? 31 00:02:33,750 --> 00:02:35,090 Your lips… 32 00:02:35,170 --> 00:02:37,090 Did you two kiss? 33 00:02:37,170 --> 00:02:38,550 Are you two dating? 34 00:02:38,630 --> 00:02:40,760 I told you not to tell him! 35 00:02:41,300 --> 00:02:42,720 When did I ever tell him? 36 00:02:42,800 --> 00:02:44,100 Stop moving those lips! 37 00:02:45,600 --> 00:02:47,430 How could this happen among family? 38 00:02:47,520 --> 00:02:49,480 You see, we're not family by law-- 39 00:02:49,560 --> 00:02:51,270 Forget it. I'm not giving you the job. 40 00:02:51,350 --> 00:02:52,520 -Never. -We can do it. 41 00:02:52,610 --> 00:02:53,820 -We can do it! -We can do it! 42 00:02:55,020 --> 00:02:57,320 EPISODE 2 43 00:02:59,860 --> 00:03:01,240 Where am I? 44 00:03:03,530 --> 00:03:04,870 The police station, you idiot. 45 00:03:06,200 --> 00:03:08,410 I told you I don't remember! 46 00:03:14,000 --> 00:03:16,420 This is nice, isn't it? 47 00:03:17,050 --> 00:03:19,420 So these heinous bastards 48 00:03:19,510 --> 00:03:22,180 engaged in illegal gambling, gave out predatory loans, 49 00:03:22,260 --> 00:03:24,140 and even trafficked organs. 50 00:03:24,220 --> 00:03:26,310 But these same terrible guys 51 00:03:26,930 --> 00:03:30,100 were lying on the floor after fighting each other, 52 00:03:30,180 --> 00:03:32,400 and Mo-tak just happened to find them 53 00:03:33,100 --> 00:03:35,150 while looking for the toilet? 54 00:03:35,770 --> 00:03:36,690 Yes, that's correct. 55 00:03:36,770 --> 00:03:37,730 Right. 56 00:03:39,150 --> 00:03:40,070 God, I'm sweating. 57 00:03:45,700 --> 00:03:46,990 -Han-ul. -Yes, sir? 58 00:03:47,080 --> 00:03:50,910 What's your take on this entire situation? 59 00:03:51,580 --> 00:03:53,880 He's outstanding at his job. 60 00:03:53,960 --> 00:03:56,250 But I just don't understand. 61 00:03:57,420 --> 00:03:58,300 Is it just me? 62 00:03:59,710 --> 00:04:03,930 Let's just do what we can and provide better toilet paper, sir. 63 00:04:05,300 --> 00:04:06,140 Right? 64 00:04:06,550 --> 00:04:07,390 Something better. 65 00:04:07,470 --> 00:04:11,100 Better toilet paper. We should do that, right? Let's do that. 66 00:04:14,400 --> 00:04:15,230 EONNI'S NOODLES 67 00:04:15,310 --> 00:04:16,360 You saw it, right? 68 00:04:17,020 --> 00:04:18,400 Right in front of Jun-hui… 69 00:04:18,480 --> 00:04:23,200 Bam! I stopped that shining blade. 70 00:04:25,450 --> 00:04:27,120 That's what a hero does. 71 00:04:27,660 --> 00:04:29,290 At the most critical moment, 72 00:04:29,370 --> 00:04:31,290 bam! 73 00:04:34,000 --> 00:04:35,540 I knew something was odd. 74 00:04:35,630 --> 00:04:37,000 You could all do it. 75 00:04:37,090 --> 00:04:38,710 It was odd how only I couldn't, right? 76 00:04:40,130 --> 00:04:42,840 I was subconsciously waiting for this very moment. 77 00:04:42,920 --> 00:04:44,430 -I, Ga Mo-tak-- -All right. 78 00:04:44,510 --> 00:04:47,680 We get it, so enough gloating and help us with these anchovies. 79 00:04:48,810 --> 00:04:49,720 Must we 80 00:04:50,640 --> 00:04:51,470 do this 81 00:04:51,930 --> 00:04:52,980 with our hands? 82 00:04:53,810 --> 00:04:55,350 Let me use my psychokinesis. 83 00:04:55,440 --> 00:04:56,900 Watch carefully. 84 00:05:01,070 --> 00:05:02,190 It won't even budge. 85 00:05:04,450 --> 00:05:06,450 It's time to rise, anchovies. 86 00:05:11,200 --> 00:05:12,290 Your nose is bleeding. 87 00:05:13,080 --> 00:05:14,830 What? My nose is bleeding? 88 00:05:14,910 --> 00:05:17,250 You can't use psychokinesis so recklessly. 89 00:05:17,330 --> 00:05:20,670 No, I have to make it work. I can do this. 90 00:05:20,750 --> 00:05:21,630 -I can. -Sure. 91 00:05:22,460 --> 00:05:24,510 Don't we have more than enough stock? 92 00:05:24,590 --> 00:05:25,800 Is there a group reservation? 93 00:05:25,880 --> 00:05:27,840 I think Min-ji has morning sickness. 94 00:05:27,930 --> 00:05:30,600 The only thing she could stomach was our noodles. 95 00:05:30,680 --> 00:05:33,270 I'm hoping this will help her regain her appetite. 96 00:05:33,770 --> 00:05:36,190 Mr. Ma's going to be eternally grateful. 97 00:05:39,650 --> 00:05:40,940 Don't stare. Just let him be. 98 00:05:41,020 --> 00:05:42,440 He'll be at it for a while. 99 00:05:42,530 --> 00:05:44,490 -I give a couple days. -I say longer. 100 00:05:44,570 --> 00:05:47,410 We're working hard, and he's hardly working. 101 00:05:55,960 --> 00:06:00,170 As you already know, Sosun, the mart lady is all-knowing. 102 00:06:00,790 --> 00:06:02,960 She even knows the number of silkworms in the field. 103 00:06:03,500 --> 00:06:07,590 So my blind date will definitely be my soulmate, right? 104 00:06:13,510 --> 00:06:14,350 Goodness. 105 00:06:16,230 --> 00:06:17,270 Good. 106 00:06:17,350 --> 00:06:18,770 You're healthy, all right. 107 00:06:21,020 --> 00:06:24,360 All right. Keep it up. 108 00:06:24,900 --> 00:06:27,860 I can see you're rooting for me. 109 00:06:27,950 --> 00:06:30,410 Go ahead. Poop some more. 110 00:06:30,950 --> 00:06:33,080 Let's both work hard. 111 00:06:33,160 --> 00:06:36,870 We'll both muster up our energy and meet our soulmates. 112 00:06:36,950 --> 00:06:38,160 What do you say? 113 00:06:39,250 --> 00:06:40,250 All right. 114 00:06:40,330 --> 00:06:41,920 Good luck to both of us, okay? 115 00:06:42,000 --> 00:06:43,920 Eat up. 116 00:06:45,050 --> 00:06:46,670 I'll be back. 117 00:07:06,730 --> 00:07:09,030 Is that really him? 118 00:07:09,990 --> 00:07:11,700 What kind of app does he use? 119 00:07:12,280 --> 00:07:13,450 Is it even the same guy? 120 00:07:14,410 --> 00:07:15,950 I should just leave. 121 00:07:16,660 --> 00:07:19,080 Su-min, over here. 122 00:07:19,830 --> 00:07:21,080 It's me, Jeok-bong. 123 00:07:22,580 --> 00:07:25,170 Su-min, thank you for the coffee. 124 00:07:25,250 --> 00:07:28,840 I've never met a guy who only brought his bus pass to a blind date. 125 00:07:28,920 --> 00:07:29,760 That was new. 126 00:07:31,300 --> 00:07:34,010 I thought lattes were sweet, but this is bitter. 127 00:07:34,100 --> 00:07:35,680 They must use bad cow milk. 128 00:07:35,760 --> 00:07:37,140 -Cow milk? -Yes. 129 00:07:37,220 --> 00:07:38,520 I see. Cow milk. 130 00:07:38,600 --> 00:07:41,690 We don't need to cut grass or feed them fodder anymore. 131 00:07:41,770 --> 00:07:42,900 HE'S THE WORST 132 00:07:42,980 --> 00:07:43,980 What? 133 00:07:44,060 --> 00:07:45,480 So you don't need to worry. 134 00:07:45,570 --> 00:07:47,610 Wait, I'm cursing out the one who introduced us. 135 00:07:47,690 --> 00:07:49,570 Why is cow dung so thick? 136 00:07:49,650 --> 00:07:50,530 Cow dung? 137 00:07:50,610 --> 00:07:52,070 I stepped in it today. Sorry. 138 00:07:52,150 --> 00:07:56,870 You can use cow dung to cook rice, make medicine, and even build houses. 139 00:07:56,950 --> 00:07:58,790 Anyway, cow dung is-- 140 00:07:58,870 --> 00:08:00,750 I'm really sorry. 141 00:08:01,250 --> 00:08:04,380 But since you kept mentioning cow dung, I really need to poop. 142 00:08:04,460 --> 00:08:05,960 I need to use the restroom. 143 00:08:06,040 --> 00:08:09,590 Talking about cow dung is making my gut react. 144 00:08:09,670 --> 00:08:11,670 I'll need a couple days to poop. 145 00:08:11,760 --> 00:08:12,720 -Bye. -But-- 146 00:08:13,220 --> 00:08:14,890 Su-min, the toilet is over-- 147 00:08:15,470 --> 00:08:16,930 Su-min. 148 00:08:22,100 --> 00:08:23,480 Su-min! 149 00:08:23,560 --> 00:08:26,810 JUNGJIN POLICE STATION, CAPTAIN KIM 150 00:08:26,900 --> 00:08:28,860 I said I'm on my way. 151 00:08:30,650 --> 00:08:32,490 Can't you do anything without me? 152 00:08:34,410 --> 00:08:35,870 What the… 153 00:08:35,950 --> 00:08:37,160 Hey. 154 00:08:38,160 --> 00:08:39,410 Su-min, hold on! 155 00:08:40,700 --> 00:08:41,660 Su-min. 156 00:08:42,790 --> 00:08:43,830 Su-min. 157 00:08:43,910 --> 00:08:46,630 Su-min, watch out for the truck! 158 00:09:06,020 --> 00:09:08,150 Administer 200 ml. Where is it? Hurry. 159 00:09:08,230 --> 00:09:09,770 My goodness. 160 00:09:09,860 --> 00:09:11,030 Jeok-bong, 161 00:09:11,610 --> 00:09:13,610 it's all my fault. 162 00:09:14,490 --> 00:09:16,950 I'm a worthless father. 163 00:09:17,030 --> 00:09:18,910 I'm the one to blame. 164 00:09:20,160 --> 00:09:21,240 Jeok-bong. 165 00:09:22,200 --> 00:09:23,450 Jeok-bong… 166 00:09:33,260 --> 00:09:34,550 Jeok-bong. 167 00:09:34,630 --> 00:09:36,720 Jeok-bong… 168 00:09:38,680 --> 00:09:43,100 With a noble self-sacrificing attitude, he risked his own life to save another. 169 00:09:48,770 --> 00:09:52,190 He also seems to be an immensely devoted son. 170 00:09:55,280 --> 00:09:56,110 I've found him. 171 00:09:58,070 --> 00:09:59,070 A Counter. 172 00:10:00,490 --> 00:10:01,580 The right man for the job. 173 00:10:24,930 --> 00:10:26,060 Sosun? 174 00:10:39,860 --> 00:10:44,660 Where in the world am I? 175 00:11:02,850 --> 00:11:04,430 Is that a person? 176 00:11:07,730 --> 00:11:09,060 Excuse me! 177 00:11:11,400 --> 00:11:12,860 Over here! 178 00:11:28,830 --> 00:11:33,670 Goodness, what's that? Is she from Greek mythology or something? 179 00:11:44,600 --> 00:11:45,930 Na Jeok-bong? 180 00:11:46,930 --> 00:11:49,060 You can speak Korean. 181 00:11:50,140 --> 00:11:51,140 What? 182 00:11:51,230 --> 00:11:53,900 But how did you know my name? 183 00:11:54,690 --> 00:11:57,360 This is Yung. 184 00:12:00,280 --> 00:12:03,490 You're in a coma right now. 185 00:12:09,910 --> 00:12:10,750 A coma? 186 00:12:11,290 --> 00:12:12,160 What is that? 187 00:12:12,710 --> 00:12:15,290 You probably don't remember the accident. 188 00:12:15,790 --> 00:12:19,510 But while saving someone's life, 189 00:12:20,510 --> 00:12:22,380 you sacrificed your own. 190 00:12:30,180 --> 00:12:31,640 Does that mean… 191 00:12:34,100 --> 00:12:35,810 You're in a vegetative state. 192 00:12:35,900 --> 00:12:38,690 You're residing between life and death. 193 00:12:40,690 --> 00:12:42,110 I am? 194 00:12:44,360 --> 00:12:45,200 But… 195 00:12:45,910 --> 00:12:48,740 I've never had a girlfriend yet. 196 00:12:48,830 --> 00:12:50,370 I haven't done much in life. 197 00:12:52,410 --> 00:12:55,080 I'm going to die after cleaning up cow dung my entire life? 198 00:12:57,040 --> 00:13:00,300 Then, is this heaven? 199 00:13:02,130 --> 00:13:06,470 But if you sign up to become a Counter, 200 00:13:06,550 --> 00:13:09,890 we can wake you up from your coma. 201 00:13:10,890 --> 00:13:11,970 Count… 202 00:13:13,560 --> 00:13:14,890 What's that? 203 00:13:17,560 --> 00:13:18,650 Follow me. 204 00:13:35,660 --> 00:13:38,460 What? There's a door. 205 00:14:20,000 --> 00:14:22,710 You want me to catch evil spirits? 206 00:14:26,760 --> 00:14:29,390 Do you think I can do it? 207 00:14:29,470 --> 00:14:32,720 I'm not even a good runner. 208 00:14:32,810 --> 00:14:35,140 Cleaning up cow dung is all I can do. 209 00:14:35,720 --> 00:14:38,520 What if I only get in the way? 210 00:14:39,190 --> 00:14:41,650 Saving humans from evil spirits 211 00:14:42,440 --> 00:14:44,020 is not easy to do. 212 00:14:44,820 --> 00:14:46,360 You could get hurt. 213 00:14:48,490 --> 00:14:49,360 Perhaps, 214 00:14:51,280 --> 00:14:52,410 you could even die. 215 00:14:57,160 --> 00:15:00,620 Sure, being strong is important to become a Counter. 216 00:15:01,250 --> 00:15:03,000 But the most important thing is 217 00:15:03,090 --> 00:15:05,960 being dedicated to saving lives. 218 00:15:06,550 --> 00:15:08,510 And that's you. 219 00:15:13,930 --> 00:15:17,470 You don't need to give me an answer right now. 220 00:15:18,140 --> 00:15:20,890 You can think about it. 221 00:15:20,980 --> 00:15:22,020 By the way… 222 00:15:23,060 --> 00:15:24,980 If I do become a Count, 223 00:15:26,900 --> 00:15:28,990 will I be able to go home after work? 224 00:15:30,700 --> 00:15:32,410 You see… 225 00:15:32,490 --> 00:15:37,700 Sosun doesn't eat if I don't feed her. 226 00:15:38,290 --> 00:15:42,170 Then, there's my father and the village youth group. 227 00:15:42,250 --> 00:15:46,420 I'm quite busy since I'm the only one who can take care of them. 228 00:15:46,500 --> 00:15:47,630 No, I can't. 229 00:15:48,630 --> 00:15:51,800 Right, how are the working conditions? 230 00:15:51,880 --> 00:15:54,340 Are the four major insurances guaranteed? 231 00:15:57,970 --> 00:16:00,600 COURT 232 00:16:18,120 --> 00:16:19,580 Sir. 233 00:16:19,660 --> 00:16:20,910 Move, lady. 234 00:16:21,620 --> 00:16:24,000 -Move. -Please give us our money back. 235 00:16:24,080 --> 00:16:27,040 My husband risked his life while earning it. 236 00:16:27,130 --> 00:16:28,670 -I'm begging you. -Lady, come on. 237 00:16:28,750 --> 00:16:30,460 -Please, sir. -Enough. 238 00:16:30,550 --> 00:16:32,670 -Damn it! -Seong-uk. 239 00:16:33,180 --> 00:16:34,800 Come on. 240 00:16:34,890 --> 00:16:35,720 Jeez. 241 00:16:38,220 --> 00:16:42,430 Case number 2022, Criminal 273, third trial. 242 00:16:42,520 --> 00:16:46,980 This court will announce its ruling on the Baekdu Dynasty housing fraud case. 243 00:16:49,530 --> 00:16:52,650 We sentence the defendant, Park Seong-uk, to two years in prison. 244 00:16:53,280 --> 00:16:57,410 However, effective after this sentencing, 245 00:16:57,490 --> 00:17:00,080 the defendant will serve three years of probation. 246 00:17:04,370 --> 00:17:05,750 This is not fair! 247 00:17:09,130 --> 00:17:10,750 Order in the court! 248 00:17:13,220 --> 00:17:14,380 Order in the court! 249 00:17:30,360 --> 00:17:31,900 There he is! 250 00:17:31,980 --> 00:17:33,240 You bastard! 251 00:17:46,960 --> 00:17:49,170 TREASURE'S DAD 252 00:17:50,750 --> 00:17:53,050 You bastard! 253 00:17:56,470 --> 00:17:57,760 Wait, it's not him. 254 00:17:57,840 --> 00:17:59,510 Where the hell is Park Seong-uk? 255 00:18:00,140 --> 00:18:01,350 You're with him, aren't you? 256 00:18:17,280 --> 00:18:18,700 -Excuse me. -Yes? 257 00:18:18,780 --> 00:18:21,200 Does this building have another exit? 258 00:18:21,280 --> 00:18:22,370 Well… 259 00:18:22,950 --> 00:18:24,330 It's around that corner. 260 00:18:24,910 --> 00:18:26,290 -Thank you. -No problem. 261 00:18:31,250 --> 00:18:32,500 Damn it. 262 00:18:33,340 --> 00:18:36,970 Your body double will buy you enough time, so don't worry too much. 263 00:18:37,630 --> 00:18:39,260 The car is in basement floor three. 264 00:18:41,300 --> 00:18:42,550 Can I have a smoke? 265 00:18:49,650 --> 00:18:50,980 What was that? 266 00:18:51,770 --> 00:18:52,810 Did you press something? 267 00:18:52,900 --> 00:18:54,610 No, sir. Why isn't this working? 268 00:19:01,530 --> 00:19:04,030 What the hell is going on? 269 00:19:05,290 --> 00:19:06,540 Damn it. 270 00:19:09,670 --> 00:19:12,210 Let's maintain our class. 271 00:19:29,730 --> 00:19:31,100 How have you been, Mr. Park? 272 00:19:33,110 --> 00:19:34,310 Who the hell are you? 273 00:19:52,420 --> 00:19:54,210 Mr. Hwang. 274 00:19:56,590 --> 00:19:57,420 Sir. 275 00:19:58,090 --> 00:20:00,420 I had no idea you were still alive. 276 00:20:00,510 --> 00:20:01,630 I was so worried. 277 00:20:01,720 --> 00:20:04,720 I looked everywhere for you after you suddenly vanished. 278 00:20:06,430 --> 00:20:07,680 Where's my money? 279 00:20:08,350 --> 00:20:10,480 I have absolutely no idea, sir. 280 00:20:10,560 --> 00:20:12,600 President Lee had the money but suddenly-- 281 00:20:13,810 --> 00:20:16,440 He suddenly died. 282 00:20:18,690 --> 00:20:21,740 Chung-jae died at the right time. 283 00:20:23,030 --> 00:20:24,700 He fulfilled his duties. 284 00:20:25,870 --> 00:20:27,330 But he couldn't have taken 285 00:20:28,990 --> 00:20:31,040 that money to the afterlife. 286 00:20:31,580 --> 00:20:34,540 It's the truth. I have no idea. 287 00:20:34,620 --> 00:20:37,170 -I wouldn't dare lie to-- -Damn it! 288 00:20:37,960 --> 00:20:39,880 You're quite the actor. 289 00:20:40,960 --> 00:20:44,720 You could've fooled me with those eyes. 290 00:20:48,180 --> 00:20:51,270 You've done your job now that everyone's seen your face. 291 00:20:52,350 --> 00:20:53,440 Both Chung-jae 292 00:20:55,400 --> 00:20:56,230 and you. 293 00:20:57,560 --> 00:21:00,940 First, why don't we get out of here? 294 00:21:01,230 --> 00:21:02,240 Too many people are here. 295 00:21:02,320 --> 00:21:03,990 Let me explain everything-- 296 00:21:04,070 --> 00:21:05,860 You talk too much. 297 00:21:05,950 --> 00:21:07,280 Oh, God. 298 00:21:17,250 --> 00:21:18,500 I… 299 00:22:00,040 --> 00:22:03,880 Why mess with our money, you little peon? 300 00:22:46,800 --> 00:22:49,380 The crook Park Seong-uk needs to be punished! 301 00:22:49,470 --> 00:22:51,180 -Punish him! -Punish him! 302 00:22:51,260 --> 00:22:54,060 The heinous housing fraud is killing the victims! 303 00:22:54,140 --> 00:22:55,930 We deserve to be compensated! 304 00:22:56,020 --> 00:22:57,810 -Compensate! -Compensate! 305 00:22:57,890 --> 00:23:01,730 Give us back the fortune we saved our entire lives! 306 00:23:02,400 --> 00:23:03,400 Calm down. 307 00:23:04,360 --> 00:23:05,820 Calm down, sir. 308 00:23:05,900 --> 00:23:06,900 Sir. 309 00:23:07,820 --> 00:23:08,820 Please calm down. 310 00:23:14,160 --> 00:23:15,990 -Please calm down. -This is ludicrous! 311 00:23:16,750 --> 00:23:18,250 We're the victims, 312 00:23:18,330 --> 00:23:19,920 but they say no one's guilty. 313 00:23:21,170 --> 00:23:22,130 Where? 314 00:23:22,540 --> 00:23:24,920 Where is our money? 315 00:23:25,000 --> 00:23:25,960 Sir. 316 00:23:27,460 --> 00:23:28,800 Give me the lighter. 317 00:23:29,670 --> 00:23:31,720 Why don't we talk it out? 318 00:23:31,800 --> 00:23:33,510 Why would I talk to you? 319 00:23:33,600 --> 00:23:37,430 Where are the bastards who ran off with my money? 320 00:23:37,520 --> 00:23:39,640 Why would I talk to you? 321 00:23:39,730 --> 00:23:41,480 Sir, I understand how you feel. 322 00:23:42,150 --> 00:23:43,230 It may be hard to believe, 323 00:23:45,610 --> 00:23:47,320 but I was scammed too. 324 00:23:49,610 --> 00:23:51,280 But we must stay strong. 325 00:23:52,070 --> 00:23:55,450 Think about your families. 326 00:23:57,040 --> 00:23:57,870 You see, 327 00:23:59,750 --> 00:24:01,750 my family has left me. 328 00:24:03,250 --> 00:24:05,250 I have nothing more to say. 329 00:24:06,000 --> 00:24:07,960 You're a victim as well? 330 00:24:09,170 --> 00:24:10,420 How do you carry on? 331 00:24:11,170 --> 00:24:12,180 I… 332 00:24:13,510 --> 00:24:15,010 I can't do this anymore. 333 00:24:18,010 --> 00:24:18,850 No. 334 00:24:19,560 --> 00:24:20,430 Don't do it, sir! 335 00:24:25,520 --> 00:24:26,520 Please calm down! 336 00:25:01,890 --> 00:25:04,020 -Paramedics! -Call an ambulance! 337 00:25:28,380 --> 00:25:29,420 Hey, Ju-seok. 338 00:25:30,000 --> 00:25:31,170 Go to the hospital right now. 339 00:25:31,250 --> 00:25:32,920 Hey, I'm okay. 340 00:25:33,010 --> 00:25:34,170 It's not about that. 341 00:25:36,260 --> 00:25:37,890 I'm so sorry. 342 00:25:48,940 --> 00:25:50,520 Fortunately, we saved her. 343 00:25:52,150 --> 00:25:54,490 But she's unconscious due to excessive bleeding. 344 00:25:55,700 --> 00:25:59,070 The suspect Park Seong-uk is also unconscious after harming himself. 345 00:26:00,200 --> 00:26:02,330 We've yet to find out the motive. 346 00:26:12,250 --> 00:26:13,300 Min-ji. 347 00:26:20,800 --> 00:26:24,770 Defense wounds on her hands indicate she instinctively covered her stomach. 348 00:26:25,730 --> 00:26:28,190 I'm sorry to say that the baby… 349 00:26:33,020 --> 00:26:34,360 I hope you're not cold. 350 00:26:38,280 --> 00:26:39,860 Min-ji, aren't you cold? 351 00:26:42,530 --> 00:26:44,160 She can't be cold. 352 00:26:46,540 --> 00:26:48,500 I know how sensitive you are to the cold. 353 00:26:51,080 --> 00:26:52,920 Min-ji, it's me. 354 00:26:53,000 --> 00:26:54,380 Open your eyes. 355 00:26:57,880 --> 00:26:59,930 Min-ji, I'm sorry. 356 00:27:00,840 --> 00:27:03,390 I'm so sorry. 357 00:27:03,930 --> 00:27:05,560 No, Min-ji. 358 00:27:05,640 --> 00:27:07,390 Min-ji, hang in there. Hold on. 359 00:27:07,480 --> 00:27:08,480 Doctor! 360 00:27:10,650 --> 00:27:11,770 Doctor! 361 00:27:12,440 --> 00:27:13,440 Doctor! 362 00:27:14,770 --> 00:27:15,730 Please help her. 363 00:27:15,820 --> 00:27:17,860 -Sir. -My wife. 364 00:27:17,940 --> 00:27:20,320 What's wrong with her? Please save her. 365 00:27:20,410 --> 00:27:21,700 -Please save her! -Sir. 366 00:27:21,780 --> 00:27:22,740 Please wait outside. 367 00:27:22,820 --> 00:27:23,660 Please save her. 368 00:27:24,410 --> 00:27:25,240 Min-ji. 369 00:27:26,660 --> 00:27:27,500 Min-ji! 370 00:27:28,250 --> 00:27:30,080 No! 371 00:27:30,170 --> 00:27:31,170 Mr. Ma. 372 00:27:34,710 --> 00:27:37,760 Mun, is she going to be okay? 373 00:27:37,840 --> 00:27:38,840 She'll be okay, right? 374 00:27:38,920 --> 00:27:39,970 She'll be just fine. 375 00:27:40,050 --> 00:27:42,720 Ms. Lee will be all right. 376 00:27:42,800 --> 00:27:44,390 She'll be all right. 377 00:27:44,470 --> 00:27:45,470 Please save her. 378 00:27:46,140 --> 00:27:47,270 Please save her. 379 00:27:47,930 --> 00:27:49,980 Please save her. 380 00:27:51,980 --> 00:27:52,810 No… 381 00:28:40,400 --> 00:28:41,610 Mr. Ma. 382 00:28:57,130 --> 00:28:58,170 All right. 383 00:29:07,680 --> 00:29:08,810 Goodness. 384 00:29:26,870 --> 00:29:28,120 Goodness. 385 00:29:30,330 --> 00:29:31,870 I don't know what to say. 386 00:29:33,580 --> 00:29:34,580 What about that man? 387 00:29:36,540 --> 00:29:37,460 Did he live? 388 00:29:37,540 --> 00:29:39,460 Fortunately, yes. 389 00:29:39,540 --> 00:29:41,750 His wounds weren't severe thanks to you. 390 00:29:42,670 --> 00:29:43,630 Why did he survive? 391 00:29:45,510 --> 00:29:46,340 What? 392 00:29:47,970 --> 00:29:49,890 Why did he live when he wanted to die? 393 00:29:54,140 --> 00:29:56,730 And why did Min-ji die when she was desperate to live? 394 00:30:00,440 --> 00:30:01,900 Why did I have to save him 395 00:30:04,440 --> 00:30:07,030 and send Min-ji off without a proper goodbye? 396 00:30:07,990 --> 00:30:08,820 Why? 397 00:30:09,870 --> 00:30:10,780 Why? 398 00:30:11,330 --> 00:30:12,330 Why? 399 00:30:14,750 --> 00:30:17,830 Ju-seok, you need to calm down. 400 00:30:17,920 --> 00:30:19,330 I understand how you feel but-- 401 00:30:19,420 --> 00:30:21,880 What's the point of risking our lives to save others? 402 00:30:23,210 --> 00:30:25,170 Who will console us? 403 00:30:29,300 --> 00:30:30,470 I won't forgive them. 404 00:30:34,350 --> 00:30:36,730 I'll never forgive the bastards who did this to her. 405 00:30:40,020 --> 00:30:40,940 I won't forget. 406 00:30:43,400 --> 00:30:44,230 Ju-seok. 407 00:30:44,860 --> 00:30:46,030 Mr. Ma, I… 408 00:30:58,620 --> 00:30:59,750 Wi-gen. 409 00:31:02,540 --> 00:31:03,750 Yes, Mun. 410 00:31:06,970 --> 00:31:09,550 Did Ms. Lee arrive there safely? 411 00:31:11,180 --> 00:31:16,270 You know I can't disclose anything unrelated to evil spirits. 412 00:31:22,860 --> 00:31:26,230 I can feel your heart. 413 00:31:29,200 --> 00:31:30,740 It's very heavy. 414 00:31:32,620 --> 00:31:34,450 Because I can relate to his pain. 415 00:31:35,950 --> 00:31:39,370 I know how it feels to lose your family in the blink of an eye. 416 00:31:40,540 --> 00:31:42,880 They're here one moment, 417 00:31:44,130 --> 00:31:46,630 and then all of a sudden, they disappear. 418 00:31:48,840 --> 00:31:50,380 I know exactly how that feels. 419 00:31:52,640 --> 00:31:54,050 If they're both good people, 420 00:31:55,970 --> 00:31:59,140 they will eventually meet again in Yung. 421 00:32:00,350 --> 00:32:01,190 Right. 422 00:32:02,600 --> 00:32:03,900 I'm relieved 423 00:32:05,440 --> 00:32:08,190 that we have Yung to go to after we die. 424 00:32:09,690 --> 00:32:11,860 And I'm glad Mr. Ma and Ms. Lee 425 00:32:13,030 --> 00:32:15,030 will be reunited one day. 426 00:32:40,520 --> 00:32:43,230 You can pay now for room service with cash or card, or after. 427 00:32:43,310 --> 00:32:44,310 What'll it be? 428 00:32:47,610 --> 00:32:49,400 You'll pay for it. 429 00:32:50,070 --> 00:32:54,450 We're technically not here, right? 430 00:32:54,530 --> 00:32:56,450 If you don't take care of this properly, 431 00:32:57,740 --> 00:32:59,410 you'll jump to your death. 432 00:33:00,080 --> 00:33:01,160 Got that? 433 00:33:17,510 --> 00:33:20,140 That's one, two, three, 434 00:33:20,220 --> 00:33:22,390 four, five, six, seven… 435 00:33:22,980 --> 00:33:25,810 That's $90 million… How much is that in Korean won? 436 00:33:27,110 --> 00:33:28,650 It's 120 billion won. 437 00:33:29,610 --> 00:33:30,440 Yes! 438 00:33:31,360 --> 00:33:32,610 And it's all ours? 439 00:33:32,690 --> 00:33:34,150 That bastard didn't spend any. 440 00:33:34,240 --> 00:33:36,450 One thing Mr. Park is good at is managing money. 441 00:33:36,530 --> 00:33:38,700 Mr. Park, I love you. 442 00:33:40,330 --> 00:33:41,870 Hold on. 443 00:33:42,370 --> 00:33:45,790 He wouldn't suddenly wake up, would he? 444 00:33:49,340 --> 00:33:51,840 Are you sure you erased his memory? 445 00:33:55,010 --> 00:33:57,050 Where did we first meet again? 446 00:34:00,180 --> 00:34:01,260 What? 447 00:34:03,810 --> 00:34:04,640 It was… 448 00:34:11,820 --> 00:34:12,780 You erased it? 449 00:34:15,360 --> 00:34:17,410 You erased my memory? 450 00:34:18,030 --> 00:34:19,030 I needed to practice. 451 00:34:19,120 --> 00:34:21,370 Damn it! Still, how could you? 452 00:34:24,330 --> 00:34:25,500 Fine, erase it. 453 00:34:25,580 --> 00:34:28,080 Erase everything. All the memories you want. 454 00:34:28,750 --> 00:34:30,540 By the way, how should we spend this money? 455 00:34:33,920 --> 00:34:35,130 I'm not done talking… 456 00:34:41,010 --> 00:34:43,510 Gosh, they have those here too? 457 00:35:02,990 --> 00:35:07,120 Does this mean those similar to the ones we met in China are here too? 458 00:35:09,120 --> 00:35:10,540 Perhaps. 459 00:35:11,080 --> 00:35:14,130 I wonder what powers they'll give us. 460 00:35:15,710 --> 00:35:19,800 No! Over my dead body! 461 00:35:19,880 --> 00:35:23,180 How can I partner with someone who cleans up cow dung? 462 00:35:23,260 --> 00:35:25,220 He's obviously not right for this job! 463 00:35:26,060 --> 00:35:27,640 For a Counter or a Yung person, 464 00:35:27,730 --> 00:35:30,980 the most important factor is the duty of catching evil spirits. 465 00:35:31,060 --> 00:35:34,520 I have the strongest sense of duty. Duty's my middle name. 466 00:35:34,610 --> 00:35:36,190 No, forget about that. 467 00:35:36,280 --> 00:35:38,820 Honestly, my fate is in my partner's hands, 468 00:35:38,900 --> 00:35:40,990 so I can't let just anyone be my Counter. 469 00:35:41,070 --> 00:35:44,160 I need to be extremely meticulous. Okay? 470 00:35:44,240 --> 00:35:46,410 Are you putting your safety before everything else? 471 00:35:47,450 --> 00:35:48,790 Watch what you say. 472 00:35:48,870 --> 00:35:50,580 What do you take me for? 473 00:35:52,040 --> 00:35:54,040 Our Chinese Counters were all killed. 474 00:35:54,130 --> 00:35:56,380 The remaining Counters have never felt such loss before. 475 00:35:57,170 --> 00:36:00,340 Counters and the Yung people have all put their lives at stake. 476 00:36:00,420 --> 00:36:02,090 If you continue 477 00:36:02,180 --> 00:36:04,720 to only care about your own safety 478 00:36:05,350 --> 00:36:07,640 and refuse to pick your partner, 479 00:36:08,220 --> 00:36:09,560 we will no longer 480 00:36:09,640 --> 00:36:13,770 deem you fit to be one of us. 481 00:36:16,190 --> 00:36:17,020 Hold on. 482 00:36:17,610 --> 00:36:19,900 Come to think of it, 483 00:36:19,990 --> 00:36:22,570 he has a very innocent side to him. How do I put it? 484 00:36:22,660 --> 00:36:24,820 I see a lot of potential in him. 485 00:36:25,740 --> 00:36:26,580 Perhaps, 486 00:36:27,240 --> 00:36:31,040 he may as well be my soulmate. Okay? 487 00:36:31,120 --> 00:36:32,420 Okay? 488 00:36:32,500 --> 00:36:33,370 Okay? 489 00:36:39,170 --> 00:36:40,590 Okay, I'll be a Count. 490 00:36:41,630 --> 00:36:44,590 It's "Counter," not "Count." 491 00:36:44,680 --> 00:36:46,550 Counter! 492 00:36:46,640 --> 00:36:49,850 Wait, you're really going to do it? Seriously? Really? 493 00:36:50,980 --> 00:36:52,810 Honey, you should reconsider. 494 00:36:52,890 --> 00:36:53,730 Look… 495 00:36:54,690 --> 00:36:57,320 The evil spirits are extremely vicious and scary. 496 00:36:57,400 --> 00:36:58,860 You could die a second time. 497 00:36:58,940 --> 00:37:00,440 Then, what'll happen? 498 00:37:01,190 --> 00:37:03,110 You'd be a really terrible son. 499 00:37:03,200 --> 00:37:05,490 Your father will be heartbroken all over again. 500 00:37:05,570 --> 00:37:08,490 Just go to Wi-gen and tell her you won't do it. 501 00:37:08,580 --> 00:37:09,410 I won't die. 502 00:37:09,910 --> 00:37:12,040 I've died once, so I won't do it again. 503 00:37:12,540 --> 00:37:16,250 I had to roll in cow dung and get trampled by cows 504 00:37:16,330 --> 00:37:18,130 to get these muscles. 505 00:37:19,300 --> 00:37:21,260 -Grab onto me. -What do you mean? 506 00:37:21,340 --> 00:37:22,210 Just do it. 507 00:37:22,720 --> 00:37:25,550 I was even a wrestling champion once. 508 00:37:28,050 --> 00:37:29,100 I'm going to do it. 509 00:37:29,180 --> 00:37:30,560 l'll do it no matter what. 510 00:37:30,640 --> 00:37:32,310 What do you say? Shall we begin? 511 00:37:39,020 --> 00:37:41,360 Why is there a steel door 512 00:37:42,110 --> 00:37:43,690 in the middle of a grass field? 513 00:37:43,780 --> 00:37:47,780 So much for being reincarnated. 514 00:37:50,240 --> 00:37:51,830 What? What was that? 515 00:37:52,330 --> 00:37:53,540 Fine. 516 00:37:53,620 --> 00:37:55,790 You and I will be one from now on. 517 00:37:56,790 --> 00:38:00,210 Your top priority from now on 518 00:38:00,290 --> 00:38:03,550 -should be me. -Why are you putting that on? 519 00:38:03,630 --> 00:38:05,130 Me. 520 00:38:05,220 --> 00:38:06,550 Me! 521 00:38:07,090 --> 00:38:08,680 That looks too small for you. 522 00:38:09,350 --> 00:38:10,470 It fits just right. 523 00:38:11,350 --> 00:38:14,020 I can only live if you do. 524 00:38:14,100 --> 00:38:14,930 Do you understand? 525 00:38:15,020 --> 00:38:16,640 Don't you worry. 526 00:38:16,730 --> 00:38:18,440 I'll become the best Count 527 00:38:18,520 --> 00:38:21,900 through dedication and a strong sense of responsibility. 528 00:38:21,980 --> 00:38:23,860 Don't try too hard! 529 00:38:23,940 --> 00:38:25,240 I said not to do that! 530 00:38:25,820 --> 00:38:26,950 Come on! 531 00:38:34,290 --> 00:38:37,040 What is this? 532 00:38:38,370 --> 00:38:39,290 Jump! 533 00:38:39,380 --> 00:38:40,540 What? 534 00:38:40,630 --> 00:38:42,500 Jump inside! 535 00:38:43,130 --> 00:38:44,460 I can't do that! 536 00:38:44,550 --> 00:38:46,300 Come on! 537 00:38:46,920 --> 00:38:48,510 What? Don't come near me! 538 00:38:48,590 --> 00:38:50,300 But why? 539 00:38:52,720 --> 00:38:53,560 What's with you? 540 00:38:55,390 --> 00:38:58,390 What's the matter with you? 541 00:38:59,650 --> 00:39:02,060 Tickle, tickle! 542 00:39:16,410 --> 00:39:17,250 I did it! 543 00:39:31,430 --> 00:39:32,850 Na Jeok-bong! 544 00:39:32,930 --> 00:39:34,470 -Yes? -Na Jeok-bong! 545 00:39:35,060 --> 00:39:37,770 Your consciousness is up there! 546 00:39:38,640 --> 00:39:42,610 And your body is lying down there! 547 00:39:42,690 --> 00:39:44,320 All right! Hey! 548 00:39:45,900 --> 00:39:50,200 I'll see you on the other side! 549 00:39:50,280 --> 00:39:53,070 Please! 550 00:39:55,910 --> 00:39:57,620 What are these? 551 00:39:58,540 --> 00:40:00,290 Na Jeok-bong! 552 00:40:00,370 --> 00:40:03,380 You better not die soon! 553 00:40:05,840 --> 00:40:08,340 Hey, where are you going? 554 00:40:09,170 --> 00:40:10,760 Where are you going? 555 00:40:34,280 --> 00:40:35,160 What are these? 556 00:40:39,250 --> 00:40:40,450 What? 557 00:40:47,210 --> 00:40:48,840 I seem to be faster. 558 00:40:52,720 --> 00:40:55,140 You don't make those sounds with your mouth. 559 00:40:56,350 --> 00:40:57,350 Who was that? 560 00:41:16,620 --> 00:41:17,660 It's nice to meet you. 561 00:41:20,080 --> 00:41:20,910 Put them down. 562 00:41:22,830 --> 00:41:24,830 We have the same hairstyle. 563 00:41:25,750 --> 00:41:28,500 Hello, I'm the new Count. 564 00:41:28,590 --> 00:41:30,050 My name is Na Jeok-bong. 565 00:41:30,130 --> 00:41:31,510 Curly hair. 566 00:41:32,840 --> 00:41:35,680 Gosh, it's nice to see someone with a pure soul. 567 00:41:35,760 --> 00:41:37,850 It's nice to meet you. I'm Chu Mae-ok. 568 00:41:37,930 --> 00:41:39,560 Hello, ma'am. 569 00:41:39,640 --> 00:41:42,100 There's something old school about him. 570 00:41:42,980 --> 00:41:46,400 Look at that height. He'll catch those evil spirits all right. 571 00:41:47,150 --> 00:41:49,060 Hello, I'm So Mun. 572 00:41:49,150 --> 00:41:51,110 I'll consider you my older brother. 573 00:41:51,190 --> 00:41:53,360 Gosh, but I'm a total newbie. 574 00:41:53,440 --> 00:41:54,700 That's true. 575 00:41:55,240 --> 00:41:57,700 But elders come first in Korea, right? 576 00:41:58,320 --> 00:42:00,530 He knows our country's tradition. 577 00:42:00,620 --> 00:42:02,750 Everyone knows the bonds and virtues of Korea. 578 00:42:02,830 --> 00:42:04,960 But age doesn't matter when we train. 579 00:42:05,040 --> 00:42:06,710 Anyway, I have high hopes for you. 580 00:42:06,790 --> 00:42:08,130 He's already intimidating him. 581 00:42:08,210 --> 00:42:12,170 Okay. I'm sure you learned how important our job is during your time in Yung. 582 00:42:12,250 --> 00:42:14,170 Given the grave and dangerous situation, 583 00:42:14,260 --> 00:42:20,010 you must prepare to undergo arduous training as a newbie. 584 00:42:23,270 --> 00:42:24,890 -Are you listening? -Yes. 585 00:42:24,980 --> 00:42:26,350 Brace yourself, okay? 586 00:42:27,190 --> 00:42:28,190 Right. 587 00:42:28,270 --> 00:42:29,980 That's Obnoxious Do… 588 00:42:31,270 --> 00:42:32,110 I mean Do Ha-na. 589 00:42:33,440 --> 00:42:35,820 She'll be your mentor. 590 00:42:35,900 --> 00:42:39,110 You're the same age, so I hope you become friends. 591 00:42:39,200 --> 00:42:40,660 Watch out. Provoke her, 592 00:42:41,490 --> 00:42:42,330 and she'll bite. 593 00:42:44,830 --> 00:42:49,380 Goodness, how could a lady like you take on such difficult tasks? 594 00:42:50,080 --> 00:42:54,090 Ms. Do, let me do the cleaning from now on. 595 00:42:54,710 --> 00:42:58,050 But should we talk casually if we're the same age? 596 00:42:58,130 --> 00:42:59,470 We're pretty much friends. 597 00:42:59,550 --> 00:43:02,640 Give that to me. Let me do it. 598 00:43:09,350 --> 00:43:11,230 Goodness. Okay, everyone. 599 00:43:11,310 --> 00:43:14,150 We have a new addition to the family, so let's take a photo. 600 00:43:15,860 --> 00:43:18,990 Ms. Chu used to be a photographer. 601 00:43:19,070 --> 00:43:21,410 Man, no wonder why she seemed so professional. 602 00:43:22,320 --> 00:43:24,410 He has a good eye. 603 00:43:28,870 --> 00:43:30,580 Okay, let's make our promises. 604 00:43:31,880 --> 00:43:34,880 Everything will work out since we have a new member. 605 00:43:38,630 --> 00:43:42,140 Everyone in this photo will be alive until the end. 606 00:43:44,050 --> 00:43:45,310 Three, two, one. 607 00:43:49,730 --> 00:43:51,480 One more. Like friends. 608 00:44:28,810 --> 00:44:29,730 Ju-seok. 609 00:44:30,310 --> 00:44:33,400 I made some kimchi jeon, your favorite. 610 00:44:33,480 --> 00:44:35,020 At least have some of this. 611 00:44:35,520 --> 00:44:36,650 Ju-seok. 612 00:44:42,990 --> 00:44:43,910 Okay, 613 00:44:44,410 --> 00:44:46,410 I'll leave this in front of the door. 614 00:44:47,080 --> 00:44:48,410 Feel free to have some. 615 00:44:52,370 --> 00:44:56,540 I'll be awake, so let me know if you need anything. 616 00:44:57,590 --> 00:44:58,920 Okay? 617 00:45:04,130 --> 00:45:07,350 THE LATE LEE MIN-JI 618 00:45:10,890 --> 00:45:14,350 Gosh, that was so close. 619 00:45:16,360 --> 00:45:18,570 Ju-seok, what do you think about "Treasurel"? 620 00:45:19,860 --> 00:45:21,190 Hold on. 621 00:45:21,280 --> 00:45:23,450 What? Where are you going? 622 00:45:24,490 --> 00:45:26,030 Didn't you want some water? 623 00:45:26,110 --> 00:45:28,240 No, I asked you about the name. 624 00:45:29,580 --> 00:45:32,500 Babies listen, so we should have a nickname for them before we name them. 625 00:45:32,580 --> 00:45:34,710 So what do you think? "Treasure." 626 00:45:34,790 --> 00:45:35,920 What are you talking about? 627 00:45:43,670 --> 00:45:45,680 They say babies need nicknames to be healthy. 628 00:45:47,340 --> 00:45:48,350 Min-ji. 629 00:45:50,640 --> 00:45:51,560 Are you serious? 630 00:45:54,810 --> 00:45:58,150 Oh my gosh! Really? 631 00:45:58,230 --> 00:45:59,520 Thank you so much. 632 00:46:00,400 --> 00:46:01,230 Thank you, ma'am. 633 00:46:01,320 --> 00:46:03,610 Let me bow to you, ma'am. 634 00:46:04,440 --> 00:46:06,780 -Min-ji. -Oh, come on. 635 00:46:07,280 --> 00:46:08,910 You're not lying, are you? 636 00:46:33,060 --> 00:46:33,970 Min-ji. 637 00:46:39,310 --> 00:46:40,520 Don't forgive me. 638 00:46:43,360 --> 00:46:44,690 Don't ever forgive me 639 00:46:47,860 --> 00:46:49,320 or those bastards. 640 00:46:52,950 --> 00:46:53,950 Okay? 641 00:46:58,500 --> 00:47:01,630 After having been arrested for fraud, 642 00:47:01,710 --> 00:47:06,340 Park stabbed Lee, who was one of the victims of the fraud case. 643 00:47:06,420 --> 00:47:08,130 Suffering from serious wounds, 644 00:47:08,220 --> 00:47:10,800 Lee was taken to the ICU for treatment, 645 00:47:10,890 --> 00:47:12,430 but she passed away. 646 00:47:13,140 --> 00:47:16,680 Meanwhile, the suspect has woken up from a coma after harming himself. 647 00:47:16,770 --> 00:47:19,480 The police believe the suspect will be able 648 00:47:19,560 --> 00:47:21,650 to provide them with answers to this case. 649 00:47:26,360 --> 00:47:28,950 STOP THE CONSTRUCTION NOW 650 00:47:29,030 --> 00:47:31,030 CON MAN 651 00:47:50,840 --> 00:47:53,220 Don't be such a baby. It's just a broken leg. 652 00:47:56,970 --> 00:47:59,180 I'll fix that for you. 653 00:48:04,270 --> 00:48:06,940 All right. Let's go one floor higher this time. 654 00:48:08,650 --> 00:48:10,240 Please don't kill me. 655 00:48:10,320 --> 00:48:11,490 Please show some mercy. 656 00:48:11,570 --> 00:48:12,700 That's what I'm doing. 657 00:48:18,410 --> 00:48:19,750 This is so fun. 658 00:48:20,580 --> 00:48:22,040 This is so much fun! 659 00:48:31,510 --> 00:48:32,340 Those things. 660 00:48:33,720 --> 00:48:34,800 What are they? 661 00:48:39,220 --> 00:48:40,060 Okay, come at me. 662 00:48:40,850 --> 00:48:42,020 Okay, I hope we get along. 663 00:48:52,950 --> 00:48:54,660 -First period's over. -Goodness. 664 00:48:54,740 --> 00:48:56,830 This is making me nostalgic. 665 00:48:56,910 --> 00:48:57,990 Jeok-bong. 666 00:48:58,080 --> 00:48:59,240 You need to get up. 667 00:48:59,330 --> 00:49:01,620 Holy… Do I look like I'm okay? 668 00:49:02,210 --> 00:49:03,580 I thought he was swearing. 669 00:49:05,130 --> 00:49:06,630 You're dead meat. 670 00:49:06,710 --> 00:49:07,840 That's good! 671 00:49:10,010 --> 00:49:11,050 Back then, 672 00:49:11,130 --> 00:49:14,050 Mo-tak did something and knocked me out. How did he do it? 673 00:49:15,680 --> 00:49:18,010 Man, this grip feels nice. 674 00:49:18,140 --> 00:49:21,480 -Tap! -Hey, you can't tap out in real fights. 675 00:49:21,560 --> 00:49:22,390 Got it? 676 00:49:28,900 --> 00:49:31,530 Let go! 677 00:49:32,860 --> 00:49:34,530 How could you do this to him? 678 00:49:34,610 --> 00:49:35,700 Tell me about it. 679 00:49:35,780 --> 00:49:37,320 Remember how hard it was to recruit? 680 00:49:37,410 --> 00:49:39,280 I just did what I was taught. 681 00:49:39,370 --> 00:49:40,660 He can't be a Counter. 682 00:49:40,740 --> 00:49:41,660 Why not? 683 00:49:41,750 --> 00:49:43,250 What do you think? He's too stupid, 684 00:49:43,330 --> 00:49:45,580 -slow, and weak to be a Counter. -Right. 685 00:49:45,670 --> 00:49:46,500 Come on. 686 00:49:46,580 --> 00:49:49,380 He's just placid, thoughtful, and humble. 687 00:49:50,000 --> 00:49:51,380 Did you just laugh? 688 00:49:51,460 --> 00:49:53,970 People like him tend to be a bit slow. 689 00:49:54,050 --> 00:49:56,130 A mentor should be patient. 690 00:49:56,220 --> 00:49:57,890 -Then, you do it. -What? 691 00:49:57,970 --> 00:50:00,220 You can teach him since you like him. 692 00:50:00,310 --> 00:50:02,310 I can't waste my time teaching him. 693 00:50:02,850 --> 00:50:06,310 Look at how she talks. No wonder she's called Obnoxious Do. 694 00:50:07,520 --> 00:50:09,440 She only says things that are right. 695 00:50:09,520 --> 00:50:10,520 -Right? -Yes. 696 00:50:10,610 --> 00:50:11,440 Right. 697 00:50:12,070 --> 00:50:13,320 Jeok-bong, are you okay? 698 00:50:13,400 --> 00:50:14,400 Hey, stand up. 699 00:50:14,490 --> 00:50:15,320 It set foot. 700 00:50:15,400 --> 00:50:16,240 -What? -What? 701 00:50:16,610 --> 00:50:18,370 A level three evil spirit. We should go. 702 00:50:18,450 --> 00:50:19,740 An evil spirit? 703 00:50:19,830 --> 00:50:20,870 Stay seated. 704 00:50:22,580 --> 00:50:24,200 Jeok-bong, you stay here. 705 00:50:35,970 --> 00:50:37,550 He's wearing a yellow hoodie. 706 00:50:40,800 --> 00:50:44,140 I think he can see the territory. 707 00:50:44,220 --> 00:50:46,520 He keeps stepping in and out of it. 708 00:50:46,600 --> 00:50:49,190 So he's at least as strong as Ji Cheong-sin. 709 00:50:49,980 --> 00:50:52,400 I hope the victim can hold out. 710 00:50:52,480 --> 00:50:54,150 If he can see the territory… 711 00:50:54,230 --> 00:50:56,740 He couldn't be one of those evil spirits from China, right? 712 00:50:56,820 --> 00:50:59,070 Sit tight. 713 00:51:13,090 --> 00:51:14,130 This is it? 714 00:51:14,210 --> 00:51:17,800 Wasn't Min-ji scammed into buying an apartment here? 715 00:51:18,340 --> 00:51:20,340 -Mun, summon the territory. -Okay. 716 00:51:20,430 --> 00:51:22,100 It's a pretty large complex. 717 00:51:23,970 --> 00:51:26,520 Your territory may be powerful but it's too narrow. 718 00:51:27,180 --> 00:51:28,980 Are you sure this is it? 719 00:51:29,600 --> 00:51:30,440 Yes. 720 00:51:30,520 --> 00:51:33,860 -But there are too many apartments. -We need to hurry. Let's spread out. 721 00:51:34,440 --> 00:51:35,980 Mo-tak, don't strain yourself. 722 00:51:36,070 --> 00:51:37,440 -Be alert. -All right. 723 00:51:38,740 --> 00:51:40,660 What did he just say to me? 724 00:52:00,590 --> 00:52:01,680 I found the victim. 725 00:52:03,010 --> 00:52:04,470 We came in the nick of time. 726 00:52:10,770 --> 00:52:12,190 What's wrong, Ms. Chu? 727 00:52:14,560 --> 00:52:17,190 He broke the bones and then mended them. 728 00:52:18,320 --> 00:52:19,690 He did it numerous times. 729 00:52:22,530 --> 00:52:25,660 I think the evil spirit healed him. 730 00:52:39,760 --> 00:52:40,630 I found him. 731 00:52:41,170 --> 00:52:42,930 He's at a nearby abandoned parking lot. 732 00:52:44,840 --> 00:52:46,470 You little bastard. 733 00:53:09,580 --> 00:53:10,750 Ms. So? 734 00:53:16,210 --> 00:53:17,380 Did you kill Ms. So? 735 00:53:18,670 --> 00:53:19,500 Ms. So? 736 00:53:20,550 --> 00:53:22,420 Was that her name? 737 00:53:22,510 --> 00:53:25,840 I see. So you can read memories too. 738 00:53:25,930 --> 00:53:26,760 Right? 739 00:53:56,580 --> 00:53:57,670 Mo-tak. 740 00:54:01,460 --> 00:54:02,300 Hey. 741 00:54:03,010 --> 00:54:04,470 Are you a strong one? 742 00:54:35,500 --> 00:54:38,040 Hey, you're not so bad yourself. 743 00:54:39,080 --> 00:54:39,920 But… 744 00:54:41,460 --> 00:54:42,460 what a shame. 745 00:54:43,920 --> 00:54:44,760 I'm… 746 00:54:48,180 --> 00:54:49,220 immortal. 747 00:54:52,810 --> 00:54:54,430 He killed Ms. So in China. 748 00:54:55,600 --> 00:54:56,770 He's fast and strong. 749 00:54:58,140 --> 00:54:59,150 This is great. 750 00:54:59,690 --> 00:55:02,150 I didn't know how I was supposed to find them. 751 00:55:04,150 --> 00:55:05,030 Bring it on. 752 00:55:05,780 --> 00:55:07,320 You're dead meat. 753 00:55:20,920 --> 00:55:22,000 Ha-na! 754 00:55:24,590 --> 00:55:27,470 -Are you okay? -I'm okay so go. 755 00:55:27,550 --> 00:55:29,470 Wait here until Ms. Chu comes. 756 00:55:30,840 --> 00:55:32,180 You bastard! 757 00:55:33,300 --> 00:55:34,220 Come out! 758 00:55:35,140 --> 00:55:36,600 Come out, you bastard! 759 00:55:39,520 --> 00:55:40,350 Come out! 760 00:55:41,770 --> 00:55:42,770 Come out! 761 00:56:16,560 --> 00:56:17,390 Mo-tak! 762 00:56:18,730 --> 00:56:19,680 Damn it! 763 00:56:23,480 --> 00:56:27,230 Those who go out of their way to help others always meet the same fate. 764 00:56:27,320 --> 00:56:28,820 Just like the ones in China. 765 00:56:32,700 --> 00:56:36,950 You just don't learn, do you? 766 00:57:02,020 --> 00:57:02,850 Are you okay? 767 00:57:02,940 --> 00:57:04,060 Mun. 768 00:57:08,270 --> 00:57:09,320 That lunatic. 769 00:57:19,580 --> 00:57:21,750 Enough playing around, you goddamn evil spirit! 770 00:57:25,380 --> 00:57:26,210 Ha-na! 771 00:57:39,350 --> 00:57:40,180 Mo-tak! 772 00:57:43,390 --> 00:57:44,520 Damn it! 773 00:57:49,110 --> 00:57:52,150 They beat him. You're not going to do anything about it? 774 00:57:54,360 --> 00:57:55,660 Bring Wong here. 775 00:58:12,960 --> 00:58:13,920 Mo-tak, are you okay? 776 00:58:14,010 --> 00:58:17,340 Mun, why did you dodge it? 777 00:58:17,430 --> 00:58:19,890 I thought you'd do the same. 778 00:58:20,640 --> 00:58:23,350 Put me down. I'm mortified. 779 00:58:23,430 --> 00:58:25,690 -Pretend you didn't see that. -Okay. 780 00:58:26,390 --> 00:58:27,770 Be gentle. 781 00:58:27,850 --> 00:58:28,860 -Okay. -Be gentle. 782 00:58:28,940 --> 00:58:31,270 -No one saw you. -No? They better not. 783 00:58:31,360 --> 00:58:34,490 Pretend that I'm treating you. 784 00:58:38,570 --> 00:58:40,240 EONNI'S NOODLES 785 00:58:40,330 --> 00:58:43,660 He was fast and definitely much stronger than he looked. 786 00:58:44,450 --> 00:58:46,080 This must mean the other two 787 00:58:46,160 --> 00:58:48,170 are in Korea as well, right? 788 00:58:48,250 --> 00:58:50,630 I'd say it's highly likely. 789 00:58:50,710 --> 00:58:54,550 He'll avoid the territory from now on since that's how he met us. 790 00:58:55,050 --> 00:58:57,590 It's going to be harder to catch them. 791 00:58:58,220 --> 00:58:59,970 My wrath is overflowing. 792 00:59:00,470 --> 00:59:01,680 Take me with you next time. 793 00:59:01,760 --> 00:59:04,560 I'm going to break the bastard's wrists for what he did… 794 00:59:09,850 --> 00:59:10,860 Your wrath? 795 00:59:10,940 --> 00:59:11,860 It's overflowing? 796 00:59:11,940 --> 00:59:13,980 Do you have to talk like that? 797 00:59:14,070 --> 00:59:16,990 Ms. So wasn't the only victim I saw in his memories. 798 00:59:18,200 --> 00:59:19,280 What do you mean? 799 00:59:19,910 --> 00:59:21,370 I also saw Min-ji. 800 00:59:22,330 --> 00:59:24,700 He definitely met her. 801 00:59:24,790 --> 00:59:26,290 Ms. Lee? 802 00:59:26,370 --> 00:59:27,910 But why? 803 00:59:28,000 --> 00:59:30,080 It was a vague memory. 804 00:59:30,170 --> 00:59:31,040 However, 805 00:59:31,960 --> 00:59:33,090 it was definitely her. 806 00:59:34,130 --> 00:59:38,300 And she was pleading for her life. 807 00:59:38,380 --> 00:59:39,380 What? 808 00:59:40,760 --> 00:59:44,260 She was begging him to spare her? 809 00:59:45,560 --> 00:59:47,520 Didn't the police point out 810 00:59:47,600 --> 00:59:49,350 her killer? 811 00:59:49,440 --> 00:59:50,850 They even had the CCTV footage. 812 00:59:51,440 --> 00:59:53,270 Yes, you're right. 813 00:59:54,070 --> 00:59:55,900 Didn't they say that crook woke up? 814 01:00:06,620 --> 01:00:08,040 Thank you. 815 01:00:54,710 --> 01:00:56,000 Jeez! 816 01:00:59,960 --> 01:01:01,050 Why you little… 817 01:01:15,150 --> 01:01:17,020 -Let's begin. -Okay. 818 01:01:22,070 --> 01:01:26,160 -What? -Who are you guys? 819 01:02:20,170 --> 01:02:21,420 Evil spirits? 820 01:02:25,050 --> 01:02:26,550 Someone erased his memory. 821 01:02:26,630 --> 01:02:28,510 Are they the ones from China? 822 01:02:29,760 --> 01:02:31,060 I'm not sure. 823 01:02:32,270 --> 01:02:34,770 You need to find out what happened that day. 824 01:02:43,650 --> 01:02:47,150 I must retrieve his memory. Mun, I need more territory. 825 01:03:13,220 --> 01:03:14,520 It's him. 826 01:03:17,140 --> 01:03:17,980 This means… 827 01:03:42,540 --> 01:03:43,420 Min-ji. 828 01:03:50,090 --> 01:03:50,970 No. 829 01:04:00,390 --> 01:04:02,190 We have a surprise guest. 830 01:04:02,270 --> 01:04:03,610 What should we do? 831 01:04:07,990 --> 01:04:09,320 Guests 832 01:04:09,950 --> 01:04:11,530 are always welcome. 833 01:04:11,610 --> 01:04:13,620 What should we do? Kill them both? 834 01:04:14,280 --> 01:04:15,740 There's no need for that. 835 01:04:30,630 --> 01:04:31,630 You'll do it yourself. 836 01:05:06,040 --> 01:05:08,880 Don't do this, Mr. Hwang. Please don't. 837 01:05:08,960 --> 01:05:09,800 Mr. Hwang! 838 01:05:10,970 --> 01:05:13,430 -Mr. Hwang! -Please don't kill me! 839 01:05:13,510 --> 01:05:15,300 -Let me go! -Don't do it! 840 01:05:15,390 --> 01:05:16,720 No! 841 01:05:16,800 --> 01:05:18,060 I'm carrying a baby. 842 01:05:19,020 --> 01:05:19,850 I'm pregnant, 843 01:05:19,930 --> 01:05:21,730 so please don't kill me! 844 01:05:21,810 --> 01:05:22,690 Please! 845 01:05:23,060 --> 01:05:23,980 No. 846 01:05:24,940 --> 01:05:25,860 No. 847 01:05:25,940 --> 01:05:26,860 Please. 848 01:05:50,630 --> 01:05:53,720 All of this is their doing? 849 01:06:00,720 --> 01:06:02,480 Mr. Hwang is the leader. 850 01:06:02,560 --> 01:06:03,560 He uses psychokinesis. 851 01:06:03,640 --> 01:06:07,150 The guy we met has healing powers, and the woman probably controls memories. 852 01:06:08,190 --> 01:06:09,940 Those bastards deserve to die. 853 01:06:19,160 --> 01:06:19,990 Mun. 854 01:06:23,750 --> 01:06:25,330 Those crazy bastards. 855 01:06:26,250 --> 01:06:27,500 Ms. Lee was pregnant, 856 01:06:27,580 --> 01:06:29,790 but they didn't even hesitate to kill her. 857 01:06:29,880 --> 01:06:32,130 Plus, they enjoyed it. 858 01:06:33,010 --> 01:06:34,050 Let's pay them back. 859 01:06:35,130 --> 01:06:36,430 We have to. 860 01:06:37,430 --> 01:06:40,100 Let's avenge the Chinese Counters and Ms. Lee. 861 01:06:41,640 --> 01:06:45,390 I'll never forgive those damn evil spirits. 862 01:06:45,480 --> 01:06:46,640 Of course. 863 01:06:46,730 --> 01:06:47,770 Those bastards 864 01:06:48,400 --> 01:06:51,150 will regret setting foot into this country. 865 01:06:51,730 --> 01:06:52,940 The battle has begun. 866 01:06:53,860 --> 01:06:55,190 We've identified them. 867 01:06:55,280 --> 01:06:57,150 It's possible that they could flee. 868 01:06:57,780 --> 01:07:00,490 Mo-tak, tell all your colleagues to stay alert 869 01:07:00,570 --> 01:07:02,080 so they can't escape. 870 01:07:02,740 --> 01:07:04,080 You too, Ha-na. 871 01:07:04,620 --> 01:07:07,540 I need you to be focused on catching them. 872 01:07:18,130 --> 01:07:19,800 Damn it! 873 01:07:38,320 --> 01:07:40,320 How did they find you? 874 01:07:42,160 --> 01:07:43,580 Does that matter right now? 875 01:07:43,660 --> 01:07:45,620 How could you just watch? 876 01:07:45,700 --> 01:07:48,290 They totally shattered my arm! 877 01:07:50,290 --> 01:07:52,590 The dark lights that rise from the ground. 878 01:07:55,050 --> 01:07:57,510 They bring them to us. 879 01:08:01,470 --> 01:08:02,640 And… 880 01:08:06,970 --> 01:08:08,890 That guy summons them. 881 01:08:09,810 --> 01:08:11,440 He was stronger 882 01:08:12,350 --> 01:08:14,020 than Mr. Hwang. 883 01:08:20,110 --> 01:08:22,740 He was much stronger than those Chinese ones. 884 01:08:38,630 --> 01:08:40,470 Should I be glad? 885 01:08:45,600 --> 01:08:48,350 No, he had smaller eyes. 886 01:08:48,430 --> 01:08:49,850 His mouth was wider. 887 01:08:52,940 --> 01:08:54,770 -Like this? -Yeah. 888 01:09:06,870 --> 01:09:10,250 You say you're always busy when drawing new characters. 889 01:09:10,330 --> 01:09:11,830 Jeez, what's that? 890 01:09:14,080 --> 01:09:15,540 Hey, he's handsome. 891 01:09:15,630 --> 01:09:17,380 How is that good-looking? 892 01:09:17,460 --> 01:09:18,750 He's pretty handsome. 893 01:09:18,840 --> 01:09:19,800 -Don't be absurd. -Hey. 894 01:09:20,380 --> 01:09:23,130 Enough with your lovers' quarrel and go finish your food. 895 01:09:23,220 --> 01:09:24,130 -Hey. -Hey. 896 01:09:27,050 --> 01:09:27,890 Are you two… 897 01:09:29,430 --> 01:09:30,310 dating? 898 01:09:30,390 --> 01:09:31,520 -What? -No. 899 01:09:31,600 --> 01:09:33,020 -No. -Yes. 900 01:09:33,640 --> 01:09:34,600 Since when? 901 01:09:35,560 --> 01:09:37,020 When did you start? 902 01:09:37,610 --> 01:09:38,520 Everyone knows but me? 903 01:09:38,610 --> 01:09:40,030 -No. -You little… 904 01:09:41,860 --> 01:09:43,400 -Let's do better. -Jun-hui. 905 01:09:44,410 --> 01:09:46,030 Do you want to draw with us? 906 01:09:46,990 --> 01:09:47,830 Let's talk later. 907 01:09:49,410 --> 01:09:51,450 Feel free to do so whenever you want. 908 01:09:51,540 --> 01:09:52,410 Okay? 909 01:09:52,500 --> 01:09:53,750 Didn't you know, Mun? 910 01:09:53,830 --> 01:09:55,420 Jun-hui is a great artist. 911 01:09:56,830 --> 01:09:58,290 She's right. 912 01:09:58,380 --> 01:10:03,590 Maybe we should kick you out and recruit Jun-hui as our new member. 913 01:10:03,670 --> 01:10:04,840 No, thanks. 914 01:10:05,680 --> 01:10:07,850 No? Why? 915 01:10:07,930 --> 01:10:09,720 Don't you know he dislikes you? 916 01:10:09,810 --> 01:10:11,470 Why would he? I… 917 01:10:12,310 --> 01:10:14,980 That's not true, is it? You like me, right? 918 01:10:15,060 --> 01:10:17,270 He likes pork cutlet, not you. 919 01:10:18,480 --> 01:10:19,860 Right? 920 01:10:20,320 --> 01:10:23,320 Goodness, you look more handsome after getting a haircut. 921 01:10:23,400 --> 01:10:24,740 Eat up. 922 01:10:25,570 --> 01:10:26,660 Where's Jeok-bong? 923 01:10:26,740 --> 01:10:28,280 He's training with Mo-tak. 924 01:10:30,080 --> 01:10:31,290 What did you draw? 925 01:10:31,370 --> 01:10:33,790 Goodness, that's impressive. 926 01:10:33,870 --> 01:10:35,750 That looks delicious. 927 01:10:35,830 --> 01:10:36,790 Right? 928 01:10:37,290 --> 01:10:39,380 -Hello. -Come in. 929 01:10:39,880 --> 01:10:41,130 Look at who's here! 930 01:10:41,210 --> 01:10:42,170 Yeah, who are they? 931 01:10:42,250 --> 01:10:44,260 Right. Come on in. 932 01:10:44,340 --> 01:10:45,550 Do you have a kids' menu too? 933 01:10:45,630 --> 01:10:46,590 Of course. 934 01:10:46,680 --> 01:10:48,010 Kids love our noodles. 935 01:10:48,090 --> 01:10:49,260 Come on in. 936 01:10:49,350 --> 01:10:50,220 Sit here. 937 01:10:50,300 --> 01:10:51,350 You can sit there too. 938 01:10:52,930 --> 01:10:53,930 -Take a seat. -Jun-hui. 939 01:10:54,020 --> 01:10:55,480 You have friends now. 940 01:10:55,560 --> 01:10:57,060 Okay? Say hi. 941 01:10:57,140 --> 01:10:58,900 -Hi. -Good girl. 942 01:11:02,110 --> 01:11:04,150 Say hi, Jun-hui. "Hi." 943 01:11:04,230 --> 01:11:05,900 "Hi." 944 01:11:06,450 --> 01:11:07,740 Can you help over there? 945 01:11:08,820 --> 01:11:10,780 I'll cook the noodles now. 946 01:11:10,870 --> 01:11:12,910 Ten banquet noodles and three pork cutlets. 947 01:11:12,990 --> 01:11:14,700 The cutlets are on the house. 948 01:11:45,150 --> 01:11:46,900 Rock, paper, scissors. 949 01:11:46,990 --> 01:11:48,070 Rock, paper, scissors. 950 01:11:48,150 --> 01:11:49,820 Rock, paper, scissors. Yes, I won! 951 01:12:40,960 --> 01:12:42,080 You… 952 01:13:24,750 --> 01:13:28,380 THE UNCANNY COUNTER 2 953 01:13:29,090 --> 01:13:29,920 You… 954 01:13:31,130 --> 01:13:33,930 You have so many people to protect. 955 01:13:34,510 --> 01:13:35,340 Hey! 956 01:13:37,850 --> 01:13:38,810 How could a human 957 01:13:39,970 --> 01:13:41,810 kill another human? 958 01:13:42,390 --> 01:13:43,640 What's this smell? 959 01:13:43,730 --> 01:13:44,650 Don't tell me 960 01:13:46,060 --> 01:13:47,150 you can smell evil spirits? 961 01:13:47,230 --> 01:13:48,730 If we want to catch them, 962 01:13:48,820 --> 01:13:51,110 we must be faster and stronger than this. 963 01:13:51,690 --> 01:13:53,530 There's an evil spirit! 964 01:13:53,610 --> 01:13:54,450 Go straight! 965 01:13:55,910 --> 01:13:57,410 -Ms. Chu. -Ms. Chu! 966 01:13:58,030 --> 01:13:58,910 Run! 967 01:14:02,910 --> 01:14:07,920 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 63203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.