All language subtitles for The.Thaw.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,560 --> 00:00:29,963 Hoje, �s 9h30 da manh�, 2 00:00:30,029 --> 00:00:32,765 eu estava saindo do Cemit�rio Central. 3 00:00:32,832 --> 00:00:36,336 Ap�s um tempo, notei um Golf preto me seguindo. 4 00:00:37,437 --> 00:00:39,539 Conseguiu ver a placa? 5 00:00:39,606 --> 00:00:40,907 Infelizmente, n�o. 6 00:00:40,974 --> 00:00:43,076 �timo, sabemos onde procurar. 7 00:00:44,944 --> 00:00:48,548 A situa��o evoluiu r�pido, ent�o o ve�culo acelerou, 8 00:00:48,615 --> 00:00:52,685 e acertou a minha traseira pela esquerda em alta velocidade. 9 00:00:52,752 --> 00:00:56,256 Por causa disso, eu derrapei na estrada. 10 00:00:56,322 --> 00:01:00,393 Felizmente, estou bem, apesar deste corte na testa. 11 00:01:00,460 --> 00:01:01,895 Como est� a vida? 12 00:01:01,961 --> 00:01:03,763 Estou viva. 13 00:01:06,132 --> 00:01:07,467 E a Hania? 14 00:01:08,768 --> 00:01:11,938 Oi, querida! A mam�e levou voc� no carrossel? 15 00:01:12,639 --> 00:01:14,607 Est� tonta? 16 00:01:14,674 --> 00:01:15,975 Ela est� bem, obrigada. 17 00:01:16,609 --> 00:01:17,944 E segura. 18 00:01:19,112 --> 00:01:20,747 Quero ir para a casa do vov�. 19 00:01:20,813 --> 00:01:23,783 Ent�o eu vou ter que levar voc�. Vamos l�. 20 00:01:25,251 --> 00:01:26,753 Se segure. 21 00:01:27,554 --> 00:01:29,222 - Tchau. - Obrigada. 22 00:01:29,289 --> 00:01:30,590 C�meras de seguran�a? 23 00:01:30,657 --> 00:01:33,026 N�o tem nenhuma da prefeitura no cruzamento, 24 00:01:34,027 --> 00:01:36,296 mas estamos vendo no com�rcio. 25 00:01:36,362 --> 00:01:39,832 Acredito que o motorista fez isso deliberadamente. 26 00:01:39,899 --> 00:01:44,837 Ent�o o carro pode ser do cara que perseguiu Magda Kosinska. 27 00:01:44,904 --> 00:01:48,341 H� uma nova pista sobre a filha do procurador Strzelecki. 28 00:01:48,408 --> 00:01:49,542 Diga, Cichy. 29 00:01:49,609 --> 00:01:51,844 Temos os conte�dos do CD 30 00:01:51,911 --> 00:01:54,113 encontrado no carro de Magda Kosinska. 31 00:01:54,948 --> 00:01:58,518 S�o horas de filmagens da v�tima. 32 00:01:58,585 --> 00:02:01,955 Ela era observada em parques, ruas, lojas, todos os lugares. 33 00:02:02,855 --> 00:02:06,993 At� em casa, por drone. � a��o t�pica de perseguidor. 34 00:02:07,060 --> 00:02:10,597 Como sabemos que nossa v�tima, a Dra. Magda Kosinska, 35 00:02:10,663 --> 00:02:13,066 trabalhava num hospital psiqui�trico, 36 00:02:13,132 --> 00:02:15,134 devemos investigar mais a fundo? 37 00:02:15,201 --> 00:02:18,605 Ainda mais porque a parceira de Strzelecki � chefe de Magda. 38 00:02:19,505 --> 00:02:22,809 E tem os irm�os Dabrowski. Adamski? 39 00:02:22,875 --> 00:02:26,779 Os credores de Kosinski foram soltos hoje, 40 00:02:26,846 --> 00:02:29,415 eles t�m um �libi s�lido... 41 00:02:29,482 --> 00:02:33,152 Eu n�o te disse? Para ter cuidado? 42 00:02:33,219 --> 00:02:34,654 Comece a ouvir. 43 00:02:36,122 --> 00:02:37,757 Com licen�a. 44 00:02:37,824 --> 00:02:39,892 O celular deles n�o registra atividade 45 00:02:39,959 --> 00:02:41,828 perto do apartamento de Anka Janas. 46 00:02:54,173 --> 00:02:56,442 Verifiquei as c�meras de seguran�a. 47 00:02:56,509 --> 00:03:00,413 Nenhum Golf preto no local do acidente nem no cemit�rio. 48 00:03:01,881 --> 00:03:05,618 N�o temos muito tempo. Um dia, talvez dois. 49 00:03:05,685 --> 00:03:08,521 Por quanto tempo beb�s sobrevivem sem cuidados? 50 00:03:09,122 --> 00:03:11,658 Ele n�o tem chance. E a placa? 51 00:03:11,724 --> 00:03:15,561 Voc� s� deu a placa parcial, 52 00:03:16,262 --> 00:03:17,797 achamos mais de 100 carros. 53 00:03:17,864 --> 00:03:20,533 Eu j� vi aquele carro antes. 54 00:03:20,600 --> 00:03:23,936 Radwan me mandou ter cuidado. O que ele quis dizer? 55 00:03:24,003 --> 00:03:25,738 Talvez tenha liga��o com Wojtek? 56 00:03:26,639 --> 00:03:28,675 Algu�m tamb�m seguia a Kosinska. 57 00:03:29,409 --> 00:03:32,845 Nem tudo tem liga��o com o caso de Wojtek. 58 00:03:32,912 --> 00:03:36,616 Ningu�m tem seguido voc�, e voc� est� neste caso. 59 00:03:36,683 --> 00:03:39,585 Voc� � a �nica insistindo que a crian�a est� viva. 60 00:03:39,652 --> 00:03:41,521 Radwan desgra�ado. 61 00:03:41,587 --> 00:03:43,823 N�o entendo como Wojtek trabalhava com ele. 62 00:03:44,357 --> 00:03:46,693 Ele sabe de algo, mas n�o quer dizer. 63 00:03:47,794 --> 00:03:49,796 Por que ele me mandou ter cuidado? 64 00:03:50,596 --> 00:03:54,233 Voc� n�o vai saber at� descobrimos quem seguia Magda. 65 00:03:57,070 --> 00:03:59,605 Est� me deixando preocupado, Zawieja. 66 00:04:01,507 --> 00:04:02,675 Me diga, 67 00:04:04,677 --> 00:04:05,878 comeu alguma coisa? 68 00:05:27,293 --> 00:05:29,996 - Tenha paci�ncia... - Arranje o que fazer. 69 00:05:30,062 --> 00:05:33,099 - Seu documento. - Droga! 70 00:05:33,166 --> 00:05:34,867 Marcin. 71 00:05:34,934 --> 00:05:37,136 Por que os deixaram sair? 72 00:05:38,805 --> 00:05:40,540 Vamos conversar l� em cima. 73 00:05:40,606 --> 00:05:42,375 Era para eles estarem na pris�o. 74 00:05:50,783 --> 00:05:52,952 Escuta, n�o foram eles. 75 00:05:54,387 --> 00:05:57,523 Nenhuma prova os liga � morte de Magda. 76 00:06:00,226 --> 00:06:02,328 Ent�o quem fez isso com ela? 77 00:06:10,269 --> 00:06:12,038 Magda estava com medo de algu�m? 78 00:06:12,638 --> 00:06:16,475 Ela estava estranha? Evitando lugares, algo assim? 79 00:06:19,512 --> 00:06:21,614 N�o queria voltar sozinha do trabalho. 80 00:06:23,616 --> 00:06:25,618 Ent�o eu a levava e buscava. 81 00:06:27,119 --> 00:06:30,156 Ela tinha rela��o ruim com algum paciente? 82 00:06:31,057 --> 00:06:34,093 Uma vez vi um cara fora da cl�nica 83 00:06:34,160 --> 00:06:36,996 olhando da esquina, esperando por mim ou ela. 84 00:06:38,464 --> 00:06:41,067 Eu sa� e o mandei ir embora. 85 00:06:41,968 --> 00:06:45,137 Como ele era? Tinha alguma marca distinta? 86 00:06:45,204 --> 00:06:47,773 N�o me lembro. Estava escuro. 87 00:06:54,747 --> 00:06:57,717 Escreva o dia e o hor�rio do incidente. 88 00:07:05,691 --> 00:07:06,993 Marcin. 89 00:07:13,266 --> 00:07:15,768 Acha que minha filha est� viva? 90 00:07:17,837 --> 00:07:19,405 Acho. 91 00:07:24,277 --> 00:07:26,545 Por que n�o ligaram pedindo resgate? 92 00:07:29,348 --> 00:07:32,585 Por que algu�m pegaria uma rec�m-nascida? 93 00:07:32,652 --> 00:07:34,153 Deixe a an�lise para n�s. 94 00:08:09,855 --> 00:08:11,424 - Ol�. - Ol�. 95 00:08:12,024 --> 00:08:14,593 Vamos � minha sala. 96 00:08:15,928 --> 00:08:17,330 Por aqui. 97 00:08:24,537 --> 00:08:26,472 Os pacientes fizeram isso. 98 00:08:34,180 --> 00:08:36,549 Mesmo gr�vida, ela fazia hora extra. 99 00:08:38,417 --> 00:08:41,654 - Voc� a conhecia h� muito tempo? - Desde a resid�ncia dela. 100 00:08:41,721 --> 00:08:43,756 Conheci o Michal gra�as a ela. 101 00:08:48,027 --> 00:08:49,829 Ali est� o Sr. Kosinski. 102 00:08:49,895 --> 00:08:51,697 Era ele quem a vinha buscar. 103 00:09:00,306 --> 00:09:02,541 Mostre a c�mera do port�o. 104 00:09:04,443 --> 00:09:05,811 Volte um pouco. 105 00:09:09,782 --> 00:09:11,984 Pode ser um dos pacientes da Magda? 106 00:09:14,320 --> 00:09:15,521 Possivelmente. 107 00:09:15,855 --> 00:09:17,857 Verifique todos os pacientes 108 00:09:17,923 --> 00:09:20,960 que foram liberados nos �ltimos tr�s meses. 109 00:09:23,295 --> 00:09:27,199 Se algu�m � perigoso e tem comportamento err�tico ou estranho, 110 00:09:27,266 --> 00:09:31,070 quando essa pessoa � liberada? 111 00:09:31,137 --> 00:09:32,905 Como funciona? 112 00:09:32,972 --> 00:09:35,141 Com testes psicol�gicos. 113 00:09:35,207 --> 00:09:37,710 Se a pessoa passa, n�o podemos mant�-la. 114 00:09:40,946 --> 00:09:43,182 - Obrigada. Tchau. - Tchau. 115 00:09:46,485 --> 00:09:49,422 Certo, vamos voltar � cena do crime. 116 00:09:49,488 --> 00:09:53,059 Meus clientes n�o t�m liga��o com esse caso. 117 00:09:53,125 --> 00:09:58,064 Apesar do fato do marido da v�tima dever dinheiro a eles, 118 00:09:58,130 --> 00:10:01,567 muito dinheiro, neste pa�s, duas a cada cinco mulheres 119 00:10:01,634 --> 00:10:04,870 s�o mortas pelos maridos. 120 00:10:04,937 --> 00:10:06,405 Vamos, senhores. 121 00:10:06,472 --> 00:10:11,343 Aqui � Marianna Winnicka, falando da promotoria de Estetino... 122 00:10:16,282 --> 00:10:17,817 Desculpe, o procurador saiu. 123 00:10:17,883 --> 00:10:20,553 Eu vi a droga do carro dele. 124 00:10:21,020 --> 00:10:22,288 Senhora... 125 00:10:23,055 --> 00:10:27,359 eu s� queria perguntar se o procurador sabe algo da minha filha. 126 00:10:28,894 --> 00:10:31,330 N�o sei nada sobre isso. Com licen�a. 127 00:11:33,759 --> 00:11:36,729 Tiramos o carro do rio a 200 metros daqui. 128 00:11:37,496 --> 00:11:40,399 A estrada leva � casa do pai dela. 129 00:11:40,466 --> 00:11:42,835 Ela estava a caminho da casa ou vindo dela. 130 00:11:43,502 --> 00:11:45,337 Ela viu algu�m seguindo-a, 131 00:11:46,205 --> 00:11:50,576 estava com medo, fez a curva e entrou na floresta para se esconder. 132 00:11:50,643 --> 00:11:54,547 Ela parou, preocupada, e desligou o farol. 133 00:11:55,581 --> 00:11:56,849 As contra��es come�aram. 134 00:12:11,964 --> 00:12:15,935 Ela ligou para Anka e o marido, mas n�o tinha sinal, 135 00:12:16,669 --> 00:12:18,771 ent�o deu � luz no rack de alimenta��o. 136 00:12:20,773 --> 00:12:22,942 Mas por que saiu do carro? 137 00:12:24,910 --> 00:12:26,145 N�o sei. 138 00:12:28,414 --> 00:12:30,282 N�o havia espa�o suficiente. 139 00:12:31,317 --> 00:12:33,619 Ou talvez o tenha visto e quisesse fugir. 140 00:12:55,140 --> 00:12:56,775 As marcas na m�o dela... 141 00:13:07,653 --> 00:13:09,221 Ela pode ter dado � luz assim. 142 00:13:31,677 --> 00:13:35,114 Enfim, o assassino chegou at� aqui... 143 00:13:36,315 --> 00:13:38,951 a matou e levou a crian�a. 144 00:13:53,032 --> 00:13:57,002 Mas por que ela n�o denunciou que estava sendo seguida 145 00:13:57,936 --> 00:13:59,571 e procurou o pai em vez disso? 146 00:14:05,377 --> 00:14:09,481 O Sr. Strzelecki est� na capela e deve voltar em breve. 147 00:14:09,548 --> 00:14:12,251 Eu sei, acabei de falar com ele. 148 00:14:29,802 --> 00:14:31,103 Um pacote. 149 00:14:35,074 --> 00:14:38,210 Para ser entregue em m�os. 150 00:14:41,947 --> 00:14:43,615 � uma trag�dia terr�vel. 151 00:14:51,190 --> 00:14:53,692 A per�cia conseguiu tr�s marcas de pneu. 152 00:14:54,727 --> 00:14:56,528 Esta � da Magda. 153 00:14:56,595 --> 00:15:00,366 Uma deve ser do Golf preto que tem me seguido, 154 00:15:00,432 --> 00:15:01,767 e a terceira? 155 00:15:02,634 --> 00:15:06,271 Estamos tentando identific�-las, 156 00:15:06,338 --> 00:15:10,142 mas muita gente vem aqui, � um lugar popular para pesca. 157 00:15:10,209 --> 00:15:12,878 Por que algu�m precisaria de um beb� t�o pequeno? 158 00:15:15,347 --> 00:15:16,949 O que querem fazer com ele? 159 00:15:51,250 --> 00:15:52,484 Oi. 160 00:16:09,401 --> 00:16:13,472 Hora de abrir. Pronto? Comece a gravar. 161 00:16:24,249 --> 00:16:27,219 Coberto de sangue. Parece um feto. 162 00:16:30,289 --> 00:16:31,857 Me deixe ver. 163 00:16:34,493 --> 00:16:36,028 � um feto. 164 00:16:38,464 --> 00:16:40,165 Um feto de porco. 165 00:16:46,638 --> 00:16:47,940 Onde est� o beb�? 166 00:16:49,007 --> 00:16:53,078 Alerta de crian�a na imprensa? Voc�s est�o loucos? 167 00:16:53,679 --> 00:16:56,515 Faz tr�s dias, e voc�s n�o t�m nada. 168 00:17:01,587 --> 00:17:05,057 Se ele estripou uma porca, � um psicopata. 169 00:17:05,123 --> 00:17:06,992 Ele est� brincando conosco. 170 00:17:09,394 --> 00:17:13,899 Me ligue se lembrar de mais alguma coisa. 171 00:17:20,038 --> 00:17:22,741 � um feto de porco, n�o o beb�. 172 00:17:24,810 --> 00:17:26,144 Certo. 173 00:17:28,881 --> 00:17:32,551 Com licen�a, posso colocar as flores aqui? 174 00:17:32,618 --> 00:17:33,618 Claro. 175 00:17:37,756 --> 00:17:40,759 Elas n�o param de chegar. Com condol�ncias. 176 00:17:41,527 --> 00:17:43,862 Tivemos que separar uma sala s� para elas. 177 00:17:47,900 --> 00:17:49,868 - Al�. - Deixei o carro na sua casa. 178 00:17:49,935 --> 00:17:51,803 Hania quer falar com voc�. 179 00:17:51,870 --> 00:17:53,572 Certo, coloque-a na linha. 180 00:17:54,773 --> 00:17:56,842 Oi, Hania. 181 00:17:56,909 --> 00:17:58,343 Oi, querida. 182 00:18:00,312 --> 00:18:04,583 A mam�e tem que trabalhar um pouco mais. A gente se v� � noite. 183 00:18:04,650 --> 00:18:07,019 Claro, pode ir com o vov�. 184 00:18:11,990 --> 00:18:14,927 Querida, precisa desligar. Amo voc�. 185 00:18:14,993 --> 00:18:17,029 Mande um beijo para o vov�. Tchau. 186 00:18:25,704 --> 00:18:26,838 Trepa. 187 00:18:30,342 --> 00:18:32,277 As mesmas tulipas do apartamento. 188 00:18:33,879 --> 00:18:35,881 S� que aquelas n�o tinham cart�o. 189 00:18:37,149 --> 00:18:38,717 Talvez n�o tenhamos visto? 190 00:18:40,619 --> 00:18:43,956 Ou as flores foram enviadas pelo perseguidor, n�o Marcin. 191 00:18:44,022 --> 00:18:45,958 E o CD tamb�m. 192 00:18:50,562 --> 00:18:53,498 Magda percebeu que estava sendo seguida 193 00:18:53,565 --> 00:18:56,268 e que isso tinha a ver com o passado do pai. 194 00:18:56,335 --> 00:19:00,038 Isso explicaria por que ela foi at� ele naquela noite. 195 00:19:01,473 --> 00:19:03,108 Para pedir explica��es. 196 00:19:05,510 --> 00:19:09,014 Mas o cara estava um passo � frente. Ele a matou, pegou o beb�... 197 00:19:10,349 --> 00:19:13,619 E enviou um porco morto para irritar Strzelecki. 198 00:19:16,989 --> 00:19:22,761 Ou o alerta irritou algum outro louco que enviou o porco. 199 00:19:22,828 --> 00:19:24,096 Ent�o a culpa � minha? 200 00:19:24,162 --> 00:19:26,665 Foi uma decis�o de equipe. 201 00:19:27,566 --> 00:19:32,337 Vamos analisar as fichas dos pacientes de Kosinska de qualquer forma, 202 00:19:32,404 --> 00:19:36,041 ent�o vamos saber mais, s� n�o ser� divertido. 203 00:19:37,042 --> 00:19:39,778 Achei um suspeito, paciente da Magda. 204 00:19:39,845 --> 00:19:42,648 Condenado por molestar o sobrinho de dois anos, 205 00:19:42,714 --> 00:19:45,150 suspeito de sequestrar uma menina de dois anos. 206 00:19:45,884 --> 00:19:49,254 Ela estava brincando no jardim num vilarejo pr�ximo a Stargard. 207 00:19:49,955 --> 00:19:51,390 Nunca acharam o corpo dela. 208 00:19:55,961 --> 00:20:00,432 Esse cara se autoflagelava em frente a crian�as e n�o sai de casa h� anos. 209 00:20:07,339 --> 00:20:10,208 Tomasz Wrobel ficou dois anos preso por estupro, 210 00:20:10,275 --> 00:20:13,345 foi solto em janeiro e tem hist�rico de crueldade animal. 211 00:20:14,312 --> 00:20:15,681 Obrigada. 212 00:20:25,290 --> 00:20:28,860 A Dra. Kosinska o tratava em casa. 213 00:20:28,927 --> 00:20:30,462 N�o teve tratamento antes. 214 00:20:32,764 --> 00:20:36,735 Trepa, o que temos sobre o paciente nas anota��es da Dra. Kosinska? 215 00:20:36,802 --> 00:20:40,005 "Transtorno bipolar, psicose man�aco-depressiva, 216 00:20:40,072 --> 00:20:42,941 periodicamente, n�o tinha sintomas." 217 00:20:47,846 --> 00:20:49,347 O que acha? 218 00:20:57,756 --> 00:20:59,858 Acho que preciso de um ar. 219 00:21:08,100 --> 00:21:09,100 Ei. 220 00:21:11,570 --> 00:21:12,738 Vista isto. 221 00:21:13,739 --> 00:21:16,408 Algo continua me incomodando. 222 00:21:20,779 --> 00:21:23,014 Mesmo que um deles a tenha matado, 223 00:21:24,049 --> 00:21:26,985 eles n�o teriam alimentado nem vestido o beb�. 224 00:21:27,052 --> 00:21:28,386 Ent�o quem fez isso? 225 00:21:31,022 --> 00:21:35,460 E se a liga��o para Anka Janas foi completada, e ela atendeu? 226 00:21:36,294 --> 00:21:38,130 E foi at� ela? 227 00:21:38,196 --> 00:21:39,664 N�o sei se ela foi. 228 00:21:41,867 --> 00:21:46,171 Eu sinto que ela sabe algo, que n�o est� nos dizendo tudo. 229 00:21:46,238 --> 00:21:49,908 Ela n�o parecia surpresa pelas flores misteriosas, 230 00:21:49,975 --> 00:21:52,511 n�o fez nenhuma pergunta. 231 00:21:52,577 --> 00:21:56,648 Mesmo que ela tenha pegado o beb�, por que n�o devolveria? 232 00:21:58,416 --> 00:21:59,885 Ela est� com medo. 233 00:21:59,951 --> 00:22:01,520 De n�s? 234 00:22:05,423 --> 00:22:07,025 Talvez de algum psicopata. 235 00:22:08,160 --> 00:22:10,962 Precisamos ver as coisas que pegamos na casa dela. 236 00:22:20,472 --> 00:22:22,407 N�o acho cr�vel. 237 00:22:22,474 --> 00:22:26,044 Sei que esta conversa de quatro minutos pode ser ruim, 238 00:22:26,111 --> 00:22:31,116 mas temos uma galeria de caras que estupraram e molestaram crian�as. 239 00:22:31,183 --> 00:22:34,553 Sem falar nas horas de imagens de um psicopata que a perseguia. 240 00:22:38,523 --> 00:22:39,858 Ou�a s� isto. 241 00:22:40,959 --> 00:22:45,063 "Magda, te desejo um feliz parto. 242 00:22:45,130 --> 00:22:47,899 Eu serei a melhor madrinha do mundo. 243 00:22:48,733 --> 00:22:54,072 Eu tenho amor suficiente para mim e voc�s duas. Com amor, Anka." 244 00:22:54,706 --> 00:22:59,110 Ela amava a Magda e o beb�. N�o pode ter sido ela. 245 00:23:12,424 --> 00:23:15,026 Est�vamos nos perguntando sobre o sangue na casa. 246 00:23:16,862 --> 00:23:18,663 Ela se cortava. E da�? 247 00:23:21,433 --> 00:23:23,201 Por que ela n�o nos disse? 248 00:23:24,102 --> 00:23:27,572 Se ela quer encontrar o assassino, por que n�o est� cooperando? 249 00:23:30,709 --> 00:23:34,079 Ela precisa ser interrogada de novo. N�o vai prejudicar o caso. 250 00:23:34,846 --> 00:23:35,947 Agora? 251 00:23:36,014 --> 00:23:37,816 �, o quanto antes. 252 00:23:40,886 --> 00:23:42,320 Est� bem. 253 00:23:47,893 --> 00:23:50,262 E ela fez tudo sozinha? 254 00:23:50,328 --> 00:23:54,099 Matou a melhor amiga, fez um parto, jogou o carro no rio? 255 00:23:54,366 --> 00:23:56,468 Fala s�rio, Zawieja! 256 00:23:57,435 --> 00:24:00,572 E se ela chegou l� e pegou a crian�a? 257 00:24:00,872 --> 00:24:04,943 E com quem est� o beb� agora? Ela n�o o leva para o trabalho. 258 00:24:05,010 --> 00:24:08,346 Gente louca como ela precisa ser pressionada. 259 00:24:08,413 --> 00:24:09,748 Posso falar com ela? 260 00:24:16,087 --> 00:24:19,224 Selecionamos tr�s pacientes da Kosinska 261 00:24:19,291 --> 00:24:22,193 com hist�rico de abuso, sequestro e morte de crian�as. 262 00:24:22,861 --> 00:24:24,529 Concentre-se nisso. 263 00:24:25,597 --> 00:24:26,765 Est� claro? 264 00:24:41,346 --> 00:24:43,014 Isso � uma perda de tempo. 265 00:24:54,726 --> 00:24:56,962 Perguntei duas vezes sobre o sangue. 266 00:24:57,762 --> 00:24:59,698 O laborat�rio ainda est� analisando. 267 00:25:03,935 --> 00:25:05,403 Mas encontrei isto. 268 00:25:15,613 --> 00:25:17,282 Magda sabia? 269 00:25:22,487 --> 00:25:25,490 Foi ela que me encontrou naquele dia. 270 00:25:29,094 --> 00:25:30,862 Ela me salvou. 271 00:25:32,063 --> 00:25:35,567 Na noite em que Magda deu � luz, algu�m a acompanhou. 272 00:25:36,935 --> 00:25:38,203 Ent�o o que �? 273 00:25:39,404 --> 00:25:42,040 Voc�s se falaram ou n�o? 274 00:25:44,309 --> 00:25:45,677 Diga a verdade. 275 00:25:48,146 --> 00:25:49,381 N�s nos falamos. 276 00:25:52,517 --> 00:25:53,852 O que ela disse? 277 00:25:58,390 --> 00:26:01,760 Que a bolsa tinha estourado 278 00:26:01,826 --> 00:26:05,897 e que ia dar � luz na floresta, ent�o a liga��o caiu. 279 00:26:05,964 --> 00:26:07,832 Ela disse que estava sendo seguida? 280 00:26:09,334 --> 00:26:12,303 Ela mencionou que algu�m estava seguindo-a? 281 00:26:12,370 --> 00:26:15,040 Era tenso por causa da d�vida do Marcin. 282 00:26:15,106 --> 00:26:18,209 Eu te disse que ela estava assustada. Eles n�o paravam de brigar. 283 00:26:19,577 --> 00:26:22,213 Ent�o ele mandava flores, e ficava tudo bem. 284 00:26:22,280 --> 00:26:24,416 As flores vieram do Marcin? 285 00:26:25,417 --> 00:26:27,819 - Quem as entregou? - Um entregador. 286 00:26:27,886 --> 00:26:29,254 Se lembra de como ele era? 287 00:26:31,589 --> 00:26:32,757 Normal. 288 00:26:34,292 --> 00:26:36,661 Certo, vou mostrar tr�s fotos. 289 00:26:41,032 --> 00:26:42,801 Ele era um deles? 290 00:26:43,768 --> 00:26:45,837 Olhe para os olhos, o nariz... 291 00:26:45,904 --> 00:26:47,372 Dane-se isso. 292 00:26:47,439 --> 00:26:50,075 Ele era alto, baixo? Qualquer coisa... 293 00:26:50,809 --> 00:26:52,010 Artur, saia, por favor. 294 00:26:53,211 --> 00:26:55,747 - O que est� fazendo? - Me d� um momento. 295 00:26:57,715 --> 00:26:59,117 O que est� fazendo? 296 00:27:00,351 --> 00:27:02,253 D� uma olhada. Este cara? 297 00:27:03,088 --> 00:27:04,556 Estou perguntando se � ele. 298 00:27:07,092 --> 00:27:08,226 Ou este? 299 00:27:09,661 --> 00:27:11,896 - Olhe para a foto! - Saia! 300 00:27:11,963 --> 00:27:14,399 Estou falando com voc�! � ele ou n�o? 301 00:27:15,233 --> 00:27:19,537 Estamos presos aqui h� 48 horas porque essa desgra�ada n�o fala! 302 00:27:21,940 --> 00:27:23,174 Sai daqui! 303 00:27:24,809 --> 00:27:26,344 Desculpe pelo meu colega. 304 00:27:27,011 --> 00:27:29,180 As coisas est�o tensas. 305 00:27:29,547 --> 00:27:31,916 Estamos procurando a filha da sua amiga, 306 00:27:32,417 --> 00:27:35,887 que ainda pode estar viva, ent�o, se lembrasse algo... 307 00:27:36,788 --> 00:27:37,788 seria �timo. 308 00:27:39,224 --> 00:27:40,525 Tem o meu n�mero? 309 00:27:42,560 --> 00:27:44,662 Me ligue se lembrar algo. 310 00:27:45,363 --> 00:27:46,898 Vamos. 311 00:27:46,965 --> 00:27:49,167 Pode me dar a chave do meu apartamento? 312 00:27:51,002 --> 00:27:53,605 Trepa, pegue a chave dela. 313 00:28:01,713 --> 00:28:02,713 Viu isso? 314 00:28:03,314 --> 00:28:06,417 Estou tentando ganhar a confian�a dela, 315 00:28:06,484 --> 00:28:09,154 e aquele idiota ferrou com tudo. 316 00:28:09,220 --> 00:28:11,156 Precisa entender a frustra��o dele. 317 00:28:11,222 --> 00:28:12,624 N�o, n�o entendo. 318 00:28:12,690 --> 00:28:14,092 T�nhamos um acordo. 319 00:28:14,159 --> 00:28:16,327 Ela � suspeita! 320 00:28:16,394 --> 00:28:18,530 Est� escondendo algo, eu sei! 321 00:28:20,031 --> 00:28:21,900 Talvez esteja, talvez n�o, 322 00:28:21,966 --> 00:28:23,801 mas voc� est� confundindo tudo. 323 00:28:24,836 --> 00:28:28,339 Era para voc� perguntar a ela sobre os pacientes, n�o pegar leve. 324 00:28:29,674 --> 00:28:33,311 Estou fazendo meu trabalho. Radwan � que tem problemas. 325 00:28:33,378 --> 00:28:36,080 Ele � um desgra�ado. Talvez saiba de algo. 326 00:28:36,147 --> 00:28:37,649 Talvez seja sobre Wojtek. 327 00:28:37,715 --> 00:28:40,485 Claro. Voc�s dois se merecem. 328 00:28:40,552 --> 00:28:43,688 Pode culp�-lo pela morte de Wojtek, mas isto precisa parar. 329 00:28:44,589 --> 00:28:47,325 E pode relaxar, que Radwan pediu transfer�ncia. 330 00:28:49,294 --> 00:28:50,795 Ele que v� para onde quiser. 331 00:28:51,462 --> 00:28:53,298 S� que vou perder um bom policial. 332 00:28:54,899 --> 00:28:57,402 Tome jeito, sen�o tiro voc� do caso. 333 00:29:12,850 --> 00:29:13,885 Obrigada. 334 00:31:15,606 --> 00:31:16,708 Al�. 335 00:31:16,774 --> 00:31:18,776 O cara do Golf preto estava em frente � minha casa. 336 00:31:19,610 --> 00:31:21,446 Droga. Cad� voc�? 337 00:31:21,512 --> 00:31:23,548 Eu o persegui, mas o perdi. 338 00:31:23,614 --> 00:31:25,350 Estou no centro. 339 00:31:25,416 --> 00:31:27,318 Por que ele est� me seguindo? 340 00:31:28,152 --> 00:31:29,487 Droga, Zawieja, 341 00:31:30,154 --> 00:31:33,391 melhor vir para a delegacia. Vai ficar mais segura. 342 00:31:33,458 --> 00:31:36,060 N�o, Trepa, preciso de respostas. 343 00:31:36,127 --> 00:31:37,328 Zawieja. 344 00:32:25,109 --> 00:32:26,344 Quem �? 345 00:32:27,745 --> 00:32:28,946 Quem �? 346 00:32:52,670 --> 00:32:53,670 Pare! 347 00:32:55,339 --> 00:32:56,774 Pare! 348 00:32:58,209 --> 00:32:59,343 Pare com isso! 349 00:32:59,410 --> 00:33:02,246 Um Golf preto antigo est� me seguindo. 350 00:33:02,313 --> 00:33:03,881 Voc� � louca. 351 00:33:14,492 --> 00:33:18,629 N�o vou embora at� voc� me dizer quem est� me seguindo. 352 00:33:18,696 --> 00:33:20,465 Como voc� faz isso? 353 00:33:22,366 --> 00:33:26,337 Inventa umas mentiras, como da filha de Kosinska, 354 00:33:26,404 --> 00:33:28,139 e s� faz besteira. 355 00:33:31,509 --> 00:33:34,645 � por causa da Kosinska ou do Wojtek? 356 00:33:34,712 --> 00:33:36,414 Eu o conhecia desde a metade da minha vida. 357 00:33:46,290 --> 00:33:49,961 Se eu soubesse que algu�m o matou, 358 00:33:50,695 --> 00:33:52,463 eu mesmo mataria a pessoa. 359 00:33:54,665 --> 00:33:57,869 Ent�o por que o arrastou para o meio daquela sujeira? 360 00:33:57,935 --> 00:34:01,305 Sabe como ele estava? Igual a voc�! 361 00:34:01,706 --> 00:34:03,875 Viciado como voc�! 362 00:34:08,312 --> 00:34:10,414 Ent�o deveria t�-lo ajudado. 363 00:34:10,481 --> 00:34:12,149 E o que voc� fez? 364 00:34:12,917 --> 00:34:16,721 Expulsou-o de casa. Acha que ningu�m sabe? 365 00:34:18,089 --> 00:34:19,957 Quem est� me seguindo? 366 00:34:20,358 --> 00:34:21,425 N�o sei. 367 00:34:22,627 --> 00:34:24,595 N�o sei de verdade. 368 00:34:24,896 --> 00:34:28,533 Mas n�o tem nada a ver com o caso que eu estava com o Wojtek. 369 00:34:29,867 --> 00:34:32,803 Aquelas pessoas n�o est�o seguindo voc�. Fizemos besteira. 370 00:34:32,870 --> 00:34:34,238 Quem voc� est� protegendo? 371 00:34:37,208 --> 00:34:39,644 Voc�, sua idiota. 372 00:34:42,246 --> 00:34:43,347 V� se ferrar. 373 00:34:43,414 --> 00:34:46,617 Est� procurando inimigos? Comece consigo mesma. 374 00:34:47,919 --> 00:34:51,322 Foi por sua causa que ele se matou. Voc�! 375 00:36:27,752 --> 00:36:29,153 O que houve? Me diga. 376 00:36:39,397 --> 00:36:41,198 Me diga o que est� havendo. 377 00:36:52,810 --> 00:36:54,211 Wojtek... 378 00:36:55,613 --> 00:36:59,150 largue essa droga de emprego, ouviu? 379 00:37:02,319 --> 00:37:04,221 Eu vou terminar isto. 380 00:37:07,258 --> 00:37:11,529 Nem eu nem a Hania aguentamos. Largue esse emprego. 381 00:37:11,829 --> 00:37:14,231 Sim, sim, sim. 382 00:37:19,770 --> 00:37:21,305 Ent�o saia. 383 00:37:21,372 --> 00:37:23,908 Saia, d� um jeito na sua vida 384 00:37:23,974 --> 00:37:26,310 e volte quando decidir o que quer. 385 00:38:33,444 --> 00:38:35,412 Tive um sonho horr�vel. 386 00:38:39,550 --> 00:38:42,853 N�o me lembro dos detalhes nem... 387 00:38:45,790 --> 00:38:50,027 Foi terr�vel, acordei suada com uma... 388 00:38:51,829 --> 00:38:53,531 sensa��o de desconforto. 389 00:38:58,435 --> 00:39:00,437 Eu queria que voc� me abra�asse. 390 00:39:07,978 --> 00:39:10,080 Odeio dormir sem voc�. 391 00:39:11,982 --> 00:39:13,651 Sinto a sua falta. 392 00:39:16,253 --> 00:39:20,457 As flores s�o lindas. Pena que voc� n�o as p�de trazer. 393 00:39:28,632 --> 00:39:30,401 Horm�nios idiotas. 394 00:39:31,735 --> 00:39:33,571 Horm�nios idiotas. 395 00:40:15,012 --> 00:40:19,483 V�S ESTAREIS TRISTES, MAS A VOSSA TRISTEZA 396 00:40:23,053 --> 00:40:24,221 JO�O 16:20-24 397 00:40:24,288 --> 00:40:26,457 ASSIM TAMB�M V�S AGORA, NA VERDADE, TENDES TRISTEZA, 398 00:40:26,523 --> 00:40:28,993 MAS OUTRA VEZ VOS VEREI, E O VOSSO CORA��O SE ALEGRAR�, 399 00:40:29,059 --> 00:40:31,161 E A VOSSA ALEGRIA NINGU�M VO-LA TIRAR�. 400 00:40:41,372 --> 00:40:47,278 Trepa, veja se algum dos pacientes de Kosinska era fan�tico religioso. 401 00:40:47,344 --> 00:40:50,314 Se falava de Deus, da B�blia... 402 00:40:52,483 --> 00:40:54,018 Certo. 403 00:41:15,205 --> 00:41:19,143 DETETIVE ZAWIEJA 404 00:41:20,277 --> 00:41:23,480 Aqui � a Anka. Deixe um recado. 405 00:41:23,547 --> 00:41:25,549 Oi, aqui � Katarzyna Zawieja. 406 00:41:25,616 --> 00:41:29,386 Por favor, me ligue. Tenho mais perguntas urgentes. 407 00:41:53,644 --> 00:41:55,546 - E ent�o? - Eu verifiquei, 408 00:41:55,612 --> 00:41:58,615 e um dos pacientes de Kosinska 409 00:41:58,682 --> 00:42:01,719 � obcecado com religi�o. 410 00:42:01,785 --> 00:42:03,921 Se chama Wrobel. Por qu�? 411 00:42:03,988 --> 00:42:07,891 Acho que a mesma pessoa enviou as flores para Magda e depois para o pai. 412 00:42:08,525 --> 00:42:11,562 Ele pode estar com a crian�a. Localize-o. 413 00:42:11,628 --> 00:42:12,997 - Certo. - Tchau. 414 00:42:27,978 --> 00:42:29,146 Hania? 415 00:42:30,381 --> 00:42:31,749 O que faz aqui? 416 00:42:32,649 --> 00:42:35,152 Vim deixar uma carta para o papai. 417 00:42:35,219 --> 00:42:36,920 Certo. 418 00:42:36,987 --> 00:42:39,823 Tire o casaco. Aqui est� o vov�. 419 00:42:47,364 --> 00:42:48,899 Voc� vai entrar? 420 00:42:49,600 --> 00:42:50,768 Caf�? 421 00:42:55,005 --> 00:42:56,306 J� tomou caf�? 422 00:42:56,373 --> 00:42:57,441 J�. 423 00:42:58,509 --> 00:43:00,377 Certo, rapazes. 424 00:43:00,444 --> 00:43:02,980 Acordem! O que temos sobre Wrobel? 425 00:43:03,047 --> 00:43:07,317 Ele est� em condicional por persegui��o, abuso e estupro. 426 00:43:07,384 --> 00:43:11,622 Foi encontrado em posse de 32 horas de v�deos de uma menina de Pomorzany. 427 00:43:11,688 --> 00:43:13,724 Ele a estuprou em 2017. 428 00:43:13,791 --> 00:43:14,958 Me mostre. 429 00:43:29,673 --> 00:43:32,009 Minha cama, minha cama! 430 00:43:32,076 --> 00:43:34,278 Quando vou poder dormir nela? 431 00:43:34,344 --> 00:43:38,148 - O qu�? - Quando vou poder dormir na minha cama? 432 00:43:38,215 --> 00:43:41,185 Em breve. Quando eu terminar o trabalho. 433 00:43:41,251 --> 00:43:45,122 Prometo que vou te levar para viajar. Para onde quer ir? 434 00:43:45,189 --> 00:43:46,290 Para o mar. 435 00:43:46,356 --> 00:43:47,658 O mar? 436 00:43:48,992 --> 00:43:51,195 Est� doendo muito? 437 00:43:51,261 --> 00:43:52,896 N�o muito. 438 00:43:55,099 --> 00:43:56,233 O que � isto? 439 00:43:56,300 --> 00:43:58,969 O homem do cemit�rio tinha uma igual. 440 00:44:26,830 --> 00:44:28,532 - O que houve? - Encontramos algo. 441 00:44:28,899 --> 00:44:29,967 Zawieja. 442 00:44:30,033 --> 00:44:33,904 Sabemos que Wrobel estuprou uma menina de 15 anos em 2017. 443 00:44:34,905 --> 00:44:37,474 Ele enviou flores para Strzelecki e Kosinska. 444 00:44:40,611 --> 00:44:42,112 Eu j� ia te ligar. 445 00:44:42,913 --> 00:44:47,217 Alguma marca distinta em Wrobel? Uma tatuagem ou cicatriz na m�o? 446 00:44:47,284 --> 00:44:48,619 Espere, vou ver. 447 00:45:02,733 --> 00:45:04,001 Adivinhe. 448 00:45:04,701 --> 00:45:09,106 Ele tem uma coisa, como uma teia de aranha na m�o. 449 00:45:14,578 --> 00:45:16,813 Foi ele que Hania viu no cemit�rio. 450 00:45:19,316 --> 00:45:20,717 O que quer fazer com isso? 451 00:45:21,985 --> 00:45:23,287 Me d� um segundo. 452 00:45:44,341 --> 00:45:45,509 Obrigada por ligar. 453 00:45:47,477 --> 00:45:52,516 Eu estava no trem, e um cara de capuz me seguiu. O que fa�o? 454 00:45:52,583 --> 00:45:54,885 - Onde voc� est�? - Perto de casa. 455 00:45:54,952 --> 00:45:57,554 V� para casa e tranque a porta. 456 00:45:57,621 --> 00:46:00,123 Estou indo com refor�os, est� bem? 457 00:46:00,190 --> 00:46:01,491 Est� bem. 458 00:46:06,296 --> 00:46:09,700 Trepa, envie refor�os para a casa da Anka. Tem algu�m seguindo-a. 459 00:46:09,766 --> 00:46:11,835 Estou a caminho. Certo. 460 00:46:13,370 --> 00:46:15,339 Mam�e, vai a algum lugar? 461 00:46:21,311 --> 00:46:25,048 N�o, n�o vou, n�o. Fiz um sandu�che para voc�. 462 00:46:30,554 --> 00:46:32,789 Janek, desculpe, pode ficar com a Hania? 34325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.