All language subtitles for The.K2.WEB-DL-NETFLIX.Esp.E16[FINAL]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,998 --> 00:00:40,832 Señor Je-ha. 2 00:00:41,917 --> 00:00:43,126 Cálmese, ¿sí? 3 00:00:44,378 --> 00:00:45,837 Vamos a conversar. 4 00:00:48,423 --> 00:00:50,300 ¿Y si lo resolvemos con palabras? 5 00:00:52,302 --> 00:00:53,262 ¿Y Anna? 6 00:00:53,428 --> 00:00:54,429 ¿Anna? 7 00:00:54,638 --> 00:00:58,183 Ella está en Nube Nueve. Se fue para allá. 8 00:00:58,350 --> 00:00:59,560 Debería apurarse. 9 00:01:00,143 --> 00:01:01,937 - Tú conducirás. - ¿Ahora? 10 00:01:04,856 --> 00:01:06,191 No podemos ir ahora. 11 00:01:07,526 --> 00:01:08,610 ¿Por qué no? 12 00:01:09,444 --> 00:01:10,696 Bueno, verá... 13 00:01:13,031 --> 00:01:14,241 ¡Sí! ¡Está bien! 14 00:01:15,826 --> 00:01:18,620 ¡La bomba explotará pronto! 15 00:01:19,454 --> 00:01:22,457 ¡Cuando eso suceda, todos morirán! 16 00:01:23,041 --> 00:01:25,627 - Puedes evitar que explote. - Me gustaría, pero... 17 00:01:26,878 --> 00:01:30,674 ...no puede desactivarse una vez activada. 18 00:01:33,510 --> 00:01:34,886 El presidente Choi no lo sabe. 19 00:01:45,981 --> 00:01:46,815 Maldición. 20 00:01:50,193 --> 00:01:51,278 ¡No! 21 00:01:52,487 --> 00:01:53,322 ¡No! 22 00:02:10,130 --> 00:02:11,590 No puede ser. 23 00:02:16,178 --> 00:02:17,804 Deja de ser tan terco. 24 00:02:19,097 --> 00:02:21,683 Hasta tengo la tarjeta de memoria de Suk-han. 25 00:02:21,892 --> 00:02:22,893 Sí, felicitaciones. 26 00:02:24,311 --> 00:02:26,563 En cambio, yo perdí todo, ¿no? 27 00:02:28,940 --> 00:02:30,108 Lo que dijiste es cierto. 28 00:02:30,484 --> 00:02:32,277 Tendré que morir aquí hoy. 29 00:02:34,655 --> 00:02:35,656 Con esta bomba. 30 00:02:47,918 --> 00:02:49,336 Déjame preguntarte algo. 31 00:02:50,712 --> 00:02:51,546 ¿Qué cosa? 32 00:02:54,633 --> 00:02:57,427 El Grupo JB no estaba en la lista del consorcio. 33 00:02:57,719 --> 00:03:00,681 ¿Cómo te involucraste en Kumar-Gate? 34 00:03:01,515 --> 00:03:02,349 ¿Eso? 35 00:03:02,891 --> 00:03:06,561 Fue una trampa que puse con mi suegro para los miembros del consorcio. 36 00:03:07,646 --> 00:03:09,231 Suk-han era mi compañero de clases. 37 00:03:09,606 --> 00:03:12,234 Estuvo en Irak como voluntario médico. 38 00:03:12,567 --> 00:03:17,197 Estaba tratando a Abdul Omar, el líder de la gente de Kumar, 39 00:03:17,781 --> 00:03:19,324 y le pedí que me lo presentara. 40 00:03:20,075 --> 00:03:23,286 Y el suegro se ocupó de los miembros del consorcio en Corea. 41 00:03:23,662 --> 00:03:27,999 ¿Y luego dejaste el consorcio? 42 00:03:28,208 --> 00:03:31,128 Sí, porque eso iba a explotar tarde o temprano. 43 00:03:32,713 --> 00:03:36,925 Pero Suk-han fue astuto y puso mi nombre en la lista de miembros. 44 00:03:37,467 --> 00:03:38,385 Para cuidarse. 45 00:03:42,973 --> 00:03:44,141 Qué pena. 46 00:03:45,058 --> 00:03:47,853 Te habrías librado de todo este asunto. 47 00:03:49,146 --> 00:03:51,690 En todo caso, tú eras... 48 00:03:53,024 --> 00:03:55,277 ...quien estaba detrás de Kumar-Gate, ¿no? 49 00:03:58,113 --> 00:03:58,947 Más o menos. 50 00:04:01,366 --> 00:04:03,744 Pero ¿cómo lo supiste? No has revisado la tarjeta. 51 00:04:03,994 --> 00:04:05,245 Gracias a Espejito. 52 00:04:05,495 --> 00:04:07,497 Y a Kim Je-ha. 53 00:04:07,581 --> 00:04:12,461 ¡Vaya! Mientras más veo sus capacidades, más la quiero para mí. 54 00:04:52,375 --> 00:04:53,335 De acuerdo. 55 00:04:54,419 --> 00:04:57,506 Terminemos esta linda conversación. 56 00:04:57,839 --> 00:04:59,466 Toma la bomba y vete. 57 00:05:01,009 --> 00:05:02,010 Pero antes, 58 00:05:02,886 --> 00:05:03,970 hazme un documento... 59 00:05:05,597 --> 00:05:08,475 ...que diga que entregarás tus acciones. 60 00:05:08,809 --> 00:05:09,643 No quiero. 61 00:05:10,894 --> 00:05:13,313 Entonces, ¿para qué seguiría viviendo? 62 00:05:13,939 --> 00:05:15,273 Muramos juntos. 63 00:05:20,445 --> 00:05:22,113 ¿Crees que tan simple morir? 64 00:05:25,408 --> 00:05:28,161 ¡Déjanos salir! ¡Queremos salir de aquí! 65 00:05:28,995 --> 00:05:30,872 Es justo como dije. 66 00:05:32,499 --> 00:05:34,251 ¿Qué debo hacer? 67 00:05:34,918 --> 00:05:36,044 ¿Les abro la puerta? 68 00:05:37,838 --> 00:05:41,466 Sé que están desesperados por salir, y harán lo que sea necesario. 69 00:05:43,093 --> 00:05:46,513 ¿Quieres que te enseñe qué es más difícil que morir? 70 00:05:49,641 --> 00:05:51,101 Llamada de la jefa Kim. 71 00:05:52,435 --> 00:05:53,270 Pásamela. 72 00:05:55,021 --> 00:05:55,856 Señora. 73 00:05:56,398 --> 00:05:57,607 Aseguramos el vestíbulo. 74 00:05:58,441 --> 00:05:59,276 ¿En serio? 75 00:06:00,443 --> 00:06:01,486 Buen trabajo. 76 00:06:01,778 --> 00:06:03,947 Pero necesitamos más tiempo 77 00:06:04,030 --> 00:06:06,825 para exterminar a los que se ocultan en el edificio. 78 00:06:08,994 --> 00:06:11,454 Bien. Entiendo. 79 00:06:12,205 --> 00:06:13,999 Tómate tu tiempo. 80 00:06:14,833 --> 00:06:15,750 Un momento. 81 00:06:15,834 --> 00:06:17,419 ¡Hay problemas, jefa Kim! 82 00:06:17,794 --> 00:06:20,171 ¡Anna está dentro del edificio! 83 00:06:20,922 --> 00:06:23,049 ¿A qué se refiere? 84 00:06:23,133 --> 00:06:28,013 ¡Anna está huyendo de los intrusos que están aquí! 85 00:06:28,597 --> 00:06:29,431 ¿Qué? 86 00:06:30,223 --> 00:06:31,766 ¿Por qué Anna está aquí? 87 00:06:35,061 --> 00:06:35,979 Jefa Kim. 88 00:06:36,187 --> 00:06:39,900 Recibimos noticias de que la policía sacó a la señorita Anna del avión. 89 00:06:40,942 --> 00:06:43,528 Park Kwan-soo debe estar detrás de esto. 90 00:06:43,987 --> 00:06:44,821 ¿Qué? 91 00:06:45,155 --> 00:06:46,781 Y el señor Je-ha llamó. 92 00:06:47,157 --> 00:06:49,784 Dijo que trajeron a la señorita, así que nos apresuramos. 93 00:06:50,327 --> 00:06:52,913 Intentan usarla como rehén. Encuéntrenla de inmediato. 94 00:06:54,164 --> 00:06:56,917 ¡Quienes no busquen a agentes enemigos encuentren a Anna! 95 00:06:57,125 --> 00:06:57,959 - Sí. - Sí. 96 00:07:00,879 --> 00:07:04,424 Es un alivio que esté huyendo, y no que sea una rehén. 97 00:07:44,005 --> 00:07:48,218 Sí, estamos en el cuartel de la JSS, pero perdimos a la hija de Jang Se-joon. 98 00:07:49,052 --> 00:07:49,928 ¿Qué dijiste? 99 00:07:50,428 --> 00:07:52,597 - ¿El asambleísta Jang lo sabe? - No, señor. 100 00:07:52,847 --> 00:07:55,517 Ella no tiene su teléfono, así que no podría llamar... 101 00:07:55,600 --> 00:07:58,311 Entonces, ¿por qué diablos me llamas, idiota? 102 00:07:58,603 --> 00:08:00,480 - ¡Apúrate y encuéntrala! - Sí, señor. 103 00:08:01,523 --> 00:08:04,567 Si Jang Se-joon llama, por favor, intente ganar tiempo. 104 00:08:04,651 --> 00:08:07,988 ¡Deja de decir estupideces y encuéntrala! 105 00:08:08,238 --> 00:08:11,658 ¡Je-ha también va para allá! ¿Qué vas a hacer? 106 00:08:11,992 --> 00:08:14,160 ¡Será mejor que te apures y la encuentres! 107 00:08:14,327 --> 00:08:15,495 ¡Maldición! 108 00:08:16,997 --> 00:08:18,248 ¡Ese imbécil! 109 00:08:24,045 --> 00:08:25,839 ¿Qué pasará si...? 110 00:08:26,464 --> 00:08:29,467 ¿Qué pasará si Jang Se-joon se entera de esto? 111 00:08:31,136 --> 00:08:33,138 ¡No puede ser! 112 00:09:01,249 --> 00:09:02,459 El cuñado es humano. 113 00:09:04,044 --> 00:09:08,089 Si Anna es tomada como rehén, él entregará la tarjeta de memoria. 114 00:09:08,715 --> 00:09:09,883 ¿Quién sabe? 115 00:09:11,134 --> 00:09:13,053 Las cosas no saldrán como quieres. 116 00:09:17,515 --> 00:09:19,934 ¡Casi apago la bomba sin razón! 117 00:09:20,435 --> 00:09:22,145 Deja que entren esos tipos. 118 00:09:22,479 --> 00:09:26,399 Mantendré el fuerte hasta que lleguen los refuerzos. 119 00:09:26,649 --> 00:09:30,236 Puedo desactivar la bomba si no vienen. 120 00:09:32,822 --> 00:09:34,032 ¿Refuerzos? 121 00:09:37,327 --> 00:09:38,161 Claro. 122 00:09:38,828 --> 00:09:41,831 Lo mejor será que saque a esos hombres de aquí. 123 00:09:42,332 --> 00:09:44,209 Les diré a mis hombres que bajen. 124 00:09:47,420 --> 00:09:49,214 Hola, perros de Park Kwan-soo. 125 00:09:50,799 --> 00:09:54,135 Debe haber sido difícil esperar tanto. 126 00:09:55,095 --> 00:09:58,598 Reactivaré el ascensor, así que lárguense. 127 00:09:59,390 --> 00:10:00,308 Todos ustedes. 128 00:10:03,603 --> 00:10:04,437 Jefa Kim. 129 00:10:05,230 --> 00:10:08,108 Expulsa a la gente que salga del ascensor. 130 00:10:13,571 --> 00:10:16,282 Bajen las armas. 131 00:10:54,529 --> 00:10:56,406 Jefa Kim, ¿qué está pasando? 132 00:10:56,656 --> 00:11:00,368 Las fuerzas de Park Kwan-soo nos atacaron, pero estamos recuperando el cuartel. 133 00:11:00,577 --> 00:11:02,996 - ¿Qué hay de Anna? - Está en el edificio. 134 00:11:04,080 --> 00:11:06,541 Aún no la hemos hallado, pero lo haremos pronto. 135 00:11:06,749 --> 00:11:10,461 ¿Dices que estos tipos van tras Anna? 136 00:11:12,213 --> 00:11:13,047 Maldición. 137 00:11:21,306 --> 00:11:23,766 Ven a Nube Nueve con el jefe Joo, rápido. 138 00:11:24,142 --> 00:11:24,976 ¿Qué? 139 00:11:25,643 --> 00:11:26,853 Hay que hallar a Anna... 140 00:11:26,936 --> 00:11:29,397 ¿No intentas cambiar la tarjeta de memoria por ella? 141 00:11:29,814 --> 00:11:34,777 La tarjeta de memoria y tú deben estar a salvo para que la cambies. 142 00:11:34,861 --> 00:11:37,780 Anna no estará a salvo si te capturan. Ven rápido. 143 00:11:38,573 --> 00:11:41,534 Traeré a Anna en cuanto la encontremos. 144 00:11:47,040 --> 00:11:50,418 Jefa Kim, acompañe al asambleísta y al jefe Joo de inmediato. 145 00:11:51,169 --> 00:11:52,086 Sí, señora. 146 00:12:12,065 --> 00:12:12,899 Je-ha. 147 00:12:15,985 --> 00:12:18,529 ¡Señor Je-ha! ¿Qué le pasó? 148 00:12:18,613 --> 00:12:19,989 ¡Llévenlo a la enfermería! 149 00:12:20,073 --> 00:12:21,199 ¿Adónde diablos va? 150 00:12:21,741 --> 00:12:23,660 Oye, ¿dónde está Anna? 151 00:12:25,245 --> 00:12:27,705 - ¿Dónde está Anna? - La estamos buscando. 152 00:12:29,207 --> 00:12:30,458 Maldición. 153 00:12:31,042 --> 00:12:31,960 Señor Je-ha... 154 00:12:56,401 --> 00:12:59,237 Hay una sola salida. No ha escapado. ¡Encuéntrenla! 155 00:13:13,793 --> 00:13:14,794 ¡La encontré! 156 00:13:28,391 --> 00:13:30,226 ¡No! ¡Llamarán la atención! 157 00:13:30,685 --> 00:13:31,519 Je-ha. 158 00:14:26,491 --> 00:14:27,325 ¡Je-ha! 159 00:14:29,494 --> 00:14:30,745 ¡Suéltame! 160 00:14:30,828 --> 00:14:32,455 ¡Je-ha! 161 00:14:32,663 --> 00:14:34,457 No hagas nada estúpido o la mato. 162 00:14:38,461 --> 00:14:39,295 ¡No te muevas! 163 00:14:42,757 --> 00:14:43,591 ¿Hielo? 164 00:14:44,550 --> 00:14:46,469 La hallé. Vengan a la sala de calderas. 165 00:14:47,804 --> 00:14:48,638 Siéntate. 166 00:14:59,357 --> 00:15:02,193 Eso fue un disparo. ¡Es Je-ha! ¡Vayan rápido! 167 00:15:11,994 --> 00:15:12,829 Je-ha. 168 00:15:15,039 --> 00:15:17,125 ¡Je-ha! Quédate conmigo. 169 00:15:17,542 --> 00:15:18,668 ¿Estás bien, Je-ha? 170 00:15:19,210 --> 00:15:21,379 ¡Por favor, no te duermas, Je-ha! 171 00:15:22,004 --> 00:15:25,091 Anna, tienes que salir de aquí. 172 00:15:26,092 --> 00:15:29,053 Muy bien. Necesito que estés bien. 173 00:15:38,771 --> 00:15:39,730 ¿Viniste? 174 00:15:41,774 --> 00:15:42,692 ¿Tienes la tarjeta? 175 00:16:08,342 --> 00:16:09,260 Espera aquí. 176 00:16:10,386 --> 00:16:13,806 Jefe Joo, detenga a los hombres de Park Kwan-soo. 177 00:16:14,265 --> 00:16:15,099 Sí, señora. 178 00:16:22,523 --> 00:16:23,441 Espejito. 179 00:16:25,610 --> 00:16:26,444 Cierra el audio. 180 00:16:34,160 --> 00:16:38,664 Conque así es como se ve Nube Nueve. 181 00:16:39,499 --> 00:16:42,960 Dame la tarjeta de memoria de Suk-han. 182 00:16:45,880 --> 00:16:47,465 ¿Es esto lo que quieres quitarme? 183 00:16:48,674 --> 00:16:49,634 Maldición. 184 00:16:49,967 --> 00:16:51,344 Lo siento, no puedo dártela. 185 00:16:52,345 --> 00:16:53,429 Necesito salvar a Anna. 186 00:16:53,804 --> 00:16:57,225 Perderás tus posibilidades de ser presidente si haces eso. 187 00:16:59,810 --> 00:17:00,895 Bueno, no tengo opción. 188 00:17:03,689 --> 00:17:05,358 Lo perderás todo. 189 00:17:06,984 --> 00:17:08,069 No me importa. 190 00:17:10,321 --> 00:17:12,073 ¡No tenemos tiempo! 191 00:17:13,824 --> 00:17:14,951 ¿Realmente vas a... 192 00:17:16,577 --> 00:17:20,373 ...desperdiciar tu oportunidad de ser presidente por tu hija? 193 00:17:21,123 --> 00:17:22,792 No estoy seguro de eso. 194 00:17:23,793 --> 00:17:26,921 Pero la razón por la que quería ser presidente era... 195 00:17:29,590 --> 00:17:34,011 ...para poder ser más poderoso que tú y destruirte. 196 00:17:35,972 --> 00:17:36,806 Vaya... 197 00:17:38,516 --> 00:17:39,976 Eres duro con tus palabras. 198 00:17:42,103 --> 00:17:44,313 Debiste haber actuado así antes. 199 00:17:45,982 --> 00:17:47,066 Entonces... 200 00:17:48,568 --> 00:17:50,653 ...te habría visto de otra forma. 201 00:17:51,070 --> 00:17:53,197 Pero nada habría cambiado. 202 00:17:53,864 --> 00:17:55,575 Igual te habría despreciado. 203 00:17:56,951 --> 00:17:58,160 Estoy segura de que sí. 204 00:18:03,666 --> 00:18:04,750 Pero yo... 205 00:18:07,128 --> 00:18:08,671 ...no maté a Ume Hye-rin. 206 00:18:12,383 --> 00:18:14,093 Y tampoco ordené que la mataran. 207 00:18:22,560 --> 00:18:27,690 ¿Estás tratando de engañarme ahora que esto está en mis manos? 208 00:18:28,024 --> 00:18:29,150 Claro que no. 209 00:18:32,778 --> 00:18:35,281 Robártelo aquí sería más fácil 210 00:18:35,990 --> 00:18:39,243 que quitarle un dulce a un bebé. 211 00:18:42,413 --> 00:18:47,001 Entonces, ¿por qué fingiste que la mataste todo este tiempo? 212 00:18:49,545 --> 00:18:50,630 ¿Será porque... 213 00:18:53,257 --> 00:18:55,468 ...tenía miedo de que me dejaras? 214 00:18:58,638 --> 00:18:59,472 No. 215 00:19:02,058 --> 00:19:03,267 Probablemente fue... 216 00:19:05,478 --> 00:19:07,021 ...porque me asustaba confirmar... 217 00:19:09,649 --> 00:19:12,610 ...que había tomado la decisión equivocada. 218 00:19:13,778 --> 00:19:16,113 Quería demostrarles a todos... 219 00:19:17,239 --> 00:19:18,949 No, a mi difunto padre... 220 00:19:23,079 --> 00:19:25,623 ...que había tomado la decisión correcta. 221 00:19:26,165 --> 00:19:28,668 Y si hubiera tomado la decisión equivocada, 222 00:19:29,919 --> 00:19:33,631 habría querido probar que podía convertirla en la correcta. 223 00:19:36,300 --> 00:19:37,802 Siempre aparentaste ser lista. 224 00:19:39,679 --> 00:19:40,513 Pero... 225 00:19:42,223 --> 00:19:44,100 ...eres muy estúpida. 226 00:19:48,729 --> 00:19:49,605 Tienes razón. 227 00:19:51,607 --> 00:19:54,110 Fui muy estúpida. 228 00:19:57,780 --> 00:19:59,156 Nunca tuve... 229 00:20:01,158 --> 00:20:03,661 ...que demostrarles a otros que era feliz. 230 00:20:05,329 --> 00:20:07,790 No habríamos tenido que vivir así. 231 00:20:08,833 --> 00:20:09,667 Ni tú... 232 00:20:11,919 --> 00:20:12,837 ...ni yo. 233 00:20:16,590 --> 00:20:21,470 Pero ya hemos vivido así por mucho tiempo. 234 00:20:27,184 --> 00:20:28,018 Lo siento. 235 00:20:31,105 --> 00:20:32,940 Te hice vivir así también. 236 00:20:34,650 --> 00:20:35,484 ¿Lo lamentas? 237 00:21:00,760 --> 00:21:01,594 ¿Dijiste... 238 00:21:04,889 --> 00:21:06,182 ...que lo lamentabas? 239 00:21:16,984 --> 00:21:18,694 ¡Resiste, Je-ha! 240 00:21:22,698 --> 00:21:24,116 Cuidarán bien de Je-ha. 241 00:21:24,492 --> 00:21:26,452 Tienes que ir a Nube Nueve ahora. 242 00:21:27,328 --> 00:21:28,537 Sí, claro. ¿Quién lo dice? 243 00:21:29,747 --> 00:21:30,581 Lo digo yo. 244 00:21:31,332 --> 00:21:32,416 - Agárrenla. - Sí. 245 00:21:32,750 --> 00:21:34,210 ¡Suéltenme! 246 00:21:34,293 --> 00:21:35,169 ¡Suéltenme! ¡Je-ha! 247 00:21:35,586 --> 00:21:37,838 ¡Déjenme ir! ¡Je-ha! 248 00:21:37,922 --> 00:21:39,173 ¡Suéltenme! ¡Je-ha! 249 00:21:39,381 --> 00:21:41,050 Encontramos a Anna, señora. 250 00:21:41,133 --> 00:21:42,468 ¡Suéltenme! 251 00:21:42,760 --> 00:21:43,594 ¿Cómo está? 252 00:21:43,677 --> 00:21:45,679 Está bien. Vamos para allá. 253 00:21:45,888 --> 00:21:46,764 ¡Je-ha! 254 00:21:47,097 --> 00:21:48,265 ¡Ya suéltenme! 255 00:21:54,271 --> 00:21:55,105 ¿Satisfecho? 256 00:21:57,358 --> 00:21:58,192 Espejito. 257 00:21:59,985 --> 00:22:01,779 Llama al canciller Park. 258 00:22:06,075 --> 00:22:08,160 Permíteme un momento. 259 00:22:18,128 --> 00:22:20,047 Hola, nuera. 260 00:22:24,260 --> 00:22:28,639 Como muchos de ustedes aún no creen que tengo la tarjeta de memoria, 261 00:22:29,265 --> 00:22:33,727 les enviaré a cada uno de ustedes las cuentas bancarias que tienen 262 00:22:33,894 --> 00:22:36,063 en un paraíso fiscal con sus fondos ilícitos. 263 00:22:36,480 --> 00:22:38,023 Por favor, revisen sus teléfonos. 264 00:22:42,486 --> 00:22:45,781 No necesita hacer esto. No dudamos de usted. 265 00:22:49,285 --> 00:22:51,871 Entonces deberían saber que Park Kwan-soon 266 00:22:52,413 --> 00:22:55,165 nunca podría publicar estos documentos, 267 00:22:55,958 --> 00:22:58,377 aunque los tuviera, pero yo sí. 268 00:22:59,169 --> 00:23:02,965 Si aún quedan perros falderos de Park Kwan-soo 269 00:23:03,549 --> 00:23:06,218 en mi edificio después de 10 minutos, 270 00:23:06,802 --> 00:23:09,972 daré a conocer a los medios la información bancaria 271 00:23:10,055 --> 00:23:12,057 que les acabo de mostrar. 272 00:23:13,309 --> 00:23:14,143 Por cierto, 273 00:23:14,768 --> 00:23:16,645 ¿le preguntarían al presidente 274 00:23:17,187 --> 00:23:20,482 si también recibió mi mensaje? 275 00:23:22,902 --> 00:23:25,029 Bien, hasta luego. 276 00:23:37,625 --> 00:23:38,500 Tanto tiempo, Anna. 277 00:24:05,402 --> 00:24:07,529 Oye, hermana. Abre esta puerta. 278 00:24:10,991 --> 00:24:13,285 ¿Qué haces? ¡Abre la puerta! 279 00:24:15,913 --> 00:24:17,539 Espejito, abre la puerta. 280 00:24:28,676 --> 00:24:32,304 Hermana, ¿no esperabas que tuviera un arma? 281 00:24:35,724 --> 00:24:40,980 Creía que solo quienes son inferiores a nosotros usaban esas herramientas. 282 00:24:43,482 --> 00:24:44,316 Así es. 283 00:24:45,025 --> 00:24:47,778 Sabes que mi origen familiar no es extraordinario. 284 00:25:04,003 --> 00:25:04,837 De acuerdo. 285 00:25:05,087 --> 00:25:07,589 No se queden ahí parados. Siéntense. 286 00:25:10,676 --> 00:25:12,970 - Y tú, dame la tarjeta de memoria. - No. 287 00:25:13,721 --> 00:25:15,180 Espejito, el ascensor... 288 00:25:21,020 --> 00:25:23,731 - ...apágalo. - El ascensor fue desactivado. 289 00:25:44,084 --> 00:25:45,044 ¡No! 290 00:25:45,419 --> 00:25:46,253 ¡Dios mío! 291 00:25:54,928 --> 00:25:56,680 Dame la tarjeta de memoria. 292 00:26:04,313 --> 00:26:06,732 Si no quieres que mate a Anna. 293 00:26:36,386 --> 00:26:37,221 ¿Qué? 294 00:26:37,638 --> 00:26:41,391 ¿Va a sacar a mis hombres ahora? 295 00:26:41,475 --> 00:26:47,815 Asambleísta, no son sus hombres. Son la fuerza especial de la policía. 296 00:26:48,440 --> 00:26:52,778 Además, muchos de mis hombres ya fueron masacrados. 297 00:26:53,237 --> 00:26:55,364 ¿Cómo podría darme el lujo de enviar más? 298 00:26:56,573 --> 00:26:59,660 Mi vida también pende de un hilo. 299 00:27:00,160 --> 00:27:02,329 Recibió órdenes de los superiores, ¿no? 300 00:27:02,454 --> 00:27:06,959 ¿Perdón? No, señor. No es eso. 301 00:27:07,334 --> 00:27:11,880 Si habla un momento con los superiores, 302 00:27:12,089 --> 00:27:16,802 haré lo que sea necesario para hacer las cosas por usted. 303 00:27:17,094 --> 00:27:19,012 Muy bien. Espere. 304 00:27:31,233 --> 00:27:32,985 ¿Sí, asambleísta Park? 305 00:27:33,277 --> 00:27:34,862 ¿Choi Yoo-jin dijo que lo hicieran? 306 00:27:35,362 --> 00:27:36,530 ¿Sacar a mis hombres? 307 00:27:38,365 --> 00:27:39,825 Usted es muy perspicaz. 308 00:27:40,117 --> 00:27:42,744 ¿Y también les dijo 309 00:27:43,620 --> 00:27:45,497 que yo nunca iría para allá? 310 00:27:45,747 --> 00:27:47,207 Ambos podrían caer. 311 00:27:47,833 --> 00:27:52,004 Pero quien realmente sufrirá por todo esto es usted, ¿o me equivoco? 312 00:27:53,338 --> 00:27:54,548 ¿Junto con todos ustedes? 313 00:27:54,965 --> 00:27:55,799 ¿Quién sabe? 314 00:27:56,216 --> 00:27:58,844 Parece que tendremos que averiguarlo. 315 00:28:02,055 --> 00:28:04,766 Solo faltan diez minutos. 316 00:28:05,642 --> 00:28:10,147 La bomba dentro de Nube Nueve no se puede desactivar. 317 00:28:11,190 --> 00:28:16,778 Y en 10 minutos, Jang Se-joon, Choi Yoo-jin y Choi Sung Won, 318 00:28:17,779 --> 00:28:21,283 que están allí ahora, así como la evidencia de Kim Suk-han, 319 00:28:21,617 --> 00:28:23,994 desaparecerán de este mundo. 320 00:28:24,703 --> 00:28:30,751 Así que seré el único con evidencia sobre la gente de Kumar. 321 00:28:31,835 --> 00:28:34,796 Y seré el único candidato que quede en las elecciones. 322 00:28:36,215 --> 00:28:37,966 Entienden lo que digo, ¿verdad? 323 00:28:38,926 --> 00:28:44,389 Tengo curiosidad por saber qué dirán en diez minutos. 324 00:28:45,766 --> 00:28:48,810 ¿Cómo podemos ser de ayuda? 325 00:28:49,186 --> 00:28:52,105 Corten toda la energía 326 00:28:52,189 --> 00:28:55,692 y los canales de comunicación externos de la JSS. 327 00:28:56,193 --> 00:28:59,112 En el único modo en que ustedes y yo podamos sobrevivir. 328 00:29:00,030 --> 00:29:01,490 Solo diez minutos. 329 00:29:02,407 --> 00:29:03,408 ¡Córtenlos ahora! 330 00:29:16,588 --> 00:29:18,674 ¡Cielos, señor Je Ha! ¡No puede moverse! 331 00:29:21,760 --> 00:29:23,929 ¡Todos tienen que irse de aquí! 332 00:29:24,471 --> 00:29:27,140 - ¿Por qué? - ¡Va a estallar una bomba en Nube Nueve! 333 00:29:29,184 --> 00:29:30,018 ¡Rápido! 334 00:29:45,284 --> 00:29:46,201 ¿Sí, jefe Joo? 335 00:29:47,995 --> 00:29:48,870 ¿Qué? 336 00:29:50,497 --> 00:29:53,792 ¿La bomba no puede desactivarse? 337 00:29:55,836 --> 00:29:56,670 Sí, señor. 338 00:29:57,004 --> 00:29:59,464 Creo que Park Kwan-soo engañó al presidente Choi. 339 00:29:59,756 --> 00:30:01,300 Tiene que irse ahora mismo. 340 00:30:24,948 --> 00:30:27,576 ¡Park Kwan-soo, hijo de perra! 341 00:30:38,337 --> 00:30:40,964 ¡Hermana! ¡Tienes que reactivar el ascensor! 342 00:30:41,048 --> 00:30:42,716 ¡No tenemos tiempo! ¡Por favor! 343 00:30:43,550 --> 00:30:46,678 ¡Espejito! ¡Reactiva el ascensor! 344 00:30:46,762 --> 00:30:48,388 Espejito solo me obedece a mí. 345 00:30:49,348 --> 00:30:51,266 Hermana, tenemos que ir a un hospital. 346 00:30:51,683 --> 00:30:54,519 Habla con Espejito. ¡No tenemos tiempo! ¡Por favor! 347 00:30:54,895 --> 00:30:56,730 Bastardo descarado. 348 00:31:03,278 --> 00:31:04,112 Espejito. 349 00:31:08,408 --> 00:31:10,118 La electricidad interna se cortó. 350 00:31:11,370 --> 00:31:13,372 Se activó la energía de emergencia. 351 00:31:14,956 --> 00:31:15,791 ¿Qué? 352 00:31:23,298 --> 00:31:26,093 - El ascensor... - Se encuentra detenido. 353 00:31:26,843 --> 00:31:27,677 Entonces... 354 00:31:28,470 --> 00:31:30,013 - ¿También la señal celular? - Sí. 355 00:31:36,353 --> 00:31:37,229 Felicidades. 356 00:31:41,024 --> 00:31:43,235 Parece que tu asambleísta hizo esto. 357 00:31:54,663 --> 00:31:55,664 Descuida. 358 00:31:56,331 --> 00:31:59,418 Tus subordinados vendrán a salvarte. 359 00:32:05,006 --> 00:32:09,469 Anna, ¿puedes presionar la herida por mí? 360 00:32:10,303 --> 00:32:12,222 Voy a salir a evaluar la situación. 361 00:32:13,849 --> 00:32:14,850 ¿Se lo pides a Anna? 362 00:32:18,103 --> 00:32:20,605 La gente no debería ser tan desvergonzada. 363 00:32:22,983 --> 00:32:23,859 Está bien. 364 00:32:26,194 --> 00:32:27,028 No tienes por qué. 365 00:33:15,202 --> 00:33:16,119 Felicidades. 366 00:33:18,663 --> 00:33:20,665 Parece que tu deseo se cumplió. 367 00:33:24,628 --> 00:33:27,547 No hables. Te desangrarás más rápido. 368 00:33:37,057 --> 00:33:38,099 Creo que... 369 00:33:41,061 --> 00:33:42,395 ...finalmente moriré. 370 00:33:46,691 --> 00:33:47,609 Sí. 371 00:33:49,069 --> 00:33:53,490 Tu mamá estaba muriendo... 372 00:33:56,952 --> 00:33:58,537 ...cuando llegué. 373 00:34:02,582 --> 00:34:04,000 Es muy tarde, pero... 374 00:34:07,963 --> 00:34:08,922 Tuve un padre... 375 00:34:11,925 --> 00:34:14,344 ...al igual que tú. 376 00:34:17,597 --> 00:34:18,723 Pero lo curioso... 377 00:34:19,808 --> 00:34:22,352 ...de los padres es que... 378 00:34:24,980 --> 00:34:26,648 ...nunca están cuando los necesitas. 379 00:34:29,568 --> 00:34:32,612 Pero siempre aparecen cuando no los necesitas. 380 00:34:34,573 --> 00:34:38,952 Mi papá se enteró de la existencia de tu madre 381 00:34:39,286 --> 00:34:41,329 y actuó cuando nadie se lo pidió. 382 00:34:42,664 --> 00:34:44,291 Aunque le rogué que no lo hiciera. 383 00:34:45,792 --> 00:34:46,710 Y al final... 384 00:34:49,004 --> 00:34:50,130 Le ordenó... 385 00:34:52,591 --> 00:34:55,468 ...a uno de sus empleados que matara a tu madre. 386 00:34:58,138 --> 00:34:59,389 Por el bien de su hija. 387 00:35:01,308 --> 00:35:03,059 ¿El maestro Song fue ese empleado? 388 00:35:05,478 --> 00:35:07,105 Veo que ya lo sabías. 389 00:35:08,940 --> 00:35:11,359 Sí, así es. 390 00:35:36,301 --> 00:35:37,218 Lo siento. 391 00:35:44,184 --> 00:35:45,018 ¿Mamá? 392 00:35:46,102 --> 00:35:46,936 ¿Mamá? 393 00:35:52,442 --> 00:35:53,526 ¿Mamá? 394 00:35:55,236 --> 00:35:56,321 ¿Mamá? 395 00:36:16,049 --> 00:36:21,471 Me enteré de que mi padre había ordenado eso y lo seguí, pero... 396 00:36:24,307 --> 00:36:25,850 ...llegué demasiado tarde. 397 00:36:31,398 --> 00:36:34,275 Luego me di cuenta de que el maestro Song... 398 00:36:37,946 --> 00:36:41,866 ...te estaba sujetando detrás de esa puerta. 399 00:36:44,244 --> 00:36:48,289 Pero no podía darme la vuelta y mirar. 400 00:36:52,085 --> 00:36:52,919 Tenía miedo... 401 00:36:56,172 --> 00:36:57,382 ...de ver tu cara. 402 00:37:01,928 --> 00:37:02,762 Y... 403 00:37:04,139 --> 00:37:06,641 ...me di la vuelta para irme, pero luego... 404 00:37:08,768 --> 00:37:09,728 ...tu madre... 405 00:37:11,938 --> 00:37:13,773 ...me suplicó que la salvara. 406 00:37:21,740 --> 00:37:22,866 Por favor, ayúdame. 407 00:37:25,618 --> 00:37:28,788 Y por un breve momento, yo... 408 00:37:30,415 --> 00:37:34,627 ...consideré llamar al 911. 409 00:37:38,047 --> 00:37:38,882 Pero... 410 00:37:42,886 --> 00:37:44,012 ...no pude hacerlo. 411 00:37:45,555 --> 00:37:46,681 Por favor, ayúdame. 412 00:37:49,017 --> 00:37:49,851 Lo siento. 413 00:37:53,021 --> 00:37:54,814 El amor no se comparte. 414 00:38:00,111 --> 00:38:00,945 Y... 415 00:38:02,405 --> 00:38:04,532 ...me alejé fríamente de ella. 416 00:38:08,703 --> 00:38:11,664 Posiblemente, pude haberla salvado. 417 00:38:19,839 --> 00:38:22,258 Yo maté a tu madre. 418 00:38:28,264 --> 00:38:29,390 Después de eso... 419 00:38:31,893 --> 00:38:34,354 ...viví mi vida al igual que mi padre. 420 00:38:35,855 --> 00:38:36,689 No. 421 00:38:38,024 --> 00:38:39,526 Fui peor que mi padre. 422 00:38:45,448 --> 00:38:47,534 El día que tu madre murió... 423 00:38:51,079 --> 00:38:52,288 ...obedecí las órdenes... 424 00:38:57,335 --> 00:38:59,337 ...que me dio el monstruo dentro de mí. 425 00:39:06,261 --> 00:39:07,095 Sí. 426 00:39:11,516 --> 00:39:14,143 Así que puedes dejar de presionar ahora. 427 00:39:17,021 --> 00:39:17,856 Yo... 428 00:39:21,442 --> 00:39:25,113 ...soy tu enemigo, quien mató a tu madre. 429 00:39:45,550 --> 00:39:47,969 - ¿Qué planeas? - No nos queda mucho tiempo. 430 00:39:48,595 --> 00:39:49,637 Tenemos que bajar. 431 00:39:50,763 --> 00:39:51,890 Dámelas. 432 00:39:51,973 --> 00:39:56,728 Oye, ven conmigo al sótano. Es el lugar más cercano a Nube Nueve. 433 00:39:57,020 --> 00:39:57,854 Vamos. 434 00:39:58,938 --> 00:39:59,981 Jefe. 435 00:40:00,231 --> 00:40:02,025 ¿Puede llamar a más personas? 436 00:40:02,650 --> 00:40:04,277 Necesitaremos más ayuda. 437 00:40:10,241 --> 00:40:12,535 Líder de equipo Seo, reúna a nuestros agentes. 438 00:40:27,634 --> 00:40:28,968 Hasta aquí podemos bajar. 439 00:40:37,101 --> 00:40:38,937 Cielos, es muy profundo. 440 00:40:40,813 --> 00:40:43,149 Quédese aquí, maestro Song. 441 00:40:43,775 --> 00:40:46,736 Necesitaremos más manos para subirlos a todos. 442 00:40:58,039 --> 00:40:58,873 Je-ha. 443 00:40:59,082 --> 00:41:02,043 Cuando dé la señal, halen la cuerda de inmediato. 444 00:41:02,543 --> 00:41:04,921 Entendido. Ten cuidado. 445 00:41:17,642 --> 00:41:20,269 Cielos, sin duda es valiente. 446 00:41:43,209 --> 00:41:44,043 No... 447 00:41:44,877 --> 00:41:45,712 Choi Yoo-jin. 448 00:42:17,535 --> 00:42:18,369 ¡Oye! 449 00:42:20,830 --> 00:42:21,956 Todos tienen que... 450 00:42:29,547 --> 00:42:31,466 Je-ha... 451 00:42:38,973 --> 00:42:40,725 Por fin se muestra como es. 452 00:42:41,059 --> 00:42:42,310 Subiremos primero. 453 00:42:42,602 --> 00:42:43,603 Vamos, Anna. 454 00:42:44,187 --> 00:42:46,355 ¡No, no quiero! ¡Suéltame! 455 00:42:46,439 --> 00:42:47,315 ¡Oye! 456 00:42:59,660 --> 00:43:01,245 Anna saldrá lastimada, ¿sí? 457 00:43:02,747 --> 00:43:05,917 Sí, Kim Je-ha. Súbelos a ellos primero. 458 00:43:06,334 --> 00:43:10,254 Y Choi Yoo-jin necesitará ayuda para subirla. 459 00:43:10,963 --> 00:43:11,798 Ya lo oíste. 460 00:43:13,800 --> 00:43:14,634 Ve adelante. 461 00:43:34,320 --> 00:43:36,155 Será pesado si subimos los dos, ¿no? 462 00:43:36,739 --> 00:43:38,991 Ustedes subirán después de mí. 463 00:43:39,742 --> 00:43:41,702 - ¡Súbanme! - No, Anna va primero. 464 00:43:43,412 --> 00:43:45,540 ¡Maldición, se nos acaba el tiempo! 465 00:43:50,086 --> 00:43:50,920 ¡Je-ha! 466 00:43:51,963 --> 00:43:53,089 ¡Súbanme ahora! 467 00:43:58,052 --> 00:43:59,053 ¡Je-ha! 468 00:44:00,847 --> 00:44:01,681 No te muevas. 469 00:44:04,183 --> 00:44:05,685 ¡Te dije que no te movieras! 470 00:44:09,188 --> 00:44:10,481 ¡No! 471 00:44:22,743 --> 00:44:23,703 ¿Y la señorita Anna? 472 00:44:24,328 --> 00:44:26,330 No hagan nada estúpido si quieren vivir. 473 00:44:27,540 --> 00:44:29,000 - Quedan tres minutos. - ¿Qué? 474 00:44:30,960 --> 00:44:34,130 - Oye, ¿qué haces? - ¿Qué diablos haces aquí? 475 00:44:34,213 --> 00:44:35,548 ¡Fuera de mi camino! 476 00:44:38,342 --> 00:44:40,011 - ¿Qué hacemos? - ¡Maldición! 477 00:44:40,428 --> 00:44:43,181 - ¡No! - ¿Qué hacemos ahora? 478 00:44:43,598 --> 00:44:46,309 Ustedes tienen armas, ¿verdad? 479 00:44:46,976 --> 00:44:48,519 - ¡K2! - ¡Sí, así es! 480 00:44:48,853 --> 00:44:51,314 Esperen un minuto. 481 00:44:51,731 --> 00:44:54,692 Les daré la señal para que corten el cable del ascensor. 482 00:44:55,651 --> 00:44:56,485 ¡El cable! 483 00:44:58,196 --> 00:44:59,280 No deberíamos hacerlo. 484 00:45:00,072 --> 00:45:00,907 Muy bien. 485 00:45:01,365 --> 00:45:02,325 Anna, levántame. 486 00:45:03,451 --> 00:45:04,285 ¡Je-ha! 487 00:45:14,795 --> 00:45:16,088 Tienen que salir de aquí. 488 00:45:22,553 --> 00:45:23,638 Je-ha. 489 00:45:24,138 --> 00:45:25,848 Debemos salir de aquí ahora. 490 00:45:26,557 --> 00:45:27,767 Ya ríndete. 491 00:45:29,393 --> 00:45:30,519 Es demasiado tarde. 492 00:45:30,603 --> 00:45:33,105 ¡Tienen que irse! ¡No tenemos tiempo! 493 00:45:34,482 --> 00:45:35,942 Bien, vamos. 494 00:45:37,026 --> 00:45:37,860 Ya no tengo... 495 00:45:40,029 --> 00:45:42,531 ...un lugar adonde ir. 496 00:45:46,369 --> 00:45:47,286 Ahora quiero... 497 00:45:48,913 --> 00:45:50,623 ...descansar un poco. 498 00:45:56,295 --> 00:45:59,173 Tomen a la jefa Kim y váyanse. 499 00:46:04,637 --> 00:46:06,347 Yo no lo lograré. 500 00:46:08,724 --> 00:46:09,850 Váyanse ahora. 501 00:46:13,854 --> 00:46:15,106 Salven a Anna. 502 00:46:28,452 --> 00:46:29,328 Demonios. 503 00:46:41,799 --> 00:46:44,218 ¡Asambleísta, suba al ascensor con la jefa Kim! 504 00:46:45,177 --> 00:46:46,804 El ascensor está... 505 00:46:46,887 --> 00:46:48,306 ¡Rápido! ¡No hay tiempo! 506 00:46:53,602 --> 00:46:54,437 Anda. 507 00:46:57,148 --> 00:46:57,982 Vete. 508 00:47:08,242 --> 00:47:10,578 Quizá no haya tiempo para subir, pero podemos bajar. 509 00:47:11,037 --> 00:47:11,871 ¿Bajar? 510 00:47:12,204 --> 00:47:15,082 Cada ascensor tiene medidas de seguridad en caso de caída libre. 511 00:47:15,291 --> 00:47:16,125 ¡Je-ha! 512 00:47:18,544 --> 00:47:23,591 Si bajamos, quizá podamos sobrevivir a la explosión. 513 00:47:23,883 --> 00:47:24,717 ¿Es cierto? 514 00:47:25,176 --> 00:47:26,802 Eso es lo que pienso. 515 00:47:28,554 --> 00:47:29,972 Camina despacio. 516 00:47:32,058 --> 00:47:32,933 Bien, entren. 517 00:47:36,145 --> 00:47:37,271 ¡Prepárense todos! 518 00:47:39,023 --> 00:47:40,107 ¡Corten el cable ahora! 519 00:47:41,192 --> 00:47:43,736 ¡Dispárenle al cable, ahora mismo! 520 00:48:02,880 --> 00:48:04,131 Papá. 521 00:48:05,549 --> 00:48:07,802 - ¿Adónde vas, papá? - ¿Qué hace, señor? 522 00:48:09,470 --> 00:48:14,600 No puedo salvarte así. Tengo que disminuir el impacto para ti. 523 00:48:15,226 --> 00:48:16,477 ¿Qué planeas hacer? 524 00:48:16,727 --> 00:48:17,561 Anna. 525 00:48:18,354 --> 00:48:21,315 Has vivido muy bien sin mí todo este tiempo. 526 00:48:23,734 --> 00:48:26,404 Así que estarás bien. 527 00:48:29,782 --> 00:48:33,035 De hecho, no necesitas... 528 00:48:35,996 --> 00:48:37,081 ...a alguien como yo. 529 00:48:39,458 --> 00:48:40,459 Cuida muy bien... 530 00:48:42,586 --> 00:48:43,671 ...a mi Anna. 531 00:48:47,341 --> 00:48:49,301 ¡No, papá! ¡Papá! 532 00:49:39,810 --> 00:49:43,063 ¿Por qué regresaste? 533 00:49:46,400 --> 00:49:49,028 Voy a meter esto allí. 534 00:49:59,788 --> 00:50:03,167 ¡Así podremos aminorar la explosión, aunque sea un poco! 535 00:50:12,301 --> 00:50:13,511 ¡Esta sala de cristal... 536 00:50:16,555 --> 00:50:18,849 ...contendrá un poco la explosión! 537 00:50:43,832 --> 00:50:45,042 Apúrate y vete. 538 00:50:46,710 --> 00:50:47,962 Para cerrar la puerta. 539 00:50:56,011 --> 00:50:56,845 Ya puedes... 540 00:50:59,014 --> 00:50:59,932 ...cerrar la puerta. 541 00:51:09,692 --> 00:51:10,526 Espejito. 542 00:51:14,154 --> 00:51:16,615 Cierra la puerta. 543 00:51:36,552 --> 00:51:37,886 ¿Serás mi compañera... 544 00:51:42,558 --> 00:51:44,977 ...en el otro mundo? 545 00:52:16,925 --> 00:52:18,302 Casi parecemos... 546 00:52:22,181 --> 00:52:24,808 ...una pareja feliz, ¿verdad? 547 00:52:28,687 --> 00:52:29,521 Sí. 548 00:53:36,380 --> 00:53:38,090 - ¿Están bien? - ¿Están todos bien? 549 00:53:46,682 --> 00:53:48,517 ¡K2! 550 00:53:49,268 --> 00:53:50,227 Responde, K2. 551 00:53:51,103 --> 00:53:52,271 Habla el líder de equipo. 552 00:53:52,980 --> 00:53:55,232 - ¡Por favor! - ¡K2! 553 00:53:55,858 --> 00:53:57,818 ¡Habla el líder de equipo! ¡Responde! 554 00:53:59,903 --> 00:54:03,323 ¡Habla el líder de equipo! ¡Responde, K2! 555 00:54:04,408 --> 00:54:05,242 ¡K2! 556 00:54:07,161 --> 00:54:08,662 ¡K2! 557 00:54:15,252 --> 00:54:16,503 Habla el líder de equipo. 558 00:54:19,465 --> 00:54:20,299 Je-ha. 559 00:54:22,551 --> 00:54:24,428 ¡Responde, por favor! 560 00:54:26,013 --> 00:54:27,181 ¡Por favor! 561 00:54:39,193 --> 00:54:41,862 Habla K2. 562 00:54:43,030 --> 00:54:44,281 Yo respondo. Cambio. 563 00:54:45,199 --> 00:54:46,033 ¡Señorita! 564 00:54:46,366 --> 00:54:47,534 Señorita, ¿está bien? 565 00:54:47,868 --> 00:54:48,702 ¿Y K2? 566 00:54:54,833 --> 00:54:57,795 Oigan, sáquennos de aquí. 567 00:54:58,879 --> 00:55:01,590 Me estoy muriendo de dolor. Cambio. 568 00:55:06,470 --> 00:55:08,472 ¡Es K2! ¡Está vivo! 569 00:55:54,726 --> 00:55:57,563 ¿Jura usted decir la verdad 570 00:55:57,855 --> 00:56:00,774 acerca de la masacre de civiles de Blackstone? 571 00:56:08,657 --> 00:56:11,034 Sí. Lo juro. 572 00:56:12,953 --> 00:56:14,079 Qué agradable. 573 00:56:19,209 --> 00:56:21,461 Estará un poco frío. 574 00:56:22,129 --> 00:56:23,338 Ni siquiera puedo verlos. 575 00:56:29,845 --> 00:56:32,556 Me pregunto qué nos pasará ahora. 576 00:56:32,764 --> 00:56:36,226 Ella heredó toda la fortuna y ahora vive en la casa principal. 577 00:56:36,977 --> 00:56:38,353 ¿Nos volverá a llamar? 578 00:56:39,271 --> 00:56:42,649 No la he visto desde el funeral del asambleísta y la señora. 579 00:56:44,526 --> 00:56:46,403 No está ignorándonos, ¿verdad? 580 00:56:46,820 --> 00:56:48,530 - De ninguna manera. - Yo... 581 00:56:49,823 --> 00:56:51,074 ...solo te necesito a ti. 582 00:56:53,410 --> 00:56:55,287 ¡Ya basta, ustedes dos! 583 00:57:22,773 --> 00:57:27,069 ¿Significa que Anna es la única heredera de Choi Yoo-jin y Jang Se-joon? 584 00:57:27,444 --> 00:57:28,278 Sí. 585 00:57:29,154 --> 00:57:31,448 ¿También heredó la Fundación de Becas Pyeongchang? 586 00:57:32,199 --> 00:57:33,033 Sí. 587 00:57:34,034 --> 00:57:37,829 Pero no servirá de nada. ya que no tiene a Nube Nueve. 588 00:57:39,164 --> 00:57:43,585 Aun así, tiene esa peligrosa tarjeta de memoria. 589 00:57:45,545 --> 00:57:48,465 Espero que no actúe precipitadamente. 590 00:57:50,509 --> 00:57:51,718 No creo que lo haga. 591 00:57:52,803 --> 00:57:56,431 No es fácil renunciar al poder una vez que lo has probado. 592 00:57:56,932 --> 00:58:01,144 Choi Yoo-jin también fue una vez una niña inocente, ¿no? 593 00:58:01,770 --> 00:58:06,400 Y solo después de que las niñas crecen, se vuelven brujas. 594 00:58:45,605 --> 00:58:47,232 Bueno, aun así... 595 00:58:47,733 --> 00:58:51,778 ¿Qué podría hacer una huérfana como ella por sí sola? 596 00:58:52,779 --> 00:58:53,613 Espere y verá. 597 00:58:54,281 --> 00:58:57,075 Pronto nos contactará para hacer un trato. 598 00:58:59,327 --> 00:59:03,081 Sí. Simplemente relájese y espere. 599 00:59:03,165 --> 00:59:03,999 Bien. 600 00:59:07,044 --> 00:59:08,211 Vámonos. 601 01:00:13,693 --> 01:00:14,694 Debió sufrir mucho. 602 01:00:25,288 --> 01:00:28,083 ¡Estoy vivo! ¡Gracias a Dios! 603 01:00:28,500 --> 01:00:30,127 Pensé que iba a morir. 604 01:00:46,393 --> 01:00:48,353 ¡Oye! ¿Qué es esto? 605 01:00:48,979 --> 01:00:49,896 ¡Suéltenme! 606 01:01:14,296 --> 01:01:15,172 Suficiente, señor. 607 01:01:31,771 --> 01:01:36,818 Nunca pensé que me obligarían a suicidarme. 608 01:01:48,330 --> 01:01:51,458 ¿Qué podemos hacer? El mundo cambió de la noche a la mañana. 609 01:02:18,610 --> 01:02:19,945 ¿Salió bien el testimonio? 610 01:02:20,946 --> 01:02:21,780 Sí. 611 01:02:22,405 --> 01:02:23,365 ¿Y tu identidad? 612 01:02:24,074 --> 01:02:25,075 ¿Se resolvió todo? 613 01:02:26,910 --> 01:02:30,997 Sí. Ahora podemos ir adonde queramos. 614 01:02:31,873 --> 01:02:32,832 Genial. 615 01:02:33,625 --> 01:02:36,044 ¿Y cómo estuvo? ¿Te divertiste hoy? 616 01:02:37,087 --> 01:02:37,921 No. 617 01:02:38,588 --> 01:02:41,508 Intenté vivir un día como lo hacía Choi Yoo-jin, 618 01:02:42,509 --> 01:02:46,096 pero no fue nada divertido. No sé cómo hizo para vivir así. 619 01:02:49,391 --> 01:02:50,350 ¿Comemos? 620 01:02:53,645 --> 01:02:55,689 Te encanta este lugar. Siempre estás aquí. 621 01:02:56,731 --> 01:02:58,149 - ¿Está bueno? - Sí. 622 01:02:59,234 --> 01:03:01,111 - Anna. - ¿Sí? 623 01:03:02,112 --> 01:03:03,530 ¿Segura que no te arrepentirás? 624 01:03:07,409 --> 01:03:08,243 Sí. 625 01:03:10,120 --> 01:03:11,746 Piénsalo con mucho cuidado. 626 01:03:12,163 --> 01:03:15,959 Si lo haces, deberás renunciar a todo el poder que Choi Yoo-jin te dejó. 627 01:03:17,335 --> 01:03:18,795 ¿Te das cuenta? 628 01:03:19,129 --> 01:03:22,882 No me lo digas así. Ya es difícil, ahora que la jefa Kim es dulce conmigo. 629 01:03:24,009 --> 01:03:28,471 Bien, lo único que tienes que hacer es presionar la tecla Entrar. 630 01:03:32,058 --> 01:03:33,101 - ¿Esta? - Sí. 631 01:03:33,810 --> 01:03:35,312 Si la presionas, 632 01:03:35,645 --> 01:03:38,106 revelarás que los políticos y los ricos son el mismo... 633 01:03:40,150 --> 01:03:42,610 SU CORREO ELECTRÓNICO SE ESTÁ ENVIANDO 634 01:03:47,824 --> 01:03:49,117 ¡Oye! ¡Vamos! 635 01:03:49,826 --> 01:03:53,830 Debimos experimentar este momento histórico juntos. 636 01:03:53,913 --> 01:03:57,584 - La presionábamos los dos... - ¡No quería hacerlo así! 637 01:03:57,959 --> 01:04:01,921 Vaya, no puedo creerlo. Haces lo que se te da la gana, ¿no? 638 01:04:05,759 --> 01:04:07,552 ¿Qué me miras? ¿Qué pasa? 639 01:04:12,182 --> 01:04:13,016 ¿Qué? 640 01:04:22,233 --> 01:04:25,403 ¿Ves? Siempre haces lo que quieres. 641 01:04:25,945 --> 01:04:29,199 No consideras mis sentimientos y... 642 01:05:05,652 --> 01:05:08,363 ¿No te arrepientes un poco, Anna? 643 01:05:09,406 --> 01:05:12,409 - ¿Qué quieres decir? - No restauraste la reputación de tu mamá. 644 01:05:14,077 --> 01:05:14,911 No. 645 01:05:17,747 --> 01:05:19,833 Pero recuperé a mi papá. 646 01:05:23,378 --> 01:05:24,712 - Je-ha. - ¿Sí? 647 01:05:26,840 --> 01:05:27,841 Te amo. 648 01:05:29,676 --> 01:05:30,510 Lo sé. 649 01:05:34,139 --> 01:05:35,056 Oye, Kim Je-ha. 650 01:05:36,099 --> 01:05:36,933 ¿Qué? 651 01:05:38,309 --> 01:05:41,020 - ¿Cuál es tu nombre verdadero? - ¿Yo? 652 01:05:44,983 --> 01:05:46,067 Pues mi nombre es... 653 01:06:59,766 --> 01:07:01,768 Subtítulos: Erick Serrano 42338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.