Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,998 --> 00:00:40,832
Señor Je-ha.
2
00:00:41,917 --> 00:00:43,126
Cálmese, ¿sí?
3
00:00:44,378 --> 00:00:45,837
Vamos a conversar.
4
00:00:48,423 --> 00:00:50,300
¿Y si lo resolvemos con palabras?
5
00:00:52,302 --> 00:00:53,262
¿Y Anna?
6
00:00:53,428 --> 00:00:54,429
¿Anna?
7
00:00:54,638 --> 00:00:58,183
Ella está en Nube Nueve. Se fue para allá.
8
00:00:58,350 --> 00:00:59,560
Debería apurarse.
9
00:01:00,143 --> 00:01:01,937
- Tú conducirás.
- ¿Ahora?
10
00:01:04,856 --> 00:01:06,191
No podemos ir ahora.
11
00:01:07,526 --> 00:01:08,610
¿Por qué no?
12
00:01:09,444 --> 00:01:10,696
Bueno, verá...
13
00:01:13,031 --> 00:01:14,241
¡Sí! ¡Está bien!
14
00:01:15,826 --> 00:01:18,620
¡La bomba explotará pronto!
15
00:01:19,454 --> 00:01:22,457
¡Cuando eso suceda, todos morirán!
16
00:01:23,041 --> 00:01:25,627
- Puedes evitar que explote.
- Me gustaría, pero...
17
00:01:26,878 --> 00:01:30,674
...no puede desactivarse una vez activada.
18
00:01:33,510 --> 00:01:34,886
El presidente Choi no lo sabe.
19
00:01:45,981 --> 00:01:46,815
Maldición.
20
00:01:50,193 --> 00:01:51,278
¡No!
21
00:01:52,487 --> 00:01:53,322
¡No!
22
00:02:10,130 --> 00:02:11,590
No puede ser.
23
00:02:16,178 --> 00:02:17,804
Deja de ser tan terco.
24
00:02:19,097 --> 00:02:21,683
Hasta tengo
la tarjeta de memoria de Suk-han.
25
00:02:21,892 --> 00:02:22,893
Sí, felicitaciones.
26
00:02:24,311 --> 00:02:26,563
En cambio, yo perdí todo, ¿no?
27
00:02:28,940 --> 00:02:30,108
Lo que dijiste es cierto.
28
00:02:30,484 --> 00:02:32,277
Tendré que morir aquí hoy.
29
00:02:34,655 --> 00:02:35,656
Con esta bomba.
30
00:02:47,918 --> 00:02:49,336
Déjame preguntarte algo.
31
00:02:50,712 --> 00:02:51,546
¿Qué cosa?
32
00:02:54,633 --> 00:02:57,427
El Grupo JB
no estaba en la lista del consorcio.
33
00:02:57,719 --> 00:03:00,681
¿Cómo te involucraste en Kumar-Gate?
34
00:03:01,515 --> 00:03:02,349
¿Eso?
35
00:03:02,891 --> 00:03:06,561
Fue una trampa que puse con mi suegro
para los miembros del consorcio.
36
00:03:07,646 --> 00:03:09,231
Suk-han era mi compañero de clases.
37
00:03:09,606 --> 00:03:12,234
Estuvo en Irak como voluntario médico.
38
00:03:12,567 --> 00:03:17,197
Estaba tratando a Abdul Omar,
el líder de la gente de Kumar,
39
00:03:17,781 --> 00:03:19,324
y le pedí que me lo presentara.
40
00:03:20,075 --> 00:03:23,286
Y el suegro se ocupó
de los miembros del consorcio en Corea.
41
00:03:23,662 --> 00:03:27,999
¿Y luego dejaste el consorcio?
42
00:03:28,208 --> 00:03:31,128
Sí, porque eso iba a explotar
tarde o temprano.
43
00:03:32,713 --> 00:03:36,925
Pero Suk-han fue astuto
y puso mi nombre en la lista de miembros.
44
00:03:37,467 --> 00:03:38,385
Para cuidarse.
45
00:03:42,973 --> 00:03:44,141
Qué pena.
46
00:03:45,058 --> 00:03:47,853
Te habrías librado de todo este asunto.
47
00:03:49,146 --> 00:03:51,690
En todo caso, tú eras...
48
00:03:53,024 --> 00:03:55,277
...quien estaba detrás de Kumar-Gate, ¿no?
49
00:03:58,113 --> 00:03:58,947
Más o menos.
50
00:04:01,366 --> 00:04:03,744
Pero ¿cómo lo supiste?
No has revisado la tarjeta.
51
00:04:03,994 --> 00:04:05,245
Gracias a Espejito.
52
00:04:05,495 --> 00:04:07,497
Y a Kim Je-ha.
53
00:04:07,581 --> 00:04:12,461
¡Vaya! Mientras más veo sus capacidades,
más la quiero para mí.
54
00:04:52,375 --> 00:04:53,335
De acuerdo.
55
00:04:54,419 --> 00:04:57,506
Terminemos esta linda conversación.
56
00:04:57,839 --> 00:04:59,466
Toma la bomba y vete.
57
00:05:01,009 --> 00:05:02,010
Pero antes,
58
00:05:02,886 --> 00:05:03,970
hazme un documento...
59
00:05:05,597 --> 00:05:08,475
...que diga que entregarás tus acciones.
60
00:05:08,809 --> 00:05:09,643
No quiero.
61
00:05:10,894 --> 00:05:13,313
Entonces, ¿para qué seguiría viviendo?
62
00:05:13,939 --> 00:05:15,273
Muramos juntos.
63
00:05:20,445 --> 00:05:22,113
¿Crees que tan simple morir?
64
00:05:25,408 --> 00:05:28,161
¡Déjanos salir! ¡Queremos salir de aquí!
65
00:05:28,995 --> 00:05:30,872
Es justo como dije.
66
00:05:32,499 --> 00:05:34,251
¿Qué debo hacer?
67
00:05:34,918 --> 00:05:36,044
¿Les abro la puerta?
68
00:05:37,838 --> 00:05:41,466
Sé que están desesperados por salir,
y harán lo que sea necesario.
69
00:05:43,093 --> 00:05:46,513
¿Quieres que te enseñe
qué es más difícil que morir?
70
00:05:49,641 --> 00:05:51,101
Llamada de la jefa Kim.
71
00:05:52,435 --> 00:05:53,270
Pásamela.
72
00:05:55,021 --> 00:05:55,856
Señora.
73
00:05:56,398 --> 00:05:57,607
Aseguramos el vestíbulo.
74
00:05:58,441 --> 00:05:59,276
¿En serio?
75
00:06:00,443 --> 00:06:01,486
Buen trabajo.
76
00:06:01,778 --> 00:06:03,947
Pero necesitamos más tiempo
77
00:06:04,030 --> 00:06:06,825
para exterminar
a los que se ocultan en el edificio.
78
00:06:08,994 --> 00:06:11,454
Bien. Entiendo.
79
00:06:12,205 --> 00:06:13,999
Tómate tu tiempo.
80
00:06:14,833 --> 00:06:15,750
Un momento.
81
00:06:15,834 --> 00:06:17,419
¡Hay problemas, jefa Kim!
82
00:06:17,794 --> 00:06:20,171
¡Anna está dentro del edificio!
83
00:06:20,922 --> 00:06:23,049
¿A qué se refiere?
84
00:06:23,133 --> 00:06:28,013
¡Anna está huyendo de los intrusos
que están aquí!
85
00:06:28,597 --> 00:06:29,431
¿Qué?
86
00:06:30,223 --> 00:06:31,766
¿Por qué Anna está aquí?
87
00:06:35,061 --> 00:06:35,979
Jefa Kim.
88
00:06:36,187 --> 00:06:39,900
Recibimos noticias de que la policía sacó
a la señorita Anna del avión.
89
00:06:40,942 --> 00:06:43,528
Park Kwan-soo debe estar detrás de esto.
90
00:06:43,987 --> 00:06:44,821
¿Qué?
91
00:06:45,155 --> 00:06:46,781
Y el señor Je-ha llamó.
92
00:06:47,157 --> 00:06:49,784
Dijo que trajeron a la señorita,
así que nos apresuramos.
93
00:06:50,327 --> 00:06:52,913
Intentan usarla como rehén.
Encuéntrenla de inmediato.
94
00:06:54,164 --> 00:06:56,917
¡Quienes no busquen a agentes enemigos
encuentren a Anna!
95
00:06:57,125 --> 00:06:57,959
- Sí.
- Sí.
96
00:07:00,879 --> 00:07:04,424
Es un alivio que esté huyendo,
y no que sea una rehén.
97
00:07:44,005 --> 00:07:48,218
Sí, estamos en el cuartel de la JSS,
pero perdimos a la hija de Jang Se-joon.
98
00:07:49,052 --> 00:07:49,928
¿Qué dijiste?
99
00:07:50,428 --> 00:07:52,597
- ¿El asambleísta Jang lo sabe?
- No, señor.
100
00:07:52,847 --> 00:07:55,517
Ella no tiene su teléfono,
así que no podría llamar...
101
00:07:55,600 --> 00:07:58,311
Entonces,
¿por qué diablos me llamas, idiota?
102
00:07:58,603 --> 00:08:00,480
- ¡Apúrate y encuéntrala!
- Sí, señor.
103
00:08:01,523 --> 00:08:04,567
Si Jang Se-joon llama,
por favor, intente ganar tiempo.
104
00:08:04,651 --> 00:08:07,988
¡Deja de decir estupideces y encuéntrala!
105
00:08:08,238 --> 00:08:11,658
¡Je-ha también va para allá!
¿Qué vas a hacer?
106
00:08:11,992 --> 00:08:14,160
¡Será mejor que te apures y la encuentres!
107
00:08:14,327 --> 00:08:15,495
¡Maldición!
108
00:08:16,997 --> 00:08:18,248
¡Ese imbécil!
109
00:08:24,045 --> 00:08:25,839
¿Qué pasará si...?
110
00:08:26,464 --> 00:08:29,467
¿Qué pasará si Jang Se-joon
se entera de esto?
111
00:08:31,136 --> 00:08:33,138
¡No puede ser!
112
00:09:01,249 --> 00:09:02,459
El cuñado es humano.
113
00:09:04,044 --> 00:09:08,089
Si Anna es tomada como rehén,
él entregará la tarjeta de memoria.
114
00:09:08,715 --> 00:09:09,883
¿Quién sabe?
115
00:09:11,134 --> 00:09:13,053
Las cosas no saldrán como quieres.
116
00:09:17,515 --> 00:09:19,934
¡Casi apago la bomba sin razón!
117
00:09:20,435 --> 00:09:22,145
Deja que entren esos tipos.
118
00:09:22,479 --> 00:09:26,399
Mantendré el fuerte
hasta que lleguen los refuerzos.
119
00:09:26,649 --> 00:09:30,236
Puedo desactivar la bomba si no vienen.
120
00:09:32,822 --> 00:09:34,032
¿Refuerzos?
121
00:09:37,327 --> 00:09:38,161
Claro.
122
00:09:38,828 --> 00:09:41,831
Lo mejor será
que saque a esos hombres de aquí.
123
00:09:42,332 --> 00:09:44,209
Les diré a mis hombres que bajen.
124
00:09:47,420 --> 00:09:49,214
Hola, perros de Park Kwan-soo.
125
00:09:50,799 --> 00:09:54,135
Debe haber sido difícil esperar tanto.
126
00:09:55,095 --> 00:09:58,598
Reactivaré el ascensor, así que lárguense.
127
00:09:59,390 --> 00:10:00,308
Todos ustedes.
128
00:10:03,603 --> 00:10:04,437
Jefa Kim.
129
00:10:05,230 --> 00:10:08,108
Expulsa a la gente que salga del ascensor.
130
00:10:13,571 --> 00:10:16,282
Bajen las armas.
131
00:10:54,529 --> 00:10:56,406
Jefa Kim, ¿qué está pasando?
132
00:10:56,656 --> 00:11:00,368
Las fuerzas de Park Kwan-soo nos atacaron,
pero estamos recuperando el cuartel.
133
00:11:00,577 --> 00:11:02,996
- ¿Qué hay de Anna?
- Está en el edificio.
134
00:11:04,080 --> 00:11:06,541
Aún no la hemos hallado,
pero lo haremos pronto.
135
00:11:06,749 --> 00:11:10,461
¿Dices que estos tipos van tras Anna?
136
00:11:12,213 --> 00:11:13,047
Maldición.
137
00:11:21,306 --> 00:11:23,766
Ven a Nube Nueve con el jefe Joo, rápido.
138
00:11:24,142 --> 00:11:24,976
¿Qué?
139
00:11:25,643 --> 00:11:26,853
Hay que hallar a Anna...
140
00:11:26,936 --> 00:11:29,397
¿No intentas cambiar
la tarjeta de memoria por ella?
141
00:11:29,814 --> 00:11:34,777
La tarjeta de memoria y tú
deben estar a salvo para que la cambies.
142
00:11:34,861 --> 00:11:37,780
Anna no estará a salvo si te capturan.
Ven rápido.
143
00:11:38,573 --> 00:11:41,534
Traeré a Anna en cuanto la encontremos.
144
00:11:47,040 --> 00:11:50,418
Jefa Kim, acompañe al asambleísta
y al jefe Joo de inmediato.
145
00:11:51,169 --> 00:11:52,086
Sí, señora.
146
00:12:12,065 --> 00:12:12,899
Je-ha.
147
00:12:15,985 --> 00:12:18,529
¡Señor Je-ha! ¿Qué le pasó?
148
00:12:18,613 --> 00:12:19,989
¡Llévenlo a la enfermería!
149
00:12:20,073 --> 00:12:21,199
¿Adónde diablos va?
150
00:12:21,741 --> 00:12:23,660
Oye, ¿dónde está Anna?
151
00:12:25,245 --> 00:12:27,705
- ¿Dónde está Anna?
- La estamos buscando.
152
00:12:29,207 --> 00:12:30,458
Maldición.
153
00:12:31,042 --> 00:12:31,960
Señor Je-ha...
154
00:12:56,401 --> 00:12:59,237
Hay una sola salida.
No ha escapado. ¡Encuéntrenla!
155
00:13:13,793 --> 00:13:14,794
¡La encontré!
156
00:13:28,391 --> 00:13:30,226
¡No! ¡Llamarán la atención!
157
00:13:30,685 --> 00:13:31,519
Je-ha.
158
00:14:26,491 --> 00:14:27,325
¡Je-ha!
159
00:14:29,494 --> 00:14:30,745
¡Suéltame!
160
00:14:30,828 --> 00:14:32,455
¡Je-ha!
161
00:14:32,663 --> 00:14:34,457
No hagas nada estúpido o la mato.
162
00:14:38,461 --> 00:14:39,295
¡No te muevas!
163
00:14:42,757 --> 00:14:43,591
¿Hielo?
164
00:14:44,550 --> 00:14:46,469
La hallé. Vengan a la sala de calderas.
165
00:14:47,804 --> 00:14:48,638
Siéntate.
166
00:14:59,357 --> 00:15:02,193
Eso fue un disparo.
¡Es Je-ha! ¡Vayan rápido!
167
00:15:11,994 --> 00:15:12,829
Je-ha.
168
00:15:15,039 --> 00:15:17,125
¡Je-ha! Quédate conmigo.
169
00:15:17,542 --> 00:15:18,668
¿Estás bien, Je-ha?
170
00:15:19,210 --> 00:15:21,379
¡Por favor, no te duermas, Je-ha!
171
00:15:22,004 --> 00:15:25,091
Anna, tienes que salir de aquí.
172
00:15:26,092 --> 00:15:29,053
Muy bien. Necesito que estés bien.
173
00:15:38,771 --> 00:15:39,730
¿Viniste?
174
00:15:41,774 --> 00:15:42,692
¿Tienes la tarjeta?
175
00:16:08,342 --> 00:16:09,260
Espera aquí.
176
00:16:10,386 --> 00:16:13,806
Jefe Joo, detenga a los hombres
de Park Kwan-soo.
177
00:16:14,265 --> 00:16:15,099
Sí, señora.
178
00:16:22,523 --> 00:16:23,441
Espejito.
179
00:16:25,610 --> 00:16:26,444
Cierra el audio.
180
00:16:34,160 --> 00:16:38,664
Conque así es como se ve Nube Nueve.
181
00:16:39,499 --> 00:16:42,960
Dame la tarjeta de memoria de Suk-han.
182
00:16:45,880 --> 00:16:47,465
¿Es esto lo que quieres quitarme?
183
00:16:48,674 --> 00:16:49,634
Maldición.
184
00:16:49,967 --> 00:16:51,344
Lo siento, no puedo dártela.
185
00:16:52,345 --> 00:16:53,429
Necesito salvar a Anna.
186
00:16:53,804 --> 00:16:57,225
Perderás tus posibilidades
de ser presidente si haces eso.
187
00:16:59,810 --> 00:17:00,895
Bueno, no tengo opción.
188
00:17:03,689 --> 00:17:05,358
Lo perderás todo.
189
00:17:06,984 --> 00:17:08,069
No me importa.
190
00:17:10,321 --> 00:17:12,073
¡No tenemos tiempo!
191
00:17:13,824 --> 00:17:14,951
¿Realmente vas a...
192
00:17:16,577 --> 00:17:20,373
...desperdiciar tu oportunidad
de ser presidente por tu hija?
193
00:17:21,123 --> 00:17:22,792
No estoy seguro de eso.
194
00:17:23,793 --> 00:17:26,921
Pero la razón
por la que quería ser presidente era...
195
00:17:29,590 --> 00:17:34,011
...para poder ser
más poderoso que tú y destruirte.
196
00:17:35,972 --> 00:17:36,806
Vaya...
197
00:17:38,516 --> 00:17:39,976
Eres duro con tus palabras.
198
00:17:42,103 --> 00:17:44,313
Debiste haber actuado así antes.
199
00:17:45,982 --> 00:17:47,066
Entonces...
200
00:17:48,568 --> 00:17:50,653
...te habría visto de otra forma.
201
00:17:51,070 --> 00:17:53,197
Pero nada habría cambiado.
202
00:17:53,864 --> 00:17:55,575
Igual te habría despreciado.
203
00:17:56,951 --> 00:17:58,160
Estoy segura de que sí.
204
00:18:03,666 --> 00:18:04,750
Pero yo...
205
00:18:07,128 --> 00:18:08,671
...no maté a Ume Hye-rin.
206
00:18:12,383 --> 00:18:14,093
Y tampoco ordené que la mataran.
207
00:18:22,560 --> 00:18:27,690
¿Estás tratando de engañarme ahora
que esto está en mis manos?
208
00:18:28,024 --> 00:18:29,150
Claro que no.
209
00:18:32,778 --> 00:18:35,281
Robártelo aquí sería más fácil
210
00:18:35,990 --> 00:18:39,243
que quitarle un dulce a un bebé.
211
00:18:42,413 --> 00:18:47,001
Entonces, ¿por qué fingiste
que la mataste todo este tiempo?
212
00:18:49,545 --> 00:18:50,630
¿Será porque...
213
00:18:53,257 --> 00:18:55,468
...tenía miedo de que me dejaras?
214
00:18:58,638 --> 00:18:59,472
No.
215
00:19:02,058 --> 00:19:03,267
Probablemente fue...
216
00:19:05,478 --> 00:19:07,021
...porque me asustaba confirmar...
217
00:19:09,649 --> 00:19:12,610
...que había tomado
la decisión equivocada.
218
00:19:13,778 --> 00:19:16,113
Quería demostrarles a todos...
219
00:19:17,239 --> 00:19:18,949
No, a mi difunto padre...
220
00:19:23,079 --> 00:19:25,623
...que había tomado la decisión correcta.
221
00:19:26,165 --> 00:19:28,668
Y si hubiera tomado
la decisión equivocada,
222
00:19:29,919 --> 00:19:33,631
habría querido probar
que podía convertirla en la correcta.
223
00:19:36,300 --> 00:19:37,802
Siempre aparentaste ser lista.
224
00:19:39,679 --> 00:19:40,513
Pero...
225
00:19:42,223 --> 00:19:44,100
...eres muy estúpida.
226
00:19:48,729 --> 00:19:49,605
Tienes razón.
227
00:19:51,607 --> 00:19:54,110
Fui muy estúpida.
228
00:19:57,780 --> 00:19:59,156
Nunca tuve...
229
00:20:01,158 --> 00:20:03,661
...que demostrarles a otros que era feliz.
230
00:20:05,329 --> 00:20:07,790
No habríamos tenido que vivir así.
231
00:20:08,833 --> 00:20:09,667
Ni tú...
232
00:20:11,919 --> 00:20:12,837
...ni yo.
233
00:20:16,590 --> 00:20:21,470
Pero ya hemos vivido así por mucho tiempo.
234
00:20:27,184 --> 00:20:28,018
Lo siento.
235
00:20:31,105 --> 00:20:32,940
Te hice vivir así también.
236
00:20:34,650 --> 00:20:35,484
¿Lo lamentas?
237
00:21:00,760 --> 00:21:01,594
¿Dijiste...
238
00:21:04,889 --> 00:21:06,182
...que lo lamentabas?
239
00:21:16,984 --> 00:21:18,694
¡Resiste, Je-ha!
240
00:21:22,698 --> 00:21:24,116
Cuidarán bien de Je-ha.
241
00:21:24,492 --> 00:21:26,452
Tienes que ir a Nube Nueve ahora.
242
00:21:27,328 --> 00:21:28,537
Sí, claro. ¿Quién lo dice?
243
00:21:29,747 --> 00:21:30,581
Lo digo yo.
244
00:21:31,332 --> 00:21:32,416
- Agárrenla.
- Sí.
245
00:21:32,750 --> 00:21:34,210
¡Suéltenme!
246
00:21:34,293 --> 00:21:35,169
¡Suéltenme! ¡Je-ha!
247
00:21:35,586 --> 00:21:37,838
¡Déjenme ir! ¡Je-ha!
248
00:21:37,922 --> 00:21:39,173
¡Suéltenme! ¡Je-ha!
249
00:21:39,381 --> 00:21:41,050
Encontramos a Anna, señora.
250
00:21:41,133 --> 00:21:42,468
¡Suéltenme!
251
00:21:42,760 --> 00:21:43,594
¿Cómo está?
252
00:21:43,677 --> 00:21:45,679
Está bien. Vamos para allá.
253
00:21:45,888 --> 00:21:46,764
¡Je-ha!
254
00:21:47,097 --> 00:21:48,265
¡Ya suéltenme!
255
00:21:54,271 --> 00:21:55,105
¿Satisfecho?
256
00:21:57,358 --> 00:21:58,192
Espejito.
257
00:21:59,985 --> 00:22:01,779
Llama al canciller Park.
258
00:22:06,075 --> 00:22:08,160
Permíteme un momento.
259
00:22:18,128 --> 00:22:20,047
Hola, nuera.
260
00:22:24,260 --> 00:22:28,639
Como muchos de ustedes aún no creenque tengo la tarjeta de memoria,
261
00:22:29,265 --> 00:22:33,727
les enviaré a cada uno de ustedeslas cuentas bancarias que tienen
262
00:22:33,894 --> 00:22:36,063
en un paraíso fiscalcon sus fondos ilícitos.
263
00:22:36,480 --> 00:22:38,023
Por favor, revisen sus teléfonos.
264
00:22:42,486 --> 00:22:45,781
No necesita hacer esto.No dudamos de usted.
265
00:22:49,285 --> 00:22:51,871
Entonces deberían saber que Park Kwan-soon
266
00:22:52,413 --> 00:22:55,165
nunca podría publicar estos documentos,
267
00:22:55,958 --> 00:22:58,377
aunque los tuviera, pero yo sí.
268
00:22:59,169 --> 00:23:02,965
Si aún quedan perros falderosde Park Kwan-soo
269
00:23:03,549 --> 00:23:06,218
en mi edificio después de 10 minutos,
270
00:23:06,802 --> 00:23:09,972
daré a conocer a los mediosla información bancaria
271
00:23:10,055 --> 00:23:12,057
que les acabo de mostrar.
272
00:23:13,309 --> 00:23:14,143
Por cierto,
273
00:23:14,768 --> 00:23:16,645
¿le preguntarían al presidente
274
00:23:17,187 --> 00:23:20,482
si también recibió mi mensaje?
275
00:23:22,902 --> 00:23:25,029
Bien, hasta luego.
276
00:23:37,625 --> 00:23:38,500
Tanto tiempo, Anna.
277
00:24:05,402 --> 00:24:07,529
Oye, hermana. Abre esta puerta.
278
00:24:10,991 --> 00:24:13,285
¿Qué haces? ¡Abre la puerta!
279
00:24:15,913 --> 00:24:17,539
Espejito, abre la puerta.
280
00:24:28,676 --> 00:24:32,304
Hermana,
¿no esperabas que tuviera un arma?
281
00:24:35,724 --> 00:24:40,980
Creía que solo quienes son inferiores
a nosotros usaban esas herramientas.
282
00:24:43,482 --> 00:24:44,316
Así es.
283
00:24:45,025 --> 00:24:47,778
Sabes que mi origen familiar
no es extraordinario.
284
00:25:04,003 --> 00:25:04,837
De acuerdo.
285
00:25:05,087 --> 00:25:07,589
No se queden ahí parados. Siéntense.
286
00:25:10,676 --> 00:25:12,970
- Y tú, dame la tarjeta de memoria.
- No.
287
00:25:13,721 --> 00:25:15,180
Espejito, el ascensor...
288
00:25:21,020 --> 00:25:23,731
- ...apágalo.
- El ascensor fue desactivado.
289
00:25:44,084 --> 00:25:45,044
¡No!
290
00:25:45,419 --> 00:25:46,253
¡Dios mío!
291
00:25:54,928 --> 00:25:56,680
Dame la tarjeta de memoria.
292
00:26:04,313 --> 00:26:06,732
Si no quieres que mate a Anna.
293
00:26:36,386 --> 00:26:37,221
¿Qué?
294
00:26:37,638 --> 00:26:41,391
¿Va a sacar a mis hombres ahora?
295
00:26:41,475 --> 00:26:47,815
Asambleísta, no son sus hombres.
Son la fuerza especial de la policía.
296
00:26:48,440 --> 00:26:52,778
Además, muchos de mis hombres
ya fueron masacrados.
297
00:26:53,237 --> 00:26:55,364
¿Cómo podría darme el lujo de enviar más?
298
00:26:56,573 --> 00:26:59,660
Mi vida también pende de un hilo.
299
00:27:00,160 --> 00:27:02,329
Recibió órdenes de los superiores, ¿no?
300
00:27:02,454 --> 00:27:06,959
¿Perdón? No, señor. No es eso.
301
00:27:07,334 --> 00:27:11,880
Si habla un momento con los superiores,
302
00:27:12,089 --> 00:27:16,802
haré lo que sea necesario
para hacer las cosas por usted.
303
00:27:17,094 --> 00:27:19,012
Muy bien. Espere.
304
00:27:31,233 --> 00:27:32,985
¿Sí, asambleísta Park?
305
00:27:33,277 --> 00:27:34,862
¿Choi Yoo-jin dijo que lo hicieran?
306
00:27:35,362 --> 00:27:36,530
¿Sacar a mis hombres?
307
00:27:38,365 --> 00:27:39,825
Usted es muy perspicaz.
308
00:27:40,117 --> 00:27:42,744
¿Y también les dijo
309
00:27:43,620 --> 00:27:45,497
que yo nunca iría para allá?
310
00:27:45,747 --> 00:27:47,207
Ambos podrían caer.
311
00:27:47,833 --> 00:27:52,004
Pero quien realmente sufrirá
por todo esto es usted, ¿o me equivoco?
312
00:27:53,338 --> 00:27:54,548
¿Junto con todos ustedes?
313
00:27:54,965 --> 00:27:55,799
¿Quién sabe?
314
00:27:56,216 --> 00:27:58,844
Parece que tendremos que averiguarlo.
315
00:28:02,055 --> 00:28:04,766
Solo faltan diez minutos.
316
00:28:05,642 --> 00:28:10,147
La bomba dentro de Nube Nueveno se puede desactivar.
317
00:28:11,190 --> 00:28:16,778
Y en 10 minutos, Jang Se-joon,Choi Yoo-jin y Choi Sung Won,
318
00:28:17,779 --> 00:28:21,283
que están allí ahora,
así como la evidencia de Kim Suk-han,
319
00:28:21,617 --> 00:28:23,994
desaparecerán de este mundo.
320
00:28:24,703 --> 00:28:30,751
Así que seré el único con evidencia
sobre la gente de Kumar.
321
00:28:31,835 --> 00:28:34,796
Y seré el único candidatoque quede en las elecciones.
322
00:28:36,215 --> 00:28:37,966
Entienden lo que digo, ¿verdad?
323
00:28:38,926 --> 00:28:44,389
Tengo curiosidad por saber
qué dirán en diez minutos.
324
00:28:45,766 --> 00:28:48,810
¿Cómo podemos ser de ayuda?
325
00:28:49,186 --> 00:28:52,105
Corten toda la energía
326
00:28:52,189 --> 00:28:55,692
y los canales de comunicación externos
de la JSS.
327
00:28:56,193 --> 00:28:59,112
En el único modo en que ustedes y yo
podamos sobrevivir.
328
00:29:00,030 --> 00:29:01,490
Solo diez minutos.
329
00:29:02,407 --> 00:29:03,408
¡Córtenlos ahora!
330
00:29:16,588 --> 00:29:18,674
¡Cielos, señor Je Ha! ¡No puede moverse!
331
00:29:21,760 --> 00:29:23,929
¡Todos tienen que irse de aquí!
332
00:29:24,471 --> 00:29:27,140
- ¿Por qué?
- ¡Va a estallar una bomba en Nube Nueve!
333
00:29:29,184 --> 00:29:30,018
¡Rápido!
334
00:29:45,284 --> 00:29:46,201
¿Sí, jefe Joo?
335
00:29:47,995 --> 00:29:48,870
¿Qué?
336
00:29:50,497 --> 00:29:53,792
¿La bomba no puede desactivarse?
337
00:29:55,836 --> 00:29:56,670
Sí, señor.
338
00:29:57,004 --> 00:29:59,464
Creo que Park Kwan-soo
engañó al presidente Choi.
339
00:29:59,756 --> 00:30:01,300
Tiene que irse ahora mismo.
340
00:30:24,948 --> 00:30:27,576
¡Park Kwan-soo, hijo de perra!
341
00:30:38,337 --> 00:30:40,964
¡Hermana!
¡Tienes que reactivar el ascensor!
342
00:30:41,048 --> 00:30:42,716
¡No tenemos tiempo! ¡Por favor!
343
00:30:43,550 --> 00:30:46,678
¡Espejito! ¡Reactiva el ascensor!
344
00:30:46,762 --> 00:30:48,388
Espejito solo me obedece a mí.
345
00:30:49,348 --> 00:30:51,266
Hermana, tenemos que ir a un hospital.
346
00:30:51,683 --> 00:30:54,519
Habla con Espejito.
¡No tenemos tiempo! ¡Por favor!
347
00:30:54,895 --> 00:30:56,730
Bastardo descarado.
348
00:31:03,278 --> 00:31:04,112
Espejito.
349
00:31:08,408 --> 00:31:10,118
La electricidad interna se cortó.
350
00:31:11,370 --> 00:31:13,372
Se activó la energía de emergencia.
351
00:31:14,956 --> 00:31:15,791
¿Qué?
352
00:31:23,298 --> 00:31:26,093
- El ascensor...
- Se encuentra detenido.
353
00:31:26,843 --> 00:31:27,677
Entonces...
354
00:31:28,470 --> 00:31:30,013
- ¿También la señal celular?
- Sí.
355
00:31:36,353 --> 00:31:37,229
Felicidades.
356
00:31:41,024 --> 00:31:43,235
Parece que tu asambleísta hizo esto.
357
00:31:54,663 --> 00:31:55,664
Descuida.
358
00:31:56,331 --> 00:31:59,418
Tus subordinados vendrán a salvarte.
359
00:32:05,006 --> 00:32:09,469
Anna, ¿puedes presionar la herida por mí?
360
00:32:10,303 --> 00:32:12,222
Voy a salir a evaluar la situación.
361
00:32:13,849 --> 00:32:14,850
¿Se lo pides a Anna?
362
00:32:18,103 --> 00:32:20,605
La gente no debería ser tan desvergonzada.
363
00:32:22,983 --> 00:32:23,859
Está bien.
364
00:32:26,194 --> 00:32:27,028
No tienes por qué.
365
00:33:15,202 --> 00:33:16,119
Felicidades.
366
00:33:18,663 --> 00:33:20,665
Parece que tu deseo se cumplió.
367
00:33:24,628 --> 00:33:27,547
No hables. Te desangrarás más rápido.
368
00:33:37,057 --> 00:33:38,099
Creo que...
369
00:33:41,061 --> 00:33:42,395
...finalmente moriré.
370
00:33:46,691 --> 00:33:47,609
Sí.
371
00:33:49,069 --> 00:33:53,490
Tu mamá estaba muriendo...
372
00:33:56,952 --> 00:33:58,537
...cuando llegué.
373
00:34:02,582 --> 00:34:04,000
Es muy tarde, pero...
374
00:34:07,963 --> 00:34:08,922
Tuve un padre...
375
00:34:11,925 --> 00:34:14,344
...al igual que tú.
376
00:34:17,597 --> 00:34:18,723
Pero lo curioso...
377
00:34:19,808 --> 00:34:22,352
...de los padres es que...
378
00:34:24,980 --> 00:34:26,648
...nunca están cuando los necesitas.
379
00:34:29,568 --> 00:34:32,612
Pero siempre aparecen
cuando no los necesitas.
380
00:34:34,573 --> 00:34:38,952
Mi papá se enteró
de la existencia de tu madre
381
00:34:39,286 --> 00:34:41,329
y actuó cuando nadie se lo pidió.
382
00:34:42,664 --> 00:34:44,291
Aunque le rogué que no lo hiciera.
383
00:34:45,792 --> 00:34:46,710
Y al final...
384
00:34:49,004 --> 00:34:50,130
Le ordenó...
385
00:34:52,591 --> 00:34:55,468
...a uno de sus empleadosque matara a tu madre.
386
00:34:58,138 --> 00:34:59,389
Por el bien de su hija.
387
00:35:01,308 --> 00:35:03,059
¿El maestro Song fue ese empleado?
388
00:35:05,478 --> 00:35:07,105
Veo que ya lo sabías.
389
00:35:08,940 --> 00:35:11,359
Sí, así es.
390
00:35:36,301 --> 00:35:37,218
Lo siento.
391
00:35:44,184 --> 00:35:45,018
¿Mamá?
392
00:35:46,102 --> 00:35:46,936
¿Mamá?
393
00:35:52,442 --> 00:35:53,526
¿Mamá?
394
00:35:55,236 --> 00:35:56,321
¿Mamá?
395
00:36:16,049 --> 00:36:21,471
Me enteré de que mi padre
había ordenado eso y lo seguí, pero...
396
00:36:24,307 --> 00:36:25,850
...llegué demasiado tarde.
397
00:36:31,398 --> 00:36:34,275
Luego me di cuenta
de que el maestro Song...
398
00:36:37,946 --> 00:36:41,866
...te estaba sujetando
detrás de esa puerta.
399
00:36:44,244 --> 00:36:48,289
Pero no podía darme la vuelta y mirar.
400
00:36:52,085 --> 00:36:52,919
Tenía miedo...
401
00:36:56,172 --> 00:36:57,382
...de ver tu cara.
402
00:37:01,928 --> 00:37:02,762
Y...
403
00:37:04,139 --> 00:37:06,641
...me di la vuelta para irme,
pero luego...
404
00:37:08,768 --> 00:37:09,728
...tu madre...
405
00:37:11,938 --> 00:37:13,773
...me suplicó que la salvara.
406
00:37:21,740 --> 00:37:22,866
Por favor, ayúdame.
407
00:37:25,618 --> 00:37:28,788
Y por un breve momento, yo...
408
00:37:30,415 --> 00:37:34,627
...consideré llamar al 911.
409
00:37:38,047 --> 00:37:38,882
Pero...
410
00:37:42,886 --> 00:37:44,012
...no pude hacerlo.
411
00:37:45,555 --> 00:37:46,681
Por favor, ayúdame.
412
00:37:49,017 --> 00:37:49,851
Lo siento.
413
00:37:53,021 --> 00:37:54,814
El amor no se comparte.
414
00:38:00,111 --> 00:38:00,945
Y...
415
00:38:02,405 --> 00:38:04,532
...me alejé fríamente de ella.
416
00:38:08,703 --> 00:38:11,664
Posiblemente, pude haberla salvado.
417
00:38:19,839 --> 00:38:22,258
Yo maté a tu madre.
418
00:38:28,264 --> 00:38:29,390
Después de eso...
419
00:38:31,893 --> 00:38:34,354
...viví mi vida al igual que mi padre.
420
00:38:35,855 --> 00:38:36,689
No.
421
00:38:38,024 --> 00:38:39,526
Fui peor que mi padre.
422
00:38:45,448 --> 00:38:47,534
El día que tu madre murió...
423
00:38:51,079 --> 00:38:52,288
...obedecí las órdenes...
424
00:38:57,335 --> 00:38:59,337
...que me dio el monstruo dentro de mí.
425
00:39:06,261 --> 00:39:07,095
Sí.
426
00:39:11,516 --> 00:39:14,143
Así que puedes dejar de presionar ahora.
427
00:39:17,021 --> 00:39:17,856
Yo...
428
00:39:21,442 --> 00:39:25,113
...soy tu enemigo, quien mató a tu madre.
429
00:39:45,550 --> 00:39:47,969
- ¿Qué planeas?
- No nos queda mucho tiempo.
430
00:39:48,595 --> 00:39:49,637
Tenemos que bajar.
431
00:39:50,763 --> 00:39:51,890
Dámelas.
432
00:39:51,973 --> 00:39:56,728
Oye, ven conmigo al sótano.
Es el lugar más cercano a Nube Nueve.
433
00:39:57,020 --> 00:39:57,854
Vamos.
434
00:39:58,938 --> 00:39:59,981
Jefe.
435
00:40:00,231 --> 00:40:02,025
¿Puede llamar a más personas?
436
00:40:02,650 --> 00:40:04,277
Necesitaremos más ayuda.
437
00:40:10,241 --> 00:40:12,535
Líder de equipo Seo,
reúna a nuestros agentes.
438
00:40:27,634 --> 00:40:28,968
Hasta aquí podemos bajar.
439
00:40:37,101 --> 00:40:38,937
Cielos, es muy profundo.
440
00:40:40,813 --> 00:40:43,149
Quédese aquí, maestro Song.
441
00:40:43,775 --> 00:40:46,736
Necesitaremos más manos
para subirlos a todos.
442
00:40:58,039 --> 00:40:58,873
Je-ha.
443
00:40:59,082 --> 00:41:02,043
Cuando dé la señal,
halen la cuerda de inmediato.
444
00:41:02,543 --> 00:41:04,921
Entendido. Ten cuidado.
445
00:41:17,642 --> 00:41:20,269
Cielos, sin duda es valiente.
446
00:41:43,209 --> 00:41:44,043
No...
447
00:41:44,877 --> 00:41:45,712
Choi Yoo-jin.
448
00:42:17,535 --> 00:42:18,369
¡Oye!
449
00:42:20,830 --> 00:42:21,956
Todos tienen que...
450
00:42:29,547 --> 00:42:31,466
Je-ha...
451
00:42:38,973 --> 00:42:40,725
Por fin se muestra como es.
452
00:42:41,059 --> 00:42:42,310
Subiremos primero.
453
00:42:42,602 --> 00:42:43,603
Vamos, Anna.
454
00:42:44,187 --> 00:42:46,355
¡No, no quiero! ¡Suéltame!
455
00:42:46,439 --> 00:42:47,315
¡Oye!
456
00:42:59,660 --> 00:43:01,245
Anna saldrá lastimada, ¿sí?
457
00:43:02,747 --> 00:43:05,917
Sí, Kim Je-ha. Súbelos a ellos primero.
458
00:43:06,334 --> 00:43:10,254
Y Choi Yoo-jin
necesitará ayuda para subirla.
459
00:43:10,963 --> 00:43:11,798
Ya lo oíste.
460
00:43:13,800 --> 00:43:14,634
Ve adelante.
461
00:43:34,320 --> 00:43:36,155
Será pesado si subimos los dos, ¿no?
462
00:43:36,739 --> 00:43:38,991
Ustedes subirán después de mí.
463
00:43:39,742 --> 00:43:41,702
- ¡Súbanme!
- No, Anna va primero.
464
00:43:43,412 --> 00:43:45,540
¡Maldición, se nos acaba el tiempo!
465
00:43:50,086 --> 00:43:50,920
¡Je-ha!
466
00:43:51,963 --> 00:43:53,089
¡Súbanme ahora!
467
00:43:58,052 --> 00:43:59,053
¡Je-ha!
468
00:44:00,847 --> 00:44:01,681
No te muevas.
469
00:44:04,183 --> 00:44:05,685
¡Te dije que no te movieras!
470
00:44:09,188 --> 00:44:10,481
¡No!
471
00:44:22,743 --> 00:44:23,703
¿Y la señorita Anna?
472
00:44:24,328 --> 00:44:26,330
No hagan nada estúpido si quieren vivir.
473
00:44:27,540 --> 00:44:29,000
- Quedan tres minutos.
- ¿Qué?
474
00:44:30,960 --> 00:44:34,130
- Oye, ¿qué haces?
- ¿Qué diablos haces aquí?
475
00:44:34,213 --> 00:44:35,548
¡Fuera de mi camino!
476
00:44:38,342 --> 00:44:40,011
- ¿Qué hacemos?
- ¡Maldición!
477
00:44:40,428 --> 00:44:43,181
- ¡No!
- ¿Qué hacemos ahora?
478
00:44:43,598 --> 00:44:46,309
Ustedes tienen armas, ¿verdad?
479
00:44:46,976 --> 00:44:48,519
- ¡K2!
- ¡Sí, así es!
480
00:44:48,853 --> 00:44:51,314
Esperen un minuto.
481
00:44:51,731 --> 00:44:54,692
Les daré la señal
para que corten el cable del ascensor.
482
00:44:55,651 --> 00:44:56,485
¡El cable!
483
00:44:58,196 --> 00:44:59,280
No deberíamos hacerlo.
484
00:45:00,072 --> 00:45:00,907
Muy bien.
485
00:45:01,365 --> 00:45:02,325
Anna, levántame.
486
00:45:03,451 --> 00:45:04,285
¡Je-ha!
487
00:45:14,795 --> 00:45:16,088
Tienen que salir de aquí.
488
00:45:22,553 --> 00:45:23,638
Je-ha.
489
00:45:24,138 --> 00:45:25,848
Debemos salir de aquí ahora.
490
00:45:26,557 --> 00:45:27,767
Ya ríndete.
491
00:45:29,393 --> 00:45:30,519
Es demasiado tarde.
492
00:45:30,603 --> 00:45:33,105
¡Tienen que irse! ¡No tenemos tiempo!
493
00:45:34,482 --> 00:45:35,942
Bien, vamos.
494
00:45:37,026 --> 00:45:37,860
Ya no tengo...
495
00:45:40,029 --> 00:45:42,531
...un lugar adonde ir.
496
00:45:46,369 --> 00:45:47,286
Ahora quiero...
497
00:45:48,913 --> 00:45:50,623
...descansar un poco.
498
00:45:56,295 --> 00:45:59,173
Tomen a la jefa Kim y váyanse.
499
00:46:04,637 --> 00:46:06,347
Yo no lo lograré.
500
00:46:08,724 --> 00:46:09,850
Váyanse ahora.
501
00:46:13,854 --> 00:46:15,106
Salven a Anna.
502
00:46:28,452 --> 00:46:29,328
Demonios.
503
00:46:41,799 --> 00:46:44,218
¡Asambleísta,
suba al ascensor con la jefa Kim!
504
00:46:45,177 --> 00:46:46,804
El ascensor está...
505
00:46:46,887 --> 00:46:48,306
¡Rápido! ¡No hay tiempo!
506
00:46:53,602 --> 00:46:54,437
Anda.
507
00:46:57,148 --> 00:46:57,982
Vete.
508
00:47:08,242 --> 00:47:10,578
Quizá no haya tiempo para subir,
pero podemos bajar.
509
00:47:11,037 --> 00:47:11,871
¿Bajar?
510
00:47:12,204 --> 00:47:15,082
Cada ascensor tiene medidas de seguridad
en caso de caída libre.
511
00:47:15,291 --> 00:47:16,125
¡Je-ha!
512
00:47:18,544 --> 00:47:23,591
Si bajamos,
quizá podamos sobrevivir a la explosión.
513
00:47:23,883 --> 00:47:24,717
¿Es cierto?
514
00:47:25,176 --> 00:47:26,802
Eso es lo que pienso.
515
00:47:28,554 --> 00:47:29,972
Camina despacio.
516
00:47:32,058 --> 00:47:32,933
Bien, entren.
517
00:47:36,145 --> 00:47:37,271
¡Prepárense todos!
518
00:47:39,023 --> 00:47:40,107
¡Corten el cable ahora!
519
00:47:41,192 --> 00:47:43,736
¡Dispárenle al cable, ahora mismo!
520
00:48:02,880 --> 00:48:04,131
Papá.
521
00:48:05,549 --> 00:48:07,802
- ¿Adónde vas, papá?
- ¿Qué hace, señor?
522
00:48:09,470 --> 00:48:14,600
No puedo salvarte así.
Tengo que disminuir el impacto para ti.
523
00:48:15,226 --> 00:48:16,477
¿Qué planeas hacer?
524
00:48:16,727 --> 00:48:17,561
Anna.
525
00:48:18,354 --> 00:48:21,315
Has vivido muy bien sin mí
todo este tiempo.
526
00:48:23,734 --> 00:48:26,404
Así que estarás bien.
527
00:48:29,782 --> 00:48:33,035
De hecho, no necesitas...
528
00:48:35,996 --> 00:48:37,081
...a alguien como yo.
529
00:48:39,458 --> 00:48:40,459
Cuida muy bien...
530
00:48:42,586 --> 00:48:43,671
...a mi Anna.
531
00:48:47,341 --> 00:48:49,301
¡No, papá! ¡Papá!
532
00:49:39,810 --> 00:49:43,063
¿Por qué regresaste?
533
00:49:46,400 --> 00:49:49,028
Voy a meter esto allí.
534
00:49:59,788 --> 00:50:03,167
¡Así podremos aminorar la explosión,
aunque sea un poco!
535
00:50:12,301 --> 00:50:13,511
¡Esta sala de cristal...
536
00:50:16,555 --> 00:50:18,849
...contendrá un poco la explosión!
537
00:50:43,832 --> 00:50:45,042
Apúrate y vete.
538
00:50:46,710 --> 00:50:47,962
Para cerrar la puerta.
539
00:50:56,011 --> 00:50:56,845
Ya puedes...
540
00:50:59,014 --> 00:50:59,932
...cerrar la puerta.
541
00:51:09,692 --> 00:51:10,526
Espejito.
542
00:51:14,154 --> 00:51:16,615
Cierra la puerta.
543
00:51:36,552 --> 00:51:37,886
¿Serás mi compañera...
544
00:51:42,558 --> 00:51:44,977
...en el otro mundo?
545
00:52:16,925 --> 00:52:18,302
Casi parecemos...
546
00:52:22,181 --> 00:52:24,808
...una pareja feliz, ¿verdad?
547
00:52:28,687 --> 00:52:29,521
Sí.
548
00:53:36,380 --> 00:53:38,090
- ¿Están bien?
- ¿Están todos bien?
549
00:53:46,682 --> 00:53:48,517
¡K2!
550
00:53:49,268 --> 00:53:50,227
Responde, K2.
551
00:53:51,103 --> 00:53:52,271
Habla el líder de equipo.
552
00:53:52,980 --> 00:53:55,232
- ¡Por favor!
- ¡K2!
553
00:53:55,858 --> 00:53:57,818
¡Habla el líder de equipo! ¡Responde!
554
00:53:59,903 --> 00:54:03,323
¡Habla el líder de equipo! ¡Responde, K2!
555
00:54:04,408 --> 00:54:05,242
¡K2!
556
00:54:07,161 --> 00:54:08,662
¡K2!
557
00:54:15,252 --> 00:54:16,503
Habla el líder de equipo.
558
00:54:19,465 --> 00:54:20,299
Je-ha.
559
00:54:22,551 --> 00:54:24,428
¡Responde, por favor!
560
00:54:26,013 --> 00:54:27,181
¡Por favor!
561
00:54:39,193 --> 00:54:41,862
Habla K2.
562
00:54:43,030 --> 00:54:44,281
Yo respondo. Cambio.
563
00:54:45,199 --> 00:54:46,033
¡Señorita!
564
00:54:46,366 --> 00:54:47,534
Señorita, ¿está bien?
565
00:54:47,868 --> 00:54:48,702
¿Y K2?
566
00:54:54,833 --> 00:54:57,795
Oigan, sáquennos de aquí.
567
00:54:58,879 --> 00:55:01,590
Me estoy muriendo de dolor. Cambio.
568
00:55:06,470 --> 00:55:08,472
¡Es K2! ¡Está vivo!
569
00:55:54,726 --> 00:55:57,563
¿Jura usted decir la verdad
570
00:55:57,855 --> 00:56:00,774
acerca de la masacre de civiles
de Blackstone?
571
00:56:08,657 --> 00:56:11,034
Sí. Lo juro.
572
00:56:12,953 --> 00:56:14,079
Qué agradable.
573
00:56:19,209 --> 00:56:21,461
Estará un poco frío.
574
00:56:22,129 --> 00:56:23,338
Ni siquiera puedo verlos.
575
00:56:29,845 --> 00:56:32,556
Me pregunto qué nos pasará ahora.
576
00:56:32,764 --> 00:56:36,226
Ella heredó toda la fortuna
y ahora vive en la casa principal.
577
00:56:36,977 --> 00:56:38,353
¿Nos volverá a llamar?
578
00:56:39,271 --> 00:56:42,649
No la he visto desde el funeral
del asambleísta y la señora.
579
00:56:44,526 --> 00:56:46,403
No está ignorándonos, ¿verdad?
580
00:56:46,820 --> 00:56:48,530
- De ninguna manera.
- Yo...
581
00:56:49,823 --> 00:56:51,074
...solo te necesito a ti.
582
00:56:53,410 --> 00:56:55,287
¡Ya basta, ustedes dos!
583
00:57:22,773 --> 00:57:27,069
¿Significa que Anna es la única heredera
de Choi Yoo-jin y Jang Se-joon?
584
00:57:27,444 --> 00:57:28,278
Sí.
585
00:57:29,154 --> 00:57:31,448
¿También heredó
la Fundación de Becas Pyeongchang?
586
00:57:32,199 --> 00:57:33,033
Sí.
587
00:57:34,034 --> 00:57:37,829
Pero no servirá de nada.
ya que no tiene a Nube Nueve.
588
00:57:39,164 --> 00:57:43,585
Aun así,
tiene esa peligrosa tarjeta de memoria.
589
00:57:45,545 --> 00:57:48,465
Espero que no actúe precipitadamente.
590
00:57:50,509 --> 00:57:51,718
No creo que lo haga.
591
00:57:52,803 --> 00:57:56,431
No es fácil renunciar al poder
una vez que lo has probado.
592
00:57:56,932 --> 00:58:01,144
Choi Yoo-jin también fue una vez
una niña inocente, ¿no?
593
00:58:01,770 --> 00:58:06,400
Y solo después de que las niñas crecen,
se vuelven brujas.
594
00:58:45,605 --> 00:58:47,232
Bueno, aun así...
595
00:58:47,733 --> 00:58:51,778
¿Qué podría hacer
una huérfana como ella por sí sola?
596
00:58:52,779 --> 00:58:53,613
Espere y verá.
597
00:58:54,281 --> 00:58:57,075
Pronto nos contactará para hacer un trato.
598
00:58:59,327 --> 00:59:03,081
Sí. Simplemente relájese y espere.
599
00:59:03,165 --> 00:59:03,999
Bien.
600
00:59:07,044 --> 00:59:08,211
Vámonos.
601
01:00:13,693 --> 01:00:14,694
Debió sufrir mucho.
602
01:00:25,288 --> 01:00:28,083
¡Estoy vivo! ¡Gracias a Dios!
603
01:00:28,500 --> 01:00:30,127
Pensé que iba a morir.
604
01:00:46,393 --> 01:00:48,353
¡Oye! ¿Qué es esto?
605
01:00:48,979 --> 01:00:49,896
¡Suéltenme!
606
01:01:14,296 --> 01:01:15,172
Suficiente, señor.
607
01:01:31,771 --> 01:01:36,818
Nunca pensé
que me obligarían a suicidarme.
608
01:01:48,330 --> 01:01:51,458
¿Qué podemos hacer?
El mundo cambió de la noche a la mañana.
609
01:02:18,610 --> 01:02:19,945
¿Salió bien el testimonio?
610
01:02:20,946 --> 01:02:21,780
Sí.
611
01:02:22,405 --> 01:02:23,365
¿Y tu identidad?
612
01:02:24,074 --> 01:02:25,075
¿Se resolvió todo?
613
01:02:26,910 --> 01:02:30,997
Sí. Ahora podemos ir adonde queramos.
614
01:02:31,873 --> 01:02:32,832
Genial.
615
01:02:33,625 --> 01:02:36,044
¿Y cómo estuvo? ¿Te divertiste hoy?
616
01:02:37,087 --> 01:02:37,921
No.
617
01:02:38,588 --> 01:02:41,508
Intenté vivir un día
como lo hacía Choi Yoo-jin,
618
01:02:42,509 --> 01:02:46,096
pero no fue nada divertido.
No sé cómo hizo para vivir así.
619
01:02:49,391 --> 01:02:50,350
¿Comemos?
620
01:02:53,645 --> 01:02:55,689
Te encanta este lugar. Siempre estás aquí.
621
01:02:56,731 --> 01:02:58,149
- ¿Está bueno?
- Sí.
622
01:02:59,234 --> 01:03:01,111
- Anna.
- ¿Sí?
623
01:03:02,112 --> 01:03:03,530
¿Segura que no te arrepentirás?
624
01:03:07,409 --> 01:03:08,243
Sí.
625
01:03:10,120 --> 01:03:11,746
Piénsalo con mucho cuidado.
626
01:03:12,163 --> 01:03:15,959
Si lo haces, deberás renunciar
a todo el poder que Choi Yoo-jin te dejó.
627
01:03:17,335 --> 01:03:18,795
¿Te das cuenta?
628
01:03:19,129 --> 01:03:22,882
No me lo digas así. Ya es difícil,
ahora que la jefa Kim es dulce conmigo.
629
01:03:24,009 --> 01:03:28,471
Bien, lo único que tienes que hacer
es presionar la tecla Entrar.
630
01:03:32,058 --> 01:03:33,101
- ¿Esta?
- Sí.
631
01:03:33,810 --> 01:03:35,312
Si la presionas,
632
01:03:35,645 --> 01:03:38,106
revelarás que los políticos y los ricos
son el mismo...
633
01:03:40,150 --> 01:03:42,610
SU CORREO ELECTRÓNICO SE ESTÁ ENVIANDO
634
01:03:47,824 --> 01:03:49,117
¡Oye! ¡Vamos!
635
01:03:49,826 --> 01:03:53,830
Debimos experimentar
este momento histórico juntos.
636
01:03:53,913 --> 01:03:57,584
- La presionábamos los dos...
- ¡No quería hacerlo así!
637
01:03:57,959 --> 01:04:01,921
Vaya, no puedo creerlo.
Haces lo que se te da la gana, ¿no?
638
01:04:05,759 --> 01:04:07,552
¿Qué me miras? ¿Qué pasa?
639
01:04:12,182 --> 01:04:13,016
¿Qué?
640
01:04:22,233 --> 01:04:25,403
¿Ves? Siempre haces lo que quieres.
641
01:04:25,945 --> 01:04:29,199
No consideras mis sentimientos y...
642
01:05:05,652 --> 01:05:08,363
¿No te arrepientes un poco, Anna?
643
01:05:09,406 --> 01:05:12,409
- ¿Qué quieres decir?- No restauraste la reputación de tu mamá.
644
01:05:14,077 --> 01:05:14,911
No.
645
01:05:17,747 --> 01:05:19,833
Pero recuperé a mi papá.
646
01:05:23,378 --> 01:05:24,712
- Je-ha.- ¿Sí?
647
01:05:26,840 --> 01:05:27,841
Te amo.
648
01:05:29,676 --> 01:05:30,510
Lo sé.
649
01:05:34,139 --> 01:05:35,056
Oye, Kim Je-ha.
650
01:05:36,099 --> 01:05:36,933
¿Qué?
651
01:05:38,309 --> 01:05:41,020
- ¿Cuál es tu nombre verdadero?- ¿Yo?
652
01:05:44,983 --> 01:05:46,067
Pues mi nombre es...
653
01:06:59,766 --> 01:07:01,768
Subtítulos: Erick Serrano
42338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.