All language subtitles for The.K2.E16.720p.NF.WEB-DL.x264-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,998 --> 00:00:40,832 Signor Je-ha. 2 00:00:41,917 --> 00:00:43,126 Calmati, ok? 3 00:00:44,378 --> 00:00:45,837 Parliamo. 4 00:00:48,423 --> 00:00:50,300 E se lo risolvessimo con le parole? 5 00:00:52,302 --> 00:00:53,262 E Anna? 6 00:00:53,428 --> 00:00:54,429 Anna? 7 00:00:54,638 --> 00:00:58,183 E' al settimo cielo. È andato lì. 8 00:00:58,350 --> 00:00:59,560 Dovresti sbrigarti. 9 00:01:00,143 --> 00:01:01,937 - Guiderai tu. - Ora? 10 00:01:04,856 --> 00:01:06,191 Non possiamo andare adesso. 11 00:01:07,526 --> 00:01:08,610 Perché no? 12 00:01:09,444 --> 00:01:10,696 Beh, vedi... 13 00:01:13,031 --> 00:01:14,241 Sì! Bene! 14 00:01:15,826 --> 00:01:18,620 La bomba esploderà presto! 15 00:01:19,454 --> 00:01:22,457 Quando ciò accadrà, moriranno tutti! 16 00:01:23,041 --> 00:01:25,627 - Puoi evitare che esploda. - Mi piacerebbe, ma... 17 00:01:26,878 --> 00:01:30,674 ...non può essere disattivato una volta attivato. 18 00:01:33,510 --> 00:01:34,886 Il presidente Choi non lo sa. 19 00:01:45,981 --> 00:01:46,815 Maledizione. 20 00:01:50,193 --> 00:01:51,278 NO! 21 00:01:52,487 --> 00:01:53,322 NO! 22 00:02:10,130 --> 00:02:11,590 Non può proprio essere. 23 00:02:16,178 --> 00:02:17,804 Smettila di essere così testardo. 24 00:02:19,097 --> 00:02:21,683 Ho anche La scheda di memoria di Suk-han. 25 00:02:21,892 --> 00:02:22,893 Sì, congratulazioni. 26 00:02:24,311 --> 00:02:26,563 Invece ho perso tutto, vero? 27 00:02:28,940 --> 00:02:30,108 Quello che hai detto è vero. 28 00:02:30,484 --> 00:02:32,277 Dovrò morire qui oggi. 29 00:02:34,655 --> 00:02:35,656 Con questa bomba. 30 00:02:47,918 --> 00:02:49,336 Lascia che ti chieda una cosa. 31 00:02:50,712 --> 00:02:51,546 Che cosa? 32 00:02:54,633 --> 00:02:57,427 Il gruppo JB Non figurava nell'elenco del consorzio. 33 00:02:57,719 --> 00:03:00,681 Come sei stato coinvolto nel Kumar-Gate? 34 00:03:01,515 --> 00:03:02,349 Quello? 35 00:03:02,891 --> 00:03:06,561 È stata una trappola che ho teso a mio suocero per i consorziati. 36 00:03:07,646 --> 00:03:09,231 Suk-han era il mio compagno di classe. 37 00:03:09,606 --> 00:03:12,234 Era in Iraq come volontario medico. 38 00:03:12,567 --> 00:03:17,197 Stavo curando Abdul Omar, il capo del popolo di Kumar, 39 00:03:17,781 --> 00:03:19,324 e gli ho chiesto di presentarmelo. 40 00:03:20,075 --> 00:03:23,286 E il suocero si è preso cura di lui dei membri del consorzio in Corea. 41 00:03:23,662 --> 00:03:27,999 E poi sei uscito dal consorzio? 42 00:03:28,208 --> 00:03:31,128 Sì, perché stava per esplodere prima o poi. 43 00:03:32,713 --> 00:03:36,925 Ma Suk-han era intelligente e metto il mio nome nell'elenco dei soci. 44 00:03:37,467 --> 00:03:38,385 Per prenderti cura di te stesso. 45 00:03:42,973 --> 00:03:44,141 Peccato. 46 00:03:45,058 --> 00:03:47,853 Ti saresti sbarazzato di tutta questa faccenda. 47 00:03:49,146 --> 00:03:51,690 In ogni caso, eri... 48 00:03:53,024 --> 00:03:55,277 ...chi c'era dietro Kumar-Gate, giusto? 49 00:03:58,113 --> 00:03:58,947 Più o meno. 50 00:04:01,366 --> 00:04:03,744 Ma come lo sapevi? Non hai controllato la carta. 51 00:04:03,994 --> 00:04:05,245 Grazie a Espejito. 52 00:04:05,495 --> 00:04:07,497 E Kim Je-ha. 53 00:04:07,581 --> 00:04:12,461 OH! Più vedo le tue capacità, Lo voglio di più per me stesso. 54 00:04:52,375 --> 00:04:53,335 OK. 55 00:04:54,419 --> 00:04:57,506 Concludiamo questa bella conversazione. 56 00:04:57,839 --> 00:04:59,466 Prendi la bomba e vai. 57 00:05:01,009 --> 00:05:02,010 Ma prima, 58 00:05:02,886 --> 00:05:03,970 fammi un documento... 59 00:05:05,597 --> 00:05:08,475 ...che dice che consegnerai le tue azioni. 60 00:05:08,809 --> 00:05:09,643 Non voglio. 61 00:05:10,894 --> 00:05:13,313 Allora perché dovrei continuare a vivere? 62 00:05:13,939 --> 00:05:15,273 Moriamo insieme. 63 00:05:20,445 --> 00:05:22,113 Pensi che sia così semplice morire? 64 00:05:25,408 --> 00:05:28,161 Fateci uscire! Vogliamo uscire di qui! 65 00:05:28,995 --> 00:05:30,872 E' proprio come ho detto. 66 00:05:32,499 --> 00:05:34,251 Cosa dovrei fare? 67 00:05:34,918 --> 00:05:36,044 Ti apro la porta? 68 00:05:37,838 --> 00:05:41,466 So che hanno un disperato bisogno di uscire, e faranno tutto ciò che è necessario. 69 00:05:43,093 --> 00:05:46,513 Vuoi che ti insegni? Cosa c'è di più difficile che morire? 70 00:05:49,641 --> 00:05:51,101 Chiamata del capo Kim. 71 00:05:52,435 --> 00:05:53,270 Passamelo. 72 00:05:55,021 --> 00:05:55,856 Signora. 73 00:05:56,398 --> 00:05:57,607 Mettiamo in sicurezza l'atrio. 74 00:05:58,441 --> 00:05:59,276 Oh veramente? 75 00:06:00,443 --> 00:06:01,486 Buon lavoro. 76 00:06:01,778 --> 00:06:03,947 Ma abbiamo bisogno di più tempo 77 00:06:04,030 --> 00:06:06,825 sterminare a coloro che si nascondono nell'edificio. 78 00:06:08,994 --> 00:06:11,454 Bene. Capisco. 79 00:06:12,205 --> 00:06:13,999 Prenditi il ​​​​tuo tempo. 80 00:06:14,833 --> 00:06:15,750 Un momento. 81 00:06:15,834 --> 00:06:17,419 Ci sono problemi, capo Kim! 82 00:06:17,794 --> 00:06:20,171 Anna è all'interno dell'edificio! 83 00:06:20,922 --> 00:06:23,049 Cosa intendi? 84 00:06:23,133 --> 00:06:28,013 Anna sta scappando dagli intrusi! sono qui! 85 00:06:28,597 --> 00:06:29,431 Quello? 86 00:06:30,223 --> 00:06:31,766 Perché Anna è qui? 87 00:06:35,061 --> 00:06:35,979 Capo Kim. 88 00:06:36,187 --> 00:06:39,900 Abbiamo ricevuto la notizia che la polizia ha preso alla signorina Anna dall'aereo. 89 00:06:40,942 --> 00:06:43,528 Dietro a tutto questo deve esserci Park Kwan-soo. 90 00:06:43,987 --> 00:06:44,821 Quello? 91 00:06:45,155 --> 00:06:46,781 E il signor Je-ha ha chiamato. 92 00:06:47,157 --> 00:06:49,784 Ha detto che hanno portato la signora, quindi ci sbrighiamo. 93 00:06:50,327 --> 00:06:52,913 Tentano di usarla come ostaggio. Trovala immediatamente. 94 00:06:54,164 --> 00:06:56,917 Quelli che non cercano gli agenti nemici Trova Anna! 95 00:06:57,125 --> 00:06:57,959 - Sì. - Sì. 96 00:07:00,879 --> 00:07:04,424 È un sollievo che tu sia in fuga, e non che sia un ostaggio. 97 00:07:44,005 --> 00:07:48,218 Sì, siamo al quartier generale della JSS, ma abbiamo perso la figlia di Jang Se-joon. 98 00:07:49,052 --> 00:07:49,928 Cosa hai detto? 99 00:07:50,428 --> 00:07:52,597 - Il deputato Jang lo sa? - No, signore. 100 00:07:52,847 --> 00:07:55,517 Non ha il telefono, quindi non potevo chiamare... 101 00:07:55,600 --> 00:07:58,311 COSÌ, Perché diavolo mi chiami, idiota? 102 00:07:58,603 --> 00:08:00,480 - Sbrigati e trovala! - Sì, signore. 103 00:08:01,523 --> 00:08:04,567 Se Jang Se-joon chiama, Per favore prova a risparmiare tempo. 104 00:08:04,651 --> 00:08:07,988 Smettila di dire cose stupide e trovala! 105 00:08:08,238 --> 00:08:11,658 Anche lui ci andrà! Che cosa hai intenzione di fare? 106 00:08:11,992 --> 00:08:14,160 Faresti meglio a sbrigarti e trovarla! 107 00:08:14,327 --> 00:08:15,495 Maledizione! 108 00:08:16,997 --> 00:08:18,248 Quell'idiota! 109 00:08:24,045 --> 00:08:25,839 Cosa succederà se...? 110 00:08:26,464 --> 00:08:29,467 Cosa succederà se Jang Se-joon Lo scopri? 111 00:08:31,136 --> 00:08:33,138 Non può essere! 112 00:09:01,249 --> 00:09:02,459 Il cognato è umano. 113 00:09:04,044 --> 00:09:08,089 Se Anna viene presa in ostaggio, consegnerà la scheda di memoria. 114 00:09:08,715 --> 00:09:09,883 Chi lo sa? 115 00:09:11,134 --> 00:09:13,053 Le cose non andranno come vorresti. 116 00:09:17,515 --> 00:09:19,934 Ho quasi spento la pompa senza motivo! 117 00:09:20,435 --> 00:09:22,145 Fate entrare quei ragazzi. 118 00:09:22,479 --> 00:09:26,399 Terrò il forte fino all'arrivo dei rinforzi. 119 00:09:26,649 --> 00:09:30,236 Posso disinnescare la bomba se non arrivano. 120 00:09:32,822 --> 00:09:34,032 Rinforzo? 121 00:09:37,327 --> 00:09:38,161 Chiaro. 122 00:09:38,828 --> 00:09:41,831 Il meglio sarà Porta via quegli uomini da qui. 123 00:09:42,332 --> 00:09:44,209 Dirò ai miei uomini di scendere. 124 00:09:47,420 --> 00:09:49,214 Ciao, cani di Park Kwan-soo. 125 00:09:50,799 --> 00:09:54,135 Deve essere stato difficile aspettare così a lungo. 126 00:09:55,095 --> 00:09:58,598 Riattiverò l'ascensore, quindi esci. 127 00:09:59,390 --> 00:10:00,308 Tutti voi. 128 00:10:03,603 --> 00:10:04,437 Capo Kim. 129 00:10:05,230 --> 00:10:08,108 Buttare le persone fuori dall'ascensore. 130 00:10:13,571 --> 00:10:16,282 Abbassa le armi. 131 00:10:54,529 --> 00:10:56,406 Capo Kim, cosa sta succedendo? 132 00:10:56,656 --> 00:11:00,368 Le forze di Park Kwan-soo ci hanno attaccato, ma stiamo recuperando la caserma. 133 00:11:00,577 --> 00:11:02,996 - E Anna? - E' nell'edificio. 134 00:11:04,080 --> 00:11:06,541 Non l'abbiamo ancora trovato, ma lo faremo presto. 135 00:11:06,749 --> 00:11:10,461 Stai dicendo che questi ragazzi stanno cercando Anna? 136 00:11:12,213 --> 00:11:13,047 Maledizione. 137 00:11:21,306 --> 00:11:23,766 Vieni su Cloud Nine con il capo Joo, presto. 138 00:11:24,142 --> 00:11:24,976 Quello? 139 00:11:25,643 --> 00:11:26,853 Dobbiamo trovare Anna... 140 00:11:26,936 --> 00:11:29,397 Non provare a cambiare la scheda di memoria per questo? 141 00:11:29,814 --> 00:11:34,777 La scheda di memoria e te Devono essere sicuri affinché tu possa cambiarlo. 142 00:11:34,861 --> 00:11:37,780 Anna non sarà al sicuro se vieni catturato. Vieni presto. 143 00:11:38,573 --> 00:11:41,534 Porterò Anna non appena la troveremo. 144 00:11:47,040 --> 00:11:50,418 Capo Kim, accompagni il deputato e il capo Joo immediatamente. 145 00:11:51,169 --> 00:11:52,086 Sì, signora. 146 00:12:12,065 --> 00:12:12,899 Eh-ah. 147 00:12:15,985 --> 00:12:18,529 Signor Je-ah! Cosa gli è successo? 148 00:12:18,613 --> 00:12:19,989 Portatelo in infermeria! 149 00:12:20,073 --> 00:12:21,199 Dove diavolo sta andando? 150 00:12:21,741 --> 00:12:23,660 Ehi, dov'è Anna? 151 00:12:25,245 --> 00:12:27,705 - Dov'è Anna? - La stiamo cercando. 152 00:12:29,207 --> 00:12:30,458 Maledizione. 153 00:12:31,042 --> 00:12:31,960 Signor Je-ah... 154 00:12:56,401 --> 00:12:59,237 C'è solo una via d'uscita. Non è scappato. Trovala! 155 00:13:13,793 --> 00:13:14,794 L'ho trovato! 156 00:13:28,391 --> 00:13:30,226 NO! Attireranno l'attenzione! 157 00:13:30,685 --> 00:13:31,519 Eh-ah. 158 00:14:26,491 --> 00:14:27,325 Ehi-ah! 159 00:14:29,494 --> 00:14:30,745 Lasciami andare! 160 00:14:30,828 --> 00:14:32,455 Ehi-ah! 161 00:14:32,663 --> 00:14:34,457 Non fare niente di stupido o la uccido. 162 00:14:38,461 --> 00:14:39,295 Non muoverti! 163 00:14:42,757 --> 00:14:43,591 Ghiaccio? 164 00:14:44,550 --> 00:14:46,469 L'ho trovata. Vieni nel locale caldaia. 165 00:14:47,804 --> 00:14:48,638 Siediti. 166 00:14:59,357 --> 00:15:02,193 È stato un colpo. È Je-ha! Vai veloce! 167 00:15:11,994 --> 00:15:12,829 Eh-ah. 168 00:15:15,039 --> 00:15:17,125 Ehi-ah! Resta con me. 169 00:15:17,542 --> 00:15:18,668 Stai bene, Je-ha? 170 00:15:19,210 --> 00:15:21,379 Per favore, non addormentarti, Je-ha! 171 00:15:22,004 --> 00:15:25,091 Anna, devi uscire di qui. 172 00:15:26,092 --> 00:15:29,053 Molto bene. Ho bisogno che tu stia bene. 173 00:15:38,771 --> 00:15:39,730 Sei venuto? 174 00:15:41,774 --> 00:15:42,692 Hai la carta? 175 00:16:08,342 --> 00:16:09,260 Aspetta qui. 176 00:16:10,386 --> 00:16:13,806 Capo Joo, ferma gli uomini di Park Kwan-soo. 177 00:16:14,265 --> 00:16:15,099 Sì, signora. 178 00:16:22,523 --> 00:16:23,441 Specchio 179 00:16:25,610 --> 00:16:26,444 Chiudi l'audio. 180 00:16:34,160 --> 00:16:38,664 Ecco come appare Cloud Nine. 181 00:16:39,499 --> 00:16:42,960 Dammi la scheda di memoria di Suk-han. 182 00:16:45,880 --> 00:16:47,465 È questo ciò che vuoi prendermi? 183 00:16:48,674 --> 00:16:49,634 Maledizione. 184 00:16:49,967 --> 00:16:51,344 Mi dispiace, non posso dartelo. 185 00:16:52,345 --> 00:16:53,429 Devo salvare Anna. 186 00:16:53,804 --> 00:16:57,225 Perderai le tue possibilità di diventare presidente se lo fai. 187 00:16:59,810 --> 00:17:00,895 Beh, non ho scelta. 188 00:17:03,689 --> 00:17:05,358 Perderai tutto. 189 00:17:06,984 --> 00:17:08,069 Non mi importa. 190 00:17:10,321 --> 00:17:12,073 Non abbiamo tempo! 191 00:17:13,824 --> 00:17:14,951 Hai davvero intenzione di... 192 00:17:16,577 --> 00:17:20,373 ...spreca la tua occasione essere presidente per tua figlia? 193 00:17:21,123 --> 00:17:22,792 Non ne sono sicuro. 194 00:17:23,793 --> 00:17:26,921 ma il motivo il motivo per cui volevo diventare presidente era... 195 00:17:29,590 --> 00:17:34,011 ...essere in grado di essere più potente di te e ti distruggerà. 196 00:17:35,972 --> 00:17:36,806 OH... 197 00:17:38,516 --> 00:17:39,976 Sei duro con le tue parole. 198 00:17:42,103 --> 00:17:44,313 Avresti dovuto comportarti così prima. 199 00:17:45,982 --> 00:17:47,066 COSÌ... 200 00:17:48,568 --> 00:17:50,653 ...ti avrei visto diversamente. 201 00:17:51,070 --> 00:17:53,197 Ma nulla sarebbe cambiato. 202 00:17:53,864 --> 00:17:55,575 Ti avrei comunque disprezzato. 203 00:17:56,951 --> 00:17:58,160 Sono sicuro che lo sia. 204 00:18:03,666 --> 00:18:04,750 Ma io... 205 00:18:07,128 --> 00:18:08,671 ...Non ho ucciso Ume Hye-rin. 206 00:18:12,383 --> 00:18:14,093 E non ho nemmeno ordinato di ucciderla. 207 00:18:22,560 --> 00:18:27,690 Stai cercando di ingannarmi adesso? che questo sia nelle mie mani? 208 00:18:28,024 --> 00:18:29,150 Ovviamente no. 209 00:18:32,778 --> 00:18:35,281 Rubarlo qui sarebbe più facile 210 00:18:35,990 --> 00:18:39,243 che prendere caramelle da un bambino. 211 00:18:42,413 --> 00:18:47,001 Allora perché hai finto? che l'hai uccisa per tutto questo tempo? 212 00:18:49,545 --> 00:18:50,630 È perché... 213 00:18:53,257 --> 00:18:55,468 ...Avevo paura che mi lasciassi? 214 00:18:58,638 --> 00:18:59,472 NO. 215 00:19:02,058 --> 00:19:03,267 Probabilmente era... 216 00:19:05,478 --> 00:19:07,021 ...perché avevo paura di confermare... 217 00:19:09,649 --> 00:19:12,610 ...che avevo preso la decisione sbagliata. 218 00:19:13,778 --> 00:19:16,113 Volevo mostrare a tutti... 219 00:19:17,239 --> 00:19:18,949 No, al mio defunto padre... 220 00:19:23,079 --> 00:19:25,623 ...che avevo preso la decisione giusta. 221 00:19:26,165 --> 00:19:28,668 E se l'avessi preso la decisione sbagliata, 222 00:19:29,919 --> 00:19:33,631 Avrei voluto provare questo potrebbe renderlo quello giusto. 223 00:19:36,300 --> 00:19:37,802 Sei sempre sembrato intelligente. 224 00:19:39,679 --> 00:19:40,513 Ma... 225 00:19:42,223 --> 00:19:44,100 ...sei molto stupido. 226 00:19:48,729 --> 00:19:49,605 Hai ragione. 227 00:19:51,607 --> 00:19:54,110 Sono stato molto stupido. 228 00:19:57,780 --> 00:19:59,156 Non ho mai avuto... 229 00:20:01,158 --> 00:20:03,661 ...per mostrare agli altri che era felice. 230 00:20:05,329 --> 00:20:07,790 Non avremmo dovuto vivere così. 231 00:20:08,833 --> 00:20:09,667 Nemmeno tu... 232 00:20:11,919 --> 00:20:12,837 ...né io. 233 00:20:16,590 --> 00:20:21,470 Ma viviamo così già da molto tempo. 234 00:20:27,184 --> 00:20:28,018 Mi dispiace. 235 00:20:31,105 --> 00:20:32,940 Anche a te ho fatto vivere così. 236 00:20:34,650 --> 00:20:35,484 Ti dispiace? 237 00:21:00,760 --> 00:21:01,594 Hai detto... 238 00:21:04,889 --> 00:21:06,182 ...che ti è dispiaciuto? 239 00:21:16,984 --> 00:21:18,694 Aspetta, ehi-ah! 240 00:21:22,698 --> 00:21:24,116 Si prenderanno cura di Je-ha. 241 00:21:24,492 --> 00:21:26,452 Devi andare su Cloud Nine adesso. 242 00:21:27,328 --> 00:21:28,537 Sì, naturalmente. Chi lo dice? 243 00:21:29,747 --> 00:21:30,581 Lo dico. 244 00:21:31,332 --> 00:21:32,416 - Prendila. - Sì. 245 00:21:32,750 --> 00:21:34,210 Lasciami andare! 246 00:21:34,293 --> 00:21:35,169 Lasciami andare! Ehi-ah! 247 00:21:35,586 --> 00:21:37,838 Lasciami andare! Ehi-ah! 248 00:21:37,922 --> 00:21:39,173 Lasciami andare! Ehi-ah! 249 00:21:39,381 --> 00:21:41,050 Abbiamo trovato Anna, signora. 250 00:21:41,133 --> 00:21:42,468 Lasciami andare! 251 00:21:42,760 --> 00:21:43,594 Come va? 252 00:21:43,677 --> 00:21:45,679 Bene. Andiamo lì. 253 00:21:45,888 --> 00:21:46,764 Ehi-ah! 254 00:21:47,097 --> 00:21:48,265 Lasciami andare adesso! 255 00:21:54,271 --> 00:21:55,105 Soddisfatto? 256 00:21:57,358 --> 00:21:58,192 Specchio 257 00:21:59,985 --> 00:22:01,779 Chiama il Cancelliere Park. 258 00:22:06,075 --> 00:22:08,160 Concedetemi un momento. 259 00:22:18,128 --> 00:22:20,047 Ciao, nuora. 260 00:22:24,260 --> 00:22:28,639 Come molti di voi ancora non credono Ho la scheda di memoria 261 00:22:29,265 --> 00:22:33,727 Lo invierò a ciascuno di voi i conti bancari che hanno 262 00:22:33,894 --> 00:22:36,063 in un paradiso fiscale con i loro fondi illeciti. 263 00:22:36,480 --> 00:22:38,023 Controlla i tuoi telefoni. 264 00:22:42,486 --> 00:22:45,781 Non è necessario farlo. Non dubitiamo di te. 265 00:22:49,285 --> 00:22:51,871 Allora dovresti sapere che Park Kwan presto 266 00:22:52,413 --> 00:22:55,165 Non potrei mai pubblicare questi documenti, 267 00:22:55,958 --> 00:22:58,377 anche se li avessi, ma lo faccio. 268 00:22:59,169 --> 00:23:02,965 Se ci sono ancora i cagnolini di Park Kwan-soo 269 00:23:03,549 --> 00:23:06,218 nel mio edificio dopo 10 minuti, 270 00:23:06,802 --> 00:23:09,972 Lo farò conoscere ai media informazioni bancarie 271 00:23:10,055 --> 00:23:12,057 che ti ho appena mostrato. 272 00:23:13,309 --> 00:23:14,143 A proposito, 273 00:23:14,768 --> 00:23:16,645 Lo chiederesti al presidente 274 00:23:17,187 --> 00:23:20,482 se hai ricevuto anche il mio messaggio? 275 00:23:22,902 --> 00:23:25,029 Va bene, ci vediamo più tardi. 276 00:23:37,625 --> 00:23:38,500 Addio, Anna. 277 00:24:05,402 --> 00:24:07,529 Ehi, sorella. Apri questa porta. 278 00:24:10,991 --> 00:24:13,285 Cosa fai? Apri la porta! 279 00:24:15,913 --> 00:24:17,539 Specchio, apri la porta. 280 00:24:28,676 --> 00:24:32,304 Sorella, Non ti aspettavi che avessi una pistola? 281 00:24:35,724 --> 00:24:40,980 Credevo che solo coloro che sono inferiori Hanno usato quegli strumenti per noi. 282 00:24:43,482 --> 00:24:44,316 E' così. 283 00:24:45,025 --> 00:24:47,778 Sai che la mia origine familiare Non è straordinario. 284 00:25:04,003 --> 00:25:04,837 OK. 285 00:25:05,087 --> 00:25:07,589 Non restare lì e basta. Sedere. 286 00:25:10,676 --> 00:25:12,970 - E tu, dammi la memory card. - NO. 287 00:25:13,721 --> 00:25:15,180 Lo specchio, l'ascensore... 288 00:25:21,020 --> 00:25:23,731 - ...spegnilo. - L'ascensore è stato disattivato. 289 00:25:44,084 --> 00:25:45,044 NO! 290 00:25:45,419 --> 00:25:46,253 Mio Dio! 291 00:25:54,928 --> 00:25:56,680 Dammi la scheda di memoria. 292 00:26:04,313 --> 00:26:06,732 Se non vuoi che uccida Anna. 293 00:26:36,386 --> 00:26:37,221 Quello? 294 00:26:37,638 --> 00:26:41,391 Eliminerai i miei uomini adesso? 295 00:26:41,475 --> 00:26:47,815 Membro dell'Assemblea, non sono i suoi uomini. Sono la forza speciale della polizia. 296 00:26:48,440 --> 00:26:52,778 Inoltre, molti dei miei uomini Erano già stati massacrati. 297 00:26:53,237 --> 00:26:55,364 Come potrei permettermi di inviarne di più? 298 00:26:56,573 --> 00:26:59,660 Anche la mia vita è appesa a un filo. 299 00:27:00,160 --> 00:27:02,329 Hai preso ordini dai tuoi superiori, vero? 300 00:27:02,454 --> 00:27:06,959 Scusa? No, signore. Non è quello. 301 00:27:07,334 --> 00:27:11,880 Se parli un attimo con i superiori, 302 00:27:12,089 --> 00:27:16,802 Farò tutto il necessario fare cose per te. 303 00:27:17,094 --> 00:27:19,012 Molto bene. Aspettare. 304 00:27:31,233 --> 00:27:32,985 Sì, deputato Park? 305 00:27:33,277 --> 00:27:34,862 Choi Yoo-jin ha detto di farlo? 306 00:27:35,362 --> 00:27:36,530 Far uscire i miei uomini? 307 00:27:38,365 --> 00:27:39,825 Sei molto perspicace. 308 00:27:40,117 --> 00:27:42,744 E lo ha detto anche a loro 309 00:27:43,620 --> 00:27:45,497 che non ci sarei mai andato? 310 00:27:45,747 --> 00:27:47,207 Entrambi potrebbero cadere. 311 00:27:47,833 --> 00:27:52,004 Ma chi soffrirà davvero? È per questo che lo sei o mi sbaglio? 312 00:27:53,338 --> 00:27:54,548 Insieme a tutti voi? 313 00:27:54,965 --> 00:27:55,799 Chi lo sa? 314 00:27:56,216 --> 00:27:58,844 Sembra che dovremo scoprirlo. 315 00:28:02,055 --> 00:28:04,766 Mancano solo dieci minuti. 316 00:28:05,642 --> 00:28:10,147 La bomba all'interno della Cloud Nine non può essere disabilitato. 317 00:28:11,190 --> 00:28:16,778 E tra 10 minuti, Jang Se-joon, Choi Yoo-jin e Choi Sung Won, 318 00:28:17,779 --> 00:28:21,283 che ci sono adesso, così come le prove di Kim Suk-han, 319 00:28:21,617 --> 00:28:23,994 Scompariranno da questo mondo. 320 00:28:24,703 --> 00:28:30,751 Quindi sarò l'unico ad avere le prove sulla gente di Kumar. 321 00:28:31,835 --> 00:28:34,796 E sarò l'unico candidato lasciamo che rimanga nelle elezioni. 322 00:28:36,215 --> 00:28:37,966 Capisci quello che sto dicendo, vero? 323 00:28:38,926 --> 00:28:44,389 Sono curioso di saperlo Cosa diranno tra dieci minuti? 324 00:28:45,766 --> 00:28:48,810 Come possiamo essere d'aiuto? 325 00:28:49,186 --> 00:28:52,105 Taglia tutta la corrente 326 00:28:52,189 --> 00:28:55,692 e canali di comunicazione esterni del JSS. 327 00:28:56,193 --> 00:28:59,112 Nell'unico modo in cui io e te possiamo sopravvivere. 328 00:29:00,030 --> 00:29:01,490 Solo dieci minuti. 329 00:29:02,407 --> 00:29:03,408 Tagliateli adesso! 330 00:29:16,588 --> 00:29:18,674 Accidenti, signor Je Ha! Non può muoversi! 331 00:29:21,760 --> 00:29:23,929 Tutti devono uscire di qui! 332 00:29:24,471 --> 00:29:27,140 - Perché? - Una bomba sta per esplodere su Cloud Nine! 333 00:29:29,184 --> 00:29:30,018 Veloce! 334 00:29:45,284 --> 00:29:46,201 Sì, capo Joo? 335 00:29:47,995 --> 00:29:48,870 Quello? 336 00:29:50,497 --> 00:29:53,792 Non è possibile disinnescare la bomba? 337 00:29:55,836 --> 00:29:56,670 Sì, signore. 338 00:29:57,004 --> 00:29:59,464 Penso che Park Kwan-soo ha ingannato il presidente Choi. 339 00:29:59,756 --> 00:30:01,300 Devi andare subito. 340 00:30:24,948 --> 00:30:27,576 Park Kwan-soo, figlio di puttana! 341 00:30:38,337 --> 00:30:40,964 Sorella! Devi riattivare l'ascensore! 342 00:30:41,048 --> 00:30:42,716 Non abbiamo tempo! Per favore! 343 00:30:43,550 --> 00:30:46,678 Specchio! Riattiva l'ascensore! 344 00:30:46,762 --> 00:30:48,388 Lo specchio mi obbedisce soltanto. 345 00:30:49,348 --> 00:30:51,266 Sorella, dobbiamo andare in ospedale. 346 00:30:51,683 --> 00:30:54,519 Parla con lo Specchio. Non abbiamo tempo! Per favore! 347 00:30:54,895 --> 00:30:56,730 Bastardo senza vergogna. 348 00:31:03,278 --> 00:31:04,112 Specchio 349 00:31:08,408 --> 00:31:10,118 L'elettricità interna è stata interrotta. 350 00:31:11,370 --> 00:31:13,372 L'alimentazione di emergenza è stata attivata. 351 00:31:14,956 --> 00:31:15,791 Quello? 352 00:31:23,298 --> 00:31:26,093 -L'ascensore... - È detenuto. 353 00:31:26,843 --> 00:31:27,677 COSÌ... 354 00:31:28,470 --> 00:31:30,013 - Anche il segnale del cellulare? - Sì. 355 00:31:36,353 --> 00:31:37,229 Congratulazioni. 356 00:31:41,024 --> 00:31:43,235 Sembra che sia stato il tuo deputato a farlo. 357 00:31:54,663 --> 00:31:55,664 Non preoccuparti. 358 00:31:56,331 --> 00:31:59,418 I tuoi subordinati verranno a salvarti. 359 00:32:05,006 --> 00:32:09,469 Anna, puoi fare pressione sulla ferita per me? 360 00:32:10,303 --> 00:32:12,222 Esco per valutare la situazione. 361 00:32:13,849 --> 00:32:14,850 Lo chiedi ad Anna? 362 00:32:18,103 --> 00:32:20,605 Le persone non dovrebbero essere così spudorate. 363 00:32:22,983 --> 00:32:23,859 Bene. 364 00:32:26,194 --> 00:32:27,028 Non è necessario. 365 00:33:15,202 --> 00:33:16,119 Congratulazioni. 366 00:33:18,663 --> 00:33:20,665 Sembra che il tuo desiderio si sia avverato. 367 00:33:24,628 --> 00:33:27,547 Non parlare. Sanguinerai più velocemente. 368 00:33:37,057 --> 00:33:38,099 Penso che... 369 00:33:41,061 --> 00:33:42,395 ...finalmente morirò. 370 00:33:46,691 --> 00:33:47,609 Sì. 371 00:33:49,069 --> 00:33:53,490 Tua madre stava morendo... 372 00:33:56,952 --> 00:33:58,537 ...quando sono arrivato. 373 00:34:02,582 --> 00:34:04,000 È molto tardi, ma... 374 00:34:07,963 --> 00:34:08,922 Avevo un padre... 375 00:34:11,925 --> 00:34:14,344 ...proprio come te. 376 00:34:17,597 --> 00:34:18,723 Ma la cosa curiosa... 377 00:34:19,808 --> 00:34:22,352 ...dei genitori è che... 378 00:34:24,980 --> 00:34:26,648 ...non sono mai presenti quando ne hai bisogno. 379 00:34:29,568 --> 00:34:32,612 Ma appaiono sempre quando non ti servono. 380 00:34:34,573 --> 00:34:38,952 Mio padre l'ha scoperto dell'esistenza di tua madre 381 00:34:39,286 --> 00:34:41,329 e ha agito quando nessuno glielo chiedeva. 382 00:34:42,664 --> 00:34:44,291 Anche se l'ho pregato di non farlo. 383 00:34:45,792 --> 00:34:46,710 E alla fine... 384 00:34:49,004 --> 00:34:50,130 Ha ordinato... 385 00:34:52,591 --> 00:34:55,468 ...a uno dei suoi dipendenti uccidi tua madre. 386 00:34:58,138 --> 00:34:59,389 Per il bene di sua figlia. 387 00:35:01,308 --> 00:35:03,059 Era l'insegnante Song quell'impiegato? 388 00:35:05,478 --> 00:35:07,105 Vedo che lo sapevi già. 389 00:35:08,940 --> 00:35:11,359 Sì, è vero. 390 00:35:36,301 --> 00:35:37,218 Mi dispiace. 391 00:35:44,184 --> 00:35:45,018 Madre? 392 00:35:46,102 --> 00:35:46,936 Madre? 393 00:35:52,442 --> 00:35:53,526 Madre? 394 00:35:55,236 --> 00:35:56,321 Madre? 395 00:36:16,049 --> 00:36:21,471 Ho scoperto che mio padre L'avevo ordinato e seguito, ma... 396 00:36:24,307 --> 00:36:25,850 ...sono arrivato troppo tardi. 397 00:36:31,398 --> 00:36:34,275 Poi ho capito quella canzone principale... 398 00:36:37,946 --> 00:36:41,866 ...ti stavo tenendo dietro quella porta. 399 00:36:44,244 --> 00:36:48,289 Ma non potevo voltarmi e guardare. 400 00:36:52,085 --> 00:36:52,919 avevo paura... 401 00:36:56,172 --> 00:36:57,382 ...per vedere il tuo viso. 402 00:37:01,928 --> 00:37:02,762 E... 403 00:37:04,139 --> 00:37:06,641 ...mi sono voltato per andarmene, ma poi... 404 00:37:08,768 --> 00:37:09,728 ...tua madre... 405 00:37:11,938 --> 00:37:13,773 ...mi ha implorato di salvarla. 406 00:37:21,740 --> 00:37:22,866 Mi aiuti per favore. 407 00:37:25,618 --> 00:37:28,788 E per un breve momento, io... 408 00:37:30,415 --> 00:37:34,627 ...Ho pensato di chiamare il 911. 409 00:37:38,047 --> 00:37:38,882 Ma... 410 00:37:42,886 --> 00:37:44,012 ...non potevo farlo. 411 00:37:45,555 --> 00:37:46,681 Mi aiuti per favore. 412 00:37:49,017 --> 00:37:49,851 Mi dispiace. 413 00:37:53,021 --> 00:37:54,814 L'amore non è condiviso. 414 00:38:00,111 --> 00:38:00,945 E... 415 00:38:02,405 --> 00:38:04,532 ...Mi allontanai freddamente da lei. 416 00:38:08,703 --> 00:38:11,664 Forse avrei potuto salvarla. 417 00:38:19,839 --> 00:38:22,258 Ho ucciso tua madre. 418 00:38:28,264 --> 00:38:29,390 Successivamente... 419 00:38:31,893 --> 00:38:34,354 ...Ho vissuto la mia vita proprio come mio padre. 420 00:38:35,855 --> 00:38:36,689 NO. 421 00:38:38,024 --> 00:38:39,526 Ero peggio di mio padre. 422 00:38:45,448 --> 00:38:47,534 Il giorno in cui tua madre morì... 423 00:38:51,079 --> 00:38:52,288 ...ho obbedito agli ordini... 424 00:38:57,335 --> 00:38:59,337 ...che mi ha dato il mostro dentro di me. 425 00:39:06,261 --> 00:39:07,095 Sì. 426 00:39:11,516 --> 00:39:14,143 Quindi adesso puoi smettere di spingere. 427 00:39:17,021 --> 00:39:17,856 IO... 428 00:39:21,442 --> 00:39:25,113 ...Io sono il tuo nemico, quello che ha ucciso tua madre. 429 00:39:45,550 --> 00:39:47,969 - Cosa stai progettando? - Non ci resta molto tempo. 430 00:39:48,595 --> 00:39:49,637 Dobbiamo scendere. 431 00:39:50,763 --> 00:39:51,890 Datemeli. 432 00:39:51,973 --> 00:39:56,728 Ehi, vieni con me nel seminterrato. È il posto più vicino a Cloud Nine. 433 00:39:57,020 --> 00:39:57,854 Dai. 434 00:39:58,938 --> 00:39:59,981 Capo. 435 00:40:00,231 --> 00:40:02,025 Puoi chiamare più persone? 436 00:40:02,650 --> 00:40:04,277 Avremo bisogno di più aiuto. 437 00:40:10,241 --> 00:40:12,535 Responsabile del team SEO, Riunisci i nostri agenti. 438 00:40:27,634 --> 00:40:28,968 Possiamo scendere qui. 439 00:40:37,101 --> 00:40:38,937 Cavolo, è molto profondo. 440 00:40:40,813 --> 00:40:43,149 Resta qui, Maestro Song. 441 00:40:43,775 --> 00:40:46,736 Avremo bisogno di più mani per caricarli tutti. 442 00:40:58,039 --> 00:40:58,873 Eh-ah. 443 00:40:59,082 --> 00:41:02,043 Quando do il segnale, Tirare immediatamente la corda. 444 00:41:02,543 --> 00:41:04,921 Inteso. Stai attento. 445 00:41:17,642 --> 00:41:20,269 Cavolo, è sicuramente coraggioso. 446 00:41:43,209 --> 00:41:44,043 NO... 447 00:41:44,877 --> 00:41:45,712 Choi Yoo-jin. 448 00:42:17,535 --> 00:42:18,369 EHI! 449 00:42:20,830 --> 00:42:21,956 Tutti devono... 450 00:42:29,547 --> 00:42:31,466 Eh-ah... 451 00:42:38,973 --> 00:42:40,725 Alla fine viene mostrato così com'è. 452 00:42:41,059 --> 00:42:42,310 Saliremo prima. 453 00:42:42,602 --> 00:42:43,603 Andiamo, Anna. 454 00:42:44,187 --> 00:42:46,355 No, non voglio! Lasciami andare! 455 00:42:46,439 --> 00:42:47,315 EHI! 456 00:42:59,660 --> 00:43:01,245 Anna si farà male, ok? 457 00:43:02,747 --> 00:43:05,917 Sì, Kim Je-ha. Affrontali prima. 458 00:43:06,334 --> 00:43:10,254 E Choi Yoo-jin Avrai bisogno di aiuto per scalarlo. 459 00:43:10,963 --> 00:43:11,798 L'hai già sentito. 460 00:43:13,800 --> 00:43:14,634 Andare avanti. 461 00:43:34,320 --> 00:43:36,155 Sarà pesante se saliamo entrambi, vero? 462 00:43:36,739 --> 00:43:38,991 Salirai dopo di me. 463 00:43:39,742 --> 00:43:41,702 - Fammi alzare! - No, Anna va per prima. 464 00:43:43,412 --> 00:43:45,540 Accidenti, abbiamo poco tempo! 465 00:43:50,086 --> 00:43:50,920 Ehi-ah! 466 00:43:51,963 --> 00:43:53,089 Fammi alzare adesso! 467 00:43:58,052 --> 00:43:59,053 Ehi-ah! 468 00:44:00,847 --> 00:44:01,681 Non muoverti. 469 00:44:04,183 --> 00:44:05,685 Ti avevo detto di non muoverti! 470 00:44:09,188 --> 00:44:10,481 NO! 471 00:44:22,743 --> 00:44:23,703 E la signorina Anna? 472 00:44:24,328 --> 00:44:26,330 Non fare niente di stupido se vuoi vivere. 473 00:44:27,540 --> 00:44:29,000 - Mancano tre minuti. - Quello? 474 00:44:30,960 --> 00:44:34,130 - Ehi, cosa stai facendo? - Che diavolo ci fai qui? 475 00:44:34,213 --> 00:44:35,548 Togliti dai piedi! 476 00:44:38,342 --> 00:44:40,011 - Cosa facciamo? - Maledizione! 477 00:44:40,428 --> 00:44:43,181 - NO! - Cosa facciamo adesso? 478 00:44:43,598 --> 00:44:46,309 Hai delle armi, vero? 479 00:44:46,976 --> 00:44:48,519 -K2! - Sì, è così! 480 00:44:48,853 --> 00:44:51,314 Aspetta un minuto. 481 00:44:51,731 --> 00:44:54,692 Ti darò il segnale per tagliare il cavo dell'ascensore. 482 00:44:55,651 --> 00:44:56,485 Il cavo! 483 00:44:58,196 --> 00:44:59,280 Non dovremmo farlo. 484 00:45:00,072 --> 00:45:00,907 Molto bene. 485 00:45:01,365 --> 00:45:02,325 Anna, sollevami. 486 00:45:03,451 --> 00:45:04,285 Ehi-ah! 487 00:45:14,795 --> 00:45:16,088 Devono uscire di qui. 488 00:45:22,553 --> 00:45:23,638 Eh-ah. 489 00:45:24,138 --> 00:45:25,848 Dobbiamo uscire di qui adesso. 490 00:45:26,557 --> 00:45:27,767 Arrenditi già. 491 00:45:29,393 --> 00:45:30,519 È troppo tardi. 492 00:45:30,603 --> 00:45:33,105 Devono andare! Non abbiamo tempo! 493 00:45:34,482 --> 00:45:35,942 Bene, andiamo. 494 00:45:37,026 --> 00:45:37,860 Non ho più... 495 00:45:40,029 --> 00:45:42,531 ...un posto dove andare. 496 00:45:46,369 --> 00:45:47,286 Ora voglio... 497 00:45:48,913 --> 00:45:50,623 ...riposati un po'. 498 00:45:56,295 --> 00:45:59,173 Prendi il capo Kim e vattene. 499 00:46:04,637 --> 00:46:06,347 Non ce la farò. 500 00:46:08,724 --> 00:46:09,850 Vai adesso. 501 00:46:13,854 --> 00:46:15,106 Salva Anna. 502 00:46:28,452 --> 00:46:29,328 Demoni. 503 00:46:41,799 --> 00:46:44,218 deputato, Sali sull'ascensore con Boss Kim! 504 00:46:45,177 --> 00:46:46,804 L'ascensore è... 505 00:46:46,887 --> 00:46:48,306 Veloce! Non c'è tempo! 506 00:46:53,602 --> 00:46:54,437 Dai. 507 00:46:57,148 --> 00:46:57,982 Andare via. 508 00:47:08,242 --> 00:47:10,578 Forse non c'è tempo per salire, ma possiamo scendere. 509 00:47:11,037 --> 00:47:11,871 Inferiore? 510 00:47:12,204 --> 00:47:15,082 Ogni ascensore è dotato di misure di sicurezza in caso di caduta libera. 511 00:47:15,291 --> 00:47:16,125 Ehi-ah! 512 00:47:18,544 --> 00:47:23,591 Se scendiamo, Forse possiamo sopravvivere all'esplosione. 513 00:47:23,883 --> 00:47:24,717 E' vero? 514 00:47:25,176 --> 00:47:26,802 Questo è quello che penso. 515 00:47:28,554 --> 00:47:29,972 Cammina lentamente. 516 00:47:32,058 --> 00:47:32,933 Bene, entra. 517 00:47:36,145 --> 00:47:37,271 Preparatevi tutti! 518 00:47:39,023 --> 00:47:40,107 Taglia il cavo adesso! 519 00:47:41,192 --> 00:47:43,736 Spara al cavo, subito! 520 00:48:02,880 --> 00:48:04,131 Papà. 521 00:48:05,549 --> 00:48:07,802 - Dove stai andando, papà? - Cosa sta facendo, signore? 522 00:48:09,470 --> 00:48:14,600 Non posso salvarti così. Devo ridurre l'impatto per te. 523 00:48:15,226 --> 00:48:16,477 Cosa hai intenzione di fare? 524 00:48:16,727 --> 00:48:17,561 Anna. 525 00:48:18,354 --> 00:48:21,315 Hai vissuto molto bene senza di me tutto questo tempo. 526 00:48:23,734 --> 00:48:26,404 Quindi starai bene. 527 00:48:29,782 --> 00:48:33,035 In effetti non ti serve... 528 00:48:35,996 --> 00:48:37,081 ...a qualcuno come me. 529 00:48:39,458 --> 00:48:40,459 Prenditi cura di... 530 00:48:42,586 --> 00:48:43,671 ...alla mia Anna. 531 00:48:47,341 --> 00:48:49,301 No, papà! Papà! 532 00:49:39,810 --> 00:49:43,063 Perché sei tornato? 533 00:49:46,400 --> 00:49:49,028 Lo metterò lì dentro. 534 00:49:59,788 --> 00:50:03,167 In questo modo possiamo rallentare l'esplosione, anche se solo per poco! 535 00:50:12,301 --> 00:50:13,511 Questa stanza di vetro... 536 00:50:16,555 --> 00:50:18,849 ...conterrà un po' l'esplosione! 537 00:50:43,832 --> 00:50:45,042 Sbrigati e vai. 538 00:50:46,710 --> 00:50:47,962 Per chiudere la porta. 539 00:50:56,011 --> 00:50:56,845 Ora puoi... 540 00:50:59,014 --> 00:50:59,932 ...chiudere la porta. 541 00:51:09,692 --> 00:51:10,526 Specchio 542 00:51:14,154 --> 00:51:16,615 Chiudere la porta. 543 00:51:36,552 --> 00:51:37,886 Sarai il mio partner... 544 00:51:42,558 --> 00:51:44,977 ...nell'altro mondo? 545 00:52:16,925 --> 00:52:18,302 Sembriamo quasi... 546 00:52:22,181 --> 00:52:24,808 ...una coppia felice, vero? 547 00:52:28,687 --> 00:52:29,521 Sì. 548 00:53:36,380 --> 00:53:38,090 - Stai bene? - Stanno tutti bene? 549 00:53:46,682 --> 00:53:48,517 K2! 550 00:53:49,268 --> 00:53:50,227 Risposta, K2. 551 00:53:51,103 --> 00:53:52,271 Parla il leader della squadra. 552 00:53:52,980 --> 00:53:55,232 - Per favore! -K2! 553 00:53:55,858 --> 00:53:57,818 Parla il caposquadra! Rispondere! 554 00:53:59,903 --> 00:54:03,323 Parla il caposquadra! Rispondi, K2! 555 00:54:04,408 --> 00:54:05,242 K2! 556 00:54:07,161 --> 00:54:08,662 K2! 557 00:54:15,252 --> 00:54:16,503 Parla il caposquadra. 558 00:54:19,465 --> 00:54:20,299 Eh-ah. 559 00:54:22,551 --> 00:54:24,428 Per favore rispondi! 560 00:54:26,013 --> 00:54:27,181 Per favore! 561 00:54:39,193 --> 00:54:41,862 K2 parla. 562 00:54:43,030 --> 00:54:44,281 Rispondo. Cambia. 563 00:54:45,199 --> 00:54:46,033 Mancare! 564 00:54:46,366 --> 00:54:47,534 Signorina, sta bene? 565 00:54:47,868 --> 00:54:48,702 E il K2? 566 00:54:54,833 --> 00:54:57,795 Ehi, portaci fuori di qui. 567 00:54:58,879 --> 00:55:01,590 Sto morendo di dolore. Cambia. 568 00:55:06,470 --> 00:55:08,472 È il K2! È vivo! 569 00:55:54,726 --> 00:55:57,563 Giuri di dire la verità 570 00:55:57,855 --> 00:56:00,774 sul massacro di civili da Blackstone? 571 00:56:08,657 --> 00:56:11,034 Sì, lo giuro. 572 00:56:12,953 --> 00:56:14,079 Che bello. 573 00:56:19,209 --> 00:56:21,461 Farà un po' freddo. 574 00:56:22,129 --> 00:56:23,338 Non riesco nemmeno a vederli. 575 00:56:29,845 --> 00:56:32,556 Mi chiedo cosa ci succederà adesso. 576 00:56:32,764 --> 00:56:36,226 Ha ereditato l'intera fortuna e ora vive nella casa principale. 577 00:56:36,977 --> 00:56:38,353 Ci chiamerai ancora? 578 00:56:39,271 --> 00:56:42,649 Non la vedo dal funerale. del deputato e della signora. 579 00:56:44,526 --> 00:56:46,403 Non ci sta ignorando, vero? 580 00:56:46,820 --> 00:56:48,530 - Non c'è modo. - IO... 581 00:56:49,823 --> 00:56:51,074 ...ho bisogno solo di te. 582 00:56:53,410 --> 00:56:55,287 Basta, voi due! 583 00:57:22,773 --> 00:57:27,069 Vuol dire che Anna è l'unica erede di Choi Yoo-jin e Jang Se-joon? 584 00:57:27,444 --> 00:57:28,278 Sì. 585 00:57:29,154 --> 00:57:31,448 Anche tu hai ereditato la Fondazione per le borse di studio Pyeongchang? 586 00:57:32,199 --> 00:57:33,033 Sì. 587 00:57:34,034 --> 00:57:37,829 Ma non aiuterà. dal momento che non ha Cloud Nine. 588 00:57:39,164 --> 00:57:43,585 Comunque, Hai quella pericolosa scheda di memoria. 589 00:57:45,545 --> 00:57:48,465 Spero che tu non agisca in modo avventato. 590 00:57:50,509 --> 00:57:51,718 Non penso che lo farò. 591 00:57:52,803 --> 00:57:56,431 Non è facile cedere il potere una volta provato. 592 00:57:56,932 --> 00:58:01,144 Anche Choi Yoo-jin una volta lo era Una ragazza innocente, vero? 593 00:58:01,770 --> 00:58:06,400 E solo dopo che le ragazze saranno cresciute, Diventano streghe. 594 00:58:45,605 --> 00:58:47,232 Beh, ancora... 595 00:58:47,733 --> 00:58:51,778 Cosa potrei fare? un'orfana come lei da sola? 596 00:58:52,779 --> 00:58:53,613 Aspetta e vedi. 597 00:58:54,281 --> 00:58:57,075 Ci contatterà presto per concludere un accordo. 598 00:58:59,327 --> 00:59:03,081 Sì. Rilassati e aspetta. 599 00:59:03,165 --> 00:59:03,999 Bene. 600 00:59:07,044 --> 00:59:08,211 Andiamo. 601 01:00:13,693 --> 01:00:14,694 Deve aver sofferto molto. 602 01:00:25,288 --> 01:00:28,083 Sono vivo! Meno male! 603 01:00:28,500 --> 01:00:30,127 Pensavo che stavo per morire. 604 01:00:46,393 --> 01:00:48,353 EHI! Cos'è questo? 605 01:00:48,979 --> 01:00:49,896 Lasciami andare! 606 01:01:14,296 --> 01:01:15,172 Basta, signore. 607 01:01:31,771 --> 01:01:36,818 Non ho mai pensato che mi avrebbero costretto al suicidio. 608 01:01:48,330 --> 01:01:51,458 Cosa possiamo fare? Il mondo è cambiato da un giorno all'altro. 609 01:02:18,610 --> 01:02:19,945 La testimonianza è andata bene? 610 01:02:20,946 --> 01:02:21,780 Sì. 611 01:02:22,405 --> 01:02:23,365 E la tua identità? 612 01:02:24,074 --> 01:02:25,075 È stato tutto risolto? 613 01:02:26,910 --> 01:02:30,997 Sì. Adesso possiamo andare dove vogliamo. 614 01:02:31,873 --> 01:02:32,832 Brillante. 615 01:02:33,625 --> 01:02:36,044 E com'è andata? Ti sei divertito oggi? 616 01:02:37,087 --> 01:02:37,921 NO. 617 01:02:38,588 --> 01:02:41,508 Ho provato a vivere un giorno come ha fatto Choi Yoo-jin, 618 01:02:42,509 --> 01:02:46,096 ma non è stato affatto divertente. Non so come abbia fatto a vivere così. 619 01:02:49,391 --> 01:02:50,350 Mangiamo? 620 01:02:53,645 --> 01:02:55,689 Ami questo posto. Sei sempre qui. 621 01:02:56,731 --> 01:02:58,149 - E' buono? - Sì. 622 01:02:59,234 --> 01:03:01,111 -Anna. - Sì? 623 01:03:02,112 --> 01:03:03,530 Sei sicuro che non te ne pentirai? 624 01:03:07,409 --> 01:03:08,243 Sì. 625 01:03:10,120 --> 01:03:11,746 Pensaci molto attentamente. 626 01:03:12,163 --> 01:03:15,959 Se lo fai, devi dimetterti a tutto il potere che Choi Yoo-jin ti ha lasciato. 627 01:03:17,335 --> 01:03:18,795 Ti rendi conto? 628 01:03:19,129 --> 01:03:22,882 Non dirmelo così. È già difficile Ora quel capo Kim è dolce con me. 629 01:03:24,009 --> 01:03:28,471 Bene, tutto quello che devi fare è premere il tasto Invio. 630 01:03:32,058 --> 01:03:33,101 - Questo? - Sì. 631 01:03:33,810 --> 01:03:35,312 Se lo premi, 632 01:03:35,645 --> 01:03:38,106 lo rivelerai ai politici e ai ricchi sono uguali... 633 01:03:40,150 --> 01:03:42,610 LA TUA EMAIL È STATA INVIATA 634 01:03:47,824 --> 01:03:49,117 EHI! Dai! 635 01:03:49,826 --> 01:03:53,830 dovevamo sperimentare questo momento storico insieme. 636 01:03:53,913 --> 01:03:57,584 - Entrambi abbiamo fatto pressioni su di lei... - Non volevo farlo così! 637 01:03:57,959 --> 01:04:01,921 Wow, non ci posso credere. Fai quello che vuoi, vero? 638 01:04:05,759 --> 01:04:07,552 Cosa mi stai guardando? Cosa sta succedendo? 639 01:04:12,182 --> 01:04:13,016 Quello? 640 01:04:22,233 --> 01:04:25,403 Vedere? Fai sempre quello che vuoi. 641 01:04:25,945 --> 01:04:29,199 Non consideri i miei sentimenti e... 642 01:05:05,652 --> 01:05:08,363 Non te ne penti un po', Anna? 643 01:05:09,406 --> 01:05:12,409 - Cosa intendi? - Non hai ripristinato la reputazione di tua madre. 644 01:05:14,077 --> 01:05:14,911 No. 645 01:05:17,747 --> 01:05:19,833 Ma ho riavuto mio padre. 646 01:05:23,378 --> 01:05:24,712 - Ih-ah. - Sì? 647 01:05:26,840 --> 01:05:27,841 Ti amo. 648 01:05:29,676 --> 01:05:30,510 Lo so. 649 01:05:34,139 --> 01:05:35,056 Ehi, Kim Je-ha. 650 01:05:36,099 --> 01:05:36,933 Cosa? 651 01:05:38,309 --> 01:05:41,020 - Qual è il tuo vero nome? - Io? 652 01:05:44,983 --> 01:05:46,067 Beh, il mio nome è... 653 01:06:59,766 --> 01:07:01,768 Sottotitoli: Erick Serrano 42200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.