Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,998 --> 00:00:40,832
Signor Je-ha.
2
00:00:41,917 --> 00:00:43,126
Calmati, ok?
3
00:00:44,378 --> 00:00:45,837
Parliamo.
4
00:00:48,423 --> 00:00:50,300
E se lo risolvessimo con le parole?
5
00:00:52,302 --> 00:00:53,262
E Anna?
6
00:00:53,428 --> 00:00:54,429
Anna?
7
00:00:54,638 --> 00:00:58,183
E' al settimo cielo. È andato lì.
8
00:00:58,350 --> 00:00:59,560
Dovresti sbrigarti.
9
00:01:00,143 --> 00:01:01,937
- Guiderai tu.
- Ora?
10
00:01:04,856 --> 00:01:06,191
Non possiamo andare adesso.
11
00:01:07,526 --> 00:01:08,610
Perché no?
12
00:01:09,444 --> 00:01:10,696
Beh, vedi...
13
00:01:13,031 --> 00:01:14,241
Sì! Bene!
14
00:01:15,826 --> 00:01:18,620
La bomba esploderà presto!
15
00:01:19,454 --> 00:01:22,457
Quando ciò accadrà, moriranno tutti!
16
00:01:23,041 --> 00:01:25,627
- Puoi evitare che esploda.
- Mi piacerebbe, ma...
17
00:01:26,878 --> 00:01:30,674
...non può essere disattivato una volta attivato.
18
00:01:33,510 --> 00:01:34,886
Il presidente Choi non lo sa.
19
00:01:45,981 --> 00:01:46,815
Maledizione.
20
00:01:50,193 --> 00:01:51,278
NO!
21
00:01:52,487 --> 00:01:53,322
NO!
22
00:02:10,130 --> 00:02:11,590
Non può proprio essere.
23
00:02:16,178 --> 00:02:17,804
Smettila di essere così testardo.
24
00:02:19,097 --> 00:02:21,683
Ho anche
La scheda di memoria di Suk-han.
25
00:02:21,892 --> 00:02:22,893
Sì, congratulazioni.
26
00:02:24,311 --> 00:02:26,563
Invece ho perso tutto, vero?
27
00:02:28,940 --> 00:02:30,108
Quello che hai detto è vero.
28
00:02:30,484 --> 00:02:32,277
Dovrò morire qui oggi.
29
00:02:34,655 --> 00:02:35,656
Con questa bomba.
30
00:02:47,918 --> 00:02:49,336
Lascia che ti chieda una cosa.
31
00:02:50,712 --> 00:02:51,546
Che cosa?
32
00:02:54,633 --> 00:02:57,427
Il gruppo JB
Non figurava nell'elenco del consorzio.
33
00:02:57,719 --> 00:03:00,681
Come sei stato coinvolto nel Kumar-Gate?
34
00:03:01,515 --> 00:03:02,349
Quello?
35
00:03:02,891 --> 00:03:06,561
È stata una trappola che ho teso a mio suocero
per i consorziati.
36
00:03:07,646 --> 00:03:09,231
Suk-han era il mio compagno di classe.
37
00:03:09,606 --> 00:03:12,234
Era in Iraq come volontario medico.
38
00:03:12,567 --> 00:03:17,197
Stavo curando Abdul Omar,
il capo del popolo di Kumar,
39
00:03:17,781 --> 00:03:19,324
e gli ho chiesto di presentarmelo.
40
00:03:20,075 --> 00:03:23,286
E il suocero si è preso cura di lui
dei membri del consorzio in Corea.
41
00:03:23,662 --> 00:03:27,999
E poi sei uscito dal consorzio?
42
00:03:28,208 --> 00:03:31,128
Sì, perché stava per esplodere
prima o poi.
43
00:03:32,713 --> 00:03:36,925
Ma Suk-han era intelligente
e metto il mio nome nell'elenco dei soci.
44
00:03:37,467 --> 00:03:38,385
Per prenderti cura di te stesso.
45
00:03:42,973 --> 00:03:44,141
Peccato.
46
00:03:45,058 --> 00:03:47,853
Ti saresti sbarazzato di tutta questa faccenda.
47
00:03:49,146 --> 00:03:51,690
In ogni caso, eri...
48
00:03:53,024 --> 00:03:55,277
...chi c'era dietro Kumar-Gate, giusto?
49
00:03:58,113 --> 00:03:58,947
Più o meno.
50
00:04:01,366 --> 00:04:03,744
Ma come lo sapevi?
Non hai controllato la carta.
51
00:04:03,994 --> 00:04:05,245
Grazie a Espejito.
52
00:04:05,495 --> 00:04:07,497
E Kim Je-ha.
53
00:04:07,581 --> 00:04:12,461
OH! Più vedo le tue capacità,
Lo voglio di più per me stesso.
54
00:04:52,375 --> 00:04:53,335
OK.
55
00:04:54,419 --> 00:04:57,506
Concludiamo questa bella conversazione.
56
00:04:57,839 --> 00:04:59,466
Prendi la bomba e vai.
57
00:05:01,009 --> 00:05:02,010
Ma prima,
58
00:05:02,886 --> 00:05:03,970
fammi un documento...
59
00:05:05,597 --> 00:05:08,475
...che dice che consegnerai le tue azioni.
60
00:05:08,809 --> 00:05:09,643
Non voglio.
61
00:05:10,894 --> 00:05:13,313
Allora perché dovrei continuare a vivere?
62
00:05:13,939 --> 00:05:15,273
Moriamo insieme.
63
00:05:20,445 --> 00:05:22,113
Pensi che sia così semplice morire?
64
00:05:25,408 --> 00:05:28,161
Fateci uscire! Vogliamo uscire di qui!
65
00:05:28,995 --> 00:05:30,872
E' proprio come ho detto.
66
00:05:32,499 --> 00:05:34,251
Cosa dovrei fare?
67
00:05:34,918 --> 00:05:36,044
Ti apro la porta?
68
00:05:37,838 --> 00:05:41,466
So che hanno un disperato bisogno di uscire,
e faranno tutto ciò che è necessario.
69
00:05:43,093 --> 00:05:46,513
Vuoi che ti insegni?
Cosa c'è di più difficile che morire?
70
00:05:49,641 --> 00:05:51,101
Chiamata del capo Kim.
71
00:05:52,435 --> 00:05:53,270
Passamelo.
72
00:05:55,021 --> 00:05:55,856
Signora.
73
00:05:56,398 --> 00:05:57,607
Mettiamo in sicurezza l'atrio.
74
00:05:58,441 --> 00:05:59,276
Oh veramente?
75
00:06:00,443 --> 00:06:01,486
Buon lavoro.
76
00:06:01,778 --> 00:06:03,947
Ma abbiamo bisogno di più tempo
77
00:06:04,030 --> 00:06:06,825
sterminare
a coloro che si nascondono nell'edificio.
78
00:06:08,994 --> 00:06:11,454
Bene. Capisco.
79
00:06:12,205 --> 00:06:13,999
Prenditi il tuo tempo.
80
00:06:14,833 --> 00:06:15,750
Un momento.
81
00:06:15,834 --> 00:06:17,419
Ci sono problemi, capo Kim!
82
00:06:17,794 --> 00:06:20,171
Anna è all'interno dell'edificio!
83
00:06:20,922 --> 00:06:23,049
Cosa intendi?
84
00:06:23,133 --> 00:06:28,013
Anna sta scappando dagli intrusi!
sono qui!
85
00:06:28,597 --> 00:06:29,431
Quello?
86
00:06:30,223 --> 00:06:31,766
Perché Anna è qui?
87
00:06:35,061 --> 00:06:35,979
Capo Kim.
88
00:06:36,187 --> 00:06:39,900
Abbiamo ricevuto la notizia che la polizia ha preso
alla signorina Anna dall'aereo.
89
00:06:40,942 --> 00:06:43,528
Dietro a tutto questo deve esserci Park Kwan-soo.
90
00:06:43,987 --> 00:06:44,821
Quello?
91
00:06:45,155 --> 00:06:46,781
E il signor Je-ha ha chiamato.
92
00:06:47,157 --> 00:06:49,784
Ha detto che hanno portato la signora,
quindi ci sbrighiamo.
93
00:06:50,327 --> 00:06:52,913
Tentano di usarla come ostaggio.
Trovala immediatamente.
94
00:06:54,164 --> 00:06:56,917
Quelli che non cercano gli agenti nemici
Trova Anna!
95
00:06:57,125 --> 00:06:57,959
- Sì.
- Sì.
96
00:07:00,879 --> 00:07:04,424
È un sollievo che tu sia in fuga,
e non che sia un ostaggio.
97
00:07:44,005 --> 00:07:48,218
Sì, siamo al quartier generale della JSS,
ma abbiamo perso la figlia di Jang Se-joon.
98
00:07:49,052 --> 00:07:49,928
Cosa hai detto?
99
00:07:50,428 --> 00:07:52,597
- Il deputato Jang lo sa?
- No, signore.
100
00:07:52,847 --> 00:07:55,517
Non ha il telefono,
quindi non potevo chiamare...
101
00:07:55,600 --> 00:07:58,311
COSÌ,
Perché diavolo mi chiami, idiota?
102
00:07:58,603 --> 00:08:00,480
- Sbrigati e trovala!
- Sì, signore.
103
00:08:01,523 --> 00:08:04,567
Se Jang Se-joon chiama,
Per favore prova a risparmiare tempo.
104
00:08:04,651 --> 00:08:07,988
Smettila di dire cose stupide e trovala!
105
00:08:08,238 --> 00:08:11,658
Anche lui ci andrà!
Che cosa hai intenzione di fare?
106
00:08:11,992 --> 00:08:14,160
Faresti meglio a sbrigarti e trovarla!
107
00:08:14,327 --> 00:08:15,495
Maledizione!
108
00:08:16,997 --> 00:08:18,248
Quell'idiota!
109
00:08:24,045 --> 00:08:25,839
Cosa succederà se...?
110
00:08:26,464 --> 00:08:29,467
Cosa succederà se Jang Se-joon
Lo scopri?
111
00:08:31,136 --> 00:08:33,138
Non può essere!
112
00:09:01,249 --> 00:09:02,459
Il cognato è umano.
113
00:09:04,044 --> 00:09:08,089
Se Anna viene presa in ostaggio,
consegnerà la scheda di memoria.
114
00:09:08,715 --> 00:09:09,883
Chi lo sa?
115
00:09:11,134 --> 00:09:13,053
Le cose non andranno come vorresti.
116
00:09:17,515 --> 00:09:19,934
Ho quasi spento la pompa senza motivo!
117
00:09:20,435 --> 00:09:22,145
Fate entrare quei ragazzi.
118
00:09:22,479 --> 00:09:26,399
Terrò il forte
fino all'arrivo dei rinforzi.
119
00:09:26,649 --> 00:09:30,236
Posso disinnescare la bomba se non arrivano.
120
00:09:32,822 --> 00:09:34,032
Rinforzo?
121
00:09:37,327 --> 00:09:38,161
Chiaro.
122
00:09:38,828 --> 00:09:41,831
Il meglio sarà
Porta via quegli uomini da qui.
123
00:09:42,332 --> 00:09:44,209
Dirò ai miei uomini di scendere.
124
00:09:47,420 --> 00:09:49,214
Ciao, cani di Park Kwan-soo.
125
00:09:50,799 --> 00:09:54,135
Deve essere stato difficile aspettare così a lungo.
126
00:09:55,095 --> 00:09:58,598
Riattiverò l'ascensore, quindi esci.
127
00:09:59,390 --> 00:10:00,308
Tutti voi.
128
00:10:03,603 --> 00:10:04,437
Capo Kim.
129
00:10:05,230 --> 00:10:08,108
Buttare le persone fuori dall'ascensore.
130
00:10:13,571 --> 00:10:16,282
Abbassa le armi.
131
00:10:54,529 --> 00:10:56,406
Capo Kim, cosa sta succedendo?
132
00:10:56,656 --> 00:11:00,368
Le forze di Park Kwan-soo ci hanno attaccato,
ma stiamo recuperando la caserma.
133
00:11:00,577 --> 00:11:02,996
- E Anna?
- E' nell'edificio.
134
00:11:04,080 --> 00:11:06,541
Non l'abbiamo ancora trovato,
ma lo faremo presto.
135
00:11:06,749 --> 00:11:10,461
Stai dicendo che questi ragazzi stanno cercando Anna?
136
00:11:12,213 --> 00:11:13,047
Maledizione.
137
00:11:21,306 --> 00:11:23,766
Vieni su Cloud Nine con il capo Joo, presto.
138
00:11:24,142 --> 00:11:24,976
Quello?
139
00:11:25,643 --> 00:11:26,853
Dobbiamo trovare Anna...
140
00:11:26,936 --> 00:11:29,397
Non provare a cambiare
la scheda di memoria per questo?
141
00:11:29,814 --> 00:11:34,777
La scheda di memoria e te
Devono essere sicuri affinché tu possa cambiarlo.
142
00:11:34,861 --> 00:11:37,780
Anna non sarà al sicuro se vieni catturato.
Vieni presto.
143
00:11:38,573 --> 00:11:41,534
Porterò Anna non appena la troveremo.
144
00:11:47,040 --> 00:11:50,418
Capo Kim, accompagni il deputato
e il capo Joo immediatamente.
145
00:11:51,169 --> 00:11:52,086
Sì, signora.
146
00:12:12,065 --> 00:12:12,899
Eh-ah.
147
00:12:15,985 --> 00:12:18,529
Signor Je-ah! Cosa gli è successo?
148
00:12:18,613 --> 00:12:19,989
Portatelo in infermeria!
149
00:12:20,073 --> 00:12:21,199
Dove diavolo sta andando?
150
00:12:21,741 --> 00:12:23,660
Ehi, dov'è Anna?
151
00:12:25,245 --> 00:12:27,705
- Dov'è Anna?
- La stiamo cercando.
152
00:12:29,207 --> 00:12:30,458
Maledizione.
153
00:12:31,042 --> 00:12:31,960
Signor Je-ah...
154
00:12:56,401 --> 00:12:59,237
C'è solo una via d'uscita.
Non è scappato. Trovala!
155
00:13:13,793 --> 00:13:14,794
L'ho trovato!
156
00:13:28,391 --> 00:13:30,226
NO! Attireranno l'attenzione!
157
00:13:30,685 --> 00:13:31,519
Eh-ah.
158
00:14:26,491 --> 00:14:27,325
Ehi-ah!
159
00:14:29,494 --> 00:14:30,745
Lasciami andare!
160
00:14:30,828 --> 00:14:32,455
Ehi-ah!
161
00:14:32,663 --> 00:14:34,457
Non fare niente di stupido o la uccido.
162
00:14:38,461 --> 00:14:39,295
Non muoverti!
163
00:14:42,757 --> 00:14:43,591
Ghiaccio?
164
00:14:44,550 --> 00:14:46,469
L'ho trovata. Vieni nel locale caldaia.
165
00:14:47,804 --> 00:14:48,638
Siediti.
166
00:14:59,357 --> 00:15:02,193
È stato un colpo.
È Je-ha! Vai veloce!
167
00:15:11,994 --> 00:15:12,829
Eh-ah.
168
00:15:15,039 --> 00:15:17,125
Ehi-ah! Resta con me.
169
00:15:17,542 --> 00:15:18,668
Stai bene, Je-ha?
170
00:15:19,210 --> 00:15:21,379
Per favore, non addormentarti, Je-ha!
171
00:15:22,004 --> 00:15:25,091
Anna, devi uscire di qui.
172
00:15:26,092 --> 00:15:29,053
Molto bene. Ho bisogno che tu stia bene.
173
00:15:38,771 --> 00:15:39,730
Sei venuto?
174
00:15:41,774 --> 00:15:42,692
Hai la carta?
175
00:16:08,342 --> 00:16:09,260
Aspetta qui.
176
00:16:10,386 --> 00:16:13,806
Capo Joo, ferma gli uomini
di Park Kwan-soo.
177
00:16:14,265 --> 00:16:15,099
Sì, signora.
178
00:16:22,523 --> 00:16:23,441
Specchio
179
00:16:25,610 --> 00:16:26,444
Chiudi l'audio.
180
00:16:34,160 --> 00:16:38,664
Ecco come appare Cloud Nine.
181
00:16:39,499 --> 00:16:42,960
Dammi la scheda di memoria di Suk-han.
182
00:16:45,880 --> 00:16:47,465
È questo ciò che vuoi prendermi?
183
00:16:48,674 --> 00:16:49,634
Maledizione.
184
00:16:49,967 --> 00:16:51,344
Mi dispiace, non posso dartelo.
185
00:16:52,345 --> 00:16:53,429
Devo salvare Anna.
186
00:16:53,804 --> 00:16:57,225
Perderai le tue possibilità
di diventare presidente se lo fai.
187
00:16:59,810 --> 00:17:00,895
Beh, non ho scelta.
188
00:17:03,689 --> 00:17:05,358
Perderai tutto.
189
00:17:06,984 --> 00:17:08,069
Non mi importa.
190
00:17:10,321 --> 00:17:12,073
Non abbiamo tempo!
191
00:17:13,824 --> 00:17:14,951
Hai davvero intenzione di...
192
00:17:16,577 --> 00:17:20,373
...spreca la tua occasione
essere presidente per tua figlia?
193
00:17:21,123 --> 00:17:22,792
Non ne sono sicuro.
194
00:17:23,793 --> 00:17:26,921
ma il motivo
il motivo per cui volevo diventare presidente era...
195
00:17:29,590 --> 00:17:34,011
...essere in grado di essere
più potente di te e ti distruggerà.
196
00:17:35,972 --> 00:17:36,806
OH...
197
00:17:38,516 --> 00:17:39,976
Sei duro con le tue parole.
198
00:17:42,103 --> 00:17:44,313
Avresti dovuto comportarti così prima.
199
00:17:45,982 --> 00:17:47,066
COSÌ...
200
00:17:48,568 --> 00:17:50,653
...ti avrei visto diversamente.
201
00:17:51,070 --> 00:17:53,197
Ma nulla sarebbe cambiato.
202
00:17:53,864 --> 00:17:55,575
Ti avrei comunque disprezzato.
203
00:17:56,951 --> 00:17:58,160
Sono sicuro che lo sia.
204
00:18:03,666 --> 00:18:04,750
Ma io...
205
00:18:07,128 --> 00:18:08,671
...Non ho ucciso Ume Hye-rin.
206
00:18:12,383 --> 00:18:14,093
E non ho nemmeno ordinato di ucciderla.
207
00:18:22,560 --> 00:18:27,690
Stai cercando di ingannarmi adesso?
che questo sia nelle mie mani?
208
00:18:28,024 --> 00:18:29,150
Ovviamente no.
209
00:18:32,778 --> 00:18:35,281
Rubarlo qui sarebbe più facile
210
00:18:35,990 --> 00:18:39,243
che prendere caramelle da un bambino.
211
00:18:42,413 --> 00:18:47,001
Allora perché hai finto?
che l'hai uccisa per tutto questo tempo?
212
00:18:49,545 --> 00:18:50,630
È perché...
213
00:18:53,257 --> 00:18:55,468
...Avevo paura che mi lasciassi?
214
00:18:58,638 --> 00:18:59,472
NO.
215
00:19:02,058 --> 00:19:03,267
Probabilmente era...
216
00:19:05,478 --> 00:19:07,021
...perché avevo paura di confermare...
217
00:19:09,649 --> 00:19:12,610
...che avevo preso
la decisione sbagliata.
218
00:19:13,778 --> 00:19:16,113
Volevo mostrare a tutti...
219
00:19:17,239 --> 00:19:18,949
No, al mio defunto padre...
220
00:19:23,079 --> 00:19:25,623
...che avevo preso la decisione giusta.
221
00:19:26,165 --> 00:19:28,668
E se l'avessi preso
la decisione sbagliata,
222
00:19:29,919 --> 00:19:33,631
Avrei voluto provare
questo potrebbe renderlo quello giusto.
223
00:19:36,300 --> 00:19:37,802
Sei sempre sembrato intelligente.
224
00:19:39,679 --> 00:19:40,513
Ma...
225
00:19:42,223 --> 00:19:44,100
...sei molto stupido.
226
00:19:48,729 --> 00:19:49,605
Hai ragione.
227
00:19:51,607 --> 00:19:54,110
Sono stato molto stupido.
228
00:19:57,780 --> 00:19:59,156
Non ho mai avuto...
229
00:20:01,158 --> 00:20:03,661
...per mostrare agli altri che era felice.
230
00:20:05,329 --> 00:20:07,790
Non avremmo dovuto vivere così.
231
00:20:08,833 --> 00:20:09,667
Nemmeno tu...
232
00:20:11,919 --> 00:20:12,837
...né io.
233
00:20:16,590 --> 00:20:21,470
Ma viviamo così già da molto tempo.
234
00:20:27,184 --> 00:20:28,018
Mi dispiace.
235
00:20:31,105 --> 00:20:32,940
Anche a te ho fatto vivere così.
236
00:20:34,650 --> 00:20:35,484
Ti dispiace?
237
00:21:00,760 --> 00:21:01,594
Hai detto...
238
00:21:04,889 --> 00:21:06,182
...che ti è dispiaciuto?
239
00:21:16,984 --> 00:21:18,694
Aspetta, ehi-ah!
240
00:21:22,698 --> 00:21:24,116
Si prenderanno cura di Je-ha.
241
00:21:24,492 --> 00:21:26,452
Devi andare su Cloud Nine adesso.
242
00:21:27,328 --> 00:21:28,537
Sì, naturalmente. Chi lo dice?
243
00:21:29,747 --> 00:21:30,581
Lo dico.
244
00:21:31,332 --> 00:21:32,416
- Prendila.
- Sì.
245
00:21:32,750 --> 00:21:34,210
Lasciami andare!
246
00:21:34,293 --> 00:21:35,169
Lasciami andare! Ehi-ah!
247
00:21:35,586 --> 00:21:37,838
Lasciami andare! Ehi-ah!
248
00:21:37,922 --> 00:21:39,173
Lasciami andare! Ehi-ah!
249
00:21:39,381 --> 00:21:41,050
Abbiamo trovato Anna, signora.
250
00:21:41,133 --> 00:21:42,468
Lasciami andare!
251
00:21:42,760 --> 00:21:43,594
Come va?
252
00:21:43,677 --> 00:21:45,679
Bene. Andiamo lì.
253
00:21:45,888 --> 00:21:46,764
Ehi-ah!
254
00:21:47,097 --> 00:21:48,265
Lasciami andare adesso!
255
00:21:54,271 --> 00:21:55,105
Soddisfatto?
256
00:21:57,358 --> 00:21:58,192
Specchio
257
00:21:59,985 --> 00:22:01,779
Chiama il Cancelliere Park.
258
00:22:06,075 --> 00:22:08,160
Concedetemi un momento.
259
00:22:18,128 --> 00:22:20,047
Ciao, nuora.
260
00:22:24,260 --> 00:22:28,639
Come molti di voi ancora non credonoHo la scheda di memoria
261
00:22:29,265 --> 00:22:33,727
Lo invierò a ciascuno di voii conti bancari che hanno
262
00:22:33,894 --> 00:22:36,063
in un paradiso fiscalecon i loro fondi illeciti.
263
00:22:36,480 --> 00:22:38,023
Controlla i tuoi telefoni.
264
00:22:42,486 --> 00:22:45,781
Non è necessario farlo.Non dubitiamo di te.
265
00:22:49,285 --> 00:22:51,871
Allora dovresti sapere che Park Kwan presto
266
00:22:52,413 --> 00:22:55,165
Non potrei mai pubblicare questi documenti,
267
00:22:55,958 --> 00:22:58,377
anche se li avessi, ma lo faccio.
268
00:22:59,169 --> 00:23:02,965
Se ci sono ancora i cagnolinidi Park Kwan-soo
269
00:23:03,549 --> 00:23:06,218
nel mio edificio dopo 10 minuti,
270
00:23:06,802 --> 00:23:09,972
Lo farò conoscere ai mediainformazioni bancarie
271
00:23:10,055 --> 00:23:12,057
che ti ho appena mostrato.
272
00:23:13,309 --> 00:23:14,143
A proposito,
273
00:23:14,768 --> 00:23:16,645
Lo chiederesti al presidente
274
00:23:17,187 --> 00:23:20,482
se hai ricevuto anche il mio messaggio?
275
00:23:22,902 --> 00:23:25,029
Va bene, ci vediamo più tardi.
276
00:23:37,625 --> 00:23:38,500
Addio, Anna.
277
00:24:05,402 --> 00:24:07,529
Ehi, sorella. Apri questa porta.
278
00:24:10,991 --> 00:24:13,285
Cosa fai? Apri la porta!
279
00:24:15,913 --> 00:24:17,539
Specchio, apri la porta.
280
00:24:28,676 --> 00:24:32,304
Sorella,
Non ti aspettavi che avessi una pistola?
281
00:24:35,724 --> 00:24:40,980
Credevo che solo coloro che sono inferiori
Hanno usato quegli strumenti per noi.
282
00:24:43,482 --> 00:24:44,316
E' così.
283
00:24:45,025 --> 00:24:47,778
Sai che la mia origine familiare
Non è straordinario.
284
00:25:04,003 --> 00:25:04,837
OK.
285
00:25:05,087 --> 00:25:07,589
Non restare lì e basta. Sedere.
286
00:25:10,676 --> 00:25:12,970
- E tu, dammi la memory card.
- NO.
287
00:25:13,721 --> 00:25:15,180
Lo specchio, l'ascensore...
288
00:25:21,020 --> 00:25:23,731
- ...spegnilo.
- L'ascensore è stato disattivato.
289
00:25:44,084 --> 00:25:45,044
NO!
290
00:25:45,419 --> 00:25:46,253
Mio Dio!
291
00:25:54,928 --> 00:25:56,680
Dammi la scheda di memoria.
292
00:26:04,313 --> 00:26:06,732
Se non vuoi che uccida Anna.
293
00:26:36,386 --> 00:26:37,221
Quello?
294
00:26:37,638 --> 00:26:41,391
Eliminerai i miei uomini adesso?
295
00:26:41,475 --> 00:26:47,815
Membro dell'Assemblea, non sono i suoi uomini.
Sono la forza speciale della polizia.
296
00:26:48,440 --> 00:26:52,778
Inoltre, molti dei miei uomini
Erano già stati massacrati.
297
00:26:53,237 --> 00:26:55,364
Come potrei permettermi di inviarne di più?
298
00:26:56,573 --> 00:26:59,660
Anche la mia vita è appesa a un filo.
299
00:27:00,160 --> 00:27:02,329
Hai preso ordini dai tuoi superiori, vero?
300
00:27:02,454 --> 00:27:06,959
Scusa? No, signore. Non è quello.
301
00:27:07,334 --> 00:27:11,880
Se parli un attimo con i superiori,
302
00:27:12,089 --> 00:27:16,802
Farò tutto il necessario
fare cose per te.
303
00:27:17,094 --> 00:27:19,012
Molto bene. Aspettare.
304
00:27:31,233 --> 00:27:32,985
Sì, deputato Park?
305
00:27:33,277 --> 00:27:34,862
Choi Yoo-jin ha detto di farlo?
306
00:27:35,362 --> 00:27:36,530
Far uscire i miei uomini?
307
00:27:38,365 --> 00:27:39,825
Sei molto perspicace.
308
00:27:40,117 --> 00:27:42,744
E lo ha detto anche a loro
309
00:27:43,620 --> 00:27:45,497
che non ci sarei mai andato?
310
00:27:45,747 --> 00:27:47,207
Entrambi potrebbero cadere.
311
00:27:47,833 --> 00:27:52,004
Ma chi soffrirà davvero?
È per questo che lo sei o mi sbaglio?
312
00:27:53,338 --> 00:27:54,548
Insieme a tutti voi?
313
00:27:54,965 --> 00:27:55,799
Chi lo sa?
314
00:27:56,216 --> 00:27:58,844
Sembra che dovremo scoprirlo.
315
00:28:02,055 --> 00:28:04,766
Mancano solo dieci minuti.
316
00:28:05,642 --> 00:28:10,147
La bomba all'interno della Cloud Ninenon può essere disabilitato.
317
00:28:11,190 --> 00:28:16,778
E tra 10 minuti, Jang Se-joon,Choi Yoo-jin e Choi Sung Won,
318
00:28:17,779 --> 00:28:21,283
che ci sono adesso,
così come le prove di Kim Suk-han,
319
00:28:21,617 --> 00:28:23,994
Scompariranno da questo mondo.
320
00:28:24,703 --> 00:28:30,751
Quindi sarò l'unico ad avere le prove
sulla gente di Kumar.
321
00:28:31,835 --> 00:28:34,796
E sarò l'unico candidatolasciamo che rimanga nelle elezioni.
322
00:28:36,215 --> 00:28:37,966
Capisci quello che sto dicendo, vero?
323
00:28:38,926 --> 00:28:44,389
Sono curioso di saperlo
Cosa diranno tra dieci minuti?
324
00:28:45,766 --> 00:28:48,810
Come possiamo essere d'aiuto?
325
00:28:49,186 --> 00:28:52,105
Taglia tutta la corrente
326
00:28:52,189 --> 00:28:55,692
e canali di comunicazione esterni
del JSS.
327
00:28:56,193 --> 00:28:59,112
Nell'unico modo in cui io e te
possiamo sopravvivere.
328
00:29:00,030 --> 00:29:01,490
Solo dieci minuti.
329
00:29:02,407 --> 00:29:03,408
Tagliateli adesso!
330
00:29:16,588 --> 00:29:18,674
Accidenti, signor Je Ha! Non può muoversi!
331
00:29:21,760 --> 00:29:23,929
Tutti devono uscire di qui!
332
00:29:24,471 --> 00:29:27,140
- Perché?
- Una bomba sta per esplodere su Cloud Nine!
333
00:29:29,184 --> 00:29:30,018
Veloce!
334
00:29:45,284 --> 00:29:46,201
Sì, capo Joo?
335
00:29:47,995 --> 00:29:48,870
Quello?
336
00:29:50,497 --> 00:29:53,792
Non è possibile disinnescare la bomba?
337
00:29:55,836 --> 00:29:56,670
Sì, signore.
338
00:29:57,004 --> 00:29:59,464
Penso che Park Kwan-soo
ha ingannato il presidente Choi.
339
00:29:59,756 --> 00:30:01,300
Devi andare subito.
340
00:30:24,948 --> 00:30:27,576
Park Kwan-soo, figlio di puttana!
341
00:30:38,337 --> 00:30:40,964
Sorella!
Devi riattivare l'ascensore!
342
00:30:41,048 --> 00:30:42,716
Non abbiamo tempo! Per favore!
343
00:30:43,550 --> 00:30:46,678
Specchio! Riattiva l'ascensore!
344
00:30:46,762 --> 00:30:48,388
Lo specchio mi obbedisce soltanto.
345
00:30:49,348 --> 00:30:51,266
Sorella, dobbiamo andare in ospedale.
346
00:30:51,683 --> 00:30:54,519
Parla con lo Specchio.
Non abbiamo tempo! Per favore!
347
00:30:54,895 --> 00:30:56,730
Bastardo senza vergogna.
348
00:31:03,278 --> 00:31:04,112
Specchio
349
00:31:08,408 --> 00:31:10,118
L'elettricità interna è stata interrotta.
350
00:31:11,370 --> 00:31:13,372
L'alimentazione di emergenza è stata attivata.
351
00:31:14,956 --> 00:31:15,791
Quello?
352
00:31:23,298 --> 00:31:26,093
-L'ascensore...
- È detenuto.
353
00:31:26,843 --> 00:31:27,677
COSÌ...
354
00:31:28,470 --> 00:31:30,013
- Anche il segnale del cellulare?
- Sì.
355
00:31:36,353 --> 00:31:37,229
Congratulazioni.
356
00:31:41,024 --> 00:31:43,235
Sembra che sia stato il tuo deputato a farlo.
357
00:31:54,663 --> 00:31:55,664
Non preoccuparti.
358
00:31:56,331 --> 00:31:59,418
I tuoi subordinati verranno a salvarti.
359
00:32:05,006 --> 00:32:09,469
Anna, puoi fare pressione sulla ferita per me?
360
00:32:10,303 --> 00:32:12,222
Esco per valutare la situazione.
361
00:32:13,849 --> 00:32:14,850
Lo chiedi ad Anna?
362
00:32:18,103 --> 00:32:20,605
Le persone non dovrebbero essere così spudorate.
363
00:32:22,983 --> 00:32:23,859
Bene.
364
00:32:26,194 --> 00:32:27,028
Non è necessario.
365
00:33:15,202 --> 00:33:16,119
Congratulazioni.
366
00:33:18,663 --> 00:33:20,665
Sembra che il tuo desiderio si sia avverato.
367
00:33:24,628 --> 00:33:27,547
Non parlare. Sanguinerai più velocemente.
368
00:33:37,057 --> 00:33:38,099
Penso che...
369
00:33:41,061 --> 00:33:42,395
...finalmente morirò.
370
00:33:46,691 --> 00:33:47,609
Sì.
371
00:33:49,069 --> 00:33:53,490
Tua madre stava morendo...
372
00:33:56,952 --> 00:33:58,537
...quando sono arrivato.
373
00:34:02,582 --> 00:34:04,000
È molto tardi, ma...
374
00:34:07,963 --> 00:34:08,922
Avevo un padre...
375
00:34:11,925 --> 00:34:14,344
...proprio come te.
376
00:34:17,597 --> 00:34:18,723
Ma la cosa curiosa...
377
00:34:19,808 --> 00:34:22,352
...dei genitori è che...
378
00:34:24,980 --> 00:34:26,648
...non sono mai presenti quando ne hai bisogno.
379
00:34:29,568 --> 00:34:32,612
Ma appaiono sempre
quando non ti servono.
380
00:34:34,573 --> 00:34:38,952
Mio padre l'ha scoperto
dell'esistenza di tua madre
381
00:34:39,286 --> 00:34:41,329
e ha agito quando nessuno glielo chiedeva.
382
00:34:42,664 --> 00:34:44,291
Anche se l'ho pregato di non farlo.
383
00:34:45,792 --> 00:34:46,710
E alla fine...
384
00:34:49,004 --> 00:34:50,130
Ha ordinato...
385
00:34:52,591 --> 00:34:55,468
...a uno dei suoi dipendentiuccidi tua madre.
386
00:34:58,138 --> 00:34:59,389
Per il bene di sua figlia.
387
00:35:01,308 --> 00:35:03,059
Era l'insegnante Song quell'impiegato?
388
00:35:05,478 --> 00:35:07,105
Vedo che lo sapevi già.
389
00:35:08,940 --> 00:35:11,359
Sì, è vero.
390
00:35:36,301 --> 00:35:37,218
Mi dispiace.
391
00:35:44,184 --> 00:35:45,018
Madre?
392
00:35:46,102 --> 00:35:46,936
Madre?
393
00:35:52,442 --> 00:35:53,526
Madre?
394
00:35:55,236 --> 00:35:56,321
Madre?
395
00:36:16,049 --> 00:36:21,471
Ho scoperto che mio padre
L'avevo ordinato e seguito, ma...
396
00:36:24,307 --> 00:36:25,850
...sono arrivato troppo tardi.
397
00:36:31,398 --> 00:36:34,275
Poi ho capito
quella canzone principale...
398
00:36:37,946 --> 00:36:41,866
...ti stavo tenendo
dietro quella porta.
399
00:36:44,244 --> 00:36:48,289
Ma non potevo voltarmi e guardare.
400
00:36:52,085 --> 00:36:52,919
avevo paura...
401
00:36:56,172 --> 00:36:57,382
...per vedere il tuo viso.
402
00:37:01,928 --> 00:37:02,762
E...
403
00:37:04,139 --> 00:37:06,641
...mi sono voltato per andarmene,
ma poi...
404
00:37:08,768 --> 00:37:09,728
...tua madre...
405
00:37:11,938 --> 00:37:13,773
...mi ha implorato di salvarla.
406
00:37:21,740 --> 00:37:22,866
Mi aiuti per favore.
407
00:37:25,618 --> 00:37:28,788
E per un breve momento, io...
408
00:37:30,415 --> 00:37:34,627
...Ho pensato di chiamare il 911.
409
00:37:38,047 --> 00:37:38,882
Ma...
410
00:37:42,886 --> 00:37:44,012
...non potevo farlo.
411
00:37:45,555 --> 00:37:46,681
Mi aiuti per favore.
412
00:37:49,017 --> 00:37:49,851
Mi dispiace.
413
00:37:53,021 --> 00:37:54,814
L'amore non è condiviso.
414
00:38:00,111 --> 00:38:00,945
E...
415
00:38:02,405 --> 00:38:04,532
...Mi allontanai freddamente da lei.
416
00:38:08,703 --> 00:38:11,664
Forse avrei potuto salvarla.
417
00:38:19,839 --> 00:38:22,258
Ho ucciso tua madre.
418
00:38:28,264 --> 00:38:29,390
Successivamente...
419
00:38:31,893 --> 00:38:34,354
...Ho vissuto la mia vita proprio come mio padre.
420
00:38:35,855 --> 00:38:36,689
NO.
421
00:38:38,024 --> 00:38:39,526
Ero peggio di mio padre.
422
00:38:45,448 --> 00:38:47,534
Il giorno in cui tua madre morì...
423
00:38:51,079 --> 00:38:52,288
...ho obbedito agli ordini...
424
00:38:57,335 --> 00:38:59,337
...che mi ha dato il mostro dentro di me.
425
00:39:06,261 --> 00:39:07,095
Sì.
426
00:39:11,516 --> 00:39:14,143
Quindi adesso puoi smettere di spingere.
427
00:39:17,021 --> 00:39:17,856
IO...
428
00:39:21,442 --> 00:39:25,113
...Io sono il tuo nemico, quello che ha ucciso tua madre.
429
00:39:45,550 --> 00:39:47,969
- Cosa stai progettando?
- Non ci resta molto tempo.
430
00:39:48,595 --> 00:39:49,637
Dobbiamo scendere.
431
00:39:50,763 --> 00:39:51,890
Datemeli.
432
00:39:51,973 --> 00:39:56,728
Ehi, vieni con me nel seminterrato.
È il posto più vicino a Cloud Nine.
433
00:39:57,020 --> 00:39:57,854
Dai.
434
00:39:58,938 --> 00:39:59,981
Capo.
435
00:40:00,231 --> 00:40:02,025
Puoi chiamare più persone?
436
00:40:02,650 --> 00:40:04,277
Avremo bisogno di più aiuto.
437
00:40:10,241 --> 00:40:12,535
Responsabile del team SEO,
Riunisci i nostri agenti.
438
00:40:27,634 --> 00:40:28,968
Possiamo scendere qui.
439
00:40:37,101 --> 00:40:38,937
Cavolo, è molto profondo.
440
00:40:40,813 --> 00:40:43,149
Resta qui, Maestro Song.
441
00:40:43,775 --> 00:40:46,736
Avremo bisogno di più mani
per caricarli tutti.
442
00:40:58,039 --> 00:40:58,873
Eh-ah.
443
00:40:59,082 --> 00:41:02,043
Quando do il segnale,
Tirare immediatamente la corda.
444
00:41:02,543 --> 00:41:04,921
Inteso. Stai attento.
445
00:41:17,642 --> 00:41:20,269
Cavolo, è sicuramente coraggioso.
446
00:41:43,209 --> 00:41:44,043
NO...
447
00:41:44,877 --> 00:41:45,712
Choi Yoo-jin.
448
00:42:17,535 --> 00:42:18,369
EHI!
449
00:42:20,830 --> 00:42:21,956
Tutti devono...
450
00:42:29,547 --> 00:42:31,466
Eh-ah...
451
00:42:38,973 --> 00:42:40,725
Alla fine viene mostrato così com'è.
452
00:42:41,059 --> 00:42:42,310
Saliremo prima.
453
00:42:42,602 --> 00:42:43,603
Andiamo, Anna.
454
00:42:44,187 --> 00:42:46,355
No, non voglio! Lasciami andare!
455
00:42:46,439 --> 00:42:47,315
EHI!
456
00:42:59,660 --> 00:43:01,245
Anna si farà male, ok?
457
00:43:02,747 --> 00:43:05,917
Sì, Kim Je-ha. Affrontali prima.
458
00:43:06,334 --> 00:43:10,254
E Choi Yoo-jin
Avrai bisogno di aiuto per scalarlo.
459
00:43:10,963 --> 00:43:11,798
L'hai già sentito.
460
00:43:13,800 --> 00:43:14,634
Andare avanti.
461
00:43:34,320 --> 00:43:36,155
Sarà pesante se saliamo entrambi, vero?
462
00:43:36,739 --> 00:43:38,991
Salirai dopo di me.
463
00:43:39,742 --> 00:43:41,702
- Fammi alzare!
- No, Anna va per prima.
464
00:43:43,412 --> 00:43:45,540
Accidenti, abbiamo poco tempo!
465
00:43:50,086 --> 00:43:50,920
Ehi-ah!
466
00:43:51,963 --> 00:43:53,089
Fammi alzare adesso!
467
00:43:58,052 --> 00:43:59,053
Ehi-ah!
468
00:44:00,847 --> 00:44:01,681
Non muoverti.
469
00:44:04,183 --> 00:44:05,685
Ti avevo detto di non muoverti!
470
00:44:09,188 --> 00:44:10,481
NO!
471
00:44:22,743 --> 00:44:23,703
E la signorina Anna?
472
00:44:24,328 --> 00:44:26,330
Non fare niente di stupido se vuoi vivere.
473
00:44:27,540 --> 00:44:29,000
- Mancano tre minuti.
- Quello?
474
00:44:30,960 --> 00:44:34,130
- Ehi, cosa stai facendo?
- Che diavolo ci fai qui?
475
00:44:34,213 --> 00:44:35,548
Togliti dai piedi!
476
00:44:38,342 --> 00:44:40,011
- Cosa facciamo?
- Maledizione!
477
00:44:40,428 --> 00:44:43,181
- NO!
- Cosa facciamo adesso?
478
00:44:43,598 --> 00:44:46,309
Hai delle armi, vero?
479
00:44:46,976 --> 00:44:48,519
-K2!
- Sì, è così!
480
00:44:48,853 --> 00:44:51,314
Aspetta un minuto.
481
00:44:51,731 --> 00:44:54,692
Ti darò il segnale
per tagliare il cavo dell'ascensore.
482
00:44:55,651 --> 00:44:56,485
Il cavo!
483
00:44:58,196 --> 00:44:59,280
Non dovremmo farlo.
484
00:45:00,072 --> 00:45:00,907
Molto bene.
485
00:45:01,365 --> 00:45:02,325
Anna, sollevami.
486
00:45:03,451 --> 00:45:04,285
Ehi-ah!
487
00:45:14,795 --> 00:45:16,088
Devono uscire di qui.
488
00:45:22,553 --> 00:45:23,638
Eh-ah.
489
00:45:24,138 --> 00:45:25,848
Dobbiamo uscire di qui adesso.
490
00:45:26,557 --> 00:45:27,767
Arrenditi già.
491
00:45:29,393 --> 00:45:30,519
È troppo tardi.
492
00:45:30,603 --> 00:45:33,105
Devono andare! Non abbiamo tempo!
493
00:45:34,482 --> 00:45:35,942
Bene, andiamo.
494
00:45:37,026 --> 00:45:37,860
Non ho più...
495
00:45:40,029 --> 00:45:42,531
...un posto dove andare.
496
00:45:46,369 --> 00:45:47,286
Ora voglio...
497
00:45:48,913 --> 00:45:50,623
...riposati un po'.
498
00:45:56,295 --> 00:45:59,173
Prendi il capo Kim e vattene.
499
00:46:04,637 --> 00:46:06,347
Non ce la farò.
500
00:46:08,724 --> 00:46:09,850
Vai adesso.
501
00:46:13,854 --> 00:46:15,106
Salva Anna.
502
00:46:28,452 --> 00:46:29,328
Demoni.
503
00:46:41,799 --> 00:46:44,218
deputato,
Sali sull'ascensore con Boss Kim!
504
00:46:45,177 --> 00:46:46,804
L'ascensore è...
505
00:46:46,887 --> 00:46:48,306
Veloce! Non c'è tempo!
506
00:46:53,602 --> 00:46:54,437
Dai.
507
00:46:57,148 --> 00:46:57,982
Andare via.
508
00:47:08,242 --> 00:47:10,578
Forse non c'è tempo per salire,
ma possiamo scendere.
509
00:47:11,037 --> 00:47:11,871
Inferiore?
510
00:47:12,204 --> 00:47:15,082
Ogni ascensore è dotato di misure di sicurezza
in caso di caduta libera.
511
00:47:15,291 --> 00:47:16,125
Ehi-ah!
512
00:47:18,544 --> 00:47:23,591
Se scendiamo,
Forse possiamo sopravvivere all'esplosione.
513
00:47:23,883 --> 00:47:24,717
E' vero?
514
00:47:25,176 --> 00:47:26,802
Questo è quello che penso.
515
00:47:28,554 --> 00:47:29,972
Cammina lentamente.
516
00:47:32,058 --> 00:47:32,933
Bene, entra.
517
00:47:36,145 --> 00:47:37,271
Preparatevi tutti!
518
00:47:39,023 --> 00:47:40,107
Taglia il cavo adesso!
519
00:47:41,192 --> 00:47:43,736
Spara al cavo, subito!
520
00:48:02,880 --> 00:48:04,131
Papà.
521
00:48:05,549 --> 00:48:07,802
- Dove stai andando, papà?
- Cosa sta facendo, signore?
522
00:48:09,470 --> 00:48:14,600
Non posso salvarti così.
Devo ridurre l'impatto per te.
523
00:48:15,226 --> 00:48:16,477
Cosa hai intenzione di fare?
524
00:48:16,727 --> 00:48:17,561
Anna.
525
00:48:18,354 --> 00:48:21,315
Hai vissuto molto bene senza di me
tutto questo tempo.
526
00:48:23,734 --> 00:48:26,404
Quindi starai bene.
527
00:48:29,782 --> 00:48:33,035
In effetti non ti serve...
528
00:48:35,996 --> 00:48:37,081
...a qualcuno come me.
529
00:48:39,458 --> 00:48:40,459
Prenditi cura di...
530
00:48:42,586 --> 00:48:43,671
...alla mia Anna.
531
00:48:47,341 --> 00:48:49,301
No, papà! Papà!
532
00:49:39,810 --> 00:49:43,063
Perché sei tornato?
533
00:49:46,400 --> 00:49:49,028
Lo metterò lì dentro.
534
00:49:59,788 --> 00:50:03,167
In questo modo possiamo rallentare l'esplosione,
anche se solo per poco!
535
00:50:12,301 --> 00:50:13,511
Questa stanza di vetro...
536
00:50:16,555 --> 00:50:18,849
...conterrà un po' l'esplosione!
537
00:50:43,832 --> 00:50:45,042
Sbrigati e vai.
538
00:50:46,710 --> 00:50:47,962
Per chiudere la porta.
539
00:50:56,011 --> 00:50:56,845
Ora puoi...
540
00:50:59,014 --> 00:50:59,932
...chiudere la porta.
541
00:51:09,692 --> 00:51:10,526
Specchio
542
00:51:14,154 --> 00:51:16,615
Chiudere la porta.
543
00:51:36,552 --> 00:51:37,886
Sarai il mio partner...
544
00:51:42,558 --> 00:51:44,977
...nell'altro mondo?
545
00:52:16,925 --> 00:52:18,302
Sembriamo quasi...
546
00:52:22,181 --> 00:52:24,808
...una coppia felice, vero?
547
00:52:28,687 --> 00:52:29,521
Sì.
548
00:53:36,380 --> 00:53:38,090
- Stai bene?
- Stanno tutti bene?
549
00:53:46,682 --> 00:53:48,517
K2!
550
00:53:49,268 --> 00:53:50,227
Risposta, K2.
551
00:53:51,103 --> 00:53:52,271
Parla il leader della squadra.
552
00:53:52,980 --> 00:53:55,232
- Per favore!
-K2!
553
00:53:55,858 --> 00:53:57,818
Parla il caposquadra! Rispondere!
554
00:53:59,903 --> 00:54:03,323
Parla il caposquadra! Rispondi, K2!
555
00:54:04,408 --> 00:54:05,242
K2!
556
00:54:07,161 --> 00:54:08,662
K2!
557
00:54:15,252 --> 00:54:16,503
Parla il caposquadra.
558
00:54:19,465 --> 00:54:20,299
Eh-ah.
559
00:54:22,551 --> 00:54:24,428
Per favore rispondi!
560
00:54:26,013 --> 00:54:27,181
Per favore!
561
00:54:39,193 --> 00:54:41,862
K2 parla.
562
00:54:43,030 --> 00:54:44,281
Rispondo. Cambia.
563
00:54:45,199 --> 00:54:46,033
Mancare!
564
00:54:46,366 --> 00:54:47,534
Signorina, sta bene?
565
00:54:47,868 --> 00:54:48,702
E il K2?
566
00:54:54,833 --> 00:54:57,795
Ehi, portaci fuori di qui.
567
00:54:58,879 --> 00:55:01,590
Sto morendo di dolore. Cambia.
568
00:55:06,470 --> 00:55:08,472
È il K2! È vivo!
569
00:55:54,726 --> 00:55:57,563
Giuri di dire la verità
570
00:55:57,855 --> 00:56:00,774
sul massacro di civili
da Blackstone?
571
00:56:08,657 --> 00:56:11,034
Sì, lo giuro.
572
00:56:12,953 --> 00:56:14,079
Che bello.
573
00:56:19,209 --> 00:56:21,461
Farà un po' freddo.
574
00:56:22,129 --> 00:56:23,338
Non riesco nemmeno a vederli.
575
00:56:29,845 --> 00:56:32,556
Mi chiedo cosa ci succederà adesso.
576
00:56:32,764 --> 00:56:36,226
Ha ereditato l'intera fortuna
e ora vive nella casa principale.
577
00:56:36,977 --> 00:56:38,353
Ci chiamerai ancora?
578
00:56:39,271 --> 00:56:42,649
Non la vedo dal funerale.
del deputato e della signora.
579
00:56:44,526 --> 00:56:46,403
Non ci sta ignorando, vero?
580
00:56:46,820 --> 00:56:48,530
- Non c'è modo.
- IO...
581
00:56:49,823 --> 00:56:51,074
...ho bisogno solo di te.
582
00:56:53,410 --> 00:56:55,287
Basta, voi due!
583
00:57:22,773 --> 00:57:27,069
Vuol dire che Anna è l'unica erede
di Choi Yoo-jin e Jang Se-joon?
584
00:57:27,444 --> 00:57:28,278
Sì.
585
00:57:29,154 --> 00:57:31,448
Anche tu hai ereditato
la Fondazione per le borse di studio Pyeongchang?
586
00:57:32,199 --> 00:57:33,033
Sì.
587
00:57:34,034 --> 00:57:37,829
Ma non aiuterà.
dal momento che non ha Cloud Nine.
588
00:57:39,164 --> 00:57:43,585
Comunque,
Hai quella pericolosa scheda di memoria.
589
00:57:45,545 --> 00:57:48,465
Spero che tu non agisca in modo avventato.
590
00:57:50,509 --> 00:57:51,718
Non penso che lo farò.
591
00:57:52,803 --> 00:57:56,431
Non è facile cedere il potere
una volta provato.
592
00:57:56,932 --> 00:58:01,144
Anche Choi Yoo-jin una volta lo era
Una ragazza innocente, vero?
593
00:58:01,770 --> 00:58:06,400
E solo dopo che le ragazze saranno cresciute,
Diventano streghe.
594
00:58:45,605 --> 00:58:47,232
Beh, ancora...
595
00:58:47,733 --> 00:58:51,778
Cosa potrei fare?
un'orfana come lei da sola?
596
00:58:52,779 --> 00:58:53,613
Aspetta e vedi.
597
00:58:54,281 --> 00:58:57,075
Ci contatterà presto per concludere un accordo.
598
00:58:59,327 --> 00:59:03,081
Sì. Rilassati e aspetta.
599
00:59:03,165 --> 00:59:03,999
Bene.
600
00:59:07,044 --> 00:59:08,211
Andiamo.
601
01:00:13,693 --> 01:00:14,694
Deve aver sofferto molto.
602
01:00:25,288 --> 01:00:28,083
Sono vivo! Meno male!
603
01:00:28,500 --> 01:00:30,127
Pensavo che stavo per morire.
604
01:00:46,393 --> 01:00:48,353
EHI! Cos'è questo?
605
01:00:48,979 --> 01:00:49,896
Lasciami andare!
606
01:01:14,296 --> 01:01:15,172
Basta, signore.
607
01:01:31,771 --> 01:01:36,818
Non ho mai pensato
che mi avrebbero costretto al suicidio.
608
01:01:48,330 --> 01:01:51,458
Cosa possiamo fare?
Il mondo è cambiato da un giorno all'altro.
609
01:02:18,610 --> 01:02:19,945
La testimonianza è andata bene?
610
01:02:20,946 --> 01:02:21,780
Sì.
611
01:02:22,405 --> 01:02:23,365
E la tua identità?
612
01:02:24,074 --> 01:02:25,075
È stato tutto risolto?
613
01:02:26,910 --> 01:02:30,997
Sì. Adesso possiamo andare dove vogliamo.
614
01:02:31,873 --> 01:02:32,832
Brillante.
615
01:02:33,625 --> 01:02:36,044
E com'è andata? Ti sei divertito oggi?
616
01:02:37,087 --> 01:02:37,921
NO.
617
01:02:38,588 --> 01:02:41,508
Ho provato a vivere un giorno
come ha fatto Choi Yoo-jin,
618
01:02:42,509 --> 01:02:46,096
ma non è stato affatto divertente.
Non so come abbia fatto a vivere così.
619
01:02:49,391 --> 01:02:50,350
Mangiamo?
620
01:02:53,645 --> 01:02:55,689
Ami questo posto. Sei sempre qui.
621
01:02:56,731 --> 01:02:58,149
- E' buono?
- Sì.
622
01:02:59,234 --> 01:03:01,111
-Anna.
- Sì?
623
01:03:02,112 --> 01:03:03,530
Sei sicuro che non te ne pentirai?
624
01:03:07,409 --> 01:03:08,243
Sì.
625
01:03:10,120 --> 01:03:11,746
Pensaci molto attentamente.
626
01:03:12,163 --> 01:03:15,959
Se lo fai, devi dimetterti
a tutto il potere che Choi Yoo-jin ti ha lasciato.
627
01:03:17,335 --> 01:03:18,795
Ti rendi conto?
628
01:03:19,129 --> 01:03:22,882
Non dirmelo così. È già difficile
Ora quel capo Kim è dolce con me.
629
01:03:24,009 --> 01:03:28,471
Bene, tutto quello che devi fare
è premere il tasto Invio.
630
01:03:32,058 --> 01:03:33,101
- Questo?
- Sì.
631
01:03:33,810 --> 01:03:35,312
Se lo premi,
632
01:03:35,645 --> 01:03:38,106
lo rivelerai ai politici e ai ricchi
sono uguali...
633
01:03:40,150 --> 01:03:42,610
LA TUA EMAIL È STATA INVIATA
634
01:03:47,824 --> 01:03:49,117
EHI! Dai!
635
01:03:49,826 --> 01:03:53,830
dovevamo sperimentare
questo momento storico insieme.
636
01:03:53,913 --> 01:03:57,584
- Entrambi abbiamo fatto pressioni su di lei...
- Non volevo farlo così!
637
01:03:57,959 --> 01:04:01,921
Wow, non ci posso credere.
Fai quello che vuoi, vero?
638
01:04:05,759 --> 01:04:07,552
Cosa mi stai guardando? Cosa sta succedendo?
639
01:04:12,182 --> 01:04:13,016
Quello?
640
01:04:22,233 --> 01:04:25,403
Vedere? Fai sempre quello che vuoi.
641
01:04:25,945 --> 01:04:29,199
Non consideri i miei sentimenti e...
642
01:05:05,652 --> 01:05:08,363
Non te ne penti un po', Anna?
643
01:05:09,406 --> 01:05:12,409
- Cosa intendi?- Non hai ripristinato la reputazione di tua madre.
644
01:05:14,077 --> 01:05:14,911
No.
645
01:05:17,747 --> 01:05:19,833
Ma ho riavuto mio padre.
646
01:05:23,378 --> 01:05:24,712
- Ih-ah.- Sì?
647
01:05:26,840 --> 01:05:27,841
Ti amo.
648
01:05:29,676 --> 01:05:30,510
Lo so.
649
01:05:34,139 --> 01:05:35,056
Ehi, Kim Je-ha.
650
01:05:36,099 --> 01:05:36,933
Cosa?
651
01:05:38,309 --> 01:05:41,020
- Qual è il tuo vero nome?- Io?
652
01:05:44,983 --> 01:05:46,067
Beh, il mio nome è...
653
01:06:59,766 --> 01:07:01,768
Sottotitoli: Erick Serrano
42200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.