All language subtitles for The.Girl.in.the.Mirror.S01E03.DUBBED.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:10,400 A NETFLIX SERIES 2 00:00:10,480 --> 00:00:12,800 [somber music playing] 3 00:00:12,880 --> 00:00:15,080 [dog barking] 4 00:00:17,400 --> 00:00:19,560 - [footsteps approaching] - [door opens] 5 00:00:24,040 --> 00:00:25,360 I had a sister? 6 00:00:26,240 --> 00:00:29,920 Your mother wanted to tell you, but Irene wanted us to hold off. 7 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Did she die in the accident? Was she on the bus? 8 00:00:32,080 --> 00:00:33,320 No. 9 00:00:34,160 --> 00:00:36,040 When did she die? Tell me what happened. 10 00:00:37,440 --> 00:00:38,880 It was around Christmas. 11 00:00:39,640 --> 00:00:40,640 A brain tumor. 12 00:00:42,440 --> 00:00:43,520 [Pilar] It was so fast. 13 00:00:43,600 --> 00:00:46,160 She was gone six months after her diagnosis. 14 00:00:47,840 --> 00:00:49,920 How was it in the end? Was she suffering? 15 00:00:52,600 --> 00:00:54,600 [Romån] Lara was very strong, Ali. 16 00:00:54,680 --> 00:00:57,240 - Was I good to her? - You never left her side. 17 00:00:57,320 --> 00:01:01,120 You were there, you looked after her, you stayed with her through it all. 18 00:01:01,920 --> 00:01:03,080 Well, she hates me now. 19 00:01:04,000 --> 00:01:05,480 Why would she hate you, Alma? 20 00:01:06,800 --> 00:01:08,280 I have something to tell you, 21 00:01:08,880 --> 00:01:10,560 but you need to believe it. 22 00:01:11,200 --> 00:01:14,160 Something happened while I was bleeding out in the hospital. 23 00:01:14,680 --> 00:01:18,320 I was alone in bed waiting to be taken to the OR. 24 00:01:19,200 --> 00:01:21,240 And there was something in the dark. 25 00:01:21,320 --> 00:01:24,080 It was like a glimmering light at first. 26 00:01:24,160 --> 00:01:26,480 But it gradually started to take shape. 27 00:01:27,880 --> 00:01:30,480 It was me. It had my face. 28 00:01:30,560 --> 00:01:32,240 [voice breaking] I was so afraid. 29 00:01:33,920 --> 00:01:35,120 Is it Lara? 30 00:01:36,840 --> 00:01:38,520 She brought me here, didn't she? 31 00:01:39,600 --> 00:01:41,120 So that I don't forget. 32 00:01:43,400 --> 00:01:45,680 She's my sister. I should have remembered her. 33 00:01:45,760 --> 00:01:48,040 - [Romån] Ali... - [Pilar] Don't worry. 34 00:01:48,840 --> 00:01:51,120 Things will be different from now on, Alma. 35 00:01:51,960 --> 00:01:53,640 There will be no more secrets. 36 00:01:54,440 --> 00:01:56,440 [dramatic music playing] 37 00:02:01,080 --> 00:02:04,240 [Alex] Grandpa, what happened when Therion became human? 38 00:02:05,120 --> 00:02:08,400 [man] The five shadows hidden among us 39 00:02:08,480 --> 00:02:11,360 kept on procuring new victims for their master 40 00:02:11,440 --> 00:02:13,440 again and again over the centuries. 41 00:02:14,560 --> 00:02:17,760 - [drums beating] - [dramatic music playing] 42 00:02:28,760 --> 00:02:30,960 [shouting and yelling] 43 00:02:45,120 --> 00:02:48,600 [man] Therion died and was reborn several times 44 00:02:48,680 --> 00:02:49,880 throughout history, 45 00:02:50,880 --> 00:02:52,560 using different bodies 46 00:02:52,640 --> 00:02:55,960 that his followers, the shadows, would get for him. 47 00:02:59,520 --> 00:03:02,840 Every time a body ran out of energy, 48 00:03:02,920 --> 00:03:05,200 they would find him a new one. 49 00:03:05,280 --> 00:03:07,400 Young and strong. 50 00:03:07,480 --> 00:03:09,480 [woman screaming faintly] 51 00:03:10,400 --> 00:03:13,320 [man] Through a specific sacrificial ritual, 52 00:03:13,400 --> 00:03:18,480 his spirit would transfer from its old shell to the new one. 53 00:03:18,560 --> 00:03:20,560 - [knife slicing] - [gurgling] 54 00:03:23,440 --> 00:03:25,040 [inhuman rasping] 55 00:03:25,120 --> 00:03:26,800 [man] There is a moment, 56 00:03:26,880 --> 00:03:29,440 right before the body dies, 57 00:03:29,520 --> 00:03:32,400 when the spirit leaves the body. 58 00:03:33,600 --> 00:03:35,280 [followers chanting] 59 00:03:35,360 --> 00:03:37,640 [man] The process wasn't easy. 60 00:03:38,880 --> 00:03:43,480 In order to complete it, the young body had to be debilitated, 61 00:03:43,560 --> 00:03:46,840 at the threshold between life and death. 62 00:03:46,920 --> 00:03:49,120 [chanting continues] 63 00:03:53,600 --> 00:03:57,360 [man] But there are some people in this world with a very strong willpower 64 00:03:57,440 --> 00:04:00,360 who would sometimes manage to challenge Therion, 65 00:04:01,160 --> 00:04:03,120 and even defeat him. 66 00:04:04,520 --> 00:04:06,760 - [chanting continues] - [indistinct snarling] 67 00:04:08,200 --> 00:04:11,160 [follower yelling] 68 00:04:13,440 --> 00:04:16,920 So what happened to Therion then, since he failed? 69 00:04:17,520 --> 00:04:19,520 He returned back to the depths, 70 00:04:19,600 --> 00:04:23,160 to the place where he rests when he's not in possession of a human body. 71 00:04:23,240 --> 00:04:24,240 The red chamber? 72 00:04:27,440 --> 00:04:29,720 [intriguing music playing] 73 00:04:35,840 --> 00:04:39,040 [Diana] Okay, so where do you think we should start searching for Martín? 74 00:04:39,120 --> 00:04:40,320 [Bruno] So, we're here. 75 00:04:41,000 --> 00:04:44,160 And Álex found Martín's bracelet in a chamber around here. 76 00:04:44,760 --> 00:04:47,400 The only way out was a chasm over a stream. 77 00:04:47,480 --> 00:04:49,440 But how did he end up by that chasm? 78 00:04:49,520 --> 00:04:51,720 There was a lot of mist the day of the accident. 79 00:04:51,800 --> 00:04:53,520 He could have fallen through a crack. 80 00:04:53,600 --> 00:04:56,520 The other side of the chasm had a cave with an opening up above. 81 00:04:56,600 --> 00:05:00,040 [Bruno] That was Ardines' Cave. It's at least a 130-foot drop. 82 00:05:00,640 --> 00:05:03,440 We'd need to climb down and access the canyon from there. 83 00:05:03,520 --> 00:05:05,120 - Let's do it. - You've lost it. 84 00:05:07,680 --> 00:05:12,000 You asked if the cave had red rocks when you called Bruno earlier. Why? 85 00:05:12,600 --> 00:05:14,720 My grandpa found that chamber 50 years ago. 86 00:05:14,800 --> 00:05:17,080 He never told anyone about it aside from our family. 87 00:05:18,040 --> 00:05:19,760 There are legends about that place. 88 00:05:19,840 --> 00:05:21,320 He was obsessed with them. 89 00:05:22,320 --> 00:05:23,360 Is he in this photo? 90 00:05:28,160 --> 00:05:29,200 [Diana] This is him. 91 00:05:31,400 --> 00:05:32,600 And this is his sister. 92 00:05:34,320 --> 00:05:35,840 Why do you have this photo? 93 00:05:37,160 --> 00:05:39,240 Efrén, he's our grandfather. 94 00:05:39,320 --> 00:05:41,800 He told me that they decided to guard these pieces 95 00:05:41,880 --> 00:05:43,640 that they found in the red chamber. 96 00:05:43,720 --> 00:05:46,880 They were used in a ritual to summon a god from the depths. 97 00:05:46,960 --> 00:05:48,440 And there's five of them. Here. 98 00:05:49,320 --> 00:05:51,280 My grandfather's piece 99 00:05:51,360 --> 00:05:54,200 and the one from Martín's bracelet. Give me your pendant. 100 00:06:00,600 --> 00:06:02,960 Your pendant is the third. 101 00:06:04,640 --> 00:06:05,800 [Diana exclaims softly] 102 00:06:07,680 --> 00:06:09,600 I know where to find the other two. 103 00:06:09,680 --> 00:06:11,520 They're back in my father's office. 104 00:06:11,600 --> 00:06:13,840 He gave these to us when we were little kids. 105 00:06:13,920 --> 00:06:16,040 Call emergency services. It's now or never. 106 00:06:16,120 --> 00:06:17,920 - We've put this off long enough. - No. 107 00:06:18,000 --> 00:06:19,320 We have to find him on our own. 108 00:06:19,400 --> 00:06:22,160 Martín has been trapped in there for three weeks. Each hour counts. 109 00:06:22,240 --> 00:06:24,600 If we report it to anyone, they'll notify my father. 110 00:06:24,680 --> 00:06:27,560 - Then my brother would be at risk. - You're not really making any sense. 111 00:06:28,200 --> 00:06:31,120 I heard my father talking about the accident, okay? 112 00:06:31,200 --> 00:06:32,320 [man talking indistinctly] 113 00:06:32,400 --> 00:06:34,880 [Diana] He knew what was going to happen way before it did. 114 00:06:34,960 --> 00:06:36,720 [man]...Martín won't be able to do anything. 115 00:06:36,760 --> 00:06:38,600 Neither will his friends, all right? 116 00:06:39,640 --> 00:06:41,840 This accident is inevitable. 117 00:06:41,920 --> 00:06:43,880 It's written that it's going to happen. 118 00:06:43,960 --> 00:06:46,680 Do you get that? This accident is going to happen. 119 00:06:47,800 --> 00:06:50,880 Many people will die and Martín will be there when it happens. 120 00:06:51,400 --> 00:06:54,000 I can't afford the slightest mistake with this. 121 00:06:54,080 --> 00:06:56,920 We're talking about a power that is much stronger than any of us. 122 00:06:57,000 --> 00:06:59,560 - [Diana] That accident was intentional. - [Bruno] But why? 123 00:06:59,640 --> 00:07:02,280 A sacrifice, a... a ritual? 124 00:07:02,360 --> 00:07:03,280 I don't know. 125 00:07:03,360 --> 00:07:06,320 - Look, we need to call the professionals. - What professionals? 126 00:07:06,400 --> 00:07:08,480 No one knows that mountain better than you do. 127 00:07:08,560 --> 00:07:11,000 I can't go out alone and search every inch of those mountains. 128 00:07:11,080 --> 00:07:12,720 I'll help you do it. 129 00:07:13,320 --> 00:07:15,560 And we'll find my brother together, Bruno. 130 00:07:15,640 --> 00:07:17,640 [hopeful music playing] 131 00:07:23,680 --> 00:07:25,320 [ambulance siren whoops] 132 00:07:32,320 --> 00:07:33,920 [doctor] All right, let's take a look. 133 00:07:34,760 --> 00:07:36,480 - Hmm. - It really hurts. 134 00:07:36,560 --> 00:07:37,560 Mmm-hmm? 135 00:07:38,720 --> 00:07:39,720 [wincing] 136 00:07:41,840 --> 00:07:43,280 Better than I was expecting. 137 00:07:45,640 --> 00:07:46,960 What's the mirror for? 138 00:07:47,720 --> 00:07:48,880 I think it might help. 139 00:07:50,160 --> 00:07:52,080 How is a mirror supposed to help me? 140 00:07:52,160 --> 00:07:53,280 What do you see? 141 00:07:55,160 --> 00:07:56,480 Just a girl. 142 00:07:58,320 --> 00:07:59,320 She's afraid. 143 00:07:59,920 --> 00:08:01,240 [Irene] Why is she afraid? 144 00:08:02,120 --> 00:08:03,680 She doesn't know who she is. 145 00:08:04,520 --> 00:08:06,560 What else can you tell me about her? 146 00:08:07,440 --> 00:08:09,240 It'll help with your hallucinations. 147 00:08:09,320 --> 00:08:10,680 I'm not just hallucinating. 148 00:08:10,760 --> 00:08:13,760 [Irene] Just give me a chance. Please, remove your eyepatch. 149 00:08:21,640 --> 00:08:22,920 It's not one girl. 150 00:08:24,360 --> 00:08:25,360 It's two. 151 00:08:25,800 --> 00:08:27,360 And are you one of those girls? 152 00:08:27,440 --> 00:08:28,600 I should be. 153 00:08:29,680 --> 00:08:30,960 But I don't know if I am. 154 00:08:31,680 --> 00:08:34,560 - So both girls are strangers to you? - No. 155 00:08:36,720 --> 00:08:38,040 I feel like I know them 156 00:08:39,440 --> 00:08:41,920 but I have a feeling that I'm neither one of them. 157 00:08:43,400 --> 00:08:45,720 [Irene] What do you feel when you look at them? 158 00:08:47,560 --> 00:08:48,600 [Alma] Sadness. 159 00:08:50,360 --> 00:08:51,360 Anger. 160 00:08:51,840 --> 00:08:52,840 And fear. 161 00:08:56,800 --> 00:08:58,600 What are you afraid of? 162 00:08:58,680 --> 00:09:00,640 That they'll escape the mirror. 163 00:09:00,720 --> 00:09:04,080 [doctor] What you're suffering from is called phantom limb pain. 164 00:09:04,680 --> 00:09:08,360 Your brain is still sending signals to a part of your body that's no longer there. 165 00:09:08,440 --> 00:09:11,360 The pain is due to the lack of any response in your nerves. 166 00:09:11,440 --> 00:09:13,480 Now, I want you to try to move your foot. 167 00:09:14,520 --> 00:09:16,640 [Irene] You can put your eyepatch back on. 168 00:09:20,040 --> 00:09:22,040 Your mind is that dark mirror. 169 00:09:22,800 --> 00:09:24,560 It doesn't reflect anything. 170 00:09:25,160 --> 00:09:29,040 So your brain tries to fill in the blanks with familiar images. 171 00:09:29,640 --> 00:09:32,560 You recently found out that many of your friends died. 172 00:09:33,280 --> 00:09:35,160 That you lost a sister. 173 00:09:35,240 --> 00:09:37,960 But you can't find those memories in your head. 174 00:09:38,040 --> 00:09:40,680 All of that information gets piled up and entangled in your mind. 175 00:09:40,760 --> 00:09:41,960 And it plays tricks on you. 176 00:09:42,040 --> 00:09:44,200 We'll keep working until you get your memory back. 177 00:09:44,280 --> 00:09:45,520 Yeah, but how? 178 00:09:45,600 --> 00:09:47,000 Explore. 179 00:09:47,080 --> 00:09:50,200 Search your house for corners, aromas, or objects. 180 00:09:51,200 --> 00:09:52,840 Let your instinct guide you. 181 00:09:52,920 --> 00:09:54,080 It's changing. 182 00:09:55,240 --> 00:09:56,800 It's not the same pain. 183 00:09:56,880 --> 00:09:59,600 Now it feels like a slight tingling. [laughs] 184 00:10:10,520 --> 00:10:11,800 I can't believe this happened. 185 00:10:12,680 --> 00:10:14,280 It's like it's not really me. 186 00:10:16,120 --> 00:10:17,280 And if she returns? 187 00:10:18,040 --> 00:10:21,080 [Irene] Don't be afraid. They're just reflections of your memory. 188 00:10:21,160 --> 00:10:22,680 It's part of the process. 189 00:10:23,840 --> 00:10:25,480 [doctor] Listen, things will get better 190 00:10:25,560 --> 00:10:28,440 once you get your prosthetic leg and regain your autonomy. 191 00:10:29,120 --> 00:10:30,360 Everything will change. 192 00:10:30,440 --> 00:10:32,440 [bittersweet music playing] 193 00:10:42,720 --> 00:10:45,720 [dramatic music playing] 194 00:10:57,080 --> 00:10:59,360 We're going to find him. I promise. 195 00:11:02,440 --> 00:11:04,000 Keep your eyes on the rope. 196 00:11:04,920 --> 00:11:06,720 That's it, you're doing great. 197 00:11:06,800 --> 00:11:08,680 Keep going, easy. 198 00:11:08,760 --> 00:11:10,120 Here, look me in the eye. 199 00:11:11,400 --> 00:11:12,920 That's it. You're doing great. 200 00:11:14,240 --> 00:11:15,240 Let go. 201 00:11:16,040 --> 00:11:17,320 Slowly. 202 00:11:21,800 --> 00:11:24,160 [man] It had been years since I talked to Deva. 203 00:11:24,720 --> 00:11:26,960 She didn't want to see me after 204 00:11:27,040 --> 00:11:28,200 she moved out. 205 00:11:29,400 --> 00:11:31,400 So when I got the call on that day, 206 00:11:31,480 --> 00:11:33,360 I knew something had happened. 207 00:11:34,040 --> 00:11:36,080 All those years waiting to see her just... 208 00:11:36,720 --> 00:11:39,600 just to find what was left of her on that metal table. 209 00:11:40,680 --> 00:11:43,200 I don't know what to do with all of this anger. 210 00:11:44,400 --> 00:11:45,880 [woman] I was angry too 211 00:11:46,480 --> 00:11:48,400 when we lost our sweet Telma. 212 00:11:48,480 --> 00:11:49,640 And then 213 00:11:49,720 --> 00:11:51,560 when Roque came out of his coma, 214 00:11:52,080 --> 00:11:53,520 I wasn't happy. 215 00:11:53,600 --> 00:11:55,800 I was so angry at God. 216 00:11:55,880 --> 00:11:58,960 Lots of people have called. Everybody wants to see you. 217 00:11:59,520 --> 00:12:02,160 Tom insisted, but I told everyone to give you time. 218 00:12:02,240 --> 00:12:05,320 [woman] Why did he spare that delinquent and take my daughter? 219 00:12:06,120 --> 00:12:09,920 How do you ever move on from it, coping with losing a child? 220 00:12:12,320 --> 00:12:14,360 Well, you... you don't, really. 221 00:12:14,440 --> 00:12:16,720 You're just completely ruined. 222 00:12:17,720 --> 00:12:18,880 Nothing's the same. 223 00:12:18,960 --> 00:12:20,600 I feel for your loss, Romån. 224 00:12:20,680 --> 00:12:23,280 But your situation isn't the same as ours. 225 00:12:23,360 --> 00:12:27,320 [Romån] We're here to support each other, to help one another. 226 00:12:28,080 --> 00:12:30,200 [woman] I know, but you shouldn't be here. 227 00:12:30,960 --> 00:12:32,480 Alma is alive. 228 00:12:32,560 --> 00:12:34,400 Look, I lost my daughter months ago. 229 00:12:34,480 --> 00:12:36,240 - You know that. - [woman] It's not the same. 230 00:12:36,280 --> 00:12:38,880 Look, I'm sorry about what happened to your daughter, 231 00:12:38,960 --> 00:12:41,680 but none of us are responsible for her death. 232 00:12:41,760 --> 00:12:44,640 But we do have someone to point a finger at. 233 00:12:47,200 --> 00:12:50,760 If someone had kept an eye on Roque, our children would be home with us. 234 00:12:52,040 --> 00:12:55,040 [man] How do you know that Carlos didn't do drugs with them? 235 00:12:55,600 --> 00:12:58,240 Deep down, we're all wondering the same thing, aren't we? 236 00:12:58,320 --> 00:13:01,800 Do you really think putting the blame on Carlos helps at all? 237 00:13:02,400 --> 00:13:05,360 He was always looking out for our kids. He was like a friend to them. 238 00:13:05,440 --> 00:13:07,720 That's the reason he brought drugs to their party. 239 00:13:07,800 --> 00:13:08,640 Now, hang on. 240 00:13:08,720 --> 00:13:10,560 Too many lives have already been lost. 241 00:13:10,640 --> 00:13:13,160 - But there were supervisors on that trip. - [scoffs] 242 00:13:13,240 --> 00:13:14,960 [all muttering] 243 00:13:15,800 --> 00:13:17,160 It's good to be home again. 244 00:13:19,640 --> 00:13:20,960 Honey. 245 00:13:24,520 --> 00:13:27,200 You still smell like that damn hospital. [kissing] 246 00:13:30,280 --> 00:13:31,960 I'll start the bath for you. 247 00:13:32,040 --> 00:13:33,040 [car honking] 248 00:13:39,960 --> 00:13:40,960 I'm on it. 249 00:13:50,760 --> 00:13:52,080 I came the second I heard. 250 00:13:52,160 --> 00:13:53,680 Nico, you need to leave right now. 251 00:13:53,760 --> 00:13:56,040 What is this? It's a fucking miracle! 252 00:13:56,120 --> 00:13:58,040 So then let's not ruin it, huh? 253 00:13:58,120 --> 00:14:00,680 I just want to see him for a minute, give him a hug. 254 00:14:01,200 --> 00:14:03,200 - He's my friend, don't do this. - No. 255 00:14:03,960 --> 00:14:05,520 And don't ever come back here. 256 00:14:05,600 --> 00:14:08,920 When Roque's better, he can go right back to doing what he pleases. 257 00:14:09,000 --> 00:14:12,480 While I'm looking after him, you stay away from my brother. 258 00:14:12,560 --> 00:14:13,640 Understood? 259 00:14:14,480 --> 00:14:15,480 All right, then. 260 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Watch him. 261 00:14:32,600 --> 00:14:34,160 - [Pilar] Ali... - [Alma] Huh. 262 00:14:35,520 --> 00:14:37,360 I shouldn't have lied about Lara. 263 00:14:40,640 --> 00:14:42,560 You were following instructions, okay? 264 00:14:42,640 --> 00:14:45,160 Do I need to go back to her again? 265 00:14:45,680 --> 00:14:48,040 If you think it will help you, then yes. 266 00:14:53,080 --> 00:14:55,400 [mysterious music playing] 267 00:14:55,480 --> 00:14:57,520 DO YOU KNOW WHO YOU ARE? 268 00:15:06,600 --> 00:15:09,440 - [Alma] Have I ever been in that house? - You remember? 269 00:15:10,200 --> 00:15:11,200 Huh? 270 00:15:11,760 --> 00:15:14,080 It's Deva's place, your best friend. 271 00:15:15,400 --> 00:15:16,720 - Can we see it? - [sighs] 272 00:15:16,800 --> 00:15:18,120 [doorbell rings] 273 00:15:25,720 --> 00:15:27,080 [Pilar] Hi, Lucía. 274 00:15:29,080 --> 00:15:30,680 You know, for a minute, I thought you... 275 00:15:33,640 --> 00:15:36,680 - [Pilar] Maybe this wasn't a good idea. - No, please. Please come in. 276 00:15:41,840 --> 00:15:44,160 [Pilar] Sorry for showing up unannounced, Lucía. 277 00:15:44,240 --> 00:15:45,760 We didn't want to bother you. 278 00:15:45,840 --> 00:15:47,680 [Lucía] Don't worry, it's okay. 279 00:15:48,320 --> 00:15:51,960 [Pilar] Ali thought that coming here could help her remember. 280 00:15:52,680 --> 00:15:54,680 [Lucía] Sure, come on in. 281 00:15:56,560 --> 00:15:59,320 [intriguing music playing] 282 00:16:17,320 --> 00:16:19,640 [woman] Tomås! No! 283 00:16:19,720 --> 00:16:22,240 [couple laughing] 284 00:16:22,320 --> 00:16:23,920 [laughing] Stop! 285 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 [intriguing music continues] 286 00:16:35,640 --> 00:16:36,960 [Deva] So who are you? 287 00:16:56,680 --> 00:16:59,280 What kind of person gives a box of secrets as a gift? 288 00:17:03,720 --> 00:17:06,840 You can take whatever you want, Ali. Pictures, clothing, anything. 289 00:17:07,880 --> 00:17:09,040 [Pilar] Are you sure? 290 00:17:11,120 --> 00:17:14,000 [Lucía] I can't think of anyone better to have her things. 291 00:17:15,840 --> 00:17:18,840 [Deva] Let's promise here and now we'll come back every year. 292 00:17:28,800 --> 00:17:31,720 [Alma] I guess I never told you what this tattoo means. 293 00:17:31,800 --> 00:17:34,200 [Pilar] I just know that you and Deva got it on the same day. 294 00:17:34,280 --> 00:17:37,400 - I guess we were pretty close. - Inseparable. 295 00:17:37,480 --> 00:17:41,080 Till one day you had a falling out. It happened overnight. 296 00:17:41,720 --> 00:17:43,200 But you never said why. 297 00:17:45,400 --> 00:17:48,480 - Maybe I was in love with her. - [laughs] No, I don't think so. 298 00:17:50,400 --> 00:17:52,400 Never mentioned it to me, so... 299 00:17:52,480 --> 00:17:56,040 - Doesn't seem like I told you that much. - Well, a mother would have noticed. 300 00:17:59,640 --> 00:18:02,640 I don't know. It could have been a secret love. 301 00:18:02,720 --> 00:18:04,200 - [laughs] - It's not that weird! 302 00:18:04,280 --> 00:18:05,400 I know that. 303 00:18:06,720 --> 00:18:08,000 But then there was Tom. 304 00:18:08,960 --> 00:18:11,720 - What about Tom? - Why not ask him yourself? 305 00:18:13,040 --> 00:18:15,080 Why don't I see if he can come visit? 306 00:18:19,840 --> 00:18:21,560 Why not? That sounds good. 307 00:18:23,680 --> 00:18:25,080 [Bruno] There are a lot of caves 308 00:18:25,160 --> 00:18:27,400 that connect to one another inside these mountains. 309 00:18:27,920 --> 00:18:31,160 There are miles of galleries and hundreds of different entrances. 310 00:18:31,240 --> 00:18:32,360 It's like a labyrinth. 311 00:18:34,320 --> 00:18:37,400 This leads to the other side of the abyss that my brother saw. 312 00:18:37,920 --> 00:18:40,200 [Diana] Is that where Álex found the bracelet? 313 00:18:40,720 --> 00:18:41,720 Yes. 314 00:18:43,160 --> 00:18:46,440 [Diana] We can launch my drone from there and explore the bottom of the gallery. 315 00:18:49,200 --> 00:18:51,280 [Bruno] This has to be the place that Álex saw. 316 00:18:53,760 --> 00:18:55,040 [Diana shouts] Martín! 317 00:18:56,920 --> 00:18:58,520 - [yelling] Martín! - [Bruno] Shh! 318 00:18:58,600 --> 00:18:59,600 Diana, be careful. 319 00:19:00,640 --> 00:19:02,400 This is as far as we go on on foot. 320 00:19:02,480 --> 00:19:03,800 - Get the drone. - [bag unzips] 321 00:19:05,520 --> 00:19:07,520 I'll guide you with the map while you operate it. 322 00:19:10,400 --> 00:19:11,400 I'm ready. 323 00:19:11,480 --> 00:19:12,800 [drone buzzing] 324 00:19:15,960 --> 00:19:19,400 - [buzzing continues] - [mysterious music playing] 325 00:19:38,760 --> 00:19:41,040 [Bruno] Stay along that wall. Be careful. 326 00:19:42,720 --> 00:19:45,400 Stay as close as you can to those corners. 327 00:19:52,200 --> 00:19:54,160 [eerie humming] 328 00:19:57,640 --> 00:19:59,000 There's nothing here. 329 00:20:01,360 --> 00:20:03,560 Keep going. Move forward towards the south. 330 00:20:04,760 --> 00:20:06,760 [mysterious music continues] 331 00:20:16,720 --> 00:20:18,520 [Diana] Nothing. He's not here. 332 00:20:18,600 --> 00:20:20,440 This is the bottom of the gallery. 333 00:20:25,280 --> 00:20:27,160 There's no trace of Martín. 334 00:20:27,240 --> 00:20:28,520 Wait a second. 335 00:20:30,040 --> 00:20:31,760 There's something we're missing. 336 00:20:33,080 --> 00:20:35,520 That day, we were in the middle of a thaw. 337 00:20:36,440 --> 00:20:39,040 All of those dry galleries were filled with water. 338 00:20:41,360 --> 00:20:44,680 He probably didn't have enough strength left to swim against that current. 339 00:20:44,760 --> 00:20:45,760 So he let go. 340 00:20:46,480 --> 00:20:50,160 There are deep pits that hold water all year round. We need to find those. 341 00:20:53,760 --> 00:20:54,880 [eerie rasping] 342 00:21:11,960 --> 00:21:13,960 [sinister music playing] 343 00:21:27,480 --> 00:21:30,040 Mysterious and independent, just the way I like them. 344 00:21:30,640 --> 00:21:32,720 Mysterious and independent, just the way I like them. 345 00:21:32,800 --> 00:21:35,480 Mysterious and independent, just the way I like 'em. 346 00:21:35,560 --> 00:21:37,840 I'm only talking about tonight, a memory. 347 00:21:37,920 --> 00:21:39,560 I'm only talking about tonight. 348 00:21:40,800 --> 00:21:41,840 A memory. 349 00:21:42,760 --> 00:21:44,440 Wow, you're a really good kisser. 350 00:21:44,520 --> 00:21:45,720 You're a great kisser. 351 00:21:45,800 --> 00:21:46,920 You're a great kisser. 352 00:21:49,360 --> 00:21:52,760 [inhuman growling] 353 00:21:53,560 --> 00:21:54,760 [knock on door] 354 00:21:56,320 --> 00:21:57,320 Yeah? 355 00:21:58,000 --> 00:21:59,760 [woman] Roque, are you all right? 356 00:22:00,800 --> 00:22:04,440 [Roque] Yeah, I'm just getting into the bath. I'm perfectly fine. 357 00:22:04,520 --> 00:22:05,960 [eerie humming] 358 00:22:18,960 --> 00:22:20,960 [mysterious music playing] 359 00:22:54,320 --> 00:22:55,320 [thud] 360 00:23:04,000 --> 00:23:05,080 [Romån] There she is. 361 00:23:15,640 --> 00:23:18,120 [Alma] I thought you never wanted to see me again. 362 00:23:19,960 --> 00:23:22,600 - Why? - Because last time I kinda used you. 363 00:23:22,680 --> 00:23:25,320 I didn't tell you I had amnesia when I first saw you. 364 00:23:25,400 --> 00:23:26,400 No problem. 365 00:23:28,080 --> 00:23:31,960 But your father carrying me upstairs like that, that's... 366 00:23:32,040 --> 00:23:34,560 that's a humiliation I'm holding against you. 367 00:23:39,640 --> 00:23:42,560 - The last few weeks haven't been easy. - Sorry. I know. 368 00:23:46,800 --> 00:23:47,800 Could I see it? 369 00:23:47,840 --> 00:23:49,840 [pensive music playing] 370 00:24:02,200 --> 00:24:03,200 Does it hurt? 371 00:24:04,240 --> 00:24:05,240 A little bit. 372 00:24:09,920 --> 00:24:10,920 May I? 373 00:24:21,800 --> 00:24:24,680 [Alma] This wall is full of memories that aren't mine. 374 00:24:24,760 --> 00:24:27,480 I asked my parents, but they couldn't tell me anything. 375 00:24:27,560 --> 00:24:30,200 I don't get how they know so little about me. 376 00:24:31,680 --> 00:24:32,680 Can you try? 377 00:24:39,640 --> 00:24:40,480 This? 378 00:24:40,560 --> 00:24:43,160 [Tom] That was the day that we took Deva to the island. 379 00:24:43,240 --> 00:24:46,920 It was her birthday present. We spent the night there, all four of us. 380 00:24:48,880 --> 00:24:50,080 All of us? 381 00:24:55,520 --> 00:24:58,000 - [Alma] Did Lara play the piano? - [Tom] That's you. 382 00:24:58,920 --> 00:25:00,280 - Really? - Mmm-hmm. 383 00:25:02,400 --> 00:25:05,120 [Alma] You and Deva were really close too, right? 384 00:25:06,480 --> 00:25:09,000 - [piano continues on video] - She was really pretty. 385 00:25:13,960 --> 00:25:15,360 And do you miss her? 386 00:25:17,320 --> 00:25:18,320 A lot. 387 00:25:25,960 --> 00:25:27,800 So have you tried playing the piano? 388 00:25:28,680 --> 00:25:29,680 No. 389 00:25:30,320 --> 00:25:31,320 No? 390 00:25:33,640 --> 00:25:35,640 [piano keys plinking] 391 00:25:47,520 --> 00:25:50,440 [playing hesitantly] 392 00:25:53,120 --> 00:25:55,120 [playing simple melody] 393 00:26:06,920 --> 00:26:08,000 It's freaking me out. 394 00:26:15,240 --> 00:26:18,000 - [playing continues] - My fingers just do it. 395 00:26:31,360 --> 00:26:32,960 [playing stops] 396 00:26:36,760 --> 00:26:38,200 'Kay, show me more. 397 00:26:39,840 --> 00:26:41,680 - Hey, what is it? - [laughs nervously] 398 00:26:44,080 --> 00:26:49,200 Look, this photo is a memory of what was probably the last happy day of my life. 399 00:26:50,840 --> 00:26:53,280 A few weeks later, I heard about Lara. 400 00:26:55,520 --> 00:26:57,160 Nothing was ever the same again. 401 00:26:58,120 --> 00:26:59,680 And after that, on the trip, 402 00:27:00,960 --> 00:27:01,960 I lost everything. 403 00:27:05,400 --> 00:27:07,160 And now you're the only thing I have left. 404 00:27:07,240 --> 00:27:09,280 And I need... 405 00:27:09,360 --> 00:27:11,200 I need you as my friend again, Alma. 406 00:27:15,680 --> 00:27:16,680 [Alma laughs] 407 00:27:20,400 --> 00:27:21,480 What's the story with that? 408 00:27:23,880 --> 00:27:25,520 I feel like this thread could 409 00:27:25,600 --> 00:27:28,040 take me back to my memories, help me remember. 410 00:27:28,640 --> 00:27:30,600 This is the only thing that doesn't scare me. 411 00:27:31,880 --> 00:27:33,880 - I know I must sound crazy. - No. 412 00:27:33,960 --> 00:27:34,960 Here. 413 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 [sweet music playing] 414 00:27:48,080 --> 00:27:49,960 You're not the only one who's scared. 415 00:27:50,640 --> 00:27:52,200 We've both lost a lot already. 416 00:27:53,400 --> 00:27:56,240 So now when either of us feels scared, 417 00:27:56,320 --> 00:27:58,080 we'll know the other is just 418 00:27:59,280 --> 00:28:00,640 on the other side. 419 00:28:04,280 --> 00:28:05,920 And we won't be alone anymore. 420 00:28:07,800 --> 00:28:09,280 Now we're in this together. 421 00:28:09,880 --> 00:28:11,000 Now we're invincible. 422 00:28:11,080 --> 00:28:12,160 [both laugh] 423 00:28:14,680 --> 00:28:16,736 Crippled and scared. We're quite the team, aren't we? 424 00:28:16,760 --> 00:28:19,680 - [laughs] Yeah, you've got one eye. - Hey, shut up! 425 00:28:19,760 --> 00:28:20,760 [Tom laughs] Cut it out. 426 00:28:32,160 --> 00:28:34,120 Looks like your box of secrets is back. 427 00:28:34,960 --> 00:28:37,520 - [Alma] You know about it? - I made it. 428 00:28:37,600 --> 00:28:39,360 You found some instructions on the internet 429 00:28:39,440 --> 00:28:41,200 and wanted to give it to Deva as a present. 430 00:28:41,280 --> 00:28:42,640 [Alma] Do you know how to open it? 431 00:28:43,800 --> 00:28:45,480 You need the password for that. 432 00:28:47,520 --> 00:28:48,520 Now 433 00:28:49,120 --> 00:28:51,160 you have to try different combinations to open it. 434 00:28:51,760 --> 00:28:53,480 If I tell you, I'll spoil the fun. 435 00:28:53,560 --> 00:28:55,480 [box creaks] 436 00:29:01,000 --> 00:29:02,160 You okay? 437 00:29:02,680 --> 00:29:04,840 - My eye itches a little. - Let me see. 438 00:29:05,920 --> 00:29:06,920 Lie down. 439 00:29:15,000 --> 00:29:16,440 - Is it bad? - No. 440 00:29:17,520 --> 00:29:18,520 It's much better. 441 00:29:20,840 --> 00:29:21,840 Ah. 442 00:29:22,440 --> 00:29:23,720 I've got an idea. 443 00:29:25,200 --> 00:29:26,560 Uh, close one eye. 444 00:29:30,680 --> 00:29:32,120 Now look with both eyes. 445 00:29:33,080 --> 00:29:34,520 Where's the second star? 446 00:29:35,160 --> 00:29:36,160 [Alma] Higher. 447 00:29:36,960 --> 00:29:38,800 A bit higher. To the right. 448 00:29:40,480 --> 00:29:42,440 - That's it. Right there. - [Romån] Hmm. 449 00:29:44,200 --> 00:29:45,960 These two points should get closer 450 00:29:46,040 --> 00:29:48,320 and closer together until they finally meet. 451 00:29:48,400 --> 00:29:51,720 We'll measure it every week so you'll be able to see your progress. 452 00:29:52,840 --> 00:29:55,320 - That's a good idea. Thanks. - [chuckles softly] 453 00:29:57,240 --> 00:29:58,680 How'd it go with Tom? 454 00:29:59,400 --> 00:30:01,480 - Fine. - [laughs] Good. 455 00:30:02,640 --> 00:30:04,240 I forgot everything else for a second. 456 00:30:04,320 --> 00:30:06,600 You forgot that you had forgotten everything? 457 00:30:07,800 --> 00:30:08,920 Yes, I did. 458 00:30:09,000 --> 00:30:11,600 You'll see. It's only a matter of time before you're back. 459 00:30:20,080 --> 00:30:22,080 [ominous music playing faintly] 460 00:30:24,360 --> 00:30:26,360 [footsteps approaching] 461 00:30:33,120 --> 00:30:34,320 Can't sleep? 462 00:30:35,960 --> 00:30:36,960 No. 463 00:30:37,680 --> 00:30:40,400 Makes sense. You've already slept enough. 464 00:30:42,080 --> 00:30:43,120 How was it? 465 00:30:43,200 --> 00:30:45,120 When you were in a coma, I mean. 466 00:30:46,160 --> 00:30:47,320 Were you aware at all? 467 00:30:47,400 --> 00:30:49,040 Did you dream? 468 00:30:49,120 --> 00:30:50,120 Not completely. 469 00:30:51,160 --> 00:30:53,560 It was almost like I was somewhere 470 00:30:54,600 --> 00:30:56,240 but they were just memories. 471 00:30:57,600 --> 00:30:58,800 The summer camps, 472 00:30:59,440 --> 00:31:00,800 the boat Uncle Alfredo had, 473 00:31:02,280 --> 00:31:03,800 our grandparents' house. 474 00:31:05,040 --> 00:31:06,720 But there was something else. 475 00:31:07,560 --> 00:31:08,600 I was in your mind, 476 00:31:09,640 --> 00:31:10,760 inside of Mom's, 477 00:31:10,840 --> 00:31:13,280 inside some doctor's or nurse's minds too. 478 00:31:14,040 --> 00:31:15,680 Ever since I got back, 479 00:31:16,480 --> 00:31:18,760 I am able to access other people's minds. 480 00:31:18,840 --> 00:31:21,280 I can get in when they touch me. 481 00:31:23,160 --> 00:31:24,800 [laughing] Really? 482 00:31:24,880 --> 00:31:26,800 I wish that I hadn't seen some of it, though. 483 00:31:28,360 --> 00:31:30,120 - I don't believe it. - May I? 484 00:31:38,600 --> 00:31:40,520 [indistinct warbling] 485 00:31:41,080 --> 00:31:43,960 A moment ago, you were getting up to the bathroom 486 00:31:44,040 --> 00:31:45,840 and you noticed the door to my room was open. 487 00:31:46,480 --> 00:31:49,160 You came out looking for me thinking that I'd be out here smoking, 488 00:31:49,240 --> 00:31:52,440 even though you threw away my entire stash before I got back. 489 00:31:53,520 --> 00:31:54,520 Well, 490 00:31:56,000 --> 00:31:58,080 it doesn't take special powers to guess that one. 491 00:31:58,160 --> 00:31:59,320 [laughs] 492 00:32:01,280 --> 00:32:03,960 How about the leather jacket you misplaced? 493 00:32:07,240 --> 00:32:09,840 [indistinct warbling] 494 00:32:09,920 --> 00:32:11,400 - [laughs] You bastard. - What? 495 00:32:12,080 --> 00:32:13,520 You gave it to some guy. 496 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 Víctor. 497 00:32:16,640 --> 00:32:17,800 How do you know about that? 498 00:32:17,880 --> 00:32:21,280 You took my favorite jacket and gave it to the same asshole who broke your heart? 499 00:32:21,360 --> 00:32:22,480 Let go! 500 00:32:25,200 --> 00:32:26,200 There's no way. 501 00:32:27,560 --> 00:32:29,400 Now you'll never want to touch me again. 502 00:32:40,000 --> 00:32:41,520 - [smacks table] - Screw this! 503 00:32:47,200 --> 00:32:49,040 DEVA ISLAND 504 00:32:49,120 --> 00:32:50,200 "Deva's Island." 505 00:32:59,600 --> 00:33:01,560 [intriguing music playing] 506 00:33:14,040 --> 00:33:18,240 Tom, Lara, Alma, 507 00:33:19,960 --> 00:33:20,960 and Deva. 508 00:33:21,680 --> 00:33:22,680 Wait. 509 00:33:22,760 --> 00:33:24,760 [expectant music playing] 510 00:33:48,160 --> 00:33:49,920 [Deva echoing] Tom is a sweetheart. 511 00:33:55,800 --> 00:33:58,120 Lara is the strongest person I know. 512 00:33:58,200 --> 00:33:59,480 Nico is my shelter. 513 00:33:59,560 --> 00:34:01,240 I have to stop Tom from leaving. 514 00:34:01,320 --> 00:34:02,720 I can't stand Lara's pain. 515 00:34:02,800 --> 00:34:05,680 It's so unfair. Nothing can keep us apart. 516 00:34:05,760 --> 00:34:06,920 It's always in my head. 517 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 COWARDLY ALI 518 00:34:08,080 --> 00:34:09,680 [Deva echoing] Ali's a coward. 519 00:34:17,480 --> 00:34:18,640 I hate Ali. 520 00:34:24,120 --> 00:34:25,160 [smacks table] 521 00:34:30,200 --> 00:34:32,800 [disembodied voice] Alma... 522 00:34:36,400 --> 00:34:37,560 [floorboard creaks] 523 00:34:41,200 --> 00:34:43,200 [floorboards creaking] 524 00:35:03,240 --> 00:35:04,240 Lara? 525 00:35:07,600 --> 00:35:10,800 [eerie humming] 526 00:35:14,960 --> 00:35:16,960 [eerie rasping] 527 00:35:18,240 --> 00:35:19,440 [shrieks] 528 00:35:34,200 --> 00:35:36,280 [eerie rasping] 529 00:35:44,040 --> 00:35:45,440 There's nothing here either. 530 00:35:46,320 --> 00:35:49,360 Maybe we missed one, okay? I don't know. 531 00:35:49,440 --> 00:35:52,440 - [dramatic music playing] - [drone buzzing on video] 532 00:35:56,920 --> 00:35:58,320 Where are you going? 533 00:35:58,400 --> 00:36:00,760 I have a feeling I missed something. 534 00:36:04,240 --> 00:36:05,240 Check this out. 535 00:36:07,960 --> 00:36:09,480 There's a crevasse here. 536 00:36:09,560 --> 00:36:10,960 [Bruno] There's water down there. 537 00:36:13,320 --> 00:36:16,080 If Martín's still alive, he has to be in there. 538 00:36:16,640 --> 00:36:18,640 [dramatic music continues] 539 00:36:24,880 --> 00:36:27,960 It's really narrow. I'll put infrared on. 540 00:36:32,320 --> 00:36:33,480 Go slow. 541 00:36:33,560 --> 00:36:35,000 Be very careful. 542 00:36:38,280 --> 00:36:40,640 [sinister music playing] 543 00:37:03,320 --> 00:37:04,320 [water gurgling] 544 00:37:09,920 --> 00:37:10,920 There's a signal. 545 00:37:14,840 --> 00:37:16,000 Rotate the camera. 546 00:37:23,880 --> 00:37:25,080 [inhuman wailing] 547 00:37:53,560 --> 00:37:55,080 [inhuman growling] 548 00:37:57,520 --> 00:37:59,520 [dramatic music playing] 40613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.