All language subtitles for The.Girl.in.the.Mirror.S01E03.DUBBED.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:10,400
A NETFLIX SERIES
2
00:00:10,480 --> 00:00:12,800
[somber music playing]
3
00:00:12,880 --> 00:00:15,080
[dog barking]
4
00:00:17,400 --> 00:00:19,560
- [footsteps approaching]
- [door opens]
5
00:00:24,040 --> 00:00:25,360
I had a sister?
6
00:00:26,240 --> 00:00:29,920
Your mother wanted to tell you,
but Irene wanted us to hold off.
7
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Did she die in the accident?
Was she on the bus?
8
00:00:32,080 --> 00:00:33,320
No.
9
00:00:34,160 --> 00:00:36,040
When did she die? Tell me what happened.
10
00:00:37,440 --> 00:00:38,880
It was around Christmas.
11
00:00:39,640 --> 00:00:40,640
A brain tumor.
12
00:00:42,440 --> 00:00:43,520
[Pilar] It was so fast.
13
00:00:43,600 --> 00:00:46,160
She was gone
six months after her diagnosis.
14
00:00:47,840 --> 00:00:49,920
How was it in the end? Was she suffering?
15
00:00:52,600 --> 00:00:54,600
[RomĂĄn] Lara was very strong, Ali.
16
00:00:54,680 --> 00:00:57,240
- Was I good to her?
- You never left her side.
17
00:00:57,320 --> 00:01:01,120
You were there, you looked after her,
you stayed with her through it all.
18
00:01:01,920 --> 00:01:03,080
Well, she hates me now.
19
00:01:04,000 --> 00:01:05,480
Why would she hate you, Alma?
20
00:01:06,800 --> 00:01:08,280
I have something to tell you,
21
00:01:08,880 --> 00:01:10,560
but you need to believe it.
22
00:01:11,200 --> 00:01:14,160
Something happened
while I was bleeding out in the hospital.
23
00:01:14,680 --> 00:01:18,320
I was alone in bed
waiting to be taken to the OR.
24
00:01:19,200 --> 00:01:21,240
And there was something in the dark.
25
00:01:21,320 --> 00:01:24,080
It was like a glimmering light at first.
26
00:01:24,160 --> 00:01:26,480
But it gradually started to take shape.
27
00:01:27,880 --> 00:01:30,480
It was me. It had my face.
28
00:01:30,560 --> 00:01:32,240
[voice breaking]
I was so afraid.
29
00:01:33,920 --> 00:01:35,120
Is it Lara?
30
00:01:36,840 --> 00:01:38,520
She brought me here, didn't she?
31
00:01:39,600 --> 00:01:41,120
So that I don't forget.
32
00:01:43,400 --> 00:01:45,680
She's my sister.
I should have remembered her.
33
00:01:45,760 --> 00:01:48,040
- [RomĂĄn] Ali...
- [Pilar] Don't worry.
34
00:01:48,840 --> 00:01:51,120
Things will be
different from now on, Alma.
35
00:01:51,960 --> 00:01:53,640
There will be no more secrets.
36
00:01:54,440 --> 00:01:56,440
[dramatic music playing]
37
00:02:01,080 --> 00:02:04,240
[Alex] Grandpa, what happened
when Therion became human?
38
00:02:05,120 --> 00:02:08,400
[man] The five shadows hidden among us
39
00:02:08,480 --> 00:02:11,360
kept on procuring
new victims for their master
40
00:02:11,440 --> 00:02:13,440
again and again over the centuries.
41
00:02:14,560 --> 00:02:17,760
- [drums beating]
- [dramatic music playing]
42
00:02:28,760 --> 00:02:30,960
[shouting and yelling]
43
00:02:45,120 --> 00:02:48,600
[man]
Therion died
and was reborn several times
44
00:02:48,680 --> 00:02:49,880
throughout history,
45
00:02:50,880 --> 00:02:52,560
using different bodies
46
00:02:52,640 --> 00:02:55,960
that his followers,
the shadows, would get for him.
47
00:02:59,520 --> 00:03:02,840
Every time a body ran out of energy,
48
00:03:02,920 --> 00:03:05,200
they would find him a new one.
49
00:03:05,280 --> 00:03:07,400
Young and strong.
50
00:03:07,480 --> 00:03:09,480
[woman screaming faintly]
51
00:03:10,400 --> 00:03:13,320
[man]
Through a specific
sacrificial ritual,
52
00:03:13,400 --> 00:03:18,480
his spirit would transfer
from its old shell to the new one.
53
00:03:18,560 --> 00:03:20,560
- [knife slicing]
- [gurgling]
54
00:03:23,440 --> 00:03:25,040
[inhuman rasping]
55
00:03:25,120 --> 00:03:26,800
[man]
There is a moment,
56
00:03:26,880 --> 00:03:29,440
right before the body dies,
57
00:03:29,520 --> 00:03:32,400
when the spirit leaves the body.
58
00:03:33,600 --> 00:03:35,280
[followers chanting]
59
00:03:35,360 --> 00:03:37,640
[man]
The process wasn't easy.
60
00:03:38,880 --> 00:03:43,480
In order to complete it,
the young body had to be debilitated,
61
00:03:43,560 --> 00:03:46,840
at the threshold between life and death.
62
00:03:46,920 --> 00:03:49,120
[chanting continues]
63
00:03:53,600 --> 00:03:57,360
[man]
But there are some people
in this world with a very strong willpower
64
00:03:57,440 --> 00:04:00,360
who would sometimes
manage to challenge Therion,
65
00:04:01,160 --> 00:04:03,120
and even defeat him.
66
00:04:04,520 --> 00:04:06,760
- [chanting continues]
- [indistinct snarling]
67
00:04:08,200 --> 00:04:11,160
[follower yelling]
68
00:04:13,440 --> 00:04:16,920
So what happened to Therion then,
since he failed?
69
00:04:17,520 --> 00:04:19,520
He returned back to the depths,
70
00:04:19,600 --> 00:04:23,160
to the place where he rests when
he's not in possession of a human body.
71
00:04:23,240 --> 00:04:24,240
The red chamber?
72
00:04:27,440 --> 00:04:29,720
[intriguing music playing]
73
00:04:35,840 --> 00:04:39,040
[Diana]
Okay, so where do you think
we should start searching for MartĂn?
74
00:04:39,120 --> 00:04:40,320
[Bruno]
So, we're here.
75
00:04:41,000 --> 00:04:44,160
And Ălex found MartĂn's bracelet
in a chamber around here.
76
00:04:44,760 --> 00:04:47,400
The only way out
was a chasm over a stream.
77
00:04:47,480 --> 00:04:49,440
But how did he end up by that chasm?
78
00:04:49,520 --> 00:04:51,720
There was a lot of mist
the day of the accident.
79
00:04:51,800 --> 00:04:53,520
He could have fallen through a crack.
80
00:04:53,600 --> 00:04:56,520
The other side of the chasm
had a cave with an opening up above.
81
00:04:56,600 --> 00:05:00,040
[Bruno] That was Ardines' Cave.
It's at least a 130-foot drop.
82
00:05:00,640 --> 00:05:03,440
We'd need to climb down
and access the canyon from there.
83
00:05:03,520 --> 00:05:05,120
- Let's do it.
- You've lost it.
84
00:05:07,680 --> 00:05:12,000
You asked if the cave had red rocks
when you called Bruno earlier. Why?
85
00:05:12,600 --> 00:05:14,720
My grandpa
found that chamber 50 years ago.
86
00:05:14,800 --> 00:05:17,080
He never told anyone about it
aside from our family.
87
00:05:18,040 --> 00:05:19,760
There are legends about that place.
88
00:05:19,840 --> 00:05:21,320
He was obsessed with them.
89
00:05:22,320 --> 00:05:23,360
Is he in this photo?
90
00:05:28,160 --> 00:05:29,200
[Diana] This is him.
91
00:05:31,400 --> 00:05:32,600
And this is his sister.
92
00:05:34,320 --> 00:05:35,840
Why do you have this photo?
93
00:05:37,160 --> 00:05:39,240
Efrén, he's our grandfather.
94
00:05:39,320 --> 00:05:41,800
He told me that they decided
to guard these pieces
95
00:05:41,880 --> 00:05:43,640
that they found in the red chamber.
96
00:05:43,720 --> 00:05:46,880
They were used in a ritual
to summon a god from the depths.
97
00:05:46,960 --> 00:05:48,440
And there's five of them. Here.
98
00:05:49,320 --> 00:05:51,280
My grandfather's piece
99
00:05:51,360 --> 00:05:54,200
and the one from MartĂn's bracelet.
Give me your pendant.
100
00:06:00,600 --> 00:06:02,960
Your pendant is the third.
101
00:06:04,640 --> 00:06:05,800
[Diana exclaims softly]
102
00:06:07,680 --> 00:06:09,600
I know where to find the other two.
103
00:06:09,680 --> 00:06:11,520
They're back in my father's office.
104
00:06:11,600 --> 00:06:13,840
He gave these to us
when we were little kids.
105
00:06:13,920 --> 00:06:16,040
Call emergency services.
It's now or never.
106
00:06:16,120 --> 00:06:17,920
- We've put this off long enough.
- No.
107
00:06:18,000 --> 00:06:19,320
We have to find him on our own.
108
00:06:19,400 --> 00:06:22,160
MartĂn has been trapped in there
for three weeks. Each hour counts.
109
00:06:22,240 --> 00:06:24,600
If we report it to anyone,
they'll notify my father.
110
00:06:24,680 --> 00:06:27,560
- Then my brother would be at risk.
- You're not really making any sense.
111
00:06:28,200 --> 00:06:31,120
I heard my father
talking about the accident, okay?
112
00:06:31,200 --> 00:06:32,320
[man talking indistinctly]
113
00:06:32,400 --> 00:06:34,880
[Diana]
He knew what was
going to happen way before it did.
114
00:06:34,960 --> 00:06:36,720
[man]...MartĂn won't be able
to do anything.
115
00:06:36,760 --> 00:06:38,600
Neither will his friends, all right?
116
00:06:39,640 --> 00:06:41,840
This accident is inevitable.
117
00:06:41,920 --> 00:06:43,880
It's written that it's going to happen.
118
00:06:43,960 --> 00:06:46,680
Do you get that?
This accident is going to happen.
119
00:06:47,800 --> 00:06:50,880
Many people will die
and MartĂn will be there when it happens.
120
00:06:51,400 --> 00:06:54,000
I can't afford
the slightest mistake with this.
121
00:06:54,080 --> 00:06:56,920
We're talking about a power
that is much stronger than any of us.
122
00:06:57,000 --> 00:06:59,560
- [Diana]
That accident was intentional.
- [Bruno]
But why?
123
00:06:59,640 --> 00:07:02,280
A sacrifice, a... a ritual?
124
00:07:02,360 --> 00:07:03,280
I don't know.
125
00:07:03,360 --> 00:07:06,320
- Look, we need to call the professionals.
- What professionals?
126
00:07:06,400 --> 00:07:08,480
No one knows that mountain
better than you do.
127
00:07:08,560 --> 00:07:11,000
I can't go out alone
and search every inch of those mountains.
128
00:07:11,080 --> 00:07:12,720
I'll help you do it.
129
00:07:13,320 --> 00:07:15,560
And we'll find my brother together, Bruno.
130
00:07:15,640 --> 00:07:17,640
[hopeful music playing]
131
00:07:23,680 --> 00:07:25,320
[ambulance siren whoops]
132
00:07:32,320 --> 00:07:33,920
[doctor] All right, let's take a look.
133
00:07:34,760 --> 00:07:36,480
- Hmm.
- It really hurts.
134
00:07:36,560 --> 00:07:37,560
Mmm-hmm?
135
00:07:38,720 --> 00:07:39,720
[wincing]
136
00:07:41,840 --> 00:07:43,280
Better than I was expecting.
137
00:07:45,640 --> 00:07:46,960
What's the mirror for?
138
00:07:47,720 --> 00:07:48,880
I think it might help.
139
00:07:50,160 --> 00:07:52,080
How is a mirror supposed to help me?
140
00:07:52,160 --> 00:07:53,280
What do you see?
141
00:07:55,160 --> 00:07:56,480
Just a girl.
142
00:07:58,320 --> 00:07:59,320
She's afraid.
143
00:07:59,920 --> 00:08:01,240
[Irene] Why is she afraid?
144
00:08:02,120 --> 00:08:03,680
She doesn't know who she is.
145
00:08:04,520 --> 00:08:06,560
What else can you tell me about her?
146
00:08:07,440 --> 00:08:09,240
It'll help with your hallucinations.
147
00:08:09,320 --> 00:08:10,680
I'm not just hallucinating.
148
00:08:10,760 --> 00:08:13,760
[Irene] Just give me a chance.
Please, remove your eyepatch.
149
00:08:21,640 --> 00:08:22,920
It's not one girl.
150
00:08:24,360 --> 00:08:25,360
It's two.
151
00:08:25,800 --> 00:08:27,360
And are you one of those girls?
152
00:08:27,440 --> 00:08:28,600
I should be.
153
00:08:29,680 --> 00:08:30,960
But I don't know if I am.
154
00:08:31,680 --> 00:08:34,560
- So both girls are strangers to you?
- No.
155
00:08:36,720 --> 00:08:38,040
I feel like I know them
156
00:08:39,440 --> 00:08:41,920
but I have a feeling
that I'm neither one of them.
157
00:08:43,400 --> 00:08:45,720
[Irene]
What do you feel
when you look at them?
158
00:08:47,560 --> 00:08:48,600
[Alma]
Sadness.
159
00:08:50,360 --> 00:08:51,360
Anger.
160
00:08:51,840 --> 00:08:52,840
And fear.
161
00:08:56,800 --> 00:08:58,600
What are you afraid of?
162
00:08:58,680 --> 00:09:00,640
That they'll escape the mirror.
163
00:09:00,720 --> 00:09:04,080
[doctor]
What you're suffering from
is called phantom limb pain.
164
00:09:04,680 --> 00:09:08,360
Your brain is still sending signals to a
part of your body that's no longer there.
165
00:09:08,440 --> 00:09:11,360
The pain is due to the lack
of any response in your nerves.
166
00:09:11,440 --> 00:09:13,480
Now, I want you to try to move your foot.
167
00:09:14,520 --> 00:09:16,640
[Irene] You can put your eyepatch back on.
168
00:09:20,040 --> 00:09:22,040
Your mind is that dark mirror.
169
00:09:22,800 --> 00:09:24,560
It doesn't reflect anything.
170
00:09:25,160 --> 00:09:29,040
So your brain tries to fill in the blanks
with familiar images.
171
00:09:29,640 --> 00:09:32,560
You recently found out
that many of your friends died.
172
00:09:33,280 --> 00:09:35,160
That you lost a sister.
173
00:09:35,240 --> 00:09:37,960
But you can't
find those memories in your head.
174
00:09:38,040 --> 00:09:40,680
All of that information gets piled up
and entangled in your mind.
175
00:09:40,760 --> 00:09:41,960
And it plays tricks on you.
176
00:09:42,040 --> 00:09:44,200
We'll keep working
until you get your memory back.
177
00:09:44,280 --> 00:09:45,520
Yeah, but how?
178
00:09:45,600 --> 00:09:47,000
Explore.
179
00:09:47,080 --> 00:09:50,200
Search your house
for corners, aromas, or objects.
180
00:09:51,200 --> 00:09:52,840
Let your instinct guide you.
181
00:09:52,920 --> 00:09:54,080
It's changing.
182
00:09:55,240 --> 00:09:56,800
It's not the same pain.
183
00:09:56,880 --> 00:09:59,600
Now it feels like a slight tingling.
[laughs]
184
00:10:10,520 --> 00:10:11,800
I can't believe this happened.
185
00:10:12,680 --> 00:10:14,280
It's like it's not really me.
186
00:10:16,120 --> 00:10:17,280
And if she returns?
187
00:10:18,040 --> 00:10:21,080
[Irene]
Don't be afraid.
They're just reflections of your memory.
188
00:10:21,160 --> 00:10:22,680
It's part of the process.
189
00:10:23,840 --> 00:10:25,480
[doctor] Listen, things will get better
190
00:10:25,560 --> 00:10:28,440
once you get your prosthetic leg
and regain your autonomy.
191
00:10:29,120 --> 00:10:30,360
Everything will change.
192
00:10:30,440 --> 00:10:32,440
[bittersweet music playing]
193
00:10:42,720 --> 00:10:45,720
[dramatic music playing]
194
00:10:57,080 --> 00:10:59,360
We're going to find him. I promise.
195
00:11:02,440 --> 00:11:04,000
Keep your eyes on the rope.
196
00:11:04,920 --> 00:11:06,720
That's it, you're doing great.
197
00:11:06,800 --> 00:11:08,680
Keep going, easy.
198
00:11:08,760 --> 00:11:10,120
Here, look me in the eye.
199
00:11:11,400 --> 00:11:12,920
That's it. You're doing great.
200
00:11:14,240 --> 00:11:15,240
Let go.
201
00:11:16,040 --> 00:11:17,320
Slowly.
202
00:11:21,800 --> 00:11:24,160
[man]
It had been years
since I talked to Deva.
203
00:11:24,720 --> 00:11:26,960
She didn't want to see me after
204
00:11:27,040 --> 00:11:28,200
she moved out.
205
00:11:29,400 --> 00:11:31,400
So when I got the call on that day,
206
00:11:31,480 --> 00:11:33,360
I knew something had happened.
207
00:11:34,040 --> 00:11:36,080
All those years waiting to see her just...
208
00:11:36,720 --> 00:11:39,600
just to find what was left of her
on that metal table.
209
00:11:40,680 --> 00:11:43,200
I don't know what to do
with all of this anger.
210
00:11:44,400 --> 00:11:45,880
[woman] I was angry too
211
00:11:46,480 --> 00:11:48,400
when we lost our sweet Telma.
212
00:11:48,480 --> 00:11:49,640
And then
213
00:11:49,720 --> 00:11:51,560
when Roque came out of his coma,
214
00:11:52,080 --> 00:11:53,520
I wasn't happy.
215
00:11:53,600 --> 00:11:55,800
I was so angry at God.
216
00:11:55,880 --> 00:11:58,960
Lots of people have called.
Everybody wants to see you.
217
00:11:59,520 --> 00:12:02,160
Tom insisted,
but I told everyone to give you time.
218
00:12:02,240 --> 00:12:05,320
[woman]
Why did he spare
that delinquent and take my daughter?
219
00:12:06,120 --> 00:12:09,920
How do you ever move on from it,
coping with losing a child?
220
00:12:12,320 --> 00:12:14,360
Well, you... you don't, really.
221
00:12:14,440 --> 00:12:16,720
You're just completely ruined.
222
00:12:17,720 --> 00:12:18,880
Nothing's the same.
223
00:12:18,960 --> 00:12:20,600
I feel for your loss, RomĂĄn.
224
00:12:20,680 --> 00:12:23,280
But your situation isn't the same as ours.
225
00:12:23,360 --> 00:12:27,320
[RomĂĄn] We're here to support each other,
to help one another.
226
00:12:28,080 --> 00:12:30,200
[woman]
I know, but you shouldn't be here.
227
00:12:30,960 --> 00:12:32,480
Alma is alive.
228
00:12:32,560 --> 00:12:34,400
Look, I lost my daughter months ago.
229
00:12:34,480 --> 00:12:36,240
- You know that.
- [woman] It's not the same.
230
00:12:36,280 --> 00:12:38,880
Look, I'm sorry about
what happened to your daughter,
231
00:12:38,960 --> 00:12:41,680
but none of us
are responsible for her death.
232
00:12:41,760 --> 00:12:44,640
But we do have
someone to point a finger at.
233
00:12:47,200 --> 00:12:50,760
If someone had kept an eye on Roque,
our children would be home with us.
234
00:12:52,040 --> 00:12:55,040
[man] How do you know
that Carlos didn't do drugs with them?
235
00:12:55,600 --> 00:12:58,240
Deep down, we're all wondering
the same thing, aren't we?
236
00:12:58,320 --> 00:13:01,800
Do you really think
putting the blame on Carlos helps at all?
237
00:13:02,400 --> 00:13:05,360
He was always looking out for our kids.
He was like a friend to them.
238
00:13:05,440 --> 00:13:07,720
That's the reason he brought drugs
to their party.
239
00:13:07,800 --> 00:13:08,640
Now, hang on.
240
00:13:08,720 --> 00:13:10,560
Too many lives have already been lost.
241
00:13:10,640 --> 00:13:13,160
- But there were supervisors on that trip.
- [scoffs]
242
00:13:13,240 --> 00:13:14,960
[all muttering]
243
00:13:15,800 --> 00:13:17,160
It's good to be home again.
244
00:13:19,640 --> 00:13:20,960
Honey.
245
00:13:24,520 --> 00:13:27,200
You still smell like that damn hospital.
[kissing]
246
00:13:30,280 --> 00:13:31,960
I'll start the bath for you.
247
00:13:32,040 --> 00:13:33,040
[car honking]
248
00:13:39,960 --> 00:13:40,960
I'm on it.
249
00:13:50,760 --> 00:13:52,080
I came the second I heard.
250
00:13:52,160 --> 00:13:53,680
Nico, you need to leave right now.
251
00:13:53,760 --> 00:13:56,040
What is this? It's a fucking miracle!
252
00:13:56,120 --> 00:13:58,040
So then let's not ruin it, huh?
253
00:13:58,120 --> 00:14:00,680
I just want to see him for a minute,
give him a hug.
254
00:14:01,200 --> 00:14:03,200
- He's my friend, don't do this.
- No.
255
00:14:03,960 --> 00:14:05,520
And don't ever come back here.
256
00:14:05,600 --> 00:14:08,920
When Roque's better, he can go
right back to doing what he pleases.
257
00:14:09,000 --> 00:14:12,480
While I'm looking after him,
you stay away from my brother.
258
00:14:12,560 --> 00:14:13,640
Understood?
259
00:14:14,480 --> 00:14:15,480
All right, then.
260
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Watch him.
261
00:14:32,600 --> 00:14:34,160
- [Pilar] Ali...
- [Alma] Huh.
262
00:14:35,520 --> 00:14:37,360
I shouldn't have lied about Lara.
263
00:14:40,640 --> 00:14:42,560
You were following instructions, okay?
264
00:14:42,640 --> 00:14:45,160
Do I need to go back to her again?
265
00:14:45,680 --> 00:14:48,040
If you think it will help you, then yes.
266
00:14:53,080 --> 00:14:55,400
[mysterious music playing]
267
00:14:55,480 --> 00:14:57,520
DO YOU KNOW WHO YOU ARE?
268
00:15:06,600 --> 00:15:09,440
- [Alma] Have I ever been in that house?
- You remember?
269
00:15:10,200 --> 00:15:11,200
Huh?
270
00:15:11,760 --> 00:15:14,080
It's Deva's place, your best friend.
271
00:15:15,400 --> 00:15:16,720
- Can we see it?
- [sighs]
272
00:15:16,800 --> 00:15:18,120
[doorbell rings]
273
00:15:25,720 --> 00:15:27,080
[Pilar] Hi, LucĂa.
274
00:15:29,080 --> 00:15:30,680
You know, for a minute, I thought you...
275
00:15:33,640 --> 00:15:36,680
- [Pilar] Maybe this wasn't a good idea.
- No, please. Please come in.
276
00:15:41,840 --> 00:15:44,160
[Pilar] Sorry for showing up
unannounced, LucĂa.
277
00:15:44,240 --> 00:15:45,760
We didn't want to bother you.
278
00:15:45,840 --> 00:15:47,680
[LucĂa] Don't worry, it's okay.
279
00:15:48,320 --> 00:15:51,960
[Pilar] Ali thought that
coming here could help her remember.
280
00:15:52,680 --> 00:15:54,680
[LucĂa] Sure, come on in.
281
00:15:56,560 --> 00:15:59,320
[intriguing music playing]
282
00:16:17,320 --> 00:16:19,640
[woman]
TomĂĄs! No!
283
00:16:19,720 --> 00:16:22,240
[couple laughing]
284
00:16:22,320 --> 00:16:23,920
[laughing] Stop!
285
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
[intriguing music continues]
286
00:16:35,640 --> 00:16:36,960
[Deva]
So who are you?
287
00:16:56,680 --> 00:16:59,280
What kind of person
gives a box of secrets as a gift?
288
00:17:03,720 --> 00:17:06,840
You can take whatever you want, Ali.
Pictures, clothing, anything.
289
00:17:07,880 --> 00:17:09,040
[Pilar] Are you sure?
290
00:17:11,120 --> 00:17:14,000
[LucĂa] I can't think of anyone better
to have her things.
291
00:17:15,840 --> 00:17:18,840
[Deva]
Let's promise here and now
we'll come back every year.
292
00:17:28,800 --> 00:17:31,720
[Alma] I guess I never told you
what this tattoo means.
293
00:17:31,800 --> 00:17:34,200
[Pilar] I just know that you and Deva
got it on the same day.
294
00:17:34,280 --> 00:17:37,400
- I guess we were pretty close.
- Inseparable.
295
00:17:37,480 --> 00:17:41,080
Till one day you had a falling out.
It happened overnight.
296
00:17:41,720 --> 00:17:43,200
But you never said why.
297
00:17:45,400 --> 00:17:48,480
- Maybe I was in love with her.
- [laughs] No, I don't think so.
298
00:17:50,400 --> 00:17:52,400
Never mentioned it to me, so...
299
00:17:52,480 --> 00:17:56,040
- Doesn't seem like I told you that much.
- Well, a mother would have noticed.
300
00:17:59,640 --> 00:18:02,640
I don't know.
It could have been a secret love.
301
00:18:02,720 --> 00:18:04,200
- [laughs]
- It's not that weird!
302
00:18:04,280 --> 00:18:05,400
I know that.
303
00:18:06,720 --> 00:18:08,000
But then there was Tom.
304
00:18:08,960 --> 00:18:11,720
- What about Tom?
- Why not ask him yourself?
305
00:18:13,040 --> 00:18:15,080
Why don't I see if he can come visit?
306
00:18:19,840 --> 00:18:21,560
Why not? That sounds good.
307
00:18:23,680 --> 00:18:25,080
[Bruno] There are a lot of caves
308
00:18:25,160 --> 00:18:27,400
that connect to one another
inside these mountains.
309
00:18:27,920 --> 00:18:31,160
There are miles of galleries
and hundreds of different entrances.
310
00:18:31,240 --> 00:18:32,360
It's like a labyrinth.
311
00:18:34,320 --> 00:18:37,400
This leads to the other side of the abyss
that my brother saw.
312
00:18:37,920 --> 00:18:40,200
[Diana] Is that where
Ălex found the bracelet?
313
00:18:40,720 --> 00:18:41,720
Yes.
314
00:18:43,160 --> 00:18:46,440
[Diana] We can launch my drone from there
and explore the bottom of the gallery.
315
00:18:49,200 --> 00:18:51,280
[Bruno] This has to be
the place that Ălex saw.
316
00:18:53,760 --> 00:18:55,040
[Diana shouts] MartĂn!
317
00:18:56,920 --> 00:18:58,520
- [yelling] MartĂn!
- [Bruno] Shh!
318
00:18:58,600 --> 00:18:59,600
Diana, be careful.
319
00:19:00,640 --> 00:19:02,400
This is as far as we go on on foot.
320
00:19:02,480 --> 00:19:03,800
- Get the drone.
- [bag unzips]
321
00:19:05,520 --> 00:19:07,520
I'll guide you with the map
while you operate it.
322
00:19:10,400 --> 00:19:11,400
I'm ready.
323
00:19:11,480 --> 00:19:12,800
[drone buzzing]
324
00:19:15,960 --> 00:19:19,400
- [buzzing continues]
- [mysterious music playing]
325
00:19:38,760 --> 00:19:41,040
[Bruno] Stay along that wall. Be careful.
326
00:19:42,720 --> 00:19:45,400
Stay as close as you can to those corners.
327
00:19:52,200 --> 00:19:54,160
[eerie humming]
328
00:19:57,640 --> 00:19:59,000
There's nothing here.
329
00:20:01,360 --> 00:20:03,560
Keep going.
Move forward towards the south.
330
00:20:04,760 --> 00:20:06,760
[mysterious music continues]
331
00:20:16,720 --> 00:20:18,520
[Diana]
Nothing. He's not here.
332
00:20:18,600 --> 00:20:20,440
This is the bottom of the gallery.
333
00:20:25,280 --> 00:20:27,160
There's no trace of MartĂn.
334
00:20:27,240 --> 00:20:28,520
Wait a second.
335
00:20:30,040 --> 00:20:31,760
There's something we're missing.
336
00:20:33,080 --> 00:20:35,520
That day, we were in the middle of a thaw.
337
00:20:36,440 --> 00:20:39,040
All of those dry galleries
were filled with water.
338
00:20:41,360 --> 00:20:44,680
He probably didn't have enough strength
left to swim against that current.
339
00:20:44,760 --> 00:20:45,760
So he let go.
340
00:20:46,480 --> 00:20:50,160
There are deep pits that hold water
all year round. We need to find those.
341
00:20:53,760 --> 00:20:54,880
[eerie rasping]
342
00:21:11,960 --> 00:21:13,960
[sinister music playing]
343
00:21:27,480 --> 00:21:30,040
Mysterious and independent,
just the way I like them.
344
00:21:30,640 --> 00:21:32,720
Mysterious and independent,
just the way I like them.
345
00:21:32,800 --> 00:21:35,480
Mysterious and independent,
just the way I like 'em.
346
00:21:35,560 --> 00:21:37,840
I'm only talking about tonight, a memory.
347
00:21:37,920 --> 00:21:39,560
I'm only talking about tonight.
348
00:21:40,800 --> 00:21:41,840
A memory.
349
00:21:42,760 --> 00:21:44,440
Wow, you're a really good kisser.
350
00:21:44,520 --> 00:21:45,720
You're a great kisser.
351
00:21:45,800 --> 00:21:46,920
You're a great kisser.
352
00:21:49,360 --> 00:21:52,760
[inhuman growling]
353
00:21:53,560 --> 00:21:54,760
[knock on door]
354
00:21:56,320 --> 00:21:57,320
Yeah?
355
00:21:58,000 --> 00:21:59,760
[woman] Roque, are you all right?
356
00:22:00,800 --> 00:22:04,440
[Roque]
Yeah, I'm just
getting into the bath. I'm perfectly fine.
357
00:22:04,520 --> 00:22:05,960
[eerie humming]
358
00:22:18,960 --> 00:22:20,960
[mysterious music playing]
359
00:22:54,320 --> 00:22:55,320
[thud]
360
00:23:04,000 --> 00:23:05,080
[RomĂĄn] There she is.
361
00:23:15,640 --> 00:23:18,120
[Alma] I thought you
never wanted to see me again.
362
00:23:19,960 --> 00:23:22,600
- Why?
- Because last time I kinda used you.
363
00:23:22,680 --> 00:23:25,320
I didn't tell you
I had amnesia when I first saw you.
364
00:23:25,400 --> 00:23:26,400
No problem.
365
00:23:28,080 --> 00:23:31,960
But your father
carrying me upstairs like that, that's...
366
00:23:32,040 --> 00:23:34,560
that's a humiliation
I'm holding against you.
367
00:23:39,640 --> 00:23:42,560
- The last few weeks haven't been easy.
- Sorry. I know.
368
00:23:46,800 --> 00:23:47,800
Could I see it?
369
00:23:47,840 --> 00:23:49,840
[pensive music playing]
370
00:24:02,200 --> 00:24:03,200
Does it hurt?
371
00:24:04,240 --> 00:24:05,240
A little bit.
372
00:24:09,920 --> 00:24:10,920
May I?
373
00:24:21,800 --> 00:24:24,680
[Alma] This wall is full of
memories that aren't mine.
374
00:24:24,760 --> 00:24:27,480
I asked my parents,
but they couldn't tell me anything.
375
00:24:27,560 --> 00:24:30,200
I don't get how
they know so little about me.
376
00:24:31,680 --> 00:24:32,680
Can you try?
377
00:24:39,640 --> 00:24:40,480
This?
378
00:24:40,560 --> 00:24:43,160
[Tom] That was the day
that we took Deva to the island.
379
00:24:43,240 --> 00:24:46,920
It was her birthday present.
We spent the night there, all four of us.
380
00:24:48,880 --> 00:24:50,080
All of us?
381
00:24:55,520 --> 00:24:58,000
- [Alma] Did Lara play the piano?
- [Tom] That's you.
382
00:24:58,920 --> 00:25:00,280
- Really?
- Mmm-hmm.
383
00:25:02,400 --> 00:25:05,120
[Alma] You and Deva
were really close too, right?
384
00:25:06,480 --> 00:25:09,000
- [piano continues on video]
- She was really pretty.
385
00:25:13,960 --> 00:25:15,360
And do you miss her?
386
00:25:17,320 --> 00:25:18,320
A lot.
387
00:25:25,960 --> 00:25:27,800
So have you tried playing the piano?
388
00:25:28,680 --> 00:25:29,680
No.
389
00:25:30,320 --> 00:25:31,320
No?
390
00:25:33,640 --> 00:25:35,640
[piano keys plinking]
391
00:25:47,520 --> 00:25:50,440
[playing hesitantly]
392
00:25:53,120 --> 00:25:55,120
[playing simple melody]
393
00:26:06,920 --> 00:26:08,000
It's freaking me out.
394
00:26:15,240 --> 00:26:18,000
- [playing continues]
- My fingers just do it.
395
00:26:31,360 --> 00:26:32,960
[playing stops]
396
00:26:36,760 --> 00:26:38,200
'Kay, show me more.
397
00:26:39,840 --> 00:26:41,680
- Hey, what is it?
- [laughs nervously]
398
00:26:44,080 --> 00:26:49,200
Look, this photo is a memory of what was
probably the last happy day of my life.
399
00:26:50,840 --> 00:26:53,280
A few weeks later, I heard about Lara.
400
00:26:55,520 --> 00:26:57,160
Nothing was ever the same again.
401
00:26:58,120 --> 00:26:59,680
And after that, on the trip,
402
00:27:00,960 --> 00:27:01,960
I lost everything.
403
00:27:05,400 --> 00:27:07,160
And now you're the only thing I have left.
404
00:27:07,240 --> 00:27:09,280
And I need...
405
00:27:09,360 --> 00:27:11,200
I need you as my friend again, Alma.
406
00:27:15,680 --> 00:27:16,680
[Alma laughs]
407
00:27:20,400 --> 00:27:21,480
What's the story with that?
408
00:27:23,880 --> 00:27:25,520
I feel like this thread could
409
00:27:25,600 --> 00:27:28,040
take me back to my memories,
help me remember.
410
00:27:28,640 --> 00:27:30,600
This is the only thing
that doesn't scare me.
411
00:27:31,880 --> 00:27:33,880
- I know I must sound crazy.
- No.
412
00:27:33,960 --> 00:27:34,960
Here.
413
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
[sweet music playing]
414
00:27:48,080 --> 00:27:49,960
You're not the only one who's scared.
415
00:27:50,640 --> 00:27:52,200
We've both lost a lot already.
416
00:27:53,400 --> 00:27:56,240
So now when either of us feels scared,
417
00:27:56,320 --> 00:27:58,080
we'll know the other is just
418
00:27:59,280 --> 00:28:00,640
on the other side.
419
00:28:04,280 --> 00:28:05,920
And we won't be alone anymore.
420
00:28:07,800 --> 00:28:09,280
Now we're in this together.
421
00:28:09,880 --> 00:28:11,000
Now we're invincible.
422
00:28:11,080 --> 00:28:12,160
[both laugh]
423
00:28:14,680 --> 00:28:16,736
Crippled and scared.
We're quite the team, aren't we?
424
00:28:16,760 --> 00:28:19,680
- [laughs] Yeah, you've got one eye.
- Hey, shut up!
425
00:28:19,760 --> 00:28:20,760
[Tom laughs] Cut it out.
426
00:28:32,160 --> 00:28:34,120
Looks like your box of secrets is back.
427
00:28:34,960 --> 00:28:37,520
- [Alma] You know about it?
- I made it.
428
00:28:37,600 --> 00:28:39,360
You found some instructions
on the internet
429
00:28:39,440 --> 00:28:41,200
and wanted to give it to Deva
as a present.
430
00:28:41,280 --> 00:28:42,640
[Alma] Do you know how to open it?
431
00:28:43,800 --> 00:28:45,480
You need the password for that.
432
00:28:47,520 --> 00:28:48,520
Now
433
00:28:49,120 --> 00:28:51,160
you have to try
different combinations to open it.
434
00:28:51,760 --> 00:28:53,480
If I tell you, I'll spoil the fun.
435
00:28:53,560 --> 00:28:55,480
[box creaks]
436
00:29:01,000 --> 00:29:02,160
You okay?
437
00:29:02,680 --> 00:29:04,840
- My eye itches a little.
- Let me see.
438
00:29:05,920 --> 00:29:06,920
Lie down.
439
00:29:15,000 --> 00:29:16,440
- Is it bad?
- No.
440
00:29:17,520 --> 00:29:18,520
It's much better.
441
00:29:20,840 --> 00:29:21,840
Ah.
442
00:29:22,440 --> 00:29:23,720
I've got an idea.
443
00:29:25,200 --> 00:29:26,560
Uh, close one eye.
444
00:29:30,680 --> 00:29:32,120
Now look with both eyes.
445
00:29:33,080 --> 00:29:34,520
Where's the second star?
446
00:29:35,160 --> 00:29:36,160
[Alma] Higher.
447
00:29:36,960 --> 00:29:38,800
A bit higher. To the right.
448
00:29:40,480 --> 00:29:42,440
- That's it. Right there.
- [RomĂĄn] Hmm.
449
00:29:44,200 --> 00:29:45,960
These two points should get closer
450
00:29:46,040 --> 00:29:48,320
and closer together
until they finally meet.
451
00:29:48,400 --> 00:29:51,720
We'll measure it every week
so you'll be able to see your progress.
452
00:29:52,840 --> 00:29:55,320
- That's a good idea. Thanks.
- [chuckles softly]
453
00:29:57,240 --> 00:29:58,680
How'd it go with Tom?
454
00:29:59,400 --> 00:30:01,480
- Fine.
- [laughs] Good.
455
00:30:02,640 --> 00:30:04,240
I forgot everything else for a second.
456
00:30:04,320 --> 00:30:06,600
You forgot that
you had forgotten everything?
457
00:30:07,800 --> 00:30:08,920
Yes, I did.
458
00:30:09,000 --> 00:30:11,600
You'll see. It's only
a matter of time before you're back.
459
00:30:20,080 --> 00:30:22,080
[ominous music playing faintly]
460
00:30:24,360 --> 00:30:26,360
[footsteps approaching]
461
00:30:33,120 --> 00:30:34,320
Can't sleep?
462
00:30:35,960 --> 00:30:36,960
No.
463
00:30:37,680 --> 00:30:40,400
Makes sense. You've already slept enough.
464
00:30:42,080 --> 00:30:43,120
How was it?
465
00:30:43,200 --> 00:30:45,120
When you were in a coma, I mean.
466
00:30:46,160 --> 00:30:47,320
Were you aware at all?
467
00:30:47,400 --> 00:30:49,040
Did you dream?
468
00:30:49,120 --> 00:30:50,120
Not completely.
469
00:30:51,160 --> 00:30:53,560
It was almost like I was somewhere
470
00:30:54,600 --> 00:30:56,240
but they were just memories.
471
00:30:57,600 --> 00:30:58,800
The summer camps,
472
00:30:59,440 --> 00:31:00,800
the boat Uncle Alfredo had,
473
00:31:02,280 --> 00:31:03,800
our grandparents' house.
474
00:31:05,040 --> 00:31:06,720
But there was something else.
475
00:31:07,560 --> 00:31:08,600
I was in your mind,
476
00:31:09,640 --> 00:31:10,760
inside of Mom's,
477
00:31:10,840 --> 00:31:13,280
inside some doctor's or nurse's minds too.
478
00:31:14,040 --> 00:31:15,680
Ever since I got back,
479
00:31:16,480 --> 00:31:18,760
I am able to access other people's minds.
480
00:31:18,840 --> 00:31:21,280
I can get in when they touch me.
481
00:31:23,160 --> 00:31:24,800
[laughing] Really?
482
00:31:24,880 --> 00:31:26,800
I wish that I hadn't
seen some of it, though.
483
00:31:28,360 --> 00:31:30,120
- I don't believe it.
- May I?
484
00:31:38,600 --> 00:31:40,520
[indistinct warbling]
485
00:31:41,080 --> 00:31:43,960
A moment ago,
you were getting up to the bathroom
486
00:31:44,040 --> 00:31:45,840
and you noticed
the door to my room was open.
487
00:31:46,480 --> 00:31:49,160
You came out looking for me
thinking that I'd be out here smoking,
488
00:31:49,240 --> 00:31:52,440
even though you threw away
my entire stash before I got back.
489
00:31:53,520 --> 00:31:54,520
Well,
490
00:31:56,000 --> 00:31:58,080
it doesn't take special powers
to guess that one.
491
00:31:58,160 --> 00:31:59,320
[laughs]
492
00:32:01,280 --> 00:32:03,960
How about the leather jacket
you misplaced?
493
00:32:07,240 --> 00:32:09,840
[indistinct warbling]
494
00:32:09,920 --> 00:32:11,400
- [laughs] You bastard.
- What?
495
00:32:12,080 --> 00:32:13,520
You gave it to some guy.
496
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
VĂctor.
497
00:32:16,640 --> 00:32:17,800
How do you know about that?
498
00:32:17,880 --> 00:32:21,280
You took my favorite jacket and gave it
to the same asshole who broke your heart?
499
00:32:21,360 --> 00:32:22,480
Let go!
500
00:32:25,200 --> 00:32:26,200
There's no way.
501
00:32:27,560 --> 00:32:29,400
Now you'll never want to touch me again.
502
00:32:40,000 --> 00:32:41,520
- [smacks table]
- Screw this!
503
00:32:47,200 --> 00:32:49,040
DEVA ISLAND
504
00:32:49,120 --> 00:32:50,200
"Deva's Island."
505
00:32:59,600 --> 00:33:01,560
[intriguing music playing]
506
00:33:14,040 --> 00:33:18,240
Tom, Lara, Alma,
507
00:33:19,960 --> 00:33:20,960
and Deva.
508
00:33:21,680 --> 00:33:22,680
Wait.
509
00:33:22,760 --> 00:33:24,760
[expectant music playing]
510
00:33:48,160 --> 00:33:49,920
[Deva echoing]
Tom is a sweetheart.
511
00:33:55,800 --> 00:33:58,120
Lara is the strongest person I know.
512
00:33:58,200 --> 00:33:59,480
Nico is my shelter.
513
00:33:59,560 --> 00:34:01,240
I have to stop Tom from leaving.
514
00:34:01,320 --> 00:34:02,720
I can't stand Lara's pain.
515
00:34:02,800 --> 00:34:05,680
It's so unfair. Nothing can keep us apart.
516
00:34:05,760 --> 00:34:06,920
It's always in my head.
517
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
COWARDLY ALI
518
00:34:08,080 --> 00:34:09,680
[Deva echoing]
Ali's a coward.
519
00:34:17,480 --> 00:34:18,640
I hate Ali.
520
00:34:24,120 --> 00:34:25,160
[smacks table]
521
00:34:30,200 --> 00:34:32,800
[disembodied voice] Alma...
522
00:34:36,400 --> 00:34:37,560
[floorboard creaks]
523
00:34:41,200 --> 00:34:43,200
[floorboards creaking]
524
00:35:03,240 --> 00:35:04,240
Lara?
525
00:35:07,600 --> 00:35:10,800
[eerie humming]
526
00:35:14,960 --> 00:35:16,960
[eerie rasping]
527
00:35:18,240 --> 00:35:19,440
[shrieks]
528
00:35:34,200 --> 00:35:36,280
[eerie rasping]
529
00:35:44,040 --> 00:35:45,440
There's nothing here either.
530
00:35:46,320 --> 00:35:49,360
Maybe we missed one, okay? I don't know.
531
00:35:49,440 --> 00:35:52,440
- [dramatic music playing]
- [drone buzzing on video]
532
00:35:56,920 --> 00:35:58,320
Where are you going?
533
00:35:58,400 --> 00:36:00,760
I have a feeling I missed something.
534
00:36:04,240 --> 00:36:05,240
Check this out.
535
00:36:07,960 --> 00:36:09,480
There's a crevasse here.
536
00:36:09,560 --> 00:36:10,960
[Bruno]
There's water down there.
537
00:36:13,320 --> 00:36:16,080
If MartĂn's still alive,
he has to be in there.
538
00:36:16,640 --> 00:36:18,640
[dramatic music continues]
539
00:36:24,880 --> 00:36:27,960
It's really narrow. I'll put infrared on.
540
00:36:32,320 --> 00:36:33,480
Go slow.
541
00:36:33,560 --> 00:36:35,000
Be very careful.
542
00:36:38,280 --> 00:36:40,640
[sinister music playing]
543
00:37:03,320 --> 00:37:04,320
[water gurgling]
544
00:37:09,920 --> 00:37:10,920
There's a signal.
545
00:37:14,840 --> 00:37:16,000
Rotate the camera.
546
00:37:23,880 --> 00:37:25,080
[inhuman wailing]
547
00:37:53,560 --> 00:37:55,080
[inhuman growling]
548
00:37:57,520 --> 00:37:59,520
[dramatic music playing]
40613