All language subtitles for The Sword 1980 1080p GER Blu-ray AVC DD 2.0-WDC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,880 --> 00:00:59,440 Oh, Mr. Why, you're here. The sword will 2 00:00:59,440 --> 00:01:00,400 be ready soon. 3 00:01:08,560 --> 00:01:11,520 It's great. My friend, you're 4 00:01:11,520 --> 00:01:12,960 indeed the best sword maker in the 5 00:01:12,960 --> 00:01:15,520 country. It's no wonder everyone 6 00:01:15,520 --> 00:01:17,760 says, long make the best sword a real 7 00:01:17,760 --> 00:01:20,240 craftsman. Oh, Mr. Ward, thank you very 8 00:01:20,240 --> 00:01:23,040 much. However, this Han 9 00:01:23,040 --> 00:01:25,600 Sing sword will be my last one. I'm 10 00:01:25,600 --> 00:01:27,120 honored that the last sword I make will 11 00:01:27,120 --> 00:01:30,000 go to you. I guarantee it will serve you 12 00:01:30,000 --> 00:01:32,800 well. Ah, yes, of course. My 13 00:01:34,240 --> 00:01:36,160 friend, he's a Chima sword. Could you 14 00:01:36,520 --> 00:01:39,000 reshape it. I'd like to have them as a 15 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 matching pair. 16 00:01:44,080 --> 00:01:46,400 How did you come to own this sword?I 17 00:01:46,400 --> 00:01:48,320 found it just over three months ago. 18 00:01:51,800 --> 00:01:54,600 What is wrong?My advice is 19 00:01:54,600 --> 00:01:55,280 destroy it. 20 00:01:58,240 --> 00:02:01,040 But why?There's no doubt this is a 21 00:02:01,040 --> 00:02:03,920 very evil sword. I have seen 22 00:02:03,920 --> 00:02:06,560 many swords in my lifetime. I don't think 23 00:02:06,560 --> 00:02:08,120 there is another like it. The 24 00:02:08,280 --> 00:02:10,560 craftsmanship is good, but whoever made 25 00:02:10,560 --> 00:02:12,480 this sword must have cast a spell on it. 26 00:02:12,640 --> 00:02:14,480 And the swordmaker was full of hatred. 27 00:02:15,040 --> 00:02:17,200 You can feel the evil. It's a sword of 28 00:02:17,200 --> 00:02:17,440 death. 29 00:02:20,320 --> 00:02:22,800 This sword will only bring you bad luck 30 00:02:22,800 --> 00:02:25,280 and pain. I truly believe that 31 00:02:26,000 --> 00:02:28,640 If you use it, this sword will be the 32 00:02:28,640 --> 00:02:29,840 death of you one day. 33 00:02:39,560 --> 00:02:42,000 What if I keep this sword and don't use 34 00:02:42,000 --> 00:02:44,840 it?Take my word for it. Throw 35 00:02:44,840 --> 00:02:45,440 it away. 36 00:04:25,760 --> 00:04:26,080 UhSo 37 00:04:33,640 --> 00:04:35,280 why is to find you so punctual? 38 00:04:38,560 --> 00:04:39,920 I brought the money you asked for. 39 00:04:59,880 --> 00:05:00,040 Look. 40 00:05:03,680 --> 00:05:05,200 Do you really know where War is? 41 00:05:06,800 --> 00:05:09,280 I never expected any student of Master 42 00:05:09,280 --> 00:05:11,120 Coolow to be so ignorant. 43 00:05:13,080 --> 00:05:15,280 The fact is, Pigeon Cool knows every 44 00:05:15,280 --> 00:05:18,160 secret there is. So you know who my 45 00:05:18,160 --> 00:05:18,800 master is? 46 00:05:23,760 --> 00:05:26,600 I've known him for 30 years. Coolow 47 00:05:26,720 --> 00:05:28,560 never told me that he had a student. 48 00:05:31,040 --> 00:05:32,560 I wonder why he picked you. 49 00:05:40,240 --> 00:05:41,520 That's enough, Cheek. Where is Wong? 50 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Everybody's looking for Wachu Zoo. 51 00:05:47,280 --> 00:05:49,360 In fact, they all come here 52 00:05:50,240 --> 00:05:51,840 because they know I'm the only one who 53 00:05:51,840 --> 00:05:54,800 knows where he's hiding. Who 54 00:05:54,800 --> 00:05:56,160 else is looking for Wachu Zoo? 55 00:05:57,920 --> 00:06:00,400 My secret?You're not paying for that 56 00:06:00,400 --> 00:06:01,040 information. 57 00:06:12,800 --> 00:06:14,120 You think I charge a lot. 58 00:06:16,240 --> 00:06:18,400 But you see, I have to feed my pigeons. 59 00:06:23,280 --> 00:06:24,880 I guess you want a challenge, war. 60 00:06:28,560 --> 00:06:31,040 The other fighters have the same idea as 61 00:06:31,040 --> 00:06:34,000 you. Anyone who beats Hua 62 00:06:34,080 --> 00:06:37,040 Chu Zhu will be famous 'cause 63 00:06:37,040 --> 00:06:40,000 he's the best swordsman. But I warn 64 00:06:40,000 --> 00:06:41,200 you, you'd better practice. 65 00:06:44,480 --> 00:06:45,760 Tell me where he's hiding. 66 00:06:57,800 --> 00:06:59,600 This map shows the way to Wah's house. 67 00:07:00,160 --> 00:07:02,080 Ever since his retirement, he's delivered 68 00:07:02,080 --> 00:07:03,360 right here in seclusion. 69 00:07:34,320 --> 00:07:35,280 Excuse me, friend. 70 00:08:00,320 --> 00:08:01,400 I'm looking for Mr. Huang. 71 00:08:12,880 --> 00:08:13,840 You have returned. 72 00:08:16,480 --> 00:08:17,120 I knew you would. 73 00:08:32,320 --> 00:08:34,800 Have a drink, Mr. Waugh. I've been 74 00:08:34,800 --> 00:08:37,360 waiting with you for 12 years. What took 75 00:08:37,360 --> 00:08:40,320 you so long?You're mistaken. 76 00:08:40,880 --> 00:08:41,760 I'm not, Mr. Waugh. 77 00:08:48,440 --> 00:08:50,960 Look around you. I've been taking good 78 00:08:50,960 --> 00:08:53,080 care of your house. I was sure you'd come 79 00:08:53,080 --> 00:08:53,840 back one day. 80 00:09:02,480 --> 00:09:05,440 Isn't my so beautiful?It's 81 00:09:05,440 --> 00:09:08,240 sharp. I sharpened it 82 00:09:08,880 --> 00:09:10,640 every single day. 83 00:09:12,240 --> 00:09:15,200 For 12 years. I'm 84 00:09:15,200 --> 00:09:16,400 looking for Mr. Hua. 85 00:09:22,480 --> 00:09:25,120 Careful me. I won't leave. 86 00:09:25,680 --> 00:09:28,560 I waited 12 years for this day. I'm 87 00:09:28,560 --> 00:09:29,920 going to fight because I want to be the 88 00:09:29,920 --> 00:09:30,800 best swordsman. 89 00:11:16,720 --> 00:11:19,560 Keep your mouth shut. Make one sound and 90 00:11:19,560 --> 00:11:21,120 I'll cut your head off. Do you understand? 91 00:11:21,280 --> 00:11:24,240 Lie down. Lady. Just shut up, 92 00:11:24,240 --> 00:11:24,560 will you? 93 00:11:26,960 --> 00:11:27,360 Move. 94 00:12:02,080 --> 00:12:03,840 Lady, are you a burglar? 95 00:12:04,560 --> 00:12:07,360 Nonsense. Then why is that man 96 00:12:07,440 --> 00:12:09,600 after you?That's not your business, so 97 00:12:09,640 --> 00:12:12,480 don't ask questions. Oh, 98 00:12:12,960 --> 00:12:15,680 not my business. Some mad woman comes to 99 00:12:15,680 --> 00:12:18,080 my room in the middle of the night, I 100 00:12:18,080 --> 00:12:18,960 have a right to know why. 101 00:12:22,960 --> 00:12:25,280 It shouldn't bother you. We'll just split 102 00:12:25,280 --> 00:12:28,240 the rent. Oh, no, forget it. 103 00:12:28,880 --> 00:12:29,840 In that case, shut up. 104 00:12:34,160 --> 00:12:34,520 Hold it! 105 00:13:45,560 --> 00:13:45,920 Who are you? 106 00:14:04,800 --> 00:14:05,040 hmm 107 00:14:24,830 --> 00:14:27,470 Hey, don't be scared. I've already fought 108 00:14:27,470 --> 00:14:29,710 him off. I wasn't scared of him. 109 00:14:30,680 --> 00:14:32,720 I could have killed him with one blow. I 110 00:14:32,720 --> 00:14:33,720 didn't ask for your help. 111 00:14:50,110 --> 00:14:52,390 Tell me, what are you after anyway?Will 112 00:14:52,390 --> 00:14:54,430 you stop following me?Huh 113 00:14:55,710 --> 00:14:58,190 Keep your nose out of my business. I can 114 00:14:58,190 --> 00:15:00,110 take care of myself. I don't need your 115 00:15:00,110 --> 00:15:00,510 help. 116 00:15:03,360 --> 00:15:04,680 I'm afraid you're no match for him. If 117 00:15:04,960 --> 00:15:07,320 you think you're so great, I could take 118 00:15:07,360 --> 00:15:10,120 you. Give me back my belt. 119 00:15:11,520 --> 00:15:12,960 I'll have to kill you right now. How dare 120 00:15:12,960 --> 00:15:14,960 you steal my belt?Have you no shame? 121 00:15:16,240 --> 00:15:17,760 You better change your clothes. 122 00:15:19,360 --> 00:15:20,640 You might catch cold. 123 00:17:43,410 --> 00:17:44,850 You think it's going to rain all day? 124 00:17:47,730 --> 00:17:48,290 I don't know. 125 00:17:50,610 --> 00:17:53,010 What's your name?Me. 126 00:17:54,810 --> 00:17:55,690 Find his little rock. 127 00:17:57,890 --> 00:17:59,960 HuhYou? 128 00:18:02,880 --> 00:18:03,520 Raindrop. 129 00:18:05,600 --> 00:18:06,560 You're a liar. 130 00:18:16,150 --> 00:18:18,630 Betty, is he still after you?No. 131 00:18:20,550 --> 00:18:22,710 What's he want?How do I know? 132 00:18:24,470 --> 00:18:25,990 He's been killing me for 10 days. 133 00:18:35,600 --> 00:18:36,400 The rain stop. 134 00:18:40,240 --> 00:18:41,520 HmmWhere are you heading? 135 00:18:43,200 --> 00:18:45,520 Looking for someone. Oh? 136 00:18:46,240 --> 00:18:48,920 Who's that someone?A sweetheart from the 137 00:18:48,920 --> 00:18:51,000 past?No. 138 00:19:02,800 --> 00:19:04,960 Well, tell me. Where are you going? 139 00:19:06,000 --> 00:19:08,800 Black Shack Town. That's great. I'm 140 00:19:08,800 --> 00:19:11,440 going there. Well, let's go. 141 00:19:57,840 --> 00:19:59,920 Where are you going?Oh, 142 00:20:00,640 --> 00:20:03,320 we'll stay at this inn. What's the matter? 143 00:20:03,320 --> 00:20:04,240 You know that lady? 144 00:20:08,080 --> 00:20:09,280 No, but it's the only... 145 00:20:11,360 --> 00:20:12,240 the only in here. 146 00:20:46,960 --> 00:20:48,320 Where are you going?It's late. 147 00:20:49,680 --> 00:20:52,240 Where are you going?I couldn't sleep, so 148 00:20:52,240 --> 00:20:53,520 I thought I'd come for a chat. 149 00:21:00,320 --> 00:21:02,880 You gonna ask me in?Sure. 150 00:21:03,840 --> 00:21:04,240 Come in. 151 00:21:12,720 --> 00:21:13,920 Won't you offer me 152 00:21:22,400 --> 00:21:24,320 tea?Ohh Come on. What's the matter with 153 00:21:24,320 --> 00:21:25,120 you tonight? 154 00:21:29,760 --> 00:21:30,560 Are you homesick? 155 00:21:37,120 --> 00:21:39,800 Listen, you shouldn't worry. Your 156 00:21:39,840 --> 00:21:42,240 parents are dead. You've no family. And 157 00:21:42,240 --> 00:21:43,840 your estate is being looked after. 158 00:21:45,280 --> 00:21:46,600 You should be more carefree. Enjoy 159 00:21:46,600 --> 00:21:47,680 yourself. Live it up. 160 00:21:59,920 --> 00:22:01,600 thinking of the girl you left back at 161 00:22:01,600 --> 00:22:03,120 home?You were at your own weight? 162 00:22:08,560 --> 00:22:09,520 Is she very pretty? 163 00:22:12,840 --> 00:22:13,680 It's been so long. 164 00:22:16,000 --> 00:22:16,960 She's probably married. 165 00:22:25,760 --> 00:22:27,280 Sorry, I shouldn't remind you. 166 00:22:34,880 --> 00:22:37,280 But you shouldn't be sad. Just because 167 00:22:37,280 --> 00:22:39,040 she's married, I'll be happy to keep you 168 00:22:39,040 --> 00:22:39,760 company. 169 00:22:43,440 --> 00:22:45,760 Don't you have to go home?I will only go 170 00:22:45,760 --> 00:22:47,040 home when I'm ready. 171 00:22:49,120 --> 00:22:52,000 Your folks will worry about you. They 172 00:22:52,000 --> 00:22:53,040 won't. They know me. 173 00:22:55,960 --> 00:22:57,600 That man might come after you again. 174 00:23:00,240 --> 00:23:02,480 I'm not afraid of him. I've got you. 175 00:23:04,960 --> 00:23:07,280 Is that so?You better go to sleep now. 176 00:23:07,440 --> 00:23:09,840 We'll go sightseeing tomorrow. All right. 177 00:23:14,560 --> 00:23:16,560 Good night. Good night. 178 00:23:55,760 --> 00:23:57,440 It's you. Shall you? 179 00:23:58,400 --> 00:23:59,040 Makin. 180 00:24:03,680 --> 00:24:04,400 May I come in? 181 00:24:07,920 --> 00:24:09,440 Sure. Please come in. 182 00:24:23,840 --> 00:24:24,560 Show you. 183 00:24:44,640 --> 00:24:45,760 What are you doing here? 184 00:24:47,600 --> 00:24:49,280 Just passing through. And you? 185 00:24:50,800 --> 00:24:53,640 I'm still looking for that man. How will 186 00:24:53,640 --> 00:24:54,560 your parents show you? 187 00:24:57,040 --> 00:24:58,480 Fine, thank you. 188 00:25:01,360 --> 00:25:02,520 What's the village like now? 189 00:25:05,120 --> 00:25:07,800 I've been away so long, I really don't 190 00:25:07,800 --> 00:25:08,080 know. 191 00:25:14,640 --> 00:25:17,200 Our temple. Is it still there, shall you? 192 00:25:18,800 --> 00:25:19,600 Our temple? 193 00:25:24,160 --> 00:25:25,280 It's in ruins now. Oh. 194 00:25:43,120 --> 00:25:44,000 Still mad at me? 195 00:25:45,840 --> 00:25:48,560 No. That's in the past. 196 00:25:52,400 --> 00:25:53,680 Why would you say that? 197 00:25:58,280 --> 00:25:59,440 I'm so happy to see you. 198 00:26:01,880 --> 00:26:03,200 But you don't seem pleased. 199 00:26:32,800 --> 00:26:34,400 It's so late. Aren't you afraid of 200 00:26:34,400 --> 00:26:36,960 staying here on your own?It's dangerous. 201 00:26:43,440 --> 00:26:45,440 I'm safe. My husband's guard is here. 202 00:27:31,040 --> 00:27:33,760 I'm sorry I went away to Lan Kung 203 00:27:33,760 --> 00:27:36,480 Fu. I should have written to you. 204 00:27:38,400 --> 00:27:40,400 I'm sorry. I couldn't wait. 205 00:27:41,480 --> 00:27:44,080 My parents forced me into this marriage, 206 00:27:45,040 --> 00:27:46,640 and I didn't hear from you at all. 207 00:27:50,320 --> 00:27:52,840 What is your husband like?Is he good to 208 00:27:52,840 --> 00:27:52,960 you? 209 00:27:58,720 --> 00:27:59,840 What's your husband's name? 210 00:28:06,080 --> 00:28:08,080 She's already married, but you have to 211 00:28:08,080 --> 00:28:10,960 see her. So she's the 212 00:28:10,960 --> 00:28:12,560 girl from the past, the one you worry 213 00:28:12,560 --> 00:28:15,480 about. Well, The Rock, keep 214 00:28:15,480 --> 00:28:17,840 out of this. Stay here if you want. I 215 00:28:17,840 --> 00:28:18,880 don't need your company. 216 00:28:26,320 --> 00:28:27,080 You better leave. 217 00:28:29,840 --> 00:28:30,720 I want to sleep. 218 00:28:38,800 --> 00:28:39,600 I'll stop this! 219 00:29:05,360 --> 00:29:07,520 That's enough, or else I'll kill you. Huh 220 00:30:00,160 --> 00:30:02,800 Your name, sir?Lee Makian. 221 00:30:04,080 --> 00:30:06,960 Ah, so you're Lee Makian. Nice 222 00:30:06,960 --> 00:30:09,840 to meet you. My 223 00:30:09,920 --> 00:30:12,160 pleasure. And your name is?My name is Lin 224 00:30:12,160 --> 00:30:12,560 Wan. 225 00:30:20,080 --> 00:30:22,240 Xiao Yu has missed you. She's told me a 226 00:30:22,240 --> 00:30:24,920 lot about you, Mr. Li. I wish to 227 00:30:24,920 --> 00:30:26,480 apologize for my bodyguard. 228 00:30:28,720 --> 00:30:30,960 Ti Yi, Mr. Li is a good friend. 229 00:30:31,360 --> 00:30:33,480 Remember that in future. Apologize to 230 00:30:33,520 --> 00:30:36,400 him. That's 231 00:30:36,400 --> 00:30:38,920 not necessary. I'm so glad to meet you 232 00:30:38,920 --> 00:30:41,200 here. I'll go and order some food for us. 233 00:30:41,440 --> 00:30:43,200 Please stay. The two of you can talk 234 00:30:43,200 --> 00:30:45,480 about old times. Besides, we have a 235 00:30:45,480 --> 00:30:47,080 common interest. I like sword fighting 236 00:30:47,080 --> 00:30:49,760 too. Thank you very 237 00:30:49,760 --> 00:30:52,720 much. Well?But I can't stay. I'm meeting 238 00:30:52,720 --> 00:30:53,120 someone. 239 00:30:57,760 --> 00:30:59,760 That's such a great pity. I sincerely 240 00:30:59,760 --> 00:31:01,440 hope we'll meet again. Yes. 241 00:31:05,760 --> 00:31:08,640 Xiaoyu. It's very cold here, and you've 242 00:31:08,640 --> 00:31:10,800 only just recovered. You'd better go 243 00:31:10,800 --> 00:31:11,440 inside. 244 00:31:46,000 --> 00:31:47,600 Mister, are you looking for your friend? 245 00:31:47,600 --> 00:31:49,440 Yes. She's paid her bill and left. 246 00:32:38,320 --> 00:32:39,600 I hear you were stopped by some thugs 247 00:32:39,600 --> 00:32:41,280 today. Did it scare you? 248 00:32:44,480 --> 00:32:46,480 I thinkI should be by your side all the 249 00:32:46,480 --> 00:32:46,960 time. 250 00:32:50,480 --> 00:32:52,800 Whenever you go to visit your mother, I 251 00:32:52,800 --> 00:32:55,600 worry about you. There are so many 252 00:32:55,600 --> 00:32:56,320 thugs about it. 253 00:33:09,680 --> 00:33:12,080 You mustn't blame Ti Yi. He didn't know 254 00:33:12,080 --> 00:33:13,200 that Li was your friend. 255 00:33:15,000 --> 00:33:16,800 He thought Lee Mak-in was a thug too. 256 00:33:18,080 --> 00:33:19,440 He's not that type of man. 257 00:33:24,800 --> 00:33:26,960 You known him a long time?We grew up 258 00:33:26,960 --> 00:33:27,600 together. 259 00:33:36,640 --> 00:33:38,920 So he was really just like a boyfriend to 260 00:33:38,920 --> 00:33:39,200 you? 261 00:33:43,720 --> 00:33:45,040 I haven't seen him for years. 262 00:33:48,480 --> 00:33:50,320 Then why did he refuse to stay and dine 263 00:33:50,320 --> 00:33:50,880 with us? 264 00:33:53,920 --> 00:33:55,600 He isn't very well-mannered, is he? 265 00:33:56,800 --> 00:33:58,080 He really shouldn't have come to your 266 00:33:58,080 --> 00:34:00,880 room. He must remember you're a married 267 00:34:00,880 --> 00:34:03,600 woman now. Lee Makin is a 268 00:34:03,600 --> 00:34:05,920 gentleman. There's nothing between us. 269 00:34:53,600 --> 00:34:56,160 Find the McKinn and be sure you kill him. 270 00:38:35,920 --> 00:38:37,680 How are you feeling today?Is your wound 271 00:38:37,680 --> 00:38:40,240 better?I'm much better. 272 00:38:41,880 --> 00:38:43,680 I've been here so long, but never thanked 273 00:38:43,680 --> 00:38:46,640 you. I want you to know I'm grateful, but 274 00:38:46,640 --> 00:38:49,120 I must go now. You're most welcome. 275 00:38:52,160 --> 00:38:55,080 I owe my life to you. I will never 276 00:38:55,080 --> 00:38:58,040 forget your kindness. Would you 277 00:38:58,040 --> 00:39:00,800 tell me your name?My name is Yun 278 00:39:00,880 --> 00:39:03,520 Kee, and I don't even know your name. 279 00:39:04,240 --> 00:39:07,120 I'm Lee McKeon. Would you join 280 00:39:07,120 --> 00:39:09,080 me for a drink and a little chat?Hmm 281 00:39:20,160 --> 00:39:21,840 I conceive in your style that you have a 282 00:39:21,840 --> 00:39:24,680 good teacher. Master Kulal taught 283 00:39:24,680 --> 00:39:27,520 me sword fighting. Kulal's famous. 284 00:39:28,000 --> 00:39:30,480 A good sword fighter. You're very lucky 285 00:39:30,480 --> 00:39:31,360 to be a student. 286 00:39:34,080 --> 00:39:36,080 In many ways, you remind me of my friend. 287 00:39:36,480 --> 00:39:39,440 Really?Why do you say that?He's also a 288 00:39:39,440 --> 00:39:42,400 good sword fighter. Huhyou 289 00:39:42,400 --> 00:39:43,840 have a high opinion of him I'd like to 290 00:39:43,840 --> 00:39:46,600 meet him I haven't seen him in a 291 00:39:46,600 --> 00:39:47,040 while 292 00:39:57,440 --> 00:39:59,200 Mr. Lee where do you go from here 293 00:40:02,800 --> 00:40:05,480 I've been searching for someone the 294 00:40:05,480 --> 00:40:08,000 biggest ambition in my life is to meet 295 00:40:08,000 --> 00:40:10,560 him and I'll not rest until I find him oh 296 00:40:14,000 --> 00:40:14,480 Madam. 297 00:40:36,370 --> 00:40:39,330 Something wrong?My friend's in trouble. 298 00:40:40,610 --> 00:40:43,570 Well, what's the matter?Can I help you? 299 00:40:47,250 --> 00:40:48,970 After all, you saved my life, and any 300 00:40:48,970 --> 00:40:51,520 friend of yours is a friend of mine. It's 301 00:40:51,520 --> 00:40:54,160 the same person I told you about earlier. 302 00:40:55,200 --> 00:40:57,840 He stopped sword fighting many years 303 00:40:57,840 --> 00:41:00,680 ago, but there are people who still want 304 00:41:00,680 --> 00:41:03,600 to challenge him. Now they kidnapped 305 00:41:03,600 --> 00:41:06,400 his daughter. A mutual 306 00:41:06,400 --> 00:41:08,920 friend heard about the kidnap, so he's 307 00:41:08,920 --> 00:41:09,840 written to tell me. 308 00:41:13,600 --> 00:41:14,480 Mind if I read it? 309 00:41:29,350 --> 00:41:30,230 Wachu Zoo. 310 00:41:37,030 --> 00:41:39,030 Is Blackwind Hill far from here?It's not 311 00:41:39,190 --> 00:41:41,830 far. Leave now. You'll be there tonight. 312 00:41:42,470 --> 00:41:44,390 Don't worry. I think I can save her. 313 00:41:45,190 --> 00:41:46,630 You're kind. I appreciate it. 314 00:41:50,880 --> 00:41:51,600 One moment. 315 00:42:08,080 --> 00:42:10,480 Why don't you take this sword with you?I 316 00:42:10,480 --> 00:42:12,080 want you to have it as a present. 317 00:42:14,640 --> 00:42:15,840 You deserve it. 318 00:42:51,920 --> 00:42:53,680 My father will kill you when he getshere. 319 00:43:18,240 --> 00:43:21,120 Hut! Hut! 320 00:44:14,680 --> 00:44:16,240 You're the one that told you and Ki we 321 00:44:16,240 --> 00:44:17,440 were at Black Wind Hill. 322 00:44:22,960 --> 00:44:23,080 Huh 323 00:44:25,600 --> 00:44:27,760 No, not me. 324 00:45:18,320 --> 00:45:19,920 We better go to our separate units now. 325 00:45:20,080 --> 00:45:21,600 But what if those people come after you? 326 00:45:24,560 --> 00:45:27,480 Little Rock. You should go back to 327 00:45:27,480 --> 00:45:28,320 that bill at Ian. 328 00:45:33,840 --> 00:45:35,280 I'd like to take you home first. 329 00:45:37,120 --> 00:45:38,400 My father wouldn't like that. 330 00:45:43,440 --> 00:45:46,400 I promised you in key. I 331 00:45:46,400 --> 00:45:47,440 thought you cared for me. 332 00:45:49,760 --> 00:45:49,840 Huh 333 00:46:08,830 --> 00:46:10,670 Make yourself at home. I'll call Father. 334 00:46:32,240 --> 00:46:34,640 Father, this is the gentleman who rescued 335 00:46:34,640 --> 00:46:37,440 me just now. Thank you for 336 00:46:37,440 --> 00:46:40,280 saving my girl. She'll never learn. She's 337 00:46:40,280 --> 00:46:42,000 always getting into trouble. 338 00:46:43,840 --> 00:46:46,800 May I ask your name, sir?My name's 339 00:46:46,800 --> 00:46:49,280 Li McKeon. You told me that you were 340 00:46:49,280 --> 00:46:51,760 called Raindrop. Mr. Li, I have been 341 00:46:51,760 --> 00:46:53,920 retired for years, but many swordsmen are 342 00:46:53,920 --> 00:46:56,400 still trying to challenge me. Ying Chi is 343 00:46:56,400 --> 00:46:59,120 naughty. She never stays home. She's 344 00:46:59,120 --> 00:47:01,560 always out causing trouble. And I can't 345 00:47:01,560 --> 00:47:04,320 stop her. Fortunately, you saved her. I 346 00:47:04,320 --> 00:47:05,840 don't know how I can thank you. 347 00:47:07,280 --> 00:47:09,760 Think nothing of it. I promised Yun Ki 348 00:47:09,760 --> 00:47:11,760 that I'd do my best to rescue her. 349 00:47:13,040 --> 00:47:14,400 Thank you. Sit down. 350 00:47:17,040 --> 00:47:19,680 Jing Chi told me, You're a good 351 00:47:19,680 --> 00:47:22,560 swordsman. Who taught you your sword 352 00:47:22,560 --> 00:47:25,280 fighting?Master Kulau. 353 00:47:25,840 --> 00:47:28,800 Oh, no wonder. He is one of 354 00:47:28,800 --> 00:47:30,400 the very best. 355 00:47:41,630 --> 00:47:43,790 I have been learning for ten years. I 356 00:47:43,790 --> 00:47:45,550 want to know how good my sword fighting 357 00:47:45,550 --> 00:47:48,110 is. I admired you since I first heard of 358 00:47:48,110 --> 00:47:50,750 your style. It's my dream to challenge 359 00:47:50,750 --> 00:47:52,030 you to a friendly duel. 360 00:47:53,990 --> 00:47:55,390 A lot of people believe that you are 361 00:47:55,390 --> 00:47:58,320 dead. So I didn't think I'd ever get 362 00:47:58,320 --> 00:47:59,440 the chance to meet you. 363 00:48:02,480 --> 00:48:04,560 I'm really fortunate to have met your 364 00:48:04,560 --> 00:48:06,960 daughter. That's why I came back withher. 365 00:48:10,400 --> 00:48:11,520 I want to challenge you to fight. 366 00:48:16,800 --> 00:48:18,880 You're out of your mind. How dare you 367 00:48:18,880 --> 00:48:20,320 suggest such a stupid thing. 368 00:48:34,450 --> 00:48:35,570 Chimad's sword. 369 00:48:38,930 --> 00:48:41,330 Did Yun Ki give you this sword before you 370 00:48:41,330 --> 00:48:44,130 left her?She'd have only given it to the 371 00:48:44,130 --> 00:48:44,690 best. 372 00:48:47,410 --> 00:48:49,970 If that's your biggest wish, fine. 373 00:48:52,210 --> 00:48:54,850 In three days, we'll fight at the hill. 374 00:49:03,760 --> 00:49:05,840 Well, now, I never expected this of you. 375 00:49:06,400 --> 00:49:08,960 So your only purpose of saving me was so 376 00:49:08,960 --> 00:49:11,600 that you could meet my dad. You liar, you 377 00:49:11,600 --> 00:49:14,320 promised to protect me and care for 378 00:49:14,320 --> 00:49:15,680 me. You use me. 379 00:49:17,600 --> 00:49:19,520 You'll never be able to defeat my dad. 380 00:49:19,840 --> 00:49:21,200 He's the best swordsman in the whole 381 00:49:21,200 --> 00:49:23,200 country. So get that into your stupid 382 00:49:23,200 --> 00:49:25,760 head. You two mustn't fight. That will be 383 00:49:25,760 --> 00:49:26,560 suicide. 384 00:49:32,240 --> 00:49:34,800 Why don't you say something?You're wrong! 385 00:49:36,080 --> 00:49:37,440 You mustn't fight my father. 386 00:49:54,800 --> 00:49:56,560 If you do, I never want to see you again. 387 00:50:02,000 --> 00:50:04,880 To fight what you do is my 388 00:50:04,880 --> 00:50:05,840 biggest ambition. 389 00:50:21,960 --> 00:50:24,360 Madam! What is it? 390 00:50:25,040 --> 00:50:26,080 The master's here. 391 00:50:31,520 --> 00:50:33,760 Show him to the main parlor first. I'll 392 00:50:33,760 --> 00:50:35,280 join him. Yes, ma'am. 393 00:50:45,640 --> 00:50:46,240 Kiernki. 394 00:50:57,600 --> 00:51:00,480 Choo-zoo. It's been so long. 395 00:51:00,480 --> 00:51:03,360 How are you?Fine. And how are 396 00:51:03,360 --> 00:51:04,840 you?Why didn't you let me know you were 397 00:51:04,840 --> 00:51:07,560 coming?The house is such a mess. Ohh 398 00:51:08,160 --> 00:51:10,000 Don't be silly. It looks beautiful. 399 00:51:28,800 --> 00:51:31,680 How are you getting along?Not 400 00:51:31,680 --> 00:51:32,400 too bad. 401 00:51:38,760 --> 00:51:40,680 You haven't changed anything in the house 402 00:51:40,680 --> 00:51:42,120 at all. It's still lovely. 403 00:51:43,640 --> 00:51:45,800 I'll never part with them. They were your 404 00:51:45,800 --> 00:51:48,760 present. You saved my life, 405 00:51:48,760 --> 00:51:51,320 remember?You nursed me night and day, 406 00:51:51,960 --> 00:51:54,880 and if it weren't for you,I would 407 00:51:54,880 --> 00:51:57,440 be dead. I don't think I can ever repay 408 00:51:57,440 --> 00:52:00,240 you. Choo Zhu, you're so 409 00:52:00,240 --> 00:52:00,880 kind. 410 00:52:04,000 --> 00:52:05,160 Is Yunji safe now? 411 00:52:07,040 --> 00:52:09,920 Yes, she is home. And I've come to thank 412 00:52:09,920 --> 00:52:11,920 you. You're very welcome. 413 00:52:14,320 --> 00:52:17,200 Hmm It was me long ago. 414 00:52:18,080 --> 00:52:18,760 Now it's Li. 415 00:52:20,560 --> 00:52:23,440 Yunji. Somehow you always 416 00:52:23,440 --> 00:52:24,400 find the best. 417 00:52:31,760 --> 00:52:33,680 Lee learned his sword fighting from Ku 418 00:52:33,680 --> 00:52:36,440 Lao. Studied for 10 419 00:52:36,440 --> 00:52:39,280 years. His main reason for helping me was 420 00:52:39,280 --> 00:52:40,320 to fight me. 421 00:52:44,720 --> 00:52:47,600 But please don't worry. I knew 422 00:52:47,600 --> 00:52:49,280 it would happen sooner or later. 423 00:52:52,000 --> 00:52:54,560 He spent years looking for me, and 424 00:52:54,560 --> 00:52:56,880 now he has reached his goal. 425 00:53:07,360 --> 00:53:09,920 I have given him my word. I'll fight him 426 00:53:09,920 --> 00:53:12,840 in three days. It was all my fault. 427 00:53:15,360 --> 00:53:16,480 No, my dear, it's fate. 428 00:53:22,840 --> 00:53:25,720 Juzu, you 429 00:53:25,760 --> 00:53:28,080 mustn't blame yourself. The Qi Mud sword 430 00:53:28,080 --> 00:53:30,960 is powerful, but it's also evil. 431 00:53:31,880 --> 00:53:34,600 And that's why I left it for you to 432 00:53:34,640 --> 00:53:37,280 keep, so that I could avoid any trouble. 433 00:53:37,760 --> 00:53:40,720 But then it seems I'm destined to 434 00:53:40,720 --> 00:53:43,520 cross its path. I can't get out of 435 00:53:44,480 --> 00:53:46,920 it. Juzu, it's my fault. I shouldn't have 436 00:53:46,920 --> 00:53:47,680 given it away. 437 00:53:53,040 --> 00:53:55,920 No, don't say that. You have no 438 00:53:55,920 --> 00:53:57,680 idea the sword would do me harm. 439 00:54:21,920 --> 00:54:23,360 I can't run away from it. 440 00:54:24,880 --> 00:54:26,640 It's fate. No one's to blame. 441 00:55:51,940 --> 00:55:54,740 Good. You're a good fighter. 442 00:55:55,780 --> 00:55:58,500 I admit defeat. Hope you're satisfied. 443 00:56:41,600 --> 00:56:43,280 Get out of my way. Please stop it. No, 444 00:56:43,280 --> 00:56:45,000 you can't go in there. You can't go in 445 00:56:45,000 --> 00:56:47,520 there, please. Stop it! 446 00:56:52,000 --> 00:56:53,840 Go back here! Stop! You mustn't go in 447 00:56:53,960 --> 00:56:54,080 there! 448 00:56:56,960 --> 00:56:58,960 You mustn't go in there, please! There, 449 00:56:59,040 --> 00:57:00,160 please! Stop! Miss! 450 00:57:02,760 --> 00:57:03,360 Ling Chi. 451 00:57:05,640 --> 00:57:08,400 Where are you hiding Li Makhian?He isn't 452 00:57:08,400 --> 00:57:08,880 here. 453 00:57:17,760 --> 00:57:20,240 I suppose he's satisfied. Are you 454 00:57:20,240 --> 00:57:21,920 celebrating with him for defeating my 455 00:57:21,920 --> 00:57:24,800 father?Has my father ever harmed a pair 456 00:57:24,800 --> 00:57:26,560 of you?Why must you hurt him?Is he badly 457 00:57:26,720 --> 00:57:28,960 wounded?Don't pretend you don't know. 458 00:57:28,960 --> 00:57:30,800 Henley, over. I swear he isn't here. 459 00:57:32,160 --> 00:57:33,960 If anything happens to my father, I swear 460 00:57:33,960 --> 00:57:35,360 I'll kill him. Let's go back to your 461 00:57:35,360 --> 00:57:35,840 father. 462 00:59:37,440 --> 00:59:39,680 Dad?Dad? 463 01:00:11,840 --> 01:00:13,440 Oh, you killed him! I want my revenge! 464 01:00:17,760 --> 01:00:19,920 Stop crying. He's dead. You should be 465 01:00:19,920 --> 01:00:22,800 happy. You can go and tell Lee McKinn 466 01:00:22,800 --> 01:00:25,000 he succeeded. He's a champion swordsman 467 01:00:25,000 --> 01:00:27,640 from now on. I 468 01:00:27,840 --> 01:00:30,160 hate you, you cold-blooded heart. Ohh My 469 01:00:30,160 --> 01:00:31,880 dad gave you the sword, and you gave it 470 01:00:31,880 --> 01:00:34,480 to his murderer. You're so heartless. 471 01:00:34,800 --> 01:00:36,240 I'm gonna kill you. Yingxi. What 472 01:00:37,600 --> 01:00:39,360 What I gave him, the Chima sword? 473 01:00:40,720 --> 01:00:42,560 I do, I dare you kill your dad. Oh, shut 474 01:00:43,600 --> 01:00:43,760 up! Uh Uh 475 01:00:48,240 --> 01:00:50,840 Ding Ji. You killed my father. You bitch 476 01:00:50,840 --> 01:00:53,640 I should kill you. But since you 477 01:00:53,640 --> 01:00:55,760 saved my life once, I'll let you go. 478 01:00:56,720 --> 01:00:57,040 Get out! 479 01:01:29,600 --> 01:01:32,400 ah I swear, I'll avenge your 480 01:01:32,400 --> 01:01:34,240 death. I'll kill Limakian. 481 01:01:44,240 --> 01:01:47,120 You look so depressed now. You should be 482 01:01:47,120 --> 01:01:49,440 happy. You got your wish. 483 01:01:50,720 --> 01:01:53,560 I feel uneasy. What are your 484 01:01:53,560 --> 01:01:54,000 plans? 485 01:01:56,960 --> 01:01:59,120 I'm leaving. I came to say goodbye. Where 486 01:02:00,760 --> 01:02:03,680 will you go?I 487 01:02:03,680 --> 01:02:06,600 don't know. Wherever fate 488 01:02:06,600 --> 01:02:08,640 takes me. For too long, I've been seeking 489 01:02:08,640 --> 01:02:09,120 glory. 490 01:02:12,120 --> 01:02:14,240 And now that I've experienced victory, 491 01:02:15,440 --> 01:02:17,040 I realize it's only a mirage. 492 01:02:21,680 --> 01:02:24,400 Life's meaningless. My mind is restless. 493 01:02:30,240 --> 01:02:32,480 Roger Sue experienced the same feelings. 494 01:02:33,520 --> 01:02:36,480 He said that as an expert swordsman, he 495 01:02:36,480 --> 01:02:38,880 led a lonely life. He didn't live up to 496 01:02:38,880 --> 01:02:40,640 his reputation as a sword fighter. 497 01:02:44,000 --> 01:02:46,640 I was surprised. He's been ill for some 498 01:02:46,640 --> 01:02:47,120 time. 499 01:02:49,920 --> 01:02:52,640 He accepted your challenge to help you 500 01:02:52,640 --> 01:02:53,760 achieve your ambition. 501 01:02:59,600 --> 01:03:01,640 He was a brave man. Sickness couldn't 502 01:03:01,640 --> 01:03:04,440 stop him. Why 503 01:03:04,440 --> 01:03:05,840 didn't you tell me this earlier? 504 01:03:14,560 --> 01:03:15,600 I want to see Master Wah. 505 01:03:17,600 --> 01:03:19,600 Impossible. It's too late. 506 01:03:20,640 --> 01:03:22,360 Someone has killed him. He's been 507 01:03:22,360 --> 01:03:24,960 murdered. HuhCan't be true. 508 01:03:28,120 --> 01:03:29,480 I wounded him, but he was barely a 509 01:03:29,480 --> 01:03:31,800 scratch. Couldn't have killed him. 510 01:03:38,000 --> 01:03:40,800 Impossible. Impossible. 511 01:03:46,800 --> 01:03:49,120 In his honor, let's have a drink. 512 01:04:02,400 --> 01:04:03,200 Excuse me. 513 01:05:42,320 --> 01:05:43,120 You're in key. 514 01:06:28,880 --> 01:06:30,600 Gingi, I swear I couldn't have killed 515 01:06:30,600 --> 01:06:32,160 your father. I didn't stab him hard 516 01:06:32,160 --> 01:06:33,120 enough. It was a scratch. 517 01:06:37,120 --> 01:06:38,480 I had no idea he was ill. I wouldn't have 518 01:06:38,480 --> 01:06:39,160 challenged him. Hmm 519 01:07:09,980 --> 01:07:11,940 What are you doing?Don't you think the 520 01:07:11,940 --> 01:07:12,740 sword is nice? 521 01:07:15,060 --> 01:07:17,940 It's very sharp. Well, naturally, this 522 01:07:17,940 --> 01:07:19,460 is the famous Ahn Sing sword. 523 01:07:25,040 --> 01:07:27,840 I've wanted this sword for years, and 524 01:07:27,840 --> 01:07:30,000 with the Qi mud blade, I'll own the two 525 01:07:30,000 --> 01:07:30,800 best swords. 526 01:07:33,520 --> 01:07:35,920 I'm a lucky person. I've got everything I 527 01:07:35,920 --> 01:07:38,640 want. I have a beautiful woman 528 01:07:39,200 --> 01:07:42,040 and the best weapons. Lee Mak Yin might 529 01:07:42,040 --> 01:07:44,800 think he's the best, but I own much more 530 01:07:44,800 --> 01:07:47,760 than him. Each person 531 01:07:47,760 --> 01:07:49,120 values different things. 532 01:07:51,560 --> 01:07:52,880 Your good friend has paid a very high 533 01:07:52,880 --> 01:07:54,560 price to be famous. 534 01:07:59,120 --> 01:08:01,120 To gain fame, he killed Wachu Zhu. 535 01:08:05,440 --> 01:08:08,400 And that's not all. A woman 536 01:08:08,400 --> 01:08:11,120 killed herself because of him, and 537 01:08:11,120 --> 01:08:14,080 another woman wants to kill Lee Makin. 538 01:08:20,480 --> 01:08:22,240 Want me to tell you what happened between 539 01:08:22,240 --> 01:08:25,200 them?After all, 540 01:08:25,200 --> 01:08:26,600 he is a good friend of yours. You care 541 01:08:26,600 --> 01:08:29,200 for him. I don't believe Lee caused those 542 01:08:29,200 --> 01:08:31,280 to death. Can you be certain? 543 01:08:45,680 --> 01:08:46,240 Back in. 544 01:08:49,840 --> 01:08:49,880 Oh. 545 01:08:53,440 --> 01:08:54,040 Shall you? 546 01:08:56,200 --> 01:08:57,160 What's wrong?Why are you here? 547 01:09:00,400 --> 01:09:01,920 I came here to talk to you. 548 01:09:20,000 --> 01:09:20,480 How are you? 549 01:09:30,880 --> 01:09:33,280 You got your wish. You must be happy. 550 01:09:37,200 --> 01:09:39,440 You must believe me. I had no intention 551 01:09:39,440 --> 01:09:42,280 of killing Hoa. I couldn't have killed 552 01:09:42,280 --> 01:09:42,400 him. 553 01:09:52,320 --> 01:09:54,960 There's something I want to tell you. Lin 554 01:09:54,960 --> 01:09:56,160 wants your Chima sword. 555 01:09:58,080 --> 01:10:00,240 I don't know how he did it, but he's got 556 01:10:00,240 --> 01:10:02,800 the Hongsing sword. Lin wanted 557 01:10:02,800 --> 01:10:05,280 everything to lure Hua out of 558 01:10:05,280 --> 01:10:08,200 hiding. So he was glad when you 559 01:10:08,200 --> 01:10:10,920 challenged Hua. It gave him the chance to 560 01:10:10,920 --> 01:10:13,760 get hold of the Hongsing sword. Please be 561 01:10:13,760 --> 01:10:16,080 careful. He intends to get 562 01:10:16,560 --> 01:10:19,000 Chima's sword. So he's the one who framed 563 01:10:19,000 --> 01:10:21,040 me. He's the one who killed Hua. 564 01:10:23,920 --> 01:10:25,480 No wonder why Ying-chi thought I killed 565 01:10:25,480 --> 01:10:25,920 her dad. 566 01:10:29,840 --> 01:10:31,680 Why Ying-chi?Wasn't that the drawing 567 01:10:31,680 --> 01:10:34,480 merthy in?Yes. 568 01:10:36,080 --> 01:10:37,200 Why choose his daughter? 569 01:10:45,040 --> 01:10:47,880 Mackin, you must get out of here. Lin 570 01:10:47,880 --> 01:10:50,720 will come to look for you. I'm 571 01:10:50,720 --> 01:10:51,240 not scared. 572 01:10:57,920 --> 01:10:59,760 Tonight, I'm gonna stay with Yoon Kyi. 573 01:11:02,720 --> 01:11:04,560 Tomorrow, I'll settle with Lin Wang. 574 01:11:08,320 --> 01:11:10,240 You think it would help if I talk to Ying 575 01:11:10,240 --> 01:11:12,480 Chi?I doubt it. 576 01:11:13,360 --> 01:11:14,680 No, she won't believe 577 01:11:29,180 --> 01:11:31,940 you. Madame Lin?What are you 578 01:11:31,940 --> 01:11:33,500 doing here?Why aren't you with Li? 579 01:11:41,520 --> 01:11:43,480 Please, Miss Wah, please calm down and 580 01:11:43,480 --> 01:11:45,520 listen to me. We have nothing to talk 581 01:11:45,520 --> 01:11:48,280 about. All I want to know is the 582 01:11:48,280 --> 01:11:49,600 whereabouts of Lee Makien. 583 01:11:52,640 --> 01:11:53,840 He's at Yoon Ki's house. 584 01:11:56,080 --> 01:11:57,600 I suppose you've come from her house. 585 01:11:59,800 --> 01:12:02,640 Mr. Lee does like his women. Yoon Ki has 586 01:12:02,640 --> 01:12:04,480 just died, and he sends for Yoon right 587 01:12:04,480 --> 01:12:06,880 away. He doesn't waste time, does he? 588 01:12:11,920 --> 01:12:13,920 Miss Wah, you must believe me. 589 01:12:14,800 --> 01:12:17,040 Lee Makin didn't kill your father. 590 01:12:18,640 --> 01:12:20,800 Well now, are you speaking as Madame Lin, 591 01:12:20,880 --> 01:12:23,040 or have you come here as Lee's mistress? 592 01:12:28,800 --> 01:12:31,280 Look, Miss Wah, the hunting sword is in 593 01:12:31,280 --> 01:12:33,600 my husband's hands. It's possible he 594 01:12:33,600 --> 01:12:36,560 killed your dad. What are you getting at? 595 01:12:38,160 --> 01:12:40,480 Lin Wan brought home a new sword. Said it 596 01:12:40,480 --> 01:12:43,040 was a Holsing sword. What kind of a woman 597 01:12:43,040 --> 01:12:44,760 are you, anyway?Double-crossing your 598 01:12:44,760 --> 01:12:46,640 husband?What I'm telling you is the 599 01:12:46,640 --> 01:12:49,360 truth. And now he's after the Chi Mud 600 01:12:49,360 --> 01:12:52,040 sword. Ah, now I understand. 601 01:12:52,400 --> 01:12:54,880 Li Makien killed my father because he 602 01:12:54,880 --> 01:12:56,240 wants both those swords. 603 01:12:59,360 --> 01:13:01,280 Please, Niswa, don't be unreasonable. 604 01:13:14,160 --> 01:13:17,000 What are you doing?I'm taking you back to 605 01:13:17,000 --> 01:13:19,800 your husband. He came to 606 01:13:19,840 --> 01:13:20,960 pay his last respects. 607 01:13:22,800 --> 01:13:25,680 And he told me, You ran away with Lin 608 01:13:25,680 --> 01:13:27,680 McKeon. I'm going to take you back. 609 01:13:56,000 --> 01:13:57,520 And what does Lynn want you to do? 610 01:17:06,240 --> 01:17:06,560 Yeah! 611 01:17:18,880 --> 01:17:20,920 Lee Makin, you thought I'd believe you 612 01:17:20,920 --> 01:17:22,320 because you sent her to explain? 613 01:17:24,120 --> 01:17:25,920 What have you done to show you?I sent her 614 01:17:25,920 --> 01:17:27,200 back home where she belongs. 615 01:17:29,200 --> 01:17:31,600 You're crazy. Why did you do that?What's 616 01:17:31,600 --> 01:17:33,600 wrong with that?She's a married woman. 617 01:17:34,160 --> 01:17:36,560 She shouldn't be with you. Lee Makin, 618 01:17:36,880 --> 01:17:38,000 let's settle the score now. 619 01:17:50,480 --> 01:17:50,560 Why 620 01:18:04,160 --> 01:18:04,320 do you 621 01:18:07,520 --> 01:18:08,480 want to kill me? 622 01:18:10,440 --> 01:18:13,280 Lin Wan, I've finally 623 01:18:13,280 --> 01:18:15,000 got the Chi Mun sword for you. 624 01:18:20,320 --> 01:18:22,080 Is it true Lin Wan has a haunting sword? 625 01:20:07,890 --> 01:20:10,290 So you stole the hunting sword. That's 626 01:20:10,290 --> 01:20:12,930 right. And you killed my father too? 627 01:20:13,090 --> 01:20:15,250 Correct. You murdered him to get the 628 01:20:15,250 --> 01:20:17,010 sword. You could say that. 629 01:20:18,370 --> 01:20:19,730 You call yourself a swordsman? 630 01:20:21,570 --> 01:20:23,330 Anyone who can use this sword. 631 01:20:33,040 --> 01:20:35,840 He's an expert. Well, I've got news for 632 01:20:35,840 --> 01:20:37,440 you. We've killed your buddyguard. 633 01:20:43,310 --> 01:20:45,430 Makes no difference to me. One way or 634 01:20:45,430 --> 01:20:46,830 another, all on the swords. Shoot 635 01:20:54,830 --> 01:20:54,910 it! 636 01:24:51,840 --> 01:24:54,400 Where shall you?Where is she? 637 01:24:56,080 --> 01:24:57,880 Where is she?She's... HuhShe's.. 638 01:25:00,400 --> 01:25:01,840 She's inside. Is she all right? 639 01:25:05,760 --> 01:25:05,840 Huh 41606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.