Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,880 --> 00:00:59,440
Oh, Mr. Why, you're here. The sword will
2
00:00:59,440 --> 00:01:00,400
be ready soon.
3
00:01:08,560 --> 00:01:11,520
It's great. My friend, you're
4
00:01:11,520 --> 00:01:12,960
indeed the best sword maker in the
5
00:01:12,960 --> 00:01:15,520
country. It's no wonder everyone
6
00:01:15,520 --> 00:01:17,760
says, long make the best sword a real
7
00:01:17,760 --> 00:01:20,240
craftsman. Oh, Mr. Ward, thank you very
8
00:01:20,240 --> 00:01:23,040
much. However, this Han
9
00:01:23,040 --> 00:01:25,600
Sing sword will be my last one. I'm
10
00:01:25,600 --> 00:01:27,120
honored that the last sword I make will
11
00:01:27,120 --> 00:01:30,000
go to you. I guarantee it will serve you
12
00:01:30,000 --> 00:01:32,800
well. Ah, yes, of course. My
13
00:01:34,240 --> 00:01:36,160
friend, he's a Chima sword. Could you
14
00:01:36,520 --> 00:01:39,000
reshape it. I'd like to have them as a
15
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
matching pair.
16
00:01:44,080 --> 00:01:46,400
How did you come to own this sword?I
17
00:01:46,400 --> 00:01:48,320
found it just over three months ago.
18
00:01:51,800 --> 00:01:54,600
What is wrong?My advice is
19
00:01:54,600 --> 00:01:55,280
destroy it.
20
00:01:58,240 --> 00:02:01,040
But why?There's no doubt this is a
21
00:02:01,040 --> 00:02:03,920
very evil sword. I have seen
22
00:02:03,920 --> 00:02:06,560
many swords in my lifetime. I don't think
23
00:02:06,560 --> 00:02:08,120
there is another like it. The
24
00:02:08,280 --> 00:02:10,560
craftsmanship is good, but whoever made
25
00:02:10,560 --> 00:02:12,480
this sword must have cast a spell on it.
26
00:02:12,640 --> 00:02:14,480
And the swordmaker was full of hatred.
27
00:02:15,040 --> 00:02:17,200
You can feel the evil. It's a sword of
28
00:02:17,200 --> 00:02:17,440
death.
29
00:02:20,320 --> 00:02:22,800
This sword will only bring you bad luck
30
00:02:22,800 --> 00:02:25,280
and pain. I truly believe that
31
00:02:26,000 --> 00:02:28,640
If you use it, this sword will be the
32
00:02:28,640 --> 00:02:29,840
death of you one day.
33
00:02:39,560 --> 00:02:42,000
What if I keep this sword and don't use
34
00:02:42,000 --> 00:02:44,840
it?Take my word for it. Throw
35
00:02:44,840 --> 00:02:45,440
it away.
36
00:04:25,760 --> 00:04:26,080
UhSo
37
00:04:33,640 --> 00:04:35,280
why is to find you so punctual?
38
00:04:38,560 --> 00:04:39,920
I brought the money you asked for.
39
00:04:59,880 --> 00:05:00,040
Look.
40
00:05:03,680 --> 00:05:05,200
Do you really know where War is?
41
00:05:06,800 --> 00:05:09,280
I never expected any student of Master
42
00:05:09,280 --> 00:05:11,120
Coolow to be so ignorant.
43
00:05:13,080 --> 00:05:15,280
The fact is, Pigeon Cool knows every
44
00:05:15,280 --> 00:05:18,160
secret there is. So you know who my
45
00:05:18,160 --> 00:05:18,800
master is?
46
00:05:23,760 --> 00:05:26,600
I've known him for 30 years. Coolow
47
00:05:26,720 --> 00:05:28,560
never told me that he had a student.
48
00:05:31,040 --> 00:05:32,560
I wonder why he picked you.
49
00:05:40,240 --> 00:05:41,520
That's enough, Cheek. Where is Wong?
50
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Everybody's looking for Wachu Zoo.
51
00:05:47,280 --> 00:05:49,360
In fact, they all come here
52
00:05:50,240 --> 00:05:51,840
because they know I'm the only one who
53
00:05:51,840 --> 00:05:54,800
knows where he's hiding. Who
54
00:05:54,800 --> 00:05:56,160
else is looking for Wachu Zoo?
55
00:05:57,920 --> 00:06:00,400
My secret?You're not paying for that
56
00:06:00,400 --> 00:06:01,040
information.
57
00:06:12,800 --> 00:06:14,120
You think I charge a lot.
58
00:06:16,240 --> 00:06:18,400
But you see, I have to feed my pigeons.
59
00:06:23,280 --> 00:06:24,880
I guess you want a challenge, war.
60
00:06:28,560 --> 00:06:31,040
The other fighters have the same idea as
61
00:06:31,040 --> 00:06:34,000
you. Anyone who beats Hua
62
00:06:34,080 --> 00:06:37,040
Chu Zhu will be famous 'cause
63
00:06:37,040 --> 00:06:40,000
he's the best swordsman. But I warn
64
00:06:40,000 --> 00:06:41,200
you, you'd better practice.
65
00:06:44,480 --> 00:06:45,760
Tell me where he's hiding.
66
00:06:57,800 --> 00:06:59,600
This map shows the way to Wah's house.
67
00:07:00,160 --> 00:07:02,080
Ever since his retirement, he's delivered
68
00:07:02,080 --> 00:07:03,360
right here in seclusion.
69
00:07:34,320 --> 00:07:35,280
Excuse me, friend.
70
00:08:00,320 --> 00:08:01,400
I'm looking for Mr. Huang.
71
00:08:12,880 --> 00:08:13,840
You have returned.
72
00:08:16,480 --> 00:08:17,120
I knew you would.
73
00:08:32,320 --> 00:08:34,800
Have a drink, Mr. Waugh. I've been
74
00:08:34,800 --> 00:08:37,360
waiting with you for 12 years. What took
75
00:08:37,360 --> 00:08:40,320
you so long?You're mistaken.
76
00:08:40,880 --> 00:08:41,760
I'm not, Mr. Waugh.
77
00:08:48,440 --> 00:08:50,960
Look around you. I've been taking good
78
00:08:50,960 --> 00:08:53,080
care of your house. I was sure you'd come
79
00:08:53,080 --> 00:08:53,840
back one day.
80
00:09:02,480 --> 00:09:05,440
Isn't my so beautiful?It's
81
00:09:05,440 --> 00:09:08,240
sharp. I sharpened it
82
00:09:08,880 --> 00:09:10,640
every single day.
83
00:09:12,240 --> 00:09:15,200
For 12 years. I'm
84
00:09:15,200 --> 00:09:16,400
looking for Mr. Hua.
85
00:09:22,480 --> 00:09:25,120
Careful me. I won't leave.
86
00:09:25,680 --> 00:09:28,560
I waited 12 years for this day. I'm
87
00:09:28,560 --> 00:09:29,920
going to fight because I want to be the
88
00:09:29,920 --> 00:09:30,800
best swordsman.
89
00:11:16,720 --> 00:11:19,560
Keep your mouth shut. Make one sound and
90
00:11:19,560 --> 00:11:21,120
I'll cut your head off. Do you understand?
91
00:11:21,280 --> 00:11:24,240
Lie down. Lady. Just shut up,
92
00:11:24,240 --> 00:11:24,560
will you?
93
00:11:26,960 --> 00:11:27,360
Move.
94
00:12:02,080 --> 00:12:03,840
Lady, are you a burglar?
95
00:12:04,560 --> 00:12:07,360
Nonsense. Then why is that man
96
00:12:07,440 --> 00:12:09,600
after you?That's not your business, so
97
00:12:09,640 --> 00:12:12,480
don't ask questions. Oh,
98
00:12:12,960 --> 00:12:15,680
not my business. Some mad woman comes to
99
00:12:15,680 --> 00:12:18,080
my room in the middle of the night, I
100
00:12:18,080 --> 00:12:18,960
have a right to know why.
101
00:12:22,960 --> 00:12:25,280
It shouldn't bother you. We'll just split
102
00:12:25,280 --> 00:12:28,240
the rent. Oh, no, forget it.
103
00:12:28,880 --> 00:12:29,840
In that case, shut up.
104
00:12:34,160 --> 00:12:34,520
Hold it!
105
00:13:45,560 --> 00:13:45,920
Who are you?
106
00:14:04,800 --> 00:14:05,040
hmm
107
00:14:24,830 --> 00:14:27,470
Hey, don't be scared. I've already fought
108
00:14:27,470 --> 00:14:29,710
him off. I wasn't scared of him.
109
00:14:30,680 --> 00:14:32,720
I could have killed him with one blow. I
110
00:14:32,720 --> 00:14:33,720
didn't ask for your help.
111
00:14:50,110 --> 00:14:52,390
Tell me, what are you after anyway?Will
112
00:14:52,390 --> 00:14:54,430
you stop following me?Huh
113
00:14:55,710 --> 00:14:58,190
Keep your nose out of my business. I can
114
00:14:58,190 --> 00:15:00,110
take care of myself. I don't need your
115
00:15:00,110 --> 00:15:00,510
help.
116
00:15:03,360 --> 00:15:04,680
I'm afraid you're no match for him. If
117
00:15:04,960 --> 00:15:07,320
you think you're so great, I could take
118
00:15:07,360 --> 00:15:10,120
you. Give me back my belt.
119
00:15:11,520 --> 00:15:12,960
I'll have to kill you right now. How dare
120
00:15:12,960 --> 00:15:14,960
you steal my belt?Have you no shame?
121
00:15:16,240 --> 00:15:17,760
You better change your clothes.
122
00:15:19,360 --> 00:15:20,640
You might catch cold.
123
00:17:43,410 --> 00:17:44,850
You think it's going to rain all day?
124
00:17:47,730 --> 00:17:48,290
I don't know.
125
00:17:50,610 --> 00:17:53,010
What's your name?Me.
126
00:17:54,810 --> 00:17:55,690
Find his little rock.
127
00:17:57,890 --> 00:17:59,960
HuhYou?
128
00:18:02,880 --> 00:18:03,520
Raindrop.
129
00:18:05,600 --> 00:18:06,560
You're a liar.
130
00:18:16,150 --> 00:18:18,630
Betty, is he still after you?No.
131
00:18:20,550 --> 00:18:22,710
What's he want?How do I know?
132
00:18:24,470 --> 00:18:25,990
He's been killing me for 10 days.
133
00:18:35,600 --> 00:18:36,400
The rain stop.
134
00:18:40,240 --> 00:18:41,520
HmmWhere are you heading?
135
00:18:43,200 --> 00:18:45,520
Looking for someone. Oh?
136
00:18:46,240 --> 00:18:48,920
Who's that someone?A sweetheart from the
137
00:18:48,920 --> 00:18:51,000
past?No.
138
00:19:02,800 --> 00:19:04,960
Well, tell me. Where are you going?
139
00:19:06,000 --> 00:19:08,800
Black Shack Town. That's great. I'm
140
00:19:08,800 --> 00:19:11,440
going there. Well, let's go.
141
00:19:57,840 --> 00:19:59,920
Where are you going?Oh,
142
00:20:00,640 --> 00:20:03,320
we'll stay at this inn. What's the matter?
143
00:20:03,320 --> 00:20:04,240
You know that lady?
144
00:20:08,080 --> 00:20:09,280
No, but it's the only...
145
00:20:11,360 --> 00:20:12,240
the only in here.
146
00:20:46,960 --> 00:20:48,320
Where are you going?It's late.
147
00:20:49,680 --> 00:20:52,240
Where are you going?I couldn't sleep, so
148
00:20:52,240 --> 00:20:53,520
I thought I'd come for a chat.
149
00:21:00,320 --> 00:21:02,880
You gonna ask me in?Sure.
150
00:21:03,840 --> 00:21:04,240
Come in.
151
00:21:12,720 --> 00:21:13,920
Won't you offer me
152
00:21:22,400 --> 00:21:24,320
tea?Ohh Come on. What's the matter with
153
00:21:24,320 --> 00:21:25,120
you tonight?
154
00:21:29,760 --> 00:21:30,560
Are you homesick?
155
00:21:37,120 --> 00:21:39,800
Listen, you shouldn't worry. Your
156
00:21:39,840 --> 00:21:42,240
parents are dead. You've no family. And
157
00:21:42,240 --> 00:21:43,840
your estate is being looked after.
158
00:21:45,280 --> 00:21:46,600
You should be more carefree. Enjoy
159
00:21:46,600 --> 00:21:47,680
yourself. Live it up.
160
00:21:59,920 --> 00:22:01,600
thinking of the girl you left back at
161
00:22:01,600 --> 00:22:03,120
home?You were at your own weight?
162
00:22:08,560 --> 00:22:09,520
Is she very pretty?
163
00:22:12,840 --> 00:22:13,680
It's been so long.
164
00:22:16,000 --> 00:22:16,960
She's probably married.
165
00:22:25,760 --> 00:22:27,280
Sorry, I shouldn't remind you.
166
00:22:34,880 --> 00:22:37,280
But you shouldn't be sad. Just because
167
00:22:37,280 --> 00:22:39,040
she's married, I'll be happy to keep you
168
00:22:39,040 --> 00:22:39,760
company.
169
00:22:43,440 --> 00:22:45,760
Don't you have to go home?I will only go
170
00:22:45,760 --> 00:22:47,040
home when I'm ready.
171
00:22:49,120 --> 00:22:52,000
Your folks will worry about you. They
172
00:22:52,000 --> 00:22:53,040
won't. They know me.
173
00:22:55,960 --> 00:22:57,600
That man might come after you again.
174
00:23:00,240 --> 00:23:02,480
I'm not afraid of him. I've got you.
175
00:23:04,960 --> 00:23:07,280
Is that so?You better go to sleep now.
176
00:23:07,440 --> 00:23:09,840
We'll go sightseeing tomorrow. All right.
177
00:23:14,560 --> 00:23:16,560
Good night. Good night.
178
00:23:55,760 --> 00:23:57,440
It's you. Shall you?
179
00:23:58,400 --> 00:23:59,040
Makin.
180
00:24:03,680 --> 00:24:04,400
May I come in?
181
00:24:07,920 --> 00:24:09,440
Sure. Please come in.
182
00:24:23,840 --> 00:24:24,560
Show you.
183
00:24:44,640 --> 00:24:45,760
What are you doing here?
184
00:24:47,600 --> 00:24:49,280
Just passing through. And you?
185
00:24:50,800 --> 00:24:53,640
I'm still looking for that man. How will
186
00:24:53,640 --> 00:24:54,560
your parents show you?
187
00:24:57,040 --> 00:24:58,480
Fine, thank you.
188
00:25:01,360 --> 00:25:02,520
What's the village like now?
189
00:25:05,120 --> 00:25:07,800
I've been away so long, I really don't
190
00:25:07,800 --> 00:25:08,080
know.
191
00:25:14,640 --> 00:25:17,200
Our temple. Is it still there, shall you?
192
00:25:18,800 --> 00:25:19,600
Our temple?
193
00:25:24,160 --> 00:25:25,280
It's in ruins now. Oh.
194
00:25:43,120 --> 00:25:44,000
Still mad at me?
195
00:25:45,840 --> 00:25:48,560
No. That's in the past.
196
00:25:52,400 --> 00:25:53,680
Why would you say that?
197
00:25:58,280 --> 00:25:59,440
I'm so happy to see you.
198
00:26:01,880 --> 00:26:03,200
But you don't seem pleased.
199
00:26:32,800 --> 00:26:34,400
It's so late. Aren't you afraid of
200
00:26:34,400 --> 00:26:36,960
staying here on your own?It's dangerous.
201
00:26:43,440 --> 00:26:45,440
I'm safe. My husband's guard is here.
202
00:27:31,040 --> 00:27:33,760
I'm sorry I went away to Lan Kung
203
00:27:33,760 --> 00:27:36,480
Fu. I should have written to you.
204
00:27:38,400 --> 00:27:40,400
I'm sorry. I couldn't wait.
205
00:27:41,480 --> 00:27:44,080
My parents forced me into this marriage,
206
00:27:45,040 --> 00:27:46,640
and I didn't hear from you at all.
207
00:27:50,320 --> 00:27:52,840
What is your husband like?Is he good to
208
00:27:52,840 --> 00:27:52,960
you?
209
00:27:58,720 --> 00:27:59,840
What's your husband's name?
210
00:28:06,080 --> 00:28:08,080
She's already married, but you have to
211
00:28:08,080 --> 00:28:10,960
see her. So she's the
212
00:28:10,960 --> 00:28:12,560
girl from the past, the one you worry
213
00:28:12,560 --> 00:28:15,480
about. Well, The Rock, keep
214
00:28:15,480 --> 00:28:17,840
out of this. Stay here if you want. I
215
00:28:17,840 --> 00:28:18,880
don't need your company.
216
00:28:26,320 --> 00:28:27,080
You better leave.
217
00:28:29,840 --> 00:28:30,720
I want to sleep.
218
00:28:38,800 --> 00:28:39,600
I'll stop this!
219
00:29:05,360 --> 00:29:07,520
That's enough, or else I'll kill you. Huh
220
00:30:00,160 --> 00:30:02,800
Your name, sir?Lee Makian.
221
00:30:04,080 --> 00:30:06,960
Ah, so you're Lee Makian. Nice
222
00:30:06,960 --> 00:30:09,840
to meet you. My
223
00:30:09,920 --> 00:30:12,160
pleasure. And your name is?My name is Lin
224
00:30:12,160 --> 00:30:12,560
Wan.
225
00:30:20,080 --> 00:30:22,240
Xiao Yu has missed you. She's told me a
226
00:30:22,240 --> 00:30:24,920
lot about you, Mr. Li. I wish to
227
00:30:24,920 --> 00:30:26,480
apologize for my bodyguard.
228
00:30:28,720 --> 00:30:30,960
Ti Yi, Mr. Li is a good friend.
229
00:30:31,360 --> 00:30:33,480
Remember that in future. Apologize to
230
00:30:33,520 --> 00:30:36,400
him. That's
231
00:30:36,400 --> 00:30:38,920
not necessary. I'm so glad to meet you
232
00:30:38,920 --> 00:30:41,200
here. I'll go and order some food for us.
233
00:30:41,440 --> 00:30:43,200
Please stay. The two of you can talk
234
00:30:43,200 --> 00:30:45,480
about old times. Besides, we have a
235
00:30:45,480 --> 00:30:47,080
common interest. I like sword fighting
236
00:30:47,080 --> 00:30:49,760
too. Thank you very
237
00:30:49,760 --> 00:30:52,720
much. Well?But I can't stay. I'm meeting
238
00:30:52,720 --> 00:30:53,120
someone.
239
00:30:57,760 --> 00:30:59,760
That's such a great pity. I sincerely
240
00:30:59,760 --> 00:31:01,440
hope we'll meet again. Yes.
241
00:31:05,760 --> 00:31:08,640
Xiaoyu. It's very cold here, and you've
242
00:31:08,640 --> 00:31:10,800
only just recovered. You'd better go
243
00:31:10,800 --> 00:31:11,440
inside.
244
00:31:46,000 --> 00:31:47,600
Mister, are you looking for your friend?
245
00:31:47,600 --> 00:31:49,440
Yes. She's paid her bill and left.
246
00:32:38,320 --> 00:32:39,600
I hear you were stopped by some thugs
247
00:32:39,600 --> 00:32:41,280
today. Did it scare you?
248
00:32:44,480 --> 00:32:46,480
I thinkI should be by your side all the
249
00:32:46,480 --> 00:32:46,960
time.
250
00:32:50,480 --> 00:32:52,800
Whenever you go to visit your mother, I
251
00:32:52,800 --> 00:32:55,600
worry about you. There are so many
252
00:32:55,600 --> 00:32:56,320
thugs about it.
253
00:33:09,680 --> 00:33:12,080
You mustn't blame Ti Yi. He didn't know
254
00:33:12,080 --> 00:33:13,200
that Li was your friend.
255
00:33:15,000 --> 00:33:16,800
He thought Lee Mak-in was a thug too.
256
00:33:18,080 --> 00:33:19,440
He's not that type of man.
257
00:33:24,800 --> 00:33:26,960
You known him a long time?We grew up
258
00:33:26,960 --> 00:33:27,600
together.
259
00:33:36,640 --> 00:33:38,920
So he was really just like a boyfriend to
260
00:33:38,920 --> 00:33:39,200
you?
261
00:33:43,720 --> 00:33:45,040
I haven't seen him for years.
262
00:33:48,480 --> 00:33:50,320
Then why did he refuse to stay and dine
263
00:33:50,320 --> 00:33:50,880
with us?
264
00:33:53,920 --> 00:33:55,600
He isn't very well-mannered, is he?
265
00:33:56,800 --> 00:33:58,080
He really shouldn't have come to your
266
00:33:58,080 --> 00:34:00,880
room. He must remember you're a married
267
00:34:00,880 --> 00:34:03,600
woman now. Lee Makin is a
268
00:34:03,600 --> 00:34:05,920
gentleman. There's nothing between us.
269
00:34:53,600 --> 00:34:56,160
Find the McKinn and be sure you kill him.
270
00:38:35,920 --> 00:38:37,680
How are you feeling today?Is your wound
271
00:38:37,680 --> 00:38:40,240
better?I'm much better.
272
00:38:41,880 --> 00:38:43,680
I've been here so long, but never thanked
273
00:38:43,680 --> 00:38:46,640
you. I want you to know I'm grateful, but
274
00:38:46,640 --> 00:38:49,120
I must go now. You're most welcome.
275
00:38:52,160 --> 00:38:55,080
I owe my life to you. I will never
276
00:38:55,080 --> 00:38:58,040
forget your kindness. Would you
277
00:38:58,040 --> 00:39:00,800
tell me your name?My name is Yun
278
00:39:00,880 --> 00:39:03,520
Kee, and I don't even know your name.
279
00:39:04,240 --> 00:39:07,120
I'm Lee McKeon. Would you join
280
00:39:07,120 --> 00:39:09,080
me for a drink and a little chat?Hmm
281
00:39:20,160 --> 00:39:21,840
I conceive in your style that you have a
282
00:39:21,840 --> 00:39:24,680
good teacher. Master Kulal taught
283
00:39:24,680 --> 00:39:27,520
me sword fighting. Kulal's famous.
284
00:39:28,000 --> 00:39:30,480
A good sword fighter. You're very lucky
285
00:39:30,480 --> 00:39:31,360
to be a student.
286
00:39:34,080 --> 00:39:36,080
In many ways, you remind me of my friend.
287
00:39:36,480 --> 00:39:39,440
Really?Why do you say that?He's also a
288
00:39:39,440 --> 00:39:42,400
good sword fighter. Huhyou
289
00:39:42,400 --> 00:39:43,840
have a high opinion of him I'd like to
290
00:39:43,840 --> 00:39:46,600
meet him I haven't seen him in a
291
00:39:46,600 --> 00:39:47,040
while
292
00:39:57,440 --> 00:39:59,200
Mr. Lee where do you go from here
293
00:40:02,800 --> 00:40:05,480
I've been searching for someone the
294
00:40:05,480 --> 00:40:08,000
biggest ambition in my life is to meet
295
00:40:08,000 --> 00:40:10,560
him and I'll not rest until I find him oh
296
00:40:14,000 --> 00:40:14,480
Madam.
297
00:40:36,370 --> 00:40:39,330
Something wrong?My friend's in trouble.
298
00:40:40,610 --> 00:40:43,570
Well, what's the matter?Can I help you?
299
00:40:47,250 --> 00:40:48,970
After all, you saved my life, and any
300
00:40:48,970 --> 00:40:51,520
friend of yours is a friend of mine. It's
301
00:40:51,520 --> 00:40:54,160
the same person I told you about earlier.
302
00:40:55,200 --> 00:40:57,840
He stopped sword fighting many years
303
00:40:57,840 --> 00:41:00,680
ago, but there are people who still want
304
00:41:00,680 --> 00:41:03,600
to challenge him. Now they kidnapped
305
00:41:03,600 --> 00:41:06,400
his daughter. A mutual
306
00:41:06,400 --> 00:41:08,920
friend heard about the kidnap, so he's
307
00:41:08,920 --> 00:41:09,840
written to tell me.
308
00:41:13,600 --> 00:41:14,480
Mind if I read it?
309
00:41:29,350 --> 00:41:30,230
Wachu Zoo.
310
00:41:37,030 --> 00:41:39,030
Is Blackwind Hill far from here?It's not
311
00:41:39,190 --> 00:41:41,830
far. Leave now. You'll be there tonight.
312
00:41:42,470 --> 00:41:44,390
Don't worry. I think I can save her.
313
00:41:45,190 --> 00:41:46,630
You're kind. I appreciate it.
314
00:41:50,880 --> 00:41:51,600
One moment.
315
00:42:08,080 --> 00:42:10,480
Why don't you take this sword with you?I
316
00:42:10,480 --> 00:42:12,080
want you to have it as a present.
317
00:42:14,640 --> 00:42:15,840
You deserve it.
318
00:42:51,920 --> 00:42:53,680
My father will kill you when he getshere.
319
00:43:18,240 --> 00:43:21,120
Hut! Hut!
320
00:44:14,680 --> 00:44:16,240
You're the one that told you and Ki we
321
00:44:16,240 --> 00:44:17,440
were at Black Wind Hill.
322
00:44:22,960 --> 00:44:23,080
Huh
323
00:44:25,600 --> 00:44:27,760
No, not me.
324
00:45:18,320 --> 00:45:19,920
We better go to our separate units now.
325
00:45:20,080 --> 00:45:21,600
But what if those people come after you?
326
00:45:24,560 --> 00:45:27,480
Little Rock. You should go back to
327
00:45:27,480 --> 00:45:28,320
that bill at Ian.
328
00:45:33,840 --> 00:45:35,280
I'd like to take you home first.
329
00:45:37,120 --> 00:45:38,400
My father wouldn't like that.
330
00:45:43,440 --> 00:45:46,400
I promised you in key. I
331
00:45:46,400 --> 00:45:47,440
thought you cared for me.
332
00:45:49,760 --> 00:45:49,840
Huh
333
00:46:08,830 --> 00:46:10,670
Make yourself at home. I'll call Father.
334
00:46:32,240 --> 00:46:34,640
Father, this is the gentleman who rescued
335
00:46:34,640 --> 00:46:37,440
me just now. Thank you for
336
00:46:37,440 --> 00:46:40,280
saving my girl. She'll never learn. She's
337
00:46:40,280 --> 00:46:42,000
always getting into trouble.
338
00:46:43,840 --> 00:46:46,800
May I ask your name, sir?My name's
339
00:46:46,800 --> 00:46:49,280
Li McKeon. You told me that you were
340
00:46:49,280 --> 00:46:51,760
called Raindrop. Mr. Li, I have been
341
00:46:51,760 --> 00:46:53,920
retired for years, but many swordsmen are
342
00:46:53,920 --> 00:46:56,400
still trying to challenge me. Ying Chi is
343
00:46:56,400 --> 00:46:59,120
naughty. She never stays home. She's
344
00:46:59,120 --> 00:47:01,560
always out causing trouble. And I can't
345
00:47:01,560 --> 00:47:04,320
stop her. Fortunately, you saved her. I
346
00:47:04,320 --> 00:47:05,840
don't know how I can thank you.
347
00:47:07,280 --> 00:47:09,760
Think nothing of it. I promised Yun Ki
348
00:47:09,760 --> 00:47:11,760
that I'd do my best to rescue her.
349
00:47:13,040 --> 00:47:14,400
Thank you. Sit down.
350
00:47:17,040 --> 00:47:19,680
Jing Chi told me, You're a good
351
00:47:19,680 --> 00:47:22,560
swordsman. Who taught you your sword
352
00:47:22,560 --> 00:47:25,280
fighting?Master Kulau.
353
00:47:25,840 --> 00:47:28,800
Oh, no wonder. He is one of
354
00:47:28,800 --> 00:47:30,400
the very best.
355
00:47:41,630 --> 00:47:43,790
I have been learning for ten years. I
356
00:47:43,790 --> 00:47:45,550
want to know how good my sword fighting
357
00:47:45,550 --> 00:47:48,110
is. I admired you since I first heard of
358
00:47:48,110 --> 00:47:50,750
your style. It's my dream to challenge
359
00:47:50,750 --> 00:47:52,030
you to a friendly duel.
360
00:47:53,990 --> 00:47:55,390
A lot of people believe that you are
361
00:47:55,390 --> 00:47:58,320
dead. So I didn't think I'd ever get
362
00:47:58,320 --> 00:47:59,440
the chance to meet you.
363
00:48:02,480 --> 00:48:04,560
I'm really fortunate to have met your
364
00:48:04,560 --> 00:48:06,960
daughter. That's why I came back withher.
365
00:48:10,400 --> 00:48:11,520
I want to challenge you to fight.
366
00:48:16,800 --> 00:48:18,880
You're out of your mind. How dare you
367
00:48:18,880 --> 00:48:20,320
suggest such a stupid thing.
368
00:48:34,450 --> 00:48:35,570
Chimad's sword.
369
00:48:38,930 --> 00:48:41,330
Did Yun Ki give you this sword before you
370
00:48:41,330 --> 00:48:44,130
left her?She'd have only given it to the
371
00:48:44,130 --> 00:48:44,690
best.
372
00:48:47,410 --> 00:48:49,970
If that's your biggest wish, fine.
373
00:48:52,210 --> 00:48:54,850
In three days, we'll fight at the hill.
374
00:49:03,760 --> 00:49:05,840
Well, now, I never expected this of you.
375
00:49:06,400 --> 00:49:08,960
So your only purpose of saving me was so
376
00:49:08,960 --> 00:49:11,600
that you could meet my dad. You liar, you
377
00:49:11,600 --> 00:49:14,320
promised to protect me and care for
378
00:49:14,320 --> 00:49:15,680
me. You use me.
379
00:49:17,600 --> 00:49:19,520
You'll never be able to defeat my dad.
380
00:49:19,840 --> 00:49:21,200
He's the best swordsman in the whole
381
00:49:21,200 --> 00:49:23,200
country. So get that into your stupid
382
00:49:23,200 --> 00:49:25,760
head. You two mustn't fight. That will be
383
00:49:25,760 --> 00:49:26,560
suicide.
384
00:49:32,240 --> 00:49:34,800
Why don't you say something?You're wrong!
385
00:49:36,080 --> 00:49:37,440
You mustn't fight my father.
386
00:49:54,800 --> 00:49:56,560
If you do, I never want to see you again.
387
00:50:02,000 --> 00:50:04,880
To fight what you do is my
388
00:50:04,880 --> 00:50:05,840
biggest ambition.
389
00:50:21,960 --> 00:50:24,360
Madam! What is it?
390
00:50:25,040 --> 00:50:26,080
The master's here.
391
00:50:31,520 --> 00:50:33,760
Show him to the main parlor first. I'll
392
00:50:33,760 --> 00:50:35,280
join him. Yes, ma'am.
393
00:50:45,640 --> 00:50:46,240
Kiernki.
394
00:50:57,600 --> 00:51:00,480
Choo-zoo. It's been so long.
395
00:51:00,480 --> 00:51:03,360
How are you?Fine. And how are
396
00:51:03,360 --> 00:51:04,840
you?Why didn't you let me know you were
397
00:51:04,840 --> 00:51:07,560
coming?The house is such a mess. Ohh
398
00:51:08,160 --> 00:51:10,000
Don't be silly. It looks beautiful.
399
00:51:28,800 --> 00:51:31,680
How are you getting along?Not
400
00:51:31,680 --> 00:51:32,400
too bad.
401
00:51:38,760 --> 00:51:40,680
You haven't changed anything in the house
402
00:51:40,680 --> 00:51:42,120
at all. It's still lovely.
403
00:51:43,640 --> 00:51:45,800
I'll never part with them. They were your
404
00:51:45,800 --> 00:51:48,760
present. You saved my life,
405
00:51:48,760 --> 00:51:51,320
remember?You nursed me night and day,
406
00:51:51,960 --> 00:51:54,880
and if it weren't for you,I would
407
00:51:54,880 --> 00:51:57,440
be dead. I don't think I can ever repay
408
00:51:57,440 --> 00:52:00,240
you. Choo Zhu, you're so
409
00:52:00,240 --> 00:52:00,880
kind.
410
00:52:04,000 --> 00:52:05,160
Is Yunji safe now?
411
00:52:07,040 --> 00:52:09,920
Yes, she is home. And I've come to thank
412
00:52:09,920 --> 00:52:11,920
you. You're very welcome.
413
00:52:14,320 --> 00:52:17,200
Hmm It was me long ago.
414
00:52:18,080 --> 00:52:18,760
Now it's Li.
415
00:52:20,560 --> 00:52:23,440
Yunji. Somehow you always
416
00:52:23,440 --> 00:52:24,400
find the best.
417
00:52:31,760 --> 00:52:33,680
Lee learned his sword fighting from Ku
418
00:52:33,680 --> 00:52:36,440
Lao. Studied for 10
419
00:52:36,440 --> 00:52:39,280
years. His main reason for helping me was
420
00:52:39,280 --> 00:52:40,320
to fight me.
421
00:52:44,720 --> 00:52:47,600
But please don't worry. I knew
422
00:52:47,600 --> 00:52:49,280
it would happen sooner or later.
423
00:52:52,000 --> 00:52:54,560
He spent years looking for me, and
424
00:52:54,560 --> 00:52:56,880
now he has reached his goal.
425
00:53:07,360 --> 00:53:09,920
I have given him my word. I'll fight him
426
00:53:09,920 --> 00:53:12,840
in three days. It was all my fault.
427
00:53:15,360 --> 00:53:16,480
No, my dear, it's fate.
428
00:53:22,840 --> 00:53:25,720
Juzu, you
429
00:53:25,760 --> 00:53:28,080
mustn't blame yourself. The Qi Mud sword
430
00:53:28,080 --> 00:53:30,960
is powerful, but it's also evil.
431
00:53:31,880 --> 00:53:34,600
And that's why I left it for you to
432
00:53:34,640 --> 00:53:37,280
keep, so that I could avoid any trouble.
433
00:53:37,760 --> 00:53:40,720
But then it seems I'm destined to
434
00:53:40,720 --> 00:53:43,520
cross its path. I can't get out of
435
00:53:44,480 --> 00:53:46,920
it. Juzu, it's my fault. I shouldn't have
436
00:53:46,920 --> 00:53:47,680
given it away.
437
00:53:53,040 --> 00:53:55,920
No, don't say that. You have no
438
00:53:55,920 --> 00:53:57,680
idea the sword would do me harm.
439
00:54:21,920 --> 00:54:23,360
I can't run away from it.
440
00:54:24,880 --> 00:54:26,640
It's fate. No one's to blame.
441
00:55:51,940 --> 00:55:54,740
Good. You're a good fighter.
442
00:55:55,780 --> 00:55:58,500
I admit defeat. Hope you're satisfied.
443
00:56:41,600 --> 00:56:43,280
Get out of my way. Please stop it. No,
444
00:56:43,280 --> 00:56:45,000
you can't go in there. You can't go in
445
00:56:45,000 --> 00:56:47,520
there, please. Stop it!
446
00:56:52,000 --> 00:56:53,840
Go back here! Stop! You mustn't go in
447
00:56:53,960 --> 00:56:54,080
there!
448
00:56:56,960 --> 00:56:58,960
You mustn't go in there, please! There,
449
00:56:59,040 --> 00:57:00,160
please! Stop! Miss!
450
00:57:02,760 --> 00:57:03,360
Ling Chi.
451
00:57:05,640 --> 00:57:08,400
Where are you hiding Li Makhian?He isn't
452
00:57:08,400 --> 00:57:08,880
here.
453
00:57:17,760 --> 00:57:20,240
I suppose he's satisfied. Are you
454
00:57:20,240 --> 00:57:21,920
celebrating with him for defeating my
455
00:57:21,920 --> 00:57:24,800
father?Has my father ever harmed a pair
456
00:57:24,800 --> 00:57:26,560
of you?Why must you hurt him?Is he badly
457
00:57:26,720 --> 00:57:28,960
wounded?Don't pretend you don't know.
458
00:57:28,960 --> 00:57:30,800
Henley, over. I swear he isn't here.
459
00:57:32,160 --> 00:57:33,960
If anything happens to my father, I swear
460
00:57:33,960 --> 00:57:35,360
I'll kill him. Let's go back to your
461
00:57:35,360 --> 00:57:35,840
father.
462
00:59:37,440 --> 00:59:39,680
Dad?Dad?
463
01:00:11,840 --> 01:00:13,440
Oh, you killed him! I want my revenge!
464
01:00:17,760 --> 01:00:19,920
Stop crying. He's dead. You should be
465
01:00:19,920 --> 01:00:22,800
happy. You can go and tell Lee McKinn
466
01:00:22,800 --> 01:00:25,000
he succeeded. He's a champion swordsman
467
01:00:25,000 --> 01:00:27,640
from now on. I
468
01:00:27,840 --> 01:00:30,160
hate you, you cold-blooded heart. Ohh My
469
01:00:30,160 --> 01:00:31,880
dad gave you the sword, and you gave it
470
01:00:31,880 --> 01:00:34,480
to his murderer. You're so heartless.
471
01:00:34,800 --> 01:00:36,240
I'm gonna kill you. Yingxi. What
472
01:00:37,600 --> 01:00:39,360
What I gave him, the Chima sword?
473
01:00:40,720 --> 01:00:42,560
I do, I dare you kill your dad. Oh, shut
474
01:00:43,600 --> 01:00:43,760
up! Uh Uh
475
01:00:48,240 --> 01:00:50,840
Ding Ji. You killed my father. You bitch
476
01:00:50,840 --> 01:00:53,640
I should kill you. But since you
477
01:00:53,640 --> 01:00:55,760
saved my life once, I'll let you go.
478
01:00:56,720 --> 01:00:57,040
Get out!
479
01:01:29,600 --> 01:01:32,400
ah I swear, I'll avenge your
480
01:01:32,400 --> 01:01:34,240
death. I'll kill Limakian.
481
01:01:44,240 --> 01:01:47,120
You look so depressed now. You should be
482
01:01:47,120 --> 01:01:49,440
happy. You got your wish.
483
01:01:50,720 --> 01:01:53,560
I feel uneasy. What are your
484
01:01:53,560 --> 01:01:54,000
plans?
485
01:01:56,960 --> 01:01:59,120
I'm leaving. I came to say goodbye. Where
486
01:02:00,760 --> 01:02:03,680
will you go?I
487
01:02:03,680 --> 01:02:06,600
don't know. Wherever fate
488
01:02:06,600 --> 01:02:08,640
takes me. For too long, I've been seeking
489
01:02:08,640 --> 01:02:09,120
glory.
490
01:02:12,120 --> 01:02:14,240
And now that I've experienced victory,
491
01:02:15,440 --> 01:02:17,040
I realize it's only a mirage.
492
01:02:21,680 --> 01:02:24,400
Life's meaningless. My mind is restless.
493
01:02:30,240 --> 01:02:32,480
Roger Sue experienced the same feelings.
494
01:02:33,520 --> 01:02:36,480
He said that as an expert swordsman, he
495
01:02:36,480 --> 01:02:38,880
led a lonely life. He didn't live up to
496
01:02:38,880 --> 01:02:40,640
his reputation as a sword fighter.
497
01:02:44,000 --> 01:02:46,640
I was surprised. He's been ill for some
498
01:02:46,640 --> 01:02:47,120
time.
499
01:02:49,920 --> 01:02:52,640
He accepted your challenge to help you
500
01:02:52,640 --> 01:02:53,760
achieve your ambition.
501
01:02:59,600 --> 01:03:01,640
He was a brave man. Sickness couldn't
502
01:03:01,640 --> 01:03:04,440
stop him. Why
503
01:03:04,440 --> 01:03:05,840
didn't you tell me this earlier?
504
01:03:14,560 --> 01:03:15,600
I want to see Master Wah.
505
01:03:17,600 --> 01:03:19,600
Impossible. It's too late.
506
01:03:20,640 --> 01:03:22,360
Someone has killed him. He's been
507
01:03:22,360 --> 01:03:24,960
murdered. HuhCan't be true.
508
01:03:28,120 --> 01:03:29,480
I wounded him, but he was barely a
509
01:03:29,480 --> 01:03:31,800
scratch. Couldn't have killed him.
510
01:03:38,000 --> 01:03:40,800
Impossible. Impossible.
511
01:03:46,800 --> 01:03:49,120
In his honor, let's have a drink.
512
01:04:02,400 --> 01:04:03,200
Excuse me.
513
01:05:42,320 --> 01:05:43,120
You're in key.
514
01:06:28,880 --> 01:06:30,600
Gingi, I swear I couldn't have killed
515
01:06:30,600 --> 01:06:32,160
your father. I didn't stab him hard
516
01:06:32,160 --> 01:06:33,120
enough. It was a scratch.
517
01:06:37,120 --> 01:06:38,480
I had no idea he was ill. I wouldn't have
518
01:06:38,480 --> 01:06:39,160
challenged him. Hmm
519
01:07:09,980 --> 01:07:11,940
What are you doing?Don't you think the
520
01:07:11,940 --> 01:07:12,740
sword is nice?
521
01:07:15,060 --> 01:07:17,940
It's very sharp. Well, naturally, this
522
01:07:17,940 --> 01:07:19,460
is the famous Ahn Sing sword.
523
01:07:25,040 --> 01:07:27,840
I've wanted this sword for years, and
524
01:07:27,840 --> 01:07:30,000
with the Qi mud blade, I'll own the two
525
01:07:30,000 --> 01:07:30,800
best swords.
526
01:07:33,520 --> 01:07:35,920
I'm a lucky person. I've got everything I
527
01:07:35,920 --> 01:07:38,640
want. I have a beautiful woman
528
01:07:39,200 --> 01:07:42,040
and the best weapons. Lee Mak Yin might
529
01:07:42,040 --> 01:07:44,800
think he's the best, but I own much more
530
01:07:44,800 --> 01:07:47,760
than him. Each person
531
01:07:47,760 --> 01:07:49,120
values different things.
532
01:07:51,560 --> 01:07:52,880
Your good friend has paid a very high
533
01:07:52,880 --> 01:07:54,560
price to be famous.
534
01:07:59,120 --> 01:08:01,120
To gain fame, he killed Wachu Zhu.
535
01:08:05,440 --> 01:08:08,400
And that's not all. A woman
536
01:08:08,400 --> 01:08:11,120
killed herself because of him, and
537
01:08:11,120 --> 01:08:14,080
another woman wants to kill Lee Makin.
538
01:08:20,480 --> 01:08:22,240
Want me to tell you what happened between
539
01:08:22,240 --> 01:08:25,200
them?After all,
540
01:08:25,200 --> 01:08:26,600
he is a good friend of yours. You care
541
01:08:26,600 --> 01:08:29,200
for him. I don't believe Lee caused those
542
01:08:29,200 --> 01:08:31,280
to death. Can you be certain?
543
01:08:45,680 --> 01:08:46,240
Back in.
544
01:08:49,840 --> 01:08:49,880
Oh.
545
01:08:53,440 --> 01:08:54,040
Shall you?
546
01:08:56,200 --> 01:08:57,160
What's wrong?Why are you here?
547
01:09:00,400 --> 01:09:01,920
I came here to talk to you.
548
01:09:20,000 --> 01:09:20,480
How are you?
549
01:09:30,880 --> 01:09:33,280
You got your wish. You must be happy.
550
01:09:37,200 --> 01:09:39,440
You must believe me. I had no intention
551
01:09:39,440 --> 01:09:42,280
of killing Hoa. I couldn't have killed
552
01:09:42,280 --> 01:09:42,400
him.
553
01:09:52,320 --> 01:09:54,960
There's something I want to tell you. Lin
554
01:09:54,960 --> 01:09:56,160
wants your Chima sword.
555
01:09:58,080 --> 01:10:00,240
I don't know how he did it, but he's got
556
01:10:00,240 --> 01:10:02,800
the Hongsing sword. Lin wanted
557
01:10:02,800 --> 01:10:05,280
everything to lure Hua out of
558
01:10:05,280 --> 01:10:08,200
hiding. So he was glad when you
559
01:10:08,200 --> 01:10:10,920
challenged Hua. It gave him the chance to
560
01:10:10,920 --> 01:10:13,760
get hold of the Hongsing sword. Please be
561
01:10:13,760 --> 01:10:16,080
careful. He intends to get
562
01:10:16,560 --> 01:10:19,000
Chima's sword. So he's the one who framed
563
01:10:19,000 --> 01:10:21,040
me. He's the one who killed Hua.
564
01:10:23,920 --> 01:10:25,480
No wonder why Ying-chi thought I killed
565
01:10:25,480 --> 01:10:25,920
her dad.
566
01:10:29,840 --> 01:10:31,680
Why Ying-chi?Wasn't that the drawing
567
01:10:31,680 --> 01:10:34,480
merthy in?Yes.
568
01:10:36,080 --> 01:10:37,200
Why choose his daughter?
569
01:10:45,040 --> 01:10:47,880
Mackin, you must get out of here. Lin
570
01:10:47,880 --> 01:10:50,720
will come to look for you. I'm
571
01:10:50,720 --> 01:10:51,240
not scared.
572
01:10:57,920 --> 01:10:59,760
Tonight, I'm gonna stay with Yoon Kyi.
573
01:11:02,720 --> 01:11:04,560
Tomorrow, I'll settle with Lin Wang.
574
01:11:08,320 --> 01:11:10,240
You think it would help if I talk to Ying
575
01:11:10,240 --> 01:11:12,480
Chi?I doubt it.
576
01:11:13,360 --> 01:11:14,680
No, she won't believe
577
01:11:29,180 --> 01:11:31,940
you. Madame Lin?What are you
578
01:11:31,940 --> 01:11:33,500
doing here?Why aren't you with Li?
579
01:11:41,520 --> 01:11:43,480
Please, Miss Wah, please calm down and
580
01:11:43,480 --> 01:11:45,520
listen to me. We have nothing to talk
581
01:11:45,520 --> 01:11:48,280
about. All I want to know is the
582
01:11:48,280 --> 01:11:49,600
whereabouts of Lee Makien.
583
01:11:52,640 --> 01:11:53,840
He's at Yoon Ki's house.
584
01:11:56,080 --> 01:11:57,600
I suppose you've come from her house.
585
01:11:59,800 --> 01:12:02,640
Mr. Lee does like his women. Yoon Ki has
586
01:12:02,640 --> 01:12:04,480
just died, and he sends for Yoon right
587
01:12:04,480 --> 01:12:06,880
away. He doesn't waste time, does he?
588
01:12:11,920 --> 01:12:13,920
Miss Wah, you must believe me.
589
01:12:14,800 --> 01:12:17,040
Lee Makin didn't kill your father.
590
01:12:18,640 --> 01:12:20,800
Well now, are you speaking as Madame Lin,
591
01:12:20,880 --> 01:12:23,040
or have you come here as Lee's mistress?
592
01:12:28,800 --> 01:12:31,280
Look, Miss Wah, the hunting sword is in
593
01:12:31,280 --> 01:12:33,600
my husband's hands. It's possible he
594
01:12:33,600 --> 01:12:36,560
killed your dad. What are you getting at?
595
01:12:38,160 --> 01:12:40,480
Lin Wan brought home a new sword. Said it
596
01:12:40,480 --> 01:12:43,040
was a Holsing sword. What kind of a woman
597
01:12:43,040 --> 01:12:44,760
are you, anyway?Double-crossing your
598
01:12:44,760 --> 01:12:46,640
husband?What I'm telling you is the
599
01:12:46,640 --> 01:12:49,360
truth. And now he's after the Chi Mud
600
01:12:49,360 --> 01:12:52,040
sword. Ah, now I understand.
601
01:12:52,400 --> 01:12:54,880
Li Makien killed my father because he
602
01:12:54,880 --> 01:12:56,240
wants both those swords.
603
01:12:59,360 --> 01:13:01,280
Please, Niswa, don't be unreasonable.
604
01:13:14,160 --> 01:13:17,000
What are you doing?I'm taking you back to
605
01:13:17,000 --> 01:13:19,800
your husband. He came to
606
01:13:19,840 --> 01:13:20,960
pay his last respects.
607
01:13:22,800 --> 01:13:25,680
And he told me, You ran away with Lin
608
01:13:25,680 --> 01:13:27,680
McKeon. I'm going to take you back.
609
01:13:56,000 --> 01:13:57,520
And what does Lynn want you to do?
610
01:17:06,240 --> 01:17:06,560
Yeah!
611
01:17:18,880 --> 01:17:20,920
Lee Makin, you thought I'd believe you
612
01:17:20,920 --> 01:17:22,320
because you sent her to explain?
613
01:17:24,120 --> 01:17:25,920
What have you done to show you?I sent her
614
01:17:25,920 --> 01:17:27,200
back home where she belongs.
615
01:17:29,200 --> 01:17:31,600
You're crazy. Why did you do that?What's
616
01:17:31,600 --> 01:17:33,600
wrong with that?She's a married woman.
617
01:17:34,160 --> 01:17:36,560
She shouldn't be with you. Lee Makin,
618
01:17:36,880 --> 01:17:38,000
let's settle the score now.
619
01:17:50,480 --> 01:17:50,560
Why
620
01:18:04,160 --> 01:18:04,320
do you
621
01:18:07,520 --> 01:18:08,480
want to kill me?
622
01:18:10,440 --> 01:18:13,280
Lin Wan, I've finally
623
01:18:13,280 --> 01:18:15,000
got the Chi Mun sword for you.
624
01:18:20,320 --> 01:18:22,080
Is it true Lin Wan has a haunting sword?
625
01:20:07,890 --> 01:20:10,290
So you stole the hunting sword. That's
626
01:20:10,290 --> 01:20:12,930
right. And you killed my father too?
627
01:20:13,090 --> 01:20:15,250
Correct. You murdered him to get the
628
01:20:15,250 --> 01:20:17,010
sword. You could say that.
629
01:20:18,370 --> 01:20:19,730
You call yourself a swordsman?
630
01:20:21,570 --> 01:20:23,330
Anyone who can use this sword.
631
01:20:33,040 --> 01:20:35,840
He's an expert. Well, I've got news for
632
01:20:35,840 --> 01:20:37,440
you. We've killed your buddyguard.
633
01:20:43,310 --> 01:20:45,430
Makes no difference to me. One way or
634
01:20:45,430 --> 01:20:46,830
another, all on the swords. Shoot
635
01:20:54,830 --> 01:20:54,910
it!
636
01:24:51,840 --> 01:24:54,400
Where shall you?Where is she?
637
01:24:56,080 --> 01:24:57,880
Where is she?She's... HuhShe's..
638
01:25:00,400 --> 01:25:01,840
She's inside. Is she all right?
639
01:25:05,760 --> 01:25:05,840
Huh
41606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.