All language subtitles for The Flower in Prison e36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,782 --> 00:00:15,731 A Waejibu (lawyer)? What does a lawyer do? 2 00:00:15,732 --> 00:00:17,881 On behalf of the people who don't know the law, 3 00:00:17,882 --> 00:00:20,131 they take on their trials for them. 4 00:00:20,132 --> 00:00:23,961 I remember it. In the past along the way from the Ministry of Punishment to Jeonokseo, 5 00:00:23,962 --> 00:00:28,561 we always had those people following, who would take on a trial for money. 6 00:00:28,562 --> 00:00:29,711 You've seen them? 7 00:00:29,712 --> 00:00:31,811 Of course! 8 00:00:31,812 --> 00:00:35,921 I can't read, right? So I've had a trial in front of them, too. 9 00:00:35,922 --> 00:00:39,121 But they've not been seen since a few years ago, right? 10 00:00:39,122 --> 00:00:42,831 The lawyers were all kicked out by the state. 11 00:00:42,832 --> 00:00:45,651 That's why I will do it. 12 00:00:45,652 --> 00:00:47,421 What? 13 00:00:47,422 --> 00:00:51,801 Hey! How can a Rites Bureau practitioner become a lawyer? 14 00:00:51,802 --> 00:00:56,552 Even if I have to quit the divinity office, I am becoming a lawyer. 15 00:00:59,262 --> 00:01:04,212 So I can get Ahjussi out alive. 16 00:01:12,472 --> 00:01:16,571 When was the last time you saw Queen Dowager? 17 00:01:16,572 --> 00:01:19,461 Four days ago. 18 00:01:19,462 --> 00:01:23,661 She was worried sick about the king knowing everything that happened in the East Palace. 19 00:01:23,662 --> 00:01:27,111 Please go pacify her worry. 20 00:01:27,112 --> 00:01:29,131 Why, jeez. 21 00:01:29,132 --> 00:01:32,471 I don't know what I would say to her. 22 00:01:32,472 --> 00:01:36,151 I'll be staying at the palace till late today. 23 00:01:36,152 --> 00:01:40,151 Yes, have a safe trip. 24 00:01:40,152 --> 00:01:42,311 Have a good trip, Father. 25 00:01:42,312 --> 00:01:44,302 Alright, Shin Hye. 26 00:01:56,002 --> 00:02:01,891 We have a precious guest coming tonight so pay extra care to the dinner menu. 27 00:02:01,892 --> 00:02:03,821 Yes. 28 00:02:03,822 --> 00:02:06,661 You heard, right? Extra care. 29 00:02:06,662 --> 00:02:08,251 Do a good job on the ingredients. 30 00:02:08,252 --> 00:02:13,701 Sungnim, we need to go to the field to get some ingredients. You'll go, right? 31 00:02:13,702 --> 00:02:18,401 Why would I? You figure it out. 32 00:02:18,402 --> 00:02:22,681 But you always went to the field. 33 00:02:22,682 --> 00:02:26,431 I'm Oh Jong Geum. 34 00:02:26,432 --> 00:02:33,041 But okay, I'm not really someone who does such rough work anymore. 35 00:02:33,042 --> 00:02:36,621 Sungnim! 36 00:02:36,622 --> 00:02:38,691 - What's with her? - Who knows. 37 00:02:38,692 --> 00:02:42,962 I think she's out of her mind. 38 00:02:45,162 --> 00:02:48,691 Sungnim! 39 00:02:48,692 --> 00:02:50,851 - What? - Did you? 40 00:02:50,852 --> 00:02:53,361 Did I what? 41 00:02:53,362 --> 00:02:56,211 Did you and the Lord do that? 42 00:02:56,212 --> 00:02:59,781 Wench, you're so sharp! 43 00:02:59,782 --> 00:03:05,891 You listen clearly. Soon you'll be calling me Second Mistress. 44 00:03:05,892 --> 00:03:10,232 So do a good job. I'm making an exception by letting you know. 45 00:03:13,012 --> 00:03:16,582 She's really lost it. 46 00:03:21,122 --> 00:03:22,421 You wanted to see me? 47 00:03:22,422 --> 00:03:25,231 Did you guys know about waejibu (lawyers)? 48 00:03:25,232 --> 00:03:27,561 Lawyers? 49 00:03:27,562 --> 00:03:28,821 I do. 50 00:03:28,822 --> 00:03:32,091 People who take on a trial in your stead for money. 51 00:03:32,092 --> 00:03:37,701 Then you know they were all kicked out of the capitol a decade ago? 52 00:03:37,702 --> 00:03:38,911 Yes, sir. 53 00:03:38,912 --> 00:03:42,991 Why are you asking about them? 54 00:03:42,992 --> 00:03:45,921 I'm in need of one. 55 00:03:45,922 --> 00:03:49,871 Can you find one that might still be in the city? 56 00:03:49,872 --> 00:03:51,952 Yes, sir. 57 00:04:06,662 --> 00:04:08,071 Welcome, Minister of Taxation. 58 00:04:08,072 --> 00:04:10,661 So what's so urgent? 59 00:04:10,662 --> 00:04:12,511 My Lord, have you heard? 60 00:04:12,512 --> 00:04:14,081 About what? 61 00:04:14,082 --> 00:04:16,991 The king is going to demolish the Rites Bureau. 62 00:04:16,992 --> 00:04:19,951 What? Why so suddenly? 63 00:04:19,952 --> 00:04:23,631 He's going to demolish the Rites Bureau, 64 00:04:23,632 --> 00:04:27,472 and he's also ordered a stop to the extermination ritual that Queen Dowager has been working on. 65 00:04:33,902 --> 00:04:37,241 Your Highness, the state councilor is here. 66 00:04:37,242 --> 00:04:38,801 Have him come in. 67 00:04:38,802 --> 00:04:40,652 Yes. 68 00:04:49,792 --> 00:04:52,261 You came. 69 00:04:52,262 --> 00:04:55,561 Your Highness, I heard the king is demolishing the Rites Bureau, 70 00:04:55,562 --> 00:04:59,922 saying the rituals held by the Rites Bureau are cult activities. 71 00:05:00,892 --> 00:05:03,961 There's a hidden agenda to it. 72 00:05:03,962 --> 00:05:09,731 This is to separate you and me. 73 00:05:09,732 --> 00:05:13,501 Demolish the Rites Bureau and the Soyoon faction and I 74 00:05:13,502 --> 00:05:16,421 cannot put our powers together anymore. 75 00:05:16,422 --> 00:05:20,821 Your Highness, this must be a prank by the Daeyoon faction. 76 00:05:20,822 --> 00:05:23,541 We were leaving the king alone. 77 00:05:23,542 --> 00:05:26,841 But we got the Daeyoon faction going after we gained power. 78 00:05:26,842 --> 00:05:29,921 We can't just sit and watch anymore. 79 00:05:29,922 --> 00:05:36,521 You're right. We have to stop what the king and that faction are doing. 80 00:05:36,522 --> 00:05:38,571 Yes, Your Highness. 81 00:05:38,572 --> 00:05:41,782 State Councilor, does this make sense? 82 00:05:47,572 --> 00:05:50,941 I asked to see all 83 00:05:50,942 --> 00:05:57,311 for the Rites Bureau issue. It's what Queen Dowager wants, 84 00:05:57,312 --> 00:05:59,761 and from our stance, we must stop them from demolishing it as well. 85 00:05:59,762 --> 00:06:01,701 Yes, Sir. 86 00:06:01,702 --> 00:06:04,171 If the Rites Bureau is demolished, just as Daeyoon wants, 87 00:06:04,172 --> 00:06:05,631 they will use this and 88 00:06:05,632 --> 00:06:07,861 go to the extreme to start trampling our power. 89 00:06:07,862 --> 00:06:09,021 Yes, sir. 90 00:06:09,022 --> 00:06:11,031 We need to cut them from the root. 91 00:06:11,032 --> 00:06:13,891 Minister of Rites, do you have any good ideas? 92 00:06:13,892 --> 00:06:16,371 What? Oh... 93 00:06:16,372 --> 00:06:19,431 First, we should start with a letter to the king. 94 00:06:19,432 --> 00:06:21,811 Then, we refuse to go to state court. 95 00:06:21,812 --> 00:06:25,871 That's going to stop the king? 96 00:06:25,872 --> 00:06:27,711 Chief of Personnel, Sung Ji Hun, 97 00:06:27,712 --> 00:06:31,551 has been filling the three offices with mostly Daeyoon faction members. 98 00:06:31,552 --> 00:06:36,981 But Sir, we have the six ministries filled with our people. 99 00:06:36,982 --> 00:06:38,811 Daegam. Daegam. 100 00:06:38,812 --> 00:06:39,981 Daegam. 101 00:06:39,982 --> 00:06:41,861 What is it? 102 00:06:41,862 --> 00:06:43,501 Sungkyungwan scholars 103 00:06:43,502 --> 00:06:45,961 and scholars from all over the nation are here, 104 00:06:45,962 --> 00:06:47,591 holding a sit-in to protest. 105 00:06:47,592 --> 00:06:49,412 What? 106 00:07:27,482 --> 00:07:32,091 Your Majesty, you must demolish the Rites Bureau. 107 00:07:32,092 --> 00:07:33,431 Your Majesty. 108 00:07:33,432 --> 00:07:37,161 Demolish the Rites Bureau. 109 00:07:37,162 --> 00:07:38,611 Your Majesty. 110 00:07:38,612 --> 00:07:41,351 Joseon is a state of Neo-Confucianism. 111 00:07:41,352 --> 00:07:45,731 The Rites Bureau is conducting cult activities. 112 00:07:45,732 --> 00:07:49,621 The Rites Bureau, that squanders our state resources 113 00:07:49,622 --> 00:07:52,481 and harasses our people, must be demolished. 114 00:07:52,482 --> 00:07:53,811 Your Majesty. 115 00:07:53,812 --> 00:07:57,361 Demolish the Rites Bureau. 116 00:07:57,362 --> 00:08:01,021 Demolish the Rites Bureau. 117 00:08:01,022 --> 00:08:04,681 Demolish the Rites Bureau. 118 00:08:04,682 --> 00:08:08,942 Demolish the Rites Bureau. 119 00:08:10,242 --> 00:08:13,801 What? The scholars are holding a sit-in? 120 00:08:13,802 --> 00:08:16,101 Yes, Your Majesty. 121 00:08:16,102 --> 00:08:19,421 Soyoon Faction is already submitting all sorts of letters to me, 122 00:08:19,422 --> 00:08:23,281 telling me that I must accept their will. 123 00:08:23,282 --> 00:08:25,331 Don't worry, Your Majesty. 124 00:08:25,332 --> 00:08:27,541 Scholars from our entire nation are making their move. 125 00:08:27,542 --> 00:08:30,981 The three offices are also on our side. 126 00:08:30,982 --> 00:08:34,791 We must demolish the Rites Bureau this time. 127 00:08:34,792 --> 00:08:36,331 You press forward with it. 128 00:08:36,332 --> 00:08:38,362 Yes, Your Majesty. 129 00:08:39,492 --> 00:08:41,901 Your Majesty, before the grand palace, 130 00:08:41,902 --> 00:08:46,591 State Councilor Yoon Won Hyung and Minister of Taxation, Jung Sang Ho, among other ministers, 131 00:08:46,592 --> 00:08:48,421 are submitting their ax appeals. 132 00:08:48,422 --> 00:08:50,191 What? 133 00:08:50,192 --> 00:08:53,731 Your Majesty. 134 00:08:53,732 --> 00:08:57,141 Take back your order to demolish the Rites Bureau. 135 00:08:57,142 --> 00:08:58,611 Your Majesty. 136 00:08:58,612 --> 00:09:03,731 Take back your order to demolish the Rites Bureau. 137 00:09:03,732 --> 00:09:04,871 Your Majsety. 138 00:09:04,872 --> 00:09:08,191 The Rites Bureau is an office that was installed by the founding fathers. 139 00:09:08,192 --> 00:09:11,091 You cannot demolish it so recklessly. 140 00:09:11,092 --> 00:09:14,831 Your Majesty, take it back. 141 00:09:14,832 --> 00:09:19,461 Your Majesty, take it back. 142 00:09:19,462 --> 00:09:23,561 Your Majesty, take it back. 143 00:09:23,562 --> 00:09:29,141 Your Majesty, take it back. 144 00:09:29,142 --> 00:09:30,491 How is it going? 145 00:09:30,492 --> 00:09:33,081 Lord Yoon Won Hyung and other ministers 146 00:09:33,082 --> 00:09:36,401 are making their ax appeal outside the grand palace. 147 00:09:36,402 --> 00:09:38,111 Ax appeal? 148 00:09:38,112 --> 00:09:40,132 Yes, Your Highness. 149 00:09:42,032 --> 00:09:45,991 The State Councilor is taking a huge step. 150 00:09:45,992 --> 00:09:50,681 Take it back. 151 00:09:50,682 --> 00:09:54,471 You can't demolish the Rites Bureau. 152 00:09:54,472 --> 00:09:55,891 Your Majesty. 153 00:09:55,892 --> 00:09:59,951 You can't demolish the Rites Bureau. 154 00:09:59,952 --> 00:10:01,501 What the hell are you doing? 155 00:10:01,502 --> 00:10:03,761 Your Majesty. 156 00:10:03,762 --> 00:10:05,411 Your Majesty. 157 00:10:05,412 --> 00:10:07,951 What the hell are you doing, I asked! 158 00:10:07,952 --> 00:10:12,631 Your Majesty, you cannot demolish the Rites Bureau. 159 00:10:12,632 --> 00:10:15,001 If you want to demolish the Rites Bureau, 160 00:10:15,002 --> 00:10:18,251 then take our lives first. 161 00:10:18,252 --> 00:10:22,841 Your Majesty! Take our lives. 162 00:10:22,842 --> 00:10:25,411 You're threatening me right now? 163 00:10:25,412 --> 00:10:28,571 Why are you taking this so far? 164 00:10:28,572 --> 00:10:33,171 The Rites Bureau guards the safety our nation and the royal family. 165 00:10:33,172 --> 00:10:36,731 How can you and the people 166 00:10:36,732 --> 00:10:39,761 both be blessed without the Rites Bureau 167 00:10:39,762 --> 00:10:43,201 Daegam. Joseon is nation of Neo-Confucianism. 168 00:10:43,202 --> 00:10:47,411 How long will you talk about the security of our state based on the will of the heavens? 169 00:10:47,412 --> 00:10:48,901 Your Majesty, 170 00:10:48,902 --> 00:10:53,321 many people still believe in Buddhism instead. 171 00:10:53,322 --> 00:10:56,271 You only care about the literati? 172 00:10:56,272 --> 00:10:57,781 Of course not. 173 00:10:57,782 --> 00:11:01,591 But I want to spare the expenses used by the Rites Bureau, 174 00:11:01,592 --> 00:11:04,471 to help the people tangibly. 175 00:11:04,472 --> 00:11:07,291 Your Majesty, the ignorant people 176 00:11:07,292 --> 00:11:11,301 will think you are defying the order of the heaven. 177 00:11:11,302 --> 00:11:15,221 You really think so? 178 00:11:15,222 --> 00:11:18,841 You ministers aren't ashamed of yourselves? 179 00:11:18,842 --> 00:11:20,451 Your Majesty. 180 00:11:20,452 --> 00:11:22,471 Take it back. 181 00:11:22,472 --> 00:11:26,611 Using the Rites Bureau to waste tax money. 182 00:11:26,612 --> 00:11:29,291 How dare you come and use the people as your excuse now! 183 00:11:29,292 --> 00:11:34,701 - Your Majesty. - Don't drag the people into your Soyoon Faction politics. 184 00:11:34,702 --> 00:11:39,891 I don't care what appeals you submit or if you will refuse to come to court. 185 00:11:39,892 --> 00:11:44,632 I just will not tolerate anymore of this conceit! 186 00:11:52,912 --> 00:11:55,702 Your Majesty. 187 00:12:15,042 --> 00:12:18,321 Officer, did you hear? 188 00:12:18,322 --> 00:12:22,731 The King has ordered for the Rites Bureau be demolished. 189 00:12:22,732 --> 00:12:24,721 The scholars from all over the nation 190 00:12:24,722 --> 00:12:27,591 are also holding a sit-in to ask for the demolition of the Rites Bureau. 191 00:12:27,592 --> 00:12:31,181 The palace is in a huge fuss over it. 192 00:12:31,182 --> 00:12:35,481 What happens to us if the Rites Bureau is gone? 193 00:12:35,482 --> 00:12:38,712 I feel so nervous. 194 00:12:45,292 --> 00:12:50,071 Sir, the King wants to demolish the Rites Bureau. Is that true? 195 00:12:50,072 --> 00:12:53,121 The word has spread among the officers already? 196 00:12:53,122 --> 00:12:54,022 Yes. 197 00:12:54,023 --> 00:12:57,111 Alright. After the plague incident, 198 00:12:57,112 --> 00:13:02,511 I was getting nervous that we offended the king and alas, It has happened. 199 00:13:02,512 --> 00:13:08,031 Lord Yoon Won Hyung is appealing with the ministers. 200 00:13:08,032 --> 00:13:10,871 But it doesn't look good. 201 00:13:10,872 --> 00:13:14,241 Then, what about the extermination ritual? 202 00:13:14,242 --> 00:13:19,562 Queen Dowager's order is to keep it moving along. 203 00:13:20,172 --> 00:13:24,351 Queen Dowager said she will keep the office going no matter what. 204 00:13:24,352 --> 00:13:29,761 So we need to make sure the ritual preparations are done perfectly. 205 00:13:29,762 --> 00:13:33,062 Tell that to the other officers, too. 206 00:13:35,482 --> 00:13:37,771 Why won't you answer? 207 00:13:37,772 --> 00:13:41,901 Sir, I have something to tell you. 208 00:13:41,902 --> 00:13:43,561 What is it? 209 00:13:43,562 --> 00:13:50,091 Sorry for saying this, but I want to quit the Rites Bureau. 210 00:13:50,092 --> 00:13:51,931 What? 211 00:13:51,932 --> 00:13:55,261 I want to resign. Please approve of it. 212 00:13:55,262 --> 00:13:58,241 Why are earth is your reason? 213 00:13:58,242 --> 00:14:01,591 My foster father was framed and arrested by the police. 214 00:14:01,592 --> 00:14:04,121 He's awaiting trial. 215 00:14:04,122 --> 00:14:05,361 It's for that reason. 216 00:14:05,362 --> 00:14:09,881 What does your work here have anything to do with that? 217 00:14:09,882 --> 00:14:13,632 I have to reveal his innocence. 218 00:14:15,082 --> 00:14:17,221 I won't approve of your resignation. 219 00:14:17,222 --> 00:14:18,172 Sir. 220 00:14:18,173 --> 00:14:21,511 You were brought out of slavery on the condition that become an officer here. 221 00:14:21,512 --> 00:14:25,891 It's not up to you to leave the Rites Bureau. 222 00:14:25,892 --> 00:14:29,161 Sir, please make an exception. 223 00:14:29,162 --> 00:14:31,231 My foster father's life depends on it. 224 00:14:31,232 --> 00:14:33,831 If not, he will be executed. 225 00:14:33,832 --> 00:14:36,171 I can't allow a resignation, 226 00:14:36,172 --> 00:14:38,951 especially not at a time like this. 227 00:14:38,952 --> 00:14:42,261 The palace is staring at the Rites Bureau. 228 00:14:42,262 --> 00:14:47,121 Plus, you are an officer that Queen Dowager is paying attention to. 229 00:14:47,122 --> 00:14:51,691 I can't allow your resignation no matter what. 230 00:14:51,692 --> 00:14:53,662 Sir. 231 00:14:59,852 --> 00:15:01,432 Hyungnim! 232 00:15:02,102 --> 00:15:05,621 Hey! What brings you guys here? 233 00:15:05,622 --> 00:15:07,521 What else? To see you! 234 00:15:07,522 --> 00:15:11,761 Wow! Look how great you look, as they say! 235 00:15:11,762 --> 00:15:15,921 What do you mean, great? Just a little bit. 236 00:15:15,922 --> 00:15:16,961 How have you been? 237 00:15:16,962 --> 00:15:21,231 We still roll around the streets. 238 00:15:21,232 --> 00:15:23,381 You guys are the same! 239 00:15:23,382 --> 00:15:25,711 Hey, it's great to see you again. 240 00:15:25,712 --> 00:15:27,921 Hyungnim, buy us some wine. 241 00:15:27,922 --> 00:15:30,271 Wine! Great! 242 00:15:30,272 --> 00:15:33,651 Hey, I'll be back. Do your work well. 243 00:15:33,652 --> 00:15:36,082 Let's go! 244 00:15:36,862 --> 00:15:39,102 Have a drink. 245 00:15:40,432 --> 00:15:42,991 You guys can call for girls. 246 00:15:42,992 --> 00:15:46,291 I can afford that for you. 247 00:15:46,292 --> 00:15:48,331 Hyungnim, no need. 248 00:15:48,332 --> 00:15:52,911 Sure, there's no need. Hyungnim, actually he's nuts over Sosoroo girls. 249 00:15:52,912 --> 00:15:54,601 He won't even look at other girls. 250 00:15:54,602 --> 00:15:58,671 Really? You should have said that sooner. Want to go to Sosoroo? 251 00:15:58,672 --> 00:16:01,841 Hyungnim, no need. 252 00:16:01,842 --> 00:16:05,731 Hey, tell me if you want to go. I can take you there any time! 253 00:16:05,732 --> 00:16:06,931 Here. 254 00:16:06,932 --> 00:16:08,651 A cup. 255 00:16:08,652 --> 00:16:10,562 Here. 256 00:16:12,022 --> 00:16:14,832 Here. 257 00:16:16,782 --> 00:16:19,961 Hyungnim, I heard Manager Jin Soo Myung is dead. 258 00:16:19,962 --> 00:16:23,381 Oh. You guys used to work for Jin Soo Myung. 259 00:16:23,382 --> 00:16:29,021 Hyungnim, according to the rumors, he was knifed by a clerk from the prison. 260 00:16:29,022 --> 00:16:34,471 Why would Manager Jin Soo Myung make enemies with a jail clerk? 261 00:16:34,472 --> 00:16:38,461 Well... it's nothing. 262 00:16:38,462 --> 00:16:40,681 What is it? Why are you stopping in the middle? 263 00:16:40,682 --> 00:16:42,361 Yeah. 264 00:16:42,362 --> 00:16:46,721 Well, actually it's complicated. 265 00:16:46,722 --> 00:16:49,851 How? 266 00:16:49,852 --> 00:16:54,251 Just tell us. It happened so randomly. 267 00:16:54,252 --> 00:16:57,071 I can't tell you. 268 00:16:57,072 --> 00:17:00,461 Hyungnim, you don't trust us? I'm hurt. 269 00:17:00,462 --> 00:17:02,741 Yeah. We're hurt. 270 00:17:02,742 --> 00:17:08,331 Hey, actually, the dead Manager Jin Soo Myung managed Madame Jung Nan Jung's funds, right? 271 00:17:08,332 --> 00:17:09,292 Yeah. Of course. 272 00:17:09,293 --> 00:17:13,021 But that crazy guy was filling a back pocket behind her. 273 00:17:13,022 --> 00:17:14,722 What? 274 00:17:16,522 --> 00:17:18,881 So? 275 00:17:18,882 --> 00:17:22,821 I can't talk anymore. Just drink. 276 00:17:22,822 --> 00:17:27,521 Hey! Hyungnim. You have to finish it! 277 00:17:27,522 --> 00:17:29,871 You got us all curious now. 278 00:17:29,872 --> 00:17:34,911 Quiet! What do you want to know that? 279 00:17:34,912 --> 00:17:37,371 Just drink. 280 00:17:37,372 --> 00:17:39,691 Hyungnim, why are getting mad? 281 00:17:39,692 --> 00:17:42,871 Let me pour you a drink with my heart. 282 00:17:42,872 --> 00:17:45,601 Here. Have a drink. 283 00:17:45,602 --> 00:17:50,582 Here. Let's go to Sosoroo after this. 284 00:17:53,262 --> 00:17:55,242 It's good. 285 00:18:02,222 --> 00:18:04,511 How's the police investigation going? 286 00:18:04,512 --> 00:18:08,451 Soon, at the trial, Ji Chun Deuk will be executed. 287 00:18:08,452 --> 00:18:11,311 But his foster daughter is Ok Nyeo. 288 00:18:11,312 --> 00:18:15,351 She's a sharp girl so she will try to rescue him somehow. 289 00:18:15,352 --> 00:18:17,251 But don't worry about that. 290 00:18:17,252 --> 00:18:23,501 Not just Ok Nyeo. Even if the Minister of Punishment himself steps forward, it won't help. 291 00:18:23,502 --> 00:18:29,171 I pulled out the funds Jin Soo Myung was managing for us without Sungnim finding out. 292 00:18:29,172 --> 00:18:31,541 Are you sure it's alright? 293 00:18:31,542 --> 00:18:34,591 We just need to be careful until the trial is over. 294 00:18:34,592 --> 00:18:39,261 Afterwards, Sungnim won't worry about Jin Soo Myung anymore. 295 00:18:39,262 --> 00:18:43,822 So we need this case to close fast. 296 00:18:44,602 --> 00:18:46,592 Alright. 297 00:18:49,072 --> 00:18:51,251 This way. 298 00:18:51,252 --> 00:18:52,882 Okay. 299 00:19:11,012 --> 00:19:13,582 Hey, let me see that way. 300 00:19:28,482 --> 00:19:31,612 Did you see anything? 301 00:19:41,842 --> 00:19:43,512 Here? 302 00:19:44,122 --> 00:19:45,801 Ok Nyeo. 303 00:19:45,802 --> 00:19:47,731 Did you find out? 304 00:19:47,732 --> 00:19:51,421 The one who witnessed Clerk Ji killing Jin Soo Myung, 305 00:19:51,422 --> 00:19:54,201 is questionable, like you predicted. 306 00:19:54,202 --> 00:19:55,751 What's questionable? 307 00:19:55,752 --> 00:19:57,432 That is... 308 00:19:58,322 --> 00:20:00,491 What do we do? 309 00:20:00,492 --> 00:20:02,742 I know. 310 00:20:04,822 --> 00:20:06,331 Really? 311 00:20:06,332 --> 00:20:10,981 Yeah. I'm sure of it. I went to the doctor to confirm it myself. 312 00:20:10,982 --> 00:20:13,452 Thank you. 313 00:20:15,092 --> 00:20:17,591 How did it go? Did you find a lawyer? 314 00:20:17,592 --> 00:20:21,011 We looked everywhere in the city but couldn't find one. 315 00:20:21,012 --> 00:20:24,631 We wanted to go to the countryside too but we don't have time. 316 00:20:24,632 --> 00:20:26,031 What do we do, Ok Nyeo? 317 00:20:26,032 --> 00:20:28,661 We have no choice. I have to do it. 318 00:20:28,662 --> 00:20:31,331 Hey, but what about the Rites Bureau? 319 00:20:31,332 --> 00:20:35,201 As a condition to get out of slavery, you had to become a practitioner at the Rites Bureau. 320 00:20:35,202 --> 00:20:36,951 You are contracted to the state. 321 00:20:36,952 --> 00:20:42,041 Yeah. If you quit, you could be made a slave again. 322 00:20:42,042 --> 00:20:47,052 Lawyers are legally allowed but shunned by the Ministery of Punishment. 323 00:20:47,822 --> 00:20:50,331 How about I give it a shot? 324 00:20:50,332 --> 00:20:54,591 I read the law books too when I was at Haeju Precinct. 325 00:20:54,592 --> 00:20:56,671 Stop the nonsense. 326 00:20:56,672 --> 00:20:59,171 You think anyone who read the law can be a lawyer? 327 00:20:59,172 --> 00:21:02,131 If someone should be the lawyer, it should be Ok Nyeo. 328 00:21:02,132 --> 00:21:03,712 Stop it! 329 00:21:04,442 --> 00:21:08,361 Ok Nyeo, you can't quit the Rites Bureau. 330 00:21:08,362 --> 00:21:11,492 Then, your life will be at the bottom again. 331 00:21:18,122 --> 00:21:19,082 Are you finished with work? 332 00:21:19,083 --> 00:21:20,922 Good job. 333 00:21:24,812 --> 00:21:26,482 Sir. 334 00:21:29,792 --> 00:21:32,881 Sir, we found it. We found a man who worked as a lawyer. 335 00:21:32,882 --> 00:21:34,991 Alright. Did you find out where he lives? 336 00:21:34,992 --> 00:21:37,481 Yes, he lives in Namsan Village. 337 00:21:37,482 --> 00:21:38,611 Let's go now then. 338 00:21:38,612 --> 00:21:40,362 Yes, sir. 339 00:21:42,922 --> 00:21:44,812 Are you home? 340 00:21:45,722 --> 00:21:47,722 Anyone home? 341 00:21:50,802 --> 00:21:52,962 Who is it? 342 00:21:54,652 --> 00:21:58,662 Who are you to come so late? 343 00:21:59,532 --> 00:22:03,962 Are you someone who used to work as a lawyer? 344 00:22:05,542 --> 00:22:08,091 I have to ask you about that work. 345 00:22:08,092 --> 00:22:11,881 Who are you though? 346 00:22:11,882 --> 00:22:13,641 Why have you come to find me? 347 00:22:13,642 --> 00:22:18,212 I have a favor to ask. Please give me some time. 348 00:22:33,352 --> 00:22:36,891 Can you work as a lawyer again? 349 00:22:36,892 --> 00:22:39,391 What do you mean? 350 00:22:39,392 --> 00:22:45,321 Someone close to me has been framed and is currently awaiting trial. 351 00:22:45,322 --> 00:22:49,941 At this rate, he will likely be executed. 352 00:22:49,942 --> 00:22:54,601 I heard you were an exceptional lawyer. 353 00:22:54,602 --> 00:22:56,431 Please help us. 354 00:22:56,432 --> 00:22:59,282 I'm sorry, but I can't. 355 00:23:00,082 --> 00:23:02,681 I can't do that ever again. 356 00:23:02,682 --> 00:23:05,581 I was forced out just because I worked as a lawyer. 357 00:23:05,582 --> 00:23:09,151 I lost all my family and assets, too. 358 00:23:09,152 --> 00:23:13,322 I can't go through the same torture again. 359 00:24:37,202 --> 00:24:41,502 Clerk Ji. Clerk Ji! 360 00:24:43,152 --> 00:24:44,641 Sir. 361 00:24:44,642 --> 00:24:48,511 Clerk Ji, what's happened to you? 362 00:24:48,512 --> 00:24:52,351 Sir, what brings you here? 363 00:24:52,352 --> 00:24:56,901 I am really ashamed. 364 00:24:56,902 --> 00:24:58,861 I have something to ask. 365 00:24:58,862 --> 00:25:03,611 Is it because you told me to pull Jin Soo Myung 366 00:25:03,612 --> 00:25:05,541 out of prison? 367 00:25:05,542 --> 00:25:07,421 It is. 368 00:25:07,422 --> 00:25:12,431 The police aren't saying my name, are they? 369 00:25:12,432 --> 00:25:15,181 Don't worry. 370 00:25:15,182 --> 00:25:19,971 I said it was my own idea. 371 00:25:19,972 --> 00:25:26,401 Chun Deuk! Thank you, Chun Deuk. 372 00:25:26,402 --> 00:25:32,761 Sir, I don't want to drag you into it, too. 373 00:25:32,762 --> 00:25:38,151 This is something I will carry myself. 374 00:25:38,152 --> 00:25:40,581 So don't worry. 375 00:25:40,582 --> 00:25:43,151 Chun Deuk. 376 00:25:43,152 --> 00:25:48,441 Captain might see you, so you should go. 377 00:25:48,442 --> 00:25:54,101 Alright. I will never forget this kindness. 378 00:25:54,102 --> 00:25:56,732 Look after yourself. 379 00:26:10,002 --> 00:26:11,491 Ahjussi. 380 00:26:11,492 --> 00:26:13,971 I swear to god, 381 00:26:13,972 --> 00:26:17,141 I don't know why Jin Soo Myung died. 382 00:26:17,142 --> 00:26:18,951 I really don't. 383 00:26:18,952 --> 00:26:21,411 I believe you, Ahjussi. 384 00:26:21,412 --> 00:26:25,511 Ok Nyeo, I'm wronged. 385 00:26:25,512 --> 00:26:30,021 It's unfair. I'm going nuts. 386 00:26:30,022 --> 00:26:32,702 Ahjussi. 387 00:26:36,262 --> 00:26:37,961 Don't cry, Ahjussi. 388 00:26:37,962 --> 00:26:40,691 I'll get you out. 389 00:26:40,692 --> 00:26:42,251 Ok Nyeo. 390 00:26:42,252 --> 00:26:46,591 I'll prove your innocence, so don't worry. 391 00:26:46,592 --> 00:26:49,191 How would you do that? 392 00:26:49,192 --> 00:26:52,111 I need you to promise me something. 393 00:26:52,112 --> 00:26:55,891 Don't confess no matter what. 394 00:26:55,892 --> 00:27:00,611 If you confess, things will be worse for you and we can't turn back the confession. 395 00:27:00,612 --> 00:27:04,981 So you must endure till the trial no matter how torturous. 396 00:27:04,982 --> 00:27:09,201 If you confess after torture, we go back to zero. 397 00:27:09,202 --> 00:27:13,551 Don't confess. I will get you out. 398 00:27:13,552 --> 00:27:16,381 No matter what, don't give up here. 399 00:27:16,382 --> 00:27:18,511 Trust me and wait. 400 00:27:18,512 --> 00:27:23,162 I will expose your innocence. 401 00:27:45,332 --> 00:27:48,821 Ok Nyeo, the trial is in two days. 402 00:27:48,822 --> 00:27:51,781 What? Already? 403 00:27:51,782 --> 00:27:57,601 But don't crimes punishable by death require a month of investigation? 404 00:27:57,602 --> 00:28:02,581 I know. But I don't know why they are rushing it. 405 00:28:02,582 --> 00:28:04,921 Are they done investigating? 406 00:28:04,922 --> 00:28:08,941 The police didn't leave anything out. They got evidence and a witness. 407 00:28:08,942 --> 00:28:10,961 They finish the autopsy, too? 408 00:28:10,962 --> 00:28:13,521 They did but there wasn't much to do. 409 00:28:13,522 --> 00:28:17,221 The corpse had stab wounds that were clear. 410 00:28:17,222 --> 00:28:19,051 They only checked the stab wounds? 411 00:28:19,052 --> 00:28:20,261 Yeah. 412 00:28:20,262 --> 00:28:23,901 But in order to do a clear analysis they need to do the three stages of examination. 413 00:28:23,902 --> 00:28:28,891 I read all the books, 414 00:28:28,892 --> 00:28:34,522 and in a murder trial, it says it's very important that a thorough autopsy should be done to get the real cause of death. 415 00:28:35,332 --> 00:28:39,751 Look at this log. 416 00:28:39,752 --> 00:28:43,431 A corpse thought to be dead by hanging, 417 00:28:43,432 --> 00:28:47,501 through a secondary exam, it was revealed there was water in the lungs, which led to the arrest of the true culprit. 418 00:28:47,502 --> 00:28:51,252 Right. But why didn't he do a three-stage exam? 419 00:28:53,162 --> 00:28:55,141 What is it? 420 00:28:55,142 --> 00:29:00,581 I saw Min Dong Joo going to see the police captain in secret. 421 00:29:00,582 --> 00:29:01,851 Captain? 422 00:29:01,852 --> 00:29:05,511 Yeah. I don't know what it is but it's fishy. 423 00:29:05,512 --> 00:29:08,231 That's why they were meeting in secret. 424 00:29:08,232 --> 00:29:09,932 Really? 425 00:29:11,972 --> 00:29:17,121 Sir, I'll have to look at Jin Soo Myung's corpse personally. 426 00:29:17,122 --> 00:29:19,952 What? 427 00:30:01,422 --> 00:30:03,261 Sir. 428 00:30:03,262 --> 00:30:06,392 Ok Nyeo? Here. 429 00:30:13,922 --> 00:30:15,902 Good. 430 00:30:27,762 --> 00:30:29,561 Good work. 431 00:30:29,562 --> 00:30:33,721 An assistant's duty is to be clean. 432 00:30:33,722 --> 00:30:38,851 My nickname means clean. 433 00:30:38,852 --> 00:30:41,371 Isn't this money? 434 00:30:41,372 --> 00:30:45,151 Money. 435 00:30:45,152 --> 00:30:47,542 No, a bug. 436 00:30:49,122 --> 00:30:51,152 Work hard. 437 00:31:30,992 --> 00:31:33,341 - Ok Nyeo. - Sir. 438 00:31:33,342 --> 00:31:35,662 Look at this. 439 00:31:37,092 --> 00:31:39,442 Black. 440 00:31:44,042 --> 00:31:46,722 His toes are black, too. 441 00:31:50,012 --> 00:31:52,112 Then, it's... 442 00:32:15,182 --> 00:32:18,822 Chief. 443 00:32:20,802 --> 00:32:22,652 I brought him. 444 00:32:24,562 --> 00:32:26,021 You were looking for me? 445 00:32:26,022 --> 00:32:28,531 Yes. Please come inside. 446 00:32:28,532 --> 00:32:31,162 Yes. You worked hard. 447 00:32:45,362 --> 00:32:49,151 Jong Soo said you used to work as an examiner. 448 00:32:49,152 --> 00:32:52,331 Yes. I did briefly a long time ago. 449 00:32:52,332 --> 00:32:55,811 But it's creepy. 450 00:32:55,812 --> 00:32:59,911 - So I quit. - I have something to ask you. 451 00:32:59,912 --> 00:33:01,291 What is it? 452 00:33:01,292 --> 00:33:04,941 A corpse with a stab wound. 453 00:33:04,942 --> 00:33:08,421 But the corpse has blackened toes and fingers. 454 00:33:08,422 --> 00:33:11,441 With the tongue going inward. 455 00:33:11,442 --> 00:33:15,531 That's poison. 456 00:33:15,532 --> 00:33:17,841 Are you certain? 457 00:33:17,842 --> 00:33:23,012 That's something obvious to any examiner. 458 00:33:27,212 --> 00:33:29,082 Are you home? 459 00:33:33,632 --> 00:33:38,121 I already said I can't. Why are you here again? 460 00:33:38,122 --> 00:33:42,291 If you can't, then I will. 461 00:33:42,292 --> 00:33:46,851 Tell me how I can do it. 462 00:33:46,852 --> 00:33:49,792 Sir, you will? 463 00:34:10,962 --> 00:34:17,692 Sir, this is the Shinjoo Moowon Book. 464 00:34:27,542 --> 00:34:29,541 - Sungnim. - Did you find out? 465 00:34:29,542 --> 00:34:31,272 I didn't 466 00:34:37,092 --> 00:34:38,971 Sungnim. 467 00:34:38,972 --> 00:34:43,031 Yeah. Did you find out where Tae Won went? 468 00:34:43,032 --> 00:34:47,021 I can't find him anywhere. He didn't come at night, either. 469 00:34:47,022 --> 00:34:50,991 They say he's not been coming to Sosoroo. 470 00:34:50,992 --> 00:34:54,491 Then he's still at the Control Office? 471 00:34:54,492 --> 00:34:56,171 You go find out. 472 00:34:56,172 --> 00:34:59,162 Yes, Chief. I will. 473 00:35:14,382 --> 00:35:16,892 Sir? 474 00:35:18,212 --> 00:35:21,431 There's a trial at 4 today. 475 00:35:21,432 --> 00:35:23,891 - 4? - Yes, at 4. 476 00:35:23,892 --> 00:35:25,612 Alright. 477 00:35:37,742 --> 00:35:40,332 Queen Dowager. 478 00:36:15,592 --> 00:36:20,231 Your Majesty, Queen Dowager just left her palace. 479 00:36:20,232 --> 00:36:21,581 What do you mean? 480 00:36:21,582 --> 00:36:24,161 She's going to hold the extermination ritual with Lord Yoon Won Hyung 481 00:36:24,162 --> 00:36:26,551 and other ministers. 482 00:36:26,552 --> 00:36:29,221 What? 483 00:36:29,222 --> 00:36:32,911 She's going to defy the royal command then? 484 00:36:32,912 --> 00:36:34,731 You need to stop him, Your Majesty. 485 00:36:34,732 --> 00:36:38,522 Our plan to demolish the Rites Bureau will be difficult if the ritual is held. 486 00:36:39,752 --> 00:36:42,181 Which way did she go? 487 00:36:42,182 --> 00:36:44,921 She will do a simple ritual at the Rites Bureau, 488 00:36:44,922 --> 00:36:47,001 then she will go to Manik Mountain. 489 00:36:47,002 --> 00:36:50,452 I will go to the Rites Bureau. Prepare for it. 490 00:37:07,032 --> 00:37:09,801 Sirs, Queen Dowager is coming soon. 491 00:37:09,802 --> 00:37:12,691 Director says to hurry. 492 00:37:12,692 --> 00:37:15,822 Okay. 493 00:37:38,512 --> 00:37:41,202 Immediately! Stop this instant! 494 00:37:45,582 --> 00:37:48,181 Your Majesty. 495 00:37:48,182 --> 00:37:51,291 Where are you going? 496 00:37:51,292 --> 00:37:53,091 Your Highness Queen Dowager. 497 00:37:53,092 --> 00:37:55,252 Lower my carriage. 498 00:38:22,352 --> 00:38:26,071 Mother, where are you going? 499 00:38:26,072 --> 00:38:28,321 Didn't I tell you? 500 00:38:28,322 --> 00:38:32,221 I will do the ritual even if you oppose it. 501 00:38:32,222 --> 00:38:34,231 I will keep the Rites Bureau. 502 00:38:34,232 --> 00:38:36,371 We will get rid of the ritual, 503 00:38:36,372 --> 00:38:40,221 and the Rites Bureau will be demolished. 504 00:38:40,222 --> 00:38:43,001 Do as you wish, King. 505 00:38:43,002 --> 00:38:46,031 I will do as I wish. 506 00:38:46,032 --> 00:38:48,792 If you continue to ignore orders, 507 00:38:50,102 --> 00:38:53,202 I will have no choice but to take legal measures against you. 508 00:38:59,432 --> 00:39:03,581 Are you saying that you will arrest and take in your mother? 509 00:39:03,582 --> 00:39:07,762 Do you think that I can't? 510 00:39:11,692 --> 00:39:13,501 - Let's go. - Okay! 511 00:39:13,502 --> 00:39:16,251 What are you all doing? Stop them! 512 00:39:16,252 --> 00:39:18,002 Yes! 513 00:39:26,922 --> 00:39:28,911 King! 514 00:39:28,912 --> 00:39:31,581 What are you doing right now? 515 00:39:31,582 --> 00:39:33,821 Won't you all move? 516 00:39:33,822 --> 00:39:38,911 If you continue to move, I will arrest all of the traitors. 517 00:39:38,912 --> 00:39:40,892 King! 518 00:39:52,842 --> 00:39:56,681 Sir, this is a letter from Ok Nyeo. 519 00:39:56,682 --> 00:39:59,222 What letter? 520 00:40:04,312 --> 00:40:05,981 Where is Ok Nyeo right now? 521 00:40:05,982 --> 00:40:07,751 She's not at the Rites Bureau. 522 00:40:07,752 --> 00:40:09,591 This is her resignation letter. 523 00:40:09,592 --> 00:40:11,731 Hurry and find Ok Nyeo this instant! Quick! 524 00:40:11,732 --> 00:40:14,012 Yes, my Lord. 525 00:40:15,802 --> 00:40:18,152 Why, I... 526 00:40:43,192 --> 00:40:46,161 We shall start the trial. 527 00:40:46,162 --> 00:40:47,971 Bring forward the traitors! 528 00:40:47,972 --> 00:40:49,602 Okay. 529 00:40:54,532 --> 00:40:59,822 That! That rascal! 530 00:41:03,852 --> 00:41:08,251 Captain, explain the case. 531 00:41:08,252 --> 00:41:10,791 Yes, my Lord. 532 00:41:10,792 --> 00:41:14,051 Clerk Ji Chun Deuk of Jeonokseo owed a gambling debt 533 00:41:14,052 --> 00:41:17,761 to Manager Jin Soo Myung of Min Dong Joo Company. 534 00:41:17,762 --> 00:41:22,592 He killed Jin Soo Myung at his house by stabbing him. 535 00:41:26,292 --> 00:41:29,562 Where's Examiner Choi? 536 00:41:34,782 --> 00:41:37,372 State the cause of death of Jin Soo Myung. 537 00:41:39,492 --> 00:41:41,061 Yes, my Lord. 538 00:41:41,062 --> 00:41:46,601 The deceased Jin Soo Myung had four stab wounds 539 00:41:46,602 --> 00:41:49,711 that were sharp. 540 00:41:49,712 --> 00:41:52,451 If Ji Chun Deuk committed the crime, 541 00:41:52,452 --> 00:41:56,361 the rightful sentence is execution. 542 00:41:56,362 --> 00:42:01,671 But in order to carry out an execution, we need the king's order. 543 00:42:01,672 --> 00:42:06,131 Captain will make the report to the king. 544 00:42:06,132 --> 00:42:07,391 Yes, My Lord. 545 00:42:07,392 --> 00:42:10,121 Captain, go ahead with it. 546 00:42:10,122 --> 00:42:11,732 Okay. 547 00:42:26,022 --> 00:42:29,971 When Jin Soo Myung was discovered dead at his home, 548 00:42:29,972 --> 00:42:34,371 he was supposed to be a criminal who should have been in jail. 549 00:42:34,372 --> 00:42:38,181 The police found out 550 00:42:38,182 --> 00:42:44,391 it was Clerk Ji Chun Deuk who pulled Jin Soo Myung out of jail. 551 00:42:44,392 --> 00:42:46,991 What was the reason? 552 00:42:46,992 --> 00:42:50,521 Ji Chun Deuk frequented the casino managed by Jin Soo Myung. 553 00:42:50,522 --> 00:42:54,701 And built a huge gambling debt. 554 00:42:54,702 --> 00:42:58,201 Jin Soo Myung kept asking Ji Chun Deuk about the debt. 555 00:42:58,202 --> 00:43:01,281 And when Jin Soo Myung was arrested on trafficking 556 00:43:01,282 --> 00:43:06,211 and housed at the jail where Clerk JI was, it got worse. 557 00:43:06,212 --> 00:43:10,391 So Ji Chun Deuk made up his mind to kill Jin Soo Myung 558 00:43:10,392 --> 00:43:14,052 and he had him pulled out of jail secretly. 559 00:43:16,632 --> 00:43:19,681 My Lord, it's unfair. 560 00:43:19,682 --> 00:43:23,621 I only pulled him out because I got paid to do it. 561 00:43:23,622 --> 00:43:29,022 Attention! How dare you speak during your trial?! 562 00:43:30,182 --> 00:43:31,701 Keep going, Captain. 563 00:43:31,702 --> 00:43:33,661 Yes, my Lord. 564 00:43:33,662 --> 00:43:38,051 Three pieces of evidence against Ji Chun Deuk. 565 00:43:38,052 --> 00:43:43,441 First, Ji Chun Deuk had a motive to kill. 566 00:43:43,442 --> 00:43:49,162 Second, that night someone witnessed him stabbing Jin Soo Myung. 567 00:43:50,482 --> 00:43:51,561 The witness? 568 00:43:51,562 --> 00:43:53,081 Is he here? 569 00:43:53,082 --> 00:43:55,111 Yes, my Lord. 570 00:43:55,112 --> 00:43:56,791 Bring the witness. 571 00:43:56,792 --> 00:43:58,692 Okay! 572 00:44:02,782 --> 00:44:06,792 You saw that Ji Chun Deuk? 573 00:44:09,872 --> 00:44:12,032 Yes, My Lord. 574 00:44:13,642 --> 00:44:19,321 Look here! When are you saying that you saw me? 575 00:44:19,322 --> 00:44:25,501 Sir, I didn't even go near Jin Soo Myung's house. 576 00:44:25,502 --> 00:44:30,081 Shut up. Ji Chun Deuk, only answer what you're asked. 577 00:44:30,082 --> 00:44:31,581 My Lord! 578 00:44:31,582 --> 00:44:33,802 I said to be quiet! 579 00:44:34,852 --> 00:44:37,271 Witness is dismissed. 580 00:44:37,272 --> 00:44:39,821 Yes, my Lord. 581 00:44:39,822 --> 00:44:41,961 Excuse me, excuse me. 582 00:44:41,962 --> 00:44:44,022 Captain, continue. 583 00:44:45,622 --> 00:44:49,991 Finally, the accused's knife, with blood on it, 584 00:44:49,992 --> 00:44:53,291 was discovered near his home. 585 00:44:53,292 --> 00:44:58,862 This is the knife that he has used all of his life, so he acknowledged it. 586 00:45:09,212 --> 00:45:14,322 No, that knife is just a knife. 587 00:45:17,132 --> 00:45:19,511 The Lord saw it too, but 588 00:45:19,512 --> 00:45:22,781 Ji Chun Deuk, despite such clear evidence, 589 00:45:22,782 --> 00:45:27,471 continues to lie. He is holding back his confession. 590 00:45:27,472 --> 00:45:30,092 I will finish my argument. 591 00:45:32,562 --> 00:45:38,521 My Lord, it's unfair, my Lord. 592 00:45:38,522 --> 00:45:42,661 I didn't kill him. 593 00:45:42,662 --> 00:45:44,862 What do you think will happen? 594 00:45:45,942 --> 00:45:48,591 I think it's an execution. 595 00:45:48,592 --> 00:45:51,922 Yes, there's no way that he can get out of this. 596 00:45:56,882 --> 00:45:58,642 Sir, 597 00:46:02,372 --> 00:46:05,061 what are you doing here? 598 00:46:05,062 --> 00:46:10,341 I wanted to come be the lawyer. 599 00:46:10,342 --> 00:46:14,411 I will reveal Clerk Ji's unfair framing. You watch. 600 00:46:14,412 --> 00:46:16,211 No, you can't. 601 00:46:16,212 --> 00:46:20,061 You are an official of the court. You can't be a lawyer. 602 00:46:20,062 --> 00:46:23,771 Court officials can't be lawyers. 603 00:46:23,772 --> 00:46:26,411 Even so, 604 00:46:26,412 --> 00:46:30,321 who can possibly do it? 605 00:46:30,322 --> 00:46:32,042 Sir... 606 00:46:33,122 --> 00:46:37,032 I will be the lawyer. 607 00:46:38,912 --> 00:46:41,591 You? 608 00:46:41,592 --> 00:46:43,472 Yes, Sir. 609 00:46:52,432 --> 00:46:55,812 Now I will cast my verdict. 610 00:46:56,482 --> 00:47:03,221 From now on Ji Chun Deuk will be referred to as Criminal Ji Chun Deuk for his crime is clear. 611 00:47:03,222 --> 00:47:05,021 My Lord. 612 00:47:05,022 --> 00:47:09,911 I accept his crime. 613 00:47:09,912 --> 00:47:13,781 Hence, I will report it to the king. 614 00:47:13,782 --> 00:47:16,671 Criminal Ji Chun Deuk will then be sentenced to execution. 615 00:47:16,672 --> 00:47:19,991 My Lord! Vice Minister. 616 00:47:19,992 --> 00:47:21,021 Minister. 617 00:47:21,022 --> 00:47:22,201 What is it? 618 00:47:22,202 --> 00:47:26,262 Ji Chun Deuk's lawyer is here. 619 00:47:27,282 --> 00:47:29,072 Lawyer? 620 00:47:43,042 --> 00:47:44,882 Ok Nyeo. 621 00:47:48,432 --> 00:47:56,432 Vice Minister, I'm Lawyer Ok Nyeo who will represent Criminal Ji Chun Deuk. 622 00:47:56,542 --> 00:48:00,401 You are going to take on the trial as his representative? 623 00:48:00,402 --> 00:48:02,541 Yes, Sir. 624 00:48:02,542 --> 00:48:06,462 Wench, what are you blabbering? 625 00:48:07,052 --> 00:48:11,961 Sir, lawyers have all been kicked out of the city ten years ago. 626 00:48:11,962 --> 00:48:15,861 I am being a legal representative that is allowed by our law. 627 00:48:15,862 --> 00:48:17,881 Even though that may have happened ten years ago, 628 00:48:17,882 --> 00:48:21,711 that is no reason I can't be a lawyer. 629 00:48:21,712 --> 00:48:25,431 Captain, she is right. 630 00:48:25,432 --> 00:48:26,721 But, Minister. 631 00:48:26,722 --> 00:48:31,931 The lawyers were convicted back then for prolonging trials, 632 00:48:31,932 --> 00:48:35,891 but actual legal representation is not banned by law. 633 00:48:35,892 --> 00:48:40,922 I approve the use of a lawyer in this trial. 634 00:48:43,682 --> 00:48:45,652 Ok Nyeo. 635 00:48:52,162 --> 00:48:55,932 Lawyer Ok Nyeo, begin your trial. 636 00:48:56,702 --> 00:49:03,432 Vice Minister, I cannot acknowledge all the evidence from the Police Bureau. 637 00:49:04,112 --> 00:49:08,762 I request this case to be reinvestigated from the start. 638 00:49:10,282 --> 00:49:11,421 Reinvestigated? 639 00:49:11,422 --> 00:49:16,951 Yes, Sir. This case has too many hidden and fabricated incidences. 640 00:49:16,952 --> 00:49:22,241 Wench, hidden and fabricated? You scorn the police? 641 00:49:22,242 --> 00:49:23,911 You have any proof? 642 00:49:23,912 --> 00:49:27,781 Yes. Sir, I did not find out all the truths, 643 00:49:27,782 --> 00:49:32,801 but I will reveal the issues with the police on this case. 644 00:49:32,802 --> 00:49:36,821 Allow me to testify. 645 00:49:36,822 --> 00:49:39,481 I allow. Go ahead. 646 00:49:39,482 --> 00:49:44,741 First. The gambling debt of Ji Chun Deuk that the captain speaks of. 647 00:49:44,742 --> 00:49:46,991 It had already been forgiven. 648 00:49:46,992 --> 00:49:48,501 Forgiven? 649 00:49:48,502 --> 00:49:51,851 Upon his release by Ji Chun Deok, Jin Soo Myung 650 00:49:51,852 --> 00:49:55,501 forgave all the debt as compensation. 651 00:49:55,502 --> 00:49:59,202 It's true. 652 00:50:03,482 --> 00:50:06,432 Ok Nyeo is Ji Chun Deuk's adopted daughter. 653 00:50:07,312 --> 00:50:11,791 Sir, that wench is Ji Chun Deuk's adopted daughter. 654 00:50:11,792 --> 00:50:16,401 She's coming here as a lawyer to save her foster dad. 655 00:50:16,402 --> 00:50:18,281 She's not trustworthy. 656 00:50:18,282 --> 00:50:21,111 Adopted daughter? Really? 657 00:50:21,112 --> 00:50:23,641 Yes. That is true. 658 00:50:23,642 --> 00:50:29,461 But I will only argue this case based on evidence. 659 00:50:29,462 --> 00:50:32,701 You can't allow that wench to be a lawyer. 660 00:50:32,702 --> 00:50:37,351 Sir, approve of me being the lawyer. 661 00:50:37,352 --> 00:50:39,192 Sir. 662 00:50:40,262 --> 00:50:44,661 Fine. I approve Ok Nyeo to be the lawyer. 663 00:50:44,662 --> 00:50:47,082 Good. 664 00:50:48,832 --> 00:50:50,301 Thank you, Sir. 665 00:50:50,302 --> 00:50:54,191 So do you have proof that the debts were forgiven? 666 00:50:54,192 --> 00:50:56,671 Yes, sir. 667 00:50:56,672 --> 00:50:58,172 Oh. 668 00:51:09,132 --> 00:51:14,971 That's Jin Soo Myung's secret ledger. 669 00:51:14,972 --> 00:51:18,161 Secret ledger? 670 00:51:18,162 --> 00:51:23,842 Under Ji Chun Deuk's name you can see that his debts were forgiven. 671 00:51:24,692 --> 00:51:26,781 Where did you get the ledger? 672 00:51:26,782 --> 00:51:30,401 You stole it didn't you, from Jin Soo Myung's house? 673 00:51:30,402 --> 00:51:34,591 If you had investigated Jin Chun Deuk's debt to Jin Soo Myung thoroughly, 674 00:51:34,592 --> 00:51:38,031 that ledger would naturally be at the police station. 675 00:51:38,032 --> 00:51:41,501 But why do you suspect I stole it from his home? 676 00:51:41,502 --> 00:51:46,272 You mean, you didn't even look at Jin Soo Myung's ledger? 677 00:51:49,262 --> 00:51:51,661 He didn't. 678 00:51:51,662 --> 00:51:54,241 Wench, how dare you speak so carelessly. 679 00:51:54,242 --> 00:52:01,091 For the second part, I am suspicious about the eye witness. 680 00:52:01,092 --> 00:52:05,252 Minister, call the witness again. 681 00:52:06,082 --> 00:52:07,251 Have the witness come in. 682 00:52:07,252 --> 00:52:08,622 Yes. 683 00:52:16,072 --> 00:52:19,151 On the night Jin Soo Myung died, 684 00:52:19,152 --> 00:52:23,521 you saw Ji Chun Deuk come out of Jin Soo Myung's house with a knife, you said. 685 00:52:23,522 --> 00:52:24,402 I did. 686 00:52:24,403 --> 00:52:28,251 But that night, at that hour, 687 00:52:28,252 --> 00:52:32,381 the sky was full of clouds and the moon was not bright. 688 00:52:32,382 --> 00:52:38,031 How could you be sure that the man holding the knife was Ji Chun Deuk? 689 00:52:38,032 --> 00:52:41,271 I saw him for sure that night. 690 00:52:41,272 --> 00:52:47,701 Your physician said you have diabetes. Is that right? 691 00:52:47,702 --> 00:52:49,462 I do. 692 00:52:50,692 --> 00:52:55,501 Sir, symptom of diabetes is, when you eat too much food or water, 693 00:52:55,502 --> 00:52:59,301 you become gaunt and will urinate frequently. 694 00:52:59,302 --> 00:53:02,291 So? What do you want to say? 695 00:53:02,292 --> 00:53:06,471 Once you're a diabetic, you have 90% chance of having vision problems. 696 00:53:06,472 --> 00:53:08,222 What? 697 00:53:11,052 --> 00:53:13,261 I found that out. 698 00:53:13,262 --> 00:53:15,601 The witness always purchased 699 00:53:15,602 --> 00:53:19,371 Sukyulmyung, Chunsajang, Yongdanmcho and Gyulmyungja. 700 00:53:19,372 --> 00:53:23,421 These are all herbs to help you recover from vision impairment. 701 00:53:23,422 --> 00:53:28,331 The witness even bought and ate snake eye balls that are supposed to improve your night vision. 702 00:53:28,332 --> 00:53:29,911 That's because... 703 00:53:29,912 --> 00:53:35,111 He's here at this trial as the only eye witness. 704 00:53:35,112 --> 00:53:39,521 I cannot acknowledge him as a witness. 705 00:53:39,522 --> 00:53:41,431 Is that the truth? 706 00:53:41,432 --> 00:53:46,571 Minister, I clearly saw him walking about with a knife. 707 00:53:46,572 --> 00:53:51,731 Hey! Is it true you suffer from eye disease? 708 00:53:51,732 --> 00:53:54,861 Yes. It's true. 709 00:53:54,862 --> 00:53:58,071 Then, you could have seen wrong. 710 00:53:58,072 --> 00:54:01,552 That... 711 00:54:02,552 --> 00:54:06,381 Listen. What have you been doing, Captain? 712 00:54:06,382 --> 00:54:09,901 You didn't check on the condition of your witness? 713 00:54:09,902 --> 00:54:12,242 That's... 714 00:54:15,222 --> 00:54:16,861 Witness, leave. 715 00:54:16,862 --> 00:54:17,792 Yes. 716 00:54:17,793 --> 00:54:22,752 The witness is no longer part of this case. 717 00:54:26,292 --> 00:54:31,831 But Minister, there was a bloody knife found near Ji Chun Deuk's house. 718 00:54:31,832 --> 00:54:33,691 That's an undeniable truth. 719 00:54:33,692 --> 00:54:37,651 Sir. Sir. I didn't stab him. 720 00:54:37,652 --> 00:54:42,901 Sir, the knife, I can't argue, either. 721 00:54:42,902 --> 00:54:48,711 But I can prove Jin Soo Myung wasn't killed by a knife. 722 00:54:48,712 --> 00:54:53,281 I call Examiner Choi. 723 00:54:53,282 --> 00:54:56,051 Examiner Choi, come forward. 724 00:54:56,052 --> 00:54:57,682 Yes. 725 00:55:00,162 --> 00:55:02,522 That's... 726 00:55:03,422 --> 00:55:08,451 And I have one more witness request. 727 00:55:08,452 --> 00:55:09,751 Who is that? 728 00:55:09,752 --> 00:55:13,052 Police captain, Yang Dong Geun. 729 00:55:21,902 --> 00:55:24,971 What was the condition of Jin Soo Myung's corpse? 730 00:55:24,972 --> 00:55:27,651 As I said earlier, 731 00:55:27,652 --> 00:55:30,121 he had four knife wounds. 732 00:55:30,122 --> 00:55:32,241 Did you do a whole examination? 733 00:55:32,242 --> 00:55:36,231 I didn't. The wounds were obvious. 734 00:55:36,232 --> 00:55:41,161 But there could be other reasons that you couldn't see. 735 00:55:41,162 --> 00:55:45,601 But it was obviously a corpse that was stabbed to death. 736 00:55:45,602 --> 00:55:50,941 You wench! You are questioning the police autopsy, too? 737 00:55:50,942 --> 00:55:53,791 Manager Yang, what about you? 738 00:55:53,792 --> 00:55:55,611 Do you agree with Choi? 739 00:55:55,612 --> 00:55:58,672 That's... 740 00:56:00,822 --> 00:56:02,642 I don't. 741 00:56:03,502 --> 00:56:05,121 How is it that you don't? 742 00:56:05,122 --> 00:56:10,371 I saw the knife wounds but his nails were black. 743 00:56:10,372 --> 00:56:14,161 His tongue was tucked in, too. 744 00:56:14,162 --> 00:56:18,131 What's usually the cause of that? 745 00:56:18,132 --> 00:56:22,142 That's... 746 00:56:22,902 --> 00:56:25,231 Sir, can you tell me? 747 00:56:25,232 --> 00:56:31,691 I can't be sure. But we've seen corpses from poisonous wine in that condition. 748 00:56:31,692 --> 00:56:33,341 One more question. 749 00:56:33,342 --> 00:56:37,891 Can an examiner not be able to see that? 750 00:56:37,892 --> 00:56:43,021 No, unless they are blind, that's not possible. 751 00:56:43,022 --> 00:56:46,612 My... 752 00:56:47,242 --> 00:56:51,311 You didn't see it? 753 00:56:51,312 --> 00:56:52,641 I... 754 00:56:52,642 --> 00:56:55,431 Answer me. Did you see it or not? 755 00:56:55,432 --> 00:56:59,431 I did see it. 756 00:56:59,432 --> 00:57:03,461 You saw that but you said it was death by stabbing? 757 00:57:03,462 --> 00:57:07,911 I was told by the captain to only look at the knife wounds. 758 00:57:07,912 --> 00:57:10,621 So I did what was ordered. 759 00:57:10,622 --> 00:57:12,591 What? 760 00:57:12,592 --> 00:57:16,841 How dare you lie! 761 00:57:16,842 --> 00:57:20,491 It's not true, Minister. I never said such a thing. 762 00:57:20,492 --> 00:57:23,641 Tell the truth, Choi. 763 00:57:23,642 --> 00:57:30,561 Minister, the Captain said I only need to check the knife wounds. 764 00:57:30,562 --> 00:57:33,751 And he told me to get out of the autopsy room. 765 00:57:33,752 --> 00:57:36,461 What? 766 00:57:36,462 --> 00:57:38,491 Sir, it's a lie. 767 00:57:38,492 --> 00:57:42,661 Shut up! Both of you, shut up! 768 00:57:42,662 --> 00:57:48,571 Sir, the autopsy was a fabricated autopsy that hid the truth. 769 00:57:48,572 --> 00:57:52,702 Please allow the corpse to be re-examined. 770 00:57:54,362 --> 00:57:55,891 Sir, you can't. 771 00:57:55,892 --> 00:57:58,921 The wench is lying. 772 00:57:58,922 --> 00:58:01,851 Manager Yang and Ji Chun Deuk are buddies. 773 00:58:01,852 --> 00:58:04,791 Manager Yang told me himself. 774 00:58:04,792 --> 00:58:08,151 Stop! Stop it! 775 00:58:08,152 --> 00:58:13,311 That's something we'll find out after re-examining Jin Soo Myung's corpse. 776 00:58:13,312 --> 00:58:16,781 I order for Jin Soo Myung's corpse to be re-examined. 777 00:58:16,782 --> 00:58:21,741 Sir, he's been buried already. 778 00:58:21,742 --> 00:58:24,042 What? Buried? 779 00:58:27,862 --> 00:58:29,191 What do you mean? 780 00:58:29,192 --> 00:58:34,251 The corpse has already been turned over to the family. 781 00:58:34,252 --> 00:58:40,921 What? The trial is not finished but you buried the body? 782 00:58:40,922 --> 00:58:43,991 Captain! What the hell's going on? 783 00:58:43,992 --> 00:58:49,431 Sir, it's because the bereaved begged for it. 784 00:58:49,432 --> 00:58:54,662 They couldn't postpone the funeral anymore. 785 00:59:00,032 --> 00:59:02,372 What? 786 00:59:06,692 --> 00:59:11,111 Sir, I then request as the lawyer, 787 00:59:11,112 --> 00:59:15,952 to exhume Jin Joo Myung's body from the grave. 788 00:59:18,022 --> 00:59:19,532 What? 789 00:59:22,092 --> 00:59:24,991 Exhume the corpse for a re-examination, Sir. 790 00:59:24,992 --> 00:59:30,321 Wench! You can't do that. 791 00:59:30,322 --> 00:59:33,641 Take the body out? You can't. 792 00:59:33,642 --> 00:59:36,621 You can't, Sir. 793 00:59:36,622 --> 00:59:39,761 Quiet. 794 00:59:39,762 --> 00:59:44,411 Ok Nyeo, that's not good. 795 00:59:44,412 --> 00:59:48,931 Sir, no matter how she's trying to get her adopted father released, 796 00:59:48,932 --> 00:59:53,351 she cannot say such an immoral thing. 797 00:59:53,352 --> 00:59:55,801 Dig the grave of someone who's already been buried? 798 00:59:55,802 --> 00:59:59,171 That's not something you can ever approve of. 799 00:59:59,172 --> 01:00:03,751 Sir, it's the only way to know the truth of the case. 800 01:00:03,752 --> 01:00:05,231 Approve of it, Sir. 801 01:00:05,232 --> 01:00:08,271 You can't. 802 01:00:08,272 --> 01:00:11,622 Quiet. Quiet! 803 01:00:12,992 --> 01:00:16,361 The trial will halt temporarily. 804 01:00:16,362 --> 01:00:17,911 Sir. 805 01:00:17,912 --> 01:00:22,271 This trial seeks an execution. 806 01:00:22,272 --> 01:00:27,431 Hence, the truth being revealed is most important. 807 01:00:27,432 --> 01:00:35,432 But to dig a buried corpse is also against our state which follows Neo-Confuscianism. 808 01:00:36,982 --> 01:00:43,342 Hence, I will take this issue to the king. 809 01:00:44,232 --> 01:00:48,171 I will get an answer from the king. 810 01:00:48,172 --> 01:00:51,862 The trial will continue in an hour. 811 01:00:53,732 --> 01:00:56,351 Just wait an hour, right? 812 01:00:56,352 --> 01:01:00,162 I'm so nervous. 813 01:01:20,532 --> 01:01:24,831 Your Majesty, Deputy Minister of Punishment, Lord Kim Tae Jung is here. 814 01:01:24,832 --> 01:01:26,091 Tell him to come in. 815 01:01:26,092 --> 01:01:27,862 Yes, Your Majesty. 816 01:01:36,252 --> 01:01:37,752 Have a seat. 817 01:01:43,302 --> 01:01:47,991 I heard you will have a murder trial today. 818 01:01:47,992 --> 01:01:50,091 Is it already over? 819 01:01:50,092 --> 01:01:52,041 No, Your Majesty. 820 01:01:52,042 --> 01:01:57,311 We were about to wrap it up, but a lawyer on behalf of the criminal showed up. 821 01:01:57,312 --> 01:01:59,861 So the trial was extended. 822 01:01:59,862 --> 01:02:02,091 A lawyer? 823 01:02:02,092 --> 01:02:03,601 What is that? 824 01:02:03,602 --> 01:02:09,751 Your Majesty, a term referring to someone who takes on a trial on behalf of someone who doesn't know the law. 825 01:02:09,752 --> 01:02:11,851 Oh, I see. 826 01:02:11,852 --> 01:02:13,571 We had that, did we? 827 01:02:13,572 --> 01:02:19,181 Yes, Your Majesty. But that person asked for something quite far fetched. 828 01:02:19,182 --> 01:02:24,151 The request was to have the body re-examined saying the autopsy by the police cannot be trusted. 829 01:02:24,152 --> 01:02:28,081 The body has already been buried. 830 01:02:28,082 --> 01:02:29,012 So? 831 01:02:29,013 --> 01:02:33,771 So the request was to open the grave to re-examine the corpse. 832 01:02:33,772 --> 01:02:39,071 What? Who is that person to ask for such immortal request? 833 01:02:39,072 --> 01:02:42,951 Your Majesty, I dare to say this, 834 01:02:42,952 --> 01:02:45,711 but I believe it is actually needed. 835 01:02:45,712 --> 01:02:47,181 Hey, Vice Minister! 836 01:02:47,182 --> 01:02:50,901 This case is a murder case that carries execution as punishment. 837 01:02:50,902 --> 01:02:55,211 We must comply with what's necessary. 838 01:02:55,212 --> 01:03:00,342 We cannot allow the criminal to be wrongly executed. 839 01:03:01,082 --> 01:03:06,391 I believe that's the only way to understand the truth of the case. 840 01:03:06,392 --> 01:03:10,201 Hence I... 841 01:03:10,202 --> 01:03:13,682 Give me your order... 842 01:03:15,302 --> 01:03:17,282 as to what I should do. 843 01:03:21,372 --> 01:03:23,142 Hey. 844 01:03:23,922 --> 01:03:26,301 How did it go? Did you find it? 845 01:03:26,302 --> 01:03:28,232 No news. 846 01:03:41,402 --> 01:03:44,381 Have you heard of... 847 01:03:44,382 --> 01:03:49,492 Oh, there. 848 01:03:59,472 --> 01:04:01,311 Ok Nyeo. 849 01:04:01,312 --> 01:04:02,741 Yes, Ahjussi. 850 01:04:02,742 --> 01:04:07,901 You were awesome today. 851 01:04:07,902 --> 01:04:14,022 My Ok Nyeo is so smart. 852 01:04:17,012 --> 01:04:22,692 I am grateful for what you already did. 853 01:04:23,732 --> 01:04:31,732 So cancel the grave digging request. 854 01:04:31,762 --> 01:04:35,121 It's too cruel to his survivors. 855 01:04:35,122 --> 01:04:36,521 Ahjussi. 856 01:04:36,522 --> 01:04:42,611 Dig up the corpse? You can't. 857 01:04:42,612 --> 01:04:47,322 Ahjussi, it wili work out. Don't worry. 858 01:04:49,022 --> 01:04:54,941 Wench! The king will not commit such a wicked act. 859 01:04:54,942 --> 01:05:02,942 I'll arrest you now for the crime of stealing evidence and speaking viciously. 860 01:05:02,962 --> 01:05:06,921 I will not forgive you for your scorn. 861 01:05:06,922 --> 01:05:13,651 Captain, Jin Soo Myung's body will tell us who has scorned the judge. 862 01:05:13,652 --> 01:05:14,632 What? 863 01:05:14,633 --> 01:05:17,582 Vice Minister is here. 864 01:05:27,242 --> 01:05:31,151 His Majesty gave me his answer. 865 01:05:31,152 --> 01:05:35,062 I have made my decision on his answer. 866 01:05:37,472 --> 01:05:42,342 Dig Jin Soo Myung's grave and extract the corpse. 867 01:05:44,062 --> 01:05:46,471 Minister! 868 01:05:46,472 --> 01:05:48,841 My. 869 01:05:48,842 --> 01:05:53,252 Re-examine the corpse. 870 01:05:54,712 --> 01:05:56,582 What? 871 01:06:05,592 --> 01:06:07,882 Ok Nyeo. 872 01:06:16,562 --> 01:06:24,562 ♪ I hope I’m somewhere in your mind ♪ 873 01:06:26,912 --> 01:06:34,912 I hope to stay somewhere near your lips ♪ 874 01:06:35,142 --> 01:06:37,681 - Preview - 875 01:06:37,682 --> 01:06:41,901 Organizing a lawyer system has been my dream for a long time. 876 01:06:41,902 --> 01:06:44,581 Now I will start on that. 877 01:06:44,582 --> 01:06:48,811 If we have lawyers, the people can get fair trials. 878 01:06:48,812 --> 01:06:50,441 It's such a great system. 879 01:06:50,442 --> 01:06:52,061 What does Queen Dowager say? 880 01:06:52,062 --> 01:06:53,691 She wants to see blood. 881 01:06:53,692 --> 01:06:56,311 She's refusing to eat and is staying in bed. 882 01:06:56,312 --> 01:06:59,461 Your Majesty, do not hesitate. 883 01:06:59,462 --> 01:07:00,981 I had no other way. 884 01:07:00,982 --> 01:07:04,391 Shut up! I will make you a slave again. 885 01:07:04,392 --> 01:07:06,181 What brings you here? 886 01:07:06,182 --> 01:07:08,492 I have something to tell you. 887 01:07:11,542 --> 01:07:15,672 ♪ Somewhere in your mind ♪ 64855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.