Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,782 --> 00:00:15,731
A Waejibu (lawyer)?
What does a lawyer do?
2
00:00:15,732 --> 00:00:17,881
On behalf of the people
who don't know the law,
3
00:00:17,882 --> 00:00:20,131
they take on their trials for them.
4
00:00:20,132 --> 00:00:23,961
I remember it. In the past along the way from
the Ministry of Punishment to Jeonokseo,
5
00:00:23,962 --> 00:00:28,561
we always had those people following,
who would take on a trial for money.
6
00:00:28,562 --> 00:00:29,711
You've seen them?
7
00:00:29,712 --> 00:00:31,811
Of course!
8
00:00:31,812 --> 00:00:35,921
I can't read, right? So I've had
a trial in front of them, too.
9
00:00:35,922 --> 00:00:39,121
But they've not been seen
since a few years ago, right?
10
00:00:39,122 --> 00:00:42,831
The lawyers were all
kicked out by the state.
11
00:00:42,832 --> 00:00:45,651
That's why I will do it.
12
00:00:45,652 --> 00:00:47,421
What?
13
00:00:47,422 --> 00:00:51,801
Hey! How can a Rites Bureau
practitioner become a lawyer?
14
00:00:51,802 --> 00:00:56,552
Even if I have to quit the divinity
office, I am becoming a lawyer.
15
00:00:59,262 --> 00:01:04,212
So I can get Ahjussi out alive.
16
00:01:12,472 --> 00:01:16,571
When was the last time
you saw Queen Dowager?
17
00:01:16,572 --> 00:01:19,461
Four days ago.
18
00:01:19,462 --> 00:01:23,661
She was worried sick about the king knowing
everything that happened in the East Palace.
19
00:01:23,662 --> 00:01:27,111
Please go pacify her worry.
20
00:01:27,112 --> 00:01:29,131
Why, jeez.
21
00:01:29,132 --> 00:01:32,471
I don't know what I would say to her.
22
00:01:32,472 --> 00:01:36,151
I'll be staying at the
palace till late today.
23
00:01:36,152 --> 00:01:40,151
Yes, have a safe trip.
24
00:01:40,152 --> 00:01:42,311
Have a good trip, Father.
25
00:01:42,312 --> 00:01:44,302
Alright, Shin Hye.
26
00:01:56,002 --> 00:02:01,891
We have a precious guest coming tonight
so pay extra care to the dinner menu.
27
00:02:01,892 --> 00:02:03,821
Yes.
28
00:02:03,822 --> 00:02:06,661
You heard, right? Extra care.
29
00:02:06,662 --> 00:02:08,251
Do a good job on the ingredients.
30
00:02:08,252 --> 00:02:13,701
Sungnim, we need to go to the field to
get some ingredients. You'll go, right?
31
00:02:13,702 --> 00:02:18,401
Why would I? You figure it out.
32
00:02:18,402 --> 00:02:22,681
But you always went to the field.
33
00:02:22,682 --> 00:02:26,431
I'm Oh Jong Geum.
34
00:02:26,432 --> 00:02:33,041
But okay, I'm not really someone
who does such rough work anymore.
35
00:02:33,042 --> 00:02:36,621
Sungnim!
36
00:02:36,622 --> 00:02:38,691
- What's with her?
- Who knows.
37
00:02:38,692 --> 00:02:42,962
I think she's out of her mind.
38
00:02:45,162 --> 00:02:48,691
Sungnim!
39
00:02:48,692 --> 00:02:50,851
- What?
- Did you?
40
00:02:50,852 --> 00:02:53,361
Did I what?
41
00:02:53,362 --> 00:02:56,211
Did you and the Lord do that?
42
00:02:56,212 --> 00:02:59,781
Wench, you're so sharp!
43
00:02:59,782 --> 00:03:05,891
You listen clearly. Soon you'll
be calling me Second Mistress.
44
00:03:05,892 --> 00:03:10,232
So do a good job. I'm making an
exception by letting you know.
45
00:03:13,012 --> 00:03:16,582
She's really lost it.
46
00:03:21,122 --> 00:03:22,421
You wanted to see me?
47
00:03:22,422 --> 00:03:25,231
Did you guys know about waejibu (lawyers)?
48
00:03:25,232 --> 00:03:27,561
Lawyers?
49
00:03:27,562 --> 00:03:28,821
I do.
50
00:03:28,822 --> 00:03:32,091
People who take on a trial
in your stead for money.
51
00:03:32,092 --> 00:03:37,701
Then you know they were all kicked
out of the capitol a decade ago?
52
00:03:37,702 --> 00:03:38,911
Yes, sir.
53
00:03:38,912 --> 00:03:42,991
Why are you asking about them?
54
00:03:42,992 --> 00:03:45,921
I'm in need of one.
55
00:03:45,922 --> 00:03:49,871
Can you find one that might
still be in the city?
56
00:03:49,872 --> 00:03:51,952
Yes, sir.
57
00:04:06,662 --> 00:04:08,071
Welcome, Minister of Taxation.
58
00:04:08,072 --> 00:04:10,661
So what's so urgent?
59
00:04:10,662 --> 00:04:12,511
My Lord, have you heard?
60
00:04:12,512 --> 00:04:14,081
About what?
61
00:04:14,082 --> 00:04:16,991
The king is going to
demolish the Rites Bureau.
62
00:04:16,992 --> 00:04:19,951
What? Why so suddenly?
63
00:04:19,952 --> 00:04:23,631
He's going to demolish the Rites Bureau,
64
00:04:23,632 --> 00:04:27,472
and he's also ordered a stop to the extermination
ritual that Queen Dowager has been working on.
65
00:04:33,902 --> 00:04:37,241
Your Highness, the state councilor is here.
66
00:04:37,242 --> 00:04:38,801
Have him come in.
67
00:04:38,802 --> 00:04:40,652
Yes.
68
00:04:49,792 --> 00:04:52,261
You came.
69
00:04:52,262 --> 00:04:55,561
Your Highness, I heard the king
is demolishing the Rites Bureau,
70
00:04:55,562 --> 00:04:59,922
saying the rituals held by the
Rites Bureau are cult activities.
71
00:05:00,892 --> 00:05:03,961
There's a hidden agenda to it.
72
00:05:03,962 --> 00:05:09,731
This is to separate you and me.
73
00:05:09,732 --> 00:05:13,501
Demolish the Rites Bureau and
the Soyoon faction and I
74
00:05:13,502 --> 00:05:16,421
cannot put our powers together anymore.
75
00:05:16,422 --> 00:05:20,821
Your Highness, this must be a
prank by the Daeyoon faction.
76
00:05:20,822 --> 00:05:23,541
We were leaving the king alone.
77
00:05:23,542 --> 00:05:26,841
But we got the Daeyoon faction
going after we gained power.
78
00:05:26,842 --> 00:05:29,921
We can't just sit and watch anymore.
79
00:05:29,922 --> 00:05:36,521
You're right. We have to stop what
the king and that faction are doing.
80
00:05:36,522 --> 00:05:38,571
Yes, Your Highness.
81
00:05:38,572 --> 00:05:41,782
State Councilor, does this make sense?
82
00:05:47,572 --> 00:05:50,941
I asked to see all
83
00:05:50,942 --> 00:05:57,311
for the Rites Bureau issue.
It's what Queen Dowager wants,
84
00:05:57,312 --> 00:05:59,761
and from our stance, we must stop
them from demolishing it as well.
85
00:05:59,762 --> 00:06:01,701
Yes, Sir.
86
00:06:01,702 --> 00:06:04,171
If the Rites Bureau is demolished,
just as Daeyoon wants,
87
00:06:04,172 --> 00:06:05,631
they will use this and
88
00:06:05,632 --> 00:06:07,861
go to the extreme to start
trampling our power.
89
00:06:07,862 --> 00:06:09,021
Yes, sir.
90
00:06:09,022 --> 00:06:11,031
We need to cut them from the root.
91
00:06:11,032 --> 00:06:13,891
Minister of Rites, do you
have any good ideas?
92
00:06:13,892 --> 00:06:16,371
What? Oh...
93
00:06:16,372 --> 00:06:19,431
First, we should start
with a letter to the king.
94
00:06:19,432 --> 00:06:21,811
Then, we refuse to go to state court.
95
00:06:21,812 --> 00:06:25,871
That's going to stop the king?
96
00:06:25,872 --> 00:06:27,711
Chief of Personnel, Sung Ji Hun,
97
00:06:27,712 --> 00:06:31,551
has been filling the three offices
with mostly Daeyoon faction members.
98
00:06:31,552 --> 00:06:36,981
But Sir, we have the six
ministries filled with our people.
99
00:06:36,982 --> 00:06:38,811
Daegam. Daegam.
100
00:06:38,812 --> 00:06:39,981
Daegam.
101
00:06:39,982 --> 00:06:41,861
What is it?
102
00:06:41,862 --> 00:06:43,501
Sungkyungwan scholars
103
00:06:43,502 --> 00:06:45,961
and scholars from all
over the nation are here,
104
00:06:45,962 --> 00:06:47,591
holding a sit-in to protest.
105
00:06:47,592 --> 00:06:49,412
What?
106
00:07:27,482 --> 00:07:32,091
Your Majesty, you must
demolish the Rites Bureau.
107
00:07:32,092 --> 00:07:33,431
Your Majesty.
108
00:07:33,432 --> 00:07:37,161
Demolish the Rites Bureau.
109
00:07:37,162 --> 00:07:38,611
Your Majesty.
110
00:07:38,612 --> 00:07:41,351
Joseon is a state of Neo-Confucianism.
111
00:07:41,352 --> 00:07:45,731
The Rites Bureau is
conducting cult activities.
112
00:07:45,732 --> 00:07:49,621
The Rites Bureau, that
squanders our state resources
113
00:07:49,622 --> 00:07:52,481
and harasses our people,
must be demolished.
114
00:07:52,482 --> 00:07:53,811
Your Majesty.
115
00:07:53,812 --> 00:07:57,361
Demolish the Rites Bureau.
116
00:07:57,362 --> 00:08:01,021
Demolish the Rites Bureau.
117
00:08:01,022 --> 00:08:04,681
Demolish the Rites Bureau.
118
00:08:04,682 --> 00:08:08,942
Demolish the Rites Bureau.
119
00:08:10,242 --> 00:08:13,801
What? The scholars are holding a sit-in?
120
00:08:13,802 --> 00:08:16,101
Yes, Your Majesty.
121
00:08:16,102 --> 00:08:19,421
Soyoon Faction is already submitting
all sorts of letters to me,
122
00:08:19,422 --> 00:08:23,281
telling me that I must accept their will.
123
00:08:23,282 --> 00:08:25,331
Don't worry, Your Majesty.
124
00:08:25,332 --> 00:08:27,541
Scholars from our entire
nation are making their move.
125
00:08:27,542 --> 00:08:30,981
The three offices are also on our side.
126
00:08:30,982 --> 00:08:34,791
We must demolish the
Rites Bureau this time.
127
00:08:34,792 --> 00:08:36,331
You press forward with it.
128
00:08:36,332 --> 00:08:38,362
Yes, Your Majesty.
129
00:08:39,492 --> 00:08:41,901
Your Majesty, before the grand palace,
130
00:08:41,902 --> 00:08:46,591
State Councilor Yoon Won Hyung and Minister of
Taxation, Jung Sang Ho, among other ministers,
131
00:08:46,592 --> 00:08:48,421
are submitting their ax appeals.
132
00:08:48,422 --> 00:08:50,191
What?
133
00:08:50,192 --> 00:08:53,731
Your Majesty.
134
00:08:53,732 --> 00:08:57,141
Take back your order to
demolish the Rites Bureau.
135
00:08:57,142 --> 00:08:58,611
Your Majesty.
136
00:08:58,612 --> 00:09:03,731
Take back your order to
demolish the Rites Bureau.
137
00:09:03,732 --> 00:09:04,871
Your Majsety.
138
00:09:04,872 --> 00:09:08,191
The Rites Bureau is an office that was
installed by the founding fathers.
139
00:09:08,192 --> 00:09:11,091
You cannot demolish it so recklessly.
140
00:09:11,092 --> 00:09:14,831
Your Majesty, take it back.
141
00:09:14,832 --> 00:09:19,461
Your Majesty, take it back.
142
00:09:19,462 --> 00:09:23,561
Your Majesty, take it back.
143
00:09:23,562 --> 00:09:29,141
Your Majesty, take it back.
144
00:09:29,142 --> 00:09:30,491
How is it going?
145
00:09:30,492 --> 00:09:33,081
Lord Yoon Won Hyung and other ministers
146
00:09:33,082 --> 00:09:36,401
are making their ax appeal
outside the grand palace.
147
00:09:36,402 --> 00:09:38,111
Ax appeal?
148
00:09:38,112 --> 00:09:40,132
Yes, Your Highness.
149
00:09:42,032 --> 00:09:45,991
The State Councilor is taking a huge step.
150
00:09:45,992 --> 00:09:50,681
Take it back.
151
00:09:50,682 --> 00:09:54,471
You can't demolish the Rites Bureau.
152
00:09:54,472 --> 00:09:55,891
Your Majesty.
153
00:09:55,892 --> 00:09:59,951
You can't demolish the Rites Bureau.
154
00:09:59,952 --> 00:10:01,501
What the hell are you doing?
155
00:10:01,502 --> 00:10:03,761
Your Majesty.
156
00:10:03,762 --> 00:10:05,411
Your Majesty.
157
00:10:05,412 --> 00:10:07,951
What the hell are you doing, I asked!
158
00:10:07,952 --> 00:10:12,631
Your Majesty, you cannot
demolish the Rites Bureau.
159
00:10:12,632 --> 00:10:15,001
If you want to demolish the Rites Bureau,
160
00:10:15,002 --> 00:10:18,251
then take our lives first.
161
00:10:18,252 --> 00:10:22,841
Your Majesty! Take our lives.
162
00:10:22,842 --> 00:10:25,411
You're threatening me right now?
163
00:10:25,412 --> 00:10:28,571
Why are you taking this so far?
164
00:10:28,572 --> 00:10:33,171
The Rites Bureau guards the safety
our nation and the royal family.
165
00:10:33,172 --> 00:10:36,731
How can you and the people
166
00:10:36,732 --> 00:10:39,761
both be blessed without the Rites Bureau
167
00:10:39,762 --> 00:10:43,201
Daegam. Joseon is nation
of Neo-Confucianism.
168
00:10:43,202 --> 00:10:47,411
How long will you talk about the security of
our state based on the will of the heavens?
169
00:10:47,412 --> 00:10:48,901
Your Majesty,
170
00:10:48,902 --> 00:10:53,321
many people still believe
in Buddhism instead.
171
00:10:53,322 --> 00:10:56,271
You only care about the literati?
172
00:10:56,272 --> 00:10:57,781
Of course not.
173
00:10:57,782 --> 00:11:01,591
But I want to spare the expenses
used by the Rites Bureau,
174
00:11:01,592 --> 00:11:04,471
to help the people tangibly.
175
00:11:04,472 --> 00:11:07,291
Your Majesty, the ignorant people
176
00:11:07,292 --> 00:11:11,301
will think you are defying
the order of the heaven.
177
00:11:11,302 --> 00:11:15,221
You really think so?
178
00:11:15,222 --> 00:11:18,841
You ministers aren't ashamed of yourselves?
179
00:11:18,842 --> 00:11:20,451
Your Majesty.
180
00:11:20,452 --> 00:11:22,471
Take it back.
181
00:11:22,472 --> 00:11:26,611
Using the Rites Bureau to waste tax money.
182
00:11:26,612 --> 00:11:29,291
How dare you come and use the
people as your excuse now!
183
00:11:29,292 --> 00:11:34,701
- Your Majesty.
- Don't drag the people into your Soyoon Faction politics.
184
00:11:34,702 --> 00:11:39,891
I don't care what appeals you submit or
if you will refuse to come to court.
185
00:11:39,892 --> 00:11:44,632
I just will not tolerate
anymore of this conceit!
186
00:11:52,912 --> 00:11:55,702
Your Majesty.
187
00:12:15,042 --> 00:12:18,321
Officer, did you hear?
188
00:12:18,322 --> 00:12:22,731
The King has ordered for the
Rites Bureau be demolished.
189
00:12:22,732 --> 00:12:24,721
The scholars from all over the nation
190
00:12:24,722 --> 00:12:27,591
are also holding a sit-in to ask for
the demolition of the Rites Bureau.
191
00:12:27,592 --> 00:12:31,181
The palace is in a huge fuss over it.
192
00:12:31,182 --> 00:12:35,481
What happens to us if the
Rites Bureau is gone?
193
00:12:35,482 --> 00:12:38,712
I feel so nervous.
194
00:12:45,292 --> 00:12:50,071
Sir, the King wants to demolish
the Rites Bureau. Is that true?
195
00:12:50,072 --> 00:12:53,121
The word has spread among
the officers already?
196
00:12:53,122 --> 00:12:54,022
Yes.
197
00:12:54,023 --> 00:12:57,111
Alright. After the plague incident,
198
00:12:57,112 --> 00:13:02,511
I was getting nervous that we offended
the king and alas, It has happened.
199
00:13:02,512 --> 00:13:08,031
Lord Yoon Won Hyung is
appealing with the ministers.
200
00:13:08,032 --> 00:13:10,871
But it doesn't look good.
201
00:13:10,872 --> 00:13:14,241
Then, what about the extermination ritual?
202
00:13:14,242 --> 00:13:19,562
Queen Dowager's order is
to keep it moving along.
203
00:13:20,172 --> 00:13:24,351
Queen Dowager said she will keep
the office going no matter what.
204
00:13:24,352 --> 00:13:29,761
So we need to make sure the ritual
preparations are done perfectly.
205
00:13:29,762 --> 00:13:33,062
Tell that to the other officers, too.
206
00:13:35,482 --> 00:13:37,771
Why won't you answer?
207
00:13:37,772 --> 00:13:41,901
Sir, I have something to tell you.
208
00:13:41,902 --> 00:13:43,561
What is it?
209
00:13:43,562 --> 00:13:50,091
Sorry for saying this, but I
want to quit the Rites Bureau.
210
00:13:50,092 --> 00:13:51,931
What?
211
00:13:51,932 --> 00:13:55,261
I want to resign. Please approve of it.
212
00:13:55,262 --> 00:13:58,241
Why are earth is your reason?
213
00:13:58,242 --> 00:14:01,591
My foster father was framed
and arrested by the police.
214
00:14:01,592 --> 00:14:04,121
He's awaiting trial.
215
00:14:04,122 --> 00:14:05,361
It's for that reason.
216
00:14:05,362 --> 00:14:09,881
What does your work here have
anything to do with that?
217
00:14:09,882 --> 00:14:13,632
I have to reveal his innocence.
218
00:14:15,082 --> 00:14:17,221
I won't approve of your resignation.
219
00:14:17,222 --> 00:14:18,172
Sir.
220
00:14:18,173 --> 00:14:21,511
You were brought out of slavery on the
condition that become an officer here.
221
00:14:21,512 --> 00:14:25,891
It's not up to you to
leave the Rites Bureau.
222
00:14:25,892 --> 00:14:29,161
Sir, please make an exception.
223
00:14:29,162 --> 00:14:31,231
My foster father's life depends on it.
224
00:14:31,232 --> 00:14:33,831
If not, he will be executed.
225
00:14:33,832 --> 00:14:36,171
I can't allow a resignation,
226
00:14:36,172 --> 00:14:38,951
especially not at a time like this.
227
00:14:38,952 --> 00:14:42,261
The palace is staring at the Rites Bureau.
228
00:14:42,262 --> 00:14:47,121
Plus, you are an officer that Queen
Dowager is paying attention to.
229
00:14:47,122 --> 00:14:51,691
I can't allow your
resignation no matter what.
230
00:14:51,692 --> 00:14:53,662
Sir.
231
00:14:59,852 --> 00:15:01,432
Hyungnim!
232
00:15:02,102 --> 00:15:05,621
Hey! What brings you guys here?
233
00:15:05,622 --> 00:15:07,521
What else? To see you!
234
00:15:07,522 --> 00:15:11,761
Wow! Look how great you look, as they say!
235
00:15:11,762 --> 00:15:15,921
What do you mean, great? Just a little bit.
236
00:15:15,922 --> 00:15:16,961
How have you been?
237
00:15:16,962 --> 00:15:21,231
We still roll around the streets.
238
00:15:21,232 --> 00:15:23,381
You guys are the same!
239
00:15:23,382 --> 00:15:25,711
Hey, it's great to see you again.
240
00:15:25,712 --> 00:15:27,921
Hyungnim, buy us some wine.
241
00:15:27,922 --> 00:15:30,271
Wine! Great!
242
00:15:30,272 --> 00:15:33,651
Hey, I'll be back. Do your work well.
243
00:15:33,652 --> 00:15:36,082
Let's go!
244
00:15:36,862 --> 00:15:39,102
Have a drink.
245
00:15:40,432 --> 00:15:42,991
You guys can call for girls.
246
00:15:42,992 --> 00:15:46,291
I can afford that for you.
247
00:15:46,292 --> 00:15:48,331
Hyungnim, no need.
248
00:15:48,332 --> 00:15:52,911
Sure, there's no need. Hyungnim,
actually he's nuts over Sosoroo girls.
249
00:15:52,912 --> 00:15:54,601
He won't even look at other girls.
250
00:15:54,602 --> 00:15:58,671
Really? You should have said that sooner.
Want to go to Sosoroo?
251
00:15:58,672 --> 00:16:01,841
Hyungnim, no need.
252
00:16:01,842 --> 00:16:05,731
Hey, tell me if you want to go.
I can take you there any time!
253
00:16:05,732 --> 00:16:06,931
Here.
254
00:16:06,932 --> 00:16:08,651
A cup.
255
00:16:08,652 --> 00:16:10,562
Here.
256
00:16:12,022 --> 00:16:14,832
Here.
257
00:16:16,782 --> 00:16:19,961
Hyungnim, I heard Manager
Jin Soo Myung is dead.
258
00:16:19,962 --> 00:16:23,381
Oh. You guys used to
work for Jin Soo Myung.
259
00:16:23,382 --> 00:16:29,021
Hyungnim, according to the rumors, he
was knifed by a clerk from the prison.
260
00:16:29,022 --> 00:16:34,471
Why would Manager Jin Soo Myung
make enemies with a jail clerk?
261
00:16:34,472 --> 00:16:38,461
Well... it's nothing.
262
00:16:38,462 --> 00:16:40,681
What is it? Why are you
stopping in the middle?
263
00:16:40,682 --> 00:16:42,361
Yeah.
264
00:16:42,362 --> 00:16:46,721
Well, actually it's complicated.
265
00:16:46,722 --> 00:16:49,851
How?
266
00:16:49,852 --> 00:16:54,251
Just tell us. It happened so randomly.
267
00:16:54,252 --> 00:16:57,071
I can't tell you.
268
00:16:57,072 --> 00:17:00,461
Hyungnim, you don't trust us? I'm hurt.
269
00:17:00,462 --> 00:17:02,741
Yeah. We're hurt.
270
00:17:02,742 --> 00:17:08,331
Hey, actually, the dead Manager Jin Soo Myung
managed Madame Jung Nan Jung's funds, right?
271
00:17:08,332 --> 00:17:09,292
Yeah. Of course.
272
00:17:09,293 --> 00:17:13,021
But that crazy guy was filling
a back pocket behind her.
273
00:17:13,022 --> 00:17:14,722
What?
274
00:17:16,522 --> 00:17:18,881
So?
275
00:17:18,882 --> 00:17:22,821
I can't talk anymore. Just drink.
276
00:17:22,822 --> 00:17:27,521
Hey! Hyungnim. You have to finish it!
277
00:17:27,522 --> 00:17:29,871
You got us all curious now.
278
00:17:29,872 --> 00:17:34,911
Quiet! What do you want to know that?
279
00:17:34,912 --> 00:17:37,371
Just drink.
280
00:17:37,372 --> 00:17:39,691
Hyungnim, why are getting mad?
281
00:17:39,692 --> 00:17:42,871
Let me pour you a drink with my heart.
282
00:17:42,872 --> 00:17:45,601
Here. Have a drink.
283
00:17:45,602 --> 00:17:50,582
Here. Let's go to Sosoroo after this.
284
00:17:53,262 --> 00:17:55,242
It's good.
285
00:18:02,222 --> 00:18:04,511
How's the police investigation going?
286
00:18:04,512 --> 00:18:08,451
Soon, at the trial, Ji Chun
Deuk will be executed.
287
00:18:08,452 --> 00:18:11,311
But his foster daughter is Ok Nyeo.
288
00:18:11,312 --> 00:18:15,351
She's a sharp girl so she will
try to rescue him somehow.
289
00:18:15,352 --> 00:18:17,251
But don't worry about that.
290
00:18:17,252 --> 00:18:23,501
Not just Ok Nyeo. Even if the Minister of
Punishment himself steps forward, it won't help.
291
00:18:23,502 --> 00:18:29,171
I pulled out the funds Jin Soo Myung was
managing for us without Sungnim finding out.
292
00:18:29,172 --> 00:18:31,541
Are you sure it's alright?
293
00:18:31,542 --> 00:18:34,591
We just need to be careful
until the trial is over.
294
00:18:34,592 --> 00:18:39,261
Afterwards, Sungnim won't worry
about Jin Soo Myung anymore.
295
00:18:39,262 --> 00:18:43,822
So we need this case to close fast.
296
00:18:44,602 --> 00:18:46,592
Alright.
297
00:18:49,072 --> 00:18:51,251
This way.
298
00:18:51,252 --> 00:18:52,882
Okay.
299
00:19:11,012 --> 00:19:13,582
Hey, let me see that way.
300
00:19:28,482 --> 00:19:31,612
Did you see anything?
301
00:19:41,842 --> 00:19:43,512
Here?
302
00:19:44,122 --> 00:19:45,801
Ok Nyeo.
303
00:19:45,802 --> 00:19:47,731
Did you find out?
304
00:19:47,732 --> 00:19:51,421
The one who witnessed Clerk
Ji killing Jin Soo Myung,
305
00:19:51,422 --> 00:19:54,201
is questionable, like you predicted.
306
00:19:54,202 --> 00:19:55,751
What's questionable?
307
00:19:55,752 --> 00:19:57,432
That is...
308
00:19:58,322 --> 00:20:00,491
What do we do?
309
00:20:00,492 --> 00:20:02,742
I know.
310
00:20:04,822 --> 00:20:06,331
Really?
311
00:20:06,332 --> 00:20:10,981
Yeah. I'm sure of it. I went to
the doctor to confirm it myself.
312
00:20:10,982 --> 00:20:13,452
Thank you.
313
00:20:15,092 --> 00:20:17,591
How did it go? Did you find a lawyer?
314
00:20:17,592 --> 00:20:21,011
We looked everywhere in the
city but couldn't find one.
315
00:20:21,012 --> 00:20:24,631
We wanted to go to the countryside
too but we don't have time.
316
00:20:24,632 --> 00:20:26,031
What do we do, Ok Nyeo?
317
00:20:26,032 --> 00:20:28,661
We have no choice. I have to do it.
318
00:20:28,662 --> 00:20:31,331
Hey, but what about the Rites Bureau?
319
00:20:31,332 --> 00:20:35,201
As a condition to get out of slavery, you had
to become a practitioner at the Rites Bureau.
320
00:20:35,202 --> 00:20:36,951
You are contracted to the state.
321
00:20:36,952 --> 00:20:42,041
Yeah. If you quit, you could
be made a slave again.
322
00:20:42,042 --> 00:20:47,052
Lawyers are legally allowed but shunned
by the Ministery of Punishment.
323
00:20:47,822 --> 00:20:50,331
How about I give it a shot?
324
00:20:50,332 --> 00:20:54,591
I read the law books too when
I was at Haeju Precinct.
325
00:20:54,592 --> 00:20:56,671
Stop the nonsense.
326
00:20:56,672 --> 00:20:59,171
You think anyone who read
the law can be a lawyer?
327
00:20:59,172 --> 00:21:02,131
If someone should be the
lawyer, it should be Ok Nyeo.
328
00:21:02,132 --> 00:21:03,712
Stop it!
329
00:21:04,442 --> 00:21:08,361
Ok Nyeo, you can't quit the Rites Bureau.
330
00:21:08,362 --> 00:21:11,492
Then, your life will be
at the bottom again.
331
00:21:18,122 --> 00:21:19,082
Are you finished with work?
332
00:21:19,083 --> 00:21:20,922
Good job.
333
00:21:24,812 --> 00:21:26,482
Sir.
334
00:21:29,792 --> 00:21:32,881
Sir, we found it. We found a
man who worked as a lawyer.
335
00:21:32,882 --> 00:21:34,991
Alright. Did you find out where he lives?
336
00:21:34,992 --> 00:21:37,481
Yes, he lives in Namsan Village.
337
00:21:37,482 --> 00:21:38,611
Let's go now then.
338
00:21:38,612 --> 00:21:40,362
Yes, sir.
339
00:21:42,922 --> 00:21:44,812
Are you home?
340
00:21:45,722 --> 00:21:47,722
Anyone home?
341
00:21:50,802 --> 00:21:52,962
Who is it?
342
00:21:54,652 --> 00:21:58,662
Who are you to come so late?
343
00:21:59,532 --> 00:22:03,962
Are you someone who used
to work as a lawyer?
344
00:22:05,542 --> 00:22:08,091
I have to ask you about that work.
345
00:22:08,092 --> 00:22:11,881
Who are you though?
346
00:22:11,882 --> 00:22:13,641
Why have you come to find me?
347
00:22:13,642 --> 00:22:18,212
I have a favor to ask.
Please give me some time.
348
00:22:33,352 --> 00:22:36,891
Can you work as a lawyer again?
349
00:22:36,892 --> 00:22:39,391
What do you mean?
350
00:22:39,392 --> 00:22:45,321
Someone close to me has been framed
and is currently awaiting trial.
351
00:22:45,322 --> 00:22:49,941
At this rate, he will likely be executed.
352
00:22:49,942 --> 00:22:54,601
I heard you were an exceptional lawyer.
353
00:22:54,602 --> 00:22:56,431
Please help us.
354
00:22:56,432 --> 00:22:59,282
I'm sorry, but I can't.
355
00:23:00,082 --> 00:23:02,681
I can't do that ever again.
356
00:23:02,682 --> 00:23:05,581
I was forced out just because
I worked as a lawyer.
357
00:23:05,582 --> 00:23:09,151
I lost all my family and assets, too.
358
00:23:09,152 --> 00:23:13,322
I can't go through the same torture again.
359
00:24:37,202 --> 00:24:41,502
Clerk Ji. Clerk Ji!
360
00:24:43,152 --> 00:24:44,641
Sir.
361
00:24:44,642 --> 00:24:48,511
Clerk Ji, what's happened to you?
362
00:24:48,512 --> 00:24:52,351
Sir, what brings you here?
363
00:24:52,352 --> 00:24:56,901
I am really ashamed.
364
00:24:56,902 --> 00:24:58,861
I have something to ask.
365
00:24:58,862 --> 00:25:03,611
Is it because you told
me to pull Jin Soo Myung
366
00:25:03,612 --> 00:25:05,541
out of prison?
367
00:25:05,542 --> 00:25:07,421
It is.
368
00:25:07,422 --> 00:25:12,431
The police aren't saying my name, are they?
369
00:25:12,432 --> 00:25:15,181
Don't worry.
370
00:25:15,182 --> 00:25:19,971
I said it was my own idea.
371
00:25:19,972 --> 00:25:26,401
Chun Deuk! Thank you, Chun Deuk.
372
00:25:26,402 --> 00:25:32,761
Sir, I don't want to drag you into it, too.
373
00:25:32,762 --> 00:25:38,151
This is something I will carry myself.
374
00:25:38,152 --> 00:25:40,581
So don't worry.
375
00:25:40,582 --> 00:25:43,151
Chun Deuk.
376
00:25:43,152 --> 00:25:48,441
Captain might see you, so you should go.
377
00:25:48,442 --> 00:25:54,101
Alright. I will never forget this kindness.
378
00:25:54,102 --> 00:25:56,732
Look after yourself.
379
00:26:10,002 --> 00:26:11,491
Ahjussi.
380
00:26:11,492 --> 00:26:13,971
I swear to god,
381
00:26:13,972 --> 00:26:17,141
I don't know why Jin Soo Myung died.
382
00:26:17,142 --> 00:26:18,951
I really don't.
383
00:26:18,952 --> 00:26:21,411
I believe you, Ahjussi.
384
00:26:21,412 --> 00:26:25,511
Ok Nyeo, I'm wronged.
385
00:26:25,512 --> 00:26:30,021
It's unfair. I'm going nuts.
386
00:26:30,022 --> 00:26:32,702
Ahjussi.
387
00:26:36,262 --> 00:26:37,961
Don't cry, Ahjussi.
388
00:26:37,962 --> 00:26:40,691
I'll get you out.
389
00:26:40,692 --> 00:26:42,251
Ok Nyeo.
390
00:26:42,252 --> 00:26:46,591
I'll prove your innocence, so don't worry.
391
00:26:46,592 --> 00:26:49,191
How would you do that?
392
00:26:49,192 --> 00:26:52,111
I need you to promise me something.
393
00:26:52,112 --> 00:26:55,891
Don't confess no matter what.
394
00:26:55,892 --> 00:27:00,611
If you confess, things will be worse for
you and we can't turn back the confession.
395
00:27:00,612 --> 00:27:04,981
So you must endure till the
trial no matter how torturous.
396
00:27:04,982 --> 00:27:09,201
If you confess after
torture, we go back to zero.
397
00:27:09,202 --> 00:27:13,551
Don't confess. I will get you out.
398
00:27:13,552 --> 00:27:16,381
No matter what, don't give up here.
399
00:27:16,382 --> 00:27:18,511
Trust me and wait.
400
00:27:18,512 --> 00:27:23,162
I will expose your innocence.
401
00:27:45,332 --> 00:27:48,821
Ok Nyeo, the trial is in two days.
402
00:27:48,822 --> 00:27:51,781
What? Already?
403
00:27:51,782 --> 00:27:57,601
But don't crimes punishable by death
require a month of investigation?
404
00:27:57,602 --> 00:28:02,581
I know. But I don't know
why they are rushing it.
405
00:28:02,582 --> 00:28:04,921
Are they done investigating?
406
00:28:04,922 --> 00:28:08,941
The police didn't leave anything out.
They got evidence and a witness.
407
00:28:08,942 --> 00:28:10,961
They finish the autopsy, too?
408
00:28:10,962 --> 00:28:13,521
They did but there wasn't much to do.
409
00:28:13,522 --> 00:28:17,221
The corpse had stab wounds that were clear.
410
00:28:17,222 --> 00:28:19,051
They only checked the stab wounds?
411
00:28:19,052 --> 00:28:20,261
Yeah.
412
00:28:20,262 --> 00:28:23,901
But in order to do a clear analysis they
need to do the three stages of examination.
413
00:28:23,902 --> 00:28:28,891
I read all the books,
414
00:28:28,892 --> 00:28:34,522
and in a murder trial, it says it's very important that a
thorough autopsy should be done to get the real cause of death.
415
00:28:35,332 --> 00:28:39,751
Look at this log.
416
00:28:39,752 --> 00:28:43,431
A corpse thought to be dead by hanging,
417
00:28:43,432 --> 00:28:47,501
through a secondary exam, it was revealed there was water
in the lungs, which led to the arrest of the true culprit.
418
00:28:47,502 --> 00:28:51,252
Right. But why didn't he
do a three-stage exam?
419
00:28:53,162 --> 00:28:55,141
What is it?
420
00:28:55,142 --> 00:29:00,581
I saw Min Dong Joo going to see
the police captain in secret.
421
00:29:00,582 --> 00:29:01,851
Captain?
422
00:29:01,852 --> 00:29:05,511
Yeah. I don't know what
it is but it's fishy.
423
00:29:05,512 --> 00:29:08,231
That's why they were meeting in secret.
424
00:29:08,232 --> 00:29:09,932
Really?
425
00:29:11,972 --> 00:29:17,121
Sir, I'll have to look at Jin
Soo Myung's corpse personally.
426
00:29:17,122 --> 00:29:19,952
What?
427
00:30:01,422 --> 00:30:03,261
Sir.
428
00:30:03,262 --> 00:30:06,392
Ok Nyeo? Here.
429
00:30:13,922 --> 00:30:15,902
Good.
430
00:30:27,762 --> 00:30:29,561
Good work.
431
00:30:29,562 --> 00:30:33,721
An assistant's duty is to be clean.
432
00:30:33,722 --> 00:30:38,851
My nickname means clean.
433
00:30:38,852 --> 00:30:41,371
Isn't this money?
434
00:30:41,372 --> 00:30:45,151
Money.
435
00:30:45,152 --> 00:30:47,542
No, a bug.
436
00:30:49,122 --> 00:30:51,152
Work hard.
437
00:31:30,992 --> 00:31:33,341
- Ok Nyeo.
- Sir.
438
00:31:33,342 --> 00:31:35,662
Look at this.
439
00:31:37,092 --> 00:31:39,442
Black.
440
00:31:44,042 --> 00:31:46,722
His toes are black, too.
441
00:31:50,012 --> 00:31:52,112
Then, it's...
442
00:32:15,182 --> 00:32:18,822
Chief.
443
00:32:20,802 --> 00:32:22,652
I brought him.
444
00:32:24,562 --> 00:32:26,021
You were looking for me?
445
00:32:26,022 --> 00:32:28,531
Yes. Please come inside.
446
00:32:28,532 --> 00:32:31,162
Yes. You worked hard.
447
00:32:45,362 --> 00:32:49,151
Jong Soo said you used
to work as an examiner.
448
00:32:49,152 --> 00:32:52,331
Yes. I did briefly a long time ago.
449
00:32:52,332 --> 00:32:55,811
But it's creepy.
450
00:32:55,812 --> 00:32:59,911
- So I quit.
- I have something to ask you.
451
00:32:59,912 --> 00:33:01,291
What is it?
452
00:33:01,292 --> 00:33:04,941
A corpse with a stab wound.
453
00:33:04,942 --> 00:33:08,421
But the corpse has blackened
toes and fingers.
454
00:33:08,422 --> 00:33:11,441
With the tongue going inward.
455
00:33:11,442 --> 00:33:15,531
That's poison.
456
00:33:15,532 --> 00:33:17,841
Are you certain?
457
00:33:17,842 --> 00:33:23,012
That's something obvious to any examiner.
458
00:33:27,212 --> 00:33:29,082
Are you home?
459
00:33:33,632 --> 00:33:38,121
I already said I can't.
Why are you here again?
460
00:33:38,122 --> 00:33:42,291
If you can't, then I will.
461
00:33:42,292 --> 00:33:46,851
Tell me how I can do it.
462
00:33:46,852 --> 00:33:49,792
Sir, you will?
463
00:34:10,962 --> 00:34:17,692
Sir, this is the Shinjoo Moowon Book.
464
00:34:27,542 --> 00:34:29,541
- Sungnim.
- Did you find out?
465
00:34:29,542 --> 00:34:31,272
I didn't
466
00:34:37,092 --> 00:34:38,971
Sungnim.
467
00:34:38,972 --> 00:34:43,031
Yeah. Did you find out where Tae Won went?
468
00:34:43,032 --> 00:34:47,021
I can't find him anywhere. He
didn't come at night, either.
469
00:34:47,022 --> 00:34:50,991
They say he's not been coming to Sosoroo.
470
00:34:50,992 --> 00:34:54,491
Then he's still at the Control Office?
471
00:34:54,492 --> 00:34:56,171
You go find out.
472
00:34:56,172 --> 00:34:59,162
Yes, Chief. I will.
473
00:35:14,382 --> 00:35:16,892
Sir?
474
00:35:18,212 --> 00:35:21,431
There's a trial at 4 today.
475
00:35:21,432 --> 00:35:23,891
- 4?
- Yes, at 4.
476
00:35:23,892 --> 00:35:25,612
Alright.
477
00:35:37,742 --> 00:35:40,332
Queen Dowager.
478
00:36:15,592 --> 00:36:20,231
Your Majesty, Queen Dowager
just left her palace.
479
00:36:20,232 --> 00:36:21,581
What do you mean?
480
00:36:21,582 --> 00:36:24,161
She's going to hold the extermination
ritual with Lord Yoon Won Hyung
481
00:36:24,162 --> 00:36:26,551
and other ministers.
482
00:36:26,552 --> 00:36:29,221
What?
483
00:36:29,222 --> 00:36:32,911
She's going to defy the royal command then?
484
00:36:32,912 --> 00:36:34,731
You need to stop him, Your Majesty.
485
00:36:34,732 --> 00:36:38,522
Our plan to demolish the Rites Bureau
will be difficult if the ritual is held.
486
00:36:39,752 --> 00:36:42,181
Which way did she go?
487
00:36:42,182 --> 00:36:44,921
She will do a simple ritual
at the Rites Bureau,
488
00:36:44,922 --> 00:36:47,001
then she will go to Manik Mountain.
489
00:36:47,002 --> 00:36:50,452
I will go to the Rites Bureau.
Prepare for it.
490
00:37:07,032 --> 00:37:09,801
Sirs, Queen Dowager is coming soon.
491
00:37:09,802 --> 00:37:12,691
Director says to hurry.
492
00:37:12,692 --> 00:37:15,822
Okay.
493
00:37:38,512 --> 00:37:41,202
Immediately! Stop this instant!
494
00:37:45,582 --> 00:37:48,181
Your Majesty.
495
00:37:48,182 --> 00:37:51,291
Where are you going?
496
00:37:51,292 --> 00:37:53,091
Your Highness Queen Dowager.
497
00:37:53,092 --> 00:37:55,252
Lower my carriage.
498
00:38:22,352 --> 00:38:26,071
Mother, where are you going?
499
00:38:26,072 --> 00:38:28,321
Didn't I tell you?
500
00:38:28,322 --> 00:38:32,221
I will do the ritual even if you oppose it.
501
00:38:32,222 --> 00:38:34,231
I will keep the Rites Bureau.
502
00:38:34,232 --> 00:38:36,371
We will get rid of the ritual,
503
00:38:36,372 --> 00:38:40,221
and the Rites Bureau will be demolished.
504
00:38:40,222 --> 00:38:43,001
Do as you wish, King.
505
00:38:43,002 --> 00:38:46,031
I will do as I wish.
506
00:38:46,032 --> 00:38:48,792
If you continue to ignore orders,
507
00:38:50,102 --> 00:38:53,202
I will have no choice but to
take legal measures against you.
508
00:38:59,432 --> 00:39:03,581
Are you saying that you will
arrest and take in your mother?
509
00:39:03,582 --> 00:39:07,762
Do you think that I can't?
510
00:39:11,692 --> 00:39:13,501
- Let's go.
- Okay!
511
00:39:13,502 --> 00:39:16,251
What are you all doing? Stop them!
512
00:39:16,252 --> 00:39:18,002
Yes!
513
00:39:26,922 --> 00:39:28,911
King!
514
00:39:28,912 --> 00:39:31,581
What are you doing right now?
515
00:39:31,582 --> 00:39:33,821
Won't you all move?
516
00:39:33,822 --> 00:39:38,911
If you continue to move, I will
arrest all of the traitors.
517
00:39:38,912 --> 00:39:40,892
King!
518
00:39:52,842 --> 00:39:56,681
Sir, this is a letter from Ok Nyeo.
519
00:39:56,682 --> 00:39:59,222
What letter?
520
00:40:04,312 --> 00:40:05,981
Where is Ok Nyeo right now?
521
00:40:05,982 --> 00:40:07,751
She's not at the Rites Bureau.
522
00:40:07,752 --> 00:40:09,591
This is her resignation letter.
523
00:40:09,592 --> 00:40:11,731
Hurry and find Ok Nyeo this instant! Quick!
524
00:40:11,732 --> 00:40:14,012
Yes, my Lord.
525
00:40:15,802 --> 00:40:18,152
Why, I...
526
00:40:43,192 --> 00:40:46,161
We shall start the trial.
527
00:40:46,162 --> 00:40:47,971
Bring forward the traitors!
528
00:40:47,972 --> 00:40:49,602
Okay.
529
00:40:54,532 --> 00:40:59,822
That! That rascal!
530
00:41:03,852 --> 00:41:08,251
Captain, explain the case.
531
00:41:08,252 --> 00:41:10,791
Yes, my Lord.
532
00:41:10,792 --> 00:41:14,051
Clerk Ji Chun Deuk of Jeonokseo
owed a gambling debt
533
00:41:14,052 --> 00:41:17,761
to Manager Jin Soo Myung
of Min Dong Joo Company.
534
00:41:17,762 --> 00:41:22,592
He killed Jin Soo Myung at
his house by stabbing him.
535
00:41:26,292 --> 00:41:29,562
Where's Examiner Choi?
536
00:41:34,782 --> 00:41:37,372
State the cause of death of Jin Soo Myung.
537
00:41:39,492 --> 00:41:41,061
Yes, my Lord.
538
00:41:41,062 --> 00:41:46,601
The deceased Jin Soo Myung
had four stab wounds
539
00:41:46,602 --> 00:41:49,711
that were sharp.
540
00:41:49,712 --> 00:41:52,451
If Ji Chun Deuk committed the crime,
541
00:41:52,452 --> 00:41:56,361
the rightful sentence is execution.
542
00:41:56,362 --> 00:42:01,671
But in order to carry out an
execution, we need the king's order.
543
00:42:01,672 --> 00:42:06,131
Captain will make the report to the king.
544
00:42:06,132 --> 00:42:07,391
Yes, My Lord.
545
00:42:07,392 --> 00:42:10,121
Captain, go ahead with it.
546
00:42:10,122 --> 00:42:11,732
Okay.
547
00:42:26,022 --> 00:42:29,971
When Jin Soo Myung was
discovered dead at his home,
548
00:42:29,972 --> 00:42:34,371
he was supposed to be a criminal
who should have been in jail.
549
00:42:34,372 --> 00:42:38,181
The police found out
550
00:42:38,182 --> 00:42:44,391
it was Clerk Ji Chun Deuk who
pulled Jin Soo Myung out of jail.
551
00:42:44,392 --> 00:42:46,991
What was the reason?
552
00:42:46,992 --> 00:42:50,521
Ji Chun Deuk frequented the
casino managed by Jin Soo Myung.
553
00:42:50,522 --> 00:42:54,701
And built a huge gambling debt.
554
00:42:54,702 --> 00:42:58,201
Jin Soo Myung kept asking Ji
Chun Deuk about the debt.
555
00:42:58,202 --> 00:43:01,281
And when Jin Soo Myung was
arrested on trafficking
556
00:43:01,282 --> 00:43:06,211
and housed at the jail where
Clerk JI was, it got worse.
557
00:43:06,212 --> 00:43:10,391
So Ji Chun Deuk made up his
mind to kill Jin Soo Myung
558
00:43:10,392 --> 00:43:14,052
and he had him pulled out of jail secretly.
559
00:43:16,632 --> 00:43:19,681
My Lord, it's unfair.
560
00:43:19,682 --> 00:43:23,621
I only pulled him out because
I got paid to do it.
561
00:43:23,622 --> 00:43:29,022
Attention! How dare you
speak during your trial?!
562
00:43:30,182 --> 00:43:31,701
Keep going, Captain.
563
00:43:31,702 --> 00:43:33,661
Yes, my Lord.
564
00:43:33,662 --> 00:43:38,051
Three pieces of evidence
against Ji Chun Deuk.
565
00:43:38,052 --> 00:43:43,441
First, Ji Chun Deuk had a motive to kill.
566
00:43:43,442 --> 00:43:49,162
Second, that night someone witnessed
him stabbing Jin Soo Myung.
567
00:43:50,482 --> 00:43:51,561
The witness?
568
00:43:51,562 --> 00:43:53,081
Is he here?
569
00:43:53,082 --> 00:43:55,111
Yes, my Lord.
570
00:43:55,112 --> 00:43:56,791
Bring the witness.
571
00:43:56,792 --> 00:43:58,692
Okay!
572
00:44:02,782 --> 00:44:06,792
You saw that Ji Chun Deuk?
573
00:44:09,872 --> 00:44:12,032
Yes, My Lord.
574
00:44:13,642 --> 00:44:19,321
Look here! When are you
saying that you saw me?
575
00:44:19,322 --> 00:44:25,501
Sir, I didn't even go near
Jin Soo Myung's house.
576
00:44:25,502 --> 00:44:30,081
Shut up. Ji Chun Deuk, only
answer what you're asked.
577
00:44:30,082 --> 00:44:31,581
My Lord!
578
00:44:31,582 --> 00:44:33,802
I said to be quiet!
579
00:44:34,852 --> 00:44:37,271
Witness is dismissed.
580
00:44:37,272 --> 00:44:39,821
Yes, my Lord.
581
00:44:39,822 --> 00:44:41,961
Excuse me, excuse me.
582
00:44:41,962 --> 00:44:44,022
Captain, continue.
583
00:44:45,622 --> 00:44:49,991
Finally, the accused's
knife, with blood on it,
584
00:44:49,992 --> 00:44:53,291
was discovered near his home.
585
00:44:53,292 --> 00:44:58,862
This is the knife that he has used all
of his life, so he acknowledged it.
586
00:45:09,212 --> 00:45:14,322
No, that knife is just a knife.
587
00:45:17,132 --> 00:45:19,511
The Lord saw it too, but
588
00:45:19,512 --> 00:45:22,781
Ji Chun Deuk, despite such clear evidence,
589
00:45:22,782 --> 00:45:27,471
continues to lie. He is
holding back his confession.
590
00:45:27,472 --> 00:45:30,092
I will finish my argument.
591
00:45:32,562 --> 00:45:38,521
My Lord, it's unfair, my Lord.
592
00:45:38,522 --> 00:45:42,661
I didn't kill him.
593
00:45:42,662 --> 00:45:44,862
What do you think will happen?
594
00:45:45,942 --> 00:45:48,591
I think it's an execution.
595
00:45:48,592 --> 00:45:51,922
Yes, there's no way that
he can get out of this.
596
00:45:56,882 --> 00:45:58,642
Sir,
597
00:46:02,372 --> 00:46:05,061
what are you doing here?
598
00:46:05,062 --> 00:46:10,341
I wanted to come be the lawyer.
599
00:46:10,342 --> 00:46:14,411
I will reveal Clerk Ji's unfair framing.
You watch.
600
00:46:14,412 --> 00:46:16,211
No, you can't.
601
00:46:16,212 --> 00:46:20,061
You are an official of the court.
You can't be a lawyer.
602
00:46:20,062 --> 00:46:23,771
Court officials can't be lawyers.
603
00:46:23,772 --> 00:46:26,411
Even so,
604
00:46:26,412 --> 00:46:30,321
who can possibly do it?
605
00:46:30,322 --> 00:46:32,042
Sir...
606
00:46:33,122 --> 00:46:37,032
I will be the lawyer.
607
00:46:38,912 --> 00:46:41,591
You?
608
00:46:41,592 --> 00:46:43,472
Yes, Sir.
609
00:46:52,432 --> 00:46:55,812
Now I will cast my verdict.
610
00:46:56,482 --> 00:47:03,221
From now on Ji Chun Deuk will be referred to as
Criminal Ji Chun Deuk for his crime is clear.
611
00:47:03,222 --> 00:47:05,021
My Lord.
612
00:47:05,022 --> 00:47:09,911
I accept his crime.
613
00:47:09,912 --> 00:47:13,781
Hence, I will report it to the king.
614
00:47:13,782 --> 00:47:16,671
Criminal Ji Chun Deuk will then
be sentenced to execution.
615
00:47:16,672 --> 00:47:19,991
My Lord! Vice Minister.
616
00:47:19,992 --> 00:47:21,021
Minister.
617
00:47:21,022 --> 00:47:22,201
What is it?
618
00:47:22,202 --> 00:47:26,262
Ji Chun Deuk's lawyer is here.
619
00:47:27,282 --> 00:47:29,072
Lawyer?
620
00:47:43,042 --> 00:47:44,882
Ok Nyeo.
621
00:47:48,432 --> 00:47:56,432
Vice Minister, I'm Lawyer Ok Nyeo who
will represent Criminal Ji Chun Deuk.
622
00:47:56,542 --> 00:48:00,401
You are going to take on the
trial as his representative?
623
00:48:00,402 --> 00:48:02,541
Yes, Sir.
624
00:48:02,542 --> 00:48:06,462
Wench, what are you blabbering?
625
00:48:07,052 --> 00:48:11,961
Sir, lawyers have all been kicked
out of the city ten years ago.
626
00:48:11,962 --> 00:48:15,861
I am being a legal representative
that is allowed by our law.
627
00:48:15,862 --> 00:48:17,881
Even though that may have
happened ten years ago,
628
00:48:17,882 --> 00:48:21,711
that is no reason I can't be a lawyer.
629
00:48:21,712 --> 00:48:25,431
Captain, she is right.
630
00:48:25,432 --> 00:48:26,721
But, Minister.
631
00:48:26,722 --> 00:48:31,931
The lawyers were convicted back
then for prolonging trials,
632
00:48:31,932 --> 00:48:35,891
but actual legal representation
is not banned by law.
633
00:48:35,892 --> 00:48:40,922
I approve the use of a
lawyer in this trial.
634
00:48:43,682 --> 00:48:45,652
Ok Nyeo.
635
00:48:52,162 --> 00:48:55,932
Lawyer Ok Nyeo, begin your trial.
636
00:48:56,702 --> 00:49:03,432
Vice Minister, I cannot acknowledge all
the evidence from the Police Bureau.
637
00:49:04,112 --> 00:49:08,762
I request this case to be
reinvestigated from the start.
638
00:49:10,282 --> 00:49:11,421
Reinvestigated?
639
00:49:11,422 --> 00:49:16,951
Yes, Sir. This case has too many
hidden and fabricated incidences.
640
00:49:16,952 --> 00:49:22,241
Wench, hidden and fabricated?
You scorn the police?
641
00:49:22,242 --> 00:49:23,911
You have any proof?
642
00:49:23,912 --> 00:49:27,781
Yes. Sir, I did not find
out all the truths,
643
00:49:27,782 --> 00:49:32,801
but I will reveal the issues
with the police on this case.
644
00:49:32,802 --> 00:49:36,821
Allow me to testify.
645
00:49:36,822 --> 00:49:39,481
I allow. Go ahead.
646
00:49:39,482 --> 00:49:44,741
First. The gambling debt of Ji Chun
Deuk that the captain speaks of.
647
00:49:44,742 --> 00:49:46,991
It had already been forgiven.
648
00:49:46,992 --> 00:49:48,501
Forgiven?
649
00:49:48,502 --> 00:49:51,851
Upon his release by Ji
Chun Deok, Jin Soo Myung
650
00:49:51,852 --> 00:49:55,501
forgave all the debt as compensation.
651
00:49:55,502 --> 00:49:59,202
It's true.
652
00:50:03,482 --> 00:50:06,432
Ok Nyeo is Ji Chun Deuk's adopted daughter.
653
00:50:07,312 --> 00:50:11,791
Sir, that wench is Ji Chun
Deuk's adopted daughter.
654
00:50:11,792 --> 00:50:16,401
She's coming here as a lawyer
to save her foster dad.
655
00:50:16,402 --> 00:50:18,281
She's not trustworthy.
656
00:50:18,282 --> 00:50:21,111
Adopted daughter? Really?
657
00:50:21,112 --> 00:50:23,641
Yes. That is true.
658
00:50:23,642 --> 00:50:29,461
But I will only argue this
case based on evidence.
659
00:50:29,462 --> 00:50:32,701
You can't allow that wench to be a lawyer.
660
00:50:32,702 --> 00:50:37,351
Sir, approve of me being the lawyer.
661
00:50:37,352 --> 00:50:39,192
Sir.
662
00:50:40,262 --> 00:50:44,661
Fine. I approve Ok Nyeo to be the lawyer.
663
00:50:44,662 --> 00:50:47,082
Good.
664
00:50:48,832 --> 00:50:50,301
Thank you, Sir.
665
00:50:50,302 --> 00:50:54,191
So do you have proof that
the debts were forgiven?
666
00:50:54,192 --> 00:50:56,671
Yes, sir.
667
00:50:56,672 --> 00:50:58,172
Oh.
668
00:51:09,132 --> 00:51:14,971
That's Jin Soo Myung's secret ledger.
669
00:51:14,972 --> 00:51:18,161
Secret ledger?
670
00:51:18,162 --> 00:51:23,842
Under Ji Chun Deuk's name you can
see that his debts were forgiven.
671
00:51:24,692 --> 00:51:26,781
Where did you get the ledger?
672
00:51:26,782 --> 00:51:30,401
You stole it didn't you,
from Jin Soo Myung's house?
673
00:51:30,402 --> 00:51:34,591
If you had investigated Jin Chun Deuk's
debt to Jin Soo Myung thoroughly,
674
00:51:34,592 --> 00:51:38,031
that ledger would naturally
be at the police station.
675
00:51:38,032 --> 00:51:41,501
But why do you suspect I
stole it from his home?
676
00:51:41,502 --> 00:51:46,272
You mean, you didn't even look
at Jin Soo Myung's ledger?
677
00:51:49,262 --> 00:51:51,661
He didn't.
678
00:51:51,662 --> 00:51:54,241
Wench, how dare you speak so carelessly.
679
00:51:54,242 --> 00:52:01,091
For the second part, I am
suspicious about the eye witness.
680
00:52:01,092 --> 00:52:05,252
Minister, call the witness again.
681
00:52:06,082 --> 00:52:07,251
Have the witness come in.
682
00:52:07,252 --> 00:52:08,622
Yes.
683
00:52:16,072 --> 00:52:19,151
On the night Jin Soo Myung died,
684
00:52:19,152 --> 00:52:23,521
you saw Ji Chun Deuk come out of Jin Soo
Myung's house with a knife, you said.
685
00:52:23,522 --> 00:52:24,402
I did.
686
00:52:24,403 --> 00:52:28,251
But that night, at that hour,
687
00:52:28,252 --> 00:52:32,381
the sky was full of clouds
and the moon was not bright.
688
00:52:32,382 --> 00:52:38,031
How could you be sure that the man
holding the knife was Ji Chun Deuk?
689
00:52:38,032 --> 00:52:41,271
I saw him for sure that night.
690
00:52:41,272 --> 00:52:47,701
Your physician said you have diabetes.
Is that right?
691
00:52:47,702 --> 00:52:49,462
I do.
692
00:52:50,692 --> 00:52:55,501
Sir, symptom of diabetes is, when
you eat too much food or water,
693
00:52:55,502 --> 00:52:59,301
you become gaunt and
will urinate frequently.
694
00:52:59,302 --> 00:53:02,291
So? What do you want to say?
695
00:53:02,292 --> 00:53:06,471
Once you're a diabetic, you have 90%
chance of having vision problems.
696
00:53:06,472 --> 00:53:08,222
What?
697
00:53:11,052 --> 00:53:13,261
I found that out.
698
00:53:13,262 --> 00:53:15,601
The witness always purchased
699
00:53:15,602 --> 00:53:19,371
Sukyulmyung, Chunsajang,
Yongdanmcho and Gyulmyungja.
700
00:53:19,372 --> 00:53:23,421
These are all herbs to help you
recover from vision impairment.
701
00:53:23,422 --> 00:53:28,331
The witness even bought and ate snake eye balls
that are supposed to improve your night vision.
702
00:53:28,332 --> 00:53:29,911
That's because...
703
00:53:29,912 --> 00:53:35,111
He's here at this trial
as the only eye witness.
704
00:53:35,112 --> 00:53:39,521
I cannot acknowledge him as a witness.
705
00:53:39,522 --> 00:53:41,431
Is that the truth?
706
00:53:41,432 --> 00:53:46,571
Minister, I clearly saw him
walking about with a knife.
707
00:53:46,572 --> 00:53:51,731
Hey! Is it true you
suffer from eye disease?
708
00:53:51,732 --> 00:53:54,861
Yes. It's true.
709
00:53:54,862 --> 00:53:58,071
Then, you could have seen wrong.
710
00:53:58,072 --> 00:54:01,552
That...
711
00:54:02,552 --> 00:54:06,381
Listen. What have you been doing, Captain?
712
00:54:06,382 --> 00:54:09,901
You didn't check on the
condition of your witness?
713
00:54:09,902 --> 00:54:12,242
That's...
714
00:54:15,222 --> 00:54:16,861
Witness, leave.
715
00:54:16,862 --> 00:54:17,792
Yes.
716
00:54:17,793 --> 00:54:22,752
The witness is no longer part of this case.
717
00:54:26,292 --> 00:54:31,831
But Minister, there was a bloody knife
found near Ji Chun Deuk's house.
718
00:54:31,832 --> 00:54:33,691
That's an undeniable truth.
719
00:54:33,692 --> 00:54:37,651
Sir. Sir. I didn't stab him.
720
00:54:37,652 --> 00:54:42,901
Sir, the knife, I can't argue, either.
721
00:54:42,902 --> 00:54:48,711
But I can prove Jin Soo Myung
wasn't killed by a knife.
722
00:54:48,712 --> 00:54:53,281
I call Examiner Choi.
723
00:54:53,282 --> 00:54:56,051
Examiner Choi, come forward.
724
00:54:56,052 --> 00:54:57,682
Yes.
725
00:55:00,162 --> 00:55:02,522
That's...
726
00:55:03,422 --> 00:55:08,451
And I have one more witness request.
727
00:55:08,452 --> 00:55:09,751
Who is that?
728
00:55:09,752 --> 00:55:13,052
Police captain, Yang Dong Geun.
729
00:55:21,902 --> 00:55:24,971
What was the condition of
Jin Soo Myung's corpse?
730
00:55:24,972 --> 00:55:27,651
As I said earlier,
731
00:55:27,652 --> 00:55:30,121
he had four knife wounds.
732
00:55:30,122 --> 00:55:32,241
Did you do a whole examination?
733
00:55:32,242 --> 00:55:36,231
I didn't. The wounds were obvious.
734
00:55:36,232 --> 00:55:41,161
But there could be other
reasons that you couldn't see.
735
00:55:41,162 --> 00:55:45,601
But it was obviously a corpse
that was stabbed to death.
736
00:55:45,602 --> 00:55:50,941
You wench! You are questioning
the police autopsy, too?
737
00:55:50,942 --> 00:55:53,791
Manager Yang, what about you?
738
00:55:53,792 --> 00:55:55,611
Do you agree with Choi?
739
00:55:55,612 --> 00:55:58,672
That's...
740
00:56:00,822 --> 00:56:02,642
I don't.
741
00:56:03,502 --> 00:56:05,121
How is it that you don't?
742
00:56:05,122 --> 00:56:10,371
I saw the knife wounds but
his nails were black.
743
00:56:10,372 --> 00:56:14,161
His tongue was tucked in, too.
744
00:56:14,162 --> 00:56:18,131
What's usually the cause of that?
745
00:56:18,132 --> 00:56:22,142
That's...
746
00:56:22,902 --> 00:56:25,231
Sir, can you tell me?
747
00:56:25,232 --> 00:56:31,691
I can't be sure. But we've seen corpses
from poisonous wine in that condition.
748
00:56:31,692 --> 00:56:33,341
One more question.
749
00:56:33,342 --> 00:56:37,891
Can an examiner not be able to see that?
750
00:56:37,892 --> 00:56:43,021
No, unless they are blind,
that's not possible.
751
00:56:43,022 --> 00:56:46,612
My...
752
00:56:47,242 --> 00:56:51,311
You didn't see it?
753
00:56:51,312 --> 00:56:52,641
I...
754
00:56:52,642 --> 00:56:55,431
Answer me. Did you see it or not?
755
00:56:55,432 --> 00:56:59,431
I did see it.
756
00:56:59,432 --> 00:57:03,461
You saw that but you said
it was death by stabbing?
757
00:57:03,462 --> 00:57:07,911
I was told by the captain to
only look at the knife wounds.
758
00:57:07,912 --> 00:57:10,621
So I did what was ordered.
759
00:57:10,622 --> 00:57:12,591
What?
760
00:57:12,592 --> 00:57:16,841
How dare you lie!
761
00:57:16,842 --> 00:57:20,491
It's not true, Minister. I
never said such a thing.
762
00:57:20,492 --> 00:57:23,641
Tell the truth, Choi.
763
00:57:23,642 --> 00:57:30,561
Minister, the Captain said I only
need to check the knife wounds.
764
00:57:30,562 --> 00:57:33,751
And he told me to get out
of the autopsy room.
765
00:57:33,752 --> 00:57:36,461
What?
766
00:57:36,462 --> 00:57:38,491
Sir, it's a lie.
767
00:57:38,492 --> 00:57:42,661
Shut up! Both of you, shut up!
768
00:57:42,662 --> 00:57:48,571
Sir, the autopsy was a fabricated
autopsy that hid the truth.
769
00:57:48,572 --> 00:57:52,702
Please allow the corpse to be re-examined.
770
00:57:54,362 --> 00:57:55,891
Sir, you can't.
771
00:57:55,892 --> 00:57:58,921
The wench is lying.
772
00:57:58,922 --> 00:58:01,851
Manager Yang and Ji Chun Deuk are buddies.
773
00:58:01,852 --> 00:58:04,791
Manager Yang told me himself.
774
00:58:04,792 --> 00:58:08,151
Stop! Stop it!
775
00:58:08,152 --> 00:58:13,311
That's something we'll find out after
re-examining Jin Soo Myung's corpse.
776
00:58:13,312 --> 00:58:16,781
I order for Jin Soo Myung's
corpse to be re-examined.
777
00:58:16,782 --> 00:58:21,741
Sir, he's been buried already.
778
00:58:21,742 --> 00:58:24,042
What? Buried?
779
00:58:27,862 --> 00:58:29,191
What do you mean?
780
00:58:29,192 --> 00:58:34,251
The corpse has already been
turned over to the family.
781
00:58:34,252 --> 00:58:40,921
What? The trial is not finished
but you buried the body?
782
00:58:40,922 --> 00:58:43,991
Captain! What the hell's going on?
783
00:58:43,992 --> 00:58:49,431
Sir, it's because the
bereaved begged for it.
784
00:58:49,432 --> 00:58:54,662
They couldn't postpone the funeral anymore.
785
00:59:00,032 --> 00:59:02,372
What?
786
00:59:06,692 --> 00:59:11,111
Sir, I then request as the lawyer,
787
00:59:11,112 --> 00:59:15,952
to exhume Jin Joo Myung's
body from the grave.
788
00:59:18,022 --> 00:59:19,532
What?
789
00:59:22,092 --> 00:59:24,991
Exhume the corpse for a
re-examination, Sir.
790
00:59:24,992 --> 00:59:30,321
Wench! You can't do that.
791
00:59:30,322 --> 00:59:33,641
Take the body out? You can't.
792
00:59:33,642 --> 00:59:36,621
You can't, Sir.
793
00:59:36,622 --> 00:59:39,761
Quiet.
794
00:59:39,762 --> 00:59:44,411
Ok Nyeo, that's not good.
795
00:59:44,412 --> 00:59:48,931
Sir, no matter how she's trying to
get her adopted father released,
796
00:59:48,932 --> 00:59:53,351
she cannot say such an immoral thing.
797
00:59:53,352 --> 00:59:55,801
Dig the grave of someone
who's already been buried?
798
00:59:55,802 --> 00:59:59,171
That's not something you
can ever approve of.
799
00:59:59,172 --> 01:00:03,751
Sir, it's the only way to
know the truth of the case.
800
01:00:03,752 --> 01:00:05,231
Approve of it, Sir.
801
01:00:05,232 --> 01:00:08,271
You can't.
802
01:00:08,272 --> 01:00:11,622
Quiet. Quiet!
803
01:00:12,992 --> 01:00:16,361
The trial will halt temporarily.
804
01:00:16,362 --> 01:00:17,911
Sir.
805
01:00:17,912 --> 01:00:22,271
This trial seeks an execution.
806
01:00:22,272 --> 01:00:27,431
Hence, the truth being
revealed is most important.
807
01:00:27,432 --> 01:00:35,432
But to dig a buried corpse is also against
our state which follows Neo-Confuscianism.
808
01:00:36,982 --> 01:00:43,342
Hence, I will take this issue to the king.
809
01:00:44,232 --> 01:00:48,171
I will get an answer from the king.
810
01:00:48,172 --> 01:00:51,862
The trial will continue in an hour.
811
01:00:53,732 --> 01:00:56,351
Just wait an hour, right?
812
01:00:56,352 --> 01:01:00,162
I'm so nervous.
813
01:01:20,532 --> 01:01:24,831
Your Majesty, Deputy Minister of
Punishment, Lord Kim Tae Jung is here.
814
01:01:24,832 --> 01:01:26,091
Tell him to come in.
815
01:01:26,092 --> 01:01:27,862
Yes, Your Majesty.
816
01:01:36,252 --> 01:01:37,752
Have a seat.
817
01:01:43,302 --> 01:01:47,991
I heard you will have a murder trial today.
818
01:01:47,992 --> 01:01:50,091
Is it already over?
819
01:01:50,092 --> 01:01:52,041
No, Your Majesty.
820
01:01:52,042 --> 01:01:57,311
We were about to wrap it up, but a lawyer
on behalf of the criminal showed up.
821
01:01:57,312 --> 01:01:59,861
So the trial was extended.
822
01:01:59,862 --> 01:02:02,091
A lawyer?
823
01:02:02,092 --> 01:02:03,601
What is that?
824
01:02:03,602 --> 01:02:09,751
Your Majesty, a term referring to someone who takes on
a trial on behalf of someone who doesn't know the law.
825
01:02:09,752 --> 01:02:11,851
Oh, I see.
826
01:02:11,852 --> 01:02:13,571
We had that, did we?
827
01:02:13,572 --> 01:02:19,181
Yes, Your Majesty. But that person
asked for something quite far fetched.
828
01:02:19,182 --> 01:02:24,151
The request was to have the body re-examined saying
the autopsy by the police cannot be trusted.
829
01:02:24,152 --> 01:02:28,081
The body has already been buried.
830
01:02:28,082 --> 01:02:29,012
So?
831
01:02:29,013 --> 01:02:33,771
So the request was to open the
grave to re-examine the corpse.
832
01:02:33,772 --> 01:02:39,071
What? Who is that person to ask
for such immortal request?
833
01:02:39,072 --> 01:02:42,951
Your Majesty, I dare to say this,
834
01:02:42,952 --> 01:02:45,711
but I believe it is actually needed.
835
01:02:45,712 --> 01:02:47,181
Hey, Vice Minister!
836
01:02:47,182 --> 01:02:50,901
This case is a murder case that
carries execution as punishment.
837
01:02:50,902 --> 01:02:55,211
We must comply with what's necessary.
838
01:02:55,212 --> 01:03:00,342
We cannot allow the criminal
to be wrongly executed.
839
01:03:01,082 --> 01:03:06,391
I believe that's the only way to
understand the truth of the case.
840
01:03:06,392 --> 01:03:10,201
Hence I...
841
01:03:10,202 --> 01:03:13,682
Give me your order...
842
01:03:15,302 --> 01:03:17,282
as to what I should do.
843
01:03:21,372 --> 01:03:23,142
Hey.
844
01:03:23,922 --> 01:03:26,301
How did it go? Did you find it?
845
01:03:26,302 --> 01:03:28,232
No news.
846
01:03:41,402 --> 01:03:44,381
Have you heard of...
847
01:03:44,382 --> 01:03:49,492
Oh, there.
848
01:03:59,472 --> 01:04:01,311
Ok Nyeo.
849
01:04:01,312 --> 01:04:02,741
Yes, Ahjussi.
850
01:04:02,742 --> 01:04:07,901
You were awesome today.
851
01:04:07,902 --> 01:04:14,022
My Ok Nyeo is so smart.
852
01:04:17,012 --> 01:04:22,692
I am grateful for what you already did.
853
01:04:23,732 --> 01:04:31,732
So cancel the grave digging request.
854
01:04:31,762 --> 01:04:35,121
It's too cruel to his survivors.
855
01:04:35,122 --> 01:04:36,521
Ahjussi.
856
01:04:36,522 --> 01:04:42,611
Dig up the corpse? You can't.
857
01:04:42,612 --> 01:04:47,322
Ahjussi, it wili work out. Don't worry.
858
01:04:49,022 --> 01:04:54,941
Wench! The king will not
commit such a wicked act.
859
01:04:54,942 --> 01:05:02,942
I'll arrest you now for the crime of
stealing evidence and speaking viciously.
860
01:05:02,962 --> 01:05:06,921
I will not forgive you for your scorn.
861
01:05:06,922 --> 01:05:13,651
Captain, Jin Soo Myung's body will
tell us who has scorned the judge.
862
01:05:13,652 --> 01:05:14,632
What?
863
01:05:14,633 --> 01:05:17,582
Vice Minister is here.
864
01:05:27,242 --> 01:05:31,151
His Majesty gave me his answer.
865
01:05:31,152 --> 01:05:35,062
I have made my decision on his answer.
866
01:05:37,472 --> 01:05:42,342
Dig Jin Soo Myung's grave
and extract the corpse.
867
01:05:44,062 --> 01:05:46,471
Minister!
868
01:05:46,472 --> 01:05:48,841
My.
869
01:05:48,842 --> 01:05:53,252
Re-examine the corpse.
870
01:05:54,712 --> 01:05:56,582
What?
871
01:06:05,592 --> 01:06:07,882
Ok Nyeo.
872
01:06:16,562 --> 01:06:24,562
♪ I hope I’m somewhere in your mind ♪
873
01:06:26,912 --> 01:06:34,912
I hope to stay somewhere near your lips ♪
874
01:06:35,142 --> 01:06:37,681
- Preview -
875
01:06:37,682 --> 01:06:41,901
Organizing a lawyer system has
been my dream for a long time.
876
01:06:41,902 --> 01:06:44,581
Now I will start on that.
877
01:06:44,582 --> 01:06:48,811
If we have lawyers, the
people can get fair trials.
878
01:06:48,812 --> 01:06:50,441
It's such a great system.
879
01:06:50,442 --> 01:06:52,061
What does Queen Dowager say?
880
01:06:52,062 --> 01:06:53,691
She wants to see blood.
881
01:06:53,692 --> 01:06:56,311
She's refusing to eat
and is staying in bed.
882
01:06:56,312 --> 01:06:59,461
Your Majesty, do not hesitate.
883
01:06:59,462 --> 01:07:00,981
I had no other way.
884
01:07:00,982 --> 01:07:04,391
Shut up! I will make you a slave again.
885
01:07:04,392 --> 01:07:06,181
What brings you here?
886
01:07:06,182 --> 01:07:08,492
I have something to tell you.
887
01:07:11,542 --> 01:07:15,672
♪ Somewhere in your mind ♪
64855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.