All language subtitles for The Flower in Prison e33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,284 --> 00:00:13,933 Sir, sir! What are you doing? 2 00:00:13,934 --> 00:00:16,183 Are you on your way to meet the secret inspector? 3 00:00:16,184 --> 00:00:18,023 Don't go! Why not? 4 00:00:18,024 --> 00:00:20,913 I cannot tell you now, 5 00:00:20,914 --> 00:00:23,753 but it's all for your own benefit so please listen to me. 6 00:00:23,754 --> 00:00:27,793 If you are not going to tell me why, I won't. 7 00:00:27,794 --> 00:00:31,043 Did you forget you once became a government slave because of him. 8 00:00:31,044 --> 00:00:33,233 Do you want to go through that hardship again? 9 00:00:33,234 --> 00:00:37,123 The reason I became a government slave is not because of the secret inspector. 10 00:00:37,124 --> 00:00:39,153 It was because of Daegam Yoon Won Hyung. 11 00:00:39,154 --> 00:00:44,343 He made me a government slave. He and Jung Nan Jung tried to kill me over and over. 12 00:00:44,344 --> 00:00:47,253 You spend some time with them and you forgot that already? 13 00:00:47,254 --> 00:00:53,974 It is you who forgot who I really am just because I decided to go along with Deagam Yoon Won Hyung. 14 00:00:54,694 --> 00:01:00,233 You did not even try to understand why I chose to do that. 15 00:01:00,234 --> 00:01:05,134 You seem to have forgotten to trust me or listen to me. 16 00:01:06,954 --> 00:01:10,983 You asked me show you that I'm different from from Yoon Won Hyung and Jung Nan Jung? 17 00:01:10,984 --> 00:01:13,973 What difference does it make it to you now! 18 00:01:13,974 --> 00:01:20,134 You know better than anyone else that I can never be one of them. 19 00:01:59,694 --> 00:02:03,763 I'm worried that something may have happened to Ok Nyeo. 20 00:02:03,764 --> 00:02:06,213 Find out what happened to her. 21 00:02:06,214 --> 00:02:10,984 Yes, Your Majesty. Will you be returning to the palace now? 22 00:02:14,394 --> 00:02:18,463 It is going to be a long night. 23 00:02:18,464 --> 00:02:20,173 I think I need a drink. 24 00:02:20,174 --> 00:02:22,414 Yes, Your Majesty. 25 00:02:41,754 --> 00:02:45,983 You asked to me show you that I'm different from Yoon Won Hyung and Jung Nan Jung? 26 00:02:45,984 --> 00:02:49,573 What difference does it make it to you now? 27 00:02:49,574 --> 00:02:54,273 You know better than any one else that I can never be one of them. 28 00:02:54,274 --> 00:02:58,483 I, too, want to trust you. 29 00:02:58,484 --> 00:03:04,093 I want to tell what I know and what I want to do. 30 00:03:04,094 --> 00:03:08,304 More than any one else and I want to discuss it all with you. 31 00:03:09,204 --> 00:03:11,224 But... 32 00:03:13,544 --> 00:03:15,743 I cannot. 33 00:03:15,744 --> 00:03:19,304 Why? Why not? 34 00:03:20,834 --> 00:03:25,874 Tell me. Tell me why it cannot be? 35 00:03:27,664 --> 00:03:29,854 Ok Nyeo. 36 00:03:31,054 --> 00:03:36,674 Because, the person who killed my mother is Daegam Yoon Won Hyung. 37 00:03:38,644 --> 00:03:42,543 If I look at you and think about you... 38 00:03:42,544 --> 00:03:47,254 I cannot help but think of Deagam Yoon Won Hyung as well. 39 00:03:51,414 --> 00:03:54,004 What are you saying? 40 00:03:57,564 --> 00:04:01,654 Why would Deagam Yoon Won Hyung 41 00:04:04,784 --> 00:04:07,843 do that to your mother? 42 00:04:07,844 --> 00:04:11,463 That, I don't know. 43 00:04:11,464 --> 00:04:18,483 But, Daegam Yoon Won Hyung is someone I need to 44 00:04:18,484 --> 00:04:22,164 take revenge upon for my mother. 45 00:04:23,334 --> 00:04:29,594 So, how can I tell you what I want to tell you. 46 00:04:47,504 --> 00:04:50,343 Madam! Madam! 47 00:04:50,344 --> 00:04:52,963 Why are you so loud? 48 00:04:52,964 --> 00:04:55,643 Please come and check the front of the house. Hurry. 49 00:04:55,644 --> 00:04:57,053 Who's here? 50 00:04:57,054 --> 00:04:59,723 His Majesty is here. 51 00:04:59,724 --> 00:05:01,674 What? 52 00:05:04,374 --> 00:05:08,373 Your Majesty, what brings you here? 53 00:05:08,374 --> 00:05:10,843 I want to have a drink, quietly. 54 00:05:10,844 --> 00:05:13,953 Welcome. Please come this way. 55 00:05:13,954 --> 00:05:16,643 I hope I didn't disturb your business. 56 00:05:16,644 --> 00:05:18,693 Of course not, Your Majesty. 57 00:05:18,694 --> 00:05:21,494 - Quickly. - Yes. 58 00:05:43,644 --> 00:05:46,083 How can a man be so handsome. 59 00:05:46,084 --> 00:05:51,543 Handsome? Ridiculous. He is so pale. Not worth seeing. 60 00:05:51,544 --> 00:05:54,713 What? Look who's talking? 61 00:05:54,714 --> 00:05:58,793 Is that what you say to "Dragon Face?" 62 00:05:58,794 --> 00:06:02,863 "Dragon Face?" Is that his name? 63 00:06:02,864 --> 00:06:05,394 Funny name. 64 00:06:17,644 --> 00:06:22,293 Your Majesty, you don't look well. 65 00:06:22,294 --> 00:06:25,883 Shall I play some music for you? 66 00:06:25,884 --> 00:06:30,813 No, it's okay. What is your name? 67 00:06:30,814 --> 00:06:33,483 It's Soo Jung. 68 00:06:33,484 --> 00:06:40,413 What do you do when you have things troubling you? 69 00:06:40,414 --> 00:06:44,493 Do you have someone to talk to, openly and honestly? 70 00:06:44,494 --> 00:06:47,693 There is someone I want to share with like that. 71 00:06:47,694 --> 00:06:52,694 But I haven't told him what I feel yet. 72 00:06:53,834 --> 00:06:57,124 You have someone in your heart. 73 00:06:58,174 --> 00:07:01,913 Tonight, I feel my position as a King 74 00:07:01,914 --> 00:07:08,103 is such a big burden I cannot control. 75 00:07:08,104 --> 00:07:12,964 There is no one I can tell about this... 76 00:07:14,254 --> 00:07:16,164 Your Majesty, 77 00:07:17,454 --> 00:07:22,803 I'm just a common person but I am a good listener. 78 00:07:22,804 --> 00:07:29,203 If you have any worries or troubles, why don't you tell me? 79 00:07:29,204 --> 00:07:33,964 Wouldn't that make you feel better? 80 00:07:35,134 --> 00:07:38,594 No, it's okay. 81 00:07:45,144 --> 00:07:48,533 Tae Won, Your Majesty is here. 82 00:07:48,534 --> 00:07:51,113 Really? 83 00:07:51,114 --> 00:07:52,313 Why? 84 00:07:52,314 --> 00:07:58,824 He says he just came for a drink but he doesn't look well. 85 00:08:02,634 --> 00:08:06,233 Your Majesty, may I enter? 86 00:08:06,234 --> 00:08:08,394 Come in. 87 00:08:15,294 --> 00:08:19,273 Your Majesty, Yoon Tae Won wishes to see you. 88 00:08:19,274 --> 00:08:24,153 Yoon Tae Won? How did he know I"m here? 89 00:08:24,154 --> 00:08:31,043 Your Majesty, Yoon Tae-Won's been staying with us from before he worked for the government. 90 00:08:31,044 --> 00:08:33,924 Is that so? Yes. 91 00:08:35,114 --> 00:08:38,733 I want to be alone so tell him to come and see me at the palace later. 92 00:08:38,734 --> 00:08:42,984 Your Majesty, he says he needs to see you about Ok Nyeo. 93 00:08:50,874 --> 00:08:52,633 Sir... 94 00:08:52,634 --> 00:08:55,043 You may go in. 95 00:08:55,044 --> 00:08:57,104 Yes, sir. 96 00:09:06,104 --> 00:09:08,123 Would you like a drink? 97 00:09:08,124 --> 00:09:10,244 Yes, Your Majesty. 98 00:09:18,804 --> 00:09:23,993 What did you want to see me about? 99 00:09:23,994 --> 00:09:31,994 Your Majesty, I'm sorry to say but could you please stop seeing Ok Nyeo outside the palace. 100 00:09:34,954 --> 00:09:36,823 What do you mean? 101 00:09:36,824 --> 00:09:44,824 Your Majesty, Queen Dowager had someone follow you. 102 00:09:45,494 --> 00:09:46,693 What? 103 00:09:46,694 --> 00:09:51,223 I don't know why, 104 00:09:51,224 --> 00:09:58,183 but Queen Dowager is looking for the person you meet outside the palace. 105 00:09:58,184 --> 00:10:01,943 Once found, Queen Dowager plans to kill that person. 106 00:10:01,944 --> 00:10:03,453 What? 107 00:10:03,454 --> 00:10:09,913 If Your Majesty keeps meeting Ok Nyeo, you are putting her life in danger. 108 00:10:09,914 --> 00:10:15,483 Please, for Ok Nyeo's sake, stop seeing her. 109 00:10:15,484 --> 00:10:18,213 Are you sure? 110 00:10:18,214 --> 00:10:21,634 I heard it from Daegam Yoon Won Hyung. 111 00:10:28,764 --> 00:10:35,804 I know Ok Nyeo is a great help to Your Majesty. 112 00:10:36,784 --> 00:10:44,784 If you have to see her, please consider protecting her first. 113 00:10:45,114 --> 00:10:53,114 Any reckless meeting setups like today will put Ok Nyeo's life in danger. 114 00:11:12,594 --> 00:11:15,663 - Ok Nyeo. - Sir. 115 00:11:15,664 --> 00:11:18,603 Why are you here at this late hour of the night? 116 00:11:18,604 --> 00:11:21,253 I still have to organize some account books. 117 00:11:21,254 --> 00:11:23,593 Sir, why are you still here? 118 00:11:23,594 --> 00:11:27,633 Before I go into the palace, I still have some merchant group tasks to handle. 119 00:11:27,634 --> 00:11:30,453 You're going into the palace so soon? 120 00:11:30,454 --> 00:11:34,443 Right. Tomorrow, I'll be going with Daegam Lee Jeong Myeong to see His Majesty. 121 00:11:34,444 --> 00:11:36,973 Then you should hurry up and go take your rest. 122 00:11:36,974 --> 00:11:38,383 No. 123 00:11:38,384 --> 00:11:41,413 All merchant group matters are already under your care. 124 00:11:41,414 --> 00:11:43,223 I would like to wrap things up personally and properly. 125 00:11:43,224 --> 00:11:47,154 I will take care of them accordingly. Please don't worry too much. 126 00:11:49,694 --> 00:11:53,503 I've decided to enter the palace after listening to your suggestion, 127 00:11:53,504 --> 00:11:56,953 but I'm still worried. 128 00:11:56,954 --> 00:12:00,603 Director of personnel is a ministerial post that in itself is not trivial. 129 00:12:00,604 --> 00:12:05,593 If I want to overcome the jealousy and control of many within the palace, I have a lot of preparation I need to do. 130 00:12:05,594 --> 00:12:08,433 As such, all merchant group matters that will have to be handled by 131 00:12:08,434 --> 00:12:12,133 you alone may take a longer time than we have anticipated. 132 00:12:12,134 --> 00:12:14,643 Sir, your worries... 133 00:12:14,644 --> 00:12:16,553 I am well aware of them, too. 134 00:12:16,554 --> 00:12:20,423 But, if we want to fulfill Sir's and my wishes, 135 00:12:20,424 --> 00:12:24,064 you must have more power in your hands, Sir. 136 00:12:25,574 --> 00:12:27,163 Right now, within the palace, 137 00:12:27,164 --> 00:12:31,113 are all minions known to work for Yoon Won Hyung and Jung Nan Jung. 138 00:12:31,114 --> 00:12:33,293 Sir, you must 139 00:12:33,294 --> 00:12:35,454 eradicate all of them. 140 00:12:37,024 --> 00:12:38,863 If we want to stop the autocratic ways of these two persons, 141 00:12:38,864 --> 00:12:42,283 and protect the peasants from more suffering, Sir and I, 142 00:12:42,284 --> 00:12:45,533 need to hold a lot more things in our hands than we do now. 143 00:12:45,534 --> 00:12:49,504 No matter if it's more wealth or power. 144 00:12:54,764 --> 00:12:59,513 At times, I do wonder if Ok Nyeo you were a man, how would it be? 145 00:12:59,514 --> 00:13:01,883 Thoughts like these. 146 00:13:01,884 --> 00:13:04,443 What do you mean by that? 147 00:13:04,444 --> 00:13:09,743 Then it wouldn't be me but you, Ok Nyeo, who would be moving up the official ministerial career path. 148 00:13:09,744 --> 00:13:13,243 But, my identity (background) is already inadequate. 149 00:13:13,244 --> 00:13:18,483 With your capability, that can be overcome. 150 00:13:18,484 --> 00:13:21,943 I, too, because I am a woman. 151 00:13:21,944 --> 00:13:25,603 Though sometimes I feel frustrated with constraints in some of the things I want to do, 152 00:13:25,604 --> 00:13:28,143 it's a relief that I now have many helpful people 153 00:13:28,144 --> 00:13:31,353 like you, Sir, helping me. 154 00:13:31,354 --> 00:13:34,124 I already feel satisfied in that. 155 00:13:44,174 --> 00:13:48,833 So, have you found out who His Majesty has been meeting? 156 00:13:48,834 --> 00:13:50,713 There isn't anyone special he has met. 157 00:13:50,714 --> 00:13:53,583 He has been to a gisaeng house for some drinks once. 158 00:13:53,584 --> 00:13:55,483 Gisaeng house? 159 00:13:55,484 --> 00:13:59,273 Perhaps he has gone there to meet someone? 160 00:13:59,274 --> 00:14:01,833 It didn't seem to be so. 161 00:14:01,834 --> 00:14:03,473 I got it. 162 00:14:03,474 --> 00:14:05,383 Go on. You may leave. 163 00:14:05,384 --> 00:14:07,514 Yes, Your Highness. 164 00:14:15,954 --> 00:14:19,533 Your Highness, His Majesty is here. 165 00:14:19,534 --> 00:14:21,303 What? His Majesty? 166 00:14:21,304 --> 00:14:22,633 Yes, Your Highness. 167 00:14:22,634 --> 00:14:27,913 But, it looks like His Majesty is drunk. 168 00:14:27,914 --> 00:14:29,183 What? 169 00:14:29,184 --> 00:14:30,673 - Your Majesty! - Your Majesty! 170 00:14:30,674 --> 00:14:31,763 I'm telling all of you to make way! 171 00:14:31,764 --> 00:14:33,593 - Your Majesty! - Your Majesty! 172 00:14:33,594 --> 00:14:36,644 - Your Majesty! - All of you, just leave! 173 00:14:45,134 --> 00:14:47,533 Your Highness, Queen Mother. 174 00:14:47,534 --> 00:14:53,473 If you hurt your royal physique, that would be bad. Why did you drink so much? 175 00:14:53,474 --> 00:14:55,944 I've had only a little. 176 00:14:57,044 --> 00:15:02,693 Why haven't you gone to bed yet? 177 00:15:02,694 --> 00:15:05,174 I was just about to lie down. 178 00:15:06,194 --> 00:15:09,184 King, why are you here? 179 00:15:11,694 --> 00:15:14,463 Do you have something you want to say to me? 180 00:15:14,464 --> 00:15:16,754 Yes, Your Highness, Queen Mother. 181 00:15:18,564 --> 00:15:20,654 Kim Sang Gung, 182 00:15:41,164 --> 00:15:44,154 all of you, go on and leave. 183 00:15:49,904 --> 00:15:52,124 Please take a seat, King. 184 00:16:07,604 --> 00:16:09,513 Please speak. 185 00:16:09,514 --> 00:16:17,514 That you tried to kill my brother, the late king, by poison, 186 00:16:19,394 --> 00:16:24,623 and that you killed the east palace maidens who found out about it... 187 00:16:24,624 --> 00:16:27,394 I know 188 00:16:30,554 --> 00:16:32,834 all of it. 189 00:16:33,744 --> 00:16:35,634 King! 190 00:16:36,604 --> 00:16:39,853 How could you say such ridiculous thing? 191 00:16:39,854 --> 00:16:42,293 I did what? 192 00:16:42,294 --> 00:16:48,173 When I came to ask you about it, 193 00:16:48,174 --> 00:16:50,303 it wasn't to hear your excuse. 194 00:16:50,304 --> 00:16:52,323 King! 195 00:16:52,324 --> 00:16:56,834 I think you are very drunk. Go and rest. 196 00:16:57,724 --> 00:17:02,833 I came to ask you 197 00:17:02,834 --> 00:17:07,284 just what you want me to do. 198 00:17:09,204 --> 00:17:12,203 No matter how I think about it, 199 00:17:12,204 --> 00:17:15,524 as the king, the only way I can deal with it, 200 00:17:20,474 --> 00:17:23,204 is to condemn you. 201 00:17:24,164 --> 00:17:30,433 And I must step down from the throne and die, too. 202 00:17:30,434 --> 00:17:32,123 King! 203 00:17:32,124 --> 00:17:34,503 How can you say such a despicable thing? 204 00:17:34,504 --> 00:17:39,623 That's the only way to stop you 205 00:17:39,624 --> 00:17:42,563 from taking more innocent lives to feed your greed. 206 00:17:42,564 --> 00:17:43,613 King! 207 00:17:43,614 --> 00:17:47,374 Why did you do that? Why? 208 00:17:49,784 --> 00:17:52,094 When did I ever 209 00:17:53,554 --> 00:17:58,633 ask you to kill my brother so I could have the throne? 210 00:17:58,634 --> 00:18:04,143 Or did I ever ask you to kill the innocent maidens 211 00:18:04,144 --> 00:18:07,773 to keep my throne? 212 00:18:07,774 --> 00:18:09,944 What does this seat 213 00:18:11,044 --> 00:18:13,243 mean that you 214 00:18:13,244 --> 00:18:16,043 could do such despicable acts? 215 00:18:16,044 --> 00:18:17,753 I don't know this. 216 00:18:17,754 --> 00:18:20,213 - Mother! - I said, I don't know. 217 00:18:20,214 --> 00:18:21,233 Mother! 218 00:18:21,234 --> 00:18:23,933 Why are you so foolish? 219 00:18:23,934 --> 00:18:26,673 I don't know where you heard such nonsense, 220 00:18:26,674 --> 00:18:29,943 but how can you be such a fool? 221 00:18:29,944 --> 00:18:33,543 I have raised you very wrongly! 222 00:18:33,544 --> 00:18:35,723 You can't decipher truth from lies. 223 00:18:35,724 --> 00:18:39,364 And you throw this ugly fuss with your mother! 224 00:18:42,144 --> 00:18:44,024 Please. 225 00:18:45,604 --> 00:18:48,263 Please, stop it. 226 00:18:48,264 --> 00:18:51,534 Stop it! 227 00:18:57,734 --> 00:19:02,243 I have never done 228 00:19:02,244 --> 00:19:04,924 anything you suspect. 229 00:19:07,454 --> 00:19:14,244 However if you believe that, I got it. 230 00:19:15,314 --> 00:19:18,573 I will take all the blame and die for you. 231 00:19:18,574 --> 00:19:21,503 - Mother! - Kill me! 232 00:19:21,504 --> 00:19:25,213 It's better I die than to watch you 233 00:19:25,214 --> 00:19:27,643 believe the words of treacherous ministers over mine. 234 00:19:27,644 --> 00:19:29,824 Mother! 235 00:19:55,334 --> 00:19:57,204 Sungnim. 236 00:19:58,344 --> 00:19:59,334 Sungnim. 237 00:19:59,335 --> 00:20:00,463 What is it? 238 00:20:00,464 --> 00:20:03,383 Medicine for the lord. 239 00:20:03,384 --> 00:20:06,353 Sungnim, you are still hankering after him? 240 00:20:06,354 --> 00:20:07,953 What do you mean? 241 00:20:07,954 --> 00:20:11,073 You wish to be noticed by that lord. 242 00:20:11,074 --> 00:20:13,023 What if the madame finds out. 243 00:20:13,024 --> 00:20:15,893 You watch. I'll do whatever it takes 244 00:20:15,894 --> 00:20:18,103 to get the lord's seed in me. 245 00:20:18,104 --> 00:20:21,693 Sungnim, what if someone hears you? 246 00:20:21,694 --> 00:20:24,293 Who cares? 247 00:20:24,294 --> 00:20:26,994 Medicine, boil now, medicine. 248 00:20:30,724 --> 00:20:35,144 My Lord, it's Jong Geum. I'm coming in. 249 00:20:40,574 --> 00:20:42,433 What medicine is this now? 250 00:20:42,434 --> 00:20:46,293 What are you plotting this time by medicating me? 251 00:20:46,294 --> 00:20:48,263 What do you mean plotting? 252 00:20:48,264 --> 00:20:50,363 I heard you drank too much last night. 253 00:20:50,364 --> 00:20:54,154 It's just tonic to clear the alcohol effects. 254 00:21:00,954 --> 00:21:04,784 This is so bitter. 255 00:21:17,034 --> 00:21:21,163 I'm sure you are plotting something. 256 00:21:21,164 --> 00:21:23,563 How come the tonic is 257 00:21:23,564 --> 00:21:25,793 making me hot as soon as I drink it? 258 00:21:25,794 --> 00:21:28,343 My back neck is toasty, too. 259 00:21:28,344 --> 00:21:31,343 Oh my, you are! 260 00:21:31,344 --> 00:21:35,043 If you're so hot, should I fan you? 261 00:21:35,044 --> 00:21:38,764 Forget the fan. Come massage me. 262 00:21:40,284 --> 00:21:41,914 Yes. 263 00:21:57,814 --> 00:22:02,143 Not my shoulder but here. 264 00:22:02,144 --> 00:22:03,793 Where? Here? 265 00:22:03,794 --> 00:22:06,424 Yup. Press hard. 266 00:22:07,894 --> 00:22:11,404 All over. 267 00:22:19,274 --> 00:22:21,643 What are you doing, you wench. 268 00:22:21,644 --> 00:22:24,583 Madame, I was just... 269 00:22:24,584 --> 00:22:28,673 Now you're craving a servant, too? 270 00:22:28,674 --> 00:22:30,703 Have you no shame? 271 00:22:30,704 --> 00:22:36,083 What a ridiculous thing. She's just worried about me being drunk. 272 00:22:36,084 --> 00:22:38,613 She brought me medicine. 273 00:22:38,614 --> 00:22:41,053 Medicine? 274 00:22:41,054 --> 00:22:46,243 Jong Geum, how dare you just come up with your own medicine, you wench! 275 00:22:46,244 --> 00:22:51,124 - No... - Stop scolding her. 276 00:22:52,254 --> 00:22:53,993 Follow me right away. 277 00:22:53,994 --> 00:22:56,283 Madame, spare me. 278 00:22:56,284 --> 00:22:57,863 Follow me, I said! 279 00:22:57,864 --> 00:23:00,723 Madame! 280 00:23:00,724 --> 00:23:07,064 Hey, Nan Jung! Jong Geum! 281 00:23:09,104 --> 00:23:10,793 Lift it. 282 00:23:10,794 --> 00:23:12,393 Madame. 283 00:23:12,394 --> 00:23:14,974 I said, lift it. Didn't you hear? 284 00:23:21,574 --> 00:23:26,863 I must know every drop of water and every grain of rice he eats. 285 00:23:26,864 --> 00:23:29,223 You go and brew medicine to your liking? 286 00:23:29,224 --> 00:23:32,103 I deserve to die. 287 00:23:32,104 --> 00:23:35,363 I'm glad you know. Let's have you die. 288 00:23:35,364 --> 00:23:37,984 Madame, spare me! 289 00:23:48,914 --> 00:23:50,743 Shut the hell up. 290 00:23:50,744 --> 00:23:56,363 I'm sorry. I did wrong. 291 00:23:56,364 --> 00:23:58,313 Hey. 292 00:23:58,314 --> 00:23:59,873 Over here. 293 00:23:59,874 --> 00:24:02,394 You waited a long time. 294 00:24:04,604 --> 00:24:06,293 They are from Chilpae Marketplace. 295 00:24:06,294 --> 00:24:10,093 They helped us a lot when we pulled Jung Nan Jung's herbs out. 296 00:24:10,094 --> 00:24:13,043 They worked hard too when we attacked Hong Man Jong. 297 00:24:13,044 --> 00:24:16,344 Say hi to her. She's our chief. 298 00:24:17,714 --> 00:24:19,873 I said, greet her. 299 00:24:19,874 --> 00:24:21,734 Hello. 300 00:24:25,464 --> 00:24:28,763 Our chief is curious about your skills. 301 00:24:28,764 --> 00:24:32,713 Why don't you show her your skills with her as the opponent. 302 00:24:32,714 --> 00:24:35,473 Hyungnim, what are you saying? 303 00:24:35,474 --> 00:24:36,933 Are you joking? 304 00:24:36,934 --> 00:24:40,933 What's wrong with you? Show her your skills properly. 305 00:24:40,934 --> 00:24:44,643 If you take us as fools, we can't work with you. 306 00:24:44,644 --> 00:24:46,253 Let's go. 307 00:24:46,254 --> 00:24:48,393 Hey, hey, hey! 308 00:24:48,394 --> 00:24:50,713 That temper of yours! 309 00:24:50,714 --> 00:24:53,173 Just stay still! 310 00:24:53,174 --> 00:24:58,283 It's already unpleasant to serve a young girl as the chief. 311 00:24:58,284 --> 00:25:01,093 You want me to fight a girl now? 312 00:25:01,094 --> 00:25:03,693 What else are you doing if you're not playing me? 313 00:25:03,694 --> 00:25:07,673 Why, you're scared to fight me? 314 00:25:07,674 --> 00:25:09,573 What? 315 00:25:09,574 --> 00:25:11,663 We're not ones who take it easy on a girl. 316 00:25:11,664 --> 00:25:14,093 If you beat her, 317 00:25:14,094 --> 00:25:16,023 I'll give you whatever you want. 318 00:25:16,024 --> 00:25:21,354 Alright. All of you guys here get to go to Sosoroo tonight. 319 00:25:22,434 --> 00:25:25,673 Alright. It's a promise. 320 00:25:25,674 --> 00:25:27,903 You should be careful. 321 00:25:27,904 --> 00:25:31,803 Let's not drag this out and end it quickly. 322 00:25:31,804 --> 00:25:33,664 Yes. 323 00:25:55,484 --> 00:25:57,273 That'll hurt. 324 00:25:57,274 --> 00:25:58,803 Hey. 325 00:25:58,804 --> 00:26:01,883 Get up. 326 00:26:01,884 --> 00:26:05,493 Are you alright? 327 00:26:05,494 --> 00:26:10,133 Now you are not some marketplace roughnecks. 328 00:26:10,134 --> 00:26:15,903 You can't be the business bodyguards with those skills. 329 00:26:15,904 --> 00:26:20,243 You will be learning martial arts now. 330 00:26:20,244 --> 00:26:24,794 Those who can't handle it, go now. 331 00:26:37,054 --> 00:26:40,293 You know this but the chief of personnel 332 00:26:40,294 --> 00:26:43,653 is a position to appoint and check on the three offices. 333 00:26:43,654 --> 00:26:48,203 It's a position with heavy responsibilities. 334 00:26:48,204 --> 00:26:52,343 It's a position where you will be the first to deal with the So Yoon Faction. 335 00:26:52,344 --> 00:26:54,113 You've made a difficult decision. 336 00:26:54,114 --> 00:26:58,653 No. Thank you for the opportunity. 337 00:26:58,654 --> 00:27:02,123 The king is waiting. Let's go. 338 00:27:02,124 --> 00:27:03,964 Yes, My Lord. 339 00:27:07,144 --> 00:27:10,083 Your Majesty, 340 00:27:10,084 --> 00:27:13,763 this is Sung Ji Hun who's taken the position of chief of personnel. 341 00:27:13,764 --> 00:27:17,793 I'm Sung Ji Hun. 342 00:27:17,794 --> 00:27:19,684 Have a seat. 343 00:27:29,184 --> 00:27:35,583 He's told me all about you. You are young but accomplished. 344 00:27:35,584 --> 00:27:39,043 You used to work as the police bureau chief and as a deputy magistrate of a provincial office, I heard. 345 00:27:39,044 --> 00:27:40,263 Yes, Your Majesty. 346 00:27:40,264 --> 00:27:44,723 He's still young but he's the full package. 347 00:27:44,724 --> 00:27:48,793 He'll be a huge asset to you. 348 00:27:48,794 --> 00:27:54,283 The chief of personnel is a position that requires sacrifice and resolution. Do you know why? 349 00:27:54,284 --> 00:27:56,033 Yes, Your Majesty. 350 00:27:56,034 --> 00:27:59,443 In order to keep the So Yoon faction in check, 351 00:27:59,444 --> 00:28:03,463 the biggest requirement is to have tenacity. 352 00:28:03,464 --> 00:28:08,873 You must not give the So Yoon faction any excuse to drag you off your position. 353 00:28:08,874 --> 00:28:10,283 Yes, Your Majesty. 354 00:28:10,284 --> 00:28:13,993 I will do my best to guard you. 355 00:28:13,994 --> 00:28:17,563 Of course, I won't leave you to handle them alone. 356 00:28:17,564 --> 00:28:19,883 I will be a power to you. 357 00:28:19,884 --> 00:28:23,433 If you have a need, just tell me, whatever it is. 358 00:28:23,434 --> 00:28:25,354 Yes, Your Majesty. 359 00:28:34,574 --> 00:28:39,283 Daegam, did you find out who has been appointed as the chief of personnel? 360 00:28:39,284 --> 00:28:42,083 Yes, My Lord, it's Sung Ji Hun. 361 00:28:42,084 --> 00:28:44,043 What? Sung Ji Hun? 362 00:28:44,044 --> 00:28:47,923 Yes, the Sung Ji Hun who almost became your son-in-law. 363 00:28:47,924 --> 00:28:51,553 What? How did he do that? 364 00:28:51,554 --> 00:28:56,854 The king appointed him, but clearly it's Lee Jung Myeong who is behind it. 365 00:28:57,994 --> 00:28:59,873 This is suspicious. 366 00:28:59,874 --> 00:29:03,353 He got demoted because of you, and due to your son, Yoon Tae Won, 367 00:29:03,354 --> 00:29:05,413 he lost his father. 368 00:29:05,414 --> 00:29:07,283 Go find out more 369 00:29:07,284 --> 00:29:09,193 about just what happened. 370 00:29:09,194 --> 00:29:11,074 Yes, My Lord. 371 00:29:14,534 --> 00:29:16,403 Did you want to see me? 372 00:29:16,404 --> 00:29:20,123 Yes. There will be a matchmaker from the house of Tax Minister tomorrow. 373 00:29:20,124 --> 00:29:22,763 Go make the preparations. 374 00:29:22,764 --> 00:29:26,063 - I don't want that. - I don't care. 375 00:29:26,064 --> 00:29:30,713 I've made up my mind to not allow your childish whines anymore. 376 00:29:30,714 --> 00:29:33,553 If you want to see me dead, go ahead and do what you want. 377 00:29:33,554 --> 00:29:35,713 Are you threatening me? 378 00:29:35,714 --> 00:29:38,563 I'm just telling you how determined I am. 379 00:29:38,564 --> 00:29:39,973 Shin Hye! 380 00:29:39,974 --> 00:29:42,373 Nan Jung! 381 00:29:42,374 --> 00:29:44,544 What is it? 382 00:29:46,294 --> 00:29:50,144 Sung Ji Hun has been appointed the chief of personnel. 383 00:29:53,374 --> 00:29:55,133 What? 384 00:29:55,134 --> 00:29:59,083 He was demoted and sent off to the provincial office! 385 00:29:59,084 --> 00:30:03,803 It's Lee Jung Myeong who recommended him to the king. 386 00:30:03,804 --> 00:30:07,453 Why would Lee Jung Myeong join an alliance with Sung Ji Hun? 387 00:30:07,454 --> 00:30:10,683 He put Sung Ji Hun, who hates us, 388 00:30:10,684 --> 00:30:14,233 before him to put pressure on the Lord, I think. 389 00:30:14,234 --> 00:30:19,173 You shouldn't haven't messed with Sung Ji Hun in the first place. 390 00:30:19,174 --> 00:30:21,383 What? 391 00:30:21,384 --> 00:30:23,223 When you dealt with his breaking the engagement with me so harshly, 392 00:30:23,224 --> 00:30:25,563 I just knew something like this would happen. 393 00:30:25,564 --> 00:30:28,153 You were so wrong about him. 394 00:30:28,154 --> 00:30:30,113 Shut up! 395 00:30:30,114 --> 00:30:32,353 It's not for you to be involved in. 396 00:30:32,354 --> 00:30:34,433 Mother, go and beg forgiveness from him. 397 00:30:34,434 --> 00:30:37,303 Stop the frustrating talk and leave. 398 00:30:37,304 --> 00:30:40,683 If you won't, at the very least, I will. 399 00:30:40,684 --> 00:30:42,744 Leave! 400 00:30:46,074 --> 00:30:48,224 Aigo, she... 401 00:30:58,154 --> 00:31:00,344 Yes, My Lord. 402 00:31:08,804 --> 00:31:10,033 You should get going. 403 00:31:10,034 --> 00:31:12,234 Yes, My Lord. 404 00:31:19,264 --> 00:31:20,863 Long time no see. 405 00:31:20,864 --> 00:31:22,313 Yes, My Lord. 406 00:31:22,314 --> 00:31:25,484 I heard you became the chief of personnel. 407 00:31:27,174 --> 00:31:31,363 There have been some unintentional misunderstandings between us, 408 00:31:31,364 --> 00:31:34,853 but I have no bad feelings towards you. 409 00:31:34,854 --> 00:31:37,713 Though I don't know how you feel. 410 00:31:37,714 --> 00:31:42,004 The past is just the past, right? 411 00:31:43,554 --> 00:31:45,893 You really think that? 412 00:31:45,894 --> 00:31:47,253 Yes, My Lord. 413 00:31:47,254 --> 00:31:51,543 Alright. You're too busy guarding the king. 414 00:31:51,544 --> 00:31:55,733 You have no reason to waste time on some war. 415 00:31:55,734 --> 00:31:57,373 Please teach me a lot. 416 00:31:57,374 --> 00:32:01,393 Alright. You be a good asset to the king. 417 00:32:01,394 --> 00:32:04,323 I'll help you if there's anything I can help with. 418 00:32:04,324 --> 00:32:08,614 Yes, My Lord. Then, I'll be going. 419 00:32:24,874 --> 00:32:26,594 Stop. 420 00:32:28,294 --> 00:32:31,473 Hurry and speak. Where are the black market dealings? 421 00:32:31,474 --> 00:32:34,223 What black market? I really don't know. 422 00:32:34,224 --> 00:32:36,983 Hey, you are a black market dealer. 423 00:32:36,984 --> 00:32:39,993 Even the dogs in the streets know it. 424 00:32:39,994 --> 00:32:41,873 Sir, spare me. 425 00:32:41,874 --> 00:32:46,003 I'll do everything you say. Spare me. 426 00:32:46,004 --> 00:32:48,383 You are still not getting it. 427 00:32:48,384 --> 00:32:50,783 Hey, more. 428 00:32:50,784 --> 00:32:54,513 Sir. 429 00:32:54,514 --> 00:32:58,213 Spare me. 430 00:32:58,214 --> 00:33:01,153 Sir. 431 00:33:01,154 --> 00:33:03,803 You arrested Hong Man Jong, right? 432 00:33:03,804 --> 00:33:06,373 Huh? How did you know that? 433 00:33:06,374 --> 00:33:08,283 What do you plan to do? 434 00:33:08,284 --> 00:33:09,573 Don't worry, Ok Nyeo. 435 00:33:09,574 --> 00:33:16,213 People like Hong Man Jong, who use their fists, need to be treated the same way to get through them. 436 00:33:16,214 --> 00:33:21,273 Lock him up for a few days and rough him up and it shouldn't be hard to get the shipping rights. 437 00:33:21,274 --> 00:33:23,823 You can't do that. 438 00:33:23,824 --> 00:33:25,243 What? 439 00:33:25,244 --> 00:33:28,293 It's foolish to get it by force. 440 00:33:28,294 --> 00:33:31,443 I know what he's like. 441 00:33:31,444 --> 00:33:34,583 What we need to do now isn't to take his business. 442 00:33:34,584 --> 00:33:37,843 We are looking for business partners. 443 00:33:37,844 --> 00:33:42,644 Instead of threatening him to take it by force, try to find a way to cooperate. 444 00:33:45,144 --> 00:33:47,133 Stop. 445 00:33:47,134 --> 00:33:49,594 Go out. 446 00:33:54,304 --> 00:33:55,823 You really don't know? 447 00:33:55,824 --> 00:33:58,393 I really don't. 448 00:33:58,394 --> 00:34:00,203 Really don't? 449 00:34:00,204 --> 00:34:02,033 Of course not. 450 00:34:02,034 --> 00:34:04,303 Then this is difficult. 451 00:34:04,304 --> 00:34:10,053 The police bureau said to get a confession out of you no matter what. 452 00:34:10,054 --> 00:34:12,663 Please spare me. 453 00:34:12,664 --> 00:34:14,913 You'll end up dead if I keep up the torture. 454 00:34:14,914 --> 00:34:18,753 Please spare me. 455 00:34:18,754 --> 00:34:22,623 There is one method. 456 00:34:22,624 --> 00:34:27,263 Method? What is that? 457 00:34:27,264 --> 00:34:32,623 Your business has shipping operation rights, I heard. 458 00:34:32,624 --> 00:34:34,933 Yes, Sir. 459 00:34:34,934 --> 00:34:40,183 How about you do a business with a merchant group I know? 460 00:34:40,184 --> 00:34:44,473 Then, I will persuade the police director somehow. 461 00:34:44,474 --> 00:34:48,193 You're not telling me to give up the shipping operation rights, are you? 462 00:34:48,194 --> 00:34:50,003 Kill me instead then. 463 00:34:50,004 --> 00:34:52,333 That's my life. 464 00:34:52,334 --> 00:34:55,473 Asking for that is telling me to die. 465 00:34:55,474 --> 00:34:57,923 Hey now. 466 00:34:57,924 --> 00:35:01,253 Do I look like a robber? 467 00:35:01,254 --> 00:35:07,243 It's not that. What I'm saying is to share the use of the boat. 468 00:35:07,244 --> 00:35:09,363 Share the use? 469 00:35:09,364 --> 00:35:16,043 This merchant group I know has money but no shipping rights. 470 00:35:16,044 --> 00:35:19,723 So if you decide to partner up, 471 00:35:19,724 --> 00:35:24,204 you will definitely not be on the losing end. 472 00:35:25,204 --> 00:35:28,653 So? Will you do it? 473 00:35:28,654 --> 00:35:31,363 Things are going great. 474 00:35:31,364 --> 00:35:33,443 Things are going great thanks to me. 475 00:35:33,444 --> 00:35:35,953 I did the work. 476 00:35:35,954 --> 00:35:39,034 Yup, you are looking good. 477 00:35:39,784 --> 00:35:41,183 Oh. 478 00:35:41,184 --> 00:35:42,833 How did it go? 479 00:35:42,834 --> 00:35:46,983 Success. Cha Dae Myeong will partner with us. 480 00:35:46,984 --> 00:35:48,423 Great job. 481 00:35:48,424 --> 00:35:50,453 Good! It's great! 482 00:35:50,454 --> 00:35:53,573 I don't know how you got him so convinced. 483 00:35:53,574 --> 00:35:56,634 He's asking to partner up first. 484 00:35:57,694 --> 00:36:01,913 We got Hong Man Jong, too! 485 00:36:01,914 --> 00:36:05,543 Wow, that vicious guy finally put up his hands. 486 00:36:05,544 --> 00:36:07,973 He's giving up the shipping rights? 487 00:36:07,974 --> 00:36:11,313 He said to share the profit half and half. 488 00:36:11,314 --> 00:36:15,223 But I said two to one. How did I do? 489 00:36:15,224 --> 00:36:17,603 Yes, it's a profitable deal for us. 490 00:36:17,604 --> 00:36:22,313 Then, what do we do next, with the other merchant group going well, too. 491 00:36:22,314 --> 00:36:25,523 First, we need to call the chiefs here. 492 00:36:25,524 --> 00:36:28,183 Soon, we'll have our first meeting. 493 00:36:28,184 --> 00:36:30,513 First meeting? Finally. 494 00:36:30,514 --> 00:36:33,483 Now it starts. 495 00:36:33,484 --> 00:36:36,123 Sir. Sir. How are you? 496 00:36:36,124 --> 00:36:38,653 How are you? 497 00:36:38,654 --> 00:36:40,983 What is it? Did you come to see the director? 498 00:36:40,984 --> 00:36:42,093 Yes, Sir. 499 00:36:42,094 --> 00:36:43,783 He's inside. Go in. 500 00:36:43,784 --> 00:36:45,944 Yes. 501 00:36:47,414 --> 00:36:50,493 - Tae Won. - Come on in. 502 00:36:50,494 --> 00:36:53,183 What is it? 503 00:36:53,184 --> 00:36:58,763 I've sent agents from the marketplace control office to buy all the dried fish and fruit in the market. 504 00:36:58,764 --> 00:37:01,463 What? 505 00:37:01,464 --> 00:37:07,193 For what? The marketplace control office is going to sell the mid-autumn holiday goods directly? 506 00:37:07,194 --> 00:37:08,993 Yes. 507 00:37:08,994 --> 00:37:15,483 The merchants always raise the price of dried fish and fruits before the holidays, after buying them out in advance. 508 00:37:15,484 --> 00:37:19,393 This is the only way to lessen the disadvantage the people might end up with. 509 00:37:19,394 --> 00:37:23,793 That's true, but is it okay for the government office to do the selling directly? 510 00:37:23,794 --> 00:37:29,283 Then, what about those peddlers who make their whole year's living off of the profit from the mid-autumn holiday sales? 511 00:37:29,284 --> 00:37:32,413 So I am telling you in advance. 512 00:37:32,414 --> 00:37:37,523 If anyone wants to sell dried fish or fruits in the capital, do so in advance. 513 00:37:37,524 --> 00:37:43,983 But they have to promise to sell at the same price as the marketplace control office. 514 00:37:43,984 --> 00:37:48,123 But you called us to come just to tell us that? 515 00:37:48,124 --> 00:37:51,523 No. I have something else more important to tell you. 516 00:37:51,524 --> 00:37:54,663 What is it? 517 00:37:54,664 --> 00:38:01,083 From now on, I will need your help to take over the large deals in order for me to continue to work here. 518 00:38:01,084 --> 00:38:04,383 In order to do that, your current size of operation has limits. 519 00:38:04,384 --> 00:38:08,543 You mean, to make it bigger? 520 00:38:08,544 --> 00:38:14,113 That would be nice, but the funding is the issue. 521 00:38:14,114 --> 00:38:17,813 I'll provide the funding. 522 00:38:17,814 --> 00:38:21,633 I need you to look for business groups we can take over. 523 00:38:21,634 --> 00:38:26,533 In order to fight on par with Jung Nan Jung, we need this. 524 00:38:26,534 --> 00:38:28,673 You should take special care. 525 00:38:28,674 --> 00:38:31,513 And the female prisoners. Their rooms... 526 00:38:31,514 --> 00:38:34,103 Yes. 527 00:38:34,104 --> 00:38:37,253 Don't worry and take it. 528 00:38:37,254 --> 00:38:39,884 Hey, come here. 529 00:38:44,794 --> 00:38:47,903 What? Why is he going straight to the cell? 530 00:38:47,904 --> 00:38:52,103 Shouldn't the prisoners be recorded in the log first? 531 00:38:52,104 --> 00:38:54,383 Something's off. 532 00:38:54,384 --> 00:38:56,214 It's strange, right? 533 00:39:01,624 --> 00:39:04,313 Sir. Sir. Sir. 534 00:39:04,314 --> 00:39:06,513 Sir, when do we get out? 535 00:39:06,514 --> 00:39:11,703 Why are you asking me that? Don't you know it's up to you? 536 00:39:11,704 --> 00:39:13,253 Sir! 537 00:39:13,254 --> 00:39:15,923 Be quiet. I'll come later. 538 00:39:15,924 --> 00:39:19,774 Sir. Sir. Sir. 539 00:39:24,774 --> 00:39:28,383 Hey, why are you showing up suddenly? 540 00:39:28,384 --> 00:39:31,513 You just got a transfer order of prisoners, right? 541 00:39:31,514 --> 00:39:37,483 I thought you forgot so I thought I might record it. 542 00:39:37,484 --> 00:39:40,933 Where did you lock them? 543 00:39:40,934 --> 00:39:42,823 Don't you worry about it. 544 00:39:42,824 --> 00:39:45,743 Why do you say such hurtful words? 545 00:39:45,744 --> 00:39:50,313 I'm a prison clerk. What else would I do but to worry about prisoners? 546 00:39:50,314 --> 00:39:52,493 I'm telling you, you don't need to. 547 00:39:52,494 --> 00:39:58,003 I can't. If the record is missing in the log, the administrator will kill me. 548 00:39:58,004 --> 00:40:02,303 I'll take care of Jang Dae Shik so just look the other way. 549 00:40:02,304 --> 00:40:03,473 Sir. 550 00:40:03,474 --> 00:40:06,234 I said don't get involved. 551 00:40:15,784 --> 00:40:21,183 Wow, you're strong. Alright. 552 00:40:21,184 --> 00:40:25,844 I got it. Do as you please. 553 00:40:28,674 --> 00:40:31,994 What's he planning? 554 00:40:33,924 --> 00:40:38,824 He's creepy. 555 00:40:42,724 --> 00:40:47,023 What's he up to now? 556 00:40:47,024 --> 00:40:51,344 Something's up. 557 00:40:52,284 --> 00:40:55,493 Hey, did you find out? 558 00:40:55,494 --> 00:41:00,293 I found out but I'm not sure if I should say this. 559 00:41:00,294 --> 00:41:02,953 Lord Yoo is a very bad person. 560 00:41:02,954 --> 00:41:04,443 Why? What is it? 561 00:41:04,444 --> 00:41:07,443 Those men that the vice director has locked up? 562 00:41:07,444 --> 00:41:10,390 - They are not prisoners. - What? 563 00:41:10,414 --> 00:41:13,893 They were arrested because they couldn't pay some debts. 564 00:41:13,894 --> 00:41:17,813 Things are so hard the country should come help people to pay their debts. 565 00:41:17,814 --> 00:41:21,454 They lock up people who can't pay their debts? 566 00:41:22,344 --> 00:41:23,933 It's not that. 567 00:41:23,934 --> 00:41:27,823 He got paid by some thugs to just arrest them 568 00:41:27,824 --> 00:41:31,063 and keep them locked up here until they pay. 569 00:41:31,064 --> 00:41:34,743 Wow. That despicable Yoo! 570 00:41:34,744 --> 00:41:38,453 What a jerk! 571 00:41:38,454 --> 00:41:41,273 Wow. I know I pull money out of the prisoners, too. 572 00:41:41,274 --> 00:41:44,253 But I never squeeze money out of poor people. 573 00:41:44,254 --> 00:41:48,013 - Wow. He shouldn't be left to do what he wants. - What will you do? 574 00:41:48,014 --> 00:41:51,753 What else? I have to go report it to the administrator. 575 00:41:51,754 --> 00:41:54,683 Sir. Sir. Administrator. 576 00:41:54,684 --> 00:41:56,103 What is it? 577 00:41:56,104 --> 00:41:59,203 Assistant Yoo and the police chief are scheming together 578 00:41:59,204 --> 00:42:03,663 to lock people up, in our prison, who can't pay loansharks. 579 00:42:03,664 --> 00:42:06,263 - Is that the truth? - Yes! 580 00:42:06,264 --> 00:42:09,040 That Yoo! Where is he? 581 00:42:09,064 --> 00:42:11,873 Sir. I really didn't do anything wrong. 582 00:42:11,874 --> 00:42:14,273 Enough of that. When are you going to pay back the money? 583 00:42:14,274 --> 00:42:16,063 Sir. The money I borrowed, 584 00:42:16,064 --> 00:42:17,943 I already paid it all back the other night. 585 00:42:17,944 --> 00:42:21,563 What they are telling me to pay now is ridiculous amounts in interest. 586 00:42:21,564 --> 00:42:25,223 Hey, you borrow money, then you pay interest. 587 00:42:25,224 --> 00:42:28,443 How can you borrow money for free? 588 00:42:28,444 --> 00:42:32,253 But I haven't committed a crime to be in prison. 589 00:42:32,254 --> 00:42:36,463 Why are you crimeless? Thieves of other people's money 590 00:42:36,464 --> 00:42:39,653 are worse than robbers, you little pest! 591 00:42:39,654 --> 00:42:40,753 Sir. 592 00:42:40,754 --> 00:42:44,333 - Forget it. - Who's worse than that loanshark? 593 00:42:44,334 --> 00:42:47,743 The heavens know it. 594 00:42:47,744 --> 00:42:49,303 Sir. You're here. 595 00:42:49,304 --> 00:42:52,683 Wow, you're a total thug. 596 00:42:52,684 --> 00:42:55,843 You use the prison to get money now? 597 00:42:55,844 --> 00:42:57,973 Are you nuts? 598 00:42:57,974 --> 00:43:00,323 Sir. It's not that. 599 00:43:00,324 --> 00:43:03,353 I was just 600 00:43:03,354 --> 00:43:05,993 trying to balance the books for our prison. 601 00:43:05,994 --> 00:43:12,604 Shut up. Shut that mouth! 602 00:43:15,814 --> 00:43:18,863 This I won't forgive. 603 00:43:18,864 --> 00:43:23,143 I'll go report you to the police and have you lose your job. 604 00:43:23,144 --> 00:43:25,723 Follow me. 605 00:43:25,724 --> 00:43:27,263 Sir, let go. 606 00:43:27,264 --> 00:43:30,104 Follow me now! 607 00:43:32,144 --> 00:43:33,994 Come! 608 00:43:35,424 --> 00:43:37,793 Forgive me once. 609 00:43:37,794 --> 00:43:41,103 I need money. 610 00:43:41,104 --> 00:43:43,223 You're unforgivable! 611 00:43:43,224 --> 00:43:46,253 Take off your clothes. All of them. 612 00:43:46,254 --> 00:43:52,813 Sir. Sir, I did wrong. Please forgive me. 613 00:43:52,814 --> 00:43:54,723 I will never do it again. 614 00:43:54,724 --> 00:43:57,774 Now! 615 00:44:00,464 --> 00:44:03,263 Hey, 616 00:44:03,264 --> 00:44:06,843 you get money for locking up the debtors who can't pay? 617 00:44:06,844 --> 00:44:09,013 Yup, I do. 618 00:44:09,014 --> 00:44:11,373 They don't have money but you get money? 619 00:44:11,374 --> 00:44:14,393 Yup. Even a dried squid, 620 00:44:14,394 --> 00:44:18,283 if you squeeze it hard, you can get water out of it. 621 00:44:18,284 --> 00:44:20,553 It comes out. 622 00:44:20,554 --> 00:44:23,843 Actually I loaned someone money but didn't get it back. 623 00:44:23,844 --> 00:44:27,483 Don't misunderstand. I'm not robbing from the poor like you. 624 00:44:27,484 --> 00:44:32,473 Of course. You and I are different. 625 00:44:32,474 --> 00:44:34,793 But it's past the time he pay should it back. 626 00:44:34,794 --> 00:44:38,163 He keeps coming up with some excuse to get out of it. 627 00:44:38,164 --> 00:44:42,753 You get that money for me and I'll let this slide. 628 00:44:42,754 --> 00:44:46,553 Thank you, Sir. 629 00:44:46,554 --> 00:44:50,123 I am an expert at getting people money they are owed. 630 00:44:50,124 --> 00:44:53,503 I'll get that for you for sure. 631 00:44:53,504 --> 00:44:55,493 All of it, right? 632 00:44:55,494 --> 00:44:57,213 Squeeze the dried squid. 633 00:44:57,214 --> 00:44:59,533 Tight! 634 00:44:59,534 --> 00:45:02,083 Chief, it's all done. 635 00:45:02,084 --> 00:45:03,834 You worked hard. 636 00:45:05,084 --> 00:45:09,013 Sirs, you're here. 637 00:45:09,014 --> 00:45:10,363 Why did you ask to see us? 638 00:45:10,364 --> 00:45:13,793 You're working hard so I want to pour you a drink. 639 00:45:13,794 --> 00:45:18,254 Here, come inside. I've prepared a feast. 640 00:45:19,984 --> 00:45:23,494 Have some. You, too, Sir. 641 00:45:31,944 --> 00:45:34,004 Sir. 642 00:45:38,014 --> 00:45:40,463 What is this? 643 00:45:40,464 --> 00:45:42,863 You can't do this. 644 00:45:42,864 --> 00:45:45,323 You helped our business so much. 645 00:45:45,324 --> 00:45:47,783 I'm just showing my good will. 646 00:45:47,784 --> 00:45:51,293 Don't let it be a burden and just take it, please. 647 00:45:51,294 --> 00:45:53,383 Alright, since it's your good will. 648 00:45:53,384 --> 00:45:56,373 You are making things hard on us. 649 00:45:56,374 --> 00:45:57,813 But Sir, 650 00:45:57,814 --> 00:46:01,313 by chance, do you know about what the director's up to these days? 651 00:46:01,314 --> 00:46:03,184 Do you? 652 00:46:04,664 --> 00:46:10,684 Actually, he's sent agents to all the provinces. 653 00:46:11,954 --> 00:46:13,083 For what? 654 00:46:13,084 --> 00:46:16,513 To buy all the dried fish and fruit for the mid-autumn holiday 655 00:46:16,514 --> 00:46:18,633 before all the other merchants. 656 00:46:18,634 --> 00:46:20,584 What? 657 00:46:22,634 --> 00:46:26,503 So did you organize the merchant groups we seized? 658 00:46:26,504 --> 00:46:30,783 Yes, the Hong Man Jong group that has control over shipping. 659 00:46:30,784 --> 00:46:34,663 And Moon Ik Joon group who has a partnership with a big Ming group. 660 00:46:34,664 --> 00:46:38,143 And Baeok Marketplace, Cha Dae Myeong group, too. 661 00:46:38,144 --> 00:46:40,123 They should fall into our hands, too. 662 00:46:40,124 --> 00:46:41,793 But are we really doing this? 663 00:46:41,794 --> 00:46:45,633 Hey! It's the director's order. Of course we do it. 664 00:46:45,634 --> 00:46:47,973 Hey, we can't always work for Jung Nan Jung 665 00:46:47,974 --> 00:46:50,693 doing such lowly work. 666 00:46:50,694 --> 00:46:54,053 Hyungnim, this is our chance, 667 00:46:54,054 --> 00:46:57,413 to rise high. 668 00:46:57,414 --> 00:46:59,413 It is true! 669 00:46:59,414 --> 00:47:03,693 There's no reason why we can't be Joseon's biggest business, like Tae Won already said. 670 00:47:03,694 --> 00:47:06,703 Let's go meet Hong Man Jong first. 671 00:47:06,704 --> 00:47:10,013 Get our ships before we grow big or not. 672 00:47:10,014 --> 00:47:13,033 Wipe this clean and get a good price. 673 00:47:13,034 --> 00:47:15,274 Yes. 674 00:47:16,354 --> 00:47:18,203 Man Jong! 675 00:47:18,204 --> 00:47:21,913 Hyungnim, what brings you here? 676 00:47:21,914 --> 00:47:24,413 I heard you were doing great, so I came to see you. 677 00:47:24,414 --> 00:47:26,373 I've been wanting to, and finally 678 00:47:26,374 --> 00:47:27,993 I'm here. Sorry. 679 00:47:27,994 --> 00:47:29,903 It's fine. 680 00:47:29,904 --> 00:47:34,393 Hey, hey! Your business is giant. 681 00:47:34,394 --> 00:47:38,023 Hey, Man Jong. 682 00:47:38,024 --> 00:47:39,583 He's the chief. 683 00:47:39,584 --> 00:47:41,983 Right. Chief. 684 00:47:41,984 --> 00:47:48,133 What I mean is, I shouldn't talk disrespectfully to you. 685 00:47:48,134 --> 00:47:49,523 You're a chief. 686 00:47:49,524 --> 00:47:51,373 No, just be comfortable. 687 00:47:51,374 --> 00:47:54,033 - Right? - Let's go inside. 688 00:47:54,034 --> 00:47:58,003 Alright. 689 00:47:58,004 --> 00:47:59,823 It's better than our office. 690 00:47:59,824 --> 00:48:03,604 Have a seat. 691 00:48:07,124 --> 00:48:10,493 What brings you here without notice? 692 00:48:10,494 --> 00:48:14,263 Let's get to the point. Let's you and I work together. 693 00:48:14,264 --> 00:48:16,093 What? What work? 694 00:48:16,094 --> 00:48:18,503 Hey. Shipping rights in the capital. 695 00:48:18,504 --> 00:48:21,453 We are after Jung Nan Jung. 696 00:48:21,454 --> 00:48:23,863 So with the mid-autumn festival coming, 697 00:48:23,864 --> 00:48:26,193 we have a lot of deals in the countryside. 698 00:48:26,194 --> 00:48:28,433 Not just for one deal. 699 00:48:28,434 --> 00:48:32,683 Let's build an alliance. 700 00:48:32,684 --> 00:48:34,323 Hyungnim. 701 00:48:34,324 --> 00:48:37,893 You can't just work the port the rest of your life. 702 00:48:37,894 --> 00:48:42,473 Yoon Tae Won who is the director of marketplace order is our backing now. 703 00:48:42,474 --> 00:48:47,923 If you work with us, you will get some big deals. 704 00:48:47,924 --> 00:48:50,593 What do you think? 705 00:48:50,594 --> 00:48:57,883 Thanks, but I already made a deal with another group. 706 00:48:57,884 --> 00:49:00,743 What deal? With whom? 707 00:49:00,744 --> 00:49:04,073 I can't say that. 708 00:49:04,074 --> 00:49:06,313 Hey! Your words are hurtful. 709 00:49:06,314 --> 00:49:09,433 Who helped you along when you were small? 710 00:49:09,434 --> 00:49:11,853 You and I are only this? 711 00:49:11,854 --> 00:49:15,093 I'm sorry, Hyungnim. 712 00:49:15,094 --> 00:49:18,203 You worked for me for a long time so you know 713 00:49:18,204 --> 00:49:23,444 I'm someone who always gets what he wants. 714 00:49:25,064 --> 00:49:29,993 I don't want to fight with you. 715 00:49:29,994 --> 00:49:35,523 It's fine if you can't make deals with us but tell me who it is. 716 00:49:35,524 --> 00:49:40,193 That's something I can't tell you. I'm sorry. 717 00:49:40,194 --> 00:49:42,383 Wow, look at him! 718 00:49:42,384 --> 00:49:45,043 I mean, who did he partner with? 719 00:49:45,044 --> 00:49:46,713 Who knows. 720 00:49:46,714 --> 00:49:50,313 Hyungnim, something feels bad. 721 00:49:50,314 --> 00:49:54,733 He's not someone to ignore my words. 722 00:49:54,734 --> 00:49:57,933 Something's up. 723 00:49:57,934 --> 00:49:59,843 You guys look into it. 724 00:49:59,844 --> 00:50:02,273 Yes. 725 00:50:02,274 --> 00:50:07,603 Hyungnim, I don't have a good feeling either. 726 00:50:07,604 --> 00:50:13,813 - What do you feel? - I don't feel good. 727 00:50:13,814 --> 00:50:16,324 - So go find out. - Yes. 728 00:50:19,364 --> 00:50:21,183 I'm sorry I asked to meet so urgently. 729 00:50:21,184 --> 00:50:25,273 It's alright. Why did you want to see me? 730 00:50:25,274 --> 00:50:29,314 I have something I must show you two. 731 00:50:40,084 --> 00:50:41,343 This is... 732 00:50:41,344 --> 00:50:44,153 You recognize this? 733 00:50:44,154 --> 00:50:46,113 Yes, ma'am. 734 00:50:46,114 --> 00:50:49,803 Ok Nyeo asked me about a pin before. 735 00:50:49,804 --> 00:50:51,443 I didn't see it personally. 736 00:50:51,444 --> 00:50:54,183 But it was a pin with about this look, I think. 737 00:50:54,184 --> 00:50:56,563 What is this? 738 00:50:56,564 --> 00:50:59,353 This pin is from Great King Joongjong. 739 00:50:59,354 --> 00:51:04,713 He gave it to the maidens when he blessed them in bed. 740 00:51:04,714 --> 00:51:05,883 What? 741 00:51:05,884 --> 00:51:07,503 Did you say bedded by the king? 742 00:51:07,504 --> 00:51:09,193 Yes. 743 00:51:09,194 --> 00:51:14,974 But Gab Ee left a pin just like this behind. 744 00:51:16,394 --> 00:51:19,753 Then, Gab Ee was bedded by the king? 745 00:51:19,754 --> 00:51:24,444 If that's truly Gab Ee's pin, then it is true. 746 00:51:25,664 --> 00:51:30,763 You mean Ok Nyeo is a princess. 747 00:51:30,764 --> 00:51:33,163 Perhaps. 748 00:51:33,164 --> 00:51:36,413 But something's strange. 749 00:51:36,414 --> 00:51:38,043 Strange? 750 00:51:38,044 --> 00:51:43,213 If Gab Ee was bedded by the king, I would have known it. 751 00:51:43,214 --> 00:51:46,543 But Gabi, before she left the palace, 752 00:51:46,544 --> 00:51:48,743 she never showed any signs of it. 753 00:51:48,744 --> 00:51:51,113 But if she wasn't bedded by the king, 754 00:51:51,114 --> 00:51:54,864 she would have no reason to leave this pin behind. 755 00:51:56,064 --> 00:52:00,003 Maybe she kept someone else's? 756 00:52:00,004 --> 00:52:01,954 It's possible. 757 00:52:03,104 --> 00:52:06,573 I am frustrated too for not knowing that. 758 00:52:06,574 --> 00:52:10,874 So I want to ask you two for help. 759 00:52:26,694 --> 00:52:28,984 This is bad. 760 00:52:30,244 --> 00:52:32,224 Give me your hand. 761 00:52:39,014 --> 00:52:40,523 Chun Doong, open your hand. 762 00:52:40,524 --> 00:52:43,363 No. 763 00:52:43,364 --> 00:52:46,814 Chun Doong. 764 00:52:50,494 --> 00:52:52,584 Gently. 765 00:52:55,044 --> 00:52:56,283 Go now. 766 00:52:56,284 --> 00:52:58,173 - Please. - Hurry. 767 00:52:58,174 --> 00:53:00,223 Let us stay a little more. 768 00:53:00,224 --> 00:53:03,563 I can't go now. If I run into Dong Chang, we're dead. 769 00:53:03,564 --> 00:53:05,353 Do you want to see me dead? 770 00:53:05,354 --> 00:53:08,253 Clerk Ji, please help us. 771 00:53:08,254 --> 00:53:12,413 You guys think this is some inn you can go in and out of? 772 00:53:12,414 --> 00:53:15,103 We're short on cells as it is. Go now! 773 00:53:15,104 --> 00:53:17,613 Just a little more. One more day. 774 00:53:17,614 --> 00:53:19,794 Hurry and go. 775 00:53:20,964 --> 00:53:23,743 - Go. - You're mean! 776 00:53:23,744 --> 00:53:24,853 Hurry. 777 00:53:24,854 --> 00:53:27,333 Hey, change your clothes before you go. 778 00:53:27,334 --> 00:53:28,673 Clerk Ji. 779 00:53:28,674 --> 00:53:30,183 Yes, Yo Geum? 780 00:53:30,184 --> 00:53:33,413 Someone is waiting for you outside. 781 00:53:33,414 --> 00:53:34,613 Who? 782 00:53:34,614 --> 00:53:37,563 Name is Gang Sun Ho. 783 00:53:37,564 --> 00:53:38,924 Gang Sun Ho? 784 00:53:48,084 --> 00:53:51,503 Um, are you Lord Gang Sun Ho? 785 00:53:51,504 --> 00:53:54,853 Are you the prison clerk by the name of Ji Chun Doong? 786 00:53:54,854 --> 00:53:56,083 Yes. 787 00:53:56,084 --> 00:53:59,563 I heard from Ok Nyeo you are her foster dad. Is that right? 788 00:53:59,564 --> 00:54:04,293 Yes, I am. But what brings you here? 789 00:54:04,294 --> 00:54:09,124 I have something to ask you. Can you give me some time? 790 00:54:10,824 --> 00:54:12,514 Yes. 791 00:54:14,704 --> 00:54:17,393 Have a seat. 792 00:54:17,394 --> 00:54:23,183 You 793 00:54:23,184 --> 00:54:29,883 saved Ok Nyeo's mother on the day Ok Nyeo was born, I heard. 794 00:54:29,884 --> 00:54:35,323 Yes. Ok Nyeo's mother had passed out in front of the prison with a knife wound. 795 00:54:35,324 --> 00:54:38,183 I brought her to the prison. 796 00:54:38,184 --> 00:54:42,463 Ok Nyeo was born there and her mother died. 797 00:54:42,464 --> 00:54:46,013 Ok Nyeo's mother was a palace maiden. 798 00:54:46,014 --> 00:54:51,864 What? 799 00:54:53,334 --> 00:54:54,703 Sir. 800 00:54:54,704 --> 00:54:58,543 Did you see the people who were chasing after her? 801 00:54:58,544 --> 00:55:01,143 No, I didn't get to see them. 802 00:55:01,144 --> 00:55:05,023 Did the maiden leave any last word with you? 803 00:55:05,024 --> 00:55:07,134 Last word? 804 00:55:08,624 --> 00:55:12,043 About Ok Nyeo's father, I mean. 805 00:55:12,044 --> 00:55:14,013 No, she didn't. 806 00:55:14,014 --> 00:55:18,434 She only said she was being chased and asked me to save her. 807 00:55:21,334 --> 00:55:25,093 Sir, did something happen to Ok Nyeo? 808 00:55:25,094 --> 00:55:26,193 What do you mean? 809 00:55:26,194 --> 00:55:31,343 She's so cheerful usually but now she's always worried and she can't sleep at night. 810 00:55:31,344 --> 00:55:35,853 Her mother being a court maiden, too. It's not a light matter. 811 00:55:35,854 --> 00:55:38,103 I can't tell you all the details. 812 00:55:38,104 --> 00:55:43,224 But for now, we must find out more about the maiden in order to protect Ok Nyeo. 813 00:55:43,954 --> 00:55:47,843 So please think about that night. 814 00:55:47,844 --> 00:55:52,554 Anything that can be a clue to who her father is. 815 00:55:53,354 --> 00:55:55,854 Oh, right! Mother Gaedong. 816 00:55:56,464 --> 00:56:01,223 That night, Mother Gaedong was a female prisoner who helped deliver Ok Nyeo. 817 00:56:01,224 --> 00:56:05,563 She was with the maiden when she died. 818 00:56:05,564 --> 00:56:08,063 So there could be something she heard. 819 00:56:08,064 --> 00:56:11,664 Do you now where that female prisoner is? 820 00:56:15,004 --> 00:56:18,984 Mother Gaedong? Mother Gaedong, are you inside? 821 00:56:19,714 --> 00:56:21,654 Mother Gaedong! 822 00:56:25,434 --> 00:56:27,963 Long time no see, Clerk Ji. 823 00:56:27,964 --> 00:56:31,053 What brings you here? 824 00:56:31,054 --> 00:56:34,213 Are you looking to hire someone to serve a prison sentence? 825 00:56:34,214 --> 00:56:36,543 Not that. 826 00:56:36,544 --> 00:56:38,923 Someone is here to see you. 827 00:56:38,924 --> 00:56:41,083 Me? 828 00:56:41,084 --> 00:56:42,333 Um. 829 00:56:42,334 --> 00:56:46,173 Sir. 830 00:56:46,174 --> 00:56:50,474 Sir, this is Mother Gaedong who delivered Ok Nyeo. 831 00:56:51,264 --> 00:56:54,113 I have something to say to you. Let's go inside. 832 00:56:54,114 --> 00:56:56,073 Yes. 833 00:56:56,074 --> 00:56:58,314 Good work. 834 00:57:03,894 --> 00:57:06,724 My room is so shabby. 835 00:57:07,504 --> 00:57:11,843 It's alright. Don't worry about it and come sit. 836 00:57:11,844 --> 00:57:15,434 Yes. 837 00:57:16,344 --> 00:57:20,313 You heard why I was looking for you from Clerk Ji, right? 838 00:57:20,314 --> 00:57:25,933 Yes, My Lord. You asked about Ok Nyeo's mother. 839 00:57:25,934 --> 00:57:27,203 Yes. 840 00:57:27,204 --> 00:57:28,603 Then? 841 00:57:28,604 --> 00:57:34,063 I'll get to the point. Before she died, 842 00:57:34,064 --> 00:57:36,704 did she leave any word with you? 843 00:57:38,904 --> 00:57:43,523 She must have said something. 844 00:57:43,524 --> 00:57:46,243 She... 845 00:57:46,244 --> 00:57:47,974 Tell me. 846 00:57:49,054 --> 00:57:50,983 She said... 847 00:57:50,984 --> 00:57:52,723 Hurry now. 848 00:57:52,724 --> 00:57:55,164 She did say something. 849 00:57:56,974 --> 00:57:58,744 What was it? 850 00:58:03,294 --> 00:58:05,993 When did I ever 851 00:58:05,994 --> 00:58:09,904 ask you to put me on the throne by harming my brother? 852 00:58:10,784 --> 00:58:16,403 Did I ever ask you to take the lives of innocent maidens 853 00:58:16,404 --> 00:58:19,034 to keep my throne? 854 00:58:19,904 --> 00:58:21,874 What does this seat 855 00:58:23,124 --> 00:58:25,363 mean that 856 00:58:25,364 --> 00:58:29,364 you did such despicable deeds! 857 00:58:35,794 --> 00:58:40,403 Your Highness, the state councilor is here. 858 00:58:40,404 --> 00:58:41,733 Have him come in. 859 00:58:41,734 --> 00:58:43,454 Yes. 860 00:58:57,574 --> 00:59:00,783 Your Highness, you don't look well. 861 00:59:00,784 --> 00:59:04,174 Are you ill? 862 00:59:06,484 --> 00:59:11,524 The King has found out everything. 863 00:59:13,434 --> 00:59:16,683 Even the fact that we tried to poison the late king to death. 864 00:59:16,684 --> 00:59:19,984 But, Your Highness. How? 865 00:59:20,844 --> 00:59:25,533 I can't decide what to do next. 866 00:59:25,534 --> 00:59:27,543 What do I do? 867 00:59:27,544 --> 00:59:30,724 You admitted to it? 868 00:59:31,444 --> 00:59:36,403 You should have denied it. You should have said no till the end. 869 00:59:36,404 --> 00:59:37,994 I did. 870 00:59:38,844 --> 00:59:43,653 How couldl admit to it? 871 00:59:43,654 --> 00:59:46,243 But the King didn't believe me, so what can I do? 872 00:59:46,244 --> 00:59:49,813 How did he find out? 873 00:59:49,814 --> 00:59:53,064 Who in the world told him? 874 00:59:54,194 --> 00:59:56,493 I can't tell who did it. 875 00:59:56,494 --> 00:59:59,983 Your Highness, it's very urgent we find out who that was. 876 00:59:59,984 --> 01:00:03,003 We must find out so we can figure out what to do. 877 01:00:03,004 --> 01:00:07,083 I tailed the king when he went out the palace in secret. 878 01:00:07,084 --> 01:00:10,553 But I couldn't find out who he met. 879 01:00:10,554 --> 01:00:14,853 Your Highness, I'll find out. 880 01:00:14,854 --> 01:00:18,964 I'll find out for sure so leave it to me. 881 01:00:27,274 --> 01:00:28,543 You wanted to see me? 882 01:00:28,544 --> 01:00:30,443 I have something urgent to say to you. 883 01:00:30,444 --> 01:00:32,053 Go ahead. 884 01:00:32,054 --> 01:00:35,613 Besides me, the fact that Yoon Tae Won met the King, 885 01:00:35,614 --> 01:00:38,503 have you told anyone else? 886 01:00:38,504 --> 01:00:39,943 I haven't. 887 01:00:39,944 --> 01:00:43,793 Don't let Queen Dowager know or else it'll be bad. 888 01:00:43,794 --> 01:00:47,333 Make sure the court ladies and maidens of the grand palace keep their mouths shut, too. 889 01:00:47,334 --> 01:00:49,694 Don't worry, My Lord. 890 01:00:57,354 --> 01:00:58,723 Welcome. 891 01:00:58,724 --> 01:01:00,283 Is Tae Won here? 892 01:01:00,284 --> 01:01:03,223 Of course. He's been waiting. 893 01:01:03,224 --> 01:01:07,074 That room. Go in. 894 01:01:09,184 --> 01:01:12,714 Have a seat. 895 01:01:22,214 --> 01:01:26,053 Is the matter I asked you about going well? 896 01:01:26,054 --> 01:01:27,733 Something's strange, Tae Won. 897 01:01:27,734 --> 01:01:28,833 What's strange? 898 01:01:28,834 --> 01:01:33,223 Someone's seizing the government merchants ahead of us. 899 01:01:33,224 --> 01:01:34,204 What? 900 01:01:34,205 --> 01:01:38,403 You know Chief Hong Man Jong of Samgye Port? 901 01:01:38,404 --> 01:01:42,693 I went to see him and he said he already promised a deal with another merchant. 902 01:01:42,694 --> 01:01:45,953 Other merchants, too. I had Doo Shik look into it. 903 01:01:45,954 --> 01:01:49,513 And most of them have all been dealt with. 904 01:01:49,514 --> 01:01:51,273 Who is that? 905 01:01:51,274 --> 01:01:53,833 I'm saying it's strange because I don't know that. 906 01:01:53,834 --> 01:01:56,323 Whoever it is they are hiding behind sealed curtains. 907 01:01:56,324 --> 01:02:00,483 It doesn't take just small funds to seize the merchants. 908 01:02:00,484 --> 01:02:03,313 You have to control the roughnecks, too, at times. 909 01:02:03,314 --> 01:02:07,223 Someone with that much power in the capital would be Jung Nan Jung. 910 01:02:07,224 --> 01:02:10,933 Jung Nan Jung's merchant group is under my watch. 911 01:02:10,934 --> 01:02:15,263 It is not Jung Nan Jung. I don't know who it is, 912 01:02:15,264 --> 01:02:19,024 but we are one step too slow to be sure. 913 01:02:36,144 --> 01:02:39,313 If you must meet Ok Nyeo, 914 01:02:39,314 --> 01:02:43,844 please come up with a plan to protect her first. 915 01:02:44,444 --> 01:02:47,643 If you meet her recklessly like today, 916 01:02:47,644 --> 01:02:53,274 it will endanger Ok Nyeo's life. 917 01:03:18,804 --> 01:03:20,664 Sir, 918 01:03:22,284 --> 01:03:25,803 what brings you here without any notice? 919 01:03:25,804 --> 01:03:29,924 I have something to tell you. 920 01:03:34,394 --> 01:03:35,854 Ok Nyeo... 921 01:03:36,614 --> 01:03:38,034 Yes? 922 01:03:38,814 --> 01:03:46,814 ♪ I hope I’m somewhere in your mind ♪ 923 01:03:48,614 --> 01:03:56,614 ♪ I hope I will stay somewhere near your lips ♪ 924 01:03:58,154 --> 01:04:02,134 ♪ Only this person (I love) ♪ 68197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.