All language subtitles for The Flower in Prison e32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,080 --> 00:00:12,419 [Episode 32] 2 00:00:12,420 --> 00:00:17,059 Aren't these merchants under Min Dong Joo's merchant group? 3 00:00:17,060 --> 00:00:19,629 When the head merchant is undergoing investigations by the palace guards, 4 00:00:19,630 --> 00:00:22,540 how can business activities continue on? 5 00:00:23,490 --> 00:00:24,899 That... 6 00:00:24,900 --> 00:00:26,419 What's happening? 7 00:00:26,420 --> 00:00:30,809 Sir, Head Merchant Min Dong Joo has already been released. 8 00:00:30,810 --> 00:00:32,139 What are you talking about? 9 00:00:32,140 --> 00:00:36,039 When Madam Jung Nan Jung was released, she was released together with her. 10 00:00:36,040 --> 00:00:39,009 Madam Jung Nan Jung was released? 11 00:00:39,010 --> 00:00:40,549 Are you certain? 12 00:00:40,550 --> 00:00:43,150 Yes, absolutely certain. 13 00:00:50,320 --> 00:00:52,089 You want to meet with His Majesty? 14 00:00:52,090 --> 00:00:55,739 Yes, Sir. I have something to say. 15 00:00:55,740 --> 00:00:56,879 I understand. 16 00:00:56,880 --> 00:01:01,679 However, there are eyes here. Meet His Majesty outside. 17 00:01:01,680 --> 00:01:02,979 Outside? 18 00:01:02,980 --> 00:01:05,509 Today, His Majesty will be mingling with the people incognito. 19 00:01:05,510 --> 00:01:08,829 At that time, I will arrange for you to meet with His Majesty. 20 00:01:08,830 --> 00:01:11,470 - Thank you for the meal! - Have a good day. 21 00:01:14,130 --> 00:01:16,070 Welcome. 22 00:01:19,990 --> 00:01:21,639 Has Ok Nyeo arrived yet? 23 00:01:21,640 --> 00:01:27,759 Ok Nyeo hasn't arrived. Pyeongsiseo Bureau Chief Yoon Tae Won is waiting for Your Majesty. 24 00:01:27,760 --> 00:01:28,899 Yoon Tae Won? 25 00:01:28,900 --> 00:01:33,549 Yes, he has something to say to you. 26 00:01:33,550 --> 00:01:35,780 Please go inside. 27 00:01:41,610 --> 00:01:43,470 Your Majesty. 28 00:01:45,510 --> 00:01:47,380 Have a seat. 29 00:01:54,740 --> 00:01:57,939 So what do you need to tell me? 30 00:01:57,940 --> 00:02:03,989 Your Majesty, is it true that you have released Madam Jung Nan Jung? 31 00:02:03,990 --> 00:02:05,069 It's true. 32 00:02:05,070 --> 00:02:12,719 Your Majesty, forgive me for my boldness. This is different from what Your Majesty had told me last time. 33 00:02:12,720 --> 00:02:18,869 Your Majesty, you've said that you'd definitely punish Madam Jung Nan Jung and her cohort. 34 00:02:18,870 --> 00:02:22,439 Between the Queen Dowager and I, as well as the state councilor, 35 00:02:22,440 --> 00:02:27,380 we have a complicated political relationship you can't understand. 36 00:02:28,670 --> 00:02:33,539 I've let Madam Jung Nan Jung go in return for a far greater advantage. 37 00:02:33,540 --> 00:02:36,789 Hence, hope you will understand. 38 00:02:36,790 --> 00:02:43,329 But Your Majsety, Madam Jung Nan Jung has harmed the lives of many peasants and has also disparaged Your Majesty. 39 00:02:43,330 --> 00:02:48,279 A humble servant like me is also aware of the severity of her crimes. 40 00:02:48,280 --> 00:02:53,299 But Your Majesty, why do you not dare to punish a criminal like that? 41 00:02:53,300 --> 00:02:56,199 It's not that I don't dare to. 42 00:02:56,200 --> 00:02:58,590 I'm withholding. 43 00:03:08,770 --> 00:03:10,630 Sir. 44 00:03:17,580 --> 00:03:20,199 Ok Nyeo! 45 00:03:20,200 --> 00:03:24,599 What brings you two... together? 46 00:03:24,600 --> 00:03:28,179 Oh... It's because... 47 00:03:28,180 --> 00:03:30,739 I said everything I wanted to say. 48 00:03:30,740 --> 00:03:32,549 Let me excuse myself. 49 00:03:32,550 --> 00:03:36,070 Sure, go ahead. 50 00:04:07,660 --> 00:04:12,969 Why did you meet with Yoon Tae Won? 51 00:04:12,970 --> 00:04:15,249 That... 52 00:04:15,250 --> 00:04:20,159 His Majesty has instructed me to do something, and I needed to check on something with him. 53 00:04:20,160 --> 00:04:21,679 Oh... 54 00:04:21,680 --> 00:04:24,149 So far, nothing has happened, right? 55 00:04:24,150 --> 00:04:28,779 Yes, My Lord. Why did you want to see me? 56 00:04:28,780 --> 00:04:31,029 It's... 57 00:04:31,030 --> 00:04:37,789 I don't know if you heard, but Jung Nan Jung got released. 58 00:04:37,790 --> 00:04:40,369 What? Released? 59 00:04:40,370 --> 00:04:44,269 She has evidently committed crimes. Why was she released so quickly? 60 00:04:44,270 --> 00:04:47,869 Well, I don't know the details either. 61 00:04:47,870 --> 00:04:54,809 The King made a political deal with Queen Dowager and the state councilor, it seems. 62 00:04:54,810 --> 00:04:57,089 Political deal? 63 00:04:57,090 --> 00:05:03,890 Yes, it seemed he was satisfied with his gain. So, you don't have to be too sad. 64 00:05:06,780 --> 00:05:08,449 What is it? 65 00:05:08,450 --> 00:05:12,089 Are you not pleased with the decision of His Majesty? 66 00:05:12,090 --> 00:05:17,299 No, I can't dare to complain about the king's decision. 67 00:05:17,300 --> 00:05:22,849 It's just that, at times, people are punished more severely for whatever crimes they may have committed. 68 00:05:22,850 --> 00:05:29,890 But Madam Jung Nan Jung has committed such evil crimes, yet she was released so easily. I really cannot understand it. 69 00:05:30,980 --> 00:05:34,329 Also, I'm scared. 70 00:05:34,330 --> 00:05:38,079 Lord Yoon Won Hyung and Jung Nan Jung's power, that I must fight against, 71 00:05:38,080 --> 00:05:40,399 is so great that it can even make the king revert his decision 72 00:05:40,400 --> 00:05:43,220 isn't it? 73 00:05:48,570 --> 00:05:50,759 Ok Nyeo, you're right. 74 00:05:50,760 --> 00:05:53,899 As the king of a nation, he really is incompetent. 75 00:05:53,900 --> 00:05:55,089 Sir! 76 00:05:55,090 --> 00:05:56,919 It's really sad. Useless jerk! 77 00:05:56,920 --> 00:05:59,109 Sir, someone will hear! 78 00:05:59,110 --> 00:06:01,229 Let them hear! Let them! 79 00:06:01,230 --> 00:06:04,799 Everything is due to His Majesty being so useless, so he deserves all of it! 80 00:06:04,800 --> 00:06:08,589 What can he do to me? He's not here, there's nothing wrong with scolding him! 81 00:06:08,590 --> 00:06:11,809 But still! Sir! 82 00:06:11,810 --> 00:06:15,619 I feel lousy. How about having a drink? 83 00:06:15,620 --> 00:06:17,689 What? A drink? 84 00:06:17,690 --> 00:06:19,400 Yes. 85 00:06:36,230 --> 00:06:38,290 Yes. 86 00:06:40,060 --> 00:06:44,119 What I said earlier is a secret. 87 00:06:44,120 --> 00:06:45,689 Yes, I understand. 88 00:06:45,690 --> 00:06:47,809 Okay, let's go. 89 00:06:47,810 --> 00:06:49,390 Yes, Sir. 90 00:07:03,570 --> 00:07:07,459 Daegam Yoon Won Hyung, why did he kill your mother? 91 00:07:07,460 --> 00:07:09,889 Have you found out the reason? 92 00:07:09,890 --> 00:07:13,190 I haven't find out yet. 93 00:07:14,900 --> 00:07:19,470 Do you know in which palace your mother was a palace maid? 94 00:07:20,440 --> 00:07:24,499 If you know that, I may be able to investigate. 95 00:07:24,500 --> 00:07:29,389 Even if it's you Sir, it would still be difficult to find out more. 96 00:07:29,390 --> 00:07:31,390 Difficult? 97 00:07:34,860 --> 00:07:39,129 My mother was from within the east palace. 98 00:07:39,130 --> 00:07:44,819 If it was the east palace, that meant she has served our late King Injong the Great? 99 00:07:44,820 --> 00:07:46,009 Yes. 100 00:07:46,010 --> 00:07:51,639 Back then, the court madams who used to be my mother's colleagues in the crown prince's palace 101 00:07:51,640 --> 00:07:56,069 have all died suspiciously. 102 00:07:56,070 --> 00:07:58,299 You said they died suspiciously? 103 00:07:58,300 --> 00:08:02,629 That meant they were all murdered? 104 00:08:02,630 --> 00:08:05,309 Why exactly? 105 00:08:05,310 --> 00:08:07,639 I don't know about that. 106 00:08:07,640 --> 00:08:15,020 What I know is that I need to know the reason to also find the truth about my mother's death. 107 00:08:25,170 --> 00:08:29,389 Sir, I'll take my leave now. 108 00:08:29,390 --> 00:08:32,769 It's late, I'll take you home. 109 00:08:32,770 --> 00:08:35,689 That's all right. I have other business. 110 00:08:35,690 --> 00:08:38,899 Then I'll just take you there. 111 00:08:38,900 --> 00:08:42,659 I'm all right! I can go on my own. 112 00:08:42,660 --> 00:08:48,379 Then tell me where you live. 113 00:08:48,380 --> 00:08:50,669 My house? 114 00:08:50,670 --> 00:08:54,119 Why do you ask? 115 00:08:54,120 --> 00:08:58,699 If you live too far, I'll feel so bad. 116 00:08:58,700 --> 00:09:00,599 Where do you live? 117 00:09:00,600 --> 00:09:07,509 My house is that over there, Gahwedong. 118 00:09:07,510 --> 00:09:10,059 Oh, Gahwedong? 119 00:09:10,060 --> 00:09:13,739 Oh, yup. Gahwedong. 120 00:09:13,740 --> 00:09:17,330 I am going towards Gahwedong right now, my lord. 121 00:09:20,010 --> 00:09:22,689 Really? Wow! 122 00:09:22,690 --> 00:09:25,109 - That's perfect! - Yes. 123 00:09:25,110 --> 00:09:28,429 Alright. Alright. It's getting late. Let's hurry up and go. 124 00:09:28,430 --> 00:09:32,220 - Yes, Sir. - Alright. Alright. 125 00:09:36,280 --> 00:09:39,419 I have something to do near here. 126 00:09:39,420 --> 00:09:41,789 Where's your house? 127 00:09:41,790 --> 00:09:45,769 Oh, my house. My house is... 128 00:09:45,770 --> 00:09:48,049 Over here. 129 00:09:48,050 --> 00:09:52,559 - What? This is your house? - Yes. 130 00:09:52,560 --> 00:09:55,479 Is this really your house? 131 00:09:55,480 --> 00:09:59,519 That's what I'm saying! What's wrong? 132 00:09:59,520 --> 00:10:04,459 - This manor is where Minister of Military Affairs, Daegam Lee Jeong Myeong lives. - What? 133 00:10:04,460 --> 00:10:08,149 Frankly, I'm also here because of something. 134 00:10:08,150 --> 00:10:10,079 This... 135 00:10:10,080 --> 00:10:15,580 But... If this is your house... 136 00:10:16,400 --> 00:10:20,709 - Sir, didn't you say your name is Lee Hwan? - Yes. 137 00:10:20,710 --> 00:10:24,689 So, you and Daegam Lee Jeong Myeong are relatives? 138 00:10:24,690 --> 00:10:27,379 No, that's not it! 139 00:10:27,380 --> 00:10:29,089 What? 140 00:10:29,090 --> 00:10:31,660 You know... 141 00:10:33,680 --> 00:10:38,549 I'm an undercover guard who goes everywhere and so there's no suitable place to live. 142 00:10:38,550 --> 00:10:44,149 Hence, every time I'm in Hanyang, I trouble this family. 143 00:10:44,150 --> 00:10:47,689 - Oh! So that's what it is. - Yes, yes. 144 00:10:47,690 --> 00:10:50,679 Then let's go inside. 145 00:10:50,680 --> 00:10:53,599 Well, we should. 146 00:10:53,600 --> 00:10:56,010 Okay, let's. 147 00:11:02,150 --> 00:11:04,650 Oh, okay. 148 00:11:06,950 --> 00:11:12,579 Come this way. Come. 149 00:11:12,580 --> 00:11:14,420 Oh. 150 00:11:15,550 --> 00:11:17,500 Sir. 151 00:11:20,720 --> 00:11:23,709 What brings you here? 152 00:11:23,710 --> 00:11:25,799 Do you know him? 153 00:11:25,800 --> 00:11:29,299 - Well, he's... - Of course we know each other. 154 00:11:29,300 --> 00:11:34,599 Before I became the secret inspector, we were already close. 155 00:11:34,600 --> 00:11:37,619 It's been such a long time! I'm so glad to see you! 156 00:11:37,620 --> 00:11:41,990 I'm so glad to see you! Let's go inside! Let's go! 157 00:11:47,360 --> 00:11:49,420 Excuse me. 158 00:11:52,100 --> 00:11:54,859 Send a word in. 159 00:11:54,860 --> 00:11:57,219 When did you start living here? 160 00:11:57,220 --> 00:12:00,769 Well... That... When I became the secret royal inspector 161 00:12:00,770 --> 00:12:03,499 I didn't really have a place to stay so I stayed here. 162 00:12:03,500 --> 00:12:06,339 I see. 163 00:12:06,340 --> 00:12:13,039 Do you know a girl by the name of Ok Nyeo, by chance? She was once a chaetamin (secret intelligence officer). 164 00:12:13,040 --> 00:12:17,829 Your Majesty, how do you know Ok Nyeo? 165 00:12:17,830 --> 00:12:22,909 Oh, when I went out in secret, I met her by coincidence. 166 00:12:22,910 --> 00:12:27,770 Tell me what you know about her. 167 00:12:31,930 --> 00:12:33,289 Alright. 168 00:12:33,290 --> 00:12:36,019 Did Lord Lee Jeong Myeong go to sleep already? 169 00:12:36,020 --> 00:12:37,739 No, he'll be out soon. 170 00:12:37,740 --> 00:12:41,399 No, no need. Don't do that. 171 00:12:41,400 --> 00:12:44,740 - But... - No, it's alright. 172 00:12:51,600 --> 00:12:54,349 What brings you here in the night? 173 00:12:54,350 --> 00:12:58,179 Aigo, so nice to see you in such a long time. 174 00:12:58,180 --> 00:12:59,740 Right? 175 00:13:00,810 --> 00:13:02,199 Treat me lowly. 176 00:13:02,200 --> 00:13:05,719 What? 177 00:13:05,720 --> 00:13:08,909 Yes. 178 00:13:08,910 --> 00:13:12,659 I'm sorry to be staying here already. 179 00:13:12,660 --> 00:13:15,119 I don't know if I woke you too. 180 00:13:15,120 --> 00:13:18,209 Not at all. 181 00:13:18,210 --> 00:13:20,439 Alright, let's go in. 182 00:13:20,440 --> 00:13:22,769 I have something to say to you. 183 00:13:22,770 --> 00:13:25,629 Sure then. 184 00:13:25,630 --> 00:13:28,249 Ok Nyeo, you go run your errand and go home. 185 00:13:28,250 --> 00:13:30,109 I'll go in first. 186 00:13:30,110 --> 00:13:31,719 Yes, My Lord. 187 00:13:31,720 --> 00:13:34,630 Now, here. 188 00:13:44,920 --> 00:13:47,349 Sir? 189 00:13:47,350 --> 00:13:49,239 Yes, Ok Nyeo. 190 00:13:49,240 --> 00:13:54,040 I never knew Lord Lee Hwan stayed here. 191 00:13:55,380 --> 00:13:58,989 He told you his name? 192 00:13:58,990 --> 00:14:00,670 Yes. 193 00:14:01,750 --> 00:14:07,399 How do you know him so well? 194 00:14:07,400 --> 00:14:12,049 When I was working at the prison, he came out on an inspection trip. 195 00:14:12,050 --> 00:14:15,450 Since that day, I've been meeting him now and then. 196 00:14:17,120 --> 00:14:23,179 But Sir, is Madame inside? 197 00:14:23,180 --> 00:14:25,899 She isn't. 198 00:14:25,900 --> 00:14:28,719 What? Then, where is she? 199 00:14:28,720 --> 00:14:32,120 I must meet her today to ask her something. 200 00:14:33,820 --> 00:14:35,610 Follow me. 201 00:14:59,410 --> 00:15:04,509 What I told you earlier is a secret, alright? 202 00:15:04,510 --> 00:15:07,269 - Alright. - Good. Let's go. 203 00:15:07,270 --> 00:15:09,090 Yes. 204 00:15:28,390 --> 00:15:30,120 Wait. 205 00:15:31,300 --> 00:15:34,230 Sir, what is it? 206 00:15:35,310 --> 00:15:37,660 Aren't you Man Ok? 207 00:15:39,540 --> 00:15:41,859 Why are you here? 208 00:15:41,860 --> 00:15:45,489 That just happened somehow. 209 00:15:45,490 --> 00:15:48,270 Follow me. Let's talk. 210 00:15:55,130 --> 00:15:56,359 Sungnim. Sungnim. 211 00:15:56,360 --> 00:15:58,409 What's the fuss now? 212 00:15:58,410 --> 00:16:00,119 Sungnim, do you know this? 213 00:16:00,120 --> 00:16:05,349 Myeong Seon and Lord Yoon Tae Won seem very close. 214 00:16:05,350 --> 00:16:06,609 What are you talking about? 215 00:16:06,610 --> 00:16:10,449 Earlier, they ran into each other. 216 00:16:10,450 --> 00:16:13,949 Oh my, he knew her quite well, you see. 217 00:16:13,950 --> 00:16:18,569 Right now, he took Myeong Seon to his room. 218 00:16:18,570 --> 00:16:20,229 What? 219 00:16:20,230 --> 00:16:23,309 What happened? When did you become a gisaeng here? 220 00:16:23,310 --> 00:16:26,679 I was picking pockets in the streets. 221 00:16:26,680 --> 00:16:30,759 The head madame saw me and I became a gisaeng here. 222 00:16:30,760 --> 00:16:32,969 Did you know I was here? 223 00:16:32,970 --> 00:16:36,410 - Yes. - You should have said something sooner then. 224 00:16:37,660 --> 00:16:39,009 Any discomfort here? 225 00:16:39,010 --> 00:16:42,629 Well, it's nice here. 226 00:16:42,630 --> 00:16:46,119 Then, does Ok Nyeo know you became a gisaeng? 227 00:16:46,120 --> 00:16:47,939 Yes. 228 00:16:47,940 --> 00:16:52,769 But what happened between you and her? 229 00:16:52,770 --> 00:16:55,369 The two of you used to like each other, I thought. 230 00:16:55,370 --> 00:16:57,949 That's not for you to know. 231 00:16:57,950 --> 00:17:02,429 From now on, if you run into trouble, just say the word. 232 00:17:02,430 --> 00:17:04,499 You can go now. 233 00:17:04,500 --> 00:17:06,230 Yes. 234 00:17:12,590 --> 00:17:17,449 My Lord, it's So Jeong. May I come in? 235 00:17:17,450 --> 00:17:19,550 Come in. 236 00:17:22,620 --> 00:17:25,360 Have a seat. 237 00:17:27,660 --> 00:17:32,229 My Lord, did you hear about Jung Nan Jung being released? 238 00:17:32,230 --> 00:17:35,449 - I heard. - What's happening? 239 00:17:35,450 --> 00:17:40,100 I thought you said Jung Nan Jung was arrested by the royal guards. 240 00:17:41,760 --> 00:17:45,319 Now, Jung Nan Jung will try to find out who told the king about her. 241 00:17:45,320 --> 00:17:48,149 She'll do everything she can to find out. 242 00:17:48,150 --> 00:17:51,959 I worry you will meet trouble. 243 00:17:51,960 --> 00:17:56,639 I thought too lightly of Jung Nan Jung. 244 00:17:56,640 --> 00:18:00,579 She is not an average women for sure. 245 00:18:00,580 --> 00:18:03,529 Of course. Not just Lord Yoon Won Hyung, 246 00:18:03,530 --> 00:18:07,019 but even Queen Dowager is in her grip. 247 00:18:07,020 --> 00:18:09,469 She is definitely not someone to be taken lightly. 248 00:18:09,470 --> 00:18:11,529 You must be careful. 249 00:18:11,530 --> 00:18:13,260 I got it. 250 00:18:14,450 --> 00:18:19,970 But how do you know Myeong Seon? 251 00:18:21,570 --> 00:18:24,149 She and I used to know each other from the days of the streets. 252 00:18:24,150 --> 00:18:27,540 Take good care of her. 253 00:18:28,680 --> 00:18:30,360 Yes. 254 00:18:51,990 --> 00:18:55,799 Pin? What do you mean? 255 00:18:55,800 --> 00:18:59,079 Do you know anything about the pin my mother had? 256 00:18:59,080 --> 00:19:01,399 I just want to see if there's a way to know. 257 00:19:01,400 --> 00:19:05,270 It's a pin with a very good jewel on it. 258 00:19:08,770 --> 00:19:14,299 Lady Han, when she found out my mother had that, 259 00:19:14,300 --> 00:19:19,249 she said she would tell me the meaning of it later on. 260 00:19:19,250 --> 00:19:23,420 But since then, she won't say anything to me. 261 00:19:24,290 --> 00:19:28,849 Do you by chance know anything? 262 00:19:28,850 --> 00:19:33,630 Well, I don't really know. 263 00:20:10,130 --> 00:20:14,839 The madams who used to be my mother's colleagues in the crown prince's palace 264 00:20:14,840 --> 00:20:19,259 have all died suspiciously. 265 00:20:19,260 --> 00:20:25,809 Suspicious deaths? You mean, murder? 266 00:20:25,810 --> 00:20:28,449 Why? 267 00:20:28,450 --> 00:20:30,719 I don't know why. 268 00:20:30,720 --> 00:20:33,319 But for sure, I must find out why, 269 00:20:33,320 --> 00:20:37,990 in order to find the truth about my mother's death. 270 00:20:39,560 --> 00:20:41,359 Are you outside, Lady Han? 271 00:20:41,360 --> 00:20:43,550 Yes, Your Majesty. 272 00:20:49,280 --> 00:20:51,529 I have something to ask you. 273 00:20:51,530 --> 00:20:54,899 Yes, Your Majesty. Please say it. 274 00:20:54,900 --> 00:21:01,009 Do you know about the fact that all the ladies that used to work 275 00:21:01,010 --> 00:21:05,919 in the late crown prince's palace died? 276 00:21:05,920 --> 00:21:12,450 Among them, one was killed by an assassin sent by Lord Yoon Won Hyung. 277 00:21:15,760 --> 00:21:22,330 Do you know why they all died? 278 00:21:24,250 --> 00:21:29,289 You must have been a young maiden back then as well. 279 00:21:29,290 --> 00:21:34,780 Maybe you heard some rumors that were spread around? 280 00:21:36,220 --> 00:21:41,829 I'm sorry, but I know nothing, Your Majesty. 281 00:21:41,830 --> 00:21:43,659 Really? 282 00:21:43,660 --> 00:21:45,400 Yes, Your Majesty. 283 00:21:47,860 --> 00:21:51,179 Alright. You may leave. 284 00:21:51,180 --> 00:21:53,030 Yes, Your Majesty. 285 00:22:33,660 --> 00:22:38,519 Miss, the madame isn't recovered enough to be rushing somewhere. 286 00:22:38,520 --> 00:22:41,459 That's what I'm saying. She should rest. 287 00:22:41,460 --> 00:22:43,889 That's what I'm saying. 288 00:22:43,890 --> 00:22:47,109 Sungnim, you don't feel well either, right? 289 00:22:47,110 --> 00:22:52,060 Huh? I'm sad. 290 00:22:57,430 --> 00:23:01,849 Prison life must have been hard. You should rest more. 291 00:23:01,850 --> 00:23:04,439 This is not the time to be lying around. 292 00:23:04,440 --> 00:23:10,369 What's the reason Queen Dowager made such a far-fetched choice to have me released? 293 00:23:10,370 --> 00:23:13,699 It's an order to clear this situation quickly. 294 00:23:13,700 --> 00:23:16,879 That's right. What you're saying is right. 295 00:23:16,880 --> 00:23:21,229 Lord, did you find out who reported it? 296 00:23:21,230 --> 00:23:27,209 I am in the process of finding out but I haven't found out yet. 297 00:23:27,210 --> 00:23:31,579 Finding that person is urgent. We must find him. 298 00:23:31,580 --> 00:23:34,819 Even still, we have one thing. 299 00:23:34,820 --> 00:23:36,909 What is it? 300 00:23:36,910 --> 00:23:40,449 Wasn't there a village that was banned from access due to the plague? 301 00:23:40,450 --> 00:23:43,959 There is someone who went in and came out. 302 00:23:43,960 --> 00:23:51,329 The police bureau had that village on watch. Who could have gone in and how? 303 00:23:51,330 --> 00:23:54,240 It was Ok Nyeo. 304 00:23:55,310 --> 00:23:56,449 What? 305 00:23:56,450 --> 00:23:58,249 No... 306 00:23:58,250 --> 00:24:03,399 They say that child, Ok Nyeo, even took a doctor inside with her. 307 00:24:03,400 --> 00:24:09,460 Then, Ok Nyeo found out the plague was fake and tried to find out the truth. 308 00:24:10,390 --> 00:24:13,549 That wench is blocking my path again. 309 00:24:13,550 --> 00:24:19,839 She wouldn't have had a chance to meet the king though. 310 00:24:19,840 --> 00:24:24,100 She has no access to the king. 311 00:24:35,040 --> 00:24:41,429 His Majesty is currently trying to find someone suitable to be the chief of personnel. 312 00:24:41,430 --> 00:24:45,749 Someone who can keep watch on the factions against him and who can control them. 313 00:24:45,750 --> 00:24:49,049 He's looking for talent. 314 00:24:49,050 --> 00:24:54,119 I plan to recommend you to the king. 315 00:24:54,120 --> 00:25:00,699 But isn't that a position that the king can't easily choose to fill? 316 00:25:00,700 --> 00:25:02,639 Oh, you don't need to worry about that. 317 00:25:02,640 --> 00:25:06,419 May I ask what you wish from me? 318 00:25:06,420 --> 00:25:08,729 As the chief of personnel, 319 00:25:08,730 --> 00:25:11,859 if you wield your power properly, 320 00:25:11,860 --> 00:25:15,779 we can cut out Queen Dowager and Yoon Won Hyung's faction. 321 00:25:15,780 --> 00:25:22,519 We can put our people in the three offices. 322 00:25:22,520 --> 00:25:26,649 And one day we can finally 323 00:25:26,650 --> 00:25:30,210 get rid of Queen Dowager, Yoon Won Hyung and Jung Nan Jung, who are ruining this nation. 324 00:25:35,050 --> 00:25:36,399 My Lord. 325 00:25:36,400 --> 00:25:38,349 Yes. 326 00:25:38,350 --> 00:25:39,719 Everyone is gathered. 327 00:25:39,720 --> 00:25:41,389 Alright. Let's go in. 328 00:25:41,390 --> 00:25:43,070 Yes. 329 00:25:47,580 --> 00:25:48,629 Please, take a seat. 330 00:25:48,630 --> 00:25:50,250 Yes. 331 00:25:53,810 --> 00:26:00,209 The reason I called for this sudden meeting today is to let you know I will take on a government post again. 332 00:26:00,210 --> 00:26:02,249 A post? 333 00:26:02,250 --> 00:26:06,039 Then, as captain of Police Bureau again? 334 00:26:06,040 --> 00:26:07,379 No. 335 00:26:07,380 --> 00:26:10,189 I will be going for Chief of Personnel. 336 00:26:10,190 --> 00:26:11,469 What? 337 00:26:11,470 --> 00:26:15,229 - Aigoo, I give you my congratulations, Sire! - I give you my congratulations, Sire. 338 00:26:15,230 --> 00:26:21,669 Chief of Personnel is the highest position that all wish for. 339 00:26:21,670 --> 00:26:23,629 How do you know stuff like that? 340 00:26:23,630 --> 00:26:29,129 Woo Chi and I have done our share of impersonating government officials, right? 341 00:26:29,130 --> 00:26:33,759 But why suddenly there? What happened? 342 00:26:33,760 --> 00:26:37,969 I will tell you all of the details later. 343 00:26:37,970 --> 00:26:40,409 Finish up that situation. 344 00:26:40,410 --> 00:26:42,660 Yes, I understand. 345 00:26:49,310 --> 00:26:50,399 What's the matter? 346 00:26:50,400 --> 00:26:54,809 We ruined the work and have cast a burden on you. Forgive us, Ma'am! 347 00:26:54,810 --> 00:26:57,669 Forgive us, Ma'am! 348 00:26:57,670 --> 00:27:01,209 There's no need to cause a scene. Get back to what you were doing. 349 00:27:01,210 --> 00:27:02,799 Yes. 350 00:27:02,800 --> 00:27:03,949 Everyone get back to work. 351 00:27:03,950 --> 00:27:06,080 Okay! 352 00:27:07,840 --> 00:27:09,099 Sungnim. 353 00:27:09,100 --> 00:27:13,859 Dong Chang and I found out who stole our medicines. 354 00:27:13,860 --> 00:27:15,379 - Really? - Yes. 355 00:27:15,380 --> 00:27:17,520 For now, let's go inside. 356 00:27:24,360 --> 00:27:26,969 You found out who took our medicines? 357 00:27:26,970 --> 00:27:29,359 I apologize, but that isn't it. 358 00:27:29,360 --> 00:27:30,859 What do you mean that's not it? 359 00:27:30,860 --> 00:27:36,079 As the shop owner said, it was not the chief but workers that came to sell medicines to them. 360 00:27:36,080 --> 00:27:42,749 The workers were just day laborers so they didn't know who they worked for or who the boss actually is. 361 00:27:42,750 --> 00:27:45,819 Does that make sense? How could that happen! 362 00:27:45,820 --> 00:27:49,919 I think it was someone who had us as their target. 363 00:27:49,920 --> 00:27:50,820 What? 364 00:27:50,821 --> 00:27:54,189 But seeing how they are hiding their identity so tightly, 365 00:27:54,190 --> 00:27:57,440 their power is still weak. 366 00:27:58,550 --> 00:28:04,760 We need to get rid of them before they are strong, so find them. 367 00:28:05,590 --> 00:28:06,240 Hyungnim. 368 00:28:06,241 --> 00:28:07,930 Oh, yes. 369 00:28:08,650 --> 00:28:09,650 Were you searching for us? 370 00:28:09,651 --> 00:28:13,029 Yup. You know Hong Man Jong, right? 371 00:28:13,030 --> 00:28:16,999 Of course. He's the chief merchant who's got shipping rights at Samgye Port. 372 00:28:17,000 --> 00:28:22,479 He's really a gang ringleader. 373 00:28:22,480 --> 00:28:28,719 He uses violence to get what he wants and bullies the merchants. 374 00:28:28,720 --> 00:28:30,139 Why aren't you paying tax to me? 375 00:28:30,140 --> 00:28:31,479 Please spare me a little. 376 00:28:31,480 --> 00:28:35,510 You keep asking me to spare you. 377 00:28:37,220 --> 00:28:39,419 If you don't pay me by next month... Figure it out! 378 00:28:39,420 --> 00:28:41,259 Yes, I understand. 379 00:28:41,260 --> 00:28:42,220 Mr. Park, 380 00:28:42,221 --> 00:28:43,619 where did you get all this? 381 00:28:43,620 --> 00:28:44,500 Mr. Kim. 382 00:28:44,501 --> 00:28:47,079 Mr. Kim? 383 00:28:47,080 --> 00:28:49,579 Don't sell other people's! Just sell ours! 384 00:28:49,580 --> 00:28:51,889 Yes. 385 00:28:51,890 --> 00:28:56,649 I got you guys here because I want to attack that Hong Man Jung. 386 00:28:56,650 --> 00:28:59,819 He's a dirty man. It's best not to mess with him. 387 00:28:59,820 --> 00:29:03,499 I know that as well, but there's a reason why I need to get him. 388 00:29:03,500 --> 00:29:05,459 What's that? 389 00:29:05,460 --> 00:29:12,160 He's got shipping rights and if we want to go big, we need those. 390 00:29:12,990 --> 00:29:16,650 Do you have a good method on getting him? 391 00:29:18,290 --> 00:29:19,889 I'll search for one. 392 00:29:19,890 --> 00:29:24,949 Ok Nyeo, as you instructed, we looked into the chief. 393 00:29:24,950 --> 00:29:26,659 Was there anything special? 394 00:29:26,660 --> 00:29:30,139 He entertains government officials at Sosoroo every four days. 395 00:29:30,140 --> 00:29:35,209 He always asks the fortune teller to set important dates for him. 396 00:29:35,210 --> 00:29:41,289 I heard about that, too. The famous fortune tellers in the capital make their living through Chief Cha. 397 00:29:41,290 --> 00:29:46,849 Sir, when I was in Haeju, I read your fortune, right? 398 00:29:46,850 --> 00:29:50,919 That's right! When I think of that now, I get shivers even now! 399 00:29:50,920 --> 00:29:54,399 That was so shockingly accurate! 400 00:29:54,400 --> 00:29:57,619 To be honest, that was a scheme. 401 00:29:57,620 --> 00:29:58,719 What? 402 00:29:58,720 --> 00:30:05,179 Lord Sung found out about your family happenings in advance and told me. 403 00:30:05,180 --> 00:30:07,749 Is-Is that true? 404 00:30:07,750 --> 00:30:11,949 Yes, I was in trouble back then. 405 00:30:11,950 --> 00:30:15,029 You must have been. I was as fooled as a ghost! 406 00:30:15,030 --> 00:30:18,989 Ok Nyeo was my best student from when she was little. 407 00:30:18,990 --> 00:30:22,959 If she puts her heart to it, she can scam really well. 408 00:30:22,960 --> 00:30:24,329 Hey. Still you! 409 00:30:24,330 --> 00:30:31,219 I'm sorry. I was in a situation where I would have had to service someone in bed if I hadn't done that back then. 410 00:30:31,220 --> 00:30:33,939 But why are you bringing that up now? 411 00:30:33,940 --> 00:30:35,789 Why do you think? 412 00:30:35,790 --> 00:30:42,389 Use that again on Chief Cha, who is so trusting of fortune tellers. 413 00:30:42,390 --> 00:30:44,130 That's right. 414 00:30:48,190 --> 00:30:50,099 Ok Nyeo is so smart. 415 00:30:50,100 --> 00:30:51,100 That's what I'm saying. 416 00:30:51,101 --> 00:30:52,859 Hyungnim! 417 00:30:52,860 --> 00:30:54,839 We found a way. 418 00:30:54,840 --> 00:30:58,449 Hong Man Jung is the biggest goods dealer in the capital. 419 00:30:58,450 --> 00:30:59,559 Goods dealer? 420 00:30:59,560 --> 00:31:05,579 Robbers make their deals through Hong Man Jung with the stuff they steal. 421 00:31:05,580 --> 00:31:09,319 We can use that to our advantage to give him a blow from the back. 422 00:31:09,320 --> 00:31:11,719 Aigoo, 423 00:31:11,720 --> 00:31:14,560 here! Please enjoy! 424 00:31:16,560 --> 00:31:20,699 Aigoo, why haven't you been coming? Was there something going on? 425 00:31:20,700 --> 00:31:23,319 Because my business is ruined. 426 00:31:23,320 --> 00:31:25,809 What business. 427 00:31:25,810 --> 00:31:30,069 You were probably scheming a fraud. 428 00:31:30,070 --> 00:31:32,150 Wait a moment. 429 00:31:33,690 --> 00:31:36,960 Do you have any good item? 430 00:31:38,140 --> 00:31:40,529 - Why? - What do you mean why? 431 00:31:40,530 --> 00:31:42,739 I want to buy one. 432 00:31:42,740 --> 00:31:45,470 Ah, of course there is. 433 00:32:04,690 --> 00:32:05,849 How is it? 434 00:32:05,850 --> 00:32:07,389 Where did you get this? 435 00:32:07,390 --> 00:32:09,129 Leeyeon Marketplace's Jang house. 436 00:32:09,130 --> 00:32:11,579 Yeoju Daek, do you know a Hong Man Jong? 437 00:32:11,580 --> 00:32:17,849 I don't just know him! He's a jerk! Do you know that ever since he became the master for the sale and purchase of loot, I've lost a lot! 438 00:32:17,850 --> 00:32:21,609 I'm thinking of making a move on him. Would you be willing to help me later? 439 00:32:21,610 --> 00:32:24,320 What? Where? How? 440 00:32:30,490 --> 00:32:33,010 Come. Come. Come. Let's drink. 441 00:32:35,510 --> 00:32:41,149 I heard you only do large business deals on the dates the shaman picks out for you. 442 00:32:41,150 --> 00:32:45,669 That's correct. That's why up till now, I've been quite successful in my trading activities. 443 00:32:45,670 --> 00:32:49,689 Sir, if you too want to choose an auspicious date or something like that, just tell me. 444 00:32:49,690 --> 00:32:51,859 I can introduce a famous shaman to you. 445 00:32:51,860 --> 00:32:54,630 Is that so? 446 00:32:56,660 --> 00:33:00,109 Sir, is there anything else you need? 447 00:33:00,110 --> 00:33:03,229 Hurry up and send over another gisaeng to serve Sir. 448 00:33:03,230 --> 00:33:05,969 I'm here to serve Sir. Why do we need another gisaeng? 449 00:33:05,970 --> 00:33:09,580 Hey, wench! You need to be clear about your insufficiency! 450 00:33:11,820 --> 00:33:13,680 Indeed. 451 00:33:17,090 --> 00:33:18,099 Come. Drink up. 452 00:33:18,100 --> 00:33:20,509 Sir, I'll go out for a while. 453 00:33:20,510 --> 00:33:22,929 Alright. Alright. 454 00:33:22,930 --> 00:33:24,589 Come. One more cup. 455 00:33:24,590 --> 00:33:28,030 Yes. Yes. Yes. Yes. Let's drink. 456 00:33:28,850 --> 00:33:30,159 Dae Gil! 457 00:33:30,160 --> 00:33:31,519 Da Jung! 458 00:33:31,520 --> 00:33:33,049 Haven't seen you for a long time. 459 00:33:33,050 --> 00:33:35,899 You've become prettier than before. 460 00:33:35,900 --> 00:33:38,950 - I'll pour you a drink first. - Alright. Alright. 461 00:33:41,780 --> 00:33:44,999 You are serving head merchant Cha Dae Myeong now, aren't you? 462 00:33:45,000 --> 00:33:48,130 What? How did you know? 463 00:33:49,940 --> 00:33:53,189 I have a favor to ask of you. 464 00:33:53,190 --> 00:33:55,060 What is it? 465 00:33:57,160 --> 00:33:59,879 - What's this? The length is not right! - Make way! Make way! 466 00:33:59,880 --> 00:34:03,050 Wh-What is this? 467 00:34:04,300 --> 00:34:06,419 Supervisor Yang, what's the matter? 468 00:34:06,420 --> 00:34:11,399 Hong Man Jong, someone complained you are selling loot! 469 00:34:11,400 --> 00:34:12,719 Loot? 470 00:34:12,720 --> 00:34:17,089 What are you all doing? Go and look for the loot! 471 00:34:17,090 --> 00:34:18,790 Yes! 472 00:34:21,870 --> 00:34:25,889 Sir, why are you suddenly doing this? 473 00:34:25,890 --> 00:34:28,749 Don't do this. Let's have a talk. 474 00:34:28,750 --> 00:34:31,119 Stop that! Don't behave this way! 475 00:34:31,120 --> 00:34:34,689 This isn't a matter that can be resolved with some money! 476 00:34:34,690 --> 00:34:38,680 - Hey! Search everything carefully! - Yes! 477 00:34:40,650 --> 00:34:43,579 You are in poop (big trouble) this time! 478 00:34:43,580 --> 00:34:45,600 Poop? 479 00:34:48,350 --> 00:34:53,459 Miss, there's a Chief Cha Dae Myeong looking for you. 480 00:34:53,460 --> 00:34:57,749 I'm busy now. Tell him to wait for about an hour. 481 00:34:57,750 --> 00:34:59,530 Yes. 482 00:35:16,460 --> 00:35:21,499 Miss is busy so you'll need to wait a bit. 483 00:35:21,500 --> 00:35:23,329 I understand. 484 00:35:23,330 --> 00:35:25,809 - Excuse me! - Why? 485 00:35:25,810 --> 00:35:29,249 Is it true that this Ok Nyeo is such an accurate one? 486 00:35:29,250 --> 00:35:32,779 Yes. She's the best in the divinity office. 487 00:35:32,780 --> 00:35:35,290 I understand. 488 00:35:41,030 --> 00:35:44,160 Miss, I've brought him in. 489 00:35:45,620 --> 00:35:48,449 I'm Cha Dae Myeong. 490 00:35:48,450 --> 00:35:52,629 Thank you for sparing some of your precious time for me. 491 00:35:52,630 --> 00:35:55,360 Please take a seat. 492 00:36:00,710 --> 00:36:06,879 I have a big business deal ahead of me. 493 00:36:06,880 --> 00:36:10,880 So I... 494 00:36:16,690 --> 00:36:24,690 The one who's had a easy rosy life is now fallen in the poop bucket. 495 00:36:25,210 --> 00:36:26,419 What? 496 00:36:26,420 --> 00:36:34,420 The more you try to pull yourself out, the deeper you will be left in that poop bucket. 497 00:36:41,910 --> 00:36:48,310 Then, what do I need to do? 498 00:36:50,610 --> 00:36:55,839 A nobleman will come from the East so do as he says. 499 00:36:55,840 --> 00:37:00,629 East? 500 00:37:00,630 --> 00:37:06,249 Yes! Do what he says, no matter what. 501 00:37:06,250 --> 00:37:12,300 Yes. I will. But... 502 00:37:19,840 --> 00:37:22,949 Director, they are all here as you asked. 503 00:37:22,950 --> 00:37:25,599 Thanks, I'll be right out. 504 00:37:25,600 --> 00:37:27,570 Yes, Sir. 505 00:37:43,680 --> 00:37:47,719 You guys are government-designated merchants. 506 00:37:47,720 --> 00:37:54,279 From now on, you will scatter all over the nation and 507 00:37:54,280 --> 00:37:58,949 manage the provincial merchants and the items from the provinces. 508 00:37:58,950 --> 00:38:03,959 In other words, you will be the merchant director of that province. 509 00:38:03,960 --> 00:38:07,450 - Got it? - Yes, Sir. 510 00:38:08,560 --> 00:38:13,179 Then before you scatter to the provinces, I will give you my order. 511 00:38:13,180 --> 00:38:16,479 It will be Mid-Autumn Festival soon, as you know. 512 00:38:16,480 --> 00:38:19,789 A ton of fish products and fruits will be used. 513 00:38:19,790 --> 00:38:24,709 So the merchants will try to supply their shops with them 514 00:38:24,710 --> 00:38:28,629 and sell them for the highest prices possible. 515 00:38:28,630 --> 00:38:33,289 But this time, that won't happen. 516 00:38:33,290 --> 00:38:40,090 You guys will buy out the fish and fruit first. 517 00:38:43,500 --> 00:38:49,149 Sir, we buy them all out in their stead? 518 00:38:49,150 --> 00:38:54,719 We buy out but our aim is different. 519 00:38:54,720 --> 00:38:59,559 We will do that to stabilize the price of the fish and fruit. 520 00:38:59,560 --> 00:39:02,949 Buy as much fish and fruit you can 521 00:39:02,950 --> 00:39:08,789 and the marketplace control office will sell them at regular prices. 522 00:39:08,790 --> 00:39:15,850 So the prices stay normal and we will still have a profit. 523 00:39:18,450 --> 00:39:20,979 You may use however much money needed. 524 00:39:20,980 --> 00:39:26,559 You must get the dried fish and fruit before the merchants. 525 00:39:26,560 --> 00:39:28,740 Got that? 526 00:39:30,180 --> 00:39:35,329 Have you decided who you will appoint as the director of personnel? 527 00:39:35,330 --> 00:39:39,759 I'm looking through the candidates recommended by the ministers. 528 00:39:39,760 --> 00:39:45,489 Help me if you have someone in mind, too. 529 00:39:45,490 --> 00:39:49,640 You say such a thing you don't mean. 530 00:39:54,150 --> 00:39:56,719 I don't feel well. 531 00:39:56,720 --> 00:40:00,149 We'll stop here today. 532 00:40:00,150 --> 00:40:02,960 I'm sorry, Mother, 533 00:40:04,180 --> 00:40:09,359 but I have another question to ask. 534 00:40:09,360 --> 00:40:11,279 What is it? 535 00:40:11,280 --> 00:40:17,419 Did you know that the maidens who worked in the prior king's palace 536 00:40:17,420 --> 00:40:22,090 all died suspiciously? 537 00:40:24,460 --> 00:40:29,379 What do you mean? Died suspiciously? 538 00:40:29,380 --> 00:40:32,119 Where did you hear such a ridiculous rumor? 539 00:40:32,120 --> 00:40:33,319 It's not a rumor. 540 00:40:33,320 --> 00:40:35,140 King! 541 00:40:36,000 --> 00:40:39,609 Wouldn't I know if it happened inside the palace? 542 00:40:39,610 --> 00:40:42,469 I already got the facts. 543 00:40:42,470 --> 00:40:50,019 All the maidens in that palace at the time died for sure. 544 00:40:50,020 --> 00:40:53,259 I don't know about it. 545 00:40:53,260 --> 00:40:58,959 Among the dead maidens, one was sent by the state councilor through an assassin. 546 00:40:58,960 --> 00:41:02,099 You don't know this, either? 547 00:41:02,100 --> 00:41:05,829 King! 548 00:41:05,830 --> 00:41:08,969 How can you speak such a thing? 549 00:41:08,970 --> 00:41:12,109 Then, it's not the truth? 550 00:41:12,110 --> 00:41:13,459 Of course, it isn't! 551 00:41:13,460 --> 00:41:18,069 Why would the state councilor do such a thing? Kill a government agent? 552 00:41:18,070 --> 00:41:21,819 Who said such a ridiculous thing to you? 553 00:41:21,820 --> 00:41:24,499 I'm glad it's not the truth. Don't worry about it. 554 00:41:24,500 --> 00:41:29,829 Tell me where you heard such a ridiculous thing. 555 00:41:29,830 --> 00:41:34,139 I will see to it that they pay for their crime of mocking the state councilor and confusing you. 556 00:41:34,140 --> 00:41:39,160 Mother, it's good if it's not true. Please don't be angry. 557 00:42:17,650 --> 00:42:20,720 Are you there, Miss Kim? 558 00:42:22,820 --> 00:42:24,819 Yes, Your Highness. 559 00:42:24,820 --> 00:42:28,419 Tell State Councilor and Jung Nan Jung to come to the palace at once. 560 00:42:28,420 --> 00:42:30,620 Yes, Your Highness. 561 00:42:41,930 --> 00:42:45,460 What's the matter? 562 00:42:46,700 --> 00:42:50,639 Your Highness, why did you call for us so urgently? 563 00:42:50,640 --> 00:42:54,219 Your Highness, you look pale. 564 00:42:54,220 --> 00:43:01,439 The king found out about the maidens from the east palace. 565 00:43:01,440 --> 00:43:08,309 What? 566 00:43:08,310 --> 00:43:10,730 How much does he know? 567 00:43:11,580 --> 00:43:16,089 That the maidens of the east palace serving the previous king all died, 568 00:43:16,090 --> 00:43:24,090 and that among them you killed one yourself. 569 00:43:25,680 --> 00:43:29,179 What? How? 570 00:43:29,180 --> 00:43:32,049 What do we do? 571 00:43:32,050 --> 00:43:35,859 We worked so hard to keep this matter quiet. 572 00:43:35,860 --> 00:43:42,189 How did that go into the king's ears? 573 00:43:42,190 --> 00:43:48,539 The plague and this too. The king can't know. 574 00:43:48,540 --> 00:43:53,329 Yes. Someone is by his side 575 00:43:53,330 --> 00:43:56,889 to tell these to him and make him doubt. 576 00:43:56,890 --> 00:44:01,449 Does he know why we killed the maidens from the east palace? 577 00:44:01,450 --> 00:44:08,069 What if he finds out? We will all be in deep trouble. 578 00:44:08,070 --> 00:44:10,969 Find out who that is. 579 00:44:10,970 --> 00:44:15,030 You must find him and get rid of him. 580 00:44:18,830 --> 00:44:22,539 Did you look for me? 581 00:44:22,540 --> 00:44:25,639 I have a question to ask you. 582 00:44:25,640 --> 00:44:26,909 About what? 583 00:44:26,910 --> 00:44:30,869 Has the king been seeing anyone new 584 00:44:30,870 --> 00:44:35,150 or summoned someone new? 585 00:44:36,750 --> 00:44:41,129 So there is. Tell me. 586 00:44:41,130 --> 00:44:44,909 If I tell you, you might be caught in a bad spot. 587 00:44:44,910 --> 00:44:47,140 What do you mean? 588 00:44:48,210 --> 00:44:53,499 Yoon Tae Won who is your son and the director of marketplace control 589 00:44:53,500 --> 00:44:56,349 came to see the king a few days ago. 590 00:44:56,350 --> 00:45:00,399 Tae Won did? The king asked for him? 591 00:45:00,400 --> 00:45:02,429 No. 592 00:45:02,430 --> 00:45:06,770 What did they do? 593 00:45:07,790 --> 00:45:10,450 It was about the plague. 594 00:45:11,800 --> 00:45:17,159 Your son said Jung Nan Jung fabricated the plague. 595 00:45:17,160 --> 00:45:19,490 He said that to the king. 596 00:45:20,490 --> 00:45:22,240 What? 597 00:45:28,960 --> 00:45:31,689 Did you look for me? 598 00:45:31,690 --> 00:45:33,720 Come close to me. 599 00:45:38,580 --> 00:45:42,189 Have someone watch the king. 600 00:45:42,190 --> 00:45:46,410 You mean to tail him? 601 00:45:48,660 --> 00:45:50,709 What the king does inside the palace, 602 00:45:50,710 --> 00:45:53,479 I must find out somehow for sure. 603 00:45:53,480 --> 00:45:58,199 But the trouble is when he is outside the palace. 604 00:45:58,200 --> 00:46:02,109 So you find out where he goes and who he meets 605 00:46:02,110 --> 00:46:05,409 when he goes out of the palace, and what they talk about. 606 00:46:05,410 --> 00:46:08,649 Find out the details for me and report back. 607 00:46:08,650 --> 00:46:10,580 Yes, Queen. 608 00:46:39,370 --> 00:46:42,810 Tae Won, you're here. 609 00:46:47,770 --> 00:46:50,359 My Lord! Why are you doing that? 610 00:46:50,360 --> 00:46:52,029 Get out for now. 611 00:46:52,030 --> 00:46:53,279 My Lord! 612 00:46:53,280 --> 00:46:55,480 Get out, I said! 613 00:46:59,720 --> 00:47:01,660 Go out. 614 00:47:02,970 --> 00:47:05,810 Alright. 615 00:47:19,450 --> 00:47:22,059 Sungnim, what's this fuss? 616 00:47:22,060 --> 00:47:23,639 Sungnim, what's happening inside? 617 00:47:23,640 --> 00:47:26,099 I think it's something major. 618 00:47:26,100 --> 00:47:29,459 You guys don't worry about it and just go now. 619 00:47:29,460 --> 00:47:30,809 But Sungnim... 620 00:47:30,810 --> 00:47:33,839 Now! I said, leave. 621 00:47:33,840 --> 00:47:36,030 Alright. 622 00:47:39,140 --> 00:47:40,829 Chief Sung. 623 00:47:40,830 --> 00:47:43,599 Don't let anyone in. 624 00:47:43,600 --> 00:47:46,020 Yes, I got it. 625 00:47:53,980 --> 00:47:57,339 You are out of your mind! 626 00:47:57,340 --> 00:47:58,589 What's wrong? 627 00:47:58,590 --> 00:48:03,419 You told the king that Nan Jung fabricated the plague? 628 00:48:03,420 --> 00:48:07,149 You're the one who had Nan Jung arrested? 629 00:48:07,150 --> 00:48:10,089 Yes, it was me. 630 00:48:10,090 --> 00:48:12,719 Bastard. 631 00:48:12,720 --> 00:48:14,840 Why did you do that? 632 00:48:16,750 --> 00:48:20,679 I'm asking you! You betrayed me. 633 00:48:20,680 --> 00:48:24,969 You defied Queen Dowager. Why? 634 00:48:24,970 --> 00:48:27,649 You won't talk? 635 00:48:27,650 --> 00:48:30,970 What are you scheming? 636 00:48:33,150 --> 00:48:37,299 You're really going to take revenge on me and Nan Jung? 637 00:48:37,300 --> 00:48:41,259 So you pretended to be my son and fooled me? 638 00:48:41,260 --> 00:48:43,009 My Lord! 639 00:48:43,010 --> 00:48:46,959 If that's the case, I will not forgive you. 640 00:48:46,960 --> 00:48:50,449 Aren't you the one who told me to watch out for Jung Nan Jung? 641 00:48:50,450 --> 00:48:55,059 I said to watch out for Nan Jung but I didn't tell you to ruin my work! 642 00:48:55,060 --> 00:48:58,949 I'm not the one who ruined anything. It's Jung Nan Jung. 643 00:48:58,950 --> 00:49:01,909 What? With such an obvious scheme 644 00:49:01,910 --> 00:49:04,149 she tried to fool the king and it was her greed. 645 00:49:04,150 --> 00:49:08,079 She and Queen Dowager are the conceited ones. 646 00:49:08,080 --> 00:49:11,379 The fact that the plague was fabricated 647 00:49:11,380 --> 00:49:13,749 would be found out by the King soon enough even if I didn't say it to him. 648 00:49:13,750 --> 00:49:17,319 If it wasn't me then it would have been someone else. 649 00:49:17,320 --> 00:49:21,760 You and Queen Dowager would have lost even more. 650 00:49:22,880 --> 00:49:25,159 I watched out for Jung Nan Jung, 651 00:49:25,160 --> 00:49:30,519 and I cleaned up the mess you and she made. 652 00:49:30,520 --> 00:49:35,150 But what did you do? 653 00:49:36,230 --> 00:49:39,570 What did you do? 654 00:49:45,600 --> 00:49:49,910 Did you meet the King after that? 655 00:49:50,930 --> 00:49:56,369 Outside the palace, we met one more time over the plague issue. 656 00:49:56,370 --> 00:49:59,729 You never talked about other things? 657 00:49:59,730 --> 00:50:01,409 No. 658 00:50:01,410 --> 00:50:05,790 The king is meeting someone outside the palace. 659 00:50:07,220 --> 00:50:09,769 I don't know who, but because of him, 660 00:50:09,770 --> 00:50:12,739 our situation is really bad. 661 00:50:12,740 --> 00:50:15,589 So Queen Dowager 662 00:50:15,590 --> 00:50:19,830 is tailing the king in secret to find that person. 663 00:50:22,040 --> 00:50:26,100 Once we find him, she will kill him. 664 00:50:28,910 --> 00:50:32,409 So from now on, inside the palace or outside, 665 00:50:32,410 --> 00:50:34,809 don't meet the king. 666 00:50:34,810 --> 00:50:39,520 Don't do anything that will cause Queen Dowager to misunderstand. 667 00:50:41,470 --> 00:50:43,610 Yes, My Lord. 668 00:50:45,310 --> 00:50:50,680 I'm sorry I didn't trust you. 669 00:51:06,150 --> 00:51:12,060 The king asked about the maidens who worked under the previous king in the eastern palace. 670 00:51:15,510 --> 00:51:18,519 That they all died 671 00:51:18,520 --> 00:51:21,489 is something he knew. 672 00:51:21,490 --> 00:51:24,789 Gab Ee was killed by Yoon Won Hyung. 673 00:51:24,790 --> 00:51:27,139 He knew that, too, it seemed. 674 00:51:27,140 --> 00:51:30,449 So what did you say in reply? 675 00:51:30,450 --> 00:51:33,589 He asked me why they died. 676 00:51:33,590 --> 00:51:37,049 I said I didn't know, 677 00:51:37,050 --> 00:51:40,830 since I needed to talk to you two first. 678 00:51:42,570 --> 00:51:49,639 What should we do? The King seems to know the truth. 679 00:51:49,640 --> 00:51:54,030 He also asked Queen Dowager personally. 680 00:51:57,730 --> 00:52:02,659 We can't keep our mouths shut anymore. 681 00:52:02,660 --> 00:52:08,469 What? You mean to tell the king? 682 00:52:08,470 --> 00:52:12,719 It's time the king knows too. 683 00:52:12,720 --> 00:52:16,509 But it was to put him on the throne. 684 00:52:16,510 --> 00:52:22,089 If he finds out what Queen Dowager, Yoon Won Hyung and Jung Nan Jung did to put him there, 685 00:52:22,090 --> 00:52:25,269 His Majesty will be really upset by it. 686 00:52:25,270 --> 00:52:28,719 But we can't postpone it. 687 00:52:28,720 --> 00:52:33,289 What if they tell the king some lies first? 688 00:52:33,290 --> 00:52:36,710 The king will be even more confused. 689 00:52:38,960 --> 00:52:43,569 We need to tell the king the truth first, 690 00:52:43,570 --> 00:52:48,570 so he can punish them accordingly at the right time. 691 00:53:10,750 --> 00:53:14,679 Your Majesty, it's Lady Han. 692 00:53:14,680 --> 00:53:17,659 May I come in? 693 00:53:17,660 --> 00:53:19,450 Go ahead. 694 00:53:27,820 --> 00:53:30,479 So what is it? 695 00:53:30,480 --> 00:53:36,059 Your Majesty, please clear the room. 696 00:53:36,060 --> 00:53:38,530 Clear the room? 697 00:53:42,780 --> 00:53:46,569 Jae Soo, do what she said. 698 00:53:46,570 --> 00:53:48,660 Yes, Your Majesty. 699 00:53:52,080 --> 00:53:54,999 What do you mean, clear the room? 700 00:53:55,000 --> 00:53:57,510 It's the king's order. 701 00:53:58,830 --> 00:54:00,690 Alright. 702 00:54:10,530 --> 00:54:14,600 So what is it you want to tell me? 703 00:54:16,260 --> 00:54:19,339 Before, you asked 704 00:54:19,340 --> 00:54:25,360 about the suspicious deaths of the maidens from the east palace. 705 00:54:26,440 --> 00:54:33,179 I'm sorry, but at the time, I lied to you. 706 00:54:33,180 --> 00:54:35,380 Lied? 707 00:54:37,190 --> 00:54:45,190 I know why the maidens died. 708 00:54:46,070 --> 00:54:48,010 What? 709 00:54:50,720 --> 00:54:55,199 What on earth is the reason? 710 00:54:55,200 --> 00:55:03,200 The reason is because they knew about the previous king's murder by poison. 711 00:55:10,990 --> 00:55:12,869 What do you mean murder by poison? 712 00:55:12,870 --> 00:55:17,419 The late king, when he was living in the east palace, 713 00:55:17,420 --> 00:55:22,880 someone tried to poison him. 714 00:55:24,570 --> 00:55:32,570 Afterwards, the maidens who were at the east palace died one by one. 715 00:55:34,120 --> 00:55:37,919 No matter how they tried to leave the palace and hide, 716 00:55:37,920 --> 00:55:42,449 they all died in the end. 717 00:55:42,450 --> 00:55:47,519 They were 718 00:55:47,520 --> 00:55:49,839 murdered by the people who tried to poison the late king. 719 00:55:49,840 --> 00:55:54,480 What? Murdered? 720 00:55:56,700 --> 00:55:58,759 Who? 721 00:55:58,760 --> 00:56:04,329 Who killed them and who tried to poison the late king? 722 00:56:04,330 --> 00:56:08,810 Your Majesty. That's... 723 00:56:13,180 --> 00:56:15,480 Tell me now! 724 00:56:16,930 --> 00:56:23,310 It was... 725 00:56:30,800 --> 00:56:37,369 The one who tried to poison the late king and killed the maidens was 726 00:56:37,370 --> 00:56:42,350 Queen Dowager. 727 00:56:46,250 --> 00:56:52,059 I'm sorry to be telling you this. 728 00:56:52,060 --> 00:57:00,060 Why did she do that? 729 00:57:01,600 --> 00:57:07,120 To put you on the throne. 730 00:57:15,060 --> 00:57:20,489 No. No. It's not. 731 00:57:20,490 --> 00:57:23,789 I think you are wrong. 732 00:57:23,790 --> 00:57:29,559 My mother loved the late king. You know that. 733 00:57:29,560 --> 00:57:34,029 She loved my brother more than me at times. 734 00:57:34,030 --> 00:57:36,839 She was more affectionate with him. 735 00:57:36,840 --> 00:57:42,539 But how? 736 00:57:42,540 --> 00:57:46,370 How did she do such a chilling thing? 737 00:57:47,990 --> 00:57:55,990 Your Majesty, I know 738 00:57:56,520 --> 00:57:59,699 how you love Queen Dowager. 739 00:57:59,700 --> 00:58:06,770 So I am telling you this with my life on the line. 740 00:58:08,690 --> 00:58:13,530 Your Majesty, kill me. 741 00:58:17,430 --> 00:58:19,290 Your Majesty. 742 00:58:25,930 --> 00:58:27,800 I know now. 743 00:58:29,770 --> 00:58:33,479 You can leave. 744 00:58:33,480 --> 00:58:34,869 - Your Majesty. - Go, 745 00:58:34,870 --> 00:58:37,210 I said! 746 00:59:52,750 --> 00:59:55,929 Did you look for me? 747 00:59:55,930 --> 01:00:01,569 Later, I'll go see Ok Nyeo. 748 01:00:01,570 --> 01:00:03,999 Send the word. 749 01:00:04,000 --> 01:00:06,380 Yes, Your Majesty. 750 01:00:24,630 --> 01:00:29,749 The King's meeting someone outside the palace. 751 01:00:29,750 --> 01:00:35,389 I don't know who that is but our situation is bad because of him. 752 01:00:35,390 --> 01:00:38,309 So Queen Dowager is having the king 753 01:00:38,310 --> 01:00:42,440 tailed in secret to find him. 754 01:00:44,680 --> 01:00:48,750 Once we find him, she will have him killed. 755 01:00:59,860 --> 01:01:01,570 Ok Nyeo! 756 01:01:03,120 --> 01:01:04,789 Where's Ok Nyeo? 757 01:01:04,790 --> 01:01:07,929 Ok Nyeo left the palace a while ago. 758 01:01:07,930 --> 01:01:11,019 Why are you looking for her? 759 01:01:11,020 --> 01:01:12,700 No. 760 01:01:26,770 --> 01:01:31,940 Ok Nyeo. 761 01:02:24,260 --> 01:02:25,809 Ok Nyeo. 762 01:02:25,810 --> 01:02:28,749 Sir? Why are you here? 763 01:02:28,750 --> 01:02:30,669 I have something to say to you. 764 01:02:30,670 --> 01:02:35,989 I'm sorry, but I have an appointment. Next time. 765 01:02:35,990 --> 01:02:39,530 Why are you doing this? Sir? 766 01:02:48,780 --> 01:02:50,319 She's late. 767 01:02:50,320 --> 01:02:51,939 I'll look for her. 768 01:02:51,940 --> 01:02:55,890 No. She'll be here soon. 769 01:03:06,410 --> 01:03:09,969 Sir. Sir. Why are you doing this? 770 01:03:09,970 --> 01:03:13,359 Are you going to meet the secret royal inspector? Don't go. 771 01:03:13,360 --> 01:03:17,059 - Why? - I can't tell you that right now. 772 01:03:17,060 --> 01:03:19,949 But it's for your benefit, so listen to me. 773 01:03:19,950 --> 01:03:23,939 If you won't tell me the reason, I can't listen to you. 774 01:03:23,940 --> 01:03:27,199 Did you forget you became a government slave because of him? 775 01:03:27,200 --> 01:03:29,449 Do you want to suffer that again? 776 01:03:29,450 --> 01:03:33,249 I didn't become a slave because of him. 777 01:03:33,250 --> 01:03:35,279 It was because of Lord Yoon Won Hyung. 778 01:03:35,280 --> 01:03:37,919 It was he who made me a slave and tried to kill me many times. 779 01:03:37,920 --> 01:03:40,409 It was Lord Yoon Won Hyung and Jung Nan Jung. 780 01:03:40,410 --> 01:03:43,409 Did you forget since you hang out with them now? 781 01:03:43,410 --> 01:03:47,179 You think just because I joined hands with Yoon Won Hyung 782 01:03:47,180 --> 01:03:50,649 you forgot who I was. 783 01:03:50,650 --> 01:03:53,409 Just why I even chose to do that, 784 01:03:53,410 --> 01:03:56,429 you don't even try to understand. 785 01:03:56,430 --> 01:03:58,839 Listening to me and trusting me, 786 01:03:58,840 --> 01:04:01,250 you seem to have forgotten all that. 787 01:04:03,030 --> 01:04:07,069 You want me to show how I am different? 788 01:04:07,070 --> 01:04:10,049 What meaning does that have to you? 789 01:04:10,050 --> 01:04:13,459 I can never be like them. 790 01:04:13,460 --> 01:04:16,110 You know that the best. 791 01:05:00,180 --> 01:05:08,180 ♪ I hope I’m somewhere in your mind ♪ 792 01:05:10,270 --> 01:05:18,270 ♪ I hope I will stay somewhere near your lips ♪ 793 01:05:19,790 --> 01:05:24,859 ♪ Only this person (I love) ♪ 794 01:05:24,860 --> 01:05:29,879 ♪ Only this person (I sing for) ♪ 795 01:05:29,880 --> 01:05:33,139 ♪ Only this person (I call out to) ♪ 796 01:05:33,140 --> 01:05:35,379 - Preview - 797 01:05:35,380 --> 01:05:39,309 Please don't meet Ok Nyeo outside the palace anymore. 798 01:05:39,310 --> 01:05:40,999 What do you mean? 799 01:05:41,000 --> 01:05:43,870 They will kill her. 800 01:05:45,140 --> 01:05:48,809 In order to stop them and help the suffering people, 801 01:05:48,810 --> 01:05:53,429 You and I need to have more in our hands than what we have now. 802 01:05:53,430 --> 01:05:56,979 Did you find out who is the new director of personnel? 803 01:05:56,980 --> 01:05:58,579 It's Sung Ji Hun. 804 01:05:58,580 --> 01:06:00,699 What? Sung Ji Hun? 805 01:06:00,700 --> 01:06:03,620 How did he become the director of personnel? 806 01:06:05,870 --> 01:06:09,959 I know everything. 807 01:06:09,960 --> 01:06:11,509 King! 808 01:06:11,510 --> 01:06:14,439 Why did you do that? Why? 809 01:06:14,440 --> 01:06:16,300 King! 810 01:06:18,660 --> 01:06:21,459 When I think of you. When I see you, 811 01:06:21,460 --> 01:06:25,189 I am reminded of Yoon Won Hyung and I can't help it. 812 01:06:25,190 --> 01:06:27,019 What do you mean? 813 01:06:27,020 --> 01:06:31,500 The one who killed my mother is Lord Yoon Won Hyung. 61440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.