All language subtitles for The Flower in Prison e31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,183 --> 00:00:13,513 [Episode 31] 2 00:00:21,523 --> 00:00:23,773 Let go! 3 00:00:23,803 --> 00:00:26,392 Oh! Madam! 4 00:00:26,393 --> 00:00:29,912 - Madam! - Are you hurt anywhere? 5 00:00:29,913 --> 00:00:32,213 These bastards. 6 00:00:39,573 --> 00:00:41,492 Why did you arrest me? 7 00:00:41,493 --> 00:00:46,252 You should know that better than we do. 8 00:00:46,253 --> 00:00:48,652 I know nothing. 9 00:00:48,653 --> 00:00:54,292 We have received a report that the trade company you run rounded up all the medicinal herbs, then fabricated a plague 10 00:00:54,293 --> 00:00:57,642 and raised the price of these herbs. 11 00:00:57,643 --> 00:01:00,312 Who spoke such nonsense? 12 00:01:00,313 --> 00:01:02,732 It is merely a ruse created by those who wish to harm me! 13 00:01:02,733 --> 00:01:07,102 His Majesty has already secured all the details. 14 00:01:07,103 --> 00:01:11,522 Don't try to deny it any further and speak only the truth. 15 00:01:11,523 --> 00:01:14,482 I'm telling you, I know nothing about this. 16 00:01:14,483 --> 00:01:19,272 If you continue on like this... we have no choice but to interrogate you with torture. 17 00:01:19,273 --> 00:01:22,443 Are you threatening the madam? 18 00:01:25,673 --> 00:01:28,822 Shut your mouth and speak only when a question is asked to you. 19 00:01:28,823 --> 00:01:31,982 How dare you! 20 00:01:31,983 --> 00:01:35,063 Do you think you will get away with all this? 21 00:01:56,933 --> 00:01:58,553 Ok Nyeo! 22 00:02:00,663 --> 00:02:02,463 Sir! 23 00:02:06,233 --> 00:02:08,952 I heard you were looking for me. 24 00:02:08,953 --> 00:02:10,282 Yes, sir. 25 00:02:10,283 --> 00:02:13,792 Do you have something to say to me? 26 00:02:13,793 --> 00:02:15,753 Yes, sir. 27 00:02:22,303 --> 00:02:27,832 Sir... Why was it so hard for me to reach you? Have you been busy with something? 28 00:02:27,833 --> 00:02:31,362 Well... this and that. 29 00:02:31,363 --> 00:02:39,172 There were many things His Majesty commanded me to take care of, so I was out in the rural districts. 30 00:02:39,173 --> 00:02:42,892 What is it you wanted to tell me? 31 00:02:42,893 --> 00:02:46,942 While you were gone, a catastrophe swept through the capital. 32 00:02:46,943 --> 00:02:49,412 You mean the plague? 33 00:02:49,413 --> 00:02:50,772 You already know about that? 34 00:02:50,773 --> 00:02:53,112 Of course I do. 35 00:02:53,113 --> 00:02:58,013 I also know that it isn't a plague, but a plot by Jung Nan Jung. 36 00:02:59,603 --> 00:03:04,522 As we speak, Jung Nan Jung and the Head Merchant that took care of the medicinal herbs 37 00:03:04,523 --> 00:03:08,172 are held and being interrogated at the Royal Investigation Bureau. 38 00:03:08,173 --> 00:03:10,252 How did you know all that? 39 00:03:10,253 --> 00:03:18,253 Look here. You are getting so comfortable with me that you forget what my status and position is. 40 00:03:19,073 --> 00:03:25,112 Although I look like your everyday fellow, I'm a secret inspector whoanswers directly to His Majesty. 41 00:03:25,113 --> 00:03:28,912 Yes, you're right. 42 00:03:28,913 --> 00:03:36,072 Jung Nan Jung won't get out of this one easily, so you just wait and see. 43 00:03:36,073 --> 00:03:38,752 I sincerely hope that is so. 44 00:03:38,753 --> 00:03:46,402 By the way... You've grown significantly paler since I last saw you. Is something troubling you? 45 00:03:46,403 --> 00:03:47,832 No, it's nothing. 46 00:03:47,833 --> 00:03:54,322 What do you mean nothing? I can sense that something is up with you. 47 00:03:54,323 --> 00:03:57,933 Tell me. 48 00:04:03,443 --> 00:04:06,682 I figured out 49 00:04:06,683 --> 00:04:10,452 who my mother was 50 00:04:10,453 --> 00:04:13,013 and who killed her. 51 00:04:15,373 --> 00:04:20,162 My mother was a palace maid 52 00:04:20,163 --> 00:04:27,903 and when she was very close to her due date, she was stabbed and laid unconscious in front of Jeonokseo, 53 00:04:29,073 --> 00:04:33,253 and she died while giving birth to me. 54 00:04:41,043 --> 00:04:44,763 Who is the one that killed your mother? 55 00:04:47,493 --> 00:04:50,853 Hurry and tell me. 56 00:04:52,253 --> 00:04:56,112 It was a mercenary sent by Daegam Yoon Won Hyung. 57 00:04:56,113 --> 00:04:58,203 What did you say? 58 00:05:10,593 --> 00:05:16,252 My wife is being held here. I must see her, so escort me to her. 59 00:05:16,253 --> 00:05:20,232 Apologies, sir. You may not meet her until the investigation is over. 60 00:05:20,233 --> 00:05:22,452 What? 61 00:05:22,453 --> 00:05:25,582 Why you punk. What are you babbling about? 62 00:05:25,583 --> 00:05:31,372 Hey! Do you now recognize me? I'm Yoon Won Hyung. THE Yoon Won Hyung! 63 00:05:31,373 --> 00:05:33,532 You punk, you want to end your life? 64 00:05:33,533 --> 00:05:35,412 Daegam! 65 00:05:35,413 --> 00:05:38,382 Aigoo, Deputy Head... it's me. 66 00:05:38,383 --> 00:05:39,622 What brings you here? 67 00:05:39,623 --> 00:05:41,762 What do you mean, "What brings me here?" 68 00:05:41,763 --> 00:05:43,652 I'm here to meet Nan Jung. 69 00:05:43,653 --> 00:05:45,412 You may not. 70 00:05:45,413 --> 00:05:50,502 If you really want to, you need permission from His Majesty. 71 00:05:50,503 --> 00:05:53,272 And here I thought you knew how this all works... 72 00:05:53,273 --> 00:05:57,172 Please help me continue to be civil towards you. 73 00:05:57,173 --> 00:06:01,332 You! Are you willing to turn your back on me for the rest of your life? 74 00:06:01,333 --> 00:06:03,303 My apologies, Daegam. 75 00:06:05,293 --> 00:06:11,202 Hey, Kim Tae Jong! Are you really going to be like this? 76 00:06:11,203 --> 00:06:13,803 Why these little... 77 00:06:19,113 --> 00:06:21,853 I'll be off then. 78 00:06:23,913 --> 00:06:25,382 Ok Nyeo! 79 00:06:25,383 --> 00:06:26,983 Yes, sir. 80 00:06:28,853 --> 00:06:31,792 Your grudge towards Daegam Yoon Won Hyung and Jung Nan Jung 81 00:06:31,793 --> 00:06:37,432 must be very deep indeed, but don't do anything too rash. 82 00:06:37,433 --> 00:06:41,142 Those two have power and authority beyond your reach. 83 00:06:41,143 --> 00:06:46,142 If you attack them without a tried and true plan, it may backfire on you. 84 00:06:46,143 --> 00:06:48,392 Do you understand? 85 00:06:48,393 --> 00:06:51,102 Yes, Sir. I'll heed your advice. 86 00:06:51,103 --> 00:06:55,292 Good. I'll be in touch soon. Go on home. 87 00:06:55,293 --> 00:06:56,903 Yes, Sir. 88 00:07:17,483 --> 00:07:18,812 Let's go. 89 00:07:18,813 --> 00:07:20,283 Yes, Your Majesty. 90 00:07:25,993 --> 00:07:27,732 - Ok Nyeo! - Ahjussi! 91 00:07:27,733 --> 00:07:30,472 Why are you out so late? 92 00:07:30,473 --> 00:07:31,912 I'm sorry. 93 00:07:31,913 --> 00:07:33,212 Did you have dinner? 94 00:07:33,213 --> 00:07:36,932 Yes, I did already. Why are you still up? 95 00:07:36,933 --> 00:07:42,012 It's so hot that I can't fall asleep. I think I'll have a cold wash up. 96 00:07:42,013 --> 00:07:43,673 Alright. 97 00:07:45,583 --> 00:07:47,252 By the way, Ok Nyeo! 98 00:07:47,253 --> 00:07:48,833 Yes? 99 00:07:49,903 --> 00:07:53,232 Well... I have something I need to tell you. 100 00:07:53,233 --> 00:07:55,683 Oh, what is it? 101 00:08:00,893 --> 00:08:03,062 - Jae Seo. - Yes, Your Majesty. 102 00:08:03,063 --> 00:08:05,332 I need to drop by the Ministry of Marketplace Order. 103 00:08:05,333 --> 00:08:06,892 It's too late, Your Majesty. 104 00:08:06,893 --> 00:08:10,213 It'll only be for a moment. Follow me. 105 00:08:27,103 --> 00:08:29,272 What is it? 106 00:08:29,273 --> 00:08:36,093 To be honest with you, there is something I haven't been able to tell you yet. 107 00:08:37,343 --> 00:08:43,512 I gave you the twin jade rings as your mother's keepsake, right? 108 00:08:43,513 --> 00:08:44,962 Yes, you did. 109 00:08:44,963 --> 00:08:50,362 I actually had another keepsake from your mother. 110 00:08:50,363 --> 00:08:52,672 - Take this. - What is it? 111 00:08:52,673 --> 00:08:55,512 It was something the dead lady had on her. 112 00:08:55,513 --> 00:09:00,712 It looks quite valuable. Should I get rid of it? 113 00:09:00,713 --> 00:09:04,402 You punk! To the kid, it's the only tie she has from her dead mother. 114 00:09:04,403 --> 00:09:06,972 What do you mean, "Get rid of it?" 115 00:09:06,973 --> 00:09:09,072 Be off! 116 00:09:09,073 --> 00:09:13,262 It was a headpiece that ladies use to adorn their hair, 117 00:09:13,263 --> 00:09:17,042 and in the middle there was a blue gem that I had never seen before, 118 00:09:17,043 --> 00:09:20,262 and around it there were pearls and precious amber. 119 00:09:20,263 --> 00:09:26,222 Anyway... It was a hair adornment that was decorated with all sorts of precious gems. 120 00:09:26,223 --> 00:09:30,912 Why did you keep this from me all this time? 121 00:09:30,913 --> 00:09:34,192 I'm sorry for keeping it hidden from you, Ok Nyeo. 122 00:09:34,193 --> 00:09:37,493 But I had no other choice. 123 00:09:38,673 --> 00:09:42,702 Your mother was stabbed, 124 00:09:42,703 --> 00:09:45,092 and so I thought that perhaps that precious item 125 00:09:45,093 --> 00:09:49,992 would bring bad fortune to you if it was found in your possession. 126 00:09:49,993 --> 00:09:55,812 So I kept it somewhere safe to give you once you were an adult. 127 00:09:55,813 --> 00:10:01,082 But then... well... things went awry from there. 128 00:10:01,083 --> 00:10:04,012 What do you mean? 129 00:10:04,013 --> 00:10:08,092 I had hidden it in the clerk's office at Jeonokseo 130 00:10:08,093 --> 00:10:12,392 but when you left as a government slave and I left Jeonokseo, 131 00:10:12,393 --> 00:10:19,582 unfortunately, Yoo Geum discovered it while she was cleaning my office out. 132 00:10:19,583 --> 00:10:24,042 Then she gave it to Yoo Jong Hui, of all people. 133 00:10:24,043 --> 00:10:30,193 But Constable Yoo that punk gifted it to Jung Nan Jung! 134 00:10:31,403 --> 00:10:34,262 It looked so precious 135 00:10:34,263 --> 00:10:40,092 that he used it to curry favor with Jung Nan Jung. 136 00:10:40,093 --> 00:10:45,982 But because of that, Yoo Jong Hui was taken into the Royal Investigation Bureau. 137 00:10:45,983 --> 00:10:47,212 The Bureau? 138 00:10:47,213 --> 00:10:50,942 Yes! He was even tortured at the Royal Investigation Bureau 139 00:10:50,943 --> 00:10:54,143 and returned a real wreck. 140 00:10:55,303 --> 00:11:00,322 So Yoo Jong Hui is investigating who the hair piece belongs to. 141 00:11:00,323 --> 00:11:06,332 Imagine if I were to tell him that it is your mother's! 142 00:11:06,333 --> 00:11:11,082 It is clear that you and I would be in deep trouble. 143 00:11:11,083 --> 00:11:16,753 So I'm keeping my mouth closed shut for now. 144 00:11:19,143 --> 00:11:25,243 Do you know how this troubled me when I wasn't even able to tell you about it? 145 00:11:28,183 --> 00:11:32,522 I should have returned it to you a long time ago. I'm sorry, Ok Nyeo. 146 00:11:32,523 --> 00:11:36,302 No, sir. I understand why you would've done that. 147 00:11:36,303 --> 00:11:41,372 But what was the adornment that the Bureau even tortured him? 148 00:11:41,373 --> 00:11:48,143 That I don't know. It makes me so confused and worried! 149 00:12:02,873 --> 00:12:04,553 Who is it? 150 00:12:07,393 --> 00:12:09,363 Your Majesty! 151 00:12:11,773 --> 00:12:14,872 What brings you to the Ministry? 152 00:12:14,873 --> 00:12:16,102 Have a seat. 153 00:12:16,103 --> 00:12:17,853 Yes, Your Majesty. 154 00:12:23,963 --> 00:12:29,282 Thanks to you, the capital is now at peace from the tumult caused by the plague, 155 00:12:29,283 --> 00:12:33,222 and did you know that we arrested the criminal, Jung Nan Jung, too? 156 00:12:33,223 --> 00:12:34,272 Yes, Your Majesty. 157 00:12:34,273 --> 00:12:39,722 We are interrogating her at the Royal Investigation Bureau, so don't worry. 158 00:12:39,723 --> 00:12:44,682 The role you played is very significant... It's sad that I am not able to honor you publicly for it. 159 00:12:44,683 --> 00:12:49,222 If you were exposed as the informant, 160 00:12:49,223 --> 00:12:52,212 Queen Dowager and Daegam Yoon Won Hyung wouldn't let you off the hook. 161 00:12:52,213 --> 00:12:57,033 It's not something I did in exchange for a reward, so there is no need to trouble yourself with that. 162 00:12:59,163 --> 00:13:03,062 Is there anything else you have to say? 163 00:13:03,063 --> 00:13:07,983 What about you? Don't you have something you want to ask me? 164 00:13:11,373 --> 00:13:13,863 The girl Ok Nyeo... 165 00:13:16,003 --> 00:13:20,473 What is the relationship between you and her? 166 00:13:23,933 --> 00:13:27,762 While Ok Nyeo was a damo at Jeonokseo, 167 00:13:27,763 --> 00:13:31,502 I was a criminal held at Jeonokseo. 168 00:13:31,503 --> 00:13:38,382 Ok Nyeo was a young girl back then and I was a hopeless thug. 169 00:13:38,383 --> 00:13:42,523 We first back then and have been in touch ever since. 170 00:13:46,143 --> 00:13:50,352 May I ask... 171 00:13:50,353 --> 00:13:53,182 how you met Ok Nyeo? 172 00:13:53,183 --> 00:13:57,172 I went undercover to inspect Jeonokseo and met her by chance. 173 00:13:57,173 --> 00:14:00,202 As you already know, she is extremely clever 174 00:14:00,203 --> 00:14:02,972 and sees right through the world. 175 00:14:02,973 --> 00:14:06,812 In order to learn the goings-on of the country outside the palace walls, 176 00:14:06,813 --> 00:14:10,322 I hid my identity and stayed in touch with her. 177 00:14:10,323 --> 00:14:16,022 And I hope to continue meeting her. 178 00:14:16,023 --> 00:14:19,782 Your Majesty, may I ask you one more thing? 179 00:14:19,783 --> 00:14:22,302 Sure. What is it? 180 00:14:22,303 --> 00:14:26,852 Do you know that Ok Nyeo suffered becoming a government slave 181 00:14:26,853 --> 00:14:31,742 because you advised her to distribute salt to the military camps? 182 00:14:31,743 --> 00:14:37,683 Yes, I do. Such things won't happen again. 183 00:14:39,863 --> 00:14:44,122 If I am to continue to learn about things outside the palace walls through Ok Nyeo, 184 00:14:44,123 --> 00:14:46,572 Ok Nyeo must not know of my true identity. 185 00:14:46,573 --> 00:14:51,172 So please keep it an absolute secret from her that I am the king. 186 00:14:51,173 --> 00:14:53,742 This is a royal decree. 187 00:14:53,743 --> 00:14:55,752 Do you understand? 188 00:14:55,753 --> 00:14:57,622 Yes, Your Majesty. 189 00:14:57,623 --> 00:14:59,393 Good. 190 00:15:04,473 --> 00:15:08,052 Just stay inside. 191 00:15:08,053 --> 00:15:12,802 I will call for you soon, so be on the lookout. 192 00:15:12,803 --> 00:15:14,753 Yes, Your Majesty. 193 00:15:42,513 --> 00:15:48,912 Rumors said the the palace maids were all killed by Jung Nan Jung and Yoon Won Hyung! 194 00:15:48,913 --> 00:15:55,252 In the end... all the court ladies and palace maids from the Crown Prince's quarters were all killed 195 00:15:55,253 --> 00:16:01,433 and the Court Lady Min, who you saw, was the sole survivor. 196 00:16:03,913 --> 00:16:10,873 Your mother, Gap Ee, was murdered by Daegam Yoon Won Hyung. 197 00:16:17,493 --> 00:16:21,712 Constable Yoo Jong Hyu is on the lookout for the owner of the hairpiece. 198 00:16:21,713 --> 00:16:25,813 Imagine if we told him that it is your mother's keepsake. 199 00:16:27,723 --> 00:16:32,603 Both you and I would be in deep trouble! 200 00:16:46,913 --> 00:16:51,283 Here are the records detailing the shipment of the herbs through Samgye ports. 201 00:16:52,873 --> 00:16:55,942 Since before the first incident of the plague, your trade company 202 00:16:55,943 --> 00:16:58,582 imported vast quantities of medicinal herbs, 203 00:16:58,583 --> 00:17:02,112 and it is all written right here. And yet you still deny all allegations? 204 00:17:02,113 --> 00:17:05,502 We are the biggest trade company in Joseon. 205 00:17:05,503 --> 00:17:09,782 What is so wrong about preparing large quantities of herbs for sale? 206 00:17:09,783 --> 00:17:13,002 If so, then why did you ignore the other herbs 207 00:17:13,003 --> 00:17:16,242 and only prepare large quantities of arrowroot, white atractylis, and yellow rosemellow? 208 00:17:16,243 --> 00:17:18,942 Those herbs are very effective for flu and fever! 209 00:17:18,943 --> 00:17:21,672 I just wanted to prepare for future incidents. 210 00:17:21,673 --> 00:17:25,212 Look here! None of this makes sense! 211 00:17:25,213 --> 00:17:30,482 Then! Why did you only sell the medicine after a long time after the first incident of the plague? 212 00:17:30,483 --> 00:17:32,912 This was to wait until the people's agitation was at its peak 213 00:17:32,913 --> 00:17:36,552 to sell them at a high price! 214 00:17:36,553 --> 00:17:39,802 What items to sell and when to sell them is at the sole discretion of the trade company! 215 00:17:39,803 --> 00:17:43,613 You have no reason to hold me here and interrogate me on such grounds. 216 00:17:59,473 --> 00:18:01,503 Halt! 217 00:18:02,443 --> 00:18:07,362 Did Jung Nan Jung order you to fabricate the plague and monopolize the medicinal herbs? 218 00:18:07,363 --> 00:18:11,212 The Madam never ordered such a thing! 219 00:18:11,213 --> 00:18:14,732 We know nothing, sir! Please spare us! 220 00:18:14,733 --> 00:18:16,593 Shut your mouth! 221 00:18:17,963 --> 00:18:23,552 The only way for you to live is to confess that Jung Nan Jung was the mastermind behind this all. 222 00:18:23,553 --> 00:18:27,113 If you do so, I will let you go immediately. 223 00:18:29,593 --> 00:18:33,252 Daegam Yoon Won Hyung won't let you live through this. 224 00:18:33,253 --> 00:18:35,602 He will question you later for falsely accusing his madam! 225 00:18:35,603 --> 00:18:37,473 Shut your mouth! 226 00:18:39,203 --> 00:18:43,593 Tell me now. Immediately! 227 00:18:46,413 --> 00:18:50,912 You fool! What are you waiting for! Twist their legs! 228 00:18:50,913 --> 00:18:52,593 Yes, sir! 229 00:19:05,243 --> 00:19:06,943 Halt! 230 00:19:08,263 --> 00:19:12,642 - What is it? - The Deputy Head of the Bureau is looking for you, sir. 231 00:19:12,643 --> 00:19:14,943 Halt the torture for a while. 232 00:19:24,083 --> 00:19:26,642 Head Merchant, are you alright? 233 00:19:26,643 --> 00:19:32,792 I'm alright. Don't be swayed. 234 00:19:32,793 --> 00:19:36,072 We must endure it all. 235 00:19:36,073 --> 00:19:37,482 Yes, Head Merchant. 236 00:19:37,483 --> 00:19:45,483 Just a little longer... and the Daegam will find a way for us. 237 00:19:59,743 --> 00:20:01,362 Were you able to attain a confession? 238 00:20:01,363 --> 00:20:04,372 We are torturing them, but even so 239 00:20:04,373 --> 00:20:06,652 they are not admitting that Jung Nan Jung was involved in this. 240 00:20:06,653 --> 00:20:09,572 How are things going for you, Younggam? 241 00:20:09,573 --> 00:20:16,343 She is admitting that the trade company did indeed buy in all those herbs, but without foreknowledge of the plague. 242 00:20:18,273 --> 00:20:24,193 As expected... getting Jung Nan Jung to talk is indeed difficult. 243 00:20:25,413 --> 00:20:28,272 How is Nan Jung faring? 244 00:20:28,273 --> 00:20:32,983 She is being interrogated, but she is holding up well. 245 00:20:34,073 --> 00:20:37,832 The problem is that His Majesty holds a lot of evidence against her. 246 00:20:37,833 --> 00:20:45,763 If Nan Jung were to confess to anything, we won't be able to survive this storm. 247 00:20:47,573 --> 00:20:50,272 Did you find out how the king found out about all this? 248 00:20:50,273 --> 00:20:52,732 Not yet. 249 00:20:52,733 --> 00:20:56,032 There must be an informant to the king. 250 00:20:56,033 --> 00:20:58,852 We must find who that is. 251 00:20:58,853 --> 00:21:05,422 Yes, Your Highness. But shouldn't we save Nan Jung as quickly as possible? 252 00:21:05,423 --> 00:21:08,602 I don't think the king's target is Nan Jung. 253 00:21:08,603 --> 00:21:12,562 If we wait, the king will try to strike a deal with her. 254 00:21:12,563 --> 00:21:18,363 But what if Nan Jung gives in while we wait? 255 00:21:26,943 --> 00:21:29,332 How are the interrogations going? 256 00:21:29,333 --> 00:21:33,172 Jung Nan Jung is not admitting to anything yet. 257 00:21:33,173 --> 00:21:36,962 But we have clear evidence that she fabricated the plague and bought in all those herbs! 258 00:21:36,963 --> 00:21:39,162 She is still adamant? 259 00:21:39,163 --> 00:21:41,412 She admitted to gaining monopoly over the herbs, 260 00:21:41,413 --> 00:21:45,472 but is denying all connections to the plague. 261 00:21:45,473 --> 00:21:50,522 It is true that we lack decisive evidence tying her to the fabrication of the plague, sir. 262 00:21:50,523 --> 00:21:54,792 We must obtain her confession no matter what the cost. 263 00:21:54,793 --> 00:21:56,912 Yes, Your Majesty. 264 00:21:56,913 --> 00:22:01,372 Jae Seo, tell Daegam Lee Jung Myeong to enter the palace at once. 265 00:22:01,373 --> 00:22:03,663 Yes, Your Majesty. 266 00:22:05,983 --> 00:22:08,852 That looks right, this looks right... 267 00:22:08,853 --> 00:22:13,323 Huh? Why isn't this matching up? 268 00:22:15,953 --> 00:22:17,542 Sir! 269 00:22:17,543 --> 00:22:19,772 Is Chief Merchant inside? 270 00:22:19,773 --> 00:22:22,333 Yes, sir. Go on in. 271 00:22:23,383 --> 00:22:29,002 - Sir! Uncle is quite odd these days. - How so? 272 00:22:29,003 --> 00:22:32,743 These days he's turned his back on the company and drinks his days away. 273 00:22:34,993 --> 00:22:37,133 Got it. 274 00:22:37,183 --> 00:22:40,322 This isn't right, either. Not that one! The one on the bottom! 275 00:22:40,323 --> 00:22:43,172 Tae Won! 276 00:22:43,173 --> 00:22:46,413 What brings you here with no notice? 277 00:22:47,953 --> 00:22:49,252 Long time no see, sir. 278 00:22:49,253 --> 00:22:53,582 Sure, sir. You must have your hands full with work and personal matters... 279 00:22:53,583 --> 00:22:55,942 What brings you all this way? 280 00:22:55,943 --> 00:22:58,482 You're still angry at me? 281 00:22:58,483 --> 00:23:02,142 Ho ho? What should I have to be mad about? 282 00:23:02,143 --> 00:23:04,082 Hyungnim, why are you being like this? 283 00:23:04,083 --> 00:23:05,802 What! 284 00:23:05,803 --> 00:23:09,702 Serve this respectable officer well, you two. 285 00:23:09,703 --> 00:23:13,512 I can't stand being here. I'm off. 286 00:23:13,513 --> 00:23:19,582 Did you know Jung Nan Jung is being interrogated at the Royal Investigation Bureau? 287 00:23:19,583 --> 00:23:24,082 What do you mean? Why? 288 00:23:24,083 --> 00:23:28,232 For seizing all the medicinal herbs, fabricating a plague, and gleaning a ridiculous amount of profit. 289 00:23:28,233 --> 00:23:31,852 The one who fabricated the plague was Jung Nan Jung? 290 00:23:31,853 --> 00:23:34,652 Most definitely. 291 00:23:34,653 --> 00:23:39,512 I laid down the groundwork. Not it's your turn to take the stage, Hyungnim. 292 00:23:39,513 --> 00:23:43,572 Since Jung Nan Jung was arrested, her trade company is in chaos right now. 293 00:23:43,573 --> 00:23:45,222 You go and seize it as you please. 294 00:23:45,223 --> 00:23:48,513 You really did all this? 295 00:23:49,533 --> 00:23:51,552 I knew it! 296 00:23:51,553 --> 00:23:55,162 I trusted you from the very beginning! I knew you would never change. 297 00:23:55,163 --> 00:23:57,432 I don't know about the others, but I of all people, trusted you! 298 00:23:57,433 --> 00:23:58,822 I did too, punk! 299 00:23:58,823 --> 00:24:03,912 You punks. Then you should've said something! Why would you make an idiot out of me? 300 00:24:03,913 --> 00:24:07,042 Blame yourself for that before you point a finger at me. 301 00:24:07,043 --> 00:24:10,473 I trusted you, but you didn't trust me! 302 00:24:11,353 --> 00:24:12,993 You punk. 303 00:24:13,913 --> 00:24:15,862 I won't do such a thing every again. 304 00:24:15,863 --> 00:24:18,773 Don't hit me! It hurts you idiot. 305 00:24:27,513 --> 00:24:29,342 What brought you here? 306 00:24:29,343 --> 00:24:34,012 I have something to discuss with you regarding my mother. 307 00:24:34,013 --> 00:24:35,813 Follow me. 308 00:24:41,723 --> 00:24:44,143 Have a seat. 309 00:24:48,093 --> 00:24:52,082 Go on and tell me. What is it you have to say? 310 00:24:52,083 --> 00:24:58,682 Your ladyship, I hear my mother left something in addition to the twin jade rings. 311 00:24:58,683 --> 00:25:00,782 What do you mean? 312 00:25:00,783 --> 00:25:08,142 My adoptive father tells me that from among my mother's keepsakes, there is also a precious hair adornment. 313 00:25:08,143 --> 00:25:10,362 Hair... adornment? 314 00:25:10,363 --> 00:25:11,602 Yes. 315 00:25:11,603 --> 00:25:15,262 There is a big blue gemstone in the middle, 316 00:25:15,263 --> 00:25:21,353 with amber and pearls around the gem. 317 00:25:23,093 --> 00:25:28,353 Do you perhaps... know about the hairpiece? 318 00:25:29,633 --> 00:25:32,883 Wait one moment. 319 00:26:02,833 --> 00:26:04,192 Is it this? 320 00:26:04,193 --> 00:26:05,963 Well... 321 00:26:08,423 --> 00:26:12,232 I haven't seen it myself, so I can't confirm. 322 00:26:12,233 --> 00:26:16,162 But, my adoptive father will be able to check for sure. 323 00:26:16,163 --> 00:26:20,772 Then can you show this to your adoptive father and have him confirm? 324 00:26:20,773 --> 00:26:22,032 Yes, Your Ladyship. 325 00:26:22,033 --> 00:26:28,002 It is extremely precious, so guard it well. You must bring it back before the end of the day. 326 00:26:28,003 --> 00:26:29,533 Yes, Your Ladyship. 327 00:26:43,493 --> 00:26:49,352 Your Ladyship, does this hairpiece bear a special meaning? 328 00:26:49,353 --> 00:26:52,793 I will tell you that after you confirm. 329 00:27:03,033 --> 00:27:04,583 Jeonokseo 330 00:27:07,093 --> 00:27:10,183 - Ahjussi! - Ok Nyeo! 331 00:27:14,003 --> 00:27:16,162 It's this... 332 00:27:16,163 --> 00:27:21,932 It's this one! It looks exactly like this one! 333 00:27:21,933 --> 00:27:25,442 Where did you get this from? 334 00:27:25,443 --> 00:27:28,682 That... I can't tell you. 335 00:27:28,683 --> 00:27:32,922 Ok Nyeo. You aren't meddling in dangerous business again, are you? 336 00:27:32,923 --> 00:27:35,682 I'm not. Don't worry. 337 00:27:35,683 --> 00:27:38,333 I'll be off then. 338 00:27:47,683 --> 00:27:50,792 - Were you able to confirm? - Yes, this is the one. 339 00:27:50,793 --> 00:27:54,033 It is exactly like the one my mother had. 340 00:27:55,763 --> 00:28:00,983 What is wrong, Your Ladyship? What is this hairpiece? 341 00:28:07,503 --> 00:28:12,463 I'll tell you that later. You may leave for today. 342 00:28:20,573 --> 00:28:24,192 Eat up! 343 00:28:24,193 --> 00:28:27,342 Welcome! What should I prepare? 344 00:28:27,343 --> 00:28:29,022 Where is Chun Doong? 345 00:28:29,023 --> 00:28:30,763 Chun Doong? 346 00:28:32,063 --> 00:28:34,402 Who is that? 347 00:28:34,403 --> 00:28:36,942 Who are you trying to fool, woman? 348 00:28:36,943 --> 00:28:41,922 We came fully aware that Chun Doong comes here as if it's his own house. Tell us the truth! 349 00:28:41,923 --> 00:28:45,802 - No, I really don't know him. - Oh, really? 350 00:28:45,803 --> 00:28:48,112 Come on, lads! Search! 351 00:28:48,113 --> 00:28:49,603 Yes! 352 00:28:57,723 --> 00:29:00,033 No. 353 00:29:03,553 --> 00:29:08,002 Why you punks! Stop this instant! 354 00:29:08,003 --> 00:29:09,672 If you don't want to die, stay put! 355 00:29:09,673 --> 00:29:13,832 What? Do you not have parents? You rotten punk! 356 00:29:13,833 --> 00:29:17,013 You bastard! 357 00:29:21,063 --> 00:29:22,942 Search carefully! 358 00:29:22,943 --> 00:29:24,972 You treacherous thugs! 359 00:29:24,973 --> 00:29:28,703 Stop it this instant! 360 00:29:30,273 --> 00:29:34,282 It makes me so happy to hear that Dong Chang was arrested. 361 00:29:34,283 --> 00:29:36,412 I feel as if I'm flying! 362 00:29:36,413 --> 00:29:40,992 Hyungnim, but if he's been arrested with Jung Nan Jung, won't he be released fairly soon? 363 00:29:40,993 --> 00:29:42,812 Ok Nyeo told us! 364 00:29:42,813 --> 00:29:46,612 This is something the king himself has taken into his own hands. It's the end for them. 365 00:29:46,613 --> 00:29:49,183 No need to worry. 366 00:29:50,393 --> 00:29:53,012 Hyungnim! What happened there? 367 00:29:53,013 --> 00:29:55,532 You tell me. Let's go! 368 00:29:55,533 --> 00:29:57,362 - Yeoju Daek! - Aunt! 369 00:29:57,363 --> 00:29:59,072 What happened? 370 00:29:59,073 --> 00:30:01,092 Why are you here? 371 00:30:01,093 --> 00:30:02,932 Go run away! Go! 372 00:30:02,933 --> 00:30:04,332 Aunt! What is it? 373 00:30:04,333 --> 00:30:06,232 Who did this to you? 374 00:30:06,233 --> 00:30:11,812 Dong Chang's cronies ganged up here and stormed through this place. 375 00:30:11,813 --> 00:30:16,732 They are combing through the marketplace trying to catch you, Chun Doong. Run away quickly! 376 00:30:16,733 --> 00:30:19,992 Why? Wasn't Dong Chang taken to the Royal Investigation Bureau? 377 00:30:19,993 --> 00:30:23,542 I don't know that. Take Man Su and hide well! 378 00:30:23,543 --> 00:30:27,902 Go hide! Hurry! Hide well! 379 00:30:27,903 --> 00:30:34,153 Aigoo... Hide well! Go! 380 00:30:40,803 --> 00:30:44,112 What is even going on? 381 00:30:44,113 --> 00:30:46,272 Shouldn't we leave Hanyang altogether? 382 00:30:46,273 --> 00:30:48,312 Let's go to Yeoju. 383 00:30:48,313 --> 00:30:51,552 Are you out of your mind? What can we do in Yeoju? 384 00:30:51,553 --> 00:30:55,133 Wait a moment. I have a plan, too. 385 00:30:57,283 --> 00:30:59,172 Where is this punk? 386 00:30:59,173 --> 00:31:02,732 Supervisor Yang! 387 00:31:02,733 --> 00:31:05,223 I'm busy! Why do you need to call me out? 388 00:31:08,113 --> 00:31:10,473 Take this first. 389 00:31:14,523 --> 00:31:17,613 You shouldn't have done this. 390 00:31:19,073 --> 00:31:22,342 You look like something is troubling you. What is it? 391 00:31:22,343 --> 00:31:23,862 I have a favor to ask of you. 392 00:31:23,863 --> 00:31:27,513 What is it? Tell me anything. 393 00:31:31,523 --> 00:31:34,433 Hey, hey. Move quickly. 394 00:31:35,333 --> 00:31:37,072 Chun Doong! 395 00:31:37,073 --> 00:31:40,012 Hello! Hello! 396 00:31:40,013 --> 00:31:42,792 What brings you here? What happened this time? 397 00:31:42,793 --> 00:31:44,022 Constable Yoo. 398 00:31:44,023 --> 00:31:45,733 What? 399 00:31:47,093 --> 00:31:51,922 Those two, keep them here for now. You got that? 400 00:31:51,923 --> 00:31:54,223 Got it. 401 00:31:55,933 --> 00:31:57,592 Clerk Ji. 402 00:31:57,593 --> 00:32:00,602 Take them to the Men's 7th cell. 403 00:32:00,603 --> 00:32:02,872 What? The 7th cell? 404 00:32:02,873 --> 00:32:07,032 The 7th cell? The one where they have a nice breeze blowing through and is usually reserved for nobility? 405 00:32:07,033 --> 00:32:11,982 That 7th cell where inmates who enter, never want to leave? 406 00:32:11,983 --> 00:32:14,362 Yes. That 7th cell. 407 00:32:14,363 --> 00:32:16,082 Wow, sure sure. 408 00:32:16,083 --> 00:32:21,382 You punk. You're getting some special treatment. Let's go. 409 00:32:21,383 --> 00:32:22,973 Thanks. 410 00:32:24,703 --> 00:32:27,472 Wow, the 7th cell! 411 00:32:27,473 --> 00:32:31,982 Wow! 412 00:32:31,983 --> 00:32:33,242 Head in. 413 00:32:33,243 --> 00:32:35,072 Go in. 414 00:32:35,073 --> 00:32:37,132 7th cell! 415 00:32:37,133 --> 00:32:40,032 Wow, it even has a nice mat! 416 00:32:40,033 --> 00:32:41,822 Yes, how is this? 417 00:32:41,823 --> 00:32:44,703 This works great! 418 00:32:46,583 --> 00:32:51,092 What did you do to hide in Jeonokseo? 419 00:32:51,093 --> 00:32:53,432 Clerk Ji, it's best you don't know. 420 00:32:53,433 --> 00:32:55,532 Wow, the 7th cell is indeed... 421 00:32:55,533 --> 00:32:57,412 You crazy punk. 422 00:32:57,413 --> 00:33:01,292 Look here, I'm Ji Chun Deuk. 423 00:33:01,293 --> 00:33:05,933 If you want to enjoy your stay at the Jeonokseo, treat me well. You got that? 424 00:33:09,223 --> 00:33:11,502 Thank you, sir. 425 00:33:11,503 --> 00:33:15,912 Clerk Ji, go easy on them. 426 00:33:15,913 --> 00:33:19,792 Sir, want to go for a drink? 427 00:33:19,793 --> 00:33:22,582 Sure, don't worry. 428 00:33:22,583 --> 00:33:26,122 Sir! Here is the food you asked for. 429 00:33:26,123 --> 00:33:28,452 Send it in for them. 430 00:33:28,453 --> 00:33:30,553 Here's food! 431 00:33:31,863 --> 00:33:35,562 I'll make sure you have lots of outside food, so don't worry about anything and just enjoy your time. 432 00:33:35,563 --> 00:33:37,372 Yes, thank you, Supervisor Yang! 433 00:33:37,373 --> 00:33:40,702 Of course, of course. I'm off then. 434 00:33:40,703 --> 00:33:42,412 Please take care of their nutritional intake. 435 00:33:42,413 --> 00:33:44,842 - You know the big four nutrient groups, right? - What? 436 00:33:44,843 --> 00:33:46,932 When are you off today? 437 00:33:46,933 --> 00:33:49,162 Come on over. 438 00:33:49,163 --> 00:33:52,772 When would we ever get chicken for prison food? 439 00:33:52,773 --> 00:33:54,713 Let's see... 440 00:33:56,833 --> 00:33:59,452 Hyungnim, but can we really do this? 441 00:33:59,453 --> 00:34:01,412 Aish, you're making me lose my appetite! 442 00:34:01,413 --> 00:34:06,122 Hey, this is the safest place in Hanyang, Jeonokseo! 443 00:34:06,123 --> 00:34:08,092 All we need to do is rest well, 444 00:34:08,093 --> 00:34:13,232 and head out when Dong Chang's cronies are done looking for us. 445 00:34:13,233 --> 00:34:17,813 Eat up, eat up. We have to eat. 446 00:34:20,783 --> 00:34:22,622 Hyungnim! What's wrong? 447 00:34:22,623 --> 00:34:24,423 It's good! 448 00:34:25,023 --> 00:34:26,902 Let's eat, let's eat. 449 00:34:26,903 --> 00:34:28,812 Should I show you some magic? 450 00:34:28,813 --> 00:34:32,293 Here's meat... Now there isn't! 451 00:34:33,223 --> 00:34:36,092 Hey, Man Seok, stop drinking alcohol. 452 00:34:36,093 --> 00:34:37,432 Clerk Ji. 453 00:34:37,433 --> 00:34:39,232 Why the fuss? 454 00:34:39,233 --> 00:34:42,792 Hurry and go to the prison entrance. Hurry. 455 00:34:42,793 --> 00:34:45,253 Hurry. 456 00:34:57,563 --> 00:35:00,873 What? 457 00:35:02,863 --> 00:35:05,372 Sir. 458 00:35:05,373 --> 00:35:07,042 What's the matter? 459 00:35:07,043 --> 00:35:10,812 Hurry and look outside. Jung Nan Jung is here. 460 00:35:10,813 --> 00:35:14,232 What? Madame Jung Nan Jung? For what? 461 00:35:14,233 --> 00:35:18,052 Well, she's here as a prisoner. 462 00:35:18,053 --> 00:35:22,003 Prisoner? Where? 463 00:35:26,573 --> 00:35:31,532 Sir. Madam. What is happening? 464 00:35:31,533 --> 00:35:33,672 Jail the criminals at once. 465 00:35:33,673 --> 00:35:35,032 What? 466 00:35:35,033 --> 00:35:37,962 But how can I jail the madam at the prison? 467 00:35:37,963 --> 00:35:42,603 Lock up the criminal and keep a tight watch. It's a royal order. 468 00:35:44,643 --> 00:35:46,493 Royal order? 469 00:35:47,413 --> 00:35:49,692 Especially the criminal Jung Nan Jung. 470 00:35:49,693 --> 00:35:52,652 Give her no special privileges is the order. 471 00:35:52,653 --> 00:35:57,672 If the order is violated, the prison wardens will be punished. 472 00:35:57,673 --> 00:35:59,402 Follow the royal order. 473 00:35:59,403 --> 00:36:01,703 Yes. 474 00:36:05,063 --> 00:36:09,522 What? Madame Jung Nan Jung is a criminal? What's happening? 475 00:36:09,523 --> 00:36:15,602 The rumor out in town is that Madam Jung Nan Jung fabricated the plague. Is this related to that? 476 00:36:15,603 --> 00:36:21,912 Why, I'm going to go crazy. First Lord Yoon Won Hyung now, Madam Jung Nan Jung, too. 477 00:36:21,913 --> 00:36:26,802 How am I supposed to handle this? Man, Your Majesty. 478 00:36:26,803 --> 00:36:29,982 Why do you test me like this? 479 00:36:29,983 --> 00:36:33,442 I really will go crazy, Your Majesty. 480 00:36:33,443 --> 00:36:36,532 So are you going to defy the royal order? 481 00:36:36,533 --> 00:36:40,032 Defy? Why should I defy the royal order and for whose benefit? 482 00:36:40,033 --> 00:36:41,752 - Clerk Ji. - Yes, sir. 483 00:36:41,753 --> 00:36:44,512 Go out and jail the criminal first. 484 00:36:44,513 --> 00:36:46,312 Yes. Alright. 485 00:36:46,313 --> 00:36:48,703 What is this? 486 00:36:50,463 --> 00:36:52,603 Open door. 487 00:36:56,513 --> 00:36:58,652 Go in. 488 00:36:58,653 --> 00:37:01,602 How dare you escort the madame to such a place. 489 00:37:01,603 --> 00:37:06,672 You didn't hear what the palace guard chief said? There are no special privileges. 490 00:37:06,673 --> 00:37:09,022 How dare you do this before her. 491 00:37:09,023 --> 00:37:11,192 Stop it. 492 00:37:11,193 --> 00:37:14,432 Madame. You scum! 493 00:37:14,433 --> 00:37:17,903 Let go, wench! 494 00:37:19,553 --> 00:37:26,072 Sungnim, get the prison director here at once. 495 00:37:26,073 --> 00:37:27,522 Let's go. 496 00:37:27,523 --> 00:37:31,582 You scum! You're not afraid? 497 00:37:31,583 --> 00:37:33,572 Get the jail director here at once! 498 00:37:33,573 --> 00:37:35,483 Stop it now. 499 00:37:37,043 --> 00:37:41,232 - Sungnim. - So noisy. Shut up. 500 00:37:41,233 --> 00:37:43,402 What did you say? You don't know who she is? 501 00:37:43,403 --> 00:37:49,452 Enough! Stop the ruckus. Sit for now. 502 00:37:49,453 --> 00:37:51,403 Yes, Sungnim. 503 00:37:53,823 --> 00:37:58,433 We are all locked up the same. What, madam? 504 00:38:04,783 --> 00:38:08,902 - Hyungnim, let me see it, too. - You want to see? 505 00:38:08,903 --> 00:38:11,062 See it. See it. Can you see it? 506 00:38:11,063 --> 00:38:17,652 You're such a baby you should know if you should be involved. Move. 507 00:38:17,653 --> 00:38:19,852 A new arrival. 508 00:38:19,853 --> 00:38:24,593 We don't take new arrivals here. 509 00:38:29,863 --> 00:38:33,612 Look who's here. You were hiding here? 510 00:38:33,613 --> 00:38:38,692 Hyungnim, how did you... I got a nice place prepared for you. 511 00:38:38,693 --> 00:38:42,212 Hyungnim. 512 00:38:42,213 --> 00:38:45,212 You thought you'd never see me again? 513 00:38:45,213 --> 00:38:46,872 Hyungnim, please stop. 514 00:38:46,873 --> 00:38:49,542 You bastard, you just wait. 515 00:38:49,543 --> 00:38:53,252 You did what? 516 00:38:53,253 --> 00:38:59,072 Save me. 517 00:38:59,073 --> 00:39:01,743 Stop hitting me! 518 00:39:15,473 --> 00:39:21,902 The Queen Dowager is above the King. 519 00:39:21,903 --> 00:39:29,142 That means Madam Jung Nan Jung will not be locked inside the Jeonokseo for too long. 520 00:39:29,143 --> 00:39:34,802 Perhaps this is another heaven-sent opportunity for me 521 00:39:34,803 --> 00:39:39,823 to be in Madam Jung Nan Jung's favor. 522 00:39:43,113 --> 00:39:47,662 I got demoted to be an assistant again and suffered that shame 523 00:39:47,663 --> 00:39:50,432 all because of Jung Nan Jung. 524 00:39:50,433 --> 00:39:55,742 Right now, His Majesty is personally at odds with Jung Nan Jung, 525 00:39:55,743 --> 00:40:00,833 and so it is my last opportunity to seek revenge on Jung Nan Jung. 526 00:40:19,243 --> 00:40:23,192 Sungnim, Yoo Chambong is here. 527 00:40:23,193 --> 00:40:27,813 Madam, you are suffering a lot in there. 528 00:40:31,353 --> 00:40:35,642 You are here at the right time. Can you do me a favor? 529 00:40:35,643 --> 00:40:37,792 What favor? 530 00:40:37,793 --> 00:40:42,792 I want to write a letter to Daegam. Please help me. 531 00:40:42,793 --> 00:40:46,782 That... will be difficult. 532 00:40:46,783 --> 00:40:48,322 Why is it difficult? 533 00:40:48,323 --> 00:40:54,452 His Majesty has given strict orders not to give you preferential treatment. Don't tell me you haven't heard? 534 00:40:54,453 --> 00:40:57,572 Hey! Yoo Chambong! 535 00:40:57,573 --> 00:41:01,402 Think carefully. Between madam and I, 536 00:41:01,403 --> 00:41:07,932 is there any reason for me to be loyal and help you while disobeying the orders of His Majesty? 537 00:41:07,933 --> 00:41:09,272 What do you mean by that? 538 00:41:09,273 --> 00:41:13,802 Thanks to you, Madam, I was captured by the palace guards, 539 00:41:13,803 --> 00:41:16,972 and suffered a lot of hardship. Didn't you know? 540 00:41:16,973 --> 00:41:21,442 At that time, what did you do for me that you are now asking me to help you? 541 00:41:21,443 --> 00:41:24,002 You really are shameless. 542 00:41:24,003 --> 00:41:27,703 - What? - Hey! Stop talking! 543 00:41:31,383 --> 00:41:36,862 As long as I am in Jeonokseo, don't expect to get any preferential treatment, 544 00:41:36,863 --> 00:41:41,132 do you get it? It's better for you to be mentally prepared. 545 00:41:41,133 --> 00:41:43,032 Are you purposely looking for death? 546 00:41:43,033 --> 00:41:47,492 Yes. I am purposely looking for death. So, so, what do you want to do? 547 00:41:47,493 --> 00:41:49,302 - You jerk! - Yoo Chambong! 548 00:41:49,303 --> 00:41:52,272 What are you doing now? Have you gone crazy? 549 00:41:52,273 --> 00:41:58,082 How dare you try to be so smirky and smug in front of the madame. 550 00:41:58,083 --> 00:42:03,282 Madam, whatever he has said has nothing to do with me. 551 00:42:03,283 --> 00:42:06,552 Why are you standing there? Quickly bring Madam to a private cell! 552 00:42:06,553 --> 00:42:09,572 Yes. Yes. Key, bring me the key! 553 00:42:09,573 --> 00:42:12,242 Hey! Aren't you going against the orders from His Majesty? 554 00:42:12,243 --> 00:42:16,662 Shut up! Get lost now! Right now! 555 00:42:16,663 --> 00:42:21,403 You jerk! Madam... 556 00:42:34,993 --> 00:42:41,023 Madam, though it is plain, please go inside first. 557 00:42:43,403 --> 00:42:45,163 Yes. 558 00:42:48,663 --> 00:42:53,122 If you need anything, please let me know any time. 559 00:42:53,123 --> 00:42:56,792 In Jeonokseo and within my capability, 560 00:42:56,793 --> 00:42:59,782 I will help Madam as best as I can. 561 00:42:59,783 --> 00:43:02,062 - Thank you. - Yes. 562 00:43:02,063 --> 00:43:03,662 Please bring some paper, pen, and ink. 563 00:43:03,663 --> 00:43:06,062 Yes, paper, pen, and ink. Yes, alright. 564 00:43:06,063 --> 00:43:07,842 Why stand there? Hurry up and bring them here! 565 00:43:07,843 --> 00:43:10,443 - Yes. Yes. Yes. - Hurry! 566 00:43:11,483 --> 00:43:14,272 You get some food for Madame to eat. 567 00:43:14,273 --> 00:43:15,942 - Yes. - Delicious stuff. 568 00:43:15,943 --> 00:43:18,092 - Yes. - A lot! 569 00:43:18,093 --> 00:43:21,063 - Yes. - Hurry up and go. 570 00:43:23,273 --> 00:43:28,182 This room is the most airy and quiet room in the prison. 571 00:43:28,183 --> 00:43:32,983 Where did that jerk get the courage to disobey orders from His Majesty? 572 00:43:34,163 --> 00:43:36,253 Was I over-reacting? 573 00:43:53,573 --> 00:43:57,192 Sungnim. Sungnim! 574 00:43:57,193 --> 00:43:59,052 Yes. Why? 575 00:43:59,053 --> 00:44:02,122 What are you thinking that you are so engrossed? 576 00:44:02,123 --> 00:44:04,442 - Gather all the staff. - Why? 577 00:44:04,443 --> 00:44:08,512 What about why? I asked you to do something, just do it. Who asked you to question? 578 00:44:08,513 --> 00:44:10,752 Yes. 579 00:44:10,753 --> 00:44:16,263 Everyone. Leave everything you are doing and gather here. Hurry! Gather! 580 00:44:21,533 --> 00:44:23,342 Why? 581 00:44:23,343 --> 00:44:26,413 You are not supposed to be standing there. 582 00:44:29,713 --> 00:44:31,732 Everyone, listen carefully. 583 00:44:31,733 --> 00:44:36,892 As you know, Madame is currently locked up in prison. 584 00:44:36,893 --> 00:44:40,852 We are in a crisis with our pillar shaken. 585 00:44:40,853 --> 00:44:47,282 Hence, I will fill the role of the pillar to block this household from coming to ruin. 586 00:44:47,283 --> 00:44:52,692 Those of you who slouch because Madam isn't here 587 00:44:52,693 --> 00:44:56,643 will be kicked out at once. Do you understand? 588 00:44:59,203 --> 00:45:00,692 Why isn't there any response? 589 00:45:00,693 --> 00:45:03,502 - Yes. - Alright. 590 00:45:03,503 --> 00:45:07,013 Alright. If you've all understood, go on with your work. 591 00:45:10,713 --> 00:45:12,542 What's up with her? 592 00:45:12,543 --> 00:45:16,052 It's when there's no tiger on the mountain, even the monkey can be king. 593 00:45:16,053 --> 00:45:19,783 She's the most annoying anyone can be. 594 00:45:25,273 --> 00:45:29,292 Sungnim, Sungnim. His Lordship is going into the palace. 595 00:45:29,293 --> 00:45:33,532 What? Really? 596 00:45:33,533 --> 00:45:39,512 Aigo, move. Move. 597 00:45:39,513 --> 00:45:42,332 Daegam! 598 00:45:42,333 --> 00:45:46,122 My Lord. 599 00:45:46,123 --> 00:45:46,943 What is it? 600 00:45:46,944 --> 00:45:49,302 Please have some of this before you go to the palace. 601 00:45:49,303 --> 00:45:51,302 What is it? 602 00:45:51,303 --> 00:45:54,802 You must have been so upset because of Madam. 603 00:45:54,803 --> 00:45:59,372 I prepared this restorative so you can get your stamina back. 604 00:45:59,373 --> 00:46:01,862 Restorative? 605 00:46:01,863 --> 00:46:07,412 If your nights feel long without madam, please look for me any time. 606 00:46:07,413 --> 00:46:09,263 I'll be waiting. 607 00:46:12,983 --> 00:46:16,132 You really don't know me. 608 00:46:16,133 --> 00:46:19,252 I have no love for Nan Jung but I am loyal to her. 609 00:46:19,253 --> 00:46:24,812 There are times you do this stuff. How dare you try to seduce me. 610 00:46:24,813 --> 00:46:27,042 It's not that. 611 00:46:27,043 --> 00:46:31,062 I'm overfilled with stamina without having to eat some restorative. 612 00:46:31,063 --> 00:46:32,522 You don't know that? 613 00:46:32,523 --> 00:46:36,673 You do know. Take it away. 614 00:46:41,803 --> 00:46:44,973 When is it finally my turn? 615 00:46:56,013 --> 00:46:57,293 So cool! 616 00:47:04,603 --> 00:47:06,443 Have a seat. 617 00:47:14,813 --> 00:47:20,123 I've called for the two of you to discuss and deal with the situation with Jung Jan Jung. 618 00:47:21,223 --> 00:47:27,262 For fabrication of the plague and causing the people undue anxiety, I am currently investigating Jung Nan Jung and her underlings. 619 00:47:27,263 --> 00:47:30,772 I'd like to discuss with you what we should do with them later. 620 00:47:30,773 --> 00:47:32,312 Your Majesty. 621 00:47:32,313 --> 00:47:36,602 I have something to say to you. 622 00:47:36,603 --> 00:47:37,722 Please speak. 623 00:47:37,723 --> 00:47:42,983 Your Majesty, politics is a so-called skill of negotiation. 624 00:47:43,773 --> 00:47:45,992 The wise and decisive action of Your Majesty, 625 00:47:45,993 --> 00:47:50,272 has brought us to a good phase now. 626 00:47:50,273 --> 00:47:54,332 You should now take advantage of this good phase. 627 00:47:54,333 --> 00:47:56,982 Take advantage? 628 00:47:56,983 --> 00:48:00,692 Your Majesty, now you have to make your decision calmly. 629 00:48:00,693 --> 00:48:04,202 Though it is important to punish Jung Nan Jung, 630 00:48:04,203 --> 00:48:08,432 now is the time to deal a blow to the Lesser Yoon faction in order to strengthen our political power. 631 00:48:08,433 --> 00:48:11,702 Moreover, this is a perfect opportunity to plot our political bearing. 632 00:48:11,703 --> 00:48:13,462 If this is done, 633 00:48:13,463 --> 00:48:18,513 Your Majesty will be able to showcase your aspirations in politics. 634 00:48:34,143 --> 00:48:35,452 Have you clarified yet? 635 00:48:35,453 --> 00:48:37,512 Yes. This is it. 636 00:48:37,513 --> 00:48:40,813 I was told this is exactly like the bequest my late mother has left for me. 637 00:48:43,083 --> 00:48:47,743 Why is your reaction like this, Madam? What exactly is this? 638 00:48:52,363 --> 00:48:55,182 I will tell you the origin of this later. 639 00:48:55,183 --> 00:48:57,453 Hurry up and leave. 640 00:49:00,693 --> 00:49:02,102 Miss. 641 00:49:02,103 --> 00:49:03,242 What is it? 642 00:49:03,243 --> 00:49:06,622 Outside, there is a sir looking for you. 643 00:49:06,623 --> 00:49:07,493 Who? 644 00:49:07,494 --> 00:49:10,882 He says he is Sir Kang Sang Ho and that you know him. 645 00:49:10,883 --> 00:49:13,483 - Hurry up and invite him in. - Yes. 646 00:49:21,643 --> 00:49:24,412 What has brought Sir here? 647 00:49:24,413 --> 00:49:28,352 Previously, you've mentioned Sung Ji Hun to me, didn't you? 648 00:49:28,353 --> 00:49:30,312 Yes, Sir. 649 00:49:30,313 --> 00:49:33,882 Daegam Lee Jeong Myeong wants to meet him. 650 00:49:33,883 --> 00:49:35,723 What? 651 00:49:44,053 --> 00:49:46,742 What is this place here? 652 00:49:46,743 --> 00:49:50,373 There is a Sir here who wants to meet you. 653 00:49:51,953 --> 00:49:53,532 Who is this person? 654 00:49:53,533 --> 00:49:55,893 Go inside and you'll know. 655 00:50:09,523 --> 00:50:11,183 Sir. 656 00:50:12,683 --> 00:50:14,613 I've brought him here. 657 00:50:15,863 --> 00:50:18,693 Long time no see, Captain. I'm Kang Sun Ho. 658 00:50:20,863 --> 00:50:22,032 It's been a long time. 659 00:50:22,033 --> 00:50:25,392 Please go inside. The Minister of Military is waiting for you. 660 00:50:25,393 --> 00:50:30,712 What? If it's the Minister of Military, that means Daegam Lee Jung Myeong wants to meet me? 661 00:50:30,713 --> 00:50:32,173 That's right. 662 00:50:34,263 --> 00:50:36,802 Sir, please go inside. 663 00:50:36,803 --> 00:50:38,603 Let's go inside. 664 00:50:48,503 --> 00:50:52,743 I've heard all about what you've undergone. 665 00:50:54,173 --> 00:50:57,792 You were the captain at the Police Bureau? 666 00:50:57,793 --> 00:50:58,613 Yes, Daegam. 667 00:50:58,614 --> 00:51:01,952 Also, with Daegam Yoon Won Hyung 668 00:51:01,953 --> 00:51:05,252 and Madam Jung Nan Jung, you are absolutely irreconcilible? 669 00:51:05,253 --> 00:51:11,532 When I worked as the Police Bureau captain, I almost became Lord Yoon Won Hyung's son-in-law. 670 00:51:11,533 --> 00:51:14,702 Later, I learned that Daegam Yoon Won Hyung is my grandfather's 671 00:51:14,703 --> 00:51:18,082 and biological parents' enemy. 672 00:51:18,083 --> 00:51:22,193 I backed out of my engagement but was immediately transferred to Haeju Provincial Office. 673 00:51:23,993 --> 00:51:26,362 Those two people still weren't satisfied, 674 00:51:26,363 --> 00:51:29,292 and forced the death of my adoptive father. 675 00:51:29,293 --> 00:51:33,703 So, you want to seek revenge on the two of them? 676 00:51:35,323 --> 00:51:37,952 I can clearly understand your feelings. 677 00:51:37,953 --> 00:51:44,273 There will be a limit to what you can do in terms of fighting in business out in the streets. 678 00:51:45,453 --> 00:51:49,952 Have you thought about getting into politics again? 679 00:51:49,953 --> 00:51:51,373 What? 680 00:51:58,893 --> 00:52:00,753 Please take a seat. 681 00:52:11,043 --> 00:52:12,453 Your Majesty. 682 00:52:13,483 --> 00:52:15,572 From here on, what are you thinking of doing? 683 00:52:15,573 --> 00:52:17,332 Which matter are you talking about? 684 00:52:17,333 --> 00:52:21,732 About Nan Jung, I'm asking you for how long will you imprison her inside Jeonokseo? 685 00:52:21,733 --> 00:52:25,402 To mete out punishment and continue investigations on a criminal, being imprisoned in Jeokokseo, 686 00:52:25,403 --> 00:52:26,752 what problem is there? 687 00:52:26,753 --> 00:52:32,232 Your Highness, Nan Jung's only crime is mistaking a diseases as the plague, that's all. 688 00:52:32,233 --> 00:52:36,612 She's never plotted such devious acts as you think. 689 00:52:36,613 --> 00:52:42,033 - Your Majesty, please investigate earnestly. - Please investigate earnestly, Your Majesty! 690 00:52:49,483 --> 00:52:51,112 Ijo Jeong Lang? (3rd rank, Ministry of Personnel, with carte blanche palace access and is an advisor to the king.) 691 00:52:51,113 --> 00:52:52,312 Yes. 692 00:52:52,313 --> 00:52:55,012 Ijo Jeong Lang has to be held by our own people. 693 00:52:55,013 --> 00:52:57,212 Your Highness, Ijo Jeong Lang 694 00:52:57,213 --> 00:52:59,992 also has power of jurisdiction over Three Offices of Joseon, Office of Inspector General, Office of Censorship and Office of Special Advisors. 695 00:52:59,993 --> 00:53:05,342 If we can have authority over Office of Inspector General, Censorship and Special Advisers through the personnel chief, 696 00:53:05,343 --> 00:53:08,812 our power to monitor and expose the misdeeds of the Soyoon Faction within the palace 697 00:53:08,813 --> 00:53:11,113 would greatly increase. 698 00:53:12,523 --> 00:53:13,893 Then, 699 00:53:15,263 --> 00:53:17,412 I will make an offer. 700 00:53:17,413 --> 00:53:21,033 Yes, Your Majesty. Please give me your order. 701 00:53:22,453 --> 00:53:26,102 I heard Ahn Do Hyun is the current chief of personnel. 702 00:53:26,103 --> 00:53:27,633 Yes, Your Majesty. 703 00:53:28,363 --> 00:53:31,782 Tell him I will utilize the inner-appointment system, 704 00:53:31,783 --> 00:53:36,153 and place the next appointment of my choosing personally. 705 00:53:39,843 --> 00:53:43,082 Your Majesty, you can't. 706 00:53:43,083 --> 00:53:44,452 Yes, Your Majesty. 707 00:53:44,453 --> 00:53:48,002 In order to keep personnel rights independent from the Ministers and the King, 708 00:53:48,003 --> 00:53:50,192 the predecessor recommends his successor personally 709 00:53:50,193 --> 00:53:52,722 is how the inner-appointment system works. 710 00:53:52,723 --> 00:53:55,142 Your Majesty, we have a national law on it. 711 00:53:55,143 --> 00:53:58,602 Even if it's your royal command, we cannot follow it. 712 00:53:58,603 --> 00:54:00,712 The inner-appointment system 713 00:54:00,713 --> 00:54:04,123 is just a pretend law. You think I don't know that? 714 00:54:05,143 --> 00:54:06,652 The position of the personnel chief 715 00:54:06,653 --> 00:54:10,652 has thus far been appointed by the choosing of Uncle and Mother. 716 00:54:10,653 --> 00:54:12,962 I already know that. 717 00:54:12,963 --> 00:54:15,592 - King! - Your Majesty, it's a misunderstanding. 718 00:54:15,593 --> 00:54:16,782 How can you say that? 719 00:54:16,783 --> 00:54:20,893 If you will agree with me on this matter, 720 00:54:21,993 --> 00:54:27,003 the matter of Jung Nan Jung, I will overlook it. 721 00:54:32,253 --> 00:54:35,852 Give me the position of the personnel chief. 722 00:54:35,853 --> 00:54:42,203 Then, I will release Jung Nan Jung. 723 00:54:49,573 --> 00:54:52,552 It has to be that Lee Jung Myeong behind it. 724 00:54:52,553 --> 00:54:55,092 He wants control over personnel moves. 725 00:54:55,093 --> 00:54:59,542 He told the king to make a deal with us. 726 00:54:59,543 --> 00:55:02,492 My Lord, what do we do now? 727 00:55:02,493 --> 00:55:07,703 We should make another offer to the king first. 728 00:55:09,243 --> 00:55:12,772 Let's accept the king's offer. 729 00:55:12,773 --> 00:55:14,702 Your Highness, what do you mean? 730 00:55:14,703 --> 00:55:18,442 If the personnel chief position is taken away by the king and Lee Jung Myeong, 731 00:55:18,443 --> 00:55:21,212 then the Office of Inspector General, Censorship and Special Advisers, 732 00:55:21,213 --> 00:55:24,542 it's as if we lose all those. 733 00:55:24,543 --> 00:55:27,572 Our party would lose too much, Your Highness. 734 00:55:27,573 --> 00:55:32,263 To me, Nan Jung is that important. 735 00:55:32,993 --> 00:55:38,692 The more difficult the politics become, the more we need Nan Jung's intelligence and finances. 736 00:55:38,693 --> 00:55:42,963 For now, we must take a step back. 737 00:55:46,973 --> 00:55:49,153 Do as I say. 738 00:56:05,913 --> 00:56:08,622 Madame, please come out. 739 00:56:08,623 --> 00:56:12,742 Come out? What do you mean? Go where? 740 00:56:12,743 --> 00:56:17,363 No, it's that you're being released, Madame. 741 00:56:18,203 --> 00:56:19,502 Is that true? 742 00:56:19,503 --> 00:56:23,912 Yes, Madame. The punishment office went to get the King's decree. 743 00:56:23,913 --> 00:56:27,322 His Majesty's decree is to release you. 744 00:56:27,323 --> 00:56:29,703 Congratulations, Madame. 745 00:56:30,513 --> 00:56:32,503 Sungnim. 746 00:56:39,163 --> 00:56:42,542 Please be careful. 747 00:56:42,543 --> 00:56:46,432 This way, please. 748 00:56:46,433 --> 00:56:49,172 Yes. 749 00:56:49,173 --> 00:56:51,092 You've suffered here. 750 00:56:51,093 --> 00:56:53,592 I will not forget your care. 751 00:56:53,593 --> 00:56:57,882 I am speechless to hear you say that. 752 00:56:57,883 --> 00:57:02,542 It's been an honor to serve you. 753 00:57:02,543 --> 00:57:04,363 Let's go, Sungnim. 754 00:57:27,393 --> 00:57:29,503 What! 755 00:57:30,453 --> 00:57:35,363 I shall never forget how you shamed me. 756 00:57:41,813 --> 00:57:44,432 Go cautiously, Madame. 757 00:57:44,433 --> 00:57:46,112 Are you alright? 758 00:57:46,113 --> 00:57:48,142 Wow, it's red. 759 00:57:48,143 --> 00:57:51,643 Let's go in. 760 00:58:03,183 --> 00:58:04,772 Mother! 761 00:58:04,773 --> 00:58:05,743 Nan Jung! 762 00:58:05,744 --> 00:58:08,532 Madam! 763 00:58:08,533 --> 00:58:10,302 Honey. 764 00:58:10,303 --> 00:58:12,522 Dear, how you have suffered. 765 00:58:12,523 --> 00:58:14,592 Are you alright, Mother? 766 00:58:14,593 --> 00:58:17,402 You weren't hurt anywhere? 767 00:58:17,403 --> 00:58:22,332 I'm fine. Anything happened at home? 768 00:58:22,333 --> 00:58:24,263 Nothing, Mother. 769 00:58:27,983 --> 00:58:29,823 Nan Jung! 770 00:58:33,773 --> 00:58:35,632 Nan Jung! 771 00:58:35,633 --> 00:58:37,572 My Lord. 772 00:58:37,573 --> 00:58:42,742 You went through a lot. Are you injured anywhere? 773 00:58:42,743 --> 00:58:43,892 I'm fine. 774 00:58:43,893 --> 00:58:47,882 What are you waiting for? Hurry and escort Madam in. 775 00:58:47,883 --> 00:58:49,142 Yes, Madam. 776 00:58:49,143 --> 00:58:52,713 Hurry. 777 00:59:00,103 --> 00:59:03,192 Send this to the chief of palace guards. 778 00:59:03,193 --> 00:59:05,162 Yes, Your Majesty. 779 00:59:05,163 --> 00:59:10,372 And Lady Han, you tell Do Sung Ji I want to meet him. 780 00:59:10,373 --> 00:59:12,253 Yes, Your Majesty. 781 00:59:14,623 --> 00:59:16,072 Jae Soo. 782 00:59:16,073 --> 00:59:17,793 Yes? 783 00:59:19,353 --> 00:59:22,932 I will make a secret trip outside today, so let Ok Nyeo know. 784 00:59:22,933 --> 00:59:24,873 Yes, Your Majesty. 785 00:59:36,433 --> 00:59:38,133 Sir. 786 00:59:39,623 --> 00:59:41,142 Yes, Ma'am? 787 00:59:41,143 --> 00:59:43,202 I have something to ask you. 788 00:59:43,203 --> 00:59:45,203 Go ahead. 789 00:59:45,913 --> 00:59:48,742 I'm sorry, but I heard His Majesty say 790 00:59:48,743 --> 00:59:51,893 he's looking for the girl named Ok Nyeo. 791 00:59:52,873 --> 00:59:57,893 Does he mean the Ok Nyeo girl who works at Divinity Office? 792 00:59:58,873 --> 01:00:02,662 How do you know Ok Nyeo? 793 01:00:02,663 --> 01:00:07,212 Why does His Majesty want to meet Ok Nyeo? 794 01:00:07,213 --> 01:00:09,042 That's for... 795 01:00:09,043 --> 01:00:12,303 Sir, please tell me. 796 01:00:14,133 --> 01:00:15,843 Sir. 797 01:00:26,683 --> 01:00:29,582 This is only for you to know. 798 01:00:29,583 --> 01:00:31,333 Yes, Sir. 799 01:00:32,453 --> 01:00:37,662 Whenever His Majesty goes out of the palace undercover, he meets Ok Nyeo to hear about the happenings outside the palace. 800 01:00:37,663 --> 01:00:38,852 What? 801 01:00:38,853 --> 01:00:43,272 So he ordered me to let Ok Nyeo know. 802 01:00:43,273 --> 01:00:45,972 How does His Majesty know Ok Nyeo? 803 01:00:45,973 --> 01:00:49,972 His Majesty once went out undercover to the capital prison. 804 01:00:49,973 --> 01:00:53,082 He first met Ok Nyeo who was a worker there at the time. 805 01:00:53,083 --> 01:00:56,232 Afterwards, they've continued their acquaintance. 806 01:00:56,233 --> 01:01:01,492 Then, he doesn't summon Ok Nyeo into the palace, but he goes out to meet her in person? 807 01:01:01,493 --> 01:01:06,492 That's because Ok Nyeo doesn't know His Majesty's identity. 808 01:01:06,493 --> 01:01:10,433 That girl believes His Majesty to be a secret royal inspector. 809 01:01:28,373 --> 01:01:32,932 These are merchants who work under Min Dong Ju. 810 01:01:32,933 --> 01:01:38,713 The Chief Merchant is being investigated. How are they continuing with their business? 811 01:01:39,453 --> 01:01:40,762 That's because... 812 01:01:40,763 --> 01:01:42,232 What is it? 813 01:01:42,233 --> 01:01:46,682 Sir, Chief Min Dong Ju is already released. 814 01:01:46,683 --> 01:01:48,062 What do you mean? 815 01:01:48,063 --> 01:01:51,952 He was released at the same time Madame Jung Nan Jung was released. 816 01:01:51,953 --> 01:01:54,802 Madame Jung Nan Jung was released? 817 01:01:54,803 --> 01:01:56,452 Are you certain? 818 01:01:56,453 --> 01:01:59,113 Yes, we are certain, Sir. 819 01:02:06,133 --> 01:02:07,982 You wish to meet His Majesty? 820 01:02:07,983 --> 01:02:11,672 Yes, Sir. I must meet him to tell him something. 821 01:02:11,673 --> 01:02:15,242 I got it, but there are eyes watching inside the palace. 822 01:02:15,243 --> 01:02:17,562 Let's have you meet His Majesty outside. 823 01:02:17,563 --> 01:02:18,942 Outside? 824 01:02:18,943 --> 01:02:21,422 Today, His Majesty will make an undercover trip outside. 825 01:02:21,423 --> 01:02:25,153 I will arrange it so you can meet His Majesty then. 826 01:02:29,303 --> 01:02:31,412 Sungnim. Sungnim. 827 01:02:31,413 --> 01:02:33,022 What's with the ruckus? 828 01:02:33,023 --> 01:02:36,822 Sungnim, Jung Nan Jung who was arrested by the punishment office got released. 829 01:02:36,823 --> 01:02:38,792 Jung Nan Jung? 830 01:02:38,793 --> 01:02:41,422 I heard she was jailed at the capital prison though. 831 01:02:41,423 --> 01:02:44,242 But she was released this morning, I heard. 832 01:02:44,243 --> 01:02:46,193 Really? 833 01:02:47,503 --> 01:02:49,792 His lordship must be frustrated. 834 01:02:49,793 --> 01:02:51,293 What? 835 01:02:53,683 --> 01:02:56,783 - It was good. - Bye now. 836 01:02:58,793 --> 01:03:01,083 Welcome. 837 01:03:04,773 --> 01:03:06,432 Is Ok Nyeo here already? 838 01:03:06,433 --> 01:03:09,742 Ok Nyeo isn't here yet. Director Yoon Tae Won of Ministry of Marketplace Order 839 01:03:09,743 --> 01:03:12,642 is waiting for you. 840 01:03:12,643 --> 01:03:14,582 Yoon Tae Won is? 841 01:03:14,583 --> 01:03:18,372 Yes, he said he had to tell you something in person. 842 01:03:18,373 --> 01:03:20,533 Please go inside. 843 01:03:25,813 --> 01:03:28,023 Your Majesty. 844 01:03:30,283 --> 01:03:32,013 Have a seat. 845 01:03:39,503 --> 01:03:42,732 So why did you want to meet me? 846 01:03:42,733 --> 01:03:48,762 Your Majesty, is Madame Jung Nan Jung truly released? 847 01:03:48,763 --> 01:03:49,822 Yes. 848 01:03:49,823 --> 01:03:53,232 Your Majesty. I'm sorry to say this, 849 01:03:53,233 --> 01:03:57,562 but this is different from what you told me before. 850 01:03:57,563 --> 01:04:03,622 Your Majesty said you'd definitely punish Jung Nan Jung and her accomplices. 851 01:04:03,623 --> 01:04:07,172 Queen Dowager and I, as well as the state councilor, 852 01:04:07,173 --> 01:04:12,273 have a complicated political relationship. 853 01:04:13,533 --> 01:04:18,372 I gave up Jung Nan Jung and gained something bigger. 854 01:04:18,373 --> 01:04:21,572 So please be understanding. 855 01:04:21,573 --> 01:04:25,742 But Your Majesty, Jung Nan Jung threatened the lives of the people, 856 01:04:25,743 --> 01:04:28,162 and she slighted you. 857 01:04:28,163 --> 01:04:33,092 Even someone lowly like me knows the gravity of her crime. 858 01:04:33,093 --> 01:04:38,042 But how are you unable to punish such a criminal? 859 01:04:38,043 --> 01:04:40,273 It's not that I'm unable. 860 01:04:41,003 --> 01:04:43,403 I'm postponing it. 861 01:04:53,493 --> 01:04:55,293 Sir. 862 01:05:05,073 --> 01:05:11,572 ♪ Someone in your heart ♪ 863 01:05:11,573 --> 01:05:15,272 ♪ That I am there ♪ 864 01:05:15,273 --> 01:05:21,532 ♪ Somewhere where you are ♪ 865 01:05:21,533 --> 01:05:24,922 ♪ That I can stay there ♪ 866 01:05:24,923 --> 01:05:28,242 ♪ This love ♪ 867 01:05:28,243 --> 01:05:30,112 Preview 868 01:05:30,113 --> 01:05:32,272 Someone must be at His Majesty's side. 869 01:05:32,273 --> 01:05:35,552 Someone who says words to His Majesty and stirs His Majesty. 870 01:05:35,553 --> 01:05:39,073 We must find out who that is and get rid of this person. 871 01:05:39,723 --> 01:05:41,782 Ok Nyeo. 872 01:05:41,783 --> 01:05:44,112 What brings you here? 873 01:05:44,113 --> 01:05:45,982 I have something I must tell you. 874 01:05:45,983 --> 01:05:48,162 Tell me next time. 875 01:05:48,163 --> 01:05:50,872 What are you doing? 876 01:05:50,873 --> 01:05:52,823 My Lord! 877 01:05:58,673 --> 01:06:02,612 My Lord. My Lord, why are you doing this? 878 01:06:02,613 --> 01:06:06,522 Are you going to meet the secret royal inspector? Don't go. 879 01:06:06,523 --> 01:06:10,302 ♪ That I could be there ♪ 880 01:06:10,303 --> 01:06:13,293 ♪ Where you are ♪ 69480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.