All language subtitles for The Flower in Prison e30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,909 --> 00:00:13,079 [Episode 30] 2 00:00:54,349 --> 00:00:56,558 Head Merchant... 3 00:00:56,755 --> 00:01:00,094 Young Miss Shin Hye has kidnapped that wench, Ok Nyeo. 4 00:01:00,796 --> 00:01:02,496 What? 5 00:01:04,996 --> 00:01:08,925 - Sister-in-law. - What is the matter? 6 00:01:08,926 --> 00:01:12,505 Shin Hye locked away that wench, Ok Nyeo. 7 00:01:12,506 --> 00:01:14,605 What? Shin Hye did? 8 00:01:14,606 --> 00:01:16,825 Yes. 9 00:01:16,826 --> 00:01:21,015 Where is she? Lead me there immediately. 10 00:01:21,016 --> 00:01:22,416 Yes. 11 00:01:31,736 --> 00:01:35,525 Miss, why are you doing this to me? 12 00:01:35,526 --> 00:01:39,615 You! What is your relationship with Captain Seong Ji Heon. 13 00:01:39,616 --> 00:01:40,775 Pardon? 14 00:01:40,776 --> 00:01:43,756 I asked what is your relation to him that you're in around him! 15 00:01:46,396 --> 00:01:48,156 Shin Hye. 16 00:01:49,986 --> 00:01:51,826 Mother. 17 00:01:54,186 --> 00:01:55,825 What are you doing? 18 00:01:55,826 --> 00:01:57,255 Mother, this isn't something for you to concern yourself with. 19 00:01:57,256 --> 00:01:59,405 I asked what are you doing! 20 00:01:59,406 --> 00:02:04,075 The reason that Captain Sung changed his mind is all this wench's fault. 21 00:02:04,076 --> 00:02:07,446 I won't let this wench get away with it. 22 00:02:10,286 --> 00:02:14,485 Please! Please get a hold of yourself. 23 00:02:14,486 --> 00:02:16,345 Mother... 24 00:02:16,346 --> 00:02:18,435 Take Shin Hye out. 25 00:02:18,436 --> 00:02:21,195 - Yes, Sister-in-law. - Let's go. 26 00:02:21,196 --> 00:02:24,345 I don't want to. Mother. Mother! 27 00:02:24,346 --> 00:02:28,496 - Hurry up! - Let go! Mother! Mother! 28 00:02:34,896 --> 00:02:39,756 You and I have some wretchedly tenacious ties. 29 00:02:43,416 --> 00:02:48,806 I can't just leave someone like you, an obstacle in the way of my every step, alone. 30 00:02:51,596 --> 00:02:56,816 Let's... end things here. 31 00:03:06,346 --> 00:03:09,386 - Sister-in-Law. - What is the matter? 32 00:03:24,596 --> 00:03:28,925 What do you mean that the herbal medicine was hijacked? Who would dare? 33 00:03:28,926 --> 00:03:32,085 We have been unable to confirm who was behind it. 34 00:03:32,086 --> 00:03:36,525 First go back to the company. I must find out the events in detail. 35 00:03:36,526 --> 00:03:38,066 Yes. 36 00:03:39,336 --> 00:03:43,216 Madam, what shall I do with that wench? 37 00:03:46,256 --> 00:03:48,036 Kill her. 38 00:03:54,146 --> 00:03:56,485 Take care of it cleanly. 39 00:03:56,486 --> 00:03:58,306 Yes, Head Merchant. 40 00:04:29,136 --> 00:04:35,565 It's here. There's a storage shed behind it. That's where Ok Nyeo is held captive. 41 00:04:35,566 --> 00:04:38,656 Ma'am, you wait here. 42 00:04:59,536 --> 00:05:01,536 Who's there! 43 00:05:29,926 --> 00:05:32,616 Ok Nyeo! Ok Nyeo! 44 00:05:38,186 --> 00:05:39,685 What happened? 45 00:05:39,686 --> 00:05:41,955 On the way back from receiving the medicine at Samgye ports, 46 00:05:41,956 --> 00:05:45,245 we were suddenly ambushed by men who were waiting for us. 47 00:05:45,246 --> 00:05:47,985 We mobilized with the least number of men possible in order to avoid being seen, 48 00:05:47,986 --> 00:05:51,785 but we ended up having the medicines snatched from us in a moment. I'm sorry. 49 00:05:51,786 --> 00:05:56,735 If they were waiting in hiding, it means they knew beforehand there would be a transaction tonight. 50 00:05:56,736 --> 00:06:01,355 We must have someone within our business who leaked out the information. 51 00:06:01,356 --> 00:06:04,585 How are you guys doing your work so shabbily? 52 00:06:04,586 --> 00:06:06,165 I'm sorry. 53 00:06:06,166 --> 00:06:08,495 I'm sorry. 54 00:06:08,496 --> 00:06:11,625 You must find out who did this. 55 00:06:11,626 --> 00:06:13,416 Yes, Ma'am. 56 00:06:16,726 --> 00:06:22,935 I told your men to kill that girl, Ok Nyeo. 57 00:06:22,936 --> 00:06:26,475 I don't know if they did it at Gahyedong House. 58 00:06:26,476 --> 00:06:30,805 Don't worry, Ma'am. They are not that dumb. 59 00:06:30,806 --> 00:06:33,775 They would take care of such matter after dragging her to Surak Mountain. 60 00:06:33,776 --> 00:06:36,196 There won't be any trouble. 61 00:06:40,016 --> 00:06:42,286 What am I going to do? 62 00:06:55,376 --> 00:06:58,566 Sir! Sir! 63 00:06:59,556 --> 00:07:03,655 Do Chi Hyungnim! Dae Gil! Is no one here? 64 00:07:03,656 --> 00:07:05,916 Where are they? 65 00:07:14,436 --> 00:07:16,216 Sir. 66 00:07:18,146 --> 00:07:21,455 How did it go? It was a success. 67 00:07:21,456 --> 00:07:25,145 Good job. You worked well. 68 00:07:25,146 --> 00:07:28,385 But who are they? 69 00:07:28,386 --> 00:07:32,015 They are members of the Chilpae Market that helped us with this matter. 70 00:07:32,016 --> 00:07:35,315 Greet the head merchant. 71 00:07:35,316 --> 00:07:38,555 Gi Hong Bae. Yoon Jong Soo. 72 00:07:38,556 --> 00:07:41,975 But where is the medicine you snatched from them? 73 00:07:41,976 --> 00:07:45,645 We are having it moved to the secret storage house inside Chilpae Market. 74 00:07:45,646 --> 00:07:48,855 Your identities aren't exposed, are they? 75 00:07:48,856 --> 00:07:52,725 Don't worry about that. 76 00:07:52,726 --> 00:07:57,275 Hand the medicine to the medicine peddlers in Hanyang as soon as it's daylight. 77 00:07:57,276 --> 00:08:01,345 You must move in secret so our company is not exposed. 78 00:08:01,346 --> 00:08:03,385 Yes, Sir. 79 00:08:03,386 --> 00:08:06,155 But where's Ok Nyeo? 80 00:08:06,156 --> 00:08:08,585 Ok Nyeo can't be reached right now. 81 00:08:08,586 --> 00:08:10,875 What? Can't be reached? 82 00:08:10,876 --> 00:08:14,655 She's not at the Rites Bureau. Her whereabouts is a puzzle. 83 00:08:14,656 --> 00:08:17,795 It can't be that she's in some trouble? 84 00:08:17,796 --> 00:08:21,876 That's not likely so don't worry. 85 00:08:37,736 --> 00:08:38,995 What's the matter? 86 00:08:38,996 --> 00:08:42,055 Ok Nyeo has been kidnapped. 87 00:08:42,056 --> 00:08:44,785 What do you mean? Ok Nyeo has been kidnapped? 88 00:08:44,786 --> 00:08:48,455 Jung Nan Jung kidnapped Ok Nyeo. 89 00:08:48,456 --> 00:08:51,755 I tried to go save Ok Nyeo at the Gahyedong House where Jung Nan Jung is. 90 00:08:51,756 --> 00:08:55,575 Ok Nyeo was already gone, disappeared. 91 00:08:55,576 --> 00:08:58,655 Her whereabouts are unknown. 92 00:08:58,656 --> 00:09:02,856 You must find her no matter what happens. You must. 93 00:09:05,736 --> 00:09:09,105 Hyungnim! Tae Won Hyungnim! 94 00:09:09,106 --> 00:09:11,285 You're here. 95 00:09:11,286 --> 00:09:13,575 Big trouble! 96 00:09:13,576 --> 00:09:17,315 Jung Nan Jung is trying to kill Ok Nyeo right now. 97 00:09:17,316 --> 00:09:21,155 - What are you talking about? - She's being dragged to Surak Mountain. 98 00:09:21,156 --> 00:09:25,095 If we don't hurry and save her, Ok Nyeo will die! 99 00:09:25,096 --> 00:09:26,756 Let's go. 100 00:09:32,326 --> 00:09:33,996 Sungnim. 101 00:09:49,926 --> 00:09:51,435 You're here. 102 00:09:51,436 --> 00:09:53,475 Did you take care of that girl, Ok Nyeo? 103 00:09:53,476 --> 00:09:54,805 Not yet. 104 00:09:54,806 --> 00:09:56,325 What? 105 00:09:56,326 --> 00:09:58,715 It's a waste to just kill that girl, right? 106 00:09:58,716 --> 00:10:00,756 Bastard! 107 00:10:01,766 --> 00:10:06,175 Stop the nonsense. You don't know how good her martial arts are, to be saying this crap! 108 00:10:06,176 --> 00:10:07,585 I'm sorry. 109 00:10:07,586 --> 00:10:09,886 Go and drag her here. 110 00:10:21,896 --> 00:10:26,715 I thought about it and you and I have quite a history of bad blood. 111 00:10:26,716 --> 00:10:31,706 You and I have no reason to bear bad blood. 112 00:10:33,156 --> 00:10:36,535 All this is due to Jung Nan Jung. 113 00:10:36,536 --> 00:10:40,085 Don't ruin your life with some foolish judgement. 114 00:10:40,086 --> 00:10:44,055 You're right. You're right, but 115 00:10:44,056 --> 00:10:47,355 I'm down to barely surviving under Madame Jung Nan Jung. 116 00:10:47,356 --> 00:10:50,035 I have no choice. 117 00:10:50,036 --> 00:10:55,415 After you die, take your blame on Lord Yoon Won Hyung or Madame Jung Nan Jung. 118 00:10:55,416 --> 00:10:58,256 I'm just their underling. 119 00:11:13,366 --> 00:11:16,586 Be careful! 120 00:11:27,366 --> 00:11:29,256 Are you alright? 121 00:12:01,466 --> 00:12:04,215 Did you create the roster of criminals who will be released? 122 00:12:04,216 --> 00:12:08,165 Yes, there are eight total. I have the roster. 123 00:12:08,166 --> 00:12:10,155 No, there's no need. 124 00:12:10,156 --> 00:12:13,845 Just report it to the Ministry of Justice and you take care of releasing them. 125 00:12:13,846 --> 00:12:15,545 Yes, Sir. 126 00:12:15,546 --> 00:12:18,555 Also, what about that inmate with the high fever? 127 00:12:18,556 --> 00:12:20,505 Did he contract the plague? 128 00:12:20,506 --> 00:12:24,025 No, he got a prescription and he's completely recovered. 129 00:12:24,026 --> 00:12:28,275 Well, such ruckus over that plague or whatever... 130 00:12:28,276 --> 00:12:29,755 But there isn't anyone ill with it. 131 00:12:29,756 --> 00:12:33,045 That's the rumor going around town already. 132 00:12:33,046 --> 00:12:37,836 Really? Jeez. 133 00:12:39,406 --> 00:12:41,126 Hello there. 134 00:12:42,336 --> 00:12:45,285 What is this now? Why are you coming in here? 135 00:12:45,286 --> 00:12:48,515 Sir, give me a break once. 136 00:12:48,516 --> 00:12:51,795 I was so shocked after seeing the plague patient. 137 00:12:51,796 --> 00:12:54,515 What plague? 138 00:12:54,516 --> 00:12:59,385 Does it even make sense that a constable of Jeonokseo would run away after seeing a sick inmate? 139 00:12:59,386 --> 00:13:03,445 Get lost. I don't want to see your face. Get out. 140 00:13:03,446 --> 00:13:08,726 Don't be like that. Take this. 141 00:13:10,396 --> 00:13:11,565 What is this? 142 00:13:11,566 --> 00:13:15,605 A talisman I got from a good fortuneteller. 143 00:13:15,606 --> 00:13:20,985 Put that on like this. Like this. 144 00:13:20,986 --> 00:13:25,075 Under your groin. They say it wards off plagues. 145 00:13:25,076 --> 00:13:30,085 I got it for you after paying a high price for it. 146 00:13:30,086 --> 00:13:33,555 Stick this here? 147 00:13:33,556 --> 00:13:35,915 Under the groin area? 148 00:13:35,916 --> 00:13:40,005 Why, I've never heard of such crap. 149 00:13:40,006 --> 00:13:41,855 Yoo Jung Hui! 150 00:13:41,856 --> 00:13:45,265 There's only one way to forgiveness for you. 151 00:13:45,266 --> 00:13:46,505 What is that? 152 00:13:46,506 --> 00:13:52,395 Go be with the inmates in the prison until the plague dies down. 153 00:13:52,396 --> 00:13:55,085 - What? - Why? You can't? 154 00:13:55,086 --> 00:13:58,786 If you can't, then take that robe off immediately. 155 00:14:00,406 --> 00:14:04,395 Sir, why are you like that now? 156 00:14:04,396 --> 00:14:06,795 That's too harsh. 157 00:14:06,796 --> 00:14:09,075 That plague-like man. 158 00:14:09,076 --> 00:14:11,456 At least for my sincerity... 159 00:14:12,546 --> 00:14:14,395 It's this place. 160 00:14:14,396 --> 00:14:17,365 Make way for the constable! 161 00:14:17,366 --> 00:14:18,745 Get away! 162 00:14:18,746 --> 00:14:20,385 Are you alright? 163 00:14:20,386 --> 00:14:24,356 Alright. 164 00:14:28,296 --> 00:14:31,076 Here. This is your room. 165 00:14:31,956 --> 00:14:34,346 Go in, please. 166 00:14:35,336 --> 00:14:40,105 If I stay here, I'll get sick for sure. 167 00:14:40,106 --> 00:14:43,935 I'd love to take you to a big, clean room. 168 00:14:43,936 --> 00:14:46,055 But the prison warden said specifically 169 00:14:46,056 --> 00:14:52,375 to lock you in in the most crowded and mite-infested cell. 170 00:14:52,376 --> 00:14:54,175 If you don't want it, just say it. 171 00:14:54,176 --> 00:14:56,215 I'll go and tell the prison warden. 172 00:14:56,216 --> 00:14:58,675 No, it's alright. Forget it. 173 00:14:58,676 --> 00:15:03,295 Sir, have a good time. 174 00:15:03,296 --> 00:15:06,645 Don't live your life like this. 175 00:15:06,646 --> 00:15:09,355 Yes. Go in, please. 176 00:15:09,356 --> 00:15:12,635 Get out of the way. 177 00:15:12,636 --> 00:15:14,915 Get out of my way. 178 00:15:14,916 --> 00:15:17,946 Out of my way. 179 00:15:20,526 --> 00:15:23,325 Move aside. 180 00:15:23,326 --> 00:15:26,015 Don't dust that. 181 00:15:26,016 --> 00:15:28,035 Don't. 182 00:15:28,036 --> 00:15:30,195 Don't scratch. 183 00:15:30,196 --> 00:15:32,816 You're making me itchy, too. Don't scratch. 184 00:15:42,186 --> 00:15:46,726 What happened? How could this happen?! 185 00:15:49,336 --> 00:15:56,555 Yoon Won Hyung's daughter kidnapped me... and Jung Nan Jung tried to kill me. 186 00:15:56,556 --> 00:15:59,475 Thank you for helping me. 187 00:15:59,476 --> 00:16:02,645 Hyungnim! Shouldn't we report this to the Police Bureau immediately? 188 00:16:02,646 --> 00:16:07,055 No... Jung Nan Jung will find a way to get out of it anyway. 189 00:16:07,056 --> 00:16:09,685 The Police Bureau won't even believe me. 190 00:16:09,686 --> 00:16:13,855 What are you talking about! You have Tae Won Hyungnim! 191 00:16:13,856 --> 00:16:16,035 He saved you from death! 192 00:16:16,036 --> 00:16:18,895 Even if they don't believe you, they won't dare turn their backs on our hyungnim! 193 00:16:18,896 --> 00:16:21,016 Right? 194 00:16:21,906 --> 00:16:27,705 I don't want to pressure him after saving my life. 195 00:16:27,706 --> 00:16:34,005 I'll take revenge on her myself. Don't concern yourself with this. 196 00:16:34,006 --> 00:16:40,235 You told me to show you and help you feel my sincerity, right? You will very soon. 197 00:16:40,236 --> 00:16:42,245 Take care. 198 00:16:42,246 --> 00:16:45,616 Hyungnim! Hyungnim! 199 00:16:47,016 --> 00:16:51,826 What happened between you two? Why are you like this? 200 00:16:54,986 --> 00:16:59,076 You and I have some wretchedly tenacious ties. 201 00:16:59,856 --> 00:17:06,495 I can't just leave someone like you, an obstacle in the way of my every step, alone. 202 00:17:06,496 --> 00:17:12,016 Let's end things... here and now. 203 00:17:27,936 --> 00:17:29,485 Man Su! 204 00:17:29,486 --> 00:17:33,816 Man Su! Hurry! Hurry! 205 00:17:35,076 --> 00:17:38,355 - Why? - If you had gone in you would've died for sure. 206 00:17:38,356 --> 00:17:40,915 We're no longer working with Dong Chang. Nope! 207 00:17:40,916 --> 00:17:43,285 No? What happened? 208 00:17:43,286 --> 00:17:46,005 It will take too long to explain. Just follow me. 209 00:17:46,006 --> 00:17:47,716 Let's go. 210 00:17:49,556 --> 00:17:51,465 Yeoju Daek! Is Man Ok here? 211 00:17:51,466 --> 00:17:53,785 Aigoo, of course! Head in to the tavern room. 212 00:17:53,786 --> 00:17:58,265 Aigoo! My nephew, Man Su! It's been such a long time? How have you been? 213 00:17:58,266 --> 00:18:00,715 Does Chun Doong still beat you up? 214 00:18:00,716 --> 00:18:02,515 I'm fine, Aunt. He doesn't. 215 00:18:02,516 --> 00:18:04,105 Good. Go on in! 216 00:18:04,106 --> 00:18:05,995 Go on into the tavern room. And don't beat them up. 217 00:18:05,996 --> 00:18:07,855 I won't! 218 00:18:07,856 --> 00:18:10,185 Oh, and Chun Doong. 219 00:18:10,186 --> 00:18:13,545 A moment ago, Dong Chang's cronies were out looking for you. 220 00:18:13,546 --> 00:18:15,205 Looking for me? 221 00:18:15,206 --> 00:18:17,725 Dang it. Got it. 222 00:18:17,726 --> 00:18:19,745 Head on in. 223 00:18:19,746 --> 00:18:23,965 We're in trouble... Whoa! 224 00:18:23,966 --> 00:18:26,285 Who's this? 225 00:18:26,286 --> 00:18:30,035 Wow! 226 00:18:30,036 --> 00:18:32,645 How do I look? Do I look like a gisaeng? 227 00:18:32,646 --> 00:18:34,795 Wow, Noona, you're really pretty! 228 00:18:34,796 --> 00:18:39,395 Wow, I can't even recognize you. Are you really Man Ok? 229 00:18:39,396 --> 00:18:41,425 No, I'm Myung Sun. 230 00:18:41,426 --> 00:18:44,985 I went to Sosoroo and they gave me a new name, Myung Sun! 231 00:18:44,986 --> 00:18:46,645 Wow! Myung Sun, Myung Sun! 232 00:18:46,646 --> 00:18:49,015 Should we try calling you that? Myung Sun... 233 00:18:49,016 --> 00:18:51,016 Myung Sun Noona... 234 00:18:52,036 --> 00:18:56,265 Oh! Did you find anything out yet? 235 00:18:56,266 --> 00:19:01,025 No, not yet. I haven't begun serving any guests yet, so I haven't heard anything new. 236 00:19:01,026 --> 00:19:04,095 Oh! You know sir Yoon Tae Won! 237 00:19:04,096 --> 00:19:06,035 Tae Won? What about him? 238 00:19:06,036 --> 00:19:08,735 You said he liked Ok Nyeo, right? 239 00:19:08,736 --> 00:19:10,275 Yep, he does. 240 00:19:10,276 --> 00:19:15,595 But it seemed like he was sharing the same bed with head gisaeng Lee So Jung at Sosoroo! 241 00:19:15,596 --> 00:19:19,135 What? Are you sure? Don't you dare lie to me. 242 00:19:19,136 --> 00:19:20,745 I'm not! 243 00:19:20,746 --> 00:19:23,856 Huh? That can't be! 244 00:19:31,246 --> 00:19:34,915 Have you heard any news yet? 245 00:19:34,916 --> 00:19:36,975 I sent them a message, but I have yet to receive a reply. 246 00:19:36,976 --> 00:19:43,695 I apologize, but could you try messaging them again? It's just that this is an urgent matter. 247 00:19:43,696 --> 00:19:45,285 Got it. 248 00:19:45,286 --> 00:19:47,795 Good. Let's use this one. 249 00:19:47,796 --> 00:19:50,315 Show me the other one. 250 00:19:50,316 --> 00:19:52,185 Huh! Ok Nyeo! 251 00:19:52,186 --> 00:19:53,585 Sir! 252 00:19:53,586 --> 00:19:56,725 Hey! Do you even know how much everyone was worried about you and looking for you? 253 00:19:56,726 --> 00:20:00,145 You weren't at the Rites Bureau nor your house! We were worried sick! 254 00:20:00,146 --> 00:20:02,955 Sorry. Something came up. 255 00:20:02,956 --> 00:20:05,945 Let's head in. Sir Sung is waiting for you! 256 00:20:05,946 --> 00:20:08,166 Oh, of course. 257 00:20:09,186 --> 00:20:11,065 Sir! Ok Nyeo is here. 258 00:20:11,066 --> 00:20:13,755 What happened to you? 259 00:20:13,756 --> 00:20:15,435 I'm sorry. 260 00:20:15,436 --> 00:20:19,165 No, I'm glad that you're safe. Have a seat. 261 00:20:19,166 --> 00:20:21,076 Yes, sir. 262 00:20:22,906 --> 00:20:27,445 Ok Nyeo! We managed to smuggle Jung Nan Jung's medicinal herbs. 263 00:20:27,446 --> 00:20:28,356 What? 264 00:20:28,357 --> 00:20:31,925 We found out that Jung Nan Jung's medicinal herbs were coming into the Samgye ports, 265 00:20:31,926 --> 00:20:36,435 and Woo Chi and Dae Gil smuggled them right out! 266 00:20:36,436 --> 00:20:41,845 Right about now, the medicinal herbs should be being sold all across Hanyang at a very cheap price. 267 00:20:41,846 --> 00:20:44,955 Doesn't that put us at risk of exposing ourselves? 268 00:20:44,956 --> 00:20:50,825 Don't worry about that. I had no way to contact you, so I had to call the shots on my own this time. Please understand. 269 00:20:50,826 --> 00:20:58,805 No, you did great considering the atrocious things Jung Nan Jung plotted at the cost of the lives of the people. 270 00:20:58,806 --> 00:21:03,225 I wish nothing more than to expose every detail of Jung Nan Jung's schemes and have her punished, 271 00:21:03,226 --> 00:21:06,376 but I can't think of a way at this time. 272 00:21:07,236 --> 00:21:11,726 I am searching for ways right now. Please wait a bit longer. 273 00:21:15,036 --> 00:21:17,086 Oh yes, yes. 274 00:21:17,796 --> 00:21:19,705 He's looking for me often these days. 275 00:21:19,706 --> 00:21:21,566 Sir! 276 00:21:22,886 --> 00:21:24,465 You were looking for me, sir? 277 00:21:24,466 --> 00:21:27,515 Did you distribute the medicinal herbs into the market? 278 00:21:27,516 --> 00:21:28,535 Yes, sir. 279 00:21:28,536 --> 00:21:35,685 After the inventory from the Ministry of Marketplace Order hit the vendors, the prices halved. 280 00:21:35,686 --> 00:21:40,215 Then after 2 or 3 days, I suspect the prices will go back up. 281 00:21:40,216 --> 00:21:43,245 How is Jung Nan Jung's trade company faring? 282 00:21:43,246 --> 00:21:47,675 They are still selling at a very expensive price. 283 00:21:47,676 --> 00:21:53,596 They should find out any day now that the Ministry of Marketplace Order released the medicinal herbs. 284 00:21:55,426 --> 00:21:57,935 Thank you. You may leave. 285 00:21:57,936 --> 00:21:59,946 Yes, sir. 286 00:22:03,636 --> 00:22:06,655 Did you take care of the girl, Ok Nyeo? 287 00:22:06,656 --> 00:22:11,535 I'm sorry, we let her escape. 288 00:22:11,536 --> 00:22:14,935 She escaped? What do you mean? 289 00:22:14,936 --> 00:22:16,795 That... 290 00:22:16,796 --> 00:22:18,945 Tell me now! 291 00:22:18,946 --> 00:22:21,885 We were going to drag her to Surak Mountain to kill her, 292 00:22:21,886 --> 00:22:25,475 but Yoon Tae Won appeared and saved her. 293 00:22:25,476 --> 00:22:30,105 Yoon Tae Won did? How did he know to appear there? 294 00:22:30,106 --> 00:22:33,205 We haven't figured that part out yet. 295 00:22:33,206 --> 00:22:37,975 What is his relationship with Ok Nyeo that he appeared there? 296 00:22:37,976 --> 00:22:43,085 Nan Jung! Have you heard? 297 00:22:43,086 --> 00:22:44,765 Oh, what is it this time? 298 00:22:44,766 --> 00:22:48,455 The medicinal herbs for the cure are being sold in great abundance in the marketplace! 299 00:22:48,456 --> 00:22:51,215 So the prices are plummeting! 300 00:22:51,216 --> 00:22:54,835 So the herbs we were robbed of last night have already hit the vendors? 301 00:22:54,836 --> 00:22:59,155 No, no. It was the Ministry of Marketplace Order that released the herbs. 302 00:22:59,156 --> 00:23:03,245 They released all the herbs they had stocked up for use of the Royal Doctors. 303 00:23:03,246 --> 00:23:07,135 If it's from the Ministry of Marketplace Order, then it was Yoon Tae Won who released the herbs? 304 00:23:07,136 --> 00:23:09,126 Yes, it seems so. 305 00:23:11,566 --> 00:23:14,116 Yoon Tae Won, that bastard... 306 00:23:22,546 --> 00:23:24,265 What is it this time? 307 00:23:24,266 --> 00:23:27,625 That punk Yoon Tae Won has finally shown his true colors! 308 00:23:27,626 --> 00:23:28,965 What do you mean? 309 00:23:28,966 --> 00:23:32,965 - Last night, when I locked that wench Ok Nyeo up— - You did what? 310 00:23:32,966 --> 00:23:38,025 That wench interferes with my every move. So I was planning on getting rid of her. 311 00:23:38,026 --> 00:23:41,545 Then Yoon Tae Won saved her! 312 00:23:41,546 --> 00:23:43,185 Tae Won did? 313 00:23:43,186 --> 00:23:48,245 Not only that, Yoon Tae Won released medicinal herbs through the Ministry of Marketplace Order. 314 00:23:48,246 --> 00:23:51,595 The value of our herbs has halved as a result! 315 00:23:51,596 --> 00:23:54,345 He pretended to back down and become one of us 316 00:23:54,346 --> 00:23:57,735 while he has been sharpening his dagger toward me! 317 00:23:57,736 --> 00:24:01,105 Tae Won must have had a good reason for it. 318 00:24:01,106 --> 00:24:03,915 Why would he have saved Ok Nyeo then? 319 00:24:03,916 --> 00:24:08,715 Why do I need to concern myself with his personal affairs? 320 00:24:08,716 --> 00:24:13,125 No matter what you say, Daegam, I cannot forgive him. 321 00:24:13,126 --> 00:24:17,305 By doing so he not only went against me, but you and Queen Dowager! 322 00:24:17,306 --> 00:24:19,425 So what do you want me to do? 323 00:24:19,426 --> 00:24:23,265 You should tell the Queen Dowager about how wicked he is! 324 00:24:23,266 --> 00:24:24,725 She must know. 325 00:24:24,726 --> 00:24:27,395 So you're telling me to inform on my own son? 326 00:24:27,396 --> 00:24:32,495 This is all your fault for trusting Yoon Tae Won and handing him power and authority. 327 00:24:32,496 --> 00:24:37,235 You must expose his true face to Queen Dowager and punish him severely! 328 00:24:37,236 --> 00:24:40,265 Cut the nonsense and leave if you're going to go on about this. 329 00:24:40,266 --> 00:24:43,135 If you won't, then should I go tell her myself? 330 00:24:43,136 --> 00:24:45,575 Go for it! Do whatever you want! 331 00:24:45,576 --> 00:24:47,276 Daegam! 332 00:24:48,606 --> 00:24:50,326 Jong Geum! 333 00:25:08,966 --> 00:25:12,445 Your Highness, Jung Nan Jung is here. 334 00:25:12,446 --> 00:25:13,595 Escort her in. 335 00:25:13,596 --> 00:25:15,166 Yes, Your Highness. 336 00:25:24,456 --> 00:25:26,186 Have a seat. 337 00:25:33,806 --> 00:25:36,086 What brings you here? 338 00:25:37,356 --> 00:25:41,625 I had something to inform you of, Your Highness. 339 00:25:41,626 --> 00:25:43,075 Go ahead. 340 00:25:43,076 --> 00:25:47,956 The herbs that were being sold at a high prices were halved in value overnight. 341 00:25:48,886 --> 00:25:50,135 How so? 342 00:25:50,136 --> 00:25:53,325 Before I could even prepare your personal funds, 343 00:25:53,326 --> 00:25:57,186 Yoon Tae Won ruined everything. 344 00:25:57,796 --> 00:25:59,385 What about Yoon Tae Won? 345 00:25:59,386 --> 00:26:04,365 Yoon Tae Won released the herbs that were being reserved for the Royal Physicians. 346 00:26:04,366 --> 00:26:08,585 Because of that, we lost our monopoly over the necessary medicinal herbs 347 00:26:08,586 --> 00:26:11,725 and so the price plummeted. 348 00:26:11,726 --> 00:26:13,915 Is that true? 349 00:26:13,916 --> 00:26:15,315 Yes, Your Highness. 350 00:26:15,316 --> 00:26:18,305 Why would he do that? 351 00:26:18,306 --> 00:26:23,305 Your Highness, I haven't been able to tell you this before, 352 00:26:23,306 --> 00:26:25,025 but Yoon Tae Won has always 353 00:26:25,026 --> 00:26:29,686 planned a revenge against me and Daegam for the sake of his mother and himself. 354 00:26:30,926 --> 00:26:34,115 Now that he has a government position, 355 00:26:34,116 --> 00:26:37,435 and it seemed like he was putting aside his hostility towards me, 356 00:26:37,436 --> 00:26:42,886 I also began considering him as my own son, and that was the cause of this catastrophe. 357 00:26:44,116 --> 00:26:48,065 In obeying your orders and helping us 358 00:26:48,066 --> 00:26:51,966 he was merely preparing for a bigger revenge. 359 00:26:55,726 --> 00:26:57,715 Is Court Lady Kim outside? 360 00:26:57,716 --> 00:26:59,306 Yes, Your Highness. 361 00:27:02,856 --> 00:27:06,705 Call for the Administrator of the Ministry of Marketplace Order Yoon Tae Won immediately. 362 00:27:06,706 --> 00:27:08,576 Yes, Your Highness. 363 00:27:14,276 --> 00:27:15,735 Sir! 364 00:27:15,736 --> 00:27:16,755 What is it? 365 00:27:16,756 --> 00:27:20,725 We received a message that Queen Dowager is urgently looking for you. 366 00:27:20,726 --> 00:27:22,646 Got it. 367 00:27:32,096 --> 00:27:37,915 I heard you released the herbs from the Ministry of Marketplace Order in the marketplace. 368 00:27:37,916 --> 00:27:40,865 Because of that, the herbs Jung Nan Jung had 369 00:27:40,866 --> 00:27:43,555 were halved in its value. Did you know that already? 370 00:27:43,556 --> 00:27:44,665 Yes, Your Highness. 371 00:27:44,666 --> 00:27:48,395 What was your intention in doing so? 372 00:27:48,396 --> 00:27:53,935 Have you been deceiving me to seek revenge on Nan Jung? 373 00:27:53,936 --> 00:27:57,055 - No, Your Highness. - Shut your mouth! 374 00:27:57,056 --> 00:28:00,035 You think I am not aware of the many times you mistreated Nan Jung in the past? 375 00:28:00,036 --> 00:28:03,635 Your Highness, if you are angered by the hinderance in amassing your personal funds, 376 00:28:03,636 --> 00:28:07,746 I have already prepared the necessary funds. 377 00:28:17,406 --> 00:28:19,835 50,000 nyang, Your Highness. 378 00:28:19,836 --> 00:28:23,085 You plan on deceiving me to the very end, huh? 379 00:28:23,086 --> 00:28:26,335 Do you think I would let you off the hook if you handed me money? 380 00:28:26,336 --> 00:28:29,755 Your Highness, please hear me out. 381 00:28:29,756 --> 00:28:34,795 Did you know that in the marketplace... there is a rumor 382 00:28:34,796 --> 00:28:37,175 that the plague is not even a plague at all? 383 00:28:37,176 --> 00:28:40,575 The people are already talking amongst themselves that 384 00:28:40,576 --> 00:28:46,005 the plague was all Jung Nan Jung's ruse to sell off herbs at a high price. 385 00:28:46,006 --> 00:28:51,095 With their sentiments being such, if Madam's trade company continues to monopolize medicinal herb sales, 386 00:28:51,096 --> 00:28:54,825 the rumors will just get worse. 387 00:28:54,826 --> 00:28:58,755 It will also have a negative effect on Yoon Won Hyung Daegam and you, Your Highness. 388 00:28:58,756 --> 00:29:00,455 Therefore, 389 00:29:00,456 --> 00:29:04,225 I released the herbs. 390 00:29:04,226 --> 00:29:08,365 It was merely to appease the people's suspicions and to prevent possible uproar 391 00:29:08,366 --> 00:29:12,116 and nothing more. 392 00:29:12,966 --> 00:29:15,326 Please trust me, Your Highness. 393 00:29:21,756 --> 00:29:24,715 Even if you are telling the truth, 394 00:29:24,716 --> 00:29:28,875 you were wrong to do so without even a word to me. 395 00:29:28,876 --> 00:29:31,085 Make sure that such a thing never happens again. 396 00:29:31,086 --> 00:29:33,006 Yes, Your Highness. 397 00:29:42,066 --> 00:29:44,085 Your Ladyship. 398 00:29:44,086 --> 00:29:46,555 How did it go? Did you find Ok Nyeo? 399 00:29:46,556 --> 00:29:49,495 Yes, Your Ladyship. She is alive. 400 00:29:49,496 --> 00:29:52,716 You needn't worry about her anymore. 401 00:29:53,626 --> 00:29:57,696 That's a relief... a relief, indeed! 402 00:29:58,886 --> 00:30:00,745 Where is Ok Nyeo right now? 403 00:30:00,746 --> 00:30:03,605 I heard she is at the Taoist Temple. 404 00:30:03,606 --> 00:30:05,396 I got it. 405 00:30:08,786 --> 00:30:10,535 Administrative Scholar! 406 00:30:10,536 --> 00:30:11,745 What is it? 407 00:30:11,746 --> 00:30:15,765 A Court Lady from the king's palace is here to meet you. 408 00:30:15,766 --> 00:30:18,915 Her ladyship? Please escort her in. 409 00:30:18,916 --> 00:30:20,576 Yes, ma'am. 410 00:30:28,616 --> 00:30:32,245 What brings you all the way to the Rites Bureau? 411 00:30:32,246 --> 00:30:33,655 Let's have a seat first. 412 00:30:33,656 --> 00:30:35,566 Yes, Your Ladyship. 413 00:30:44,196 --> 00:30:48,095 I heard you went through an ordeal last night. 414 00:30:48,096 --> 00:30:50,035 How are you? 415 00:30:50,036 --> 00:30:52,215 I'm good. 416 00:30:52,216 --> 00:30:55,485 How did you find out about it? 417 00:30:55,486 --> 00:31:00,376 Is it true that Jung Nan Jung tried to kill you? 418 00:31:01,996 --> 00:31:06,726 It's alright. Tell me what happened. 419 00:31:08,966 --> 00:31:11,485 Between Jung Nan Jung and I... 420 00:31:11,486 --> 00:31:14,335 We have incredibly bad blood between us. 421 00:31:14,336 --> 00:31:17,895 With Daegam Yoon Won Hyung, 422 00:31:17,896 --> 00:31:23,185 she killed my teacher who was like a father to me. 423 00:31:23,186 --> 00:31:25,455 She then framed me 424 00:31:25,456 --> 00:31:28,286 and made me into a government slave. 425 00:31:29,116 --> 00:31:34,245 She found out that I was back in the capital from the Haeju Provincial Office 426 00:31:34,246 --> 00:31:38,406 and wanted to kill me off for good. 427 00:31:41,396 --> 00:31:43,785 If she finds out that you are alive, 428 00:31:43,786 --> 00:31:46,955 she will try to harm you yet again. 429 00:31:46,956 --> 00:31:48,885 Yes, probably. 430 00:31:48,886 --> 00:31:52,135 But don't worry, Your Ladyship. 431 00:31:52,136 --> 00:31:56,766 I won't just sit here taking everything. 432 00:31:57,926 --> 00:32:02,626 I will make sure she pays for her sins. 433 00:32:04,956 --> 00:32:07,446 When I met you last time 434 00:32:08,136 --> 00:32:11,975 you asked me who killed you mother 435 00:32:11,976 --> 00:32:14,655 and why, right? 436 00:32:14,656 --> 00:32:16,796 Yes, Your Ladyship. 437 00:32:17,606 --> 00:32:21,376 I think the time has come for me to tell you. 438 00:32:24,056 --> 00:32:29,385 As I told you last time, your mother Gap Ee and I 439 00:32:29,386 --> 00:32:32,466 were the best of friends. 440 00:32:43,386 --> 00:32:46,135 Geum Ok! 441 00:32:46,136 --> 00:32:47,926 Come here. 442 00:32:48,506 --> 00:32:49,816 Look. 443 00:32:52,816 --> 00:32:54,085 Tadah! 444 00:32:54,086 --> 00:32:54,986 Wow, it looks tasty! 445 00:32:54,987 --> 00:32:56,535 I brought it for you. 446 00:32:56,536 --> 00:32:58,586 Really? 447 00:33:00,086 --> 00:33:01,996 Thank you. 448 00:33:02,806 --> 00:33:05,665 From the time we were little we were separated from our families. 449 00:33:05,666 --> 00:33:10,265 We grew up depending on one another. 450 00:33:10,266 --> 00:33:12,325 We were more than friends, 451 00:33:12,326 --> 00:33:15,245 but real sisters. 452 00:33:15,246 --> 00:33:17,856 Go Bok! 453 00:33:19,586 --> 00:33:22,525 This is from the crown prince's birthday banquet! 454 00:33:22,526 --> 00:33:26,545 I saved some for you, so don't share it with anyone else, okay? 455 00:33:26,546 --> 00:33:28,926 I won't, thank you! 456 00:33:29,906 --> 00:33:30,975 What's this? 457 00:33:30,976 --> 00:33:36,246 It was given as a gift from the Crown Prince to all the palace maids in his quarters. 458 00:33:37,056 --> 00:33:38,775 It's really pretty. 459 00:33:38,776 --> 00:33:40,575 Do you want to have one each? 460 00:33:40,576 --> 00:33:42,225 No, no. 461 00:33:42,226 --> 00:33:45,645 I hear that splitting a pair of twin jade rings brings bad luck. 462 00:33:45,646 --> 00:33:47,505 You keep them, Gap Ee. 463 00:33:47,506 --> 00:33:52,135 You're lucky! You get to serve the tall and handsome crown prince! 464 00:33:52,136 --> 00:33:56,505 How could a king's palace maid envy the crown prince's palace maid? 465 00:33:56,506 --> 00:34:00,455 The king's quarters is only full of old-fashioned talk. 466 00:34:00,456 --> 00:34:02,596 Can I try them on? 467 00:34:07,776 --> 00:34:09,945 They're pretty! 468 00:34:09,946 --> 00:34:11,785 Gap Ee... 469 00:34:11,786 --> 00:34:15,595 was always bright and pretty. 470 00:34:15,596 --> 00:34:17,712 But then... 471 00:34:17,736 --> 00:34:21,466 that bright and chattery Gap Ee 472 00:34:22,006 --> 00:34:26,295 one day ceased to talk 473 00:34:26,296 --> 00:34:28,956 or smile. 474 00:34:31,016 --> 00:34:33,465 When I heard that Gap Ee was sick, 475 00:34:33,466 --> 00:34:36,896 and went to the crown prince's palace maids' quarters, 476 00:34:37,576 --> 00:34:41,596 she was sallow from her illness. 477 00:34:49,876 --> 00:34:51,496 Gap Ee! 478 00:34:53,276 --> 00:34:55,896 Stay in bed. 479 00:34:59,276 --> 00:35:00,535 Geum Ok... 480 00:35:00,536 --> 00:35:03,765 What is troubling you? 481 00:35:03,766 --> 00:35:08,495 Geum Ok... what should I do? 482 00:35:08,496 --> 00:35:11,216 What is the matter? 483 00:35:20,866 --> 00:35:23,315 Geum Ok... 484 00:35:23,316 --> 00:35:28,686 Gap Ee never told me what was wrong. 485 00:35:32,476 --> 00:35:38,006 One day I received an urgent message from Gap Ee to meet up. 486 00:35:58,316 --> 00:36:06,316 I waited deep into the night, but Gap Ee never appeared. 487 00:36:17,046 --> 00:36:22,225 That night, Gap Ee ran away from the palace. 488 00:36:22,226 --> 00:36:26,046 Why? What for? 489 00:36:27,216 --> 00:36:35,216 I didn't even know. But not too long after, I was dragged away just because I had been close with Gap Ee. 490 00:36:38,386 --> 00:36:42,656 There I saw Daegam Yoon Won Hyung. 491 00:36:45,746 --> 00:36:50,895 Where is that wench? Tell me where she ran off to! 492 00:36:50,896 --> 00:36:55,096 I don't know! I really don't, Daegam! 493 00:36:59,936 --> 00:37:02,745 You want to die? 494 00:37:02,746 --> 00:37:06,375 Please spare me! Please spare me! I really don't know! 495 00:37:06,376 --> 00:37:08,525 Tell me! 496 00:37:08,526 --> 00:37:11,036 Please spare me... Daegam... 497 00:37:14,446 --> 00:37:20,486 I narrowly survived, 498 00:37:21,836 --> 00:37:27,805 but I heard that Yoon Won Hyung was chasing after Gap Ee with the help of some mercenaries. 499 00:37:27,806 --> 00:37:34,455 Then... Yoon Won Hyung Daegam... killed my mother? 500 00:37:34,456 --> 00:37:40,716 Yes. If Gap Ee was stabbed to death, 501 00:37:42,316 --> 00:37:48,495 then it would be at the hands of Yoon Won Hyung's assassins. 502 00:37:48,496 --> 00:37:53,576 Why? Why did he kill Mother? 503 00:37:57,016 --> 00:37:59,266 I don't know that, either. 504 00:38:03,026 --> 00:38:09,516 Crown Prince rose to the throne and died only eight months after that. 505 00:38:11,156 --> 00:38:18,236 And after that, all the palace maids at the crown prince's quarters began to die mysterious deaths, one by one. 506 00:38:19,476 --> 00:38:26,115 Even if you search with all your might, you won't be able to meet any of those palace maids. They're all dead! 507 00:38:26,116 --> 00:38:27,835 They're dead? 508 00:38:27,836 --> 00:38:30,685 I found a Court Lady and found she was dead! 509 00:38:30,686 --> 00:38:34,755 So I thought... yeah, she's elderly so she could be dead. Then I began to search out the palace maids. 510 00:38:34,756 --> 00:38:37,625 But EVERY person was dead! 511 00:38:37,626 --> 00:38:41,305 They weren't even old or anything, but all of them were dead! 512 00:38:41,306 --> 00:38:47,725 This... I don't know what it is, but there definitely something fishy behind all this. 513 00:38:47,726 --> 00:38:55,255 There were rumors that the palace maids died at the hands of Yoon Won Hyung and Jung Nan Jung. 514 00:38:55,256 --> 00:39:01,615 In the end, all the palace maids from the crown prince's quarters died. 515 00:39:01,616 --> 00:39:07,756 Court Lady Min, the lady you met, is the lone survivor. 516 00:39:10,816 --> 00:39:17,936 Your mother, Gap Ee, was killed by Daegam Yoon Won Hyung. 517 00:39:26,316 --> 00:39:32,335 What crime did my mother commit to have come into Jeonokseo? 518 00:39:32,336 --> 00:39:34,845 What do you mean? 519 00:39:34,846 --> 00:39:37,005 Your mother wasn't an inmate. 520 00:39:37,006 --> 00:39:41,155 Not an inmate? Then why did she have me at Jeonokseo? 521 00:39:41,156 --> 00:39:47,215 I was sleeping that night and Clerk Ji woke me up. 522 00:39:47,216 --> 00:39:51,655 I followed her and found your mother about to give birth 523 00:39:51,656 --> 00:39:56,015 but stabbed and bleeding heavily. 524 00:39:56,016 --> 00:40:01,995 It looked like she was about to pass away any moment, but her water had already broken and the baby was about to come out! 525 00:40:01,996 --> 00:40:06,026 I helped with your birth without a moment to gather my thoughts! 526 00:40:07,536 --> 00:40:12,105 Immediately after she gave birth to you 527 00:40:12,106 --> 00:40:14,806 your mother passed away. 528 00:40:19,336 --> 00:40:23,235 Your mother didn't die giving birth to you. 529 00:40:23,236 --> 00:40:26,906 She died because of the stab wound. 530 00:40:33,316 --> 00:40:38,055 As for your mother's name, 531 00:40:38,056 --> 00:40:45,656 and who killed your mother... I don't know that, either. 532 00:40:48,316 --> 00:40:55,996 That night, I found your mother stabbed and unconscious in front of Jeonokseo 533 00:40:57,376 --> 00:41:00,695 and brought her in where she had you. 534 00:41:00,696 --> 00:41:03,375 Aigoo... what can be done 535 00:41:03,376 --> 00:41:09,916 In the midst of it all, your mother died. 536 00:41:17,636 --> 00:41:20,446 Aigoo, I feel so wronged! 537 00:41:21,986 --> 00:41:27,616 This was left by your mother. 538 00:41:35,496 --> 00:41:42,275 Where is my mother's grave? 539 00:41:42,276 --> 00:41:46,946 I'm ashamed to tell you this... 540 00:41:49,706 --> 00:41:57,706 but she doesn't have a grave site. I had to wrap everything up in secret 541 00:41:59,926 --> 00:42:03,296 so I threw her body with the other corpses. 542 00:42:11,396 --> 00:42:19,396 There were rumors that the palace maids had all died at the hands of Jung Nan Jung and Yoon Won Hyung. 543 00:42:19,566 --> 00:42:25,855 In the end, all the palace maids and court ladies from the crown prince's quarters died, 544 00:42:25,856 --> 00:42:31,736 and Court Lady Min, who you met, is the lone survivor. 545 00:42:33,016 --> 00:42:40,006 Your mother, Gap Ee, was killed by Daegam Yoon Won Hyung. 546 00:43:02,336 --> 00:43:08,866 Yoon Won Hyung's daughter kidnapped me and Madam Jung Nan Jung tried to kill me. 547 00:43:47,156 --> 00:43:52,675 Your Majesty, the Minister of General Affairs Yoon Won Hyung and the Head of Rites Jung Sang Ho is here. 548 00:43:52,676 --> 00:43:54,305 Let them enter. 549 00:43:54,306 --> 00:43:56,176 Yes, Your Majesty. 550 00:44:06,976 --> 00:44:09,335 Your Majesty. 551 00:44:09,336 --> 00:44:11,385 What brings you here? 552 00:44:11,386 --> 00:44:13,915 We heard that you were praying day and night 553 00:44:13,916 --> 00:44:19,625 on behalf of the people that have been taken by the plague. How tired you must be. 554 00:44:19,626 --> 00:44:22,205 Your Majesty, we have also been joining you in our wishes 555 00:44:22,206 --> 00:44:25,825 and praying to the heavens to take away the plague. 556 00:44:25,826 --> 00:44:29,795 The people are harrowed by my lack of integrity as a king, 557 00:44:29,796 --> 00:44:35,096 and yet all I can to is pray and that pains me. 558 00:44:36,286 --> 00:44:38,285 How is the plague looking? 559 00:44:38,286 --> 00:44:40,035 I'm sorry to inform you, 560 00:44:40,036 --> 00:44:44,015 but the plague is not looking like it's dying down at all. 561 00:44:44,016 --> 00:44:49,486 The general hospital is taking on ten to twenty new patients a day. 562 00:45:16,576 --> 00:45:19,315 I'm the Administrator of the Ministry of Marketplace Order, Yoon Tae Won. 563 00:45:19,316 --> 00:45:22,325 I wish to meet with His Majesty. Please announce me. 564 00:45:22,326 --> 00:45:26,795 His Majesty is secluding himself from the outside world and focusing on his prayers. 565 00:45:26,796 --> 00:45:32,385 I know that. If he hears that I am here for him, he will meet me. 566 00:45:32,386 --> 00:45:35,396 Wait a moment then. 567 00:45:46,446 --> 00:45:48,585 What brings you here? 568 00:45:48,586 --> 00:45:53,095 Your Majesty... I have something I must discuss with you. 569 00:45:53,096 --> 00:45:57,056 I apologize, but please give us some privacy. 570 00:46:00,266 --> 00:46:02,105 Please step outside. 571 00:46:02,106 --> 00:46:07,465 But Your Majesty... it is very irreverent to step outside during a prayer. 572 00:46:07,466 --> 00:46:09,585 I told you to step outside! 573 00:46:09,586 --> 00:46:11,806 Yes, Your Majesty... 574 00:46:20,446 --> 00:46:23,425 Well then. What is it you have to say? 575 00:46:23,426 --> 00:46:28,115 As you see, I'm in the middle of prayers and cannot meet with you for long. 576 00:46:28,116 --> 00:46:32,665 Your Majesty, you need not pray anymore. 577 00:46:32,666 --> 00:46:34,445 What do you mean by that? 578 00:46:34,446 --> 00:46:39,645 What is ailing the people right now... is not a plague. 579 00:46:39,646 --> 00:46:44,205 What did you just say? What are you trying to say? 580 00:46:44,206 --> 00:46:51,836 The plague was fabricated by Madam Jung Nan Jung. 581 00:46:56,906 --> 00:47:01,155 Do you have... evidence for that claim? 582 00:47:01,156 --> 00:47:03,295 Yes, Your Majesty. 583 00:47:03,296 --> 00:47:09,505 What the people are recovering from is treatment for flu and fever. 584 00:47:09,506 --> 00:47:11,485 The flu? 585 00:47:11,486 --> 00:47:17,625 Then... the people aren't plagued, they are merely diseased? 586 00:47:17,626 --> 00:47:20,415 Yet they have deceived me and told me it is a plague? 587 00:47:20,416 --> 00:47:22,145 Yes, Your Highness. 588 00:47:22,146 --> 00:47:28,666 It's a sickness, deceptively claimed by them as a plague, that can be cured by taking some medicinal herbs. 589 00:47:32,956 --> 00:47:34,886 Exactly why... 590 00:47:36,056 --> 00:47:40,455 Exactly why would they resort to such a cruel tactic? What is the reason? 591 00:47:40,456 --> 00:47:43,965 There are two reasons. 592 00:47:43,966 --> 00:47:45,305 Hurry up and tell me. 593 00:47:45,306 --> 00:47:52,005 One reason is to raise the funds needed for the privy purse for rebuilding the Bongeunsa Temple. 594 00:47:52,006 --> 00:47:58,255 Since a long time ago, Madam Jung Nan Jung has been buying up the medicinal herbs that are remedies for the diseases. 595 00:47:58,256 --> 00:48:03,025 Since the proliferation of the plague rumor, Your Highness has been known to have undergone rites to pray to the heavens, 596 00:48:03,026 --> 00:48:07,825 and the price of the herbs has been rising rapidly. 597 00:48:07,826 --> 00:48:09,725 What is the second reason? 598 00:48:09,726 --> 00:48:17,726 That is... making use of the plague rumor, to restrict Your Highness inside this side palace for- ... 599 00:48:18,286 --> 00:48:19,866 That's enough! 600 00:48:21,656 --> 00:48:27,595 That's enough. You don't have to say anymore. 601 00:48:27,596 --> 00:48:32,195 Your Highness, that's not all. 602 00:48:32,196 --> 00:48:38,005 In regards to Ok Nyeo with whom Your Highness is acquainted, Madam Jung Nan Jung 603 00:48:38,006 --> 00:48:41,475 has even kidnapped Ok Nyeo with the intent to kill her. 604 00:48:41,476 --> 00:48:45,996 What did you say? Is that the truth? 605 00:48:50,836 --> 00:48:53,305 - Your Highness. - Move aside. 606 00:48:53,306 --> 00:48:55,185 You can't be like this. 607 00:48:55,186 --> 00:48:58,945 Until the appointed date, you must remain in your quarters and pray... 608 00:48:58,946 --> 00:49:00,926 Shut up! 609 00:49:01,796 --> 00:49:06,046 If you want to stay alive, move aside immediately! 610 00:49:23,286 --> 00:49:25,385 Sir, you are here. 611 00:49:25,386 --> 00:49:27,915 Why are you looking for me? 612 00:49:27,916 --> 00:49:32,625 Regarding this plague, I have some news to tell, Sir. 613 00:49:32,626 --> 00:49:33,795 What is it? 614 00:49:33,796 --> 00:49:36,605 About that, let's go inside to talk. 615 00:49:36,606 --> 00:49:37,785 Alright. 616 00:49:37,786 --> 00:49:40,645 Uh... uh... Excuse me, Yeoju Daek... (she is from Yeoju so is called that as females were just noted by their affiliation) 617 00:49:40,646 --> 00:49:43,665 - Extravagantly set our table with the cloud liquor. - Yes, sir. 618 00:49:43,666 --> 00:49:46,976 Supervisor Yang Sir, please go inside. 619 00:49:48,346 --> 00:49:49,695 Why is she like this? 620 00:49:49,696 --> 00:49:51,286 Sick. 621 00:49:52,736 --> 00:49:55,916 What a heartless man! 622 00:50:00,856 --> 00:50:03,005 Tell me, what is the matter? 623 00:50:03,006 --> 00:50:06,925 Sir, do you know Dong Chang? 624 00:50:06,926 --> 00:50:11,765 I do. Isn't he the thug who works under Madam Jung Nan Jung? Why talk about him suddenly? 625 00:50:11,766 --> 00:50:17,185 Weren't there many cows and horses that died after vomiting blood? 626 00:50:17,186 --> 00:50:18,515 There were. 627 00:50:18,516 --> 00:50:24,725 That seemed, somehow, to be done by Dong Chang. 628 00:50:24,726 --> 00:50:26,195 What? 629 00:50:26,196 --> 00:50:32,505 The night, before the cows and horses vomited blood and died, someone saw Dong Chang and his men tampering with them. 630 00:50:32,506 --> 00:50:35,216 - Are you sure? - Yes. 631 00:50:43,396 --> 00:50:46,255 - Eun Soo. - My gosh! 632 00:50:46,256 --> 00:50:49,085 Why are you so scared? 633 00:50:49,086 --> 00:50:52,775 Aren't you infected by the plague? Are you allowed to come to this place? 634 00:50:52,776 --> 00:50:58,085 Hey, it's not that I caught the plague, but because my village had been infected I couldn't come. Okay? 635 00:50:58,086 --> 00:51:01,725 However, everything has been taken care of smoothly. 636 00:51:01,726 --> 00:51:03,925 Still, we can't be sure. 637 00:51:03,926 --> 00:51:07,245 Are you contagious and likely to transfer the plague to our merchant group? 638 00:51:07,246 --> 00:51:11,105 Hey! It's not like that! 639 00:51:11,106 --> 00:51:14,246 But, is Head Merchant inside? 640 00:51:15,986 --> 00:51:17,896 Work hard. 641 00:51:23,396 --> 00:51:25,936 Why did he come here! 642 00:51:26,756 --> 00:51:28,785 Head Merchant! 643 00:51:28,786 --> 00:51:31,945 Do Chi, let me see, how did you get out? 644 00:51:31,946 --> 00:51:35,865 I was able to come because the quarantine was removed. 645 00:51:35,866 --> 00:51:38,715 This... What exactly has happened? 646 00:51:38,716 --> 00:51:40,475 Head Merchant, take a seat first. 647 00:51:40,476 --> 00:51:44,275 Alright. Alright. 648 00:51:44,276 --> 00:51:47,795 Ok Nyeo brought a physician there to treat the sick peasants. 649 00:51:47,796 --> 00:51:54,045 Once the medicine for the plague was consumed, the sick peasants all recovered. 650 00:51:54,046 --> 00:51:58,015 Even my mother immediately recovered after drinking the medicinal soup. 651 00:51:58,016 --> 00:52:02,805 Even the rope tying off the entrance to the Police Bureau was untied. 652 00:52:02,806 --> 00:52:05,685 In that case, it wasn't a plague, right? 653 00:52:05,686 --> 00:52:09,325 Yes, I think the Police Bureau has made a mistake. 654 00:52:09,326 --> 00:52:14,295 What mistake? It's because you've been restricted in there, that's why you don't know... 655 00:52:14,296 --> 00:52:18,115 Hey! Even the king performed rites because a plague was raging in the capital. 656 00:52:18,116 --> 00:52:21,985 On top of that they performed rites in the streets and the price of herbal medicine skyrocketed. 657 00:52:21,986 --> 00:52:24,595 It was a real big fuss! 658 00:52:24,596 --> 00:52:26,825 What? 659 00:52:26,826 --> 00:52:30,795 Right now, the plague has surfaced in the village where Do Chi lives. 660 00:52:30,796 --> 00:52:37,035 Police Bureau guards have cordoned off the village. There's no way to know if Do Chi is dead or alive. 661 00:52:37,036 --> 00:52:41,835 Tae Won, you... No matter how, please think of a way. 662 00:52:41,836 --> 00:52:45,495 Whatever has happened, we should know if he's dead or alive! 663 00:52:45,496 --> 00:52:48,395 It should be fine. You don't have to worry. 664 00:52:48,396 --> 00:52:50,435 How do you know? 665 00:52:50,436 --> 00:52:55,535 Looks like you don't even know what's happening out there now! 666 00:52:55,536 --> 00:52:59,306 Hyungnim, I've said nothing would happen. 667 00:53:00,206 --> 00:53:03,445 They know everything. Have they been messing around? 668 00:53:03,446 --> 00:53:05,445 What do you mean? 669 00:53:05,446 --> 00:53:08,095 Hyungnim! I'm telling you there won't be anything that'll go wrong! 670 00:53:08,096 --> 00:53:11,655 I'm asking if there wasn't an ulterior motive to charge exorbitant prices for the medicine. 671 00:53:11,656 --> 00:53:18,195 Aigoo! Until the Ministry of Marketplace Order released the medicine, only Jung Nan Jung's company had sold the appropriate medicine. 672 00:53:18,196 --> 00:53:21,015 The prices were ridiculously expensive. 673 00:53:21,016 --> 00:53:25,265 In that case, they must have made a lot of money. 674 00:53:25,266 --> 00:53:30,515 What do you mean by that? Ministry of Marketplace Order has sold the medicinal herbs in the marketplace? 675 00:53:30,516 --> 00:53:35,325 Are you saying that in the midst of this, Tae Won is even involved in the medicine trade? 676 00:53:35,326 --> 00:53:40,256 That brat, he is really too cruel! 677 00:53:58,076 --> 00:53:59,915 Your Highness, are you looking for me? 678 00:53:59,916 --> 00:54:04,745 Jae Seo, go immediately to arrest and bring Jung Nan Jung here. 679 00:54:04,746 --> 00:54:08,495 What? What do you mean by that? 680 00:54:08,496 --> 00:54:12,796 Jung Nan Jung has falsely created the plague. 681 00:54:14,416 --> 00:54:20,275 Also, using the proliferation of the plague, she has stocked up on the medicinal herbs and resold them at high prices. 682 00:54:20,276 --> 00:54:24,725 Order Deputy Minister of Justice Kim Tae Jeong to throughly investigate the matter. 683 00:54:24,726 --> 00:54:26,696 Yes, Your Highness. 684 00:54:28,036 --> 00:54:33,545 By the way, when Your Highness was in your quarters, Ok Nyeo contacted you twice. 685 00:54:33,546 --> 00:54:37,525 She said there's an urgent matter and needed to see Your Highness. 686 00:54:37,526 --> 00:54:40,015 Alright, I got it. You may leave. 687 00:54:40,016 --> 00:54:42,176 Yes, Your Highness. 688 00:54:47,546 --> 00:54:51,005 So how is the King doing? 689 00:54:51,006 --> 00:54:55,125 He was very concerned about the plague. 690 00:54:55,126 --> 00:55:00,435 I believe things are turning the way you wish, Your Highness. 691 00:55:00,436 --> 00:55:03,895 Captain of the Royal Guard Ki Choon Soo has arrived, Your Highness. 692 00:55:03,896 --> 00:55:06,526 Have him enter. 693 00:55:09,526 --> 00:55:11,485 So what's the matter? 694 00:55:11,486 --> 00:55:15,936 Your Highness, the king has left his quarters. 695 00:55:17,386 --> 00:55:19,815 Why, all of a sudden? 696 00:55:19,816 --> 00:55:23,415 He just entered into the Royal Office and then ordered the Chief of the Royal Guards Han Jae Seo 697 00:55:23,416 --> 00:55:28,275 to arrest Madam Jung Nan Jung for fabricating the plague. 698 00:55:28,276 --> 00:55:29,505 What? 699 00:55:29,506 --> 00:55:31,086 Your Highness! 700 00:55:38,696 --> 00:55:42,875 King, what's happened? 701 00:55:42,876 --> 00:55:44,885 You're having Nan Jung arrested? 702 00:55:44,886 --> 00:55:48,585 Nan Jung fabricated the plague? That's a misunderstanding. 703 00:55:48,586 --> 00:55:52,175 What scum said such nonsense? 704 00:55:52,176 --> 00:55:58,226 Can you two mock me like this? 705 00:55:59,906 --> 00:56:01,185 King! 706 00:56:01,186 --> 00:56:02,385 Your Majesty! 707 00:56:02,386 --> 00:56:06,345 Jung Nan Jung fabricated the plague. 708 00:56:06,346 --> 00:56:11,105 And she sold the medicine she stored up in advance at a high price to build up her private fund. 709 00:56:11,106 --> 00:56:13,576 I already know all about it. 710 00:56:15,236 --> 00:56:19,395 Not only that, but she also used me, the King, 711 00:56:19,396 --> 00:56:25,315 to rile up the people's agitation. I know all about it. 712 00:56:25,316 --> 00:56:31,765 Your Majesty, where in the world did you hear such outrageous words? 713 00:56:31,766 --> 00:56:36,085 That is just the evil plan of the wicked men who are trying to pull you and I apart. 714 00:56:36,086 --> 00:56:40,655 Yes, Your Majesty. I don't know who framed Queen Dowager and me, 715 00:56:40,656 --> 00:56:41,965 but it's not true, Your Majesty! 716 00:56:41,966 --> 00:56:44,226 Shut up, you two! 717 00:56:48,006 --> 00:56:54,795 How is it that you ignore me when I already know it all? 718 00:56:54,796 --> 00:56:58,275 You tried to blind me and mock the nation. 719 00:56:58,276 --> 00:57:01,645 What will it take before you come to your senses? 720 00:57:01,646 --> 00:57:03,346 Your Majesty! 721 00:57:04,316 --> 00:57:09,346 I will not just let this go. 722 00:57:11,566 --> 00:57:15,345 Know that and leave now. 723 00:57:15,346 --> 00:57:16,545 King! 724 00:57:16,546 --> 00:57:19,856 - Your Majesty! - I said leave! 725 00:57:36,886 --> 00:57:39,535 What brings you all the way here? 726 00:57:39,536 --> 00:57:42,835 Is Madame Jung Nan Jung inside? 727 00:57:42,836 --> 00:57:47,315 Hey, Nan Jung. Nan Jung... 728 00:57:47,316 --> 00:57:50,255 Right now, the chief of the Palace Guards is here. 729 00:57:50,256 --> 00:57:52,485 What brings him here? 730 00:57:52,486 --> 00:57:57,775 He says to come outside to accept the king's order. It's serious. 731 00:57:57,776 --> 00:57:59,556 What? 732 00:58:12,286 --> 00:58:13,835 What are you doing here? 733 00:58:13,836 --> 00:58:19,055 I received the King's order to escort you away right away. 734 00:58:19,056 --> 00:58:22,225 What? Escort? 735 00:58:22,226 --> 00:58:24,795 For what am I being escorted? 736 00:58:24,796 --> 00:58:27,305 Crime of fabricating a plague and putting the market place in a state of disarray 737 00:58:27,306 --> 00:58:29,905 after buying out all the medicine. 738 00:58:29,906 --> 00:58:31,505 What did you say? 739 00:58:31,506 --> 00:58:33,975 - Nan Jung. - Immediately! 740 00:58:33,976 --> 00:58:36,375 Arrest Jung Nan Jung. 741 00:58:36,376 --> 00:58:39,245 Step aside immediately!! 742 00:58:39,246 --> 00:58:41,906 Arrest her immediately! 743 00:58:42,986 --> 00:58:46,616 Where do you dare to put your hands! 744 00:58:50,266 --> 00:58:51,916 Let's go. 745 00:58:53,376 --> 00:58:55,825 Go alert the lord right away. 746 00:58:55,826 --> 00:58:58,315 Yes. I got it. 747 00:58:58,316 --> 00:59:02,465 Mother. Mother. Madame! 748 00:59:02,466 --> 00:59:04,825 Mother! 749 00:59:04,826 --> 00:59:08,105 Mother! Mother, what's happening? 750 00:59:08,106 --> 00:59:10,505 It's nothing, so don't worry. 751 00:59:10,506 --> 00:59:12,566 Mother! 752 00:59:13,486 --> 00:59:17,326 Madame! 753 00:59:23,316 --> 00:59:25,736 Arrest! 754 00:59:26,996 --> 00:59:28,415 Let go of me. 755 00:59:28,416 --> 00:59:32,245 Once Madame finds out about this, she won't let you scum off. 756 00:59:32,246 --> 00:59:36,095 Let go. 757 00:59:36,096 --> 00:59:40,085 This is a company that Madame Jung Nan Jung personally manages. 758 00:59:40,086 --> 00:59:44,425 Just come along. 759 00:59:44,426 --> 00:59:47,565 - What about Madam? - Nan Jung's being taken by the palace guards right now. 760 00:59:47,566 --> 00:59:49,045 What? 761 00:59:49,046 --> 00:59:52,256 Come. 762 01:00:13,226 --> 01:00:18,965 Tae Won, did you hear? Jung Nan Jung has just been dragged off by the palace guards. 763 01:00:18,966 --> 01:00:22,795 The Head Merchant Min Dong Ju was dragged away, too. 764 01:00:22,796 --> 01:00:24,935 Do you know anything about it? 765 01:00:24,936 --> 01:00:26,706 No. 766 01:00:32,096 --> 01:00:37,145 Chief, Daegam Lee Joon Hui is looking for you. 767 01:00:37,146 --> 01:00:41,526 Alright. I'll be back. 768 01:00:49,286 --> 01:00:55,916 Sir, please tell me. You must know it. 769 01:01:01,916 --> 01:01:06,765 I was behind it. 770 01:01:06,766 --> 01:01:12,965 What? 771 01:01:12,966 --> 01:01:19,845 I told the king it was Jung Nan Jung who fabricated the plague. 772 01:01:19,846 --> 01:01:21,945 And the details of it. 773 01:01:21,946 --> 01:01:26,045 Why did you do that? What if the Queen Dowager and Lord Yoon Won Hyung find out? 774 01:01:26,046 --> 01:01:28,915 What will you do? 775 01:01:28,916 --> 01:01:35,616 Weren't you the one to tell me to toughen up more if I set my goal to build up power? 776 01:01:37,486 --> 01:01:42,945 This is what I have chosen as the way I see to get more power. 777 01:01:42,946 --> 01:01:45,016 So don't worry. 778 01:01:55,186 --> 01:02:00,085 Jung Nan Jung and Min Dong Ju of that company were dragged off by the palace guards. 779 01:02:00,086 --> 01:02:02,465 What? For what? 780 01:02:02,466 --> 01:02:07,195 It's my guess, but I think the Kingk 781 01:02:07,196 --> 01:02:09,435 must have found out it was Jung Nan Jung who fabricated the plague. 782 01:02:09,436 --> 01:02:11,655 How did the king find out about that? 783 01:02:11,656 --> 01:02:15,775 Yes, Sir. Doesn't the king just stay at the palace? 784 01:02:15,776 --> 01:02:20,565 Wasn't it Ok Nyeo who found out the details about the plague being a fabrication? 785 01:02:20,566 --> 01:02:24,346 Ok Nyeo wouldn't have told the King about it. 786 01:02:26,676 --> 01:02:31,055 I made the decision on my own since I couldn't reach you, so please be understanding. 787 01:02:31,056 --> 01:02:34,985 Of course. To think that Jung Nan Jung even fabricated a plague 788 01:02:34,986 --> 01:02:38,975 to bully the people... What you did was good. 789 01:02:38,976 --> 01:02:43,385 I want to expose all of Jung Nan Jung's crimes and have her punished for them. 790 01:02:43,386 --> 01:02:46,516 But for now, I can't think of a proper way. 791 01:02:47,476 --> 01:02:51,996 I am looking for a way, so please wait a bit, Sir. 792 01:02:55,386 --> 01:02:59,416 I don't see a way out for now. 793 01:03:00,686 --> 01:03:05,785 You don't have any idea how the king found out? 794 01:03:05,786 --> 01:03:07,986 I don't, Your Highness. 795 01:03:25,356 --> 01:03:28,215 Sungnim. 796 01:03:28,216 --> 01:03:31,395 - Ma'am. - Are you hurt anywhere? 797 01:03:31,396 --> 01:03:34,136 Those bastards. 798 01:03:41,326 --> 01:03:43,265 Why have you arrested me? 799 01:03:43,266 --> 01:03:47,965 You should know that reason better than me. 800 01:03:47,966 --> 01:03:50,445 I know nothing. 801 01:03:50,446 --> 01:03:54,495 The company you run bought out medicines in advance. 802 01:03:54,496 --> 01:03:59,385 Then you fabricated a plague to raise the medicine price. We have intelligence on that. 803 01:03:59,386 --> 01:04:02,055 Who in the world said such nonsense? 804 01:04:02,056 --> 01:04:04,475 I'm being framed by someone who's trying to harm me. 805 01:04:04,476 --> 01:04:08,895 His Majesty has already found out everything. 806 01:04:08,896 --> 01:04:13,295 Stop denying it and speak the truth. 807 01:04:13,296 --> 01:04:16,305 I said I don't know it. 808 01:04:16,306 --> 01:04:21,045 If you keep this up, I will have to use torture. 809 01:04:21,046 --> 01:04:24,156 Are you threatening Madame right now? 810 01:04:27,346 --> 01:04:30,595 Shut up and just answer what you're asked. 811 01:04:30,596 --> 01:04:33,695 How dare you! 812 01:04:33,696 --> 01:04:36,686 Do you think you will live after this? 813 01:04:58,706 --> 01:05:00,466 Ok Nyeo. 814 01:05:02,336 --> 01:05:04,376 Sir. 815 01:05:08,076 --> 01:05:10,655 I heard you were looking for me. 816 01:05:10,656 --> 01:05:12,035 Yes, Sir. 817 01:05:12,036 --> 01:05:14,536 You have something you wish to say to me? 818 01:05:15,616 --> 01:05:17,426 Yes, Sir. 819 01:05:20,336 --> 01:05:26,805 ♪ Somewhere in your heart ♪ 820 01:05:26,806 --> 01:05:30,565 ♪ That I am there ♪ 821 01:05:30,566 --> 01:05:36,895 ♪ Somewhere where you are ♪ 822 01:05:36,896 --> 01:05:43,365 ♪ That I can stay there ♪ 823 01:05:43,366 --> 01:05:45,355 Preview 824 01:05:45,356 --> 01:05:49,315 There's something I didn't tell you. 825 01:05:49,316 --> 01:05:52,125 There is another item your mother left behind. 826 01:05:52,126 --> 01:05:53,445 What? 827 01:05:53,446 --> 01:05:58,385 It is an opportunity to restructure the political balance of power. You must make use of this palace maid. 828 01:05:58,386 --> 01:06:01,555 Someone must have reported it to the king. 829 01:06:01,556 --> 01:06:04,265 You must find out who that was. 830 01:06:04,266 --> 01:06:06,525 Isn't there something you wish to ask me 831 01:06:06,526 --> 01:06:07,735 about that girl Ok Nyeo? 832 01:06:07,736 --> 01:06:12,695 May I ask why you met Ok Nyeo? 833 01:06:12,696 --> 01:06:15,665 You must not tell Ok Nyeo. 834 01:06:15,666 --> 01:06:21,175 I found out who killed my mother. 835 01:06:21,176 --> 01:06:22,986 Who? 67393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.