Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,631 --> 00:00:55,622
She was a foundling.
2
00:01:10,114 --> 00:01:13,880
There, there... Don't cry.
3
00:01:23,127 --> 00:01:27,086
Her foster parents named her
Nayoko.
4
00:01:38,542 --> 00:01:45,539
When she was in junior high,
they placed her in a geisha house.
5
00:01:45,883 --> 00:01:49,819
A geisha's life isn't all glamour.
6
00:01:50,988 --> 00:01:53,354
Are you prepared for that?
7
00:01:56,460 --> 00:02:00,556
Dad, Mom, thank you for
everything.
8
00:02:03,467 --> 00:02:06,595
Madam, I'm prepared.
9
00:02:21,986 --> 00:02:23,476
Hips, your hips!
10
00:02:27,958 --> 00:02:29,152
Your foot!
11
00:02:33,664 --> 00:02:34,528
Play it again.
12
00:02:34,632 --> 00:02:35,758
Sorry.
13
00:02:50,514 --> 00:02:52,482
You're off key.
14
00:02:53,117 --> 00:02:53,981
Good.
15
00:02:57,621 --> 00:03:00,715
Now try. Lift your skirt.
16
00:03:01,559 --> 00:03:04,153
Higher. Straighten the hems.
17
00:03:04,261 --> 00:03:07,287
Now walk.
Don't tread on the sill.
18
00:03:07,398 --> 00:03:11,926
Let your skirt down.
Don't step on the cracks.
19
00:03:12,336 --> 00:03:16,136
Hold your hands to your chest.
20
00:03:16,507 --> 00:03:22,912
Now sit and bow. Put your hands down.
Reach out further.
21
00:03:23,481 --> 00:03:25,415
Bow with your chest.
22
00:03:26,817 --> 00:03:28,978
Don't show your back.
23
00:03:29,086 --> 00:03:30,610
Now start again.
24
00:03:31,021 --> 00:03:34,980
No! You mustn't rise with your
hand on the table.
25
00:03:35,493 --> 00:03:39,088
Stand in one fluid motion.
26
00:03:40,331 --> 00:03:41,798
Very good!
27
00:03:42,533 --> 00:03:46,094
Sit again. Stand.
28
00:03:46,537 --> 00:03:49,700
Sit again. Stand.
29
00:03:52,443 --> 00:03:55,412
Soon she became a junior geisha.
30
00:04:10,861 --> 00:04:15,855
At 18, she contracted to become an
"Official mistress" of a patron.
31
00:04:57,041 --> 00:05:01,034
He was 62, a Buddhist bishop.
32
00:05:24,435 --> 00:05:30,431
Cook his rice soft.
My son has dentures.
33
00:05:34,845 --> 00:05:38,975
Let the maid do all the housework.
34
00:05:39,083 --> 00:05:47,083
He's not coming here to see some
drudge with dishpan hands.
35
00:05:49,260 --> 00:05:52,320
You're not his wife.
36
00:05:56,500 --> 00:05:59,833
Don't let my son stay here
overnight.
37
00:05:59,937 --> 00:06:03,168
Send him home by midnight.
38
00:06:05,309 --> 00:06:12,078
Another thing.
Don't wear too much perfume.
39
00:06:12,983 --> 00:06:17,443
We don't want any lingering scent.
40
00:06:18,989 --> 00:06:23,790
Open an account
at Mr. Chijiwa's bank.
41
00:06:24,828 --> 00:06:27,854
Your allowance will be paid
into it.
42
00:06:28,198 --> 00:06:29,222
Y es.
43
00:06:38,175 --> 00:06:40,166
Her deflowering came.
44
00:06:58,429 --> 00:07:01,455
As customary, she danced
"A Shallow River"
45
00:07:01,565 --> 00:07:04,591
to reveal her legs to those
present.
46
00:08:33,891 --> 00:08:34,880
Please...
47
00:08:41,165 --> 00:08:42,154
Please...
48
00:08:51,742 --> 00:08:54,210
Life with her patron began.
49
00:09:48,832 --> 00:09:50,060
You're fine.
50
00:10:04,281 --> 00:10:10,117
So, how good is he?
51
00:10:10,220 --> 00:10:11,517
At what?
52
00:10:11,622 --> 00:10:16,150
Sex. What else?
53
00:10:16,260 --> 00:10:21,755
Getting fondled with the lights
on isn't really fun.
54
00:10:23,100 --> 00:10:27,503
So that's what you do.
Poor little thing.
55
00:10:27,604 --> 00:10:30,300
She doesn't know
what a hard cock is.
56
00:10:30,407 --> 00:10:34,343
She doesn't stiff enough to hang
a kettle from.
57
00:10:37,481 --> 00:10:45,481
Like this. Hang a kettle on it.
58
00:10:59,303 --> 00:11:04,969
You mustn't say such things
to an old man.
59
00:11:06,577 --> 00:11:14,577
Even if you hear them...
60
00:11:20,724 --> 00:11:23,420
Nayoko asked her patron to send
her to junior college
61
00:11:23,527 --> 00:11:26,690
to learn secretarial skills.
62
00:11:31,902 --> 00:11:36,362
It was school during the day and
tending to him at night.
63
00:11:55,626 --> 00:11:58,618
He started rising in the Buddhist
hierarchy.
64
00:12:16,847 --> 00:12:18,838
After 3 years he died.
65
00:12:28,025 --> 00:12:31,256
This is a token of my son's love.
66
00:12:32,496 --> 00:12:37,798
Here's the deed to this house.
67
00:12:39,536 --> 00:12:41,128
Here's his will.
68
00:13:01,124 --> 00:13:06,084
You treated him so well for
someone so young.
69
00:13:11,234 --> 00:13:17,969
Thanks to you he achieved the
high rank he did.
70
00:13:18,408 --> 00:13:23,937
Once he had you, he started
climbing the ladder...
71
00:13:25,348 --> 00:13:28,977
My daughter-in-law and I are
grateful.
72
00:13:31,054 --> 00:13:35,753
But from now on, '
you re on your own.
73
00:13:36,359 --> 00:13:39,089
Seize your own happiness.
74
00:13:40,063 --> 00:13:42,497
You can do it, I know that.
75
00:13:43,266 --> 00:13:46,258
You're an a-ge-man.
76
00:13:47,537 --> 00:13:53,942
You'll make any man lucky.
77
00:13:55,412 --> 00:13:58,176
So find the right one.
78
00:14:00,917 --> 00:14:07,083
A-Ge-Man... Tales of a Golden Geisha.
79
00:14:18,135 --> 00:14:20,126
A decade later...
80
00:14:25,408 --> 00:14:28,377
The right man hadn't surfaced.
81
00:15:03,847 --> 00:15:05,144
Oops, my talisman.
82
00:16:17,754 --> 00:16:19,051
Stop that!
83
00:16:19,689 --> 00:16:20,656
You creep!
84
00:16:20,757 --> 00:16:21,416
Let go!
85
00:16:21,524 --> 00:16:24,084
No! You've been feeling me up!
86
00:16:24,194 --> 00:16:26,162
Christ! Feel you up?
87
00:16:26,263 --> 00:16:28,857
He's a masher!
88
00:16:28,965 --> 00:16:31,365
Why feel up an ugly old maid?!
89
00:16:31,468 --> 00:16:35,598
With a diamond on her middle
finger showing she's free!
90
00:16:36,373 --> 00:16:39,399
You're so frustrated you think
every man is a masher!
91
00:16:44,681 --> 00:16:47,514
Let me out!
92
00:16:47,617 --> 00:16:49,983
Wait!
93
00:16:56,393 --> 00:16:59,829
Don't be too choosy or you'll end
up with a loser!
94
00:17:05,702 --> 00:17:06,361
Thanks!
95
00:17:06,469 --> 00:17:07,458
Not at all.
96
00:17:09,906 --> 00:17:11,703
He wasn't a masher.
97
00:17:13,443 --> 00:17:17,402
His button was caught on your
dress. I saw it.
98
00:17:20,383 --> 00:17:23,819
He was shrewd noticing your
middle finger...
99
00:17:25,121 --> 00:17:29,023
My name is Kotobuki.
I'm engaged in this.
100
00:17:34,030 --> 00:17:36,794
Computer Dating Service.
101
00:17:36,900 --> 00:17:38,731
Computer matchmaking.
102
00:17:39,302 --> 00:17:43,102
Our meeting like this is
auspicious.
103
00:17:43,206 --> 00:17:45,572
Let me help you.
104
00:17:48,378 --> 00:17:51,814
Stop right here.
I work at this bank.
105
00:17:52,549 --> 00:17:53,914
Take my advice.
106
00:17:54,684 --> 00:17:55,673
What?
107
00:17:57,020 --> 00:17:59,147
Never lie to yourself.
108
00:18:00,123 --> 00:18:04,958
You need someone.
109
00:18:05,061 --> 00:18:06,858
You need a man. Admit it.
110
00:18:08,031 --> 00:18:08,895
How?
111
00:18:08,999 --> 00:18:12,196
Shout "I want a man!"
112
00:18:12,302 --> 00:18:13,633
How could I...
113
00:18:13,837 --> 00:18:16,670
Be brave. Shout "I want a man!"
114
00:18:21,244 --> 00:18:21,903
I want a man.
115
00:18:22,012 --> 00:18:23,070
I can't hear you.
116
00:18:25,849 --> 00:18:26,747
I want a man.
117
00:18:26,850 --> 00:18:28,818
That's better.
118
00:18:29,753 --> 00:18:30,981
I want a man!
119
00:18:32,689 --> 00:18:34,054
I want a man!
120
00:18:34,958 --> 00:18:36,158
It makes me feel kind of good.
121
00:18:36,226 --> 00:18:37,625
Do it again.
122
00:18:37,727 --> 00:18:40,525
I want a man, I want a man,
I want a man...
123
00:18:52,308 --> 00:18:55,573
Morning. Sorry I'm late.
How's the boss?
124
00:18:55,678 --> 00:18:58,670
He's with Kikunojo,
the kabuki actor.
125
00:18:58,948 --> 00:19:00,245
And that man is waiting.
126
00:19:05,955 --> 00:19:07,149
You're...
127
00:19:07,957 --> 00:19:09,151
Darling!
128
00:19:10,326 --> 00:19:12,920
Thank God, I'm on time!
129
00:19:13,029 --> 00:19:17,261
That parking lot guy is so
dumb...
130
00:19:17,367 --> 00:19:22,771
What a tie! It's not the 60s.
God, you embarrass me.
131
00:19:23,973 --> 00:19:27,272
Don't slurp!
132
00:19:38,054 --> 00:19:40,079
Heavy perfume!
133
00:19:48,698 --> 00:19:49,426
"Branch Manager."
134
00:19:49,532 --> 00:19:54,299
Mondo Suzuki, Manager...
Sounds like a samurai.
135
00:19:54,404 --> 00:19:58,738
You must ask for a transfer to
Tokyo today.
136
00:19:58,842 --> 00:20:01,777
Things don't work that way here.
137
00:20:01,878 --> 00:20:05,575
But my father has already
asked him.
138
00:20:05,682 --> 00:20:08,742
Why do you keep doing things
uninvited?
139
00:20:09,586 --> 00:20:12,646
Why do you always complain?
140
00:20:13,189 --> 00:20:17,319
Why can't you just thank me?
141
00:20:17,427 --> 00:20:19,122
You're the complainer.
142
00:20:19,229 --> 00:20:20,787
When did I do that?
143
00:20:20,897 --> 00:20:25,163
Right now. By saying I always
complain.
144
00:20:25,268 --> 00:20:28,135
OK, if that's how you feel...
145
00:20:45,989 --> 00:20:49,891
I wish you success in Paris.
146
00:20:50,860 --> 00:20:52,760
Thank you so much.
147
00:20:58,134 --> 00:21:00,728
Well, good-by.
148
00:21:06,943 --> 00:21:08,740
Good morning.
149
00:21:08,845 --> 00:21:10,039
Hello!
150
00:21:10,146 --> 00:21:11,238
How is your father?
151
00:21:11,347 --> 00:21:17,718
Always golfing, leaving everything
to me.
152
00:21:23,560 --> 00:21:24,754
Some other time.
153
00:21:40,276 --> 00:21:41,402
Say...
154
00:21:42,178 --> 00:21:43,167
Y es, sir.
155
00:21:46,816 --> 00:21:49,580
My wife found another bachelor.
156
00:21:49,686 --> 00:21:53,486
He's an undersecretary, 45,
with one child.
157
00:21:53,590 --> 00:21:55,751
She's so thoughtful...
158
00:21:55,858 --> 00:21:57,382
I know you're not keen...
159
00:21:57,760 --> 00:22:01,924
but an a-ge-man's luck is wasted
without a man.
160
00:22:04,200 --> 00:22:05,599
Thank you.
161
00:22:37,567 --> 00:22:40,263
"I want a man..."
162
00:22:49,979 --> 00:22:53,540
If a lady likes the candidate
we choose...
163
00:22:53,650 --> 00:22:56,813
we have her meet him in Hong Kong.
164
00:22:56,919 --> 00:22:57,578
Hong Kong...
165
00:22:57,687 --> 00:23:00,713
Yes. Exotic food and superb
shopping...
166
00:23:00,923 --> 00:23:05,383
They can relax and start knowing
each other.
167
00:23:05,495 --> 00:23:07,053
Oh, that's me.
168
00:23:09,666 --> 00:23:12,567
Of course, they stay in
separate rooms.
169
00:23:12,669 --> 00:23:15,069
And a chaperone accompanies them.
170
00:23:16,806 --> 00:23:21,209
If it looks promising, they go to
Europe for ten days.
171
00:23:21,311 --> 00:23:23,279
The chaperone also travels
with them.
172
00:23:34,991 --> 00:23:36,891
A touch of comedy...
173
00:23:38,528 --> 00:23:40,860
Traveling can be stressful...
174
00:23:40,963 --> 00:23:45,059
So they get to see the good and
bad of one another.
175
00:23:45,168 --> 00:23:46,192
If it doesen't work?
176
00:23:46,302 --> 00:23:48,429
We do it again.
177
00:23:48,538 --> 00:23:49,664
How much?
178
00:23:49,772 --> 00:23:51,865
20million yen.
179
00:23:51,974 --> 00:23:53,441
20 million!
180
00:23:53,543 --> 00:23:55,704
The wedding is extra.
181
00:23:55,812 --> 00:23:59,543
Everybody wants a different
wedding.
182
00:24:00,883 --> 00:24:06,321
It's well worth the price for
a lifetime partner.
183
00:24:06,422 --> 00:24:08,390
Who pays so much?
184
00:24:08,491 --> 00:24:13,053
Rich people. Successful people...
185
00:24:13,162 --> 00:24:14,629
But why do they need you?
186
00:24:14,731 --> 00:24:17,461
Successful people are too busy.
187
00:24:17,700 --> 00:24:20,100
No time for spouse-hunting.
188
00:24:20,203 --> 00:24:22,171
That's why we're here.
189
00:24:22,271 --> 00:24:25,900
I could never afford 20 million...
190
00:24:26,008 --> 00:24:27,532
How about 200,000 yen then?
191
00:24:27,643 --> 00:24:28,302
Pardon?
192
00:24:28,411 --> 00:24:36,409
We have a "standard plan" for
standard people.
193
00:24:36,753 --> 00:24:41,520
Sometimes "deluxes" and
"standards" get matched.
194
00:24:42,258 --> 00:24:43,885
You don't have a boyfriend.
195
00:24:44,394 --> 00:24:45,224
No.
196
00:24:45,328 --> 00:24:47,228
You want a husband.
197
00:24:47,730 --> 00:24:48,389
Y es.
198
00:24:48,498 --> 00:24:49,590
But you're busy.
199
00:24:50,299 --> 00:24:50,924
Y es.
200
00:24:51,033 --> 00:24:52,432
Too busy to look.
201
00:24:53,035 --> 00:24:54,263
Right.
202
00:24:55,271 --> 00:24:59,139
Yet you run home from work like
you're running away.
203
00:25:01,377 --> 00:25:02,605
Isn't that right?
204
00:25:30,306 --> 00:25:31,671
Zenbu Okura...
205
00:25:32,642 --> 00:25:36,442
A big shot. A grey eminence of the
ruling party.
206
00:25:37,680 --> 00:25:39,477
But...
207
00:25:40,049 --> 00:25:44,315
What is it? Did you think you'd
get a white knight?
208
00:25:45,188 --> 00:25:48,453
Forget what you want.
209
00:25:49,192 --> 00:25:51,251
We find what you need.
210
00:26:18,688 --> 00:26:20,417
200 million?
211
00:26:21,090 --> 00:26:22,921
Please. I beg you.
212
00:26:23,392 --> 00:26:25,690
Get me Maruo the money lender.
213
00:26:25,795 --> 00:26:26,819
Y es, sir.
214
00:26:27,263 --> 00:26:28,628
That's Okura.
215
00:26:28,731 --> 00:26:31,757
The groveling guy is Party
Secretary Tsurumaru.
216
00:26:31,868 --> 00:26:34,359
He's rumored to be the next
premier.
217
00:26:34,470 --> 00:26:36,529
It's me.
218
00:26:37,139 --> 00:26:42,167
T oyotomi Corp.'s stock is moving
oddly. Who's the speculator?
219
00:26:48,451 --> 00:26:49,748
I see.
220
00:26:51,454 --> 00:26:57,552
Buy 2 million Toyotomi shares.
The price will go up.
221
00:26:57,927 --> 00:27:00,691
Sell when it's up 150 yen.
222
00:27:01,297 --> 00:27:04,755
You'll make 200 million easily.
223
00:27:05,268 --> 00:27:07,759
Thank you so much.
224
00:27:09,171 --> 00:27:13,437
And now, I have one final
request.
225
00:27:58,154 --> 00:27:59,451
Are you all right?
226
00:28:00,222 --> 00:28:05,683
It's a good way to get rid of
unwanted visitors.
227
00:28:09,231 --> 00:28:11,222
Wonderful...
228
00:28:12,101 --> 00:28:16,561
Y es... you're a wonderful woman.
229
00:28:18,107 --> 00:28:25,673
Wonderful. Almost a madonna.
230
00:28:26,849 --> 00:28:29,579
Thank you, Kotobuki.
231
00:28:30,686 --> 00:28:33,177
Will that stock really go up?
232
00:28:33,289 --> 00:28:36,258
Yes, because of some foolish
speculator.
233
00:28:36,359 --> 00:28:40,523
We'll just take advantage of his
scheme.
234
00:28:41,330 --> 00:28:43,662
You have money?
235
00:28:44,166 --> 00:28:45,326
Very little.
236
00:28:45,434 --> 00:28:49,837
I'll make it multiply.
Come live with me.
237
00:28:52,141 --> 00:28:53,301
Well?
238
00:28:59,048 --> 00:29:01,642
Why me?
239
00:29:01,751 --> 00:29:05,346
I want to be a kingmaker
before I die.
240
00:29:05,454 --> 00:29:07,752
I need luck for that.
241
00:29:07,857 --> 00:29:14,956
So I asked Kotobuki to fine me
an a-ge-man.
242
00:29:15,831 --> 00:29:19,062
You have the countenance of one.
243
00:29:20,369 --> 00:29:23,566
Give me some of your luck.
244
00:29:25,174 --> 00:29:29,270
Meanwhile, Mondo wasn't having
any luck at all.
245
00:29:29,378 --> 00:29:31,141
What? Bankrupt?
246
00:29:31,380 --> 00:29:33,780
I told you
sure deals can ruin you!
247
00:29:33,883 --> 00:29:35,851
Too late to panic now!
248
00:29:35,951 --> 00:29:36,610
Sir!
249
00:29:36,719 --> 00:29:37,686
What? I'm busy!
250
00:29:37,787 --> 00:29:41,689
Mr. Yamada had his cash
collection satchel snatched!
251
00:29:41,791 --> 00:29:46,353
The Assistant Manager just had
a car wreck with a gangster!
252
00:29:46,462 --> 00:29:53,265
Some nut is demanding 10 million
yen in one-yen coins!
253
00:29:53,369 --> 00:29:54,734
Hello! Hello!
254
00:29:57,406 --> 00:30:01,399
Unlucky with work, unlucky with
women...
255
00:30:10,619 --> 00:30:13,019
What am I to you?
256
00:30:14,790 --> 00:30:17,190
My sweetheart.
257
00:30:18,494 --> 00:30:20,826
So why ignore me?
258
00:30:26,869 --> 00:30:30,032
Hey, people watching.
259
00:30:32,508 --> 00:30:33,770
A phone call for you.
260
00:30:37,813 --> 00:30:39,007
It's a lady.
261
00:30:43,352 --> 00:30:45,980
It's me. I thought you'd be there.
262
00:30:46,322 --> 00:30:48,347
I'm with a client.
263
00:30:48,457 --> 00:30:49,822
You can make it?
264
00:30:49,925 --> 00:30:51,688
Make what?
265
00:30:51,794 --> 00:30:54,627
You forgot what today is?
266
00:30:54,730 --> 00:30:57,631
Today? Well, it's...
267
00:30:58,734 --> 00:31:01,567
You're really an ass.
268
00:31:01,670 --> 00:31:04,935
OK, if that's how you feel...
269
00:31:05,040 --> 00:31:08,168
Oh, you mean your birthday.
270
00:31:08,544 --> 00:31:09,772
I remembered, of course.
271
00:31:10,412 --> 00:31:12,642
Liar. You'd forgotten.
272
00:31:12,948 --> 00:31:16,213
Of course I hadn't
273
00:31:16,318 --> 00:31:18,309
I already bought you a present.
274
00:31:18,420 --> 00:31:21,583
Really? OK, you stay there.
275
00:31:21,690 --> 00:31:24,022
I'll pick you up in 5 minutes.
276
00:31:31,167 --> 00:31:34,830
Sorry, I must run.
I'll be right back.
277
00:31:48,050 --> 00:31:49,039
Y es, sir.
278
00:31:49,151 --> 00:31:50,584
Show me that jacket.
279
00:31:50,686 --> 00:31:52,153
Right away.
280
00:31:57,793 --> 00:31:59,988
Mr. Suzuki. Long time no see.
281
00:32:02,164 --> 00:32:04,029
Where've you been hiding?
282
00:32:05,167 --> 00:32:09,126
You're marrying a pretty lady,
I hear. You old rogue.
283
00:32:09,238 --> 00:32:11,297
I'm a customer today.
284
00:32:11,407 --> 00:32:13,341
I need a birthday present.
285
00:32:13,442 --> 00:32:14,636
How muchis this?
286
00:32:14,810 --> 00:32:16,778
That's cheap. 600 thousand.
287
00:32:16,879 --> 00:32:17,971
Half that?
288
00:32:18,080 --> 00:32:22,517
300 thousand? No way. But...
289
00:32:22,618 --> 00:32:24,051
I'm in a hurry.
290
00:32:24,153 --> 00:32:31,082
Say your body is 600. So 100,
200, 300, how about around here?
291
00:32:31,727 --> 00:32:32,989
400 thousand?
292
00:32:38,701 --> 00:32:42,296
Sorry, some business has come up.
293
00:32:42,404 --> 00:32:45,100
Will you go home now, sweetie?
294
00:32:54,250 --> 00:32:55,444
Are you OK?
295
00:32:56,852 --> 00:32:58,183
Good-by.
296
00:32:58,420 --> 00:33:02,083
Don't be like that.
It makes me worry.
297
00:33:03,959 --> 00:33:05,017
I'm all right.
298
00:33:05,127 --> 00:33:06,116
Sure?
299
00:33:07,096 --> 00:33:07,926
Sure.
300
00:33:08,030 --> 00:33:10,726
Right. See you later.
301
00:33:15,304 --> 00:33:17,898
I made this.
302
00:33:18,173 --> 00:33:19,731
You knitted this?
303
00:33:21,076 --> 00:33:23,010
This goes through here.
304
00:33:23,345 --> 00:33:24,471
It's lovely.
305
00:33:28,250 --> 00:33:29,581
Good-by.
306
00:33:48,170 --> 00:33:49,933
You idiot.
307
00:33:50,039 --> 00:33:52,166
The Pacom chairman was here.
308
00:33:52,274 --> 00:33:54,435
But you got so drunk!
309
00:33:54,543 --> 00:33:57,444
It was a golden opportunity!
310
00:33:57,947 --> 00:34:02,884
Can't you see I'm trying to help
you? You're so stupid!
311
00:34:02,985 --> 00:34:04,919
What's gotten into you?
312
00:34:07,189 --> 00:34:08,213
You bumbler!
313
00:34:08,324 --> 00:34:09,689
Peasant!
314
00:34:09,792 --> 00:34:12,590
I can't introduce you to anyone!
315
00:34:12,695 --> 00:34:17,462
You're not a man. You're just
a helpless little boy!
316
00:34:20,002 --> 00:34:21,435
What's so funny?
317
00:34:21,704 --> 00:34:25,196
Now I know why your husband
left you.
318
00:34:25,307 --> 00:34:28,435
If that's how you feel, it's over.
319
00:34:28,544 --> 00:34:32,139
Fine. I'm tired of your
possessiveness anyway.
320
00:34:32,247 --> 00:34:35,080
Go get someone else to mother you!
321
00:34:35,184 --> 00:34:39,052
The waitress or the fur seller.
I know about them!
322
00:34:51,633 --> 00:34:55,569
I thought I might wear this
when I took the trash out.
323
00:34:56,071 --> 00:34:58,904
But no thanks after all. Good-by.
324
00:35:01,310 --> 00:35:02,743
And good luck to you!
325
00:35:22,664 --> 00:35:25,565
May I see the president?
326
00:35:25,901 --> 00:35:27,493
One moment, Please.
327
00:35:39,248 --> 00:35:41,148
Manager Suzuki is here.
328
00:35:41,250 --> 00:35:43,218
Get me my jacket.
329
00:35:43,318 --> 00:35:46,913
Y es, sir. Tea or coffee?
330
00:35:47,022 --> 00:35:47,750
Tea.
331
00:35:47,856 --> 00:35:49,949
Yes, sir. Two teas, then?
332
00:35:50,059 --> 00:35:52,391
Nothing for him.
333
00:35:52,961 --> 00:35:54,690
What are you upset about?
334
00:35:55,297 --> 00:35:57,458
He broke up with Eiko.
335
00:35:57,566 --> 00:35:58,066
Good!
336
00:35:58,100 --> 00:35:59,328
Behave yourself!
337
00:36:00,135 --> 00:36:04,469
Eiko's father wants
to change banks.
338
00:36:05,808 --> 00:36:08,208
He deserves a demotion.
339
00:36:09,711 --> 00:36:11,975
What do you think of him?
340
00:36:13,115 --> 00:36:14,639
The No. 2 man type.
341
00:36:15,084 --> 00:36:18,144
No. 3 types would try
to usurp power.
342
00:36:18,487 --> 00:36:23,686
But No. 2 does best
under a strong boss.
343
00:36:24,326 --> 00:36:27,318
So he could be my right-hand man.
344
00:36:28,030 --> 00:36:31,227
All right.
Let's cross-examine him.
345
00:36:31,600 --> 00:36:32,760
Let him in.
346
00:36:33,969 --> 00:36:35,197
Say, Nayoko...
347
00:36:36,338 --> 00:36:39,307
Am I a No. 2 or No. 3?
348
00:36:39,675 --> 00:36:42,906
The worst type of No.3!
349
00:36:49,651 --> 00:36:51,642
Mr. Suzuki, come in.
350
00:37:01,964 --> 00:37:03,295
Is he mad?
351
00:37:06,168 --> 00:37:09,569
You took your ring off.
352
00:37:11,306 --> 00:37:13,501
I want to apologize to you.
353
00:37:14,676 --> 00:37:18,612
Can I see you tonight?
I'll call you later.
354
00:37:34,963 --> 00:37:37,022
I was rude to you that morning.
355
00:37:37,132 --> 00:37:38,997
No, I was rude to you.
356
00:37:39,101 --> 00:37:40,090
This way.
357
00:37:42,137 --> 00:37:42,967
Please.
358
00:37:49,111 --> 00:37:50,271
Are you all right?
359
00:37:50,646 --> 00:37:51,613
Why?
360
00:37:51,713 --> 00:37:55,171
You look pale. Are you sick?
361
00:37:55,551 --> 00:38:00,181
I'm feeling useless...
362
00:38:01,490 --> 00:38:03,321
I think I'll quit the bank.
363
00:38:03,592 --> 00:38:06,823
Don't be silly. You'll be
president some day.
364
00:38:06,929 --> 00:38:08,055
You're joking!
365
00:38:08,363 --> 00:38:09,557
The president is backing you.
366
00:38:09,665 --> 00:38:11,758
He is?
367
00:38:11,867 --> 00:38:15,735
He said you'II be
his right-hand man.
368
00:38:18,640 --> 00:38:19,902
Congratulations.
369
00:38:20,008 --> 00:38:20,702
On what?
370
00:38:20,809 --> 00:38:23,403
You're a free man again.
371
00:38:23,512 --> 00:38:24,376
Huh?
372
00:38:25,080 --> 00:38:29,779
Oh, that. Jesus, I really got
bawled out by the president.
373
00:38:29,885 --> 00:38:31,147
I'm happy for you.
374
00:38:32,020 --> 00:38:35,956
You and Miss Eiko were
an odd couple.
375
00:38:36,325 --> 00:38:38,987
You were forcing yourself
with her.
376
00:38:39,861 --> 00:38:40,759
Really?
377
00:38:41,763 --> 00:38:42,855
Y es.
378
00:38:43,632 --> 00:38:45,725
Nobody said that before.
379
00:38:47,436 --> 00:38:51,395
But you're right...
380
00:38:52,908 --> 00:38:56,105
I guess you're right!
381
00:38:58,880 --> 00:39:03,078
I'm feeling better already!
382
00:39:03,185 --> 00:39:04,675
Good. Cheer up.
383
00:39:05,420 --> 00:39:07,012
It's your second prime.
384
00:39:10,726 --> 00:39:14,822
What you said got to me, so I've
had a match made.
385
00:39:15,464 --> 00:39:18,262
What kind of a match?
386
00:39:18,533 --> 00:39:19,761
A wonderful man.
387
00:39:20,235 --> 00:39:23,329
Have you decided?
388
00:39:23,705 --> 00:39:24,865
I can't.
389
00:39:24,973 --> 00:39:25,905
Why?
390
00:39:26,008 --> 00:39:29,774
He's totally amoral.
391
00:39:33,782 --> 00:39:37,548
If you're in doubt,
you'd better not.
392
00:39:37,653 --> 00:39:39,518
Is that right?
393
00:39:40,155 --> 00:39:42,817
You'll know when you meet
the right one.
394
00:39:43,425 --> 00:39:45,359
It hits you.
395
00:39:46,361 --> 00:39:47,953
Is that how it works?
396
00:39:48,196 --> 00:39:49,390
Y es.
397
00:39:51,633 --> 00:39:53,396
Look!
398
00:40:08,317 --> 00:40:10,478
I'II bet he'll wave once more.
399
00:40:26,368 --> 00:40:27,357
Here we are.
400
00:40:28,370 --> 00:40:30,361
Nobody live here now...
401
00:40:31,039 --> 00:40:34,031
There were once rows of bonsai
here...
402
00:40:34,643 --> 00:40:36,474
and laundry drying...
403
00:40:37,079 --> 00:40:39,411
and wind chimes.
404
00:40:41,783 --> 00:40:45,947
I was found deserted there.
405
00:40:47,055 --> 00:40:48,113
Like this.
406
00:40:58,667 --> 00:41:01,192
A young mother leaves
her baby here.
407
00:41:02,437 --> 00:41:04,428
The baby smiles.
408
00:41:05,807 --> 00:41:12,178
The mother says, be happy,
and stands up.
409
00:41:14,249 --> 00:41:16,444
She walks to that corner
and looks back again...
410
00:41:16,551 --> 00:41:17,745
No, stop it.
411
00:41:23,925 --> 00:41:25,984
I can't stand those stories.
412
00:41:33,034 --> 00:41:35,298
I think I'II turn down
his proposal.
413
00:41:36,738 --> 00:41:37,966
Will you come with me?
414
00:41:40,008 --> 00:41:46,140
So you want to decline.
415
00:41:47,015 --> 00:41:50,314
I'm sorry. You were so kind to
propose.
416
00:41:52,354 --> 00:41:55,687
I dreamed of you last night.
417
00:41:56,625 --> 00:42:04,625
You were dead, and I unclothed you
and shaved your pubic hair.
418
00:42:07,536 --> 00:42:10,596
I wanted your luck...
419
00:42:11,106 --> 00:42:16,373
and I wanted your hair as a
talisman.
420
00:42:17,045 --> 00:42:19,206
I'm just a poor old man.
421
00:42:20,282 --> 00:42:21,681
I'm sorry.
422
00:42:24,586 --> 00:42:29,023
Is this the lucky groom?
423
00:42:32,360 --> 00:42:34,260
A banker...
424
00:42:36,331 --> 00:42:38,629
I want you to look at this.
425
00:42:44,906 --> 00:42:49,343
That's 300 million yen
gathering dust.
426
00:42:50,111 --> 00:42:53,137
You want me to deposit it
at your bank?
427
00:42:57,719 --> 00:42:58,981
On what condition?
428
00:43:02,157 --> 00:43:08,790
That you give Nayoko up.
429
00:43:12,868 --> 00:43:13,994
How about it?
430
00:43:28,617 --> 00:43:30,016
No thank you.
431
00:43:31,286 --> 00:43:36,223
You dare turn down Zenbu Okura's
request?
432
00:43:38,059 --> 00:43:42,894
Sir, excuse me
but you have no chance.
433
00:43:45,400 --> 00:43:47,368
It's not your age.
434
00:43:47,802 --> 00:43:50,202
You love her luck.
435
00:43:50,672 --> 00:43:53,300
I love her.
436
00:44:05,820 --> 00:44:10,189
If things don't work out,
come back.
437
00:44:11,593 --> 00:44:14,027
I'll be waiting.
438
00:45:48,523 --> 00:45:49,888
I'm embarrassed.
439
00:45:50,925 --> 00:45:53,894
Then just take off your bra.
440
00:46:07,909 --> 00:46:09,638
See?
441
00:46:10,311 --> 00:46:13,803
I'm scared.
442
00:46:14,149 --> 00:46:15,673
Don't be.
443
00:46:17,886 --> 00:46:24,587
I'm not used to happiness.
Hold me tight.
444
00:46:26,594 --> 00:46:29,358
Don't worry about a thing.
445
00:46:35,670 --> 00:46:38,537
You'll have to leave by
midnight.
446
00:46:38,840 --> 00:46:40,967
Don't be silly.
447
00:46:42,877 --> 00:46:48,577
You're so sweet... you're the last
page of my life.
448
00:46:58,593 --> 00:47:00,322
Suddenly, Mondo's luck improved.
449
00:47:00,562 --> 00:47:02,689
Mr. Mondo Suzuki...
450
00:47:02,797 --> 00:47:05,265
is hereby named general manager...
451
00:47:14,843 --> 00:47:16,606
No! Just the paper!
452
00:47:21,916 --> 00:47:24,248
You'll head the Minatomachi branch.
453
00:47:24,352 --> 00:47:26,912
It's a prime area.
454
00:47:27,088 --> 00:47:30,114
But the employees there are
just grazing.
455
00:47:30,592 --> 00:47:34,119
Go jab them with an electric
cattle prod.
456
00:47:37,832 --> 00:47:39,390
Here's your goal.
457
00:47:39,934 --> 00:47:43,768
Double the revenues
in three years.
458
00:47:43,872 --> 00:47:44,770
Y es, sir!
459
00:47:48,843 --> 00:47:54,179
If you succeed, we'll have our
youngest director ever.
460
00:47:54,482 --> 00:47:55,471
Sir!
461
00:47:55,917 --> 00:47:57,441
And I look forward to it.
462
00:47:58,419 --> 00:48:00,683
There's little to look forward to
at this age.
463
00:48:00,989 --> 00:48:04,186
I hope you'll please this old man.
464
00:48:04,959 --> 00:48:06,290
Thank you, sir.
465
00:48:12,000 --> 00:48:14,696
I'm scared.
466
00:48:15,136 --> 00:48:16,728
That's natural.
467
00:48:16,838 --> 00:48:18,772
Can I do it?
468
00:48:18,873 --> 00:48:20,636
Of course!
469
00:48:20,942 --> 00:48:21,670
Really?
470
00:48:21,776 --> 00:48:26,611
Really. You have the ability.
471
00:48:27,682 --> 00:48:31,516
Well, I'd better go now.
472
00:48:31,619 --> 00:48:33,553
Be careful of Hiruta.
473
00:48:33,655 --> 00:48:36,146
He's a backstabber.
He badmouths...
474
00:48:36,257 --> 00:48:40,853
his men to his boss and his boss
to his boss's boss.
475
00:48:41,396 --> 00:48:45,628
He'll bitch about you to the
president. So watch him.
476
00:48:46,901 --> 00:48:49,062
I see Thanks.
477
00:48:54,075 --> 00:48:55,940
You'll do fine.
478
00:48:56,744 --> 00:48:59,440
Do what you've always wanted
to do.
479
00:49:00,081 --> 00:49:01,810
If you fail...
480
00:49:02,083 --> 00:49:05,143
or get fired and become
a pauper...
481
00:49:06,487 --> 00:49:10,253
I can support you.
482
00:49:30,645 --> 00:49:32,044
General Manager Suzuki.
483
00:49:32,146 --> 00:49:32,874
Who?
484
00:49:34,949 --> 00:49:36,507
I'm Hiruta, Sir.
485
00:49:36,618 --> 00:49:39,746
As you told me, I got everybody
together.
486
00:49:39,854 --> 00:49:42,755
Don't gawp. Go tell we're coming.
487
00:49:42,857 --> 00:49:44,586
Bad mind, great body...
488
00:49:44,692 --> 00:49:48,150
See her boobs? Amazing.
489
00:49:48,263 --> 00:49:52,063
I'm surprised you came the day
you were appointed.
490
00:49:52,166 --> 00:49:54,566
You're so hard-working.
491
00:49:55,803 --> 00:49:57,600
At ten this morning...
492
00:49:58,039 --> 00:50:01,440
President Chijiwa appointed me
general manager.
493
00:50:01,542 --> 00:50:02,839
I'm Suzuki.
494
00:50:04,879 --> 00:50:07,780
I know you're tired, so I'II make
it short.
495
00:50:09,617 --> 00:50:12,085
This meeting will last 3 minutes.
496
00:50:13,321 --> 00:50:16,518
Most new managers...
497
00:50:16,624 --> 00:50:20,617
say they will follow their
predecessor's policies.
498
00:50:21,229 --> 00:50:23,527
But I don't follow the easy way.
499
00:50:25,400 --> 00:50:28,767
I intend to implement my own
policies.
500
00:50:29,337 --> 00:50:32,238
And this branch will prosper.
501
00:50:32,340 --> 00:50:35,309
Our bottom line will double or
triple. And then what?
502
00:50:39,047 --> 00:50:41,072
I'll tell you.
503
00:50:42,050 --> 00:50:44,211
You get bigger bonuses.
504
00:50:46,854 --> 00:50:49,516
You get bigger raises.
505
00:50:50,725 --> 00:50:54,126
Promotions will be faster than at
other branches.
506
00:50:55,096 --> 00:51:01,035
What I want is for you to be
promoted quickly and paid well.
507
00:51:01,302 --> 00:51:03,497
But you must work harder.
508
00:51:03,972 --> 00:51:06,964
So tomorrow we start an hour
earlier.
509
00:51:08,009 --> 00:51:11,240
What time have you been starting?
510
00:51:11,346 --> 00:51:14,509
8:00, sir, as I unlock the main
vault.
511
00:51:14,615 --> 00:51:16,947
I'll come in at 7:00 from
tomorrow.
512
00:51:17,051 --> 00:51:19,747
Good. And you, Mr. Hiruta?
513
00:51:19,854 --> 00:51:23,517
Oh, I come in around 8:40.
Don't I, sweeties?
514
00:51:23,624 --> 00:51:24,613
What?!
515
00:51:24,892 --> 00:51:26,860
What did you say?!
516
00:51:26,961 --> 00:51:28,656
Er... I...
517
00:51:28,763 --> 00:51:30,856
That's no way to talk!
518
00:51:31,032 --> 00:51:35,264
Managers don't call employees
"sweetie."
519
00:51:35,370 --> 00:51:36,496
Don't be fresh!
520
00:51:36,604 --> 00:51:37,935
But...
521
00:51:38,039 --> 00:51:39,028
Enough!
522
00:51:39,907 --> 00:51:41,932
Never forget courtesy.
523
00:51:42,243 --> 00:51:43,232
No, sir.
524
00:51:46,014 --> 00:51:49,575
I've looked at your performance
ratings.
525
00:51:50,151 --> 00:51:53,086
Of the five grades A through E...
526
00:51:53,187 --> 00:51:56,782
half of you are C or lower.
527
00:52:05,333 --> 00:52:08,359
But I'm going to forget the past.
528
00:52:08,970 --> 00:52:12,906
I believe all of you are A-grade
employees.
529
00:52:13,741 --> 00:52:16,676
Tomorrow morning marks a new era.
530
00:52:17,612 --> 00:52:21,639
This meeting is adjourned.
Good night.
531
00:52:31,225 --> 00:52:33,090
You're so clever.
532
00:52:33,394 --> 00:52:35,862
You've already won their hearts.
533
00:52:37,565 --> 00:52:38,691
Not that way.
534
00:52:39,700 --> 00:52:42,601
Hold the brush at this angle.
535
00:52:46,240 --> 00:52:47,400
That's right.
536
00:52:48,376 --> 00:52:51,504
At your age one must brush
10 minutes a day.
537
00:52:52,246 --> 00:52:54,544
Count five for each tooth.
538
00:52:55,083 --> 00:53:00,851
1, 2, 3, 4, 5...
539
00:53:00,955 --> 00:53:02,786
Now the next tooth...
540
00:53:03,191 --> 00:53:07,958
1, 2, 3, 4, 5...
541
00:53:08,062 --> 00:53:11,031
And lucky with work, lucky with
women...
542
00:53:18,206 --> 00:53:21,937
Hey, you're heavier than before...
543
00:53:27,615 --> 00:53:31,847
Did you always weigh so much?
544
00:53:35,756 --> 00:53:37,246
Did you put on weight?
545
00:53:38,659 --> 00:53:39,648
Why?
546
00:53:42,330 --> 00:53:44,491
Last time you were on top...
547
00:53:47,502 --> 00:53:51,336
I put on weight because I'm happy
with you.
548
00:53:57,145 --> 00:53:58,908
I knitted something else.
549
00:53:59,780 --> 00:54:01,509
One year later...
550
00:54:01,616 --> 00:54:05,074
Under Mondo's management,
the branch proposed.
551
00:54:11,359 --> 00:54:12,553
More to the right...
552
00:54:18,166 --> 00:54:21,135
There's an odd rumor going around.
553
00:54:22,370 --> 00:54:27,637
They used to say I was a Young
Turk branch manager.
554
00:54:28,843 --> 00:54:32,438
But now they say I'm Chijiwa's
protege...
555
00:54:32,547 --> 00:54:34,447
his right-hand man...
556
00:54:34,549 --> 00:54:39,213
or even a future president.
557
00:54:39,320 --> 00:54:41,151
Nothing odd about that.
558
00:54:41,756 --> 00:54:43,587
It is odd.
559
00:54:43,691 --> 00:54:46,990
Rumors grow from kernels of
truth.
560
00:54:49,130 --> 00:54:51,155
I'm so happy.
561
00:54:53,834 --> 00:54:56,064
I'm such a lucky man.
562
00:55:00,041 --> 00:55:03,033
Everything seemed fine.
563
00:55:03,377 --> 00:55:04,844
However...
564
00:55:08,749 --> 00:55:10,239
Hello, there.
565
00:55:10,818 --> 00:55:12,752
You've done a good job.
566
00:55:12,853 --> 00:55:15,117
Even better than I thought.
567
00:55:15,223 --> 00:55:18,624
It doesn't look like it'll take
three years.
568
00:55:19,594 --> 00:55:22,085
You'll be at the head office
soon.
569
00:55:22,863 --> 00:55:27,493
As I promised, you'll be our
youngest director.
570
00:55:28,569 --> 00:55:29,866
Thank you, sir.
571
00:55:33,841 --> 00:55:35,274
But one condition.
572
00:55:38,913 --> 00:55:43,509
Sort out your personal relation-
ships before the promotion.
573
00:55:44,986 --> 00:55:47,955
Get rid of any women friends now.
574
00:55:48,189 --> 00:55:49,281
Y es.
575
00:55:50,324 --> 00:55:53,293
Eiko's father has asked me
to tell you...
576
00:55:53,594 --> 00:56:00,659
he would consent to you two
becoming re-engaged.
577
00:56:01,102 --> 00:56:02,933
You don't mind, do you?
578
00:56:06,274 --> 00:56:08,242
Well?
579
00:56:13,881 --> 00:56:18,079
Whatever you say, sir.
Thank you, sir.
580
00:56:37,605 --> 00:56:45,605
"Tired of waiting..."
581
00:56:48,049 --> 00:56:56,049
"For your late arrival..."
582
00:57:26,687 --> 00:57:29,383
No, no. Father might still be up.
583
00:57:35,363 --> 00:57:36,830
Oh, he's swimming.
584
00:58:08,929 --> 00:58:09,918
Is that you, Eiko?
585
00:58:10,030 --> 00:58:10,655
Y es!
586
00:58:10,765 --> 00:58:11,993
It's him.
587
00:58:12,967 --> 00:58:13,956
Hi.
588
00:58:18,038 --> 00:58:19,062
Are we OK?
589
00:58:19,340 --> 00:58:22,901
Sure. He never enters my room.
590
00:58:23,778 --> 00:58:26,542
Fathers fear daughters' bedrooms.
591
00:58:30,985 --> 00:58:32,043
How've you been?
592
00:58:32,787 --> 00:58:35,881
You're prettier. You've had
someone else?
593
00:58:35,990 --> 00:58:39,585
Oh, come on. You're the one who's
had someone else.
594
00:58:41,462 --> 00:58:43,692
I know you have. You're awful.
595
00:58:43,798 --> 00:58:45,356
Why?
596
00:58:45,466 --> 00:58:47,366
You make me mad.
597
00:58:47,468 --> 00:58:52,098
I was going to marry a better man
to get back at you.
598
00:58:52,206 --> 00:58:54,697
But there's nobody better
than you.
599
00:58:56,777 --> 00:58:57,869
Father?
600
00:58:58,779 --> 00:58:59,905
You have a guest?
601
00:59:00,147 --> 00:59:02,138
No. Anything wrong?
602
00:59:02,249 --> 00:59:07,687
I'm going to see Chijiwa tomorrow.
They'll be our main bank again.
603
00:59:07,788 --> 00:59:09,312
Good.
604
00:59:10,090 --> 00:59:13,082
Can we announce your engagement?
605
00:59:13,194 --> 00:59:15,162
Y es, Father. Please.
606
00:59:17,798 --> 00:59:19,527
Are you mad, Father?
607
00:59:19,633 --> 00:59:22,329
Of course not... good night.
608
00:59:22,436 --> 00:59:23,664
Good night.
609
01:00:29,270 --> 01:00:29,929
Hi.
610
01:00:30,037 --> 01:00:31,129
You must be tired.
611
01:00:31,405 --> 01:00:32,337
Exhausted.
612
01:00:32,439 --> 01:00:35,533
I had to go nightclubbing
with clients.
613
01:00:35,643 --> 01:00:37,736
You had a hard day.
614
01:00:37,845 --> 01:00:38,971
I'll have a bath.
615
01:01:19,720 --> 01:01:21,347
I feel much better.
616
01:01:22,356 --> 01:01:23,914
How was work?
617
01:01:28,662 --> 01:01:31,631
You're drinking?
618
01:01:32,066 --> 01:01:34,762
Who did you sleep with?
619
01:01:36,470 --> 01:01:38,768
What are you talking about?
620
01:01:38,872 --> 01:01:40,032
Who was it?
621
01:01:40,808 --> 01:01:42,867
Nobody. Get off my back.
622
01:01:42,977 --> 01:01:45,172
I know you slept with someone.
623
01:01:48,048 --> 01:01:49,675
You have to think?
624
01:01:54,188 --> 01:01:55,314
Say something!
625
01:02:08,569 --> 01:02:09,831
Answer me.
626
01:02:09,937 --> 01:02:12,462
Don't play deaf and dumb.
Answer me!
627
01:02:13,073 --> 01:02:14,131
I don't know how.
628
01:02:14,241 --> 01:02:15,640
You're a grown-up.
629
01:02:15,743 --> 01:02:18,075
Face up to your acts, you coward!
630
01:02:18,178 --> 01:02:19,372
Fine, I'm a coward.
631
01:02:19,480 --> 01:02:21,004
I'm no white knight.
632
01:02:21,115 --> 01:02:22,810
Promise not to do it again.
633
01:02:22,916 --> 01:02:28,445
I won't promise anything.
It's my life.
634
01:02:28,555 --> 01:02:29,715
Don't be self-righteous.
635
01:02:29,823 --> 01:02:32,121
When did I do that?
636
01:02:32,226 --> 01:02:34,786
You always are! And you're
a spy, too!
637
01:02:34,895 --> 01:02:36,328
You're not my mother!
638
01:02:37,731 --> 01:02:39,631
Why should I be blamed?
639
01:02:39,733 --> 01:02:41,667
You're the cheat.
640
01:02:56,483 --> 01:02:57,575
Who was it?
641
01:02:58,686 --> 01:03:03,453
1, 2, 3, 4, 5...
642
01:03:03,557 --> 01:03:04,546
Eiko?
643
01:03:06,393 --> 01:03:13,890
1, 2, 3, 4, 5...
644
01:03:16,070 --> 01:03:17,469
It was Eiko.
645
01:03:35,422 --> 01:03:36,548
All right.
646
01:03:39,793 --> 01:03:42,489
I was merely a convenience for
you.
647
01:03:45,699 --> 01:03:53,401
Some Aladdin's lamp to conjure up
what you want when you rub it.
648
01:04:01,415 --> 01:04:03,007
It'sbeen fun...
649
01:04:08,756 --> 01:04:16,756
It would have been more fun
if you had been nicer to me.
650
01:04:27,074 --> 01:04:28,063
Good-by.
651
01:04:31,712 --> 01:04:36,911
So you left him. Let's drink the
night away.
652
01:04:37,017 --> 01:04:40,919
I'd love to, Daddy.
653
01:04:41,421 --> 01:04:44,720
Will you take care of me if I get
too drunk?
654
01:04:44,825 --> 01:04:49,819
Sure. Hey, watch your step.
655
01:04:53,033 --> 01:04:55,524
Let's drink.
656
01:04:56,537 --> 01:04:58,630
Drink up.
657
01:05:00,641 --> 01:05:05,442
Daddy, am I a nag?
658
01:05:06,446 --> 01:05:07,708
Am I a wet rag?
659
01:05:07,815 --> 01:05:09,214
Of course not.
660
01:05:09,316 --> 01:05:11,011
Am I self-righteous?
661
01:05:11,685 --> 01:05:14,552
Am I? Say, am I?
662
01:05:21,195 --> 01:05:24,824
There, there.
663
01:05:31,605 --> 01:05:33,095
Go to sleep.
664
01:05:34,775 --> 01:05:37,573
Let's drink.
665
01:05:42,583 --> 01:05:43,641
Go to sleep.
666
01:05:45,919 --> 01:05:50,322
Will you be nice to me, Daddy?
667
01:05:50,424 --> 01:05:54,190
Sure I will.
668
01:05:54,294 --> 01:05:55,454
Will you take care of me?
669
01:05:55,562 --> 01:05:58,122
Certainly.
670
01:05:58,532 --> 01:06:06,532
"Rockabye baby, in the tree-
top..."
671
01:06:09,076 --> 01:06:10,941
That night Mondo dreamed...
672
01:07:31,191 --> 01:07:32,715
What's wrong, darling?
673
01:07:34,161 --> 01:07:35,594
A bad dream.
674
01:07:36,063 --> 01:07:38,224
You're tired, poor thing.
675
01:07:38,332 --> 01:07:39,765
I'll rub your back.
676
01:07:44,304 --> 01:07:47,205
That dream... did it go like this?
677
01:08:06,860 --> 01:08:10,694
Mondo left Nayoko.
678
01:08:11,031 --> 01:08:15,866
She left the bank and returned to
the floating world of the geisha.
679
01:08:20,907 --> 01:08:24,536
Wonderful! I feel like
I'm back home.
680
01:08:24,911 --> 01:08:27,505
This is where I belong.
681
01:08:27,614 --> 01:08:28,740
Your sash...
682
01:08:28,849 --> 01:08:31,010
Put it there.
683
01:08:31,218 --> 01:08:34,847
Let's see, the door prizes are
ready...
684
01:08:35,422 --> 01:08:37,481
Here's your name cards.
685
01:08:38,792 --> 01:08:39,884
What's so funny?
686
01:08:39,993 --> 01:08:42,985
You look the perfect geisha house
proprietor.
687
01:08:43,096 --> 01:08:45,724
Like you'd always been in the
business.
688
01:08:45,832 --> 01:08:50,963
We were lucky this geisha house
was for sale.
689
01:08:51,071 --> 01:08:53,335
I made you spend so much.
690
01:08:53,440 --> 01:08:54,805
Never mind
691
01:08:55,175 --> 01:08:59,703
I always dreamed of being a geisha
house proprietor.
692
01:08:59,813 --> 01:09:04,944
I'll enjoy sending my little geisha
out to entertain rich old men.
693
01:09:05,052 --> 01:09:06,679
Aren't you jealous?
694
01:09:06,787 --> 01:09:10,348
No. Because you'II bring home all
they give you.
695
01:09:11,191 --> 01:09:12,715
The jelly is ready.
696
01:09:12,959 --> 01:09:15,951
Put it there. And come help.
697
01:10:26,366 --> 01:10:27,833
The Premier's leaving.
698
01:10:29,269 --> 01:10:30,793
The Premier's leaving...
699
01:10:32,839 --> 01:10:35,672
Let'sput our shoes on, sir.
700
01:10:35,775 --> 01:10:37,470
Raise your right foot, please.
701
01:10:51,558 --> 01:10:53,617
Thank you so much.
702
01:10:58,732 --> 01:10:59,721
Hello.
703
01:11:04,971 --> 01:11:06,666
What's the good news?
704
01:11:06,773 --> 01:11:10,402
The premier will resign in your
favor.
705
01:11:10,544 --> 01:11:12,136
On one condition.
706
01:11:12,245 --> 01:11:13,303
What?
707
01:11:13,914 --> 01:11:16,280
After he steps down...
708
01:11:16,383 --> 01:11:19,875
he'll start an Environmental
Institute...
709
01:11:19,986 --> 01:11:22,614
to continue to serve the
motherland. So...
710
01:11:22,722 --> 01:11:23,746
Money?
711
01:11:23,857 --> 01:11:28,726
He wants you to put up 1 billion
out of the 10 billion needed...
712
01:11:28,828 --> 01:11:30,125
Bastard!
713
01:11:30,230 --> 01:11:32,721
He's selling the premiership?!
714
01:11:32,832 --> 01:11:34,823
You want to decline?
715
01:11:36,436 --> 01:11:38,597
Mr. Okura, please.
716
01:11:38,705 --> 01:11:41,230
If I become premier...
717
01:11:41,341 --> 01:11:45,277
I shall do my best even if
it costs me my life.
718
01:11:45,378 --> 01:11:48,176
Make me a real man to serve
the motherland.
719
01:11:48,281 --> 01:11:52,411
Don't be melodramatic.
720
01:11:53,153 --> 01:11:55,849
So you'll raise one billion
for me?
721
01:11:56,590 --> 01:12:01,357
The best way is to grab it
from a bank.
722
01:12:35,623 --> 01:12:36,988
Sir, you can't.
723
01:13:30,011 --> 01:13:35,608
Lucky they came into my hands.
724
01:13:36,117 --> 01:13:43,523
I'm sure they're doctored prints
from some cheap blackmailer...
725
01:13:44,025 --> 01:13:50,521
But you know how people love
these things.
726
01:13:50,832 --> 01:13:55,269
Is there any way to kill such a
malicious rumor, sir?
727
01:14:02,343 --> 01:14:07,542
This is serious. Your balls are
shriveled.
728
01:14:08,749 --> 01:14:11,650
By the way...
729
01:14:12,920 --> 01:14:20,725
Will you give Mr. Tsurumaru a one
billion unsecured loan?
730
01:14:20,828 --> 01:14:26,596
One thing, though, it can't be recorded.
731
01:14:28,035 --> 01:14:31,527
We don't want any record.
732
01:14:34,308 --> 01:14:37,072
Oh, it's you.
733
01:14:37,745 --> 01:14:41,613
Are you still twisting ladies
around your finger?
734
01:14:41,716 --> 01:14:44,310
Mr. Okura! How good to see you.
735
01:14:44,418 --> 01:14:51,950
So you're the president's right-
hand man now. You've done well.
736
01:15:16,651 --> 01:15:22,521
Say, Nayokichi, here's your old
sweetheart.
737
01:15:22,623 --> 01:15:24,147
You still like him.
738
01:15:24,258 --> 01:15:27,227
You're my only sweetheart, Daddy.
739
01:15:32,333 --> 01:15:33,960
I'm Nayokichi.
740
01:15:39,173 --> 01:15:40,367
Are you happy?
741
01:15:41,776 --> 01:15:45,837
Very. Daddy is so nice to me.
742
01:15:45,947 --> 01:15:46,971
And you?
743
01:15:48,082 --> 01:15:51,813
Bring your wife the next time.
744
01:15:51,919 --> 01:15:52,977
I don't have one.
745
01:15:53,454 --> 01:15:56,719
Not yet? What are you waiting for?
746
01:15:57,258 --> 01:16:00,091
Found another "last page of your
life"?
747
01:16:00,194 --> 01:16:01,889
You obviously have.
748
01:16:02,496 --> 01:16:06,330
I've had enough of men. I don't
need them.
749
01:16:06,434 --> 01:16:08,925
Except for one-night stands.
750
01:16:09,036 --> 01:16:11,561
You wand to be one some day?
751
01:16:12,606 --> 01:16:14,301
Hey, you geisha.
752
01:16:14,709 --> 01:16:15,539
Y es!
753
01:16:15,643 --> 01:16:16,905
I'll be downstairs.
754
01:16:29,156 --> 01:16:30,453
I'm Nayokichi.
755
01:16:30,558 --> 01:16:34,460
This is Mr. Inukai. He's second in
line for the premiership.
756
01:16:34,996 --> 01:16:35,963
Have some.
757
01:16:36,063 --> 01:16:37,360
Thank you.
758
01:16:38,299 --> 01:16:41,962
I fell in love with you
at first sight.
759
01:16:42,069 --> 01:16:44,037
You've so rash.
760
01:16:44,138 --> 01:16:47,198
Seconds in line must be patient.
761
01:16:50,378 --> 01:16:52,710
You must be popular with men.
762
01:16:53,981 --> 01:16:56,848
You look it.
763
01:16:57,518 --> 01:16:59,452
How about having my baby?
764
01:16:59,553 --> 01:17:02,386
Hey, she's my woman.
765
01:17:02,490 --> 01:17:08,019
All attractive women are someone
else's, so you have to steal them.
766
01:17:08,396 --> 01:17:11,092
Attractive men are always someone
else's, too.
767
01:17:11,198 --> 01:17:13,189
That's life.
768
01:17:13,601 --> 01:17:17,867
Oh, the jelly. Daddy's favorite
jelly.
769
01:17:19,807 --> 01:17:24,369
She gave me the cold shoulder.
770
01:17:24,478 --> 01:17:27,675
Will you bring dinner to my hotel?
771
01:17:30,084 --> 01:17:31,779
Dinner again?
772
01:17:31,886 --> 01:17:33,911
Think of a new excuse.
773
01:17:34,155 --> 01:17:36,146
But that's all right. I will.
774
01:17:36,257 --> 01:17:41,718
Open your mouth, Daddy.
775
01:17:56,477 --> 01:17:57,910
Let's walk.
776
01:18:03,484 --> 01:18:06,885
With all those people I couldn't
talk to you.
777
01:18:07,421 --> 01:18:09,787
Do we have anything to talk about?
778
01:18:35,249 --> 01:18:38,377
Can't we start it over?
779
01:18:39,954 --> 01:18:41,444
I need you.
780
01:18:45,493 --> 01:18:51,159
After we broke up, my heart bled.
781
01:18:52,766 --> 01:18:54,165
I'm sorry.
782
01:19:05,546 --> 01:19:09,380
But then it healed.
783
01:19:13,988 --> 01:19:17,116
When it healed, it was like a rock.
784
01:19:23,330 --> 01:19:27,232
Clatter, clatter.
785
01:19:28,536 --> 01:19:33,769
That's my heart... heart of stone.
786
01:19:35,809 --> 01:19:37,640
It never gets hurt again.
787
01:19:49,056 --> 01:19:50,250
It's too late.
788
01:19:56,030 --> 01:20:01,696
Because I'm healed already.
789
01:20:04,538 --> 01:20:06,062
Well, I'm going home.
790
01:20:06,974 --> 01:20:08,271
For good business.
791
01:20:10,611 --> 01:20:11,839
For yours, too.
792
01:20:17,051 --> 01:20:18,075
Bye!
793
01:20:29,096 --> 01:20:34,625
Here, the red pill next. And this
capsule. Now for...
794
01:20:35,302 --> 01:20:37,236
The boil on your ass.
795
01:20:40,307 --> 01:20:43,174
Oh, it's much better.
796
01:20:48,449 --> 01:20:53,546
No need to tense up like that,
Daddy. It's only me.
797
01:21:08,202 --> 01:21:10,363
Hello.
798
01:21:11,839 --> 01:21:13,431
Just a second.
799
01:21:13,907 --> 01:21:15,534
It's for you, Daddy.
800
01:21:20,147 --> 01:21:22,513
Isn't it fun?
801
01:21:29,123 --> 01:21:31,057
Y es, it's me...
802
01:21:32,760 --> 01:21:33,749
What?
803
01:21:38,832 --> 01:21:41,027
I see. I'll be right over.
804
01:21:46,907 --> 01:21:49,432
Tsurumaru has been hospitalized.
805
01:22:02,923 --> 01:22:04,652
Tsurumaru has cancer?
806
01:22:07,961 --> 01:22:09,121
You're sure?
807
01:22:09,229 --> 01:22:12,630
Terminal liver cancer. Nothing we
can do.
808
01:22:12,733 --> 01:22:14,894
He has three months at most.
809
01:22:16,637 --> 01:22:17,797
I see.
810
01:22:20,174 --> 01:22:25,669
Lucky my kid brother is in charge.
Don't tell anybody about this.
811
01:22:25,779 --> 01:22:30,716
T ake care, brother. Your problem
is you're too healthy,
812
01:22:39,193 --> 01:22:41,661
You were quick.
813
01:22:42,730 --> 01:22:44,425
How is he?
814
01:22:44,531 --> 01:22:47,898
Absolutely great. What a fear-
monger.
815
01:22:58,879 --> 01:23:02,371
You're looking good.
816
01:23:02,716 --> 01:23:04,377
It was fatigue.
817
01:23:04,485 --> 01:23:06,851
This intravenous feed has cured me.
818
01:23:07,488 --> 01:23:08,887
Want a bite?
819
01:23:09,623 --> 01:23:10,851
What is it?
820
01:23:10,958 --> 01:23:15,657
A melon. I had it peeled whole
for a change.
821
01:23:16,797 --> 01:23:18,287
No thanks.
822
01:23:19,833 --> 01:23:23,963
You almost gave me a heart attack.
823
01:23:24,071 --> 01:23:25,368
I'm sorry.
824
01:23:26,306 --> 01:23:32,211
You're soon to become premier.
I need you well soon.
825
01:23:32,780 --> 01:23:37,376
Japan will depend on your
decisions.
826
01:23:37,885 --> 01:23:41,286
Healthy thoughts need a healthy
body.
827
01:23:42,156 --> 01:23:48,061
If your policies aren't healthy,
I'll have to break you.
828
01:23:48,162 --> 01:23:49,720
Don't be silly!
829
01:23:50,431 --> 01:23:53,525
I can't afford to die before
I take office!
830
01:23:53,634 --> 01:23:57,434
Very good. I'm glad I don't have
to worry.
831
01:24:09,817 --> 01:24:13,309
Why the urgent meeting?
832
01:24:13,420 --> 01:24:16,787
I wouldn't bet too much on
Tsurumaru.
833
01:24:16,890 --> 01:24:18,619
What do you mean?
834
01:24:19,092 --> 01:24:21,822
He'll never be prime minister.
835
01:24:21,929 --> 01:24:23,920
He's your nemesis.
836
01:24:24,097 --> 01:24:29,034
Even your a-ge-man can't help.
837
01:24:32,439 --> 01:24:34,270
Where is she today?
838
01:24:34,374 --> 01:24:36,205
She's on her way.
839
01:24:39,680 --> 01:24:41,580
What are you driving at?
840
01:24:42,382 --> 01:24:45,715
Old man, if you still want to
make a king...
841
01:24:46,453 --> 01:24:49,149
You'd better change crown princes.
842
01:24:49,256 --> 01:24:53,215
What are you saying? What's wrong
with Tsurumaru?
843
01:24:53,994 --> 01:24:55,188
You want to know?
844
01:24:56,563 --> 01:24:57,530
I do.
845
01:25:00,067 --> 01:25:03,332
Trade me you're a-ge-man for that
information.
846
01:25:03,770 --> 01:25:06,000
I need some luck now.
847
01:25:06,106 --> 01:25:07,903
If you don't...
848
01:25:08,008 --> 01:25:11,671
You can commit suicide with
Tsurumaru.
849
01:25:13,547 --> 01:25:14,536
Well?
850
01:25:26,059 --> 01:25:29,825
OK. Tell me.
851
01:25:38,171 --> 01:25:39,729
Holy shit!
852
01:25:43,510 --> 01:25:46,741
Speaking of the devil...
853
01:25:46,847 --> 01:25:48,872
What are you boys up to?
854
01:25:48,982 --> 01:25:50,313
Your jelly, Daddy.
855
01:25:50,417 --> 01:25:51,679
Say, Nayokichi.
856
01:25:51,785 --> 01:25:52,649
Y es.
857
01:25:53,353 --> 01:25:55,412
Your sweetheart has problems.
858
01:25:55,522 --> 01:25:56,386
My sweetheart?
859
01:25:56,490 --> 01:25:59,516
That stud at Hitotsubashi Bank.
860
01:25:59,626 --> 01:26:02,094
I beg your pardon!
861
01:26:02,195 --> 01:26:03,924
Never mind.
862
01:26:04,631 --> 01:26:08,658
Did you know he loaned a billion
to Tsurumaru?
863
01:26:08,769 --> 01:26:11,761
No. Why should I?
864
01:26:11,872 --> 01:26:19,872
No reason. But he'll never get it
back. Poor thing.
865
01:26:21,014 --> 01:26:23,346
Your stud may get fired...
866
01:26:23,450 --> 01:26:27,819
or even jailed.
867
01:26:28,288 --> 01:26:32,019
Why? Why should he go to jail?
868
01:26:34,294 --> 01:26:35,625
You want to know?
869
01:26:40,167 --> 01:26:45,127
I'll tell you if you bring my
dinner to the hotel.
870
01:26:46,540 --> 01:26:50,374
Never. With you, dinners are
dangerous.
871
01:26:50,477 --> 01:26:53,674
Don't worry. "Daddy" will be
there, too.
872
01:26:59,186 --> 01:27:02,155
All right, I'll do it.
873
01:27:04,458 --> 01:27:07,427
Daddy, are you going to be there?
874
01:27:07,527 --> 01:27:10,963
I'll be there before you.
875
01:27:43,230 --> 01:27:46,631
Hello! Long time no see.
876
01:27:47,067 --> 01:27:49,228
Fancy meeting you here!
877
01:27:49,336 --> 01:27:52,567
I'm seeing someone.
Where are you going?
878
01:27:52,706 --> 01:27:56,005
I'm delivering dinner to
a customer.
879
01:27:56,109 --> 01:27:57,337
Dinner to the hotel?
880
01:27:57,811 --> 01:28:04,114
It's Inukai, isn't it? You're
inviting yourself to rape.
881
01:28:04,217 --> 01:28:06,481
Be careful.
882
01:28:06,586 --> 01:28:09,987
I'll be all right. Daddy will be
there, too...
883
01:28:12,159 --> 01:28:13,183
But...
884
01:28:13,293 --> 01:28:14,282
But what?
885
01:28:15,662 --> 01:28:19,325
You're sweet to worry about me.
886
01:28:19,533 --> 01:28:20,761
Hey, don't.
887
01:28:21,201 --> 01:28:23,362
Why? Are you ashamed of me?
888
01:28:23,470 --> 01:28:25,768
No, but apperances...
889
01:28:25,872 --> 01:28:28,602
Don't get uptight.
890
01:28:29,843 --> 01:28:31,174
I'll be on my way.
891
01:28:34,114 --> 01:28:35,103
And you?
892
01:28:35,849 --> 01:28:37,316
I have business here.
893
01:28:40,687 --> 01:28:46,557
Why don't we get a room here and
eat this dinner together?
894
01:28:48,428 --> 01:28:51,192
I can't. I'm meeting someone.
895
01:28:51,765 --> 01:28:52,754
I see.
896
01:28:54,634 --> 01:28:56,067
I'm off then.
897
01:29:01,875 --> 01:29:03,172
You're not stopping me?
898
01:29:04,177 --> 01:29:06,145
There's no reason to.
899
01:29:06,480 --> 01:29:09,210
I keep out of others' love
affairs.
900
01:29:09,316 --> 01:29:12,080
So they'll keep out of yours.
901
01:29:13,386 --> 01:29:14,250
I see!
902
01:29:16,823 --> 01:29:21,556
So that's why you're restless.
903
01:29:22,963 --> 01:29:25,557
Have fun, little boy.
904
01:30:12,946 --> 01:30:13,605
Good evening.
905
01:30:13,713 --> 01:30:15,704
Hi. Come in.
906
01:30:20,287 --> 01:30:22,084
Come right in.
907
01:30:22,656 --> 01:30:25,124
I'm so pleased you came.
908
01:30:25,759 --> 01:30:27,727
I thought you never would.
909
01:30:29,763 --> 01:30:31,321
I missed you so!
910
01:30:31,698 --> 01:30:34,394
Here, sir... your dinner.
911
01:30:34,501 --> 01:30:38,267
Thanks so much.
912
01:30:39,573 --> 01:30:42,133
Oh, where's Daddy?
913
01:30:42,242 --> 01:30:45,075
He had toleave for some business.
914
01:30:45,178 --> 01:30:48,238
I must be going, too, then.
915
01:30:48,348 --> 01:30:50,680
You can't do that,
916
01:30:50,784 --> 01:30:51,876
I'm not for sale.
917
01:30:51,985 --> 01:30:54,545
It's all right, I won't do
anything.
918
01:30:55,555 --> 01:30:58,456
I just want to talk.
919
01:30:58,558 --> 01:31:01,186
Sit down.
920
01:31:01,928 --> 01:31:07,833
I'm exhausted handling so many
problems.
921
01:31:09,336 --> 01:31:13,932
Comfort me.
922
01:31:17,177 --> 01:31:20,271
Here we are. Isn't it beautiful?
923
01:31:20,714 --> 01:31:23,706
It arrived from Paris yesterday.
924
01:31:24,417 --> 01:31:26,214
Want to try it on?
925
01:31:27,988 --> 01:31:31,389
Here you are. Dinner's ready.
926
01:31:31,491 --> 01:31:32,355
Come here.
927
01:31:32,459 --> 01:31:34,188
You're ruining my hair.
928
01:31:34,294 --> 01:31:36,319
I'm going home.
929
01:31:36,429 --> 01:31:38,556
But I haven't told you my secret.
930
01:31:38,665 --> 01:31:40,292
It can save your lover.
931
01:31:41,101 --> 01:31:42,864
So tell me.
932
01:31:42,969 --> 01:31:43,901
Relax.
933
01:31:44,004 --> 01:31:48,873
Be a good boy now and tell me.
934
01:31:50,010 --> 01:31:54,970
Your sweetheart loaned money
to a loser.
935
01:31:55,282 --> 01:32:01,687
The poor kid thought Tsurumaru
would be the next premier.
936
01:32:01,988 --> 01:32:05,048
Buthe won'tbe.
937
01:32:05,158 --> 01:32:07,353
Who will?
938
01:32:08,228 --> 01:32:09,593
Me!
939
01:32:10,163 --> 01:32:13,360
But I thought the premier
promised him...
940
01:32:13,466 --> 01:32:15,934
Promises are promises, but...
941
01:32:16,036 --> 01:32:17,060
What do you mean?
942
01:32:17,170 --> 01:32:20,367
He couldn't keep his promise even
if he wanted to.
943
01:32:20,473 --> 01:32:21,235
Why not?
944
01:32:21,341 --> 01:32:24,572
First things first. Come here.
945
01:32:30,083 --> 01:32:35,851
Absolutely gorgeous. Hold this
bouquet.
946
01:32:36,189 --> 01:32:37,918
How is it?
947
01:32:38,491 --> 01:32:45,863
With her height she looks
terrific.
948
01:32:45,966 --> 01:32:47,228
I must make a call...
949
01:33:02,115 --> 01:33:06,848
Please ring Mr. Inukai's room.
950
01:33:09,255 --> 01:33:13,055
No! Stop it! This is wrong.
951
01:33:15,228 --> 01:33:17,321
The phone...
952
01:33:17,964 --> 01:33:22,128
Let it ring. This is more
important.
953
01:33:22,235 --> 01:33:24,829
No! You're ruining my kimono.
954
01:33:40,320 --> 01:33:43,619
Nayokichi... Come on, Nayokichi...
955
01:33:48,228 --> 01:33:49,252
Ouch!
956
01:34:31,104 --> 01:34:37,134
Stop it or I'll scream!
957
01:34:40,113 --> 01:34:43,048
Nayokichi... Nayokichi...
958
01:34:45,985 --> 01:34:51,218
Go ahead and force me, but I'll
tell everybody!
959
01:34:51,324 --> 01:34:53,656
Get madder. Go on.
960
01:34:53,760 --> 01:34:57,457
It makes your neck even sexier.
961
01:34:57,597 --> 01:35:00,031
Please, let me go home.
962
01:35:01,067 --> 01:35:03,729
Before hearing my answer?
963
01:35:03,837 --> 01:35:05,464
You want your stud ruined?
964
01:35:05,572 --> 01:35:09,531
You're unfair,
taking advantage of me!
965
01:35:09,843 --> 01:35:12,437
It's unbecoming a future premier.
966
01:35:12,645 --> 01:35:14,476
Let me go home.
967
01:35:14,581 --> 01:35:17,141
Why go home?
968
01:35:17,717 --> 01:35:19,878
"Daddy" already sold you.
969
01:35:19,986 --> 01:35:22,580
Where's home now?
970
01:35:22,689 --> 01:35:26,284
Nayokichi, I love you.
971
01:36:14,774 --> 01:36:18,938
I'll tell you my secret now.
972
01:36:20,813 --> 01:36:24,544
Tsurumaru has cancer.
973
01:36:25,685 --> 01:36:26,674
What?
974
01:36:26,786 --> 01:36:28,014
Cancer of the liver.
975
01:36:28,121 --> 01:36:32,057
He'll be dead in two months...
or tomorrow.
976
01:36:32,158 --> 01:36:33,489
How do you know?
977
01:36:35,261 --> 01:36:36,694
I'll show you something.
978
01:36:42,135 --> 01:36:44,194
His medical record.
979
01:36:57,483 --> 01:37:00,975
Does he know?
980
01:37:03,823 --> 01:37:05,313
Tsurumaru has...
981
01:37:09,529 --> 01:37:12,089
not an inkling.
982
01:37:14,200 --> 01:37:17,294
The fool has no idea.
983
01:37:32,719 --> 01:37:35,210
Just a token of my thanks.
984
01:37:35,321 --> 01:37:37,380
I don't want it! I'm no whore.
985
01:37:37,490 --> 01:37:42,689
Don't let me lose face.
986
01:37:42,795 --> 01:37:44,854
Stop!
987
01:37:45,665 --> 01:37:46,757
Later, baby!
988
01:38:15,928 --> 01:38:16,826
You fucked him?
989
01:38:21,301 --> 01:38:23,861
Do you sleep with everybody?
990
01:38:24,237 --> 01:38:26,797
No. It wasn't that...
991
01:38:29,008 --> 01:38:30,339
It wasn't what?
992
01:38:51,064 --> 01:38:52,827
What's this money?
993
01:38:53,700 --> 01:38:56,794
How could you...
994
01:38:57,270 --> 01:38:58,760
Are you a whore?
995
01:38:58,871 --> 01:39:03,331
You know better than anybody
I'm not!
996
01:39:03,443 --> 01:39:04,876
What's this money then?
997
01:39:06,446 --> 01:39:08,880
You took money from Inukai!
998
01:39:13,753 --> 01:39:14,811
Pick it up.
999
01:39:15,722 --> 01:39:17,349
You earned it.
1000
01:40:09,776 --> 01:40:12,711
You heel! You sold me!
1001
01:40:22,455 --> 01:40:23,922
Don't play that old trick!
1002
01:40:24,724 --> 01:40:28,057
What's wrong with you men?
1003
01:40:28,494 --> 01:40:29,688
You're liars.
1004
01:40:29,796 --> 01:40:31,787
No sense of responsibility.
1005
01:40:32,098 --> 01:40:35,124
Cowards! Jellyfish!
1006
01:40:35,501 --> 01:40:40,029
You think you're adults? You make
me laugh.
1007
01:40:40,406 --> 01:40:42,169
I've had enough for you.
1008
01:40:44,143 --> 01:40:45,508
Stop it!
1009
01:40:50,850 --> 01:40:52,977
Daddy, are you all right?
1010
01:41:00,193 --> 01:41:02,161
My luck ran out...
1011
01:41:03,062 --> 01:41:07,226
as soon as I sold you...
1012
01:41:07,333 --> 01:41:08,595
I'll call an ambulance.
1013
01:41:09,302 --> 01:41:10,769
I already did.
1014
01:41:12,305 --> 01:41:19,040
I'm OK, the medicine is working.
1015
01:41:19,679 --> 01:41:25,481
I know my body best...
1016
01:41:26,652 --> 01:41:28,711
Get me my stationery box.
1017
01:41:50,209 --> 01:41:51,335
What is it?
1018
01:41:52,545 --> 01:41:55,912
My way of apologizing.
1019
01:41:57,817 --> 01:42:05,223
Tsurumaru bought the premiership
for a billion yen.
1020
01:42:06,592 --> 01:42:09,686
Here's the receipt.
1021
01:42:10,897 --> 01:42:18,897
Tell him you'll publish it and
he'll return the money.
1022
01:42:25,044 --> 01:42:27,569
Daddy, are you all right?
1023
01:42:32,919 --> 01:42:35,149
We were having fun.
1024
01:42:38,591 --> 01:42:40,252
Why did you ruin it?
1025
01:42:43,195 --> 01:42:45,356
Is politics so much fun?
1026
01:42:45,831 --> 01:42:53,831
It's man's ultimate game... playing
chess with human lives.
1027
01:42:58,044 --> 01:43:00,342
Paramedics! Where is the patient?
1028
01:43:19,832 --> 01:43:22,892
Won't I see you again?
1029
01:43:26,172 --> 01:43:28,367
That's no fun.
1030
01:43:30,443 --> 01:43:32,536
No fun at all...
1031
01:43:53,833 --> 01:43:56,358
No fun...
1032
01:44:15,221 --> 01:44:16,620
Get my talisman.
1033
01:44:24,630 --> 01:44:25,619
Right!
1034
01:44:30,403 --> 01:44:31,461
Right!
1035
01:44:33,305 --> 01:44:37,401
Sir, the billion yen you black-
mailed the bank for...
1036
01:44:37,510 --> 01:44:39,102
I want you to give it to me.
1037
01:44:39,311 --> 01:44:40,835
How dare you!
1038
01:44:41,247 --> 01:44:44,239
No little geisha can blackmail me!
1039
01:44:44,350 --> 01:44:48,377
So I'll take this receipt to the
press.
1040
01:44:53,159 --> 01:44:54,023
Fool!
1041
01:44:54,994 --> 01:44:56,985
You want to ruin our party?!
1042
01:44:57,263 --> 01:44:59,424
Ruin us and you ruin Japan!
1043
01:44:59,532 --> 01:45:00,191
Give it to me!
1044
01:45:00,299 --> 01:45:01,288
Give it to me!
1045
01:45:06,806 --> 01:45:12,904
I like you, but I'll kill you if
you don't.
1046
01:45:13,012 --> 01:45:14,309
Give it to me!
1047
01:45:14,413 --> 01:45:15,380
Wait, sir!
1048
01:45:15,481 --> 01:45:16,345
What?
1049
01:45:16,449 --> 01:45:24,151
You've always said you wanted to
die a clean man.
1050
01:45:24,757 --> 01:45:26,816
So what?
1051
01:45:29,228 --> 01:45:30,286
You have...
1052
01:45:31,964 --> 01:45:32,726
cancer.
1053
01:45:37,236 --> 01:45:38,703
You won't live much longer.
1054
01:45:40,272 --> 01:45:46,973
And that paltry billion yen will
stain you forever,
1055
01:45:49,815 --> 01:45:51,544
Is that what you want?
1056
01:46:19,578 --> 01:46:23,309
I see... Cancer...
1057
01:46:23,749 --> 01:46:24,977
I'm sorry.
1058
01:46:25,284 --> 01:46:27,149
It's all right...
1059
01:46:30,656 --> 01:46:33,682
I saw a movie once.
1060
01:46:35,094 --> 01:46:40,122
There was a scene of a plane crash.
The pilot is badly hurt.
1061
01:46:40,432 --> 01:46:42,366
His buddy is beside him.
1062
01:46:43,369 --> 01:46:46,998
The pilot ways, "Will I live?"
1063
01:46:48,607 --> 01:46:54,011
His buddy says, "No. Your neck is
broken..."
1064
01:46:54,947 --> 01:46:57,780
Do you want me to stay with you."
1065
01:46:58,918 --> 01:47:05,915
The pilot says, "No, I'd rather
die alone..."
1066
01:47:07,126 --> 01:47:08,787
Leave me alone..."
1067
01:47:14,967 --> 01:47:16,867
Thank you for telling me.
1068
01:47:18,537 --> 01:47:23,565
I'll get you the billion for the
sake of my next life.
1069
01:47:27,046 --> 01:47:31,278
But first, I must tell everybody
I'm dying.
1070
01:47:31,383 --> 01:47:32,907
They all know already.
1071
01:47:36,655 --> 01:47:37,883
They do?
1072
01:47:42,161 --> 01:47:44,755
The cuckold is the last to know...
1073
01:47:53,772 --> 01:47:56,764
T oday our great island nation
is rich.
1074
01:47:57,610 --> 01:48:03,708
Our capital surpluses are moving
and shaking the world.
1075
01:48:06,685 --> 01:48:13,488
But no matter how loud we roar as
an economic animal...
1076
01:48:14,226 --> 01:48:19,755
We must value morality more than
money.
1077
01:48:23,702 --> 01:48:30,972
Politics must be moral. Without
moral Japan has no future.
1078
01:48:35,714 --> 01:48:38,740
I, Kunio Tsurumaru, will...
1079
01:48:39,285 --> 01:48:46,123
do my best to help establish
morality in Japan.
1080
01:48:46,926 --> 01:48:50,362
With my blood, sweat and tears...
1081
01:48:51,597 --> 01:48:54,964
and with my unconquerable
resolve to...
1082
01:48:56,001 --> 01:48:58,561
To what?!
1083
01:48:58,704 --> 01:48:59,466
Go on!
1084
01:48:59,571 --> 01:49:01,698
With my unconquerable...
1085
01:49:07,212 --> 01:49:08,736
unconquerable...
1086
01:49:41,313 --> 01:49:46,307
T surumaru died.
1087
01:49:50,389 --> 01:49:52,789
Darling, apologize to him.
1088
01:49:52,891 --> 01:49:54,483
You stay here.
1089
01:49:54,593 --> 01:49:55,992
No.
1090
01:49:57,629 --> 01:50:00,154
We're sorry to bother you.
1091
01:50:00,265 --> 01:50:01,527
Come on.
1092
01:50:06,905 --> 01:50:09,772
Apologize to him.
1093
01:50:09,975 --> 01:50:12,205
I'm very sorry, sir.
1094
01:50:13,479 --> 01:50:15,504
Is the billion lost?
1095
01:50:15,614 --> 01:50:17,479
Please forgive me.
1096
01:50:17,583 --> 01:50:22,350
Idiot! No apology is worth
a billion yen.
1097
01:50:22,454 --> 01:50:25,218
Excuse me, but that billion was...
1098
01:50:25,324 --> 01:50:29,260
I apologize for him. Please give
him another chance.
1099
01:50:29,361 --> 01:50:33,764
Shut up! I loaned it for him at
his own instruction.
1100
01:50:34,066 --> 01:50:35,090
What?!
1101
01:50:35,300 --> 01:50:39,236
Don't blame your benefactor!
1102
01:50:39,338 --> 01:50:41,397
Don't bite the hand that fed you!
1103
01:50:41,507 --> 01:50:43,907
I was protecting you from
a scandal...
1104
01:50:44,009 --> 01:50:44,805
Shut up!
1105
01:50:44,910 --> 01:50:48,368
My signature is not on the loan.
But yours is!
1106
01:50:48,480 --> 01:50:49,276
Bullshit!
1107
01:50:49,381 --> 01:50:49,972
What?
1108
01:50:50,115 --> 01:50:51,480
You're rotten.
1109
01:50:51,583 --> 01:50:54,643
Our dirty work keeps you in power.
1110
01:50:54,753 --> 01:50:57,779
And if something goes wrong you
cut and run.
1111
01:50:57,890 --> 01:51:00,222
You're no leader!
1112
01:51:03,295 --> 01:51:04,387
Darling!
1113
01:51:05,297 --> 01:51:07,322
Bittenby my own dog.
1114
01:51:07,433 --> 01:51:09,492
I should never have fed you.
1115
01:51:09,601 --> 01:51:10,898
I'm no dog!
1116
01:51:11,236 --> 01:51:14,865
I don't wag may tail for bad
master.
1117
01:51:15,874 --> 01:51:17,808
You're not worth serving.
1118
01:51:18,210 --> 01:51:19,871
I quit!
1119
01:51:20,245 --> 01:51:22,338
Start smelling your own shit.
1120
01:51:22,448 --> 01:51:24,279
Think about your future.
1121
01:51:24,383 --> 01:51:26,374
You're ruining yourself.
1122
01:51:26,485 --> 01:51:28,919
Look at him. A live corpse.
1123
01:51:29,021 --> 01:51:32,115
Decades of work to become this?
1124
01:51:32,491 --> 01:51:34,152
I'm me. I'll always be me.
1125
01:51:34,259 --> 01:51:36,124
I won't be a scapegoat.
1126
01:51:36,228 --> 01:51:37,991
I'll go to court.
1127
01:51:39,498 --> 01:51:41,295
You're a naive fool.
1128
01:51:41,400 --> 01:51:45,393
Go to court and you'll be jailed
for embezzlement.
1129
01:51:46,038 --> 01:51:48,097
Don't underestimate me.
1130
01:51:48,207 --> 01:51:51,734
My friends at the Prosecutors'
will arrest you.
1131
01:51:51,844 --> 01:51:53,038
You have no chance.
1132
01:51:53,145 --> 01:51:55,807
You'd better listen to Eiko.
1133
01:51:56,048 --> 01:51:58,380
It's only a lousy billion yen.
1134
01:51:58,484 --> 01:52:02,511
Leave it to me. Father will fix
it with Mr. Chijiwa.
1135
01:52:03,355 --> 01:52:05,880
Thanks, but no thanks.
1136
01:52:05,991 --> 01:52:09,688
Jail is better than being your
lap dog.
1137
01:52:09,795 --> 01:52:13,458
If that's how you feel!
1138
01:52:13,565 --> 01:52:15,430
Your well-worn last words.
1139
01:52:15,868 --> 01:52:17,859
But I won't hear them again.
1140
01:52:18,403 --> 01:52:19,631
Good luck!
1141
01:52:20,472 --> 01:52:21,461
Wait!
1142
01:52:22,274 --> 01:52:24,037
You're not leaving!
1143
01:52:32,518 --> 01:52:34,509
Grab that thief!
1144
01:53:15,861 --> 01:53:18,421
Call the police.
Don't let him go.
1145
01:53:18,664 --> 01:53:20,097
Honey!
1146
01:53:22,801 --> 01:53:26,237
Honey! I have the billion!
1147
01:53:30,409 --> 01:53:31,501
The billion?!
1148
01:53:44,256 --> 01:53:45,280
Honey!
1149
01:53:46,258 --> 01:53:47,282
Nayo!
1150
01:54:05,777 --> 01:54:07,870
I've not been an a-ge-man
for you.
1151
01:54:08,880 --> 01:54:13,112
You got fired and you lost your
rich bride.
1152
01:54:13,218 --> 01:54:17,245
Nonsense. I've never felt so
positive in my life.
1153
01:54:17,356 --> 01:54:19,881
Being nothing again makes me feel
great.
1154
01:54:20,425 --> 01:54:21,756
I'm born again.
1155
01:54:21,860 --> 01:54:23,418
I can start over again.
1156
01:54:23,762 --> 01:54:25,730
I'm starting my second prime!
1157
01:54:25,831 --> 01:54:29,392
Good for you. Do what you've
always wanted to do.
1158
01:54:29,735 --> 01:54:33,762
If it doesn't work out,
I'll support you.
1159
01:54:35,407 --> 01:54:37,705
Oh, I'll make a wish.
1160
01:55:04,569 --> 01:55:06,833
You're so pretty...
1161
01:55:07,639 --> 01:55:12,576
Can I see you tonight? What's
your phone number?
1162
01:55:13,312 --> 01:55:18,215
You're beautiful. And wearing a
ring on your middle finger...
1163
01:55:18,417 --> 01:55:19,782
Honey!
1164
01:55:20,786 --> 01:55:26,588
That part of your second prime is
history!
71695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.