All language subtitles for Tales Of A Golden Geisha (1990).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,631 --> 00:00:55,622 She was a foundling. 2 00:01:10,114 --> 00:01:13,880 There, there... Don't cry. 3 00:01:23,127 --> 00:01:27,086 Her foster parents named her Nayoko. 4 00:01:38,542 --> 00:01:45,539 When she was in junior high, they placed her in a geisha house. 5 00:01:45,883 --> 00:01:49,819 A geisha's life isn't all glamour. 6 00:01:50,988 --> 00:01:53,354 Are you prepared for that? 7 00:01:56,460 --> 00:02:00,556 Dad, Mom, thank you for everything. 8 00:02:03,467 --> 00:02:06,595 Madam, I'm prepared. 9 00:02:21,986 --> 00:02:23,476 Hips, your hips! 10 00:02:27,958 --> 00:02:29,152 Your foot! 11 00:02:33,664 --> 00:02:34,528 Play it again. 12 00:02:34,632 --> 00:02:35,758 Sorry. 13 00:02:50,514 --> 00:02:52,482 You're off key. 14 00:02:53,117 --> 00:02:53,981 Good. 15 00:02:57,621 --> 00:03:00,715 Now try. Lift your skirt. 16 00:03:01,559 --> 00:03:04,153 Higher. Straighten the hems. 17 00:03:04,261 --> 00:03:07,287 Now walk. Don't tread on the sill. 18 00:03:07,398 --> 00:03:11,926 Let your skirt down. Don't step on the cracks. 19 00:03:12,336 --> 00:03:16,136 Hold your hands to your chest. 20 00:03:16,507 --> 00:03:22,912 Now sit and bow. Put your hands down. Reach out further. 21 00:03:23,481 --> 00:03:25,415 Bow with your chest. 22 00:03:26,817 --> 00:03:28,978 Don't show your back. 23 00:03:29,086 --> 00:03:30,610 Now start again. 24 00:03:31,021 --> 00:03:34,980 No! You mustn't rise with your hand on the table. 25 00:03:35,493 --> 00:03:39,088 Stand in one fluid motion. 26 00:03:40,331 --> 00:03:41,798 Very good! 27 00:03:42,533 --> 00:03:46,094 Sit again. Stand. 28 00:03:46,537 --> 00:03:49,700 Sit again. Stand. 29 00:03:52,443 --> 00:03:55,412 Soon she became a junior geisha. 30 00:04:10,861 --> 00:04:15,855 At 18, she contracted to become an "Official mistress" of a patron. 31 00:04:57,041 --> 00:05:01,034 He was 62, a Buddhist bishop. 32 00:05:24,435 --> 00:05:30,431 Cook his rice soft. My son has dentures. 33 00:05:34,845 --> 00:05:38,975 Let the maid do all the housework. 34 00:05:39,083 --> 00:05:47,083 He's not coming here to see some drudge with dishpan hands. 35 00:05:49,260 --> 00:05:52,320 You're not his wife. 36 00:05:56,500 --> 00:05:59,833 Don't let my son stay here overnight. 37 00:05:59,937 --> 00:06:03,168 Send him home by midnight. 38 00:06:05,309 --> 00:06:12,078 Another thing. Don't wear too much perfume. 39 00:06:12,983 --> 00:06:17,443 We don't want any lingering scent. 40 00:06:18,989 --> 00:06:23,790 Open an account at Mr. Chijiwa's bank. 41 00:06:24,828 --> 00:06:27,854 Your allowance will be paid into it. 42 00:06:28,198 --> 00:06:29,222 Y es. 43 00:06:38,175 --> 00:06:40,166 Her deflowering came. 44 00:06:58,429 --> 00:07:01,455 As customary, she danced "A Shallow River" 45 00:07:01,565 --> 00:07:04,591 to reveal her legs to those present. 46 00:08:33,891 --> 00:08:34,880 Please... 47 00:08:41,165 --> 00:08:42,154 Please... 48 00:08:51,742 --> 00:08:54,210 Life with her patron began. 49 00:09:48,832 --> 00:09:50,060 You're fine. 50 00:10:04,281 --> 00:10:10,117 So, how good is he? 51 00:10:10,220 --> 00:10:11,517 At what? 52 00:10:11,622 --> 00:10:16,150 Sex. What else? 53 00:10:16,260 --> 00:10:21,755 Getting fondled with the lights on isn't really fun. 54 00:10:23,100 --> 00:10:27,503 So that's what you do. Poor little thing. 55 00:10:27,604 --> 00:10:30,300 She doesn't know what a hard cock is. 56 00:10:30,407 --> 00:10:34,343 She doesn't stiff enough to hang a kettle from. 57 00:10:37,481 --> 00:10:45,481 Like this. Hang a kettle on it. 58 00:10:59,303 --> 00:11:04,969 You mustn't say such things to an old man. 59 00:11:06,577 --> 00:11:14,577 Even if you hear them... 60 00:11:20,724 --> 00:11:23,420 Nayoko asked her patron to send her to junior college 61 00:11:23,527 --> 00:11:26,690 to learn secretarial skills. 62 00:11:31,902 --> 00:11:36,362 It was school during the day and tending to him at night. 63 00:11:55,626 --> 00:11:58,618 He started rising in the Buddhist hierarchy. 64 00:12:16,847 --> 00:12:18,838 After 3 years he died. 65 00:12:28,025 --> 00:12:31,256 This is a token of my son's love. 66 00:12:32,496 --> 00:12:37,798 Here's the deed to this house. 67 00:12:39,536 --> 00:12:41,128 Here's his will. 68 00:13:01,124 --> 00:13:06,084 You treated him so well for someone so young. 69 00:13:11,234 --> 00:13:17,969 Thanks to you he achieved the high rank he did. 70 00:13:18,408 --> 00:13:23,937 Once he had you, he started climbing the ladder... 71 00:13:25,348 --> 00:13:28,977 My daughter-in-law and I are grateful. 72 00:13:31,054 --> 00:13:35,753 But from now on, ' you re on your own. 73 00:13:36,359 --> 00:13:39,089 Seize your own happiness. 74 00:13:40,063 --> 00:13:42,497 You can do it, I know that. 75 00:13:43,266 --> 00:13:46,258 You're an a-ge-man. 76 00:13:47,537 --> 00:13:53,942 You'll make any man lucky. 77 00:13:55,412 --> 00:13:58,176 So find the right one. 78 00:14:00,917 --> 00:14:07,083 A-Ge-Man... Tales of a Golden Geisha. 79 00:14:18,135 --> 00:14:20,126 A decade later... 80 00:14:25,408 --> 00:14:28,377 The right man hadn't surfaced. 81 00:15:03,847 --> 00:15:05,144 Oops, my talisman. 82 00:16:17,754 --> 00:16:19,051 Stop that! 83 00:16:19,689 --> 00:16:20,656 You creep! 84 00:16:20,757 --> 00:16:21,416 Let go! 85 00:16:21,524 --> 00:16:24,084 No! You've been feeling me up! 86 00:16:24,194 --> 00:16:26,162 Christ! Feel you up? 87 00:16:26,263 --> 00:16:28,857 He's a masher! 88 00:16:28,965 --> 00:16:31,365 Why feel up an ugly old maid?! 89 00:16:31,468 --> 00:16:35,598 With a diamond on her middle finger showing she's free! 90 00:16:36,373 --> 00:16:39,399 You're so frustrated you think every man is a masher! 91 00:16:44,681 --> 00:16:47,514 Let me out! 92 00:16:47,617 --> 00:16:49,983 Wait! 93 00:16:56,393 --> 00:16:59,829 Don't be too choosy or you'll end up with a loser! 94 00:17:05,702 --> 00:17:06,361 Thanks! 95 00:17:06,469 --> 00:17:07,458 Not at all. 96 00:17:09,906 --> 00:17:11,703 He wasn't a masher. 97 00:17:13,443 --> 00:17:17,402 His button was caught on your dress. I saw it. 98 00:17:20,383 --> 00:17:23,819 He was shrewd noticing your middle finger... 99 00:17:25,121 --> 00:17:29,023 My name is Kotobuki. I'm engaged in this. 100 00:17:34,030 --> 00:17:36,794 Computer Dating Service. 101 00:17:36,900 --> 00:17:38,731 Computer matchmaking. 102 00:17:39,302 --> 00:17:43,102 Our meeting like this is auspicious. 103 00:17:43,206 --> 00:17:45,572 Let me help you. 104 00:17:48,378 --> 00:17:51,814 Stop right here. I work at this bank. 105 00:17:52,549 --> 00:17:53,914 Take my advice. 106 00:17:54,684 --> 00:17:55,673 What? 107 00:17:57,020 --> 00:17:59,147 Never lie to yourself. 108 00:18:00,123 --> 00:18:04,958 You need someone. 109 00:18:05,061 --> 00:18:06,858 You need a man. Admit it. 110 00:18:08,031 --> 00:18:08,895 How? 111 00:18:08,999 --> 00:18:12,196 Shout "I want a man!" 112 00:18:12,302 --> 00:18:13,633 How could I... 113 00:18:13,837 --> 00:18:16,670 Be brave. Shout "I want a man!" 114 00:18:21,244 --> 00:18:21,903 I want a man. 115 00:18:22,012 --> 00:18:23,070 I can't hear you. 116 00:18:25,849 --> 00:18:26,747 I want a man. 117 00:18:26,850 --> 00:18:28,818 That's better. 118 00:18:29,753 --> 00:18:30,981 I want a man! 119 00:18:32,689 --> 00:18:34,054 I want a man! 120 00:18:34,958 --> 00:18:36,158 It makes me feel kind of good. 121 00:18:36,226 --> 00:18:37,625 Do it again. 122 00:18:37,727 --> 00:18:40,525 I want a man, I want a man, I want a man... 123 00:18:52,308 --> 00:18:55,573 Morning. Sorry I'm late. How's the boss? 124 00:18:55,678 --> 00:18:58,670 He's with Kikunojo, the kabuki actor. 125 00:18:58,948 --> 00:19:00,245 And that man is waiting. 126 00:19:05,955 --> 00:19:07,149 You're... 127 00:19:07,957 --> 00:19:09,151 Darling! 128 00:19:10,326 --> 00:19:12,920 Thank God, I'm on time! 129 00:19:13,029 --> 00:19:17,261 That parking lot guy is so dumb... 130 00:19:17,367 --> 00:19:22,771 What a tie! It's not the 60s. God, you embarrass me. 131 00:19:23,973 --> 00:19:27,272 Don't slurp! 132 00:19:38,054 --> 00:19:40,079 Heavy perfume! 133 00:19:48,698 --> 00:19:49,426 "Branch Manager." 134 00:19:49,532 --> 00:19:54,299 Mondo Suzuki, Manager... Sounds like a samurai. 135 00:19:54,404 --> 00:19:58,738 You must ask for a transfer to Tokyo today. 136 00:19:58,842 --> 00:20:01,777 Things don't work that way here. 137 00:20:01,878 --> 00:20:05,575 But my father has already asked him. 138 00:20:05,682 --> 00:20:08,742 Why do you keep doing things uninvited? 139 00:20:09,586 --> 00:20:12,646 Why do you always complain? 140 00:20:13,189 --> 00:20:17,319 Why can't you just thank me? 141 00:20:17,427 --> 00:20:19,122 You're the complainer. 142 00:20:19,229 --> 00:20:20,787 When did I do that? 143 00:20:20,897 --> 00:20:25,163 Right now. By saying I always complain. 144 00:20:25,268 --> 00:20:28,135 OK, if that's how you feel... 145 00:20:45,989 --> 00:20:49,891 I wish you success in Paris. 146 00:20:50,860 --> 00:20:52,760 Thank you so much. 147 00:20:58,134 --> 00:21:00,728 Well, good-by. 148 00:21:06,943 --> 00:21:08,740 Good morning. 149 00:21:08,845 --> 00:21:10,039 Hello! 150 00:21:10,146 --> 00:21:11,238 How is your father? 151 00:21:11,347 --> 00:21:17,718 Always golfing, leaving everything to me. 152 00:21:23,560 --> 00:21:24,754 Some other time. 153 00:21:40,276 --> 00:21:41,402 Say... 154 00:21:42,178 --> 00:21:43,167 Y es, sir. 155 00:21:46,816 --> 00:21:49,580 My wife found another bachelor. 156 00:21:49,686 --> 00:21:53,486 He's an undersecretary, 45, with one child. 157 00:21:53,590 --> 00:21:55,751 She's so thoughtful... 158 00:21:55,858 --> 00:21:57,382 I know you're not keen... 159 00:21:57,760 --> 00:22:01,924 but an a-ge-man's luck is wasted without a man. 160 00:22:04,200 --> 00:22:05,599 Thank you. 161 00:22:37,567 --> 00:22:40,263 "I want a man..." 162 00:22:49,979 --> 00:22:53,540 If a lady likes the candidate we choose... 163 00:22:53,650 --> 00:22:56,813 we have her meet him in Hong Kong. 164 00:22:56,919 --> 00:22:57,578 Hong Kong... 165 00:22:57,687 --> 00:23:00,713 Yes. Exotic food and superb shopping... 166 00:23:00,923 --> 00:23:05,383 They can relax and start knowing each other. 167 00:23:05,495 --> 00:23:07,053 Oh, that's me. 168 00:23:09,666 --> 00:23:12,567 Of course, they stay in separate rooms. 169 00:23:12,669 --> 00:23:15,069 And a chaperone accompanies them. 170 00:23:16,806 --> 00:23:21,209 If it looks promising, they go to Europe for ten days. 171 00:23:21,311 --> 00:23:23,279 The chaperone also travels with them. 172 00:23:34,991 --> 00:23:36,891 A touch of comedy... 173 00:23:38,528 --> 00:23:40,860 Traveling can be stressful... 174 00:23:40,963 --> 00:23:45,059 So they get to see the good and bad of one another. 175 00:23:45,168 --> 00:23:46,192 If it doesen't work? 176 00:23:46,302 --> 00:23:48,429 We do it again. 177 00:23:48,538 --> 00:23:49,664 How much? 178 00:23:49,772 --> 00:23:51,865 20million yen. 179 00:23:51,974 --> 00:23:53,441 20 million! 180 00:23:53,543 --> 00:23:55,704 The wedding is extra. 181 00:23:55,812 --> 00:23:59,543 Everybody wants a different wedding. 182 00:24:00,883 --> 00:24:06,321 It's well worth the price for a lifetime partner. 183 00:24:06,422 --> 00:24:08,390 Who pays so much? 184 00:24:08,491 --> 00:24:13,053 Rich people. Successful people... 185 00:24:13,162 --> 00:24:14,629 But why do they need you? 186 00:24:14,731 --> 00:24:17,461 Successful people are too busy. 187 00:24:17,700 --> 00:24:20,100 No time for spouse-hunting. 188 00:24:20,203 --> 00:24:22,171 That's why we're here. 189 00:24:22,271 --> 00:24:25,900 I could never afford 20 million... 190 00:24:26,008 --> 00:24:27,532 How about 200,000 yen then? 191 00:24:27,643 --> 00:24:28,302 Pardon? 192 00:24:28,411 --> 00:24:36,409 We have a "standard plan" for standard people. 193 00:24:36,753 --> 00:24:41,520 Sometimes "deluxes" and "standards" get matched. 194 00:24:42,258 --> 00:24:43,885 You don't have a boyfriend. 195 00:24:44,394 --> 00:24:45,224 No. 196 00:24:45,328 --> 00:24:47,228 You want a husband. 197 00:24:47,730 --> 00:24:48,389 Y es. 198 00:24:48,498 --> 00:24:49,590 But you're busy. 199 00:24:50,299 --> 00:24:50,924 Y es. 200 00:24:51,033 --> 00:24:52,432 Too busy to look. 201 00:24:53,035 --> 00:24:54,263 Right. 202 00:24:55,271 --> 00:24:59,139 Yet you run home from work like you're running away. 203 00:25:01,377 --> 00:25:02,605 Isn't that right? 204 00:25:30,306 --> 00:25:31,671 Zenbu Okura... 205 00:25:32,642 --> 00:25:36,442 A big shot. A grey eminence of the ruling party. 206 00:25:37,680 --> 00:25:39,477 But... 207 00:25:40,049 --> 00:25:44,315 What is it? Did you think you'd get a white knight? 208 00:25:45,188 --> 00:25:48,453 Forget what you want. 209 00:25:49,192 --> 00:25:51,251 We find what you need. 210 00:26:18,688 --> 00:26:20,417 200 million? 211 00:26:21,090 --> 00:26:22,921 Please. I beg you. 212 00:26:23,392 --> 00:26:25,690 Get me Maruo the money lender. 213 00:26:25,795 --> 00:26:26,819 Y es, sir. 214 00:26:27,263 --> 00:26:28,628 That's Okura. 215 00:26:28,731 --> 00:26:31,757 The groveling guy is Party Secretary Tsurumaru. 216 00:26:31,868 --> 00:26:34,359 He's rumored to be the next premier. 217 00:26:34,470 --> 00:26:36,529 It's me. 218 00:26:37,139 --> 00:26:42,167 T oyotomi Corp.'s stock is moving oddly. Who's the speculator? 219 00:26:48,451 --> 00:26:49,748 I see. 220 00:26:51,454 --> 00:26:57,552 Buy 2 million Toyotomi shares. The price will go up. 221 00:26:57,927 --> 00:27:00,691 Sell when it's up 150 yen. 222 00:27:01,297 --> 00:27:04,755 You'll make 200 million easily. 223 00:27:05,268 --> 00:27:07,759 Thank you so much. 224 00:27:09,171 --> 00:27:13,437 And now, I have one final request. 225 00:27:58,154 --> 00:27:59,451 Are you all right? 226 00:28:00,222 --> 00:28:05,683 It's a good way to get rid of unwanted visitors. 227 00:28:09,231 --> 00:28:11,222 Wonderful... 228 00:28:12,101 --> 00:28:16,561 Y es... you're a wonderful woman. 229 00:28:18,107 --> 00:28:25,673 Wonderful. Almost a madonna. 230 00:28:26,849 --> 00:28:29,579 Thank you, Kotobuki. 231 00:28:30,686 --> 00:28:33,177 Will that stock really go up? 232 00:28:33,289 --> 00:28:36,258 Yes, because of some foolish speculator. 233 00:28:36,359 --> 00:28:40,523 We'll just take advantage of his scheme. 234 00:28:41,330 --> 00:28:43,662 You have money? 235 00:28:44,166 --> 00:28:45,326 Very little. 236 00:28:45,434 --> 00:28:49,837 I'll make it multiply. Come live with me. 237 00:28:52,141 --> 00:28:53,301 Well? 238 00:28:59,048 --> 00:29:01,642 Why me? 239 00:29:01,751 --> 00:29:05,346 I want to be a kingmaker before I die. 240 00:29:05,454 --> 00:29:07,752 I need luck for that. 241 00:29:07,857 --> 00:29:14,956 So I asked Kotobuki to fine me an a-ge-man. 242 00:29:15,831 --> 00:29:19,062 You have the countenance of one. 243 00:29:20,369 --> 00:29:23,566 Give me some of your luck. 244 00:29:25,174 --> 00:29:29,270 Meanwhile, Mondo wasn't having any luck at all. 245 00:29:29,378 --> 00:29:31,141 What? Bankrupt? 246 00:29:31,380 --> 00:29:33,780 I told you sure deals can ruin you! 247 00:29:33,883 --> 00:29:35,851 Too late to panic now! 248 00:29:35,951 --> 00:29:36,610 Sir! 249 00:29:36,719 --> 00:29:37,686 What? I'm busy! 250 00:29:37,787 --> 00:29:41,689 Mr. Yamada had his cash collection satchel snatched! 251 00:29:41,791 --> 00:29:46,353 The Assistant Manager just had a car wreck with a gangster! 252 00:29:46,462 --> 00:29:53,265 Some nut is demanding 10 million yen in one-yen coins! 253 00:29:53,369 --> 00:29:54,734 Hello! Hello! 254 00:29:57,406 --> 00:30:01,399 Unlucky with work, unlucky with women... 255 00:30:10,619 --> 00:30:13,019 What am I to you? 256 00:30:14,790 --> 00:30:17,190 My sweetheart. 257 00:30:18,494 --> 00:30:20,826 So why ignore me? 258 00:30:26,869 --> 00:30:30,032 Hey, people watching. 259 00:30:32,508 --> 00:30:33,770 A phone call for you. 260 00:30:37,813 --> 00:30:39,007 It's a lady. 261 00:30:43,352 --> 00:30:45,980 It's me. I thought you'd be there. 262 00:30:46,322 --> 00:30:48,347 I'm with a client. 263 00:30:48,457 --> 00:30:49,822 You can make it? 264 00:30:49,925 --> 00:30:51,688 Make what? 265 00:30:51,794 --> 00:30:54,627 You forgot what today is? 266 00:30:54,730 --> 00:30:57,631 Today? Well, it's... 267 00:30:58,734 --> 00:31:01,567 You're really an ass. 268 00:31:01,670 --> 00:31:04,935 OK, if that's how you feel... 269 00:31:05,040 --> 00:31:08,168 Oh, you mean your birthday. 270 00:31:08,544 --> 00:31:09,772 I remembered, of course. 271 00:31:10,412 --> 00:31:12,642 Liar. You'd forgotten. 272 00:31:12,948 --> 00:31:16,213 Of course I hadn't 273 00:31:16,318 --> 00:31:18,309 I already bought you a present. 274 00:31:18,420 --> 00:31:21,583 Really? OK, you stay there. 275 00:31:21,690 --> 00:31:24,022 I'll pick you up in 5 minutes. 276 00:31:31,167 --> 00:31:34,830 Sorry, I must run. I'll be right back. 277 00:31:48,050 --> 00:31:49,039 Y es, sir. 278 00:31:49,151 --> 00:31:50,584 Show me that jacket. 279 00:31:50,686 --> 00:31:52,153 Right away. 280 00:31:57,793 --> 00:31:59,988 Mr. Suzuki. Long time no see. 281 00:32:02,164 --> 00:32:04,029 Where've you been hiding? 282 00:32:05,167 --> 00:32:09,126 You're marrying a pretty lady, I hear. You old rogue. 283 00:32:09,238 --> 00:32:11,297 I'm a customer today. 284 00:32:11,407 --> 00:32:13,341 I need a birthday present. 285 00:32:13,442 --> 00:32:14,636 How muchis this? 286 00:32:14,810 --> 00:32:16,778 That's cheap. 600 thousand. 287 00:32:16,879 --> 00:32:17,971 Half that? 288 00:32:18,080 --> 00:32:22,517 300 thousand? No way. But... 289 00:32:22,618 --> 00:32:24,051 I'm in a hurry. 290 00:32:24,153 --> 00:32:31,082 Say your body is 600. So 100, 200, 300, how about around here? 291 00:32:31,727 --> 00:32:32,989 400 thousand? 292 00:32:38,701 --> 00:32:42,296 Sorry, some business has come up. 293 00:32:42,404 --> 00:32:45,100 Will you go home now, sweetie? 294 00:32:54,250 --> 00:32:55,444 Are you OK? 295 00:32:56,852 --> 00:32:58,183 Good-by. 296 00:32:58,420 --> 00:33:02,083 Don't be like that. It makes me worry. 297 00:33:03,959 --> 00:33:05,017 I'm all right. 298 00:33:05,127 --> 00:33:06,116 Sure? 299 00:33:07,096 --> 00:33:07,926 Sure. 300 00:33:08,030 --> 00:33:10,726 Right. See you later. 301 00:33:15,304 --> 00:33:17,898 I made this. 302 00:33:18,173 --> 00:33:19,731 You knitted this? 303 00:33:21,076 --> 00:33:23,010 This goes through here. 304 00:33:23,345 --> 00:33:24,471 It's lovely. 305 00:33:28,250 --> 00:33:29,581 Good-by. 306 00:33:48,170 --> 00:33:49,933 You idiot. 307 00:33:50,039 --> 00:33:52,166 The Pacom chairman was here. 308 00:33:52,274 --> 00:33:54,435 But you got so drunk! 309 00:33:54,543 --> 00:33:57,444 It was a golden opportunity! 310 00:33:57,947 --> 00:34:02,884 Can't you see I'm trying to help you? You're so stupid! 311 00:34:02,985 --> 00:34:04,919 What's gotten into you? 312 00:34:07,189 --> 00:34:08,213 You bumbler! 313 00:34:08,324 --> 00:34:09,689 Peasant! 314 00:34:09,792 --> 00:34:12,590 I can't introduce you to anyone! 315 00:34:12,695 --> 00:34:17,462 You're not a man. You're just a helpless little boy! 316 00:34:20,002 --> 00:34:21,435 What's so funny? 317 00:34:21,704 --> 00:34:25,196 Now I know why your husband left you. 318 00:34:25,307 --> 00:34:28,435 If that's how you feel, it's over. 319 00:34:28,544 --> 00:34:32,139 Fine. I'm tired of your possessiveness anyway. 320 00:34:32,247 --> 00:34:35,080 Go get someone else to mother you! 321 00:34:35,184 --> 00:34:39,052 The waitress or the fur seller. I know about them! 322 00:34:51,633 --> 00:34:55,569 I thought I might wear this when I took the trash out. 323 00:34:56,071 --> 00:34:58,904 But no thanks after all. Good-by. 324 00:35:01,310 --> 00:35:02,743 And good luck to you! 325 00:35:22,664 --> 00:35:25,565 May I see the president? 326 00:35:25,901 --> 00:35:27,493 One moment, Please. 327 00:35:39,248 --> 00:35:41,148 Manager Suzuki is here. 328 00:35:41,250 --> 00:35:43,218 Get me my jacket. 329 00:35:43,318 --> 00:35:46,913 Y es, sir. Tea or coffee? 330 00:35:47,022 --> 00:35:47,750 Tea. 331 00:35:47,856 --> 00:35:49,949 Yes, sir. Two teas, then? 332 00:35:50,059 --> 00:35:52,391 Nothing for him. 333 00:35:52,961 --> 00:35:54,690 What are you upset about? 334 00:35:55,297 --> 00:35:57,458 He broke up with Eiko. 335 00:35:57,566 --> 00:35:58,066 Good! 336 00:35:58,100 --> 00:35:59,328 Behave yourself! 337 00:36:00,135 --> 00:36:04,469 Eiko's father wants to change banks. 338 00:36:05,808 --> 00:36:08,208 He deserves a demotion. 339 00:36:09,711 --> 00:36:11,975 What do you think of him? 340 00:36:13,115 --> 00:36:14,639 The No. 2 man type. 341 00:36:15,084 --> 00:36:18,144 No. 3 types would try to usurp power. 342 00:36:18,487 --> 00:36:23,686 But No. 2 does best under a strong boss. 343 00:36:24,326 --> 00:36:27,318 So he could be my right-hand man. 344 00:36:28,030 --> 00:36:31,227 All right. Let's cross-examine him. 345 00:36:31,600 --> 00:36:32,760 Let him in. 346 00:36:33,969 --> 00:36:35,197 Say, Nayoko... 347 00:36:36,338 --> 00:36:39,307 Am I a No. 2 or No. 3? 348 00:36:39,675 --> 00:36:42,906 The worst type of No.3! 349 00:36:49,651 --> 00:36:51,642 Mr. Suzuki, come in. 350 00:37:01,964 --> 00:37:03,295 Is he mad? 351 00:37:06,168 --> 00:37:09,569 You took your ring off. 352 00:37:11,306 --> 00:37:13,501 I want to apologize to you. 353 00:37:14,676 --> 00:37:18,612 Can I see you tonight? I'll call you later. 354 00:37:34,963 --> 00:37:37,022 I was rude to you that morning. 355 00:37:37,132 --> 00:37:38,997 No, I was rude to you. 356 00:37:39,101 --> 00:37:40,090 This way. 357 00:37:42,137 --> 00:37:42,967 Please. 358 00:37:49,111 --> 00:37:50,271 Are you all right? 359 00:37:50,646 --> 00:37:51,613 Why? 360 00:37:51,713 --> 00:37:55,171 You look pale. Are you sick? 361 00:37:55,551 --> 00:38:00,181 I'm feeling useless... 362 00:38:01,490 --> 00:38:03,321 I think I'll quit the bank. 363 00:38:03,592 --> 00:38:06,823 Don't be silly. You'll be president some day. 364 00:38:06,929 --> 00:38:08,055 You're joking! 365 00:38:08,363 --> 00:38:09,557 The president is backing you. 366 00:38:09,665 --> 00:38:11,758 He is? 367 00:38:11,867 --> 00:38:15,735 He said you'II be his right-hand man. 368 00:38:18,640 --> 00:38:19,902 Congratulations. 369 00:38:20,008 --> 00:38:20,702 On what? 370 00:38:20,809 --> 00:38:23,403 You're a free man again. 371 00:38:23,512 --> 00:38:24,376 Huh? 372 00:38:25,080 --> 00:38:29,779 Oh, that. Jesus, I really got bawled out by the president. 373 00:38:29,885 --> 00:38:31,147 I'm happy for you. 374 00:38:32,020 --> 00:38:35,956 You and Miss Eiko were an odd couple. 375 00:38:36,325 --> 00:38:38,987 You were forcing yourself with her. 376 00:38:39,861 --> 00:38:40,759 Really? 377 00:38:41,763 --> 00:38:42,855 Y es. 378 00:38:43,632 --> 00:38:45,725 Nobody said that before. 379 00:38:47,436 --> 00:38:51,395 But you're right... 380 00:38:52,908 --> 00:38:56,105 I guess you're right! 381 00:38:58,880 --> 00:39:03,078 I'm feeling better already! 382 00:39:03,185 --> 00:39:04,675 Good. Cheer up. 383 00:39:05,420 --> 00:39:07,012 It's your second prime. 384 00:39:10,726 --> 00:39:14,822 What you said got to me, so I've had a match made. 385 00:39:15,464 --> 00:39:18,262 What kind of a match? 386 00:39:18,533 --> 00:39:19,761 A wonderful man. 387 00:39:20,235 --> 00:39:23,329 Have you decided? 388 00:39:23,705 --> 00:39:24,865 I can't. 389 00:39:24,973 --> 00:39:25,905 Why? 390 00:39:26,008 --> 00:39:29,774 He's totally amoral. 391 00:39:33,782 --> 00:39:37,548 If you're in doubt, you'd better not. 392 00:39:37,653 --> 00:39:39,518 Is that right? 393 00:39:40,155 --> 00:39:42,817 You'll know when you meet the right one. 394 00:39:43,425 --> 00:39:45,359 It hits you. 395 00:39:46,361 --> 00:39:47,953 Is that how it works? 396 00:39:48,196 --> 00:39:49,390 Y es. 397 00:39:51,633 --> 00:39:53,396 Look! 398 00:40:08,317 --> 00:40:10,478 I'II bet he'll wave once more. 399 00:40:26,368 --> 00:40:27,357 Here we are. 400 00:40:28,370 --> 00:40:30,361 Nobody live here now... 401 00:40:31,039 --> 00:40:34,031 There were once rows of bonsai here... 402 00:40:34,643 --> 00:40:36,474 and laundry drying... 403 00:40:37,079 --> 00:40:39,411 and wind chimes. 404 00:40:41,783 --> 00:40:45,947 I was found deserted there. 405 00:40:47,055 --> 00:40:48,113 Like this. 406 00:40:58,667 --> 00:41:01,192 A young mother leaves her baby here. 407 00:41:02,437 --> 00:41:04,428 The baby smiles. 408 00:41:05,807 --> 00:41:12,178 The mother says, be happy, and stands up. 409 00:41:14,249 --> 00:41:16,444 She walks to that corner and looks back again... 410 00:41:16,551 --> 00:41:17,745 No, stop it. 411 00:41:23,925 --> 00:41:25,984 I can't stand those stories. 412 00:41:33,034 --> 00:41:35,298 I think I'II turn down his proposal. 413 00:41:36,738 --> 00:41:37,966 Will you come with me? 414 00:41:40,008 --> 00:41:46,140 So you want to decline. 415 00:41:47,015 --> 00:41:50,314 I'm sorry. You were so kind to propose. 416 00:41:52,354 --> 00:41:55,687 I dreamed of you last night. 417 00:41:56,625 --> 00:42:04,625 You were dead, and I unclothed you and shaved your pubic hair. 418 00:42:07,536 --> 00:42:10,596 I wanted your luck... 419 00:42:11,106 --> 00:42:16,373 and I wanted your hair as a talisman. 420 00:42:17,045 --> 00:42:19,206 I'm just a poor old man. 421 00:42:20,282 --> 00:42:21,681 I'm sorry. 422 00:42:24,586 --> 00:42:29,023 Is this the lucky groom? 423 00:42:32,360 --> 00:42:34,260 A banker... 424 00:42:36,331 --> 00:42:38,629 I want you to look at this. 425 00:42:44,906 --> 00:42:49,343 That's 300 million yen gathering dust. 426 00:42:50,111 --> 00:42:53,137 You want me to deposit it at your bank? 427 00:42:57,719 --> 00:42:58,981 On what condition? 428 00:43:02,157 --> 00:43:08,790 That you give Nayoko up. 429 00:43:12,868 --> 00:43:13,994 How about it? 430 00:43:28,617 --> 00:43:30,016 No thank you. 431 00:43:31,286 --> 00:43:36,223 You dare turn down Zenbu Okura's request? 432 00:43:38,059 --> 00:43:42,894 Sir, excuse me but you have no chance. 433 00:43:45,400 --> 00:43:47,368 It's not your age. 434 00:43:47,802 --> 00:43:50,202 You love her luck. 435 00:43:50,672 --> 00:43:53,300 I love her. 436 00:44:05,820 --> 00:44:10,189 If things don't work out, come back. 437 00:44:11,593 --> 00:44:14,027 I'll be waiting. 438 00:45:48,523 --> 00:45:49,888 I'm embarrassed. 439 00:45:50,925 --> 00:45:53,894 Then just take off your bra. 440 00:46:07,909 --> 00:46:09,638 See? 441 00:46:10,311 --> 00:46:13,803 I'm scared. 442 00:46:14,149 --> 00:46:15,673 Don't be. 443 00:46:17,886 --> 00:46:24,587 I'm not used to happiness. Hold me tight. 444 00:46:26,594 --> 00:46:29,358 Don't worry about a thing. 445 00:46:35,670 --> 00:46:38,537 You'll have to leave by midnight. 446 00:46:38,840 --> 00:46:40,967 Don't be silly. 447 00:46:42,877 --> 00:46:48,577 You're so sweet... you're the last page of my life. 448 00:46:58,593 --> 00:47:00,322 Suddenly, Mondo's luck improved. 449 00:47:00,562 --> 00:47:02,689 Mr. Mondo Suzuki... 450 00:47:02,797 --> 00:47:05,265 is hereby named general manager... 451 00:47:14,843 --> 00:47:16,606 No! Just the paper! 452 00:47:21,916 --> 00:47:24,248 You'll head the Minatomachi branch. 453 00:47:24,352 --> 00:47:26,912 It's a prime area. 454 00:47:27,088 --> 00:47:30,114 But the employees there are just grazing. 455 00:47:30,592 --> 00:47:34,119 Go jab them with an electric cattle prod. 456 00:47:37,832 --> 00:47:39,390 Here's your goal. 457 00:47:39,934 --> 00:47:43,768 Double the revenues in three years. 458 00:47:43,872 --> 00:47:44,770 Y es, sir! 459 00:47:48,843 --> 00:47:54,179 If you succeed, we'll have our youngest director ever. 460 00:47:54,482 --> 00:47:55,471 Sir! 461 00:47:55,917 --> 00:47:57,441 And I look forward to it. 462 00:47:58,419 --> 00:48:00,683 There's little to look forward to at this age. 463 00:48:00,989 --> 00:48:04,186 I hope you'll please this old man. 464 00:48:04,959 --> 00:48:06,290 Thank you, sir. 465 00:48:12,000 --> 00:48:14,696 I'm scared. 466 00:48:15,136 --> 00:48:16,728 That's natural. 467 00:48:16,838 --> 00:48:18,772 Can I do it? 468 00:48:18,873 --> 00:48:20,636 Of course! 469 00:48:20,942 --> 00:48:21,670 Really? 470 00:48:21,776 --> 00:48:26,611 Really. You have the ability. 471 00:48:27,682 --> 00:48:31,516 Well, I'd better go now. 472 00:48:31,619 --> 00:48:33,553 Be careful of Hiruta. 473 00:48:33,655 --> 00:48:36,146 He's a backstabber. He badmouths... 474 00:48:36,257 --> 00:48:40,853 his men to his boss and his boss to his boss's boss. 475 00:48:41,396 --> 00:48:45,628 He'll bitch about you to the president. So watch him. 476 00:48:46,901 --> 00:48:49,062 I see Thanks. 477 00:48:54,075 --> 00:48:55,940 You'll do fine. 478 00:48:56,744 --> 00:48:59,440 Do what you've always wanted to do. 479 00:49:00,081 --> 00:49:01,810 If you fail... 480 00:49:02,083 --> 00:49:05,143 or get fired and become a pauper... 481 00:49:06,487 --> 00:49:10,253 I can support you. 482 00:49:30,645 --> 00:49:32,044 General Manager Suzuki. 483 00:49:32,146 --> 00:49:32,874 Who? 484 00:49:34,949 --> 00:49:36,507 I'm Hiruta, Sir. 485 00:49:36,618 --> 00:49:39,746 As you told me, I got everybody together. 486 00:49:39,854 --> 00:49:42,755 Don't gawp. Go tell we're coming. 487 00:49:42,857 --> 00:49:44,586 Bad mind, great body... 488 00:49:44,692 --> 00:49:48,150 See her boobs? Amazing. 489 00:49:48,263 --> 00:49:52,063 I'm surprised you came the day you were appointed. 490 00:49:52,166 --> 00:49:54,566 You're so hard-working. 491 00:49:55,803 --> 00:49:57,600 At ten this morning... 492 00:49:58,039 --> 00:50:01,440 President Chijiwa appointed me general manager. 493 00:50:01,542 --> 00:50:02,839 I'm Suzuki. 494 00:50:04,879 --> 00:50:07,780 I know you're tired, so I'II make it short. 495 00:50:09,617 --> 00:50:12,085 This meeting will last 3 minutes. 496 00:50:13,321 --> 00:50:16,518 Most new managers... 497 00:50:16,624 --> 00:50:20,617 say they will follow their predecessor's policies. 498 00:50:21,229 --> 00:50:23,527 But I don't follow the easy way. 499 00:50:25,400 --> 00:50:28,767 I intend to implement my own policies. 500 00:50:29,337 --> 00:50:32,238 And this branch will prosper. 501 00:50:32,340 --> 00:50:35,309 Our bottom line will double or triple. And then what? 502 00:50:39,047 --> 00:50:41,072 I'll tell you. 503 00:50:42,050 --> 00:50:44,211 You get bigger bonuses. 504 00:50:46,854 --> 00:50:49,516 You get bigger raises. 505 00:50:50,725 --> 00:50:54,126 Promotions will be faster than at other branches. 506 00:50:55,096 --> 00:51:01,035 What I want is for you to be promoted quickly and paid well. 507 00:51:01,302 --> 00:51:03,497 But you must work harder. 508 00:51:03,972 --> 00:51:06,964 So tomorrow we start an hour earlier. 509 00:51:08,009 --> 00:51:11,240 What time have you been starting? 510 00:51:11,346 --> 00:51:14,509 8:00, sir, as I unlock the main vault. 511 00:51:14,615 --> 00:51:16,947 I'll come in at 7:00 from tomorrow. 512 00:51:17,051 --> 00:51:19,747 Good. And you, Mr. Hiruta? 513 00:51:19,854 --> 00:51:23,517 Oh, I come in around 8:40. Don't I, sweeties? 514 00:51:23,624 --> 00:51:24,613 What?! 515 00:51:24,892 --> 00:51:26,860 What did you say?! 516 00:51:26,961 --> 00:51:28,656 Er... I... 517 00:51:28,763 --> 00:51:30,856 That's no way to talk! 518 00:51:31,032 --> 00:51:35,264 Managers don't call employees "sweetie." 519 00:51:35,370 --> 00:51:36,496 Don't be fresh! 520 00:51:36,604 --> 00:51:37,935 But... 521 00:51:38,039 --> 00:51:39,028 Enough! 522 00:51:39,907 --> 00:51:41,932 Never forget courtesy. 523 00:51:42,243 --> 00:51:43,232 No, sir. 524 00:51:46,014 --> 00:51:49,575 I've looked at your performance ratings. 525 00:51:50,151 --> 00:51:53,086 Of the five grades A through E... 526 00:51:53,187 --> 00:51:56,782 half of you are C or lower. 527 00:52:05,333 --> 00:52:08,359 But I'm going to forget the past. 528 00:52:08,970 --> 00:52:12,906 I believe all of you are A-grade employees. 529 00:52:13,741 --> 00:52:16,676 Tomorrow morning marks a new era. 530 00:52:17,612 --> 00:52:21,639 This meeting is adjourned. Good night. 531 00:52:31,225 --> 00:52:33,090 You're so clever. 532 00:52:33,394 --> 00:52:35,862 You've already won their hearts. 533 00:52:37,565 --> 00:52:38,691 Not that way. 534 00:52:39,700 --> 00:52:42,601 Hold the brush at this angle. 535 00:52:46,240 --> 00:52:47,400 That's right. 536 00:52:48,376 --> 00:52:51,504 At your age one must brush 10 minutes a day. 537 00:52:52,246 --> 00:52:54,544 Count five for each tooth. 538 00:52:55,083 --> 00:53:00,851 1, 2, 3, 4, 5... 539 00:53:00,955 --> 00:53:02,786 Now the next tooth... 540 00:53:03,191 --> 00:53:07,958 1, 2, 3, 4, 5... 541 00:53:08,062 --> 00:53:11,031 And lucky with work, lucky with women... 542 00:53:18,206 --> 00:53:21,937 Hey, you're heavier than before... 543 00:53:27,615 --> 00:53:31,847 Did you always weigh so much? 544 00:53:35,756 --> 00:53:37,246 Did you put on weight? 545 00:53:38,659 --> 00:53:39,648 Why? 546 00:53:42,330 --> 00:53:44,491 Last time you were on top... 547 00:53:47,502 --> 00:53:51,336 I put on weight because I'm happy with you. 548 00:53:57,145 --> 00:53:58,908 I knitted something else. 549 00:53:59,780 --> 00:54:01,509 One year later... 550 00:54:01,616 --> 00:54:05,074 Under Mondo's management, the branch proposed. 551 00:54:11,359 --> 00:54:12,553 More to the right... 552 00:54:18,166 --> 00:54:21,135 There's an odd rumor going around. 553 00:54:22,370 --> 00:54:27,637 They used to say I was a Young Turk branch manager. 554 00:54:28,843 --> 00:54:32,438 But now they say I'm Chijiwa's protege... 555 00:54:32,547 --> 00:54:34,447 his right-hand man... 556 00:54:34,549 --> 00:54:39,213 or even a future president. 557 00:54:39,320 --> 00:54:41,151 Nothing odd about that. 558 00:54:41,756 --> 00:54:43,587 It is odd. 559 00:54:43,691 --> 00:54:46,990 Rumors grow from kernels of truth. 560 00:54:49,130 --> 00:54:51,155 I'm so happy. 561 00:54:53,834 --> 00:54:56,064 I'm such a lucky man. 562 00:55:00,041 --> 00:55:03,033 Everything seemed fine. 563 00:55:03,377 --> 00:55:04,844 However... 564 00:55:08,749 --> 00:55:10,239 Hello, there. 565 00:55:10,818 --> 00:55:12,752 You've done a good job. 566 00:55:12,853 --> 00:55:15,117 Even better than I thought. 567 00:55:15,223 --> 00:55:18,624 It doesn't look like it'll take three years. 568 00:55:19,594 --> 00:55:22,085 You'll be at the head office soon. 569 00:55:22,863 --> 00:55:27,493 As I promised, you'll be our youngest director. 570 00:55:28,569 --> 00:55:29,866 Thank you, sir. 571 00:55:33,841 --> 00:55:35,274 But one condition. 572 00:55:38,913 --> 00:55:43,509 Sort out your personal relation- ships before the promotion. 573 00:55:44,986 --> 00:55:47,955 Get rid of any women friends now. 574 00:55:48,189 --> 00:55:49,281 Y es. 575 00:55:50,324 --> 00:55:53,293 Eiko's father has asked me to tell you... 576 00:55:53,594 --> 00:56:00,659 he would consent to you two becoming re-engaged. 577 00:56:01,102 --> 00:56:02,933 You don't mind, do you? 578 00:56:06,274 --> 00:56:08,242 Well? 579 00:56:13,881 --> 00:56:18,079 Whatever you say, sir. Thank you, sir. 580 00:56:37,605 --> 00:56:45,605 "Tired of waiting..." 581 00:56:48,049 --> 00:56:56,049 "For your late arrival..." 582 00:57:26,687 --> 00:57:29,383 No, no. Father might still be up. 583 00:57:35,363 --> 00:57:36,830 Oh, he's swimming. 584 00:58:08,929 --> 00:58:09,918 Is that you, Eiko? 585 00:58:10,030 --> 00:58:10,655 Y es! 586 00:58:10,765 --> 00:58:11,993 It's him. 587 00:58:12,967 --> 00:58:13,956 Hi. 588 00:58:18,038 --> 00:58:19,062 Are we OK? 589 00:58:19,340 --> 00:58:22,901 Sure. He never enters my room. 590 00:58:23,778 --> 00:58:26,542 Fathers fear daughters' bedrooms. 591 00:58:30,985 --> 00:58:32,043 How've you been? 592 00:58:32,787 --> 00:58:35,881 You're prettier. You've had someone else? 593 00:58:35,990 --> 00:58:39,585 Oh, come on. You're the one who's had someone else. 594 00:58:41,462 --> 00:58:43,692 I know you have. You're awful. 595 00:58:43,798 --> 00:58:45,356 Why? 596 00:58:45,466 --> 00:58:47,366 You make me mad. 597 00:58:47,468 --> 00:58:52,098 I was going to marry a better man to get back at you. 598 00:58:52,206 --> 00:58:54,697 But there's nobody better than you. 599 00:58:56,777 --> 00:58:57,869 Father? 600 00:58:58,779 --> 00:58:59,905 You have a guest? 601 00:59:00,147 --> 00:59:02,138 No. Anything wrong? 602 00:59:02,249 --> 00:59:07,687 I'm going to see Chijiwa tomorrow. They'll be our main bank again. 603 00:59:07,788 --> 00:59:09,312 Good. 604 00:59:10,090 --> 00:59:13,082 Can we announce your engagement? 605 00:59:13,194 --> 00:59:15,162 Y es, Father. Please. 606 00:59:17,798 --> 00:59:19,527 Are you mad, Father? 607 00:59:19,633 --> 00:59:22,329 Of course not... good night. 608 00:59:22,436 --> 00:59:23,664 Good night. 609 01:00:29,270 --> 01:00:29,929 Hi. 610 01:00:30,037 --> 01:00:31,129 You must be tired. 611 01:00:31,405 --> 01:00:32,337 Exhausted. 612 01:00:32,439 --> 01:00:35,533 I had to go nightclubbing with clients. 613 01:00:35,643 --> 01:00:37,736 You had a hard day. 614 01:00:37,845 --> 01:00:38,971 I'll have a bath. 615 01:01:19,720 --> 01:01:21,347 I feel much better. 616 01:01:22,356 --> 01:01:23,914 How was work? 617 01:01:28,662 --> 01:01:31,631 You're drinking? 618 01:01:32,066 --> 01:01:34,762 Who did you sleep with? 619 01:01:36,470 --> 01:01:38,768 What are you talking about? 620 01:01:38,872 --> 01:01:40,032 Who was it? 621 01:01:40,808 --> 01:01:42,867 Nobody. Get off my back. 622 01:01:42,977 --> 01:01:45,172 I know you slept with someone. 623 01:01:48,048 --> 01:01:49,675 You have to think? 624 01:01:54,188 --> 01:01:55,314 Say something! 625 01:02:08,569 --> 01:02:09,831 Answer me. 626 01:02:09,937 --> 01:02:12,462 Don't play deaf and dumb. Answer me! 627 01:02:13,073 --> 01:02:14,131 I don't know how. 628 01:02:14,241 --> 01:02:15,640 You're a grown-up. 629 01:02:15,743 --> 01:02:18,075 Face up to your acts, you coward! 630 01:02:18,178 --> 01:02:19,372 Fine, I'm a coward. 631 01:02:19,480 --> 01:02:21,004 I'm no white knight. 632 01:02:21,115 --> 01:02:22,810 Promise not to do it again. 633 01:02:22,916 --> 01:02:28,445 I won't promise anything. It's my life. 634 01:02:28,555 --> 01:02:29,715 Don't be self-righteous. 635 01:02:29,823 --> 01:02:32,121 When did I do that? 636 01:02:32,226 --> 01:02:34,786 You always are! And you're a spy, too! 637 01:02:34,895 --> 01:02:36,328 You're not my mother! 638 01:02:37,731 --> 01:02:39,631 Why should I be blamed? 639 01:02:39,733 --> 01:02:41,667 You're the cheat. 640 01:02:56,483 --> 01:02:57,575 Who was it? 641 01:02:58,686 --> 01:03:03,453 1, 2, 3, 4, 5... 642 01:03:03,557 --> 01:03:04,546 Eiko? 643 01:03:06,393 --> 01:03:13,890 1, 2, 3, 4, 5... 644 01:03:16,070 --> 01:03:17,469 It was Eiko. 645 01:03:35,422 --> 01:03:36,548 All right. 646 01:03:39,793 --> 01:03:42,489 I was merely a convenience for you. 647 01:03:45,699 --> 01:03:53,401 Some Aladdin's lamp to conjure up what you want when you rub it. 648 01:04:01,415 --> 01:04:03,007 It'sbeen fun... 649 01:04:08,756 --> 01:04:16,756 It would have been more fun if you had been nicer to me. 650 01:04:27,074 --> 01:04:28,063 Good-by. 651 01:04:31,712 --> 01:04:36,911 So you left him. Let's drink the night away. 652 01:04:37,017 --> 01:04:40,919 I'd love to, Daddy. 653 01:04:41,421 --> 01:04:44,720 Will you take care of me if I get too drunk? 654 01:04:44,825 --> 01:04:49,819 Sure. Hey, watch your step. 655 01:04:53,033 --> 01:04:55,524 Let's drink. 656 01:04:56,537 --> 01:04:58,630 Drink up. 657 01:05:00,641 --> 01:05:05,442 Daddy, am I a nag? 658 01:05:06,446 --> 01:05:07,708 Am I a wet rag? 659 01:05:07,815 --> 01:05:09,214 Of course not. 660 01:05:09,316 --> 01:05:11,011 Am I self-righteous? 661 01:05:11,685 --> 01:05:14,552 Am I? Say, am I? 662 01:05:21,195 --> 01:05:24,824 There, there. 663 01:05:31,605 --> 01:05:33,095 Go to sleep. 664 01:05:34,775 --> 01:05:37,573 Let's drink. 665 01:05:42,583 --> 01:05:43,641 Go to sleep. 666 01:05:45,919 --> 01:05:50,322 Will you be nice to me, Daddy? 667 01:05:50,424 --> 01:05:54,190 Sure I will. 668 01:05:54,294 --> 01:05:55,454 Will you take care of me? 669 01:05:55,562 --> 01:05:58,122 Certainly. 670 01:05:58,532 --> 01:06:06,532 "Rockabye baby, in the tree- top..." 671 01:06:09,076 --> 01:06:10,941 That night Mondo dreamed... 672 01:07:31,191 --> 01:07:32,715 What's wrong, darling? 673 01:07:34,161 --> 01:07:35,594 A bad dream. 674 01:07:36,063 --> 01:07:38,224 You're tired, poor thing. 675 01:07:38,332 --> 01:07:39,765 I'll rub your back. 676 01:07:44,304 --> 01:07:47,205 That dream... did it go like this? 677 01:08:06,860 --> 01:08:10,694 Mondo left Nayoko. 678 01:08:11,031 --> 01:08:15,866 She left the bank and returned to the floating world of the geisha. 679 01:08:20,907 --> 01:08:24,536 Wonderful! I feel like I'm back home. 680 01:08:24,911 --> 01:08:27,505 This is where I belong. 681 01:08:27,614 --> 01:08:28,740 Your sash... 682 01:08:28,849 --> 01:08:31,010 Put it there. 683 01:08:31,218 --> 01:08:34,847 Let's see, the door prizes are ready... 684 01:08:35,422 --> 01:08:37,481 Here's your name cards. 685 01:08:38,792 --> 01:08:39,884 What's so funny? 686 01:08:39,993 --> 01:08:42,985 You look the perfect geisha house proprietor. 687 01:08:43,096 --> 01:08:45,724 Like you'd always been in the business. 688 01:08:45,832 --> 01:08:50,963 We were lucky this geisha house was for sale. 689 01:08:51,071 --> 01:08:53,335 I made you spend so much. 690 01:08:53,440 --> 01:08:54,805 Never mind 691 01:08:55,175 --> 01:08:59,703 I always dreamed of being a geisha house proprietor. 692 01:08:59,813 --> 01:09:04,944 I'll enjoy sending my little geisha out to entertain rich old men. 693 01:09:05,052 --> 01:09:06,679 Aren't you jealous? 694 01:09:06,787 --> 01:09:10,348 No. Because you'II bring home all they give you. 695 01:09:11,191 --> 01:09:12,715 The jelly is ready. 696 01:09:12,959 --> 01:09:15,951 Put it there. And come help. 697 01:10:26,366 --> 01:10:27,833 The Premier's leaving. 698 01:10:29,269 --> 01:10:30,793 The Premier's leaving... 699 01:10:32,839 --> 01:10:35,672 Let'sput our shoes on, sir. 700 01:10:35,775 --> 01:10:37,470 Raise your right foot, please. 701 01:10:51,558 --> 01:10:53,617 Thank you so much. 702 01:10:58,732 --> 01:10:59,721 Hello. 703 01:11:04,971 --> 01:11:06,666 What's the good news? 704 01:11:06,773 --> 01:11:10,402 The premier will resign in your favor. 705 01:11:10,544 --> 01:11:12,136 On one condition. 706 01:11:12,245 --> 01:11:13,303 What? 707 01:11:13,914 --> 01:11:16,280 After he steps down... 708 01:11:16,383 --> 01:11:19,875 he'll start an Environmental Institute... 709 01:11:19,986 --> 01:11:22,614 to continue to serve the motherland. So... 710 01:11:22,722 --> 01:11:23,746 Money? 711 01:11:23,857 --> 01:11:28,726 He wants you to put up 1 billion out of the 10 billion needed... 712 01:11:28,828 --> 01:11:30,125 Bastard! 713 01:11:30,230 --> 01:11:32,721 He's selling the premiership?! 714 01:11:32,832 --> 01:11:34,823 You want to decline? 715 01:11:36,436 --> 01:11:38,597 Mr. Okura, please. 716 01:11:38,705 --> 01:11:41,230 If I become premier... 717 01:11:41,341 --> 01:11:45,277 I shall do my best even if it costs me my life. 718 01:11:45,378 --> 01:11:48,176 Make me a real man to serve the motherland. 719 01:11:48,281 --> 01:11:52,411 Don't be melodramatic. 720 01:11:53,153 --> 01:11:55,849 So you'll raise one billion for me? 721 01:11:56,590 --> 01:12:01,357 The best way is to grab it from a bank. 722 01:12:35,623 --> 01:12:36,988 Sir, you can't. 723 01:13:30,011 --> 01:13:35,608 Lucky they came into my hands. 724 01:13:36,117 --> 01:13:43,523 I'm sure they're doctored prints from some cheap blackmailer... 725 01:13:44,025 --> 01:13:50,521 But you know how people love these things. 726 01:13:50,832 --> 01:13:55,269 Is there any way to kill such a malicious rumor, sir? 727 01:14:02,343 --> 01:14:07,542 This is serious. Your balls are shriveled. 728 01:14:08,749 --> 01:14:11,650 By the way... 729 01:14:12,920 --> 01:14:20,725 Will you give Mr. Tsurumaru a one billion unsecured loan? 730 01:14:20,828 --> 01:14:26,596 One thing, though, it can't be recorded. 731 01:14:28,035 --> 01:14:31,527 We don't want any record. 732 01:14:34,308 --> 01:14:37,072 Oh, it's you. 733 01:14:37,745 --> 01:14:41,613 Are you still twisting ladies around your finger? 734 01:14:41,716 --> 01:14:44,310 Mr. Okura! How good to see you. 735 01:14:44,418 --> 01:14:51,950 So you're the president's right- hand man now. You've done well. 736 01:15:16,651 --> 01:15:22,521 Say, Nayokichi, here's your old sweetheart. 737 01:15:22,623 --> 01:15:24,147 You still like him. 738 01:15:24,258 --> 01:15:27,227 You're my only sweetheart, Daddy. 739 01:15:32,333 --> 01:15:33,960 I'm Nayokichi. 740 01:15:39,173 --> 01:15:40,367 Are you happy? 741 01:15:41,776 --> 01:15:45,837 Very. Daddy is so nice to me. 742 01:15:45,947 --> 01:15:46,971 And you? 743 01:15:48,082 --> 01:15:51,813 Bring your wife the next time. 744 01:15:51,919 --> 01:15:52,977 I don't have one. 745 01:15:53,454 --> 01:15:56,719 Not yet? What are you waiting for? 746 01:15:57,258 --> 01:16:00,091 Found another "last page of your life"? 747 01:16:00,194 --> 01:16:01,889 You obviously have. 748 01:16:02,496 --> 01:16:06,330 I've had enough of men. I don't need them. 749 01:16:06,434 --> 01:16:08,925 Except for one-night stands. 750 01:16:09,036 --> 01:16:11,561 You wand to be one some day? 751 01:16:12,606 --> 01:16:14,301 Hey, you geisha. 752 01:16:14,709 --> 01:16:15,539 Y es! 753 01:16:15,643 --> 01:16:16,905 I'll be downstairs. 754 01:16:29,156 --> 01:16:30,453 I'm Nayokichi. 755 01:16:30,558 --> 01:16:34,460 This is Mr. Inukai. He's second in line for the premiership. 756 01:16:34,996 --> 01:16:35,963 Have some. 757 01:16:36,063 --> 01:16:37,360 Thank you. 758 01:16:38,299 --> 01:16:41,962 I fell in love with you at first sight. 759 01:16:42,069 --> 01:16:44,037 You've so rash. 760 01:16:44,138 --> 01:16:47,198 Seconds in line must be patient. 761 01:16:50,378 --> 01:16:52,710 You must be popular with men. 762 01:16:53,981 --> 01:16:56,848 You look it. 763 01:16:57,518 --> 01:16:59,452 How about having my baby? 764 01:16:59,553 --> 01:17:02,386 Hey, she's my woman. 765 01:17:02,490 --> 01:17:08,019 All attractive women are someone else's, so you have to steal them. 766 01:17:08,396 --> 01:17:11,092 Attractive men are always someone else's, too. 767 01:17:11,198 --> 01:17:13,189 That's life. 768 01:17:13,601 --> 01:17:17,867 Oh, the jelly. Daddy's favorite jelly. 769 01:17:19,807 --> 01:17:24,369 She gave me the cold shoulder. 770 01:17:24,478 --> 01:17:27,675 Will you bring dinner to my hotel? 771 01:17:30,084 --> 01:17:31,779 Dinner again? 772 01:17:31,886 --> 01:17:33,911 Think of a new excuse. 773 01:17:34,155 --> 01:17:36,146 But that's all right. I will. 774 01:17:36,257 --> 01:17:41,718 Open your mouth, Daddy. 775 01:17:56,477 --> 01:17:57,910 Let's walk. 776 01:18:03,484 --> 01:18:06,885 With all those people I couldn't talk to you. 777 01:18:07,421 --> 01:18:09,787 Do we have anything to talk about? 778 01:18:35,249 --> 01:18:38,377 Can't we start it over? 779 01:18:39,954 --> 01:18:41,444 I need you. 780 01:18:45,493 --> 01:18:51,159 After we broke up, my heart bled. 781 01:18:52,766 --> 01:18:54,165 I'm sorry. 782 01:19:05,546 --> 01:19:09,380 But then it healed. 783 01:19:13,988 --> 01:19:17,116 When it healed, it was like a rock. 784 01:19:23,330 --> 01:19:27,232 Clatter, clatter. 785 01:19:28,536 --> 01:19:33,769 That's my heart... heart of stone. 786 01:19:35,809 --> 01:19:37,640 It never gets hurt again. 787 01:19:49,056 --> 01:19:50,250 It's too late. 788 01:19:56,030 --> 01:20:01,696 Because I'm healed already. 789 01:20:04,538 --> 01:20:06,062 Well, I'm going home. 790 01:20:06,974 --> 01:20:08,271 For good business. 791 01:20:10,611 --> 01:20:11,839 For yours, too. 792 01:20:17,051 --> 01:20:18,075 Bye! 793 01:20:29,096 --> 01:20:34,625 Here, the red pill next. And this capsule. Now for... 794 01:20:35,302 --> 01:20:37,236 The boil on your ass. 795 01:20:40,307 --> 01:20:43,174 Oh, it's much better. 796 01:20:48,449 --> 01:20:53,546 No need to tense up like that, Daddy. It's only me. 797 01:21:08,202 --> 01:21:10,363 Hello. 798 01:21:11,839 --> 01:21:13,431 Just a second. 799 01:21:13,907 --> 01:21:15,534 It's for you, Daddy. 800 01:21:20,147 --> 01:21:22,513 Isn't it fun? 801 01:21:29,123 --> 01:21:31,057 Y es, it's me... 802 01:21:32,760 --> 01:21:33,749 What? 803 01:21:38,832 --> 01:21:41,027 I see. I'll be right over. 804 01:21:46,907 --> 01:21:49,432 Tsurumaru has been hospitalized. 805 01:22:02,923 --> 01:22:04,652 Tsurumaru has cancer? 806 01:22:07,961 --> 01:22:09,121 You're sure? 807 01:22:09,229 --> 01:22:12,630 Terminal liver cancer. Nothing we can do. 808 01:22:12,733 --> 01:22:14,894 He has three months at most. 809 01:22:16,637 --> 01:22:17,797 I see. 810 01:22:20,174 --> 01:22:25,669 Lucky my kid brother is in charge. Don't tell anybody about this. 811 01:22:25,779 --> 01:22:30,716 T ake care, brother. Your problem is you're too healthy, 812 01:22:39,193 --> 01:22:41,661 You were quick. 813 01:22:42,730 --> 01:22:44,425 How is he? 814 01:22:44,531 --> 01:22:47,898 Absolutely great. What a fear- monger. 815 01:22:58,879 --> 01:23:02,371 You're looking good. 816 01:23:02,716 --> 01:23:04,377 It was fatigue. 817 01:23:04,485 --> 01:23:06,851 This intravenous feed has cured me. 818 01:23:07,488 --> 01:23:08,887 Want a bite? 819 01:23:09,623 --> 01:23:10,851 What is it? 820 01:23:10,958 --> 01:23:15,657 A melon. I had it peeled whole for a change. 821 01:23:16,797 --> 01:23:18,287 No thanks. 822 01:23:19,833 --> 01:23:23,963 You almost gave me a heart attack. 823 01:23:24,071 --> 01:23:25,368 I'm sorry. 824 01:23:26,306 --> 01:23:32,211 You're soon to become premier. I need you well soon. 825 01:23:32,780 --> 01:23:37,376 Japan will depend on your decisions. 826 01:23:37,885 --> 01:23:41,286 Healthy thoughts need a healthy body. 827 01:23:42,156 --> 01:23:48,061 If your policies aren't healthy, I'll have to break you. 828 01:23:48,162 --> 01:23:49,720 Don't be silly! 829 01:23:50,431 --> 01:23:53,525 I can't afford to die before I take office! 830 01:23:53,634 --> 01:23:57,434 Very good. I'm glad I don't have to worry. 831 01:24:09,817 --> 01:24:13,309 Why the urgent meeting? 832 01:24:13,420 --> 01:24:16,787 I wouldn't bet too much on Tsurumaru. 833 01:24:16,890 --> 01:24:18,619 What do you mean? 834 01:24:19,092 --> 01:24:21,822 He'll never be prime minister. 835 01:24:21,929 --> 01:24:23,920 He's your nemesis. 836 01:24:24,097 --> 01:24:29,034 Even your a-ge-man can't help. 837 01:24:32,439 --> 01:24:34,270 Where is she today? 838 01:24:34,374 --> 01:24:36,205 She's on her way. 839 01:24:39,680 --> 01:24:41,580 What are you driving at? 840 01:24:42,382 --> 01:24:45,715 Old man, if you still want to make a king... 841 01:24:46,453 --> 01:24:49,149 You'd better change crown princes. 842 01:24:49,256 --> 01:24:53,215 What are you saying? What's wrong with Tsurumaru? 843 01:24:53,994 --> 01:24:55,188 You want to know? 844 01:24:56,563 --> 01:24:57,530 I do. 845 01:25:00,067 --> 01:25:03,332 Trade me you're a-ge-man for that information. 846 01:25:03,770 --> 01:25:06,000 I need some luck now. 847 01:25:06,106 --> 01:25:07,903 If you don't... 848 01:25:08,008 --> 01:25:11,671 You can commit suicide with Tsurumaru. 849 01:25:13,547 --> 01:25:14,536 Well? 850 01:25:26,059 --> 01:25:29,825 OK. Tell me. 851 01:25:38,171 --> 01:25:39,729 Holy shit! 852 01:25:43,510 --> 01:25:46,741 Speaking of the devil... 853 01:25:46,847 --> 01:25:48,872 What are you boys up to? 854 01:25:48,982 --> 01:25:50,313 Your jelly, Daddy. 855 01:25:50,417 --> 01:25:51,679 Say, Nayokichi. 856 01:25:51,785 --> 01:25:52,649 Y es. 857 01:25:53,353 --> 01:25:55,412 Your sweetheart has problems. 858 01:25:55,522 --> 01:25:56,386 My sweetheart? 859 01:25:56,490 --> 01:25:59,516 That stud at Hitotsubashi Bank. 860 01:25:59,626 --> 01:26:02,094 I beg your pardon! 861 01:26:02,195 --> 01:26:03,924 Never mind. 862 01:26:04,631 --> 01:26:08,658 Did you know he loaned a billion to Tsurumaru? 863 01:26:08,769 --> 01:26:11,761 No. Why should I? 864 01:26:11,872 --> 01:26:19,872 No reason. But he'll never get it back. Poor thing. 865 01:26:21,014 --> 01:26:23,346 Your stud may get fired... 866 01:26:23,450 --> 01:26:27,819 or even jailed. 867 01:26:28,288 --> 01:26:32,019 Why? Why should he go to jail? 868 01:26:34,294 --> 01:26:35,625 You want to know? 869 01:26:40,167 --> 01:26:45,127 I'll tell you if you bring my dinner to the hotel. 870 01:26:46,540 --> 01:26:50,374 Never. With you, dinners are dangerous. 871 01:26:50,477 --> 01:26:53,674 Don't worry. "Daddy" will be there, too. 872 01:26:59,186 --> 01:27:02,155 All right, I'll do it. 873 01:27:04,458 --> 01:27:07,427 Daddy, are you going to be there? 874 01:27:07,527 --> 01:27:10,963 I'll be there before you. 875 01:27:43,230 --> 01:27:46,631 Hello! Long time no see. 876 01:27:47,067 --> 01:27:49,228 Fancy meeting you here! 877 01:27:49,336 --> 01:27:52,567 I'm seeing someone. Where are you going? 878 01:27:52,706 --> 01:27:56,005 I'm delivering dinner to a customer. 879 01:27:56,109 --> 01:27:57,337 Dinner to the hotel? 880 01:27:57,811 --> 01:28:04,114 It's Inukai, isn't it? You're inviting yourself to rape. 881 01:28:04,217 --> 01:28:06,481 Be careful. 882 01:28:06,586 --> 01:28:09,987 I'll be all right. Daddy will be there, too... 883 01:28:12,159 --> 01:28:13,183 But... 884 01:28:13,293 --> 01:28:14,282 But what? 885 01:28:15,662 --> 01:28:19,325 You're sweet to worry about me. 886 01:28:19,533 --> 01:28:20,761 Hey, don't. 887 01:28:21,201 --> 01:28:23,362 Why? Are you ashamed of me? 888 01:28:23,470 --> 01:28:25,768 No, but apperances... 889 01:28:25,872 --> 01:28:28,602 Don't get uptight. 890 01:28:29,843 --> 01:28:31,174 I'll be on my way. 891 01:28:34,114 --> 01:28:35,103 And you? 892 01:28:35,849 --> 01:28:37,316 I have business here. 893 01:28:40,687 --> 01:28:46,557 Why don't we get a room here and eat this dinner together? 894 01:28:48,428 --> 01:28:51,192 I can't. I'm meeting someone. 895 01:28:51,765 --> 01:28:52,754 I see. 896 01:28:54,634 --> 01:28:56,067 I'm off then. 897 01:29:01,875 --> 01:29:03,172 You're not stopping me? 898 01:29:04,177 --> 01:29:06,145 There's no reason to. 899 01:29:06,480 --> 01:29:09,210 I keep out of others' love affairs. 900 01:29:09,316 --> 01:29:12,080 So they'll keep out of yours. 901 01:29:13,386 --> 01:29:14,250 I see! 902 01:29:16,823 --> 01:29:21,556 So that's why you're restless. 903 01:29:22,963 --> 01:29:25,557 Have fun, little boy. 904 01:30:12,946 --> 01:30:13,605 Good evening. 905 01:30:13,713 --> 01:30:15,704 Hi. Come in. 906 01:30:20,287 --> 01:30:22,084 Come right in. 907 01:30:22,656 --> 01:30:25,124 I'm so pleased you came. 908 01:30:25,759 --> 01:30:27,727 I thought you never would. 909 01:30:29,763 --> 01:30:31,321 I missed you so! 910 01:30:31,698 --> 01:30:34,394 Here, sir... your dinner. 911 01:30:34,501 --> 01:30:38,267 Thanks so much. 912 01:30:39,573 --> 01:30:42,133 Oh, where's Daddy? 913 01:30:42,242 --> 01:30:45,075 He had toleave for some business. 914 01:30:45,178 --> 01:30:48,238 I must be going, too, then. 915 01:30:48,348 --> 01:30:50,680 You can't do that, 916 01:30:50,784 --> 01:30:51,876 I'm not for sale. 917 01:30:51,985 --> 01:30:54,545 It's all right, I won't do anything. 918 01:30:55,555 --> 01:30:58,456 I just want to talk. 919 01:30:58,558 --> 01:31:01,186 Sit down. 920 01:31:01,928 --> 01:31:07,833 I'm exhausted handling so many problems. 921 01:31:09,336 --> 01:31:13,932 Comfort me. 922 01:31:17,177 --> 01:31:20,271 Here we are. Isn't it beautiful? 923 01:31:20,714 --> 01:31:23,706 It arrived from Paris yesterday. 924 01:31:24,417 --> 01:31:26,214 Want to try it on? 925 01:31:27,988 --> 01:31:31,389 Here you are. Dinner's ready. 926 01:31:31,491 --> 01:31:32,355 Come here. 927 01:31:32,459 --> 01:31:34,188 You're ruining my hair. 928 01:31:34,294 --> 01:31:36,319 I'm going home. 929 01:31:36,429 --> 01:31:38,556 But I haven't told you my secret. 930 01:31:38,665 --> 01:31:40,292 It can save your lover. 931 01:31:41,101 --> 01:31:42,864 So tell me. 932 01:31:42,969 --> 01:31:43,901 Relax. 933 01:31:44,004 --> 01:31:48,873 Be a good boy now and tell me. 934 01:31:50,010 --> 01:31:54,970 Your sweetheart loaned money to a loser. 935 01:31:55,282 --> 01:32:01,687 The poor kid thought Tsurumaru would be the next premier. 936 01:32:01,988 --> 01:32:05,048 Buthe won'tbe. 937 01:32:05,158 --> 01:32:07,353 Who will? 938 01:32:08,228 --> 01:32:09,593 Me! 939 01:32:10,163 --> 01:32:13,360 But I thought the premier promised him... 940 01:32:13,466 --> 01:32:15,934 Promises are promises, but... 941 01:32:16,036 --> 01:32:17,060 What do you mean? 942 01:32:17,170 --> 01:32:20,367 He couldn't keep his promise even if he wanted to. 943 01:32:20,473 --> 01:32:21,235 Why not? 944 01:32:21,341 --> 01:32:24,572 First things first. Come here. 945 01:32:30,083 --> 01:32:35,851 Absolutely gorgeous. Hold this bouquet. 946 01:32:36,189 --> 01:32:37,918 How is it? 947 01:32:38,491 --> 01:32:45,863 With her height she looks terrific. 948 01:32:45,966 --> 01:32:47,228 I must make a call... 949 01:33:02,115 --> 01:33:06,848 Please ring Mr. Inukai's room. 950 01:33:09,255 --> 01:33:13,055 No! Stop it! This is wrong. 951 01:33:15,228 --> 01:33:17,321 The phone... 952 01:33:17,964 --> 01:33:22,128 Let it ring. This is more important. 953 01:33:22,235 --> 01:33:24,829 No! You're ruining my kimono. 954 01:33:40,320 --> 01:33:43,619 Nayokichi... Come on, Nayokichi... 955 01:33:48,228 --> 01:33:49,252 Ouch! 956 01:34:31,104 --> 01:34:37,134 Stop it or I'll scream! 957 01:34:40,113 --> 01:34:43,048 Nayokichi... Nayokichi... 958 01:34:45,985 --> 01:34:51,218 Go ahead and force me, but I'll tell everybody! 959 01:34:51,324 --> 01:34:53,656 Get madder. Go on. 960 01:34:53,760 --> 01:34:57,457 It makes your neck even sexier. 961 01:34:57,597 --> 01:35:00,031 Please, let me go home. 962 01:35:01,067 --> 01:35:03,729 Before hearing my answer? 963 01:35:03,837 --> 01:35:05,464 You want your stud ruined? 964 01:35:05,572 --> 01:35:09,531 You're unfair, taking advantage of me! 965 01:35:09,843 --> 01:35:12,437 It's unbecoming a future premier. 966 01:35:12,645 --> 01:35:14,476 Let me go home. 967 01:35:14,581 --> 01:35:17,141 Why go home? 968 01:35:17,717 --> 01:35:19,878 "Daddy" already sold you. 969 01:35:19,986 --> 01:35:22,580 Where's home now? 970 01:35:22,689 --> 01:35:26,284 Nayokichi, I love you. 971 01:36:14,774 --> 01:36:18,938 I'll tell you my secret now. 972 01:36:20,813 --> 01:36:24,544 Tsurumaru has cancer. 973 01:36:25,685 --> 01:36:26,674 What? 974 01:36:26,786 --> 01:36:28,014 Cancer of the liver. 975 01:36:28,121 --> 01:36:32,057 He'll be dead in two months... or tomorrow. 976 01:36:32,158 --> 01:36:33,489 How do you know? 977 01:36:35,261 --> 01:36:36,694 I'll show you something. 978 01:36:42,135 --> 01:36:44,194 His medical record. 979 01:36:57,483 --> 01:37:00,975 Does he know? 980 01:37:03,823 --> 01:37:05,313 Tsurumaru has... 981 01:37:09,529 --> 01:37:12,089 not an inkling. 982 01:37:14,200 --> 01:37:17,294 The fool has no idea. 983 01:37:32,719 --> 01:37:35,210 Just a token of my thanks. 984 01:37:35,321 --> 01:37:37,380 I don't want it! I'm no whore. 985 01:37:37,490 --> 01:37:42,689 Don't let me lose face. 986 01:37:42,795 --> 01:37:44,854 Stop! 987 01:37:45,665 --> 01:37:46,757 Later, baby! 988 01:38:15,928 --> 01:38:16,826 You fucked him? 989 01:38:21,301 --> 01:38:23,861 Do you sleep with everybody? 990 01:38:24,237 --> 01:38:26,797 No. It wasn't that... 991 01:38:29,008 --> 01:38:30,339 It wasn't what? 992 01:38:51,064 --> 01:38:52,827 What's this money? 993 01:38:53,700 --> 01:38:56,794 How could you... 994 01:38:57,270 --> 01:38:58,760 Are you a whore? 995 01:38:58,871 --> 01:39:03,331 You know better than anybody I'm not! 996 01:39:03,443 --> 01:39:04,876 What's this money then? 997 01:39:06,446 --> 01:39:08,880 You took money from Inukai! 998 01:39:13,753 --> 01:39:14,811 Pick it up. 999 01:39:15,722 --> 01:39:17,349 You earned it. 1000 01:40:09,776 --> 01:40:12,711 You heel! You sold me! 1001 01:40:22,455 --> 01:40:23,922 Don't play that old trick! 1002 01:40:24,724 --> 01:40:28,057 What's wrong with you men? 1003 01:40:28,494 --> 01:40:29,688 You're liars. 1004 01:40:29,796 --> 01:40:31,787 No sense of responsibility. 1005 01:40:32,098 --> 01:40:35,124 Cowards! Jellyfish! 1006 01:40:35,501 --> 01:40:40,029 You think you're adults? You make me laugh. 1007 01:40:40,406 --> 01:40:42,169 I've had enough for you. 1008 01:40:44,143 --> 01:40:45,508 Stop it! 1009 01:40:50,850 --> 01:40:52,977 Daddy, are you all right? 1010 01:41:00,193 --> 01:41:02,161 My luck ran out... 1011 01:41:03,062 --> 01:41:07,226 as soon as I sold you... 1012 01:41:07,333 --> 01:41:08,595 I'll call an ambulance. 1013 01:41:09,302 --> 01:41:10,769 I already did. 1014 01:41:12,305 --> 01:41:19,040 I'm OK, the medicine is working. 1015 01:41:19,679 --> 01:41:25,481 I know my body best... 1016 01:41:26,652 --> 01:41:28,711 Get me my stationery box. 1017 01:41:50,209 --> 01:41:51,335 What is it? 1018 01:41:52,545 --> 01:41:55,912 My way of apologizing. 1019 01:41:57,817 --> 01:42:05,223 Tsurumaru bought the premiership for a billion yen. 1020 01:42:06,592 --> 01:42:09,686 Here's the receipt. 1021 01:42:10,897 --> 01:42:18,897 Tell him you'll publish it and he'll return the money. 1022 01:42:25,044 --> 01:42:27,569 Daddy, are you all right? 1023 01:42:32,919 --> 01:42:35,149 We were having fun. 1024 01:42:38,591 --> 01:42:40,252 Why did you ruin it? 1025 01:42:43,195 --> 01:42:45,356 Is politics so much fun? 1026 01:42:45,831 --> 01:42:53,831 It's man's ultimate game... playing chess with human lives. 1027 01:42:58,044 --> 01:43:00,342 Paramedics! Where is the patient? 1028 01:43:19,832 --> 01:43:22,892 Won't I see you again? 1029 01:43:26,172 --> 01:43:28,367 That's no fun. 1030 01:43:30,443 --> 01:43:32,536 No fun at all... 1031 01:43:53,833 --> 01:43:56,358 No fun... 1032 01:44:15,221 --> 01:44:16,620 Get my talisman. 1033 01:44:24,630 --> 01:44:25,619 Right! 1034 01:44:30,403 --> 01:44:31,461 Right! 1035 01:44:33,305 --> 01:44:37,401 Sir, the billion yen you black- mailed the bank for... 1036 01:44:37,510 --> 01:44:39,102 I want you to give it to me. 1037 01:44:39,311 --> 01:44:40,835 How dare you! 1038 01:44:41,247 --> 01:44:44,239 No little geisha can blackmail me! 1039 01:44:44,350 --> 01:44:48,377 So I'll take this receipt to the press. 1040 01:44:53,159 --> 01:44:54,023 Fool! 1041 01:44:54,994 --> 01:44:56,985 You want to ruin our party?! 1042 01:44:57,263 --> 01:44:59,424 Ruin us and you ruin Japan! 1043 01:44:59,532 --> 01:45:00,191 Give it to me! 1044 01:45:00,299 --> 01:45:01,288 Give it to me! 1045 01:45:06,806 --> 01:45:12,904 I like you, but I'll kill you if you don't. 1046 01:45:13,012 --> 01:45:14,309 Give it to me! 1047 01:45:14,413 --> 01:45:15,380 Wait, sir! 1048 01:45:15,481 --> 01:45:16,345 What? 1049 01:45:16,449 --> 01:45:24,151 You've always said you wanted to die a clean man. 1050 01:45:24,757 --> 01:45:26,816 So what? 1051 01:45:29,228 --> 01:45:30,286 You have... 1052 01:45:31,964 --> 01:45:32,726 cancer. 1053 01:45:37,236 --> 01:45:38,703 You won't live much longer. 1054 01:45:40,272 --> 01:45:46,973 And that paltry billion yen will stain you forever, 1055 01:45:49,815 --> 01:45:51,544 Is that what you want? 1056 01:46:19,578 --> 01:46:23,309 I see... Cancer... 1057 01:46:23,749 --> 01:46:24,977 I'm sorry. 1058 01:46:25,284 --> 01:46:27,149 It's all right... 1059 01:46:30,656 --> 01:46:33,682 I saw a movie once. 1060 01:46:35,094 --> 01:46:40,122 There was a scene of a plane crash. The pilot is badly hurt. 1061 01:46:40,432 --> 01:46:42,366 His buddy is beside him. 1062 01:46:43,369 --> 01:46:46,998 The pilot ways, "Will I live?" 1063 01:46:48,607 --> 01:46:54,011 His buddy says, "No. Your neck is broken..." 1064 01:46:54,947 --> 01:46:57,780 Do you want me to stay with you." 1065 01:46:58,918 --> 01:47:05,915 The pilot says, "No, I'd rather die alone..." 1066 01:47:07,126 --> 01:47:08,787 Leave me alone..." 1067 01:47:14,967 --> 01:47:16,867 Thank you for telling me. 1068 01:47:18,537 --> 01:47:23,565 I'll get you the billion for the sake of my next life. 1069 01:47:27,046 --> 01:47:31,278 But first, I must tell everybody I'm dying. 1070 01:47:31,383 --> 01:47:32,907 They all know already. 1071 01:47:36,655 --> 01:47:37,883 They do? 1072 01:47:42,161 --> 01:47:44,755 The cuckold is the last to know... 1073 01:47:53,772 --> 01:47:56,764 T oday our great island nation is rich. 1074 01:47:57,610 --> 01:48:03,708 Our capital surpluses are moving and shaking the world. 1075 01:48:06,685 --> 01:48:13,488 But no matter how loud we roar as an economic animal... 1076 01:48:14,226 --> 01:48:19,755 We must value morality more than money. 1077 01:48:23,702 --> 01:48:30,972 Politics must be moral. Without moral Japan has no future. 1078 01:48:35,714 --> 01:48:38,740 I, Kunio Tsurumaru, will... 1079 01:48:39,285 --> 01:48:46,123 do my best to help establish morality in Japan. 1080 01:48:46,926 --> 01:48:50,362 With my blood, sweat and tears... 1081 01:48:51,597 --> 01:48:54,964 and with my unconquerable resolve to... 1082 01:48:56,001 --> 01:48:58,561 To what?! 1083 01:48:58,704 --> 01:48:59,466 Go on! 1084 01:48:59,571 --> 01:49:01,698 With my unconquerable... 1085 01:49:07,212 --> 01:49:08,736 unconquerable... 1086 01:49:41,313 --> 01:49:46,307 T surumaru died. 1087 01:49:50,389 --> 01:49:52,789 Darling, apologize to him. 1088 01:49:52,891 --> 01:49:54,483 You stay here. 1089 01:49:54,593 --> 01:49:55,992 No. 1090 01:49:57,629 --> 01:50:00,154 We're sorry to bother you. 1091 01:50:00,265 --> 01:50:01,527 Come on. 1092 01:50:06,905 --> 01:50:09,772 Apologize to him. 1093 01:50:09,975 --> 01:50:12,205 I'm very sorry, sir. 1094 01:50:13,479 --> 01:50:15,504 Is the billion lost? 1095 01:50:15,614 --> 01:50:17,479 Please forgive me. 1096 01:50:17,583 --> 01:50:22,350 Idiot! No apology is worth a billion yen. 1097 01:50:22,454 --> 01:50:25,218 Excuse me, but that billion was... 1098 01:50:25,324 --> 01:50:29,260 I apologize for him. Please give him another chance. 1099 01:50:29,361 --> 01:50:33,764 Shut up! I loaned it for him at his own instruction. 1100 01:50:34,066 --> 01:50:35,090 What?! 1101 01:50:35,300 --> 01:50:39,236 Don't blame your benefactor! 1102 01:50:39,338 --> 01:50:41,397 Don't bite the hand that fed you! 1103 01:50:41,507 --> 01:50:43,907 I was protecting you from a scandal... 1104 01:50:44,009 --> 01:50:44,805 Shut up! 1105 01:50:44,910 --> 01:50:48,368 My signature is not on the loan. But yours is! 1106 01:50:48,480 --> 01:50:49,276 Bullshit! 1107 01:50:49,381 --> 01:50:49,972 What? 1108 01:50:50,115 --> 01:50:51,480 You're rotten. 1109 01:50:51,583 --> 01:50:54,643 Our dirty work keeps you in power. 1110 01:50:54,753 --> 01:50:57,779 And if something goes wrong you cut and run. 1111 01:50:57,890 --> 01:51:00,222 You're no leader! 1112 01:51:03,295 --> 01:51:04,387 Darling! 1113 01:51:05,297 --> 01:51:07,322 Bittenby my own dog. 1114 01:51:07,433 --> 01:51:09,492 I should never have fed you. 1115 01:51:09,601 --> 01:51:10,898 I'm no dog! 1116 01:51:11,236 --> 01:51:14,865 I don't wag may tail for bad master. 1117 01:51:15,874 --> 01:51:17,808 You're not worth serving. 1118 01:51:18,210 --> 01:51:19,871 I quit! 1119 01:51:20,245 --> 01:51:22,338 Start smelling your own shit. 1120 01:51:22,448 --> 01:51:24,279 Think about your future. 1121 01:51:24,383 --> 01:51:26,374 You're ruining yourself. 1122 01:51:26,485 --> 01:51:28,919 Look at him. A live corpse. 1123 01:51:29,021 --> 01:51:32,115 Decades of work to become this? 1124 01:51:32,491 --> 01:51:34,152 I'm me. I'll always be me. 1125 01:51:34,259 --> 01:51:36,124 I won't be a scapegoat. 1126 01:51:36,228 --> 01:51:37,991 I'll go to court. 1127 01:51:39,498 --> 01:51:41,295 You're a naive fool. 1128 01:51:41,400 --> 01:51:45,393 Go to court and you'll be jailed for embezzlement. 1129 01:51:46,038 --> 01:51:48,097 Don't underestimate me. 1130 01:51:48,207 --> 01:51:51,734 My friends at the Prosecutors' will arrest you. 1131 01:51:51,844 --> 01:51:53,038 You have no chance. 1132 01:51:53,145 --> 01:51:55,807 You'd better listen to Eiko. 1133 01:51:56,048 --> 01:51:58,380 It's only a lousy billion yen. 1134 01:51:58,484 --> 01:52:02,511 Leave it to me. Father will fix it with Mr. Chijiwa. 1135 01:52:03,355 --> 01:52:05,880 Thanks, but no thanks. 1136 01:52:05,991 --> 01:52:09,688 Jail is better than being your lap dog. 1137 01:52:09,795 --> 01:52:13,458 If that's how you feel! 1138 01:52:13,565 --> 01:52:15,430 Your well-worn last words. 1139 01:52:15,868 --> 01:52:17,859 But I won't hear them again. 1140 01:52:18,403 --> 01:52:19,631 Good luck! 1141 01:52:20,472 --> 01:52:21,461 Wait! 1142 01:52:22,274 --> 01:52:24,037 You're not leaving! 1143 01:52:32,518 --> 01:52:34,509 Grab that thief! 1144 01:53:15,861 --> 01:53:18,421 Call the police. Don't let him go. 1145 01:53:18,664 --> 01:53:20,097 Honey! 1146 01:53:22,801 --> 01:53:26,237 Honey! I have the billion! 1147 01:53:30,409 --> 01:53:31,501 The billion?! 1148 01:53:44,256 --> 01:53:45,280 Honey! 1149 01:53:46,258 --> 01:53:47,282 Nayo! 1150 01:54:05,777 --> 01:54:07,870 I've not been an a-ge-man for you. 1151 01:54:08,880 --> 01:54:13,112 You got fired and you lost your rich bride. 1152 01:54:13,218 --> 01:54:17,245 Nonsense. I've never felt so positive in my life. 1153 01:54:17,356 --> 01:54:19,881 Being nothing again makes me feel great. 1154 01:54:20,425 --> 01:54:21,756 I'm born again. 1155 01:54:21,860 --> 01:54:23,418 I can start over again. 1156 01:54:23,762 --> 01:54:25,730 I'm starting my second prime! 1157 01:54:25,831 --> 01:54:29,392 Good for you. Do what you've always wanted to do. 1158 01:54:29,735 --> 01:54:33,762 If it doesn't work out, I'll support you. 1159 01:54:35,407 --> 01:54:37,705 Oh, I'll make a wish. 1160 01:55:04,569 --> 01:55:06,833 You're so pretty... 1161 01:55:07,639 --> 01:55:12,576 Can I see you tonight? What's your phone number? 1162 01:55:13,312 --> 01:55:18,215 You're beautiful. And wearing a ring on your middle finger... 1163 01:55:18,417 --> 01:55:19,782 Honey! 1164 01:55:20,786 --> 01:55:26,588 That part of your second prime is history! 71695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.