Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,535 --> 00:00:03,903
Announcer: Previously on
Sullivan's Crossing...
2
00:00:05,038 --> 00:00:07,273
Sully?
3
00:00:07,340 --> 00:00:10,443
How long you planning
on staying this time?
4
00:00:10,510 --> 00:00:11,711
It's beautiful out here,
isn't it?
5
00:00:11,745 --> 00:00:12,779
You seem like a nice guy, but--
6
00:00:12,846 --> 00:00:14,180
You think I'm hitting on you?
7
00:00:14,214 --> 00:00:16,750
- Yeah.
- You have a nice day.
8
00:00:16,783 --> 00:00:18,518
Andrew?
9
00:00:18,551 --> 00:00:19,919
Hope I'm not
interrupting anything.
10
00:00:19,953 --> 00:00:22,789
That path,
of the head to the heart,
11
00:00:22,856 --> 00:00:24,090
it's a difficult journey.
12
00:00:24,124 --> 00:00:26,459
You ever think about staying?
13
00:00:26,526 --> 00:00:27,727
Will you marry me?
14
00:00:27,761 --> 00:00:30,730
♪ (man singing unclearly) ♪
15
00:00:30,764 --> 00:00:32,098
If you're looking for Cal,
you just missed him.
16
00:00:32,132 --> 00:00:36,069
He just checked out.
17
00:00:36,102 --> 00:00:38,605
Maggie:
I'm taking the job in Boston.
18
00:00:38,638 --> 00:00:39,873
Sully: What about Cal?
19
00:00:39,906 --> 00:00:41,541
Maggie: Didn't even say goodbye.
20
00:00:41,574 --> 00:00:43,443
Sully: Sullivan's Crossing
has been in my family
21
00:00:43,476 --> 00:00:46,713
for generations. You can't just
take my campground.
22
00:00:46,746 --> 00:00:48,948
Maggie: What kind of
father doesn't fight
23
00:00:48,982 --> 00:00:50,417
to be a part of
their child's life?
24
00:00:50,450 --> 00:00:51,885
(car engine starting)
25
00:00:56,156 --> 00:00:57,424
(grunting)
26
00:00:59,125 --> 00:01:04,064
♪
27
00:01:04,097 --> 00:01:05,331
(tires squealing)
28
00:01:09,969 --> 00:01:13,173
He's okay.
He's going to be okay.
29
00:01:13,239 --> 00:01:15,942
♪
30
00:01:15,975 --> 00:01:18,912
Hi. Someone called
about my father.
31
00:01:18,945 --> 00:01:20,680
Harry Sullivan, he was brought
in a couple hours ago.
32
00:01:20,747 --> 00:01:21,948
Ms. Sullivan?
33
00:01:21,981 --> 00:01:23,516
- Yeah.
- Dr. Roth.
34
00:01:23,583 --> 00:01:24,784
I was on call when
your father was brought in.
35
00:01:24,818 --> 00:01:26,519
What happened?
36
00:01:26,586 --> 00:01:28,988
He was found unconscious.
We think he suffered a stroke.
37
00:01:29,022 --> 00:01:30,790
Were there any
clots on the scan?
38
00:01:30,824 --> 00:01:33,793
They must have dissolved.
Are you a doctor?
39
00:01:33,827 --> 00:01:36,129
Neurosurgeon.
40
00:01:36,162 --> 00:01:37,363
Let me take you to him.
41
00:01:37,430 --> 00:01:43,603
♪
42
00:01:43,636 --> 00:01:46,005
Just ask if you need anything,
Dr. Sullivan.
43
00:01:46,039 --> 00:01:47,307
Thank you.
44
00:01:49,042 --> 00:01:54,047
(beeping)
45
00:01:59,385 --> 00:02:01,688
I came as soon as I heard.
46
00:02:01,721 --> 00:02:05,692
Where were you?
Why weren't you with him?
47
00:02:05,725 --> 00:02:10,363
I was headed back to Boston.
48
00:02:10,396 --> 00:02:11,798
I'm sorry, Sully.
49
00:02:11,831 --> 00:02:17,871
♪
50
00:02:17,904 --> 00:02:20,840
I'm sorry.
(crying)
51
00:02:20,874 --> 00:02:24,210
I'm sorry.
52
00:02:24,244 --> 00:02:27,247
(crying)
53
00:02:30,850 --> 00:02:34,254
♪ Is this as good
as good as it's gonna get? ♪
54
00:02:34,320 --> 00:02:36,656
♪ I've given all I can give ♪
55
00:02:36,689 --> 00:02:40,593
♪ But the rivers
still get wider, wider ♪
56
00:02:40,660 --> 00:02:43,530
♪ We've been here all along ♪
57
00:02:43,563 --> 00:02:45,932
♪ Through the valleys
we carry on ♪
58
00:02:45,999 --> 00:02:49,869
♪ The journey
takes us higher, higher ♪
59
00:02:49,903 --> 00:02:52,105
♪ This could be a home
if we try to build it ♪
60
00:02:52,172 --> 00:02:54,340
♪ This could be a life
that's one in a million ♪
61
00:02:54,374 --> 00:02:56,776
♪ All the hard times,
yeah, they were worth it ♪
62
00:02:56,843 --> 00:02:59,179
♪ Time and time and time again ♪
63
00:02:59,212 --> 00:03:02,782
♪ Whoa, oh-ah-oh-ah-ooh ♪
64
00:03:02,849 --> 00:03:05,118
♪ Oh-ah-oh-ah-ooh ♪
65
00:03:05,185 --> 00:03:09,189
♪ Oh-ah-oh-ah,
time and time and time again ♪
66
00:03:09,222 --> 00:03:19,232
♪
67
00:03:29,042 --> 00:03:31,077
She's beautiful.
68
00:03:31,110 --> 00:03:33,913
Thank you.
69
00:03:33,947 --> 00:03:43,957
♪
70
00:03:50,096 --> 00:03:59,105
♪
71
00:04:00,273 --> 00:04:01,608
Oh. Hi.
72
00:04:01,641 --> 00:04:03,343
Sorry.
I didn't mean to startle you.
73
00:04:03,409 --> 00:04:05,645
That's fine. Um...
74
00:04:05,678 --> 00:04:08,414
Oh, uh, I bought
these for Sully.
75
00:04:08,448 --> 00:04:10,416
Just wanted to stop by,
see how he's doing.
76
00:04:10,450 --> 00:04:12,619
Actually,
I'm glad I ran into you.
77
00:04:12,652 --> 00:04:14,320
I was hoping we could talk.
78
00:04:14,354 --> 00:04:16,189
Uh, I'm just on my way out.
79
00:04:16,256 --> 00:04:18,524
I've got a lot to prepare with
Sully coming home, you know?
80
00:04:18,591 --> 00:04:21,194
Maggie, wait.
81
00:04:21,261 --> 00:04:22,495
Is something wrong?
82
00:04:22,528 --> 00:04:24,297
What do you mean?
83
00:04:24,330 --> 00:04:27,300
I just mean that we haven't
really had a chance to talk
84
00:04:27,333 --> 00:04:29,602
since you've been back.
85
00:04:29,636 --> 00:04:31,170
Been a little busy.
86
00:04:31,204 --> 00:04:33,706
Maybe we can grab a bite later.
87
00:04:33,773 --> 00:04:35,608
You can fill me in on everything
that's going on with you.
88
00:04:37,377 --> 00:04:40,880
Appreciate the offer, Cal,
but I really can't.
89
00:04:40,947 --> 00:04:43,016
Excuse me, Dr. Sullivan.
I'm glad I caught you.
90
00:04:43,049 --> 00:04:44,684
I was hoping to discuss
your father's discharge
91
00:04:44,717 --> 00:04:46,052
- from the hospital.
- Of course.
92
00:04:48,655 --> 00:04:58,665
♪
93
00:05:03,503 --> 00:05:06,406
I don't understand why
you got me watering the lawn
94
00:05:06,472 --> 00:05:08,675
when there's a thunderstorm
in the forecast.
95
00:05:08,708 --> 00:05:12,512
Well, I can't have you
moping around all day.
96
00:05:12,545 --> 00:05:14,547
I think I'll go
over to the hospital
97
00:05:14,580 --> 00:05:15,815
Keep Sully company.
98
00:05:15,848 --> 00:05:18,651
Again? Are you avoiding me?
99
00:05:18,685 --> 00:05:19,986
You wanna come?
100
00:05:20,019 --> 00:05:22,422
Somebody has to
look after the store.
101
00:05:22,488 --> 00:05:24,390
And besides,
Sydney's coming by to help me
102
00:05:24,424 --> 00:05:26,092
sort through Sully's books.
103
00:05:26,159 --> 00:05:28,661
I can't make heads
or tails of his system.
104
00:05:28,695 --> 00:05:32,532
Just wanna get things right
before he gets back.
105
00:05:32,565 --> 00:05:34,701
Oh.
106
00:05:34,734 --> 00:05:36,169
And mail this, please.
107
00:05:38,237 --> 00:05:39,906
What's this?
108
00:05:39,939 --> 00:05:41,908
It's a thank you card
for your cousins.
109
00:05:41,941 --> 00:05:44,043
I left it open in case
you want to add something.
110
00:05:47,113 --> 00:05:48,948
Namoya. Not me.
111
00:05:49,015 --> 00:05:51,951
Don't start with me, Frank.
I'm still mad.
112
00:05:52,018 --> 00:05:54,287
How long are you going to
hang that over my head?
113
00:05:54,354 --> 00:05:57,623
You mean your being
rude to your family?
114
00:05:57,690 --> 00:05:59,692
And then you shutting down
115
00:05:59,726 --> 00:06:01,694
and ruining the only
vacation we've had in years?
116
00:06:01,728 --> 00:06:03,763
It wasn't my fault.
117
00:06:03,796 --> 00:06:05,865
You saw how they treated me.
118
00:06:05,898 --> 00:06:08,301
The only thing I saw
was a stubborn man
119
00:06:08,368 --> 00:06:11,371
refusing to make
peace with his past.
120
00:06:11,404 --> 00:06:12,972
What is it you're always saying?
121
00:06:13,039 --> 00:06:15,708
Nothing changes
if nothing changes.
122
00:06:20,980 --> 00:06:22,215
Not funny, Edna.
123
00:06:22,248 --> 00:06:26,552
♪
124
00:06:26,586 --> 00:06:27,820
(door closing)
125
00:06:31,891 --> 00:06:33,292
These are beautiful.
126
00:06:33,326 --> 00:06:34,627
You shouldn't have.
127
00:06:34,660 --> 00:06:36,462
My pleasure.
128
00:06:36,496 --> 00:06:38,164
No, I mean,
you really shouldn't have.
129
00:06:38,231 --> 00:06:39,932
People need to stop
sending me flowers.
130
00:06:39,966 --> 00:06:41,167
I'm not dead yet.
131
00:06:41,234 --> 00:06:43,002
Sully!
132
00:06:43,069 --> 00:06:45,004
It's starting to look a lot like
a funeral parlour around here,
133
00:06:45,071 --> 00:06:47,473
and I'm leaving in a couple
of days so it's a waste.
134
00:06:47,507 --> 00:06:50,643
I think what Sully meant
to say was "thank you."
135
00:06:50,676 --> 00:06:51,911
That, too.
136
00:06:51,944 --> 00:06:54,480
You're welcome.
137
00:06:54,514 --> 00:06:56,849
I haven't seen you
around much lately.
138
00:06:56,916 --> 00:06:58,117
You know, I've, uh...
139
00:06:58,151 --> 00:07:00,253
I've been trying
to keep to myself.
140
00:07:00,286 --> 00:07:02,955
You know, just doing
odd jobs here and there.
141
00:07:02,989 --> 00:07:04,690
I didn't think you
were planning on staying.
142
00:07:04,757 --> 00:07:08,161
I wasn't, you know,
but I just started to realize
143
00:07:08,194 --> 00:07:12,665
that this place and, uh,
you know, the people here
144
00:07:12,698 --> 00:07:15,835
just really started
to grow on me.
145
00:07:15,868 --> 00:07:17,670
If you get the time I'm sure
I can find some things
146
00:07:17,703 --> 00:07:19,172
that need fixing at Roy's.
147
00:07:19,205 --> 00:07:22,175
Flowers aren't going to
water themselves, Lola.
148
00:07:22,208 --> 00:07:26,879
Right, I should probably find
something to put these in.
149
00:07:26,946 --> 00:07:28,648
(groaning)
150
00:07:28,681 --> 00:07:31,184
I cannot wait to
get out of this place.
151
00:07:31,217 --> 00:07:33,653
I'll bet.
152
00:07:33,686 --> 00:07:35,788
It'll be good to have you back.
153
00:07:35,822 --> 00:07:37,490
You've been missed.
154
00:07:37,523 --> 00:07:40,326
Yes, sir.
155
00:07:40,359 --> 00:07:42,495
Uh...
156
00:07:42,528 --> 00:07:44,230
I ran into Maggie on the way in,
157
00:07:44,297 --> 00:07:47,900
and I'm starting to get
the feeling that she might be
158
00:07:47,967 --> 00:07:49,368
a little upset with me.
159
00:07:49,402 --> 00:07:51,537
Can't blame her, can you?
160
00:07:51,571 --> 00:07:53,506
What do you mean?
161
00:07:53,539 --> 00:07:57,009
She came back here after
the trial, looking for you,
162
00:07:57,043 --> 00:08:00,513
only to find out you'd left.
163
00:08:00,546 --> 00:08:02,081
Well, I thought she'd taken
the job in Boston.
164
00:08:02,148 --> 00:08:03,716
Hadn't made up her mind yet.
165
00:08:05,585 --> 00:08:06,853
(sighing)
166
00:08:06,886 --> 00:08:10,323
I didn't realize that.
167
00:08:10,356 --> 00:08:16,496
You know, you leaving like that
took her by surprise, Cal.
168
00:08:16,529 --> 00:08:19,065
Actually took us all
by surprise.
169
00:08:22,902 --> 00:08:24,103
Well, did she get my letter?
170
00:08:24,170 --> 00:08:25,571
What letter?
171
00:08:25,605 --> 00:08:27,106
I wrote her a letter.
I left it in the cabin.
172
00:08:27,173 --> 00:08:29,108
I was hoping that
you'd have given it to her.
173
00:08:29,175 --> 00:08:32,278
Don't recall any letter.
174
00:08:35,248 --> 00:08:38,417
This was the only
thing I could fine.
175
00:08:38,451 --> 00:08:43,089
Lola, Cal says he left a letter
for Maggie in his cabin.
176
00:08:43,122 --> 00:08:44,857
Do you remember seeing it?
177
00:08:44,891 --> 00:08:49,629
Oh. No. I'm sorry. I don't
remember seeing any letter.
178
00:08:53,199 --> 00:08:54,467
I'd like to order
some additional tests
179
00:08:54,534 --> 00:08:55,768
for your father.
180
00:08:55,801 --> 00:08:57,603
Why? I thought
he was doing better.
181
00:08:57,637 --> 00:09:00,907
The therapists have noticed
increased signs of agitation,
182
00:09:00,940 --> 00:09:03,442
disorientation, and memory loss.
183
00:09:03,476 --> 00:09:06,045
Well, those are all normal
post-stroke symptoms.
184
00:09:06,078 --> 00:09:07,380
I'd like to be sure
we aren't missing anything
185
00:09:07,413 --> 00:09:08,447
before we release him.
186
00:09:08,481 --> 00:09:10,283
Like what?
187
00:09:10,316 --> 00:09:14,587
I know from personal experience
how hard it is to be objective
188
00:09:14,620 --> 00:09:16,389
when dealing with
a family member.
189
00:09:16,422 --> 00:09:19,759
My own father was
diagnosed with Parkinson's
190
00:09:19,792 --> 00:09:21,961
and I was the last
person to see it.
191
00:09:21,994 --> 00:09:23,996
You think that
Sully has Parkinson's?
192
00:09:24,063 --> 00:09:28,401
I can assure you that
I would recognize those signs.
193
00:09:28,434 --> 00:09:32,138
Of course not, but his symptoms
are getting worse,
194
00:09:32,171 --> 00:09:33,839
and I'm a little worried there
might be more going on here
195
00:09:33,906 --> 00:09:35,141
than just a stroke.
196
00:09:42,648 --> 00:09:45,918
♪ Daydream,
moments preoccupied ♪
197
00:09:45,952 --> 00:09:50,022
(woman singing indistinctly)
198
00:09:50,089 --> 00:09:52,358
(clicking)
199
00:09:52,425 --> 00:09:54,427
♪ It's been a while ♪
200
00:09:55,995 --> 00:09:57,997
Hey, Syd.
You almost done in there?
201
00:09:58,030 --> 00:09:59,265
(knocking)
202
00:09:59,298 --> 00:10:04,136
(music playing indistinctly)
203
00:10:06,839 --> 00:10:09,041
Did you say something?
204
00:10:09,108 --> 00:10:12,144
Hey, uh, yeah. Just that
I'm running super later.
205
00:10:12,178 --> 00:10:13,179
Are you okay?
206
00:10:13,212 --> 00:10:15,881
I just got shampoo in my eyes.
207
00:10:15,948 --> 00:10:17,216
Okay.
208
00:10:17,283 --> 00:10:18,784
Sorry. Wash day is
a whole thing.
209
00:10:18,818 --> 00:10:21,687
Detangling, deep conditioning.
It's a process.
210
00:10:21,721 --> 00:10:26,058
Right. I could always
give you a hand next time.
211
00:10:26,125 --> 00:10:27,860
Thought you said
you were running late.
212
00:10:27,893 --> 00:10:31,364
Besides, we said
just friends, remember?
213
00:10:31,397 --> 00:10:33,232
Right. Yeah.
214
00:10:36,802 --> 00:10:38,804
I should get going then.
215
00:10:42,241 --> 00:10:43,509
(door opening)
216
00:10:46,145 --> 00:10:49,582
(phone vibrating)
217
00:10:49,649 --> 00:10:53,653
(shower running)
218
00:10:53,686 --> 00:10:56,756
Hi, yeah. I just left you
a bunch of messages.
219
00:10:56,822 --> 00:10:58,324
- Did you get 'em?
- I'm sorry, who's this?
220
00:10:58,357 --> 00:11:01,527
Very funny, Syd.
Hey, can we finally sit down
221
00:11:01,560 --> 00:11:02,928
and talk things out?
222
00:11:02,995 --> 00:11:04,196
You didn't really
seem that interested
223
00:11:04,230 --> 00:11:05,665
in what I had to say before.
224
00:11:05,698 --> 00:11:07,500
Oh, j--
225
00:11:07,533 --> 00:11:09,435
I shouldn't have hired Clover
without talking to you first.
226
00:11:09,502 --> 00:11:11,103
No, you shouldn't have.
227
00:11:12,772 --> 00:11:14,407
But you were right.
I need to figure out
228
00:11:14,440 --> 00:11:16,742
what I want to do with my life,
and I'm sure living with
229
00:11:16,776 --> 00:11:19,011
your sister was not
helping your love life much.
230
00:11:19,045 --> 00:11:21,080
So, you're not mad at me?
231
00:11:21,113 --> 00:11:23,282
Listen, I gotta go.
232
00:11:23,349 --> 00:11:24,884
I gotta help Edna
at the Outpost.
233
00:11:24,917 --> 00:11:27,386
Give Finn a hug for me.
Tell him I'll see him later.
234
00:11:27,420 --> 00:11:36,429
♪
235
00:11:37,963 --> 00:11:39,799
(dial tone ringing)
236
00:11:39,865 --> 00:11:42,068
I'm sorry, guys.
I gotta take this.
237
00:11:42,101 --> 00:11:43,936
- Hi, there.
- Maggie: Hey.
238
00:11:43,969 --> 00:11:45,971
Listen, I wanted to ask
your professional opinion
239
00:11:46,038 --> 00:11:47,239
about something.
240
00:11:47,273 --> 00:11:48,641
I'm all ears, yeah.
241
00:11:48,708 --> 00:11:51,243
Sully's doctor wants
to run more tests.
242
00:11:51,277 --> 00:11:54,747
But your mother told me that
he was doing much better.
243
00:11:54,780 --> 00:11:58,050
He's shown signs of increased
memory loss and disorientation
244
00:11:58,084 --> 00:12:01,554
and they just want to be sure to
rule out anything more serious
245
00:12:01,587 --> 00:12:03,556
before they send him home.
246
00:12:03,589 --> 00:12:04,957
So, I think maybe
I should just stay here
247
00:12:04,990 --> 00:12:07,159
until the results are back
just to be sure.
248
00:12:07,226 --> 00:12:10,229
Wait, doesn't Dr. Callahan
want you back here?
249
00:12:10,262 --> 00:12:12,631
Well, it would just be
for a few more days.
250
00:12:12,665 --> 00:12:15,735
You know these
small town doctors, Maggie.
251
00:12:15,768 --> 00:12:18,804
There's no more way they know
more about a stroke victim
252
00:12:18,838 --> 00:12:21,273
than you or I.
253
00:12:21,307 --> 00:12:22,742
'Kay? Trust your instincts.
254
00:12:22,775 --> 00:12:24,910
You're the brain specialist,
not her.
255
00:12:24,944 --> 00:12:27,580
Yeah, you're probably right.
256
00:12:27,613 --> 00:12:30,316
I think I just
needed to hear that.
257
00:12:30,349 --> 00:12:33,119
Any time.
258
00:12:33,152 --> 00:12:35,421
I miss you, Maggie.
259
00:12:35,454 --> 00:12:37,356
Yeah, I'll talk to you later.
260
00:12:39,825 --> 00:12:47,933
♪
261
00:12:47,967 --> 00:12:50,770
Ah, thank God you're here.
262
00:12:50,803 --> 00:12:52,271
What's wrong?
263
00:12:52,304 --> 00:12:55,307
Will you please tell
this lovely young lady
264
00:12:55,341 --> 00:12:57,343
to get me a cup of coffee?
265
00:12:57,376 --> 00:12:59,645
I'm sorry, Mr. Sullivan,
but I already told you,
266
00:12:59,678 --> 00:13:01,714
we need to keep an eye
on your blood pressure.
267
00:13:01,781 --> 00:13:04,049
For the last time, it's Sully.
268
00:13:07,787 --> 00:13:10,990
(groaning)
269
00:13:11,023 --> 00:13:12,458
Can't wait to get out of here.
270
00:13:12,491 --> 00:13:14,493
Patience, Sully.
271
00:13:14,527 --> 00:13:16,529
It's a hospital, Frank.
Plenty of patients in here.
272
00:13:16,562 --> 00:13:18,230
(chuckling)
273
00:13:18,297 --> 00:13:20,699
I see the stroke hasn't
improved your sense of humour.
274
00:13:23,502 --> 00:13:24,837
Something feels off, Frank.
275
00:13:24,870 --> 00:13:26,305
What do you mean?
276
00:13:26,338 --> 00:13:28,974
I'm having
trouble concentrating.
277
00:13:31,043 --> 00:13:32,578
I'm forgetting things.
278
00:13:35,481 --> 00:13:39,251
I-- You've just been
in this place too long.
279
00:13:39,318 --> 00:13:42,988
Before the stroke,
did I say anything
280
00:13:43,022 --> 00:13:45,691
about being worried?
281
00:13:45,724 --> 00:13:46,926
About what?
282
00:13:46,992 --> 00:13:49,595
I don't know.
283
00:13:49,662 --> 00:13:52,731
I-- I can't shake
this feeling that...
284
00:13:55,367 --> 00:13:58,270
...that I've forgotten
something really important.
285
00:13:58,337 --> 00:14:03,075
Well, sometimes a person has to
286
00:14:03,108 --> 00:14:05,544
heal the soul before
they can mend the mind.
287
00:14:05,578 --> 00:14:08,714
What's that supposed to mean?
288
00:14:08,747 --> 00:14:10,749
I don't think you've made
peace with your feelings
289
00:14:10,783 --> 00:14:14,019
since Maggie got back,
and it's weighing on you.
290
00:14:15,554 --> 00:14:18,390
I gotta get back
and give Edna a hand.
291
00:14:19,959 --> 00:14:22,361
I'll ask her
if she remembers anything.
292
00:14:22,394 --> 00:14:24,763
Thanks, Frank.
293
00:14:24,797 --> 00:14:34,807
♪
294
00:14:42,648 --> 00:14:46,585
♪ I lost myself ♪
295
00:14:46,619 --> 00:14:49,121
♪ Somewhere on the day ♪
296
00:14:49,154 --> 00:14:52,424
♪ You came out crying ♪
297
00:14:54,894 --> 00:14:59,064
♪ My broken brain ♪
298
00:14:59,098 --> 00:15:02,001
♪ Had gotten in the way ♪
299
00:15:02,067 --> 00:15:04,770
♪ I couldn't fight it ♪
300
00:15:04,803 --> 00:15:08,440
(panting)
301
00:15:08,474 --> 00:15:11,343
♪ Whoa, whoa ♪
302
00:15:11,410 --> 00:15:14,747
♪ Whoa-oh-oh ♪
303
00:15:14,780 --> 00:15:17,182
♪ Whoa, whoa ♪
304
00:15:17,249 --> 00:15:21,453
♪
305
00:15:40,506 --> 00:15:50,516
♪
306
00:16:06,966 --> 00:16:09,301
Cal:
"Dear Maggie.
307
00:16:09,335 --> 00:16:13,572
"I wanted to let you know how
much I enjoy being with you.
308
00:16:13,639 --> 00:16:15,641
"I just need to
put my past behind me
309
00:16:15,674 --> 00:16:17,543
to be able to move
forward with my future."
310
00:16:22,548 --> 00:16:28,620
♪
311
00:16:28,654 --> 00:16:31,323
Hey, Rafe. Can I talk
to you for a second?
312
00:16:31,390 --> 00:16:33,926
Sure. You've been late
three times with this week.
313
00:16:33,959 --> 00:16:36,662
I know we're like family,
but I can't be giving you
314
00:16:36,729 --> 00:16:38,831
special treatment.
It makes me look bad.
315
00:16:38,897 --> 00:16:41,900
Sorry. I had to wait for Sydney
to get out of the shower.
316
00:16:41,934 --> 00:16:43,902
- Uh-huh.
- Okay.
317
00:16:43,936 --> 00:16:45,170
It wasn't like that.
318
00:16:47,406 --> 00:16:48,607
We're keeping things platonic.
319
00:16:48,640 --> 00:16:50,142
Why?
320
00:16:50,175 --> 00:16:51,410
She said she didn't
want to complicate things
321
00:16:51,443 --> 00:16:52,678
while she's living with me.
322
00:16:52,745 --> 00:16:54,680
That and I think
she's a little depressed
323
00:16:54,747 --> 00:16:56,315
ever since she
moved out of Rob's.
324
00:16:56,348 --> 00:16:58,484
Yeah, I know what that's like.
325
00:16:58,517 --> 00:17:02,154
I was really down when I had to
move out after the separation.
326
00:17:02,187 --> 00:17:04,790
I never noticed how small my
place was until she moved in.
327
00:17:04,823 --> 00:17:06,125
If it makes you feel any better,
328
00:17:06,158 --> 00:17:09,161
my place feels
enormous and empty.
329
00:17:09,194 --> 00:17:10,662
Maybe you should
start dating again.
330
00:17:10,696 --> 00:17:14,466
No, I haven't been on
a date in over 20 years.
331
00:17:14,500 --> 00:17:16,101
Plus, I don't think
that it's many prospects
332
00:17:16,135 --> 00:17:17,669
for a woman my age out here.
333
00:17:17,703 --> 00:17:19,104
You could try online dating.
334
00:17:19,138 --> 00:17:20,806
Picking a partner
off of a photograph?
335
00:17:20,839 --> 00:17:22,041
No, thank you.
336
00:17:22,107 --> 00:17:23,308
Well, you could at least try.
337
00:17:23,342 --> 00:17:24,777
I wouldn't even
know where to start.
338
00:17:24,810 --> 00:17:27,980
Well, here,
we'll set you up with a profile.
339
00:17:28,013 --> 00:17:30,115
No, you're not taking my photo
and putting it on the internet.
340
00:17:30,149 --> 00:17:31,850
Okay, why not? You look great.
341
00:17:31,884 --> 00:17:35,454
No, I'm just not that
confident right now, okay?
342
00:17:35,487 --> 00:17:36,688
Let me know if
you change your mind.
343
00:17:36,722 --> 00:17:38,524
No, I won't,
and stop being late.
344
00:17:39,892 --> 00:17:41,160
'Kay.
345
00:17:42,528 --> 00:17:46,465
♪
346
00:17:46,498 --> 00:17:49,234
Harry Sullivan.
Meet Duncan Anderson.
347
00:17:49,301 --> 00:17:51,170
You are going to
be sharing a room.
348
00:17:51,203 --> 00:17:54,673
Mr. Anderson,
please remember that you're on
349
00:17:54,706 --> 00:17:57,009
very strong pain meds.
350
00:17:57,042 --> 00:17:59,978
So, use your call button
if you need anything.
351
00:18:03,982 --> 00:18:05,184
(sighing)
352
00:18:05,217 --> 00:18:07,352
It's Sully, actually.
353
00:18:07,386 --> 00:18:10,322
Nice to meet you.
354
00:18:10,355 --> 00:18:12,991
So, what're you in for?
355
00:18:13,025 --> 00:18:15,694
Broken hip. You?
356
00:18:15,727 --> 00:18:20,265
Stroke. I made parole.
I'm out in a few days.
357
00:18:20,332 --> 00:18:22,000
(laughing)
358
00:18:22,034 --> 00:18:31,043
♪
359
00:18:32,845 --> 00:18:34,947
Hey, Frank.
360
00:18:35,013 --> 00:18:42,020
♪
361
00:18:45,524 --> 00:18:47,459
Why the long face, Magpie?
362
00:18:47,526 --> 00:18:50,863
Uh, I need to head
back for my new job.
363
00:18:50,896 --> 00:18:52,431
I'm just--
I'm worried about Sully.
364
00:18:52,464 --> 00:18:55,767
You've done enough, Maggie.
365
00:18:55,801 --> 00:18:58,570
Edna and I can
handle it from here.
366
00:18:58,604 --> 00:19:00,239
Come sit.
367
00:19:06,111 --> 00:19:10,149
(sighing)
Um...
368
00:19:10,215 --> 00:19:12,317
Did Sully ever
tell you about our fight?
369
00:19:12,384 --> 00:19:14,219
No.
370
00:19:14,253 --> 00:19:17,489
What was it about?
371
00:19:17,556 --> 00:19:21,293
I wanted to know why
he never came after me.
372
00:19:21,326 --> 00:19:23,328
What did he say?
373
00:19:23,395 --> 00:19:25,931
Just said it was complicated.
374
00:19:28,901 --> 00:19:30,135
It broke him, Maggie.
375
00:19:33,505 --> 00:19:34,773
When she took you away.
376
00:19:37,509 --> 00:19:40,512
That's why he was so glad when
you finally came back home.
377
00:19:41,580 --> 00:19:42,814
(scoffing)
378
00:19:46,685 --> 00:19:47,953
(sighing)
379
00:19:49,755 --> 00:19:53,125
The night of
his stroke I left, Frank.
380
00:19:53,158 --> 00:19:54,626
I left him alone.
381
00:19:54,660 --> 00:19:55,861
You couldn't have known.
382
00:19:55,928 --> 00:19:57,596
No, but maybe if
I wasn't so angry
383
00:19:57,629 --> 00:19:58,830
I would have seen the signs.
384
00:19:58,864 --> 00:20:01,934
Don't blame yourself.
385
00:20:01,967 --> 00:20:03,302
(sighing)
386
00:20:06,672 --> 00:20:08,106
I don't know.
387
00:20:12,444 --> 00:20:13,679
I left him, too.
388
00:20:15,948 --> 00:20:17,783
I knew that he was struggling.
389
00:20:20,319 --> 00:20:22,287
And I left for Alberta.
390
00:20:27,192 --> 00:20:28,460
Can't lose him, Frank.
391
00:20:30,028 --> 00:20:31,330
We just got him back.
392
00:20:33,198 --> 00:20:35,500
He's not going anywhere.
393
00:20:35,534 --> 00:20:36,802
I really hope you're right.
394
00:20:38,837 --> 00:20:42,074
(gulls squawking)
395
00:20:42,140 --> 00:20:45,077
♪
396
00:20:45,143 --> 00:20:47,045
Hey, Clover.
397
00:20:50,048 --> 00:20:51,750
If you're looking
for something to do,
398
00:20:51,817 --> 00:20:53,552
maybe you can
clean out the grease traps.
399
00:20:53,585 --> 00:20:57,055
I didn't think that was going to
be part of my job description.
400
00:20:58,857 --> 00:21:01,159
Okay, how about you grab
a bag of coffee from the back.
401
00:21:01,193 --> 00:21:02,427
Would that be okay?
402
00:21:06,531 --> 00:21:10,402
Looks like the assistant manager
job's working out well.
403
00:21:10,435 --> 00:21:12,671
Oh, yeah. Zoomers.
404
00:21:14,439 --> 00:21:16,775
I don't think I appreciated
how much Sydney did around here.
405
00:21:18,176 --> 00:21:19,611
You two good now?
406
00:21:19,678 --> 00:21:23,382
I-- Seemed okay when
I talked to her today.
407
00:21:23,415 --> 00:21:26,718
She's definitely still mad at me
because I hired Clover.
408
00:21:26,752 --> 00:21:29,688
Sounds like you and I
are in the same boat.
409
00:21:30,956 --> 00:21:32,190
What do you mean?
410
00:21:32,224 --> 00:21:34,359
Maggie's avoiding me, too.
411
00:21:34,393 --> 00:21:37,095
I thought you two were getting
to be pretty, uh, good friends.
412
00:21:37,129 --> 00:21:39,698
We were. It's just...
413
00:21:39,731 --> 00:21:41,366
What happened?
414
00:21:44,603 --> 00:21:47,105
(sighing)
415
00:21:47,139 --> 00:21:48,907
It's a long story.
416
00:21:48,940 --> 00:21:51,209
Have you tried talking to her?
417
00:21:51,243 --> 00:21:54,546
Yeah. Yeah, she...
She didn't exactly seem open
418
00:21:54,579 --> 00:21:56,381
to hearing what I had to say.
419
00:21:56,415 --> 00:21:59,885
Okay, well, I guess we both
need to keep on trying then.
420
00:22:04,122 --> 00:22:05,390
I think you're right.
421
00:22:07,392 --> 00:22:10,095
♪
422
00:22:10,128 --> 00:22:12,297
- Hey.
- Hey.
423
00:22:12,331 --> 00:22:15,934
Remind me to never help
with Sully's books again.
424
00:22:15,967 --> 00:22:18,103
His system is absolute--
425
00:22:18,136 --> 00:22:19,805
Chaos?
426
00:22:19,838 --> 00:22:21,506
Exactly.
427
00:22:21,573 --> 00:22:24,109
Well, I'm just grateful
Sully will be home soon.
428
00:22:24,142 --> 00:22:26,812
Customers miss him.
Frank misses him.
429
00:22:26,845 --> 00:22:28,947
And I miss him.
430
00:22:28,980 --> 00:22:30,649
It's been really hard.
431
00:22:32,851 --> 00:22:34,586
I need another roll of paper.
432
00:22:34,619 --> 00:22:36,355
I'll be right back.
Watch the store for me.
433
00:22:39,091 --> 00:22:41,159
What about you?
I've been so busy with Sully
434
00:22:41,193 --> 00:22:42,761
I haven't had a chance to ask.
435
00:22:42,794 --> 00:22:45,530
How's living with Rafe going?
436
00:22:45,597 --> 00:22:47,099
Mm-hm.
437
00:22:47,132 --> 00:22:49,201
We are keeping things platonic.
438
00:22:49,267 --> 00:22:51,837
Is that your idea or his?
439
00:22:51,870 --> 00:22:53,171
Mine.
440
00:22:53,205 --> 00:22:54,840
How come?
441
00:22:54,873 --> 00:22:57,943
I don't want to
complicate my life right now.
442
00:22:57,976 --> 00:22:59,978
Still trying to figure out
what I want to do next.
443
00:23:00,011 --> 00:23:01,847
That makes sense.
444
00:23:01,880 --> 00:23:03,148
Do you know what that is?
445
00:23:04,616 --> 00:23:06,385
Not sure.
446
00:23:06,451 --> 00:23:08,553
Lately I've been wondering what
my life would have been like
447
00:23:08,620 --> 00:23:10,188
if I stayed in New York.
448
00:23:10,222 --> 00:23:12,290
I thought you said it
didn't go well over there.
449
00:23:14,126 --> 00:23:15,694
Only 'cause I made
some bad choices.
450
00:23:15,727 --> 00:23:17,729
So, what's holding you back?
451
00:23:19,831 --> 00:23:23,568
I don't know. I guess I'm still
trying to figure that out.
452
00:23:23,635 --> 00:23:25,737
I need to order more paper.
Remind me.
453
00:23:25,804 --> 00:23:27,038
Mm-hm.
454
00:23:31,243 --> 00:23:33,145
Holy!
455
00:23:33,178 --> 00:23:36,882
It's been ages since
I've seen you two!
456
00:23:36,915 --> 00:23:39,584
John and Ellis, right?
457
00:23:39,651 --> 00:23:41,086
That's it.
458
00:23:41,153 --> 00:23:42,387
- (laughing)
- Kept meaning to come back,
459
00:23:42,421 --> 00:23:44,423
but things got a little busy.
460
00:23:44,489 --> 00:23:47,325
I can see that.
Should you be here?
461
00:23:47,359 --> 00:23:49,227
- Yes!
- (chuckling)
462
00:23:49,261 --> 00:23:51,229
Doctor says we can
sneak in one last babymoon
463
00:23:51,263 --> 00:23:52,497
before this little guy shows up.
464
00:23:52,531 --> 00:23:55,434
Oh. M'pchi bebe! A little boy?
465
00:23:55,500 --> 00:23:58,570
- John: Sure is.
- Aw. Mitooni nimiiyaayaan!
466
00:23:58,603 --> 00:23:59,838
I'm so happy.
467
00:23:59,871 --> 00:24:01,673
Where's Sully?
468
00:24:01,706 --> 00:24:04,876
Uh, he'll be back in a few days.
I'm Maggie. I'm his daughter.
469
00:24:04,910 --> 00:24:06,711
Can I help you with something?
470
00:24:06,745 --> 00:24:09,948
I know we didn't book ahead,
but I was hoping that maybe
471
00:24:10,015 --> 00:24:12,784
we could rent one of the new VIP
cabins that Sully was building
472
00:24:12,851 --> 00:24:14,553
last time we were here.
473
00:24:14,586 --> 00:24:16,621
Thought it might be a bit
more comfortable for Ellis.
474
00:24:16,688 --> 00:24:20,725
Let me see what I can do.
475
00:24:20,759 --> 00:24:22,394
- (exhaling)
- You okay?
476
00:24:22,427 --> 00:24:25,764
(chuckling) I'm sorry.
I didn't mean to scare you.
477
00:24:25,797 --> 00:24:27,699
It's the baby. He's kicking.
478
00:24:27,732 --> 00:24:29,701
Takes you by surprise sometimes.
479
00:24:29,734 --> 00:24:31,236
- Yeah.
- Here.
480
00:24:31,269 --> 00:24:35,874
♪
481
00:24:35,907 --> 00:24:39,978
(inhaling, exhaling)
482
00:24:40,045 --> 00:24:41,413
Number 107.
483
00:24:41,446 --> 00:24:44,416
Best VIP cabin we've got.
484
00:24:44,449 --> 00:24:46,585
Come with me.
485
00:24:46,618 --> 00:24:56,628
♪
486
00:24:56,661 --> 00:24:58,997
What's wrong?
487
00:24:59,064 --> 00:25:03,068
Um, no, I'm just worried about
heading back for the new job
488
00:25:03,101 --> 00:25:05,403
and leaving Sully.
489
00:25:05,437 --> 00:25:08,273
I know you.
There's something else.
490
00:25:08,306 --> 00:25:10,942
I don't want to
talk about it yet.
491
00:25:10,976 --> 00:25:13,612
Well, too bad, 'cause I'm not
going anywhere until you do.
492
00:25:13,645 --> 00:25:23,655
♪
493
00:25:26,324 --> 00:25:27,592
Um...
494
00:25:30,428 --> 00:25:31,663
I'm pregnant.
495
00:25:36,801 --> 00:25:39,204
♪
496
00:25:39,237 --> 00:25:41,239
Is it Andrew's?
497
00:25:41,306 --> 00:25:43,041
(chuckling)
Of course.
498
00:25:43,074 --> 00:25:45,744
Okay, um... How did that happen?
499
00:25:45,810 --> 00:25:48,847
(laughing)
How do you think that happened?
500
00:25:48,880 --> 00:25:50,749
When did that hap--
I thought you broke up.
501
00:25:50,815 --> 00:25:53,585
Yeah, we did. Um...
502
00:25:53,652 --> 00:25:55,086
So, it must have
been before that,
503
00:25:55,153 --> 00:25:58,089
when I was in Boston
for the deposition.
504
00:25:58,156 --> 00:26:01,059
I wasn't--
I wasn't expecting that.
505
00:26:01,092 --> 00:26:02,694
Yeah, neither was I.
506
00:26:06,598 --> 00:26:08,366
I always wanted to be a mom.
507
00:26:10,101 --> 00:26:12,837
You know, I just-- I always
wanted to play when it was
508
00:26:12,871 --> 00:26:14,906
going to happen.
509
00:26:14,940 --> 00:26:17,442
It's hard enough
being taken seriously
510
00:26:17,509 --> 00:26:21,947
being a neurosurgeon when
you're a woman, you know?
511
00:26:22,013 --> 00:26:23,515
But you're happy about it?
512
00:26:23,548 --> 00:26:25,750
Yeah, I'm just,
513
00:26:25,784 --> 00:26:27,252
you know, trying to
figure out how I'm going to
514
00:26:27,285 --> 00:26:28,620
be a mom and a surgeon.
515
00:26:28,687 --> 00:26:30,622
Well, I'm excited for you.
516
00:26:31,957 --> 00:26:34,192
We-- We should
have a baby shower
517
00:26:34,225 --> 00:26:35,427
before you head back home.
518
00:26:35,460 --> 00:26:36,928
No, Syd. No. I--
519
00:26:36,962 --> 00:26:38,930
I need you to keep
this between us for now.
520
00:26:38,964 --> 00:26:40,398
Why?
521
00:26:40,432 --> 00:26:42,968
It's early.
522
00:26:43,034 --> 00:26:45,036
And I--
523
00:26:45,070 --> 00:26:47,072
I haven't told Andrew yet.
524
00:26:47,105 --> 00:26:51,910
Uh, you're not thinking about
getting back together with him.
525
00:26:51,943 --> 00:26:54,646
I mean, we were together
for two years
526
00:26:54,713 --> 00:26:57,315
and he's been really
working on himself.
527
00:26:57,382 --> 00:26:59,884
This isn't the '50s. You know
you can do this on your own.
528
00:26:59,918 --> 00:27:03,955
I know what it's like to not
have a father in the picture.
529
00:27:03,989 --> 00:27:05,824
I'm not going to
do that to my child.
530
00:27:05,890 --> 00:27:08,326
And what about
your feelings for Cal?
531
00:27:08,393 --> 00:27:11,329
What feelings?
532
00:27:11,396 --> 00:27:14,065
Oh, you can't fool me, Maggie.
533
00:27:14,099 --> 00:27:15,834
(sighing)
534
00:27:15,900 --> 00:27:18,003
Look, I know what you said,
535
00:27:18,069 --> 00:27:20,772
but I think you have
real feelings for him.
536
00:27:20,805 --> 00:27:24,075
Even if I did, I mean,
537
00:27:24,109 --> 00:27:26,444
he left, he didn't
even say goodbye.
538
00:27:26,478 --> 00:27:28,179
But he came back.
539
00:27:28,246 --> 00:27:32,283
Yeah, for Sully, and this
isn't just about me anymore.
540
00:27:36,454 --> 00:27:38,156
Andrew and I make sense.
541
00:27:38,189 --> 00:27:40,592
You sure about that?
542
00:27:40,625 --> 00:27:49,634
♪
543
00:27:50,835 --> 00:27:54,506
(phone vibrating)
544
00:27:54,539 --> 00:27:56,441
(laughing)
545
00:27:56,474 --> 00:27:58,043
Hey, Jackson.
546
00:27:58,109 --> 00:28:00,145
- Hey, mom.
- How's it going?
547
00:28:00,178 --> 00:28:01,846
Great, Dad and I
toured the campuses,
548
00:28:01,880 --> 00:28:04,816
um, UBC has this cool
mentorship program,
549
00:28:04,849 --> 00:28:07,352
and University of Calgary
lets you do a semester overseas.
550
00:28:07,385 --> 00:28:09,821
So, we're having a lot of fun.
I wish you were here.
551
00:28:09,854 --> 00:28:11,723
Yeah. Me, too, but I'm really
glad that you're having
552
00:28:11,790 --> 00:28:13,324
quality time with your dad.
553
00:28:13,358 --> 00:28:16,061
Hey, you're remembering
to take it easy, right?
554
00:28:16,127 --> 00:28:17,362
You're still recovering.
555
00:28:17,395 --> 00:28:19,364
Yeah, I know, Mom.
556
00:28:19,397 --> 00:28:20,665
How's Sully? Is he back yet?
557
00:28:20,699 --> 00:28:22,233
A couple of days.
558
00:28:22,300 --> 00:28:24,302
Okay. Uh, hang on,
Dad wants to talk to you.
559
00:28:26,404 --> 00:28:27,806
Hey. Keeping busy?
560
00:28:27,839 --> 00:28:29,240
I'm trying to.
561
00:28:29,307 --> 00:28:32,243
Just wanted to let you
know the lawyer called.
562
00:28:32,310 --> 00:28:33,845
He said the divorce is official.
563
00:28:35,513 --> 00:28:36,715
Wow.
564
00:28:36,748 --> 00:28:38,817
Guess we're single again.
565
00:28:38,850 --> 00:28:40,652
I guess so.
566
00:28:40,685 --> 00:28:43,688
Just want you
to be happy, Connie.
567
00:28:43,722 --> 00:28:46,191
Thanks.
568
00:28:46,224 --> 00:28:47,926
Jackson: Hey, Dad.
569
00:28:47,992 --> 00:28:51,429
Um, yeah. Look, we gotta go.
570
00:28:51,496 --> 00:28:53,565
'Kay.
571
00:28:53,598 --> 00:28:54,866
Bye.
572
00:28:58,103 --> 00:29:08,113
♪
573
00:29:11,716 --> 00:29:13,785
(Duncan groaning)
574
00:29:13,852 --> 00:29:15,186
Hey, you okay over there?
575
00:29:15,220 --> 00:29:17,522
(groaning)
576
00:29:17,555 --> 00:29:19,591
I'm sorry.
(groaning)
577
00:29:19,624 --> 00:29:22,527
It's my hip. I think the pain
meds are wearing off.
578
00:29:22,560 --> 00:29:23,862
You want me to call the nurse?
579
00:29:23,895 --> 00:29:25,864
- No, I'm okay.
- I'll call someone.
580
00:29:25,897 --> 00:29:27,699
(groaning)
581
00:29:27,732 --> 00:29:29,467
(sighing)
582
00:29:29,534 --> 00:29:31,736
So, how come they haven't
taken you up for surgery yet?
583
00:29:31,770 --> 00:29:33,805
I'm not sure.
584
00:29:33,872 --> 00:29:35,540
Well, what about your family?
Can't they help?
585
00:29:35,573 --> 00:29:39,377
Don't have one. Only an ex-wife
I haven't seen for years.
586
00:29:40,945 --> 00:29:44,315
How about you?
Is anyone looking out for you?
587
00:29:44,382 --> 00:29:47,452
Divorced, but my daughter's
a big-shot neurosurgeon
588
00:29:47,485 --> 00:29:49,154
in Boston.
589
00:29:49,220 --> 00:29:50,755
Impressive.
590
00:29:50,789 --> 00:29:53,658
Yes, she is. God, what is
taking them so long?
591
00:29:53,725 --> 00:29:55,460
(grunting)
592
00:29:55,493 --> 00:29:57,262
Is everything okay,
Mr. Sullivan?
593
00:29:57,295 --> 00:29:59,798
No, everything is not okay.
This man is lying there in pain
594
00:29:59,831 --> 00:30:01,633
and you've taken
your sweet time getting here.
595
00:30:01,666 --> 00:30:03,301
Can you give the guy something?
596
00:30:03,334 --> 00:30:04,803
How are you feeling,
Mr. Anderson?
597
00:30:04,836 --> 00:30:07,839
Not good.
598
00:30:07,906 --> 00:30:10,108
Unfortunately, you're not
due for any more medication
599
00:30:10,141 --> 00:30:11,342
for a couple of hours.
600
00:30:11,409 --> 00:30:13,144
Oh...
601
00:30:13,178 --> 00:30:14,679
I'll try to talk to the doctor
when she's back from break.
602
00:30:14,746 --> 00:30:16,247
- When's that?
- In about an hour.
603
00:30:16,281 --> 00:30:18,249
You're just going to
leave him here like that?
604
00:30:18,283 --> 00:30:21,586
I'm sorry. There's nothing
more I can do right now.
605
00:30:21,619 --> 00:30:23,154
(sighing)
606
00:30:23,188 --> 00:30:25,990
I'll be okay.
607
00:30:26,024 --> 00:30:28,359
Unbelievable.
608
00:30:28,426 --> 00:30:38,436
♪
609
00:30:40,271 --> 00:30:41,506
Hey.
610
00:30:43,007 --> 00:30:44,876
Cal. What are you doing here?
611
00:30:47,478 --> 00:30:48,713
I talked to Sully.
I know why you're upset.
612
00:30:48,780 --> 00:30:49,814
I wanted to explain.
613
00:30:49,848 --> 00:30:51,049
You don't owe me
any explanation.
614
00:30:51,115 --> 00:30:53,484
Come on, Maggie. I called,
615
00:30:53,518 --> 00:30:55,119
but you were in
the middle of the trial.
616
00:30:55,153 --> 00:30:58,556
So, what, you just left
without a word to anyone?
617
00:30:58,623 --> 00:31:02,126
There was things
I needed to take care of.
618
00:31:02,160 --> 00:31:07,031
(sighing)
We don't need to do this. 'Kay.
619
00:31:07,065 --> 00:31:08,533
Maggie. It was for Lynn.
620
00:31:08,566 --> 00:31:10,368
What was?
621
00:31:10,401 --> 00:31:12,971
She made me promise...
622
00:31:15,073 --> 00:31:18,209
...to find the perfect place
623
00:31:18,243 --> 00:31:19,978
to spread her ashes.
624
00:31:23,414 --> 00:31:24,916
I didn't realize.
625
00:31:24,983 --> 00:31:29,520
You know, I came here,
626
00:31:29,554 --> 00:31:34,559
to the Crossing, to find a way
to put my past behind me.
627
00:31:39,831 --> 00:31:41,232
And now that I'm back, I...
628
00:31:43,568 --> 00:31:47,038
I'm starting to
realize that this might be
629
00:31:47,071 --> 00:31:49,274
the perfect place
to build my future.
630
00:31:53,544 --> 00:31:55,013
And I was thinking--
631
00:31:55,046 --> 00:31:56,547
Cal, I need you to know
I'm leaving for Boston
632
00:31:56,581 --> 00:31:57,882
in a few days.
633
00:32:00,752 --> 00:32:01,953
Oh.
634
00:32:02,020 --> 00:32:03,922
I've accepted a new job.
635
00:32:06,024 --> 00:32:08,860
And Andrew and I are talking
about getting back together.
636
00:32:08,893 --> 00:32:17,268
♪
637
00:32:17,302 --> 00:32:20,204
Is that what you really want?
638
00:32:23,374 --> 00:32:24,609
It's what I have to do.
639
00:32:27,946 --> 00:32:31,916
Then I'm happy for you, Maggie.
640
00:32:31,950 --> 00:32:41,960
♪
641
00:32:50,001 --> 00:33:00,011
♪
642
00:33:03,681 --> 00:33:07,685
(dial tone ringing)
643
00:33:08,720 --> 00:33:11,689
Maggie, how're you holding up?
644
00:33:11,723 --> 00:33:13,458
I'm okay.
645
00:33:13,524 --> 00:33:15,026
How's Sully doing?
646
00:33:15,059 --> 00:33:17,962
Uh, he's just struggling
with his memory still.
647
00:33:18,029 --> 00:33:20,031
Yeah, is he going to be okay?
648
00:33:20,064 --> 00:33:23,301
Yeah, I think so.
It takes a while for people
649
00:33:23,368 --> 00:33:24,702
to recover after a stroke.
650
00:33:24,736 --> 00:33:25,937
Well, he's lucky to
have you there,
651
00:33:25,970 --> 00:33:28,740
and I hope he gets better soon.
652
00:33:28,773 --> 00:33:33,144
Um, everyone is so excited
that you're coming back.
653
00:33:33,211 --> 00:33:34,879
Oh, your father's just
getting in the car.
654
00:33:34,912 --> 00:33:36,214
- Is that Maggie?
- Yeah.
655
00:33:36,247 --> 00:33:37,815
He wants a word with you, Hon.
Hold on.
656
00:33:37,882 --> 00:33:40,585
Um...
657
00:33:40,618 --> 00:33:43,721
Hey, sweetheart.
Listen, Dr. Callahan mentioned
658
00:33:43,755 --> 00:33:45,490
this new research
study they're starting
659
00:33:45,556 --> 00:33:47,158
on brain-computer interface.
660
00:33:47,225 --> 00:33:49,560
That sounds interesting.
Yeah, I'll look into it.
661
00:33:49,594 --> 00:33:51,262
Well, the interviews are
next week so you need to talk
662
00:33:51,295 --> 00:33:53,064
to Dr. Callahan
as soon as possible.
663
00:33:53,097 --> 00:33:55,133
We wouldn't want to miss
this opportunity, Maggie.
664
00:33:55,166 --> 00:33:57,635
It's time to focus on resetting
your career, quite frankly.
665
00:33:57,668 --> 00:33:58,903
Walter, just--
666
00:33:58,936 --> 00:34:01,105
(sighing)
Maggie, you still there?
667
00:34:01,139 --> 00:34:03,574
Uh, yeah.
668
00:34:03,608 --> 00:34:04,909
You know I've only ever
wanted what's best for you,
669
00:34:04,942 --> 00:34:06,144
right, sweetheart?
670
00:34:06,177 --> 00:34:07,578
I know.
671
00:34:09,313 --> 00:34:10,648
Alright, well,
let me know how it goes.
672
00:34:10,681 --> 00:34:13,618
Yeah, I will.
I'll talk to you later.
673
00:34:13,651 --> 00:34:14,919
Bye.
674
00:34:16,454 --> 00:34:25,196
♪
675
00:34:25,263 --> 00:34:28,833
(breathing sharply)
676
00:34:28,866 --> 00:34:30,535
(grunting)
677
00:34:30,601 --> 00:34:32,003
Keep it coming.
678
00:34:32,036 --> 00:34:33,704
(grunting)
I gotta tell you, man--
679
00:34:33,771 --> 00:34:35,373
(grunting)
680
00:34:35,440 --> 00:34:37,041
Whoo. I really appreciate
you and Connie letting me
681
00:34:37,108 --> 00:34:39,010
use the gym here.
682
00:34:39,043 --> 00:34:43,314
I'm getting a little
stir crazy in my cabin.
683
00:34:43,347 --> 00:34:47,518
I've been super grateful for
your help over the past month.
684
00:34:47,552 --> 00:34:49,387
I think Connie's secretly
hoping you'll sign up for
685
00:34:49,454 --> 00:34:51,989
the search and rescue team.
686
00:34:52,023 --> 00:34:53,491
I mean, even if I were staying,
687
00:34:53,524 --> 00:34:55,293
I'm not sure
I'm the right person for that.
688
00:34:55,326 --> 00:34:57,528
You kidding?
(grunting)
689
00:34:57,562 --> 00:34:59,530
Watching you out
there with Jackson...
690
00:34:59,564 --> 00:35:02,867
(grunting)
...together with Maggie.
691
00:35:02,900 --> 00:35:04,135
You two make
a pretty great team.
692
00:35:04,168 --> 00:35:07,672
(breathing sharply)
693
00:35:07,705 --> 00:35:08,906
So, how long you
staying this time?
694
00:35:08,973 --> 00:35:10,308
(exhaling)
695
00:35:10,341 --> 00:35:11,576
Yeah, I'm not sure.
696
00:35:12,810 --> 00:35:14,145
Still trying to figure that out.
697
00:35:16,080 --> 00:35:17,315
Alright, come on. Two more.
698
00:35:17,348 --> 00:35:18,316
(exhaling)
699
00:35:18,349 --> 00:35:19,750
Nice.
700
00:35:19,817 --> 00:35:26,224
♪
701
00:35:26,257 --> 00:35:28,926
That's not
where those go, Frank.
702
00:35:28,993 --> 00:35:31,395
What's wrong?
703
00:35:31,429 --> 00:35:33,898
Sully's back tomorrow.
I want him to be happy.
704
00:35:33,931 --> 00:35:36,200
He'll be happy just
checking out of that place.
705
00:35:36,234 --> 00:35:38,603
It's a hospital, not a hotel.
706
00:35:38,669 --> 00:35:40,037
Well, that place
is no good for him.
707
00:35:40,071 --> 00:35:43,341
He needs to be
outside in nature.
708
00:35:43,374 --> 00:35:44,876
That's where he belongs.
709
00:35:44,909 --> 00:35:46,844
Well, he'll be home soon enough.
710
00:35:49,380 --> 00:35:50,615
Who's that?
711
00:35:55,253 --> 00:35:57,421
I have no idea.
712
00:35:57,455 --> 00:35:59,457
(birds chirping)
713
00:36:06,264 --> 00:36:07,698
Again.
714
00:36:13,771 --> 00:36:16,140
(groaning)
What is wrong with me?
715
00:36:16,207 --> 00:36:17,642
You just need to
be patient, Sully.
716
00:36:17,708 --> 00:36:21,712
It's-- It's like my memory
is getting worse.
717
00:36:23,281 --> 00:36:24,782
These things take time.
718
00:36:24,815 --> 00:36:26,617
And what's going on
with my paperwork?
719
00:36:26,651 --> 00:36:28,553
I thought I was supposed
to get out of here today.
720
00:36:28,586 --> 00:36:30,655
(groaning)
721
00:36:30,721 --> 00:36:32,256
Oh, Duncan.
Duncan, I'm sorry, buddy.
722
00:36:32,290 --> 00:36:33,824
I didn't mean to wake you up.
723
00:36:33,891 --> 00:36:36,160
You doing okay over there, pal?
724
00:36:36,227 --> 00:36:39,597
Yeah. It's okay. It hurts
too much to sleep anyway.
725
00:36:39,630 --> 00:36:41,966
Ah.
726
00:36:41,999 --> 00:36:44,969
This poor guy. They haven't even
scheduled his surgery yet.
727
00:36:45,002 --> 00:36:46,971
Maybe you can talk
with the doctor,
728
00:36:47,004 --> 00:36:48,506
see what's
holding up my paperwork,
729
00:36:48,573 --> 00:36:49,941
and try to get him squared away
with his surgery.
730
00:36:49,974 --> 00:36:51,576
Yeah, I can try.
731
00:36:51,609 --> 00:36:53,311
Thank you.
732
00:36:53,344 --> 00:36:54,579
(exhaling)
733
00:36:54,612 --> 00:36:55,980
Okay.
734
00:36:56,013 --> 00:36:56,981
So...
735
00:36:57,014 --> 00:36:58,282
Mm-hm.
736
00:37:08,292 --> 00:37:09,760
Ah, forget it! I can't do this!
737
00:37:09,794 --> 00:37:11,495
Sully, you have to keep trying.
738
00:37:11,529 --> 00:37:13,097
Stop pushing him, Maggie.
739
00:37:13,130 --> 00:37:14,799
He needs to do the work
if he wants to get better.
740
00:37:14,832 --> 00:37:17,535
You don't know
what rehab is like.
741
00:37:17,602 --> 00:37:20,271
I do, remember?
742
00:37:20,304 --> 00:37:21,639
Don't be so hard on him.
743
00:37:21,672 --> 00:37:23,341
Sitting here right.
744
00:37:23,374 --> 00:37:27,144
Hey, aren't you blessed,
745
00:37:27,178 --> 00:37:30,114
having two beautiful
daughters to fight over you.
746
00:37:30,147 --> 00:37:31,849
Oh, she's not his daughter.
747
00:37:32,984 --> 00:37:37,555
♪
748
00:37:37,622 --> 00:37:39,790
I'll go check in
with Dr. Rabney.
749
00:37:39,824 --> 00:37:46,998
♪
750
00:37:47,031 --> 00:37:48,299
Hey.
751
00:37:49,967 --> 00:37:52,803
You know you're
like a daughter to me.
752
00:37:52,837 --> 00:37:54,071
I know.
753
00:37:55,873 --> 00:37:58,843
I was thinking about going
and grabbing a coffee.
754
00:37:58,876 --> 00:38:00,077
Would you like one?
755
00:38:00,144 --> 00:38:01,512
Okay. Thanks.
756
00:38:01,545 --> 00:38:03,814
♪
757
00:38:03,848 --> 00:38:05,082
(whimpering)
758
00:38:07,084 --> 00:38:11,088
Hey, I'm sure Maggie will
come back with some good news.
759
00:38:11,155 --> 00:38:12,356
- Okay, bud?
- (groaning)
760
00:38:12,390 --> 00:38:14,692
Alright, buddy. Hang in there.
761
00:38:14,725 --> 00:38:21,032
♪
762
00:38:21,065 --> 00:38:23,100
Can I help you?
763
00:38:24,368 --> 00:38:27,371
Hello. Is Harry Sullivan around?
764
00:38:27,405 --> 00:38:30,408
Uh, not at the moment.
765
00:38:30,441 --> 00:38:31,909
I heard about his stroke.
766
00:38:31,942 --> 00:38:35,179
I wanted to come by
and offer my support.
767
00:38:35,212 --> 00:38:36,414
How's business holding up?
768
00:38:36,447 --> 00:38:37,415
Uh--
769
00:38:37,448 --> 00:38:38,716
Thought Sully might need a hand.
770
00:38:38,749 --> 00:38:40,418
What did you say your name was?
771
00:38:40,451 --> 00:38:42,186
Yeah, sorry. I should
have introduced myself.
772
00:38:42,219 --> 00:38:45,122
Glenn Perry. I own that
golf course across the lake.
773
00:38:45,189 --> 00:38:48,526
And, uh, this is George.
774
00:38:48,559 --> 00:38:50,528
I thought Bill
owned the golf course.
775
00:38:50,561 --> 00:38:53,898
Retired a few months ago.
776
00:38:53,931 --> 00:38:56,400
I don't think
I've seen you around.
777
00:38:56,434 --> 00:39:00,871
Played a year ago.
Fell in love with the course.
778
00:39:00,905 --> 00:39:02,940
That's when George
told me it was up for sale,
779
00:39:02,973 --> 00:39:05,209
so bought it.
780
00:39:05,242 --> 00:39:07,211
Okay, well...
781
00:39:08,612 --> 00:39:10,815
We'll let Sully know
that you stopped by.
782
00:39:10,881 --> 00:39:12,483
Appreciate it.
783
00:39:14,552 --> 00:39:15,753
George.
784
00:39:15,786 --> 00:39:23,294
♪
785
00:39:23,327 --> 00:39:24,762
What was that all about?
786
00:39:24,795 --> 00:39:27,131
I don't know.
787
00:39:27,164 --> 00:39:28,432
Si miiyaakwun.
788
00:39:29,967 --> 00:39:31,402
Smells funny to me, too.
789
00:39:35,172 --> 00:39:36,907
Doesn't sound
like they know yet.
790
00:39:36,941 --> 00:39:39,276
Yeah.
791
00:39:39,310 --> 00:39:40,578
Sure you want to do this?
792
00:39:40,611 --> 00:39:43,280
Well, someone's gotta, George.
793
00:39:44,415 --> 00:39:45,649
Might as well be me.
794
00:39:49,854 --> 00:39:51,055
(knocking)
795
00:39:51,088 --> 00:39:53,190
Dr. Rabney: Come in.
796
00:39:53,224 --> 00:39:55,893
Uh, Sully wanted me to check in
on his roommate's surgery.
797
00:39:55,926 --> 00:39:57,261
Do you know if
it's been schedule yet?
798
00:39:57,294 --> 00:39:59,697
You know I can't
discuss another patient,
799
00:39:59,730 --> 00:40:01,198
but know that
we're doing our best
800
00:40:01,232 --> 00:40:03,401
despite being short-staffed
and underfunded.
801
00:40:06,737 --> 00:40:07,938
But I'll look into it.
802
00:40:07,972 --> 00:40:09,273
Thank you.
803
00:40:09,306 --> 00:40:11,742
Your father's
test results came in.
804
00:40:11,776 --> 00:40:12,977
What do they show?
805
00:40:13,043 --> 00:40:15,579
I'm afraid they don't look good.
806
00:40:19,650 --> 00:40:22,286
Good job, Mr. Anderson.
I'll be right back.
807
00:40:23,921 --> 00:40:25,956
(sighing)
808
00:40:25,990 --> 00:40:28,159
What's that old saying?
809
00:40:28,225 --> 00:40:29,427
Once a man.
810
00:40:29,460 --> 00:40:31,796
Twice a child.
811
00:40:31,829 --> 00:40:34,498
(sighing)
812
00:40:34,565 --> 00:40:37,334
I don't think I'll ever be
getting that surgery, Sully.
813
00:40:37,401 --> 00:40:40,571
I'm sure that's not true.
814
00:40:40,604 --> 00:40:43,474
I'm glad you're going to
be getting out of here.
815
00:40:43,507 --> 00:40:45,776
I think this is
the end of the road for me.
816
00:40:47,745 --> 00:40:49,947
Don't say that, Duncan.
817
00:40:49,980 --> 00:40:51,916
Even if I get to surgery...
818
00:40:53,918 --> 00:40:55,653
...there's a good chance
I'm going to end up alone
819
00:40:55,686 --> 00:40:58,022
in a nursing home with some--
820
00:40:58,088 --> 00:41:01,492
some stranger
changing my diapers.
821
00:41:01,525 --> 00:41:03,360
That's just the pain talking.
It's going to be a lot different
822
00:41:03,427 --> 00:41:04,628
after the surgery.
823
00:41:04,662 --> 00:41:07,665
Yeah, don't kid yourself, Sully.
824
00:41:07,698 --> 00:41:10,634
People my age don't come
here to get better.
825
00:41:13,170 --> 00:41:15,973
Listen, I'm sure you have
a lot to live for.
826
00:41:17,608 --> 00:41:21,011
What I have is a lot of regrets.
827
00:41:26,016 --> 00:41:28,786
I know. I got regrets, too,
828
00:41:28,819 --> 00:41:32,156
but it's no reason
to just give up.
829
00:41:32,189 --> 00:41:35,493
I'm tired, Sully.
830
00:41:35,526 --> 00:41:37,828
I'm tired.
831
00:41:37,862 --> 00:41:39,396
I'm going to
get you that surgery.
832
00:41:41,899 --> 00:41:51,909
♪
833
00:41:57,515 --> 00:41:59,483
Can I get a little
help in here?!
834
00:41:59,517 --> 00:42:08,259
♪
835
00:42:08,325 --> 00:42:11,829
The radiologist indicated
signs of cerebral atrophy.
836
00:42:11,862 --> 00:42:13,531
I'm concerned that this,
837
00:42:13,564 --> 00:42:15,366
coupled with
his cognitive decline,
838
00:42:15,399 --> 00:42:17,868
suggests a diagnosis
of Alzheimer's.
839
00:42:17,902 --> 00:42:20,104
No, that's--
that's not possible.
840
00:42:20,170 --> 00:42:22,706
I wish I had better news.
841
00:42:22,740 --> 00:42:25,242
I'm not sure what
sort of support system
842
00:42:25,276 --> 00:42:27,711
you have in place,
but as you're headed
843
00:42:27,745 --> 00:42:31,048
back to Boston, I thought
you might want to consider
844
00:42:31,081 --> 00:42:33,417
looking into some of
the long-term care facilities.
845
00:42:33,450 --> 00:42:35,586
I know the waiting list
846
00:42:35,619 --> 00:42:38,556
is at least six months
to a year out.
847
00:42:38,589 --> 00:42:40,457
You might want to put
your father's name on a list
848
00:42:40,524 --> 00:42:42,626
- sooner than later.
- (knocking)
849
00:42:42,693 --> 00:42:44,128
I'm sorry, Dr. Rabney,
but we need you.
850
00:42:44,194 --> 00:42:45,396
There's been an incident.
851
00:42:45,429 --> 00:42:47,531
Please excuse me.
852
00:42:47,565 --> 00:42:51,068
♪ When the world ♪
853
00:42:51,101 --> 00:42:53,938
♪ Has got you on your knees ♪
854
00:42:56,574 --> 00:43:01,579
♪ And nothing seems
to come (unclear) ♪
855
00:43:04,148 --> 00:43:09,153
♪ When you can't seem
to find some peace ♪
856
00:43:10,654 --> 00:43:13,991
♪ Just lay it on me ♪
857
00:43:14,058 --> 00:43:18,629
♪ On me ♪
858
00:43:18,662 --> 00:43:23,667
♪ Lay it all on me ♪
859
00:43:25,402 --> 00:43:30,407
♪ Lay it all on me ♪
860
00:43:32,943 --> 00:43:35,613
♪ And if you find ♪
861
00:43:35,646 --> 00:43:40,184
♪ Seem to find some peace ♪
862
00:43:40,250 --> 00:43:45,255
♪ Lay it all on me ♪
863
00:43:47,758 --> 00:43:49,760
♪ Lay it all ♪
94184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.