All language subtitles for Spirited.Away.2001.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00 --> 00:00:05 .:: YIFYMOVIES.IS ::. Watch YIFY Movies Online For Free 1 00:00:07,090 --> 00:00:09,011 Tokuma Shoten, Studio Ghibli, Nippon Television Network, Dentsu, 2 00:00:09,012 --> 00:00:11,572 Walt Disney Japan, Tohokushinsha Film and Mitsubishi present 3 00:00:13,347 --> 00:00:16,096 Good luck, Chihiro Hope we meet again 4 00:00:16,099 --> 00:00:19,098 Chihiro? Chihiro! 5 00:00:19,102 --> 00:00:20,770 We're almost there. 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,608 This really is the middle of nowhere. 7 00:00:25,609 --> 00:00:28,569 I'll have to shop in the next town. 8 00:00:28,570 --> 00:00:30,818 We'll just have to make do. 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,159 Look, there's the elementary school. 10 00:00:35,160 --> 00:00:37,158 That's your new school, Chihiro. 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,282 Why, it looks very nice. 12 00:00:47,798 --> 00:00:50,126 I liked my old school. 13 00:00:54,137 --> 00:00:57,181 Mom, my flowers got bent. 14 00:00:57,224 --> 00:00:59,809 No wonder, the way you squeeze them. 15 00:00:59,810 --> 00:01:02,980 A little water and they'll perk right up. 16 00:01:03,814 --> 00:01:07,525 My first bouquet, and it's farewell flowers. 17 00:01:07,526 --> 00:01:11,112 What about the rose you got for your birthday? 18 00:01:11,113 --> 00:01:14,282 One rose? One rose isn't a bouquet. 19 00:01:14,283 --> 00:01:16,033 You dropped the card. 20 00:01:16,034 --> 00:01:20,614 Now pull yourself together. This is a busy day for us. 21 00:01:39,641 --> 00:01:45,018 SPIRITED AWAY 22 00:01:57,200 --> 00:02:01,371 Wait a minute. Did I take a wrong turn? 23 00:02:01,622 --> 00:02:03,205 I don't get it. 24 00:02:03,206 --> 00:02:05,534 That must be it up there. 25 00:02:06,168 --> 00:02:08,416 The blue one on the end. 26 00:02:08,629 --> 00:02:10,172 That's it. 27 00:02:10,547 --> 00:02:13,250 I guess I turned off too soon. 28 00:02:13,300 --> 00:02:15,343 Maybe if we go straight? 29 00:02:15,344 --> 00:02:17,970 Oh, please. That's how we always get lost. 30 00:02:17,971 --> 00:02:20,173 Let's just see what's up here. 31 00:02:20,390 --> 00:02:24,220 - What are those things? - Houses for the guardian spirits. 32 00:02:30,901 --> 00:02:32,610 Dad, are you sure? 33 00:02:32,611 --> 00:02:35,405 Don't worry, we've got 4-wheel drive. 34 00:02:35,739 --> 00:02:37,361 Sit down, Chihiro. 35 00:02:57,344 --> 00:02:59,842 What are you doing? Slow down! 36 00:03:01,139 --> 00:03:02,682 There's a tunnel. 37 00:03:17,030 --> 00:03:18,781 What's this building? 38 00:03:18,782 --> 00:03:20,825 It looks like a gate. 39 00:03:21,535 --> 00:03:24,784 Honey, I think we should go back. 40 00:03:25,247 --> 00:03:26,824 Chihiro! 41 00:03:28,208 --> 00:03:29,330 Honestly... 42 00:03:29,543 --> 00:03:32,086 Look at this, it's just plaster. 43 00:03:32,087 --> 00:03:34,289 This thing's pretty new. 44 00:03:44,224 --> 00:03:45,801 The air's blowing in. 45 00:03:46,226 --> 00:03:47,309 What is it? 46 00:03:47,310 --> 00:03:49,808 Let's see what's on the other side. 47 00:03:50,230 --> 00:03:52,558 It's creepy, Dad. Can't we go back? 48 00:03:52,816 --> 00:03:56,944 Don't be such a chicken. C'mon, let's take a look. 49 00:03:56,945 --> 00:03:59,238 The movers will be there soon. 50 00:03:59,239 --> 00:04:03,409 So? They've got the keys. They'll handle everything. 51 00:04:03,410 --> 00:04:04,577 I know, but... 52 00:04:04,578 --> 00:04:06,746 No! I won't go. 53 00:04:08,540 --> 00:04:10,708 Dad, let's go. 54 00:04:10,709 --> 00:04:12,334 Come on, it'll be fun. 55 00:04:12,335 --> 00:04:14,208 I'm staying here! 56 00:04:22,262 --> 00:04:24,965 Chihiro, you wait in the car. 57 00:04:26,683 --> 00:04:28,806 Mom... 58 00:04:30,520 --> 00:04:32,097 Wait up! 59 00:04:37,444 --> 00:04:39,195 Watch your step. 60 00:04:39,196 --> 00:04:42,741 Chihiro, don't cling. You'll make me trip. 61 00:05:14,564 --> 00:05:18,064 - What is this? - Wait, hear that? 62 00:05:26,660 --> 00:05:29,703 - A train. - Maybe we're near a station. 63 00:05:29,704 --> 00:05:31,747 Let's find out. It must be close. 64 00:06:08,368 --> 00:06:10,619 Houses, way out here? 65 00:06:10,620 --> 00:06:12,447 I knew it. 66 00:06:12,622 --> 00:06:15,621 It's an abandoned theme park. 67 00:06:17,210 --> 00:06:20,754 They built lots of them back in the nineties. 68 00:06:20,755 --> 00:06:23,458 But they went bust when the economy tanked. 69 00:06:23,592 --> 00:06:26,051 This must be one of them. 70 00:06:26,052 --> 00:06:28,137 Wait, where are we going? 71 00:06:28,138 --> 00:06:30,966 Let's go back, Dad. 72 00:06:33,727 --> 00:06:35,600 Please! 73 00:06:44,988 --> 00:06:48,112 Mom, that building's moaning. 74 00:06:48,158 --> 00:06:49,450 It's just the wind. 75 00:06:49,743 --> 00:06:54,449 What a lovely spot. We should've brought the sandwiches. 76 00:06:57,250 --> 00:06:59,327 This would've been a river. 77 00:07:04,591 --> 00:07:06,464 Do you smell something? 78 00:07:07,010 --> 00:07:10,304 - Something smells good. - You're right. 79 00:07:10,305 --> 00:07:13,304 Maybe they're open for business after all. 80 00:07:13,433 --> 00:07:15,100 Hurry up, Chihiro. 81 00:07:15,101 --> 00:07:17,395 Wait for me! 82 00:07:50,178 --> 00:07:51,846 This way. 83 00:07:55,809 --> 00:07:59,353 Can you believe it? Nothing but restaurants. 84 00:07:59,354 --> 00:08:01,727 There's nobody here. 85 00:08:04,150 --> 00:08:05,693 Over there. 86 00:08:09,656 --> 00:08:12,029 Come on! 87 00:08:22,919 --> 00:08:24,746 Come take a look. 88 00:08:27,173 --> 00:08:29,425 This is amazing. 89 00:08:29,426 --> 00:08:32,469 Hello, is anybody here? 90 00:08:32,470 --> 00:08:35,093 Come on, Chihiro. It looks delicious. 91 00:08:35,265 --> 00:08:36,557 You got customers! 92 00:08:41,354 --> 00:08:44,940 Don't worry. We'll pay when they show up. 93 00:08:44,941 --> 00:08:47,609 You're right. Let's see now... 94 00:08:47,610 --> 00:08:49,938 What kind of bird is this? 95 00:08:51,448 --> 00:08:54,572 It's delicious! Chihiro, try some. 96 00:08:54,868 --> 00:08:56,069 I don't want any. 97 00:08:56,077 --> 00:08:59,201 Can't we go? They'll be mad at us. 98 00:08:59,289 --> 00:09:02,583 Don't worry, your father's here. 99 00:09:02,584 --> 00:09:04,912 I've got credit cards and cash. 100 00:09:08,715 --> 00:09:11,589 Have some, Chihiro. It's very tender. 101 00:09:13,136 --> 00:09:15,304 - Mustard. - Thanks. 102 00:09:25,815 --> 00:09:28,689 Mom! Dad! 103 00:10:37,804 --> 00:10:39,597 What a weird building. 104 00:11:09,335 --> 00:11:11,128 A train! 105 00:11:21,514 --> 00:11:23,591 You can't be here. Go now! 106 00:11:24,434 --> 00:11:27,604 It's almost sundown. Go before it gets dark! 107 00:11:30,064 --> 00:11:32,316 They're lighting the lamps. Come on! 108 00:11:32,317 --> 00:11:35,111 I'll hold them off. Get across the river! 109 00:11:49,125 --> 00:11:51,453 What's his problem? 110 00:11:59,719 --> 00:12:01,171 Dad? 111 00:12:01,971 --> 00:12:03,764 Dad, let's go home. 112 00:12:03,765 --> 00:12:05,683 Let's go, Dad! 113 00:12:32,252 --> 00:12:33,954 Dad! 114 00:12:34,254 --> 00:12:35,501 Mom! 115 00:12:44,764 --> 00:12:46,966 Mommy! 116 00:13:08,621 --> 00:13:10,038 Water! 117 00:13:23,219 --> 00:13:24,636 No... 118 00:13:24,637 --> 00:13:26,589 It's just a dream. 119 00:13:28,891 --> 00:13:31,469 Wake up, wake up. Wake up! 120 00:13:32,478 --> 00:13:34,476 Please wake up. 121 00:13:39,569 --> 00:13:42,238 It's just a dream, a stupid dream. 122 00:13:42,572 --> 00:13:45,321 Go away, disappear. 123 00:13:45,491 --> 00:13:47,113 Disappear. 124 00:13:54,917 --> 00:13:56,619 I'm fading away! 125 00:13:59,339 --> 00:14:01,883 This has to be a dream. 126 00:14:54,477 --> 00:14:56,975 Don't be afraid. I'm a friend. 127 00:14:57,188 --> 00:14:59,140 No, no, no! 128 00:14:59,357 --> 00:15:01,274 Open your mouth. Eat this. 129 00:15:01,275 --> 00:15:04,152 Unless you eat something from this world, you'll disappear. 130 00:15:04,153 --> 00:15:05,650 No! 131 00:15:09,534 --> 00:15:12,744 Don't worry. You won't turn into a pig. 132 00:15:12,745 --> 00:15:14,822 Chew it and swallow. 133 00:15:24,799 --> 00:15:26,800 Good, now you'll be fine. 134 00:15:26,801 --> 00:15:28,674 See for yourself. 135 00:15:36,686 --> 00:15:38,061 I can touch you. 136 00:15:38,062 --> 00:15:40,480 Of course. Now come. 137 00:15:40,481 --> 00:15:44,686 Where's Mom and Dad? Did they really turn into pigs? 138 00:15:44,777 --> 00:15:47,446 You can't see them now, but you will. 139 00:15:50,491 --> 00:15:51,738 Quiet! 140 00:16:09,677 --> 00:16:13,097 It's looking for you. There's no time, let's run. 141 00:16:14,098 --> 00:16:16,892 I can't stand up. What should I do? 142 00:16:16,934 --> 00:16:20,934 - My legs don't work. - Relax and take a deep breath. 143 00:16:24,358 --> 00:16:28,813 In the name of the wind and water within, unbind her. 144 00:16:28,863 --> 00:16:30,064 Stand up! 145 00:17:12,198 --> 00:17:15,322 Don't breathe while we're on the bridge. 146 00:17:16,410 --> 00:17:21,707 One tiny breath will break my spell. We don't want anyone to see you. 147 00:17:26,879 --> 00:17:28,338 I'm scared. 148 00:17:28,339 --> 00:17:30,048 Be calm. 149 00:17:30,049 --> 00:17:33,176 Welcome, your presence honors us. 150 00:17:33,177 --> 00:17:35,596 Greetings, welcome. 151 00:17:35,721 --> 00:17:39,095 - I've finished my rounds. - Welcome back, sir. 152 00:17:40,101 --> 00:17:42,053 Take a deep breath. 153 00:17:43,020 --> 00:17:44,312 Hold it. 154 00:18:01,122 --> 00:18:04,997 Welcome back. We've been waiting for you. 155 00:18:06,043 --> 00:18:08,086 Just a little further. 156 00:18:08,796 --> 00:18:10,589 Master Haku! 157 00:18:11,132 --> 00:18:12,959 Where have you... 158 00:18:14,218 --> 00:18:16,170 A human? 159 00:18:16,887 --> 00:18:18,304 Run! 160 00:18:34,655 --> 00:18:37,073 Master Haku, Master Haku! 161 00:18:37,074 --> 00:18:39,826 I smell something. A human intruder! 162 00:18:39,827 --> 00:18:42,203 I smell humans! The stench of humans! 163 00:18:42,204 --> 00:18:44,998 - They know you're here. - Sorry, I messed up. 164 00:18:44,999 --> 00:18:47,372 No, Chihiro, you did very well. 165 00:18:47,501 --> 00:18:50,086 Now listen. I'll tell you what to do. 166 00:18:50,087 --> 00:18:51,880 If you stay here, they'll find you. 167 00:18:52,340 --> 00:18:55,759 I'll distract them while you get away. 168 00:18:55,760 --> 00:18:58,383 No, don't go! Stay with me, please. 169 00:18:58,846 --> 00:19:01,973 You have no choice, if you want to survive here... 170 00:19:01,974 --> 00:19:03,892 and save your parents, too. 171 00:19:04,727 --> 00:19:07,520 So I wasn't dreaming. They did turn into pigs. 172 00:19:07,521 --> 00:19:09,143 Listen carefully. 173 00:19:09,857 --> 00:19:13,443 After I'm gone, go through the back gate. 174 00:19:13,444 --> 00:19:16,488 Take the stairs all the way down. 175 00:19:16,489 --> 00:19:18,698 You'll find the boiler room where... 176 00:19:18,699 --> 00:19:20,367 they stoke the fires. 177 00:19:20,368 --> 00:19:23,868 Look for Kamaji. 178 00:19:24,288 --> 00:19:25,364 Kamaji? 179 00:19:26,374 --> 00:19:28,750 Ask him for work. 180 00:19:28,751 --> 00:19:30,624 If he refuses, keep asking. 181 00:19:31,003 --> 00:19:34,628 If you don't work, Yubaba will turn you into an animal. 182 00:19:34,882 --> 00:19:36,216 Yubaba? 183 00:19:36,217 --> 00:19:39,136 She's the sorceress who rules our world. 184 00:19:39,261 --> 00:19:42,597 She'll try to trick you into leaving... 185 00:19:42,598 --> 00:19:44,391 but keep asking for work. 186 00:19:44,517 --> 00:19:49,348 The work's hard, but it will protect you. Then even Yubaba can't harm you. 187 00:19:50,523 --> 00:19:53,397 Master Haku, Master Haku! 188 00:19:53,484 --> 00:19:54,734 I have to go. 189 00:19:54,735 --> 00:19:59,156 - Remember I'm your friend, Chihiro. - How did you know my name? 190 00:19:59,407 --> 00:20:01,655 You told me long ago. 191 00:20:01,742 --> 00:20:03,910 My name is Haku. 192 00:20:06,580 --> 00:20:08,623 Here I am! 193 00:20:10,334 --> 00:20:12,752 Master Haku, Yubaba's waiting. 194 00:20:12,753 --> 00:20:15,957 I know, I've been searching too. 195 00:24:23,921 --> 00:24:25,998 Um... 196 00:24:26,674 --> 00:24:28,217 Excuse me. 197 00:24:34,848 --> 00:24:36,391 Um... 198 00:24:42,898 --> 00:24:45,442 Are you Kamaji? 199 00:24:53,033 --> 00:24:56,908 Haku sent me. Please let me work here. 200 00:25:01,125 --> 00:25:04,750 What, all at once? 201 00:25:05,212 --> 00:25:07,665 Get to work, you little runts! 202 00:25:09,049 --> 00:25:14,053 I am Kamaji, slave to the boilers that heat the baths. 203 00:25:14,054 --> 00:25:16,427 Step on it, boys! 204 00:25:17,391 --> 00:25:19,600 Please let me work here. 205 00:25:19,601 --> 00:25:23,980 I've got all the help I need. There's soot everywhere. 206 00:25:23,981 --> 00:25:27,105 I'll never run out of help. 207 00:25:41,331 --> 00:25:43,533 Oh, I'm sorry. 208 00:25:47,004 --> 00:25:49,298 Wait a second. 209 00:26:00,934 --> 00:26:02,636 Out of the way. 210 00:26:55,489 --> 00:26:57,942 Wait, what do I do with this? 211 00:27:04,456 --> 00:27:06,329 Do I leave it here? 212 00:27:06,500 --> 00:27:08,828 Finish what you start. 213 00:28:08,270 --> 00:28:12,231 Get to work, runts! Wanna turn back into soot? 214 00:28:12,232 --> 00:28:16,068 And you, better watch it. You can't just take someone's work. 215 00:28:16,069 --> 00:28:19,697 If they don't work, their spell will be broken. 216 00:28:19,698 --> 00:28:23,027 There's no work for you here. Try somewhere else. 217 00:28:31,835 --> 00:28:34,462 You sootballs got a problem? 218 00:28:34,463 --> 00:28:36,165 Get to work! 219 00:28:37,007 --> 00:28:38,834 Chow time! 220 00:28:38,926 --> 00:28:41,549 What, you guys at it again? 221 00:28:43,263 --> 00:28:46,387 Give it a rest. Where's your bowl? 222 00:28:47,142 --> 00:28:49,344 I keep telling you to leave it out. 223 00:28:49,394 --> 00:28:52,143 Food's here. Break time! 224 00:29:07,537 --> 00:29:09,789 The human! You're gonna catch it. 225 00:29:09,790 --> 00:29:12,209 They're having a fit about it upstairs. 226 00:29:13,210 --> 00:29:15,127 She's my granddaughter. 227 00:29:15,128 --> 00:29:16,796 Your granddaughter! 228 00:29:17,464 --> 00:29:21,300 She says she wants work, but I don't need any help. 229 00:29:21,301 --> 00:29:24,971 Could you take her to Yubaba for me? 230 00:29:24,972 --> 00:29:26,889 This girl can handle herself. 231 00:29:26,890 --> 00:29:29,433 Not a chance. Yubaba would kill me. 232 00:29:29,434 --> 00:29:34,435 Not even for this? Charcoal-roasted newt, finest quality. 233 00:29:36,358 --> 00:29:40,444 If you want work, you have to sign a contract with Yubaba. 234 00:29:40,445 --> 00:29:42,864 Might as well try your luck. 235 00:29:43,824 --> 00:29:46,868 Fine! You there, follow me. 236 00:29:52,958 --> 00:29:55,626 What about "Yes, ma'am" or "Thank you"? 237 00:29:55,627 --> 00:29:57,128 Yes, ma'am. 238 00:29:57,129 --> 00:29:58,629 What a klutz. Move it! 239 00:29:58,630 --> 00:29:59,797 Yes, ma'am. 240 00:30:02,217 --> 00:30:05,386 Leave the shoes. And the socks! 241 00:30:05,387 --> 00:30:06,759 Yes'm. 242 00:30:11,935 --> 00:30:16,185 Aren't you going to thank Kamaji? He's looking out for you. 243 00:30:18,191 --> 00:30:20,359 Thank you very much. 244 00:30:21,611 --> 00:30:23,188 Good luck. 245 00:30:32,539 --> 00:30:35,743 Yubaba lives on the top floor in the back. 246 00:30:50,057 --> 00:30:52,601 Move it, will you? 247 00:30:56,688 --> 00:30:58,481 You'll lose your nose. 248 00:31:23,090 --> 00:31:26,009 - One more elevator after this. - Yes'm. 249 00:31:30,222 --> 00:31:31,639 We're here. 250 00:31:34,768 --> 00:31:36,345 Welcome, sir! 251 00:31:42,109 --> 00:31:46,735 This elevator stops here. Please use another one. 252 00:32:09,261 --> 00:32:11,884 - He's following us. - Quit gawking. 253 00:32:26,987 --> 00:32:29,565 Here we are. 254 00:32:34,035 --> 00:32:36,829 Your room is on the right. 255 00:32:39,332 --> 00:32:41,830 - Lin? - Yes, sir! 256 00:32:43,170 --> 00:32:45,168 Something smells. 257 00:32:45,547 --> 00:32:47,923 It's human. You reek of human. 258 00:32:47,924 --> 00:32:49,467 Is that so? 259 00:32:49,509 --> 00:32:52,929 I smell it, I do. Smells mighty tasty, too. 260 00:32:53,305 --> 00:32:55,928 You're hiding something. 261 00:32:56,349 --> 00:32:58,350 Tell me the truth. 262 00:32:58,351 --> 00:32:59,803 Maybe it's this. 263 00:33:00,061 --> 00:33:02,521 Roasted newt? Give it here! 264 00:33:02,522 --> 00:33:05,942 Not a chance. The girls asked me to get it. 265 00:33:05,984 --> 00:33:09,188 I'm begging you. I'll settle for a leg. 266 00:33:10,030 --> 00:33:13,200 Pull the lever to go up, sir. 267 00:34:58,346 --> 00:35:00,548 Can't you even knock? 268 00:35:01,141 --> 00:35:04,311 What a plain little girl. 269 00:35:14,362 --> 00:35:16,564 Now, come. 270 00:35:19,784 --> 00:35:21,952 I said, come! 271 00:35:36,301 --> 00:35:38,674 Ow... 272 00:35:48,813 --> 00:35:51,892 What a racket. Could you be quiet? 273 00:36:10,710 --> 00:36:12,036 Please... 274 00:36:12,212 --> 00:36:14,540 Let me work here. 275 00:36:22,806 --> 00:36:26,016 Stop your babbling. 276 00:36:26,017 --> 00:36:29,517 Why do I need a weakling like you? 277 00:36:29,562 --> 00:36:34,017 Besides, this is no place for humans. 278 00:36:35,026 --> 00:36:37,444 Millions of spirits come here... 279 00:36:37,445 --> 00:36:41,491 to purge themselves of toil and care. 280 00:36:42,200 --> 00:36:45,536 Your parents, my goodness! They certainly had some nerve. 281 00:36:45,537 --> 00:36:49,248 Gobbling our guests' food like a couple of pigs. 282 00:36:49,249 --> 00:36:51,577 Just deserts, I'd say. 283 00:36:51,918 --> 00:36:57,420 And as for you, you'll never see your world again either. 284 00:37:00,927 --> 00:37:03,971 You'd make a lovely piglet. 285 00:37:04,097 --> 00:37:07,176 Or perhaps a lump of coal? 286 00:37:14,774 --> 00:37:16,483 Trembling, aren't you? 287 00:37:16,484 --> 00:37:20,237 Still, I'm impressed you made it this far. 288 00:37:20,238 --> 00:37:23,692 Someone must've helped you. 289 00:37:23,783 --> 00:37:25,993 I must thank your friend. 290 00:37:25,994 --> 00:37:30,825 Just who was it, my dear? You can tell me. 291 00:37:33,626 --> 00:37:35,294 Please let me work here! 292 00:37:35,295 --> 00:37:36,962 Not that again! 293 00:37:36,963 --> 00:37:38,585 I want to work here! 294 00:37:38,715 --> 00:37:43,842 Shut your mouth! 295 00:37:47,265 --> 00:37:51,185 Why on earth should I hire you? 296 00:37:51,186 --> 00:37:55,647 Anyone can see you're a lazy, spoiled, stupid crybaby. 297 00:37:55,648 --> 00:38:00,778 What job would I possibly have for someone like you? 298 00:38:00,779 --> 00:38:06,861 You're wasting your time. I've got all the bums I need. 299 00:38:07,577 --> 00:38:11,955 Or maybe I'll give you the nastiest job I've got... 300 00:38:11,956 --> 00:38:14,124 and work you night and day... 301 00:38:14,125 --> 00:38:19,252 until you breathe your very last breath! 302 00:38:31,601 --> 00:38:35,055 Now, now. What's wrong, my dear? 303 00:38:35,688 --> 00:38:38,562 I'm coming. That's a good baby. 304 00:38:38,817 --> 00:38:41,566 Are you still here? Get out, right now. 305 00:38:41,653 --> 00:38:43,605 I want to work here! 306 00:38:43,696 --> 00:38:47,241 Keep your voice down. 307 00:38:47,242 --> 00:38:51,117 I'll be right there, just be patient. 308 00:38:51,830 --> 00:38:54,624 That's a good baby. There, there. 309 00:38:54,707 --> 00:38:56,917 Please give me a job! 310 00:38:56,918 --> 00:38:59,917 All right, just pipe down. 311 00:39:00,046 --> 00:39:04,797 There, there, good baby. 312 00:39:24,696 --> 00:39:26,648 That's your contract. 313 00:39:27,282 --> 00:39:29,655 Sign on the bottom line. 314 00:39:30,076 --> 00:39:31,778 I'll put you to work. 315 00:39:32,245 --> 00:39:35,289 But one peep out of you about anything... 316 00:39:35,290 --> 00:39:37,959 and I'll turn you into a piglet. 317 00:39:38,543 --> 00:39:40,627 Should I sign here? 318 00:39:40,628 --> 00:39:44,332 Where else? Quit dilly-dallying. 319 00:39:48,761 --> 00:39:51,134 Unbelievable. 320 00:39:51,431 --> 00:39:54,475 What a ridiculous oath I took. 321 00:39:55,685 --> 00:39:59,480 I'm bound to give work to whoever asks. 322 00:40:01,608 --> 00:40:03,606 - Finished? - Yes. 323 00:40:08,281 --> 00:40:10,700 - Chihiro, that's your name? - Yes. 324 00:40:10,783 --> 00:40:13,657 Quite a fancy name. 325 00:40:22,921 --> 00:40:25,874 From now on, your name is Sen. 326 00:40:26,132 --> 00:40:28,091 Understand? Sen. 327 00:40:28,092 --> 00:40:30,886 Answer me, Sen! 328 00:40:30,970 --> 00:40:32,429 I understand. 329 00:40:32,430 --> 00:40:33,847 Yes ma'am? 330 00:40:36,809 --> 00:40:41,264 - See to her, she's starting work today. - Very well. 331 00:40:41,814 --> 00:40:43,140 What is your name? 332 00:40:43,983 --> 00:40:46,902 Chi... I mean, Sen. 333 00:40:46,986 --> 00:40:49,359 Then follow me, Sen. 334 00:40:57,664 --> 00:40:59,207 Haku, I... 335 00:40:59,332 --> 00:41:01,124 No idle chatter. 336 00:41:01,125 --> 00:41:03,669 Call me Master Haku. 337 00:41:19,143 --> 00:41:22,479 I'm afraid even Yubaba can't give an order like that. 338 00:41:22,480 --> 00:41:24,353 Humans aren't allowed here. 339 00:41:24,649 --> 00:41:26,316 She signed the contract. 340 00:41:26,317 --> 00:41:28,736 - What! - I'll work hard. 341 00:41:28,820 --> 00:41:32,490 - Don't send her to us. - She stinks to high heaven. 342 00:41:33,032 --> 00:41:35,993 She won't stink after three days of our food. 343 00:41:35,994 --> 00:41:40,415 If she doesn't measure up, do with her as you will. 344 00:41:42,041 --> 00:41:44,418 Now go back to work. Where's Lin? 345 00:41:44,419 --> 00:41:46,997 What, you're dumping her on me? 346 00:41:47,088 --> 00:41:48,714 You wanted an assistant. 347 00:41:48,715 --> 00:41:51,839 That's right! Lin's just perfect. 348 00:41:52,051 --> 00:41:53,260 Go, Sen. 349 00:41:53,261 --> 00:41:54,462 Yes sir. 350 00:41:55,054 --> 00:41:58,599 What a pain. You're gonna pay for this. 351 00:41:58,850 --> 00:42:00,723 Off you go. 352 00:42:02,895 --> 00:42:04,392 Come on. 353 00:42:13,031 --> 00:42:14,733 You pulled it off! 354 00:42:15,158 --> 00:42:17,486 You're so thick, I was worried. 355 00:42:17,702 --> 00:42:21,577 Keep your wits about you. If you need anything, ask me. 356 00:42:23,249 --> 00:42:24,996 What's wrong? 357 00:42:25,752 --> 00:42:28,000 My legs are shaking. 358 00:42:32,258 --> 00:42:34,586 This is where we live. 359 00:42:35,386 --> 00:42:37,964 Eat, sleep and you'll be fine. 360 00:42:40,767 --> 00:42:42,844 Your apron. Keep it clean. 361 00:42:42,935 --> 00:42:44,227 Trousers. 362 00:42:44,729 --> 00:42:47,102 You're so puny. 363 00:42:47,565 --> 00:42:49,267 Too big. 364 00:42:51,110 --> 00:42:52,819 Lin, are there... 365 00:42:52,820 --> 00:42:53,945 What? 366 00:42:53,946 --> 00:42:56,198 Are there two Hakus here? 367 00:42:56,199 --> 00:42:59,903 Two of that one? I sure hope not. 368 00:43:00,286 --> 00:43:01,411 Still too big. 369 00:43:01,412 --> 00:43:04,365 He's Yubaba's apprentice. Be careful around him. 370 00:43:07,585 --> 00:43:09,958 Now where was that... 371 00:43:10,463 --> 00:43:12,836 All right, here we go. 372 00:43:13,966 --> 00:43:18,296 Hey, are you okay? Don't fall apart on me. 373 00:43:18,971 --> 00:43:21,431 What's all the noise, Lin? 374 00:43:21,432 --> 00:43:24,055 New girl. Says she feels faint. 375 00:44:55,860 --> 00:45:00,315 Meet me at the bridge. I'll take you to your mother and father. 376 00:45:44,450 --> 00:45:45,697 My shoes are gone. 377 00:45:59,799 --> 00:46:01,626 Thank you. 378 00:47:09,869 --> 00:47:11,537 Follow me. 379 00:47:54,372 --> 00:47:57,166 Dad, Mom, it's me! 380 00:47:57,500 --> 00:47:58,997 It's Sen. 381 00:47:59,502 --> 00:48:02,080 Mom! Dad! 382 00:48:05,007 --> 00:48:07,092 Are they sick? Are they hurt? 383 00:48:07,093 --> 00:48:10,012 They're just sleeping. Their stomachs are full. 384 00:48:10,554 --> 00:48:13,678 They don't remember they were ever human. 385 00:48:19,105 --> 00:48:21,648 Listen to me! I promise I'll save you. 386 00:48:21,649 --> 00:48:25,023 Don't get too fat or they'll eat you. 387 00:48:33,119 --> 00:48:34,912 Hide these. 388 00:48:37,623 --> 00:48:39,166 I thought they were gone. 389 00:48:39,458 --> 00:48:41,501 For when you go home. 390 00:48:47,425 --> 00:48:49,969 This was a farewell card. 391 00:48:51,178 --> 00:48:52,880 Chihiro? 392 00:48:53,097 --> 00:48:56,392 Chihiro... That's my name! 393 00:48:57,226 --> 00:48:59,895 Yubaba controls us by stealing our names. 394 00:49:00,438 --> 00:49:04,734 You're Sen here. Keep your real name a secret. 395 00:49:04,817 --> 00:49:08,146 She almost got my name. I was turning into Sen. 396 00:49:08,821 --> 00:49:12,241 Without your real name, you'll never find your way home. 397 00:49:12,992 --> 00:49:15,660 I no longer remember mine. 398 00:49:15,661 --> 00:49:17,659 Your real name? 399 00:49:17,663 --> 00:49:21,208 But it's strange, I remember yours. 400 00:49:23,461 --> 00:49:26,255 Better eat, you must be hungry. 401 00:49:26,338 --> 00:49:27,915 I don't want to. 402 00:49:28,007 --> 00:49:32,303 I put a spell on them to give you back your strength. 403 00:50:08,547 --> 00:50:11,375 You've had a rough time. Better eat more. 404 00:50:26,065 --> 00:50:27,482 You know the way back. 405 00:50:27,483 --> 00:50:30,357 Thanks Haku. I promise to work hard. 406 00:52:05,122 --> 00:52:07,707 Where were you? I was worried. 407 00:52:07,708 --> 00:52:09,125 Sorry. 408 00:52:18,218 --> 00:52:20,261 Out of the way. 409 00:52:32,900 --> 00:52:35,353 Come on, give it some elbow grease. 410 00:52:35,653 --> 00:52:38,447 Starting today, you two are on the big tub. 411 00:52:38,530 --> 00:52:40,657 What? That's Frog work! 412 00:52:40,658 --> 00:52:43,953 Orders from the top. And no shirking, either. 413 00:53:03,847 --> 00:53:05,970 Aren't you getting wet? 414 00:53:09,895 --> 00:53:11,604 Sen, come on! 415 00:53:11,605 --> 00:53:13,064 Coming! 416 00:53:13,065 --> 00:53:14,983 I'll leave this open. 417 00:53:42,720 --> 00:53:44,888 - On the big tub, Lin? - Stuff it. 418 00:53:48,308 --> 00:53:51,682 Just look at this. Hasn't been scrubbed in ages. 419 00:54:05,993 --> 00:54:09,328 The big tub is reserved for our filthiest guests. 420 00:54:09,329 --> 00:54:11,202 It's caked with sludge. 421 00:54:11,290 --> 00:54:13,958 Lin! Sen! First customers are coming. 422 00:54:13,959 --> 00:54:15,668 All right already! 423 00:54:15,669 --> 00:54:18,004 Man, this is pure harassment. 424 00:54:18,005 --> 00:54:21,257 Go get a tag from the foreman. 425 00:54:21,258 --> 00:54:22,550 A tag? 426 00:54:25,137 --> 00:54:27,214 For an herbal bath. 427 00:54:27,264 --> 00:54:28,716 Right. 428 00:54:29,641 --> 00:54:31,468 Lin, what's a foreman? 429 00:54:35,522 --> 00:54:38,521 Something's coming. I wonder... 430 00:54:47,326 --> 00:54:51,372 ls some good-for-nothing using the rain to sneak in? 431 00:55:15,437 --> 00:55:18,140 Absolutely not, it's too valuable to waste. 432 00:55:18,190 --> 00:55:20,063 Good morning! 433 00:55:20,317 --> 00:55:22,485 Feeling refreshed? 434 00:55:22,694 --> 00:55:23,986 For Kasuga. 435 00:55:23,987 --> 00:55:26,360 One deluxe sulfur bath. 436 00:55:26,532 --> 00:55:29,201 No point standing there. Back to work. 437 00:55:29,368 --> 00:55:31,035 Scrub it with your hands. 438 00:55:31,036 --> 00:55:32,954 Good morning! 439 00:55:33,038 --> 00:55:34,121 Your bare hands. 440 00:55:34,122 --> 00:55:37,500 But she said it has to be an herbal bath. 441 00:55:37,501 --> 00:55:39,252 You just don't get it. 442 00:55:39,253 --> 00:55:41,421 Mugwort, right? 443 00:55:41,547 --> 00:55:43,715 Relax and enjoy. 444 00:55:52,558 --> 00:55:55,432 Foreman. Yes ma'am! 445 00:55:57,312 --> 00:55:58,479 Thank you! 446 00:55:58,480 --> 00:55:59,806 But that's not... 447 00:55:59,815 --> 00:56:01,399 Hey you, wait! 448 00:56:01,400 --> 00:56:02,400 What's the trouble? 449 00:56:02,401 --> 00:56:04,023 Oh, nothing at all. 450 00:56:04,194 --> 00:56:05,903 We have an intruder. 451 00:56:05,904 --> 00:56:06,821 A human? 452 00:56:06,822 --> 00:56:10,026 You figure it out. Haku's gone today. 453 00:56:10,033 --> 00:56:12,535 Wow, you got a really good one. 454 00:56:12,536 --> 00:56:15,285 This goes straight to Kamaji. 455 00:56:16,665 --> 00:56:18,708 Water should be right up. 456 00:56:24,548 --> 00:56:27,672 Yank this for hot water. Go ahead, try it. 457 00:56:36,143 --> 00:56:38,644 You're really are a klutz. 458 00:56:38,645 --> 00:56:40,855 Look at that color. 459 00:56:40,856 --> 00:56:43,354 This one has dried worm salts. 460 00:56:43,734 --> 00:56:46,858 With water this murky, who's gonna see the sludge? 461 00:56:48,780 --> 00:56:51,824 Yank it again when it's full. It'll stop. 462 00:56:52,075 --> 00:56:55,536 You can let go now. I'll go get our breakfast. 463 00:56:55,537 --> 00:56:56,989 Okay. 464 00:57:19,102 --> 00:57:21,430 Ouch! 465 00:57:25,275 --> 00:57:28,149 Um... The bath's not ready yet. 466 00:57:33,492 --> 00:57:35,160 So many... 467 00:57:37,663 --> 00:57:39,786 They're for me? 468 00:57:42,709 --> 00:57:45,412 But I don't need them. 469 00:57:47,965 --> 00:57:49,917 No, you gave me one already. 470 00:58:04,648 --> 00:58:05,731 Madam! 471 00:58:05,732 --> 00:58:09,402 - It's a Stink Spirit. - Yes, and a large one, too. 472 00:58:09,403 --> 00:58:11,278 It's headed straight for the bridge! 473 00:58:11,279 --> 00:58:13,857 Please turn back. 474 00:58:14,366 --> 00:58:17,866 Please go! The baths are closed for the night. 475 00:58:17,911 --> 00:58:20,538 Please withdraw, please! 476 00:58:20,539 --> 00:58:23,367 Stinky! 477 00:58:23,375 --> 00:58:27,378 That's odd. Stink Spirits feel different. 478 00:58:27,379 --> 00:58:30,128 Well, now that it's here, better go greet it! 479 00:58:30,632 --> 00:58:34,382 All we can do is get rid of it fast. 480 00:58:34,761 --> 00:58:36,721 Everyone, please return to your rooms! 481 00:58:36,722 --> 00:58:38,640 Please hurry. Terribly sorry! 482 00:58:40,392 --> 00:58:42,643 Lin and Sen, Yubaba wants you. 483 00:58:42,644 --> 00:58:43,640 Yes sir! 484 00:58:43,687 --> 00:58:46,397 Pay attention, this is your debut. 485 00:58:46,398 --> 00:58:49,397 Show the customer to the big tub. 486 00:58:50,193 --> 00:58:52,395 Remember, one peep out of you and you're coal. 487 00:58:52,446 --> 00:58:55,570 - Got it? - It has arrived. 488 00:59:05,667 --> 00:59:07,961 No, that's not polite! 489 00:59:15,802 --> 00:59:19,472 Welgum to our bazz. 490 00:59:22,642 --> 00:59:24,769 Oh... Money...! 491 00:59:24,770 --> 00:59:27,438 Hurry Sen, take it! 492 00:59:27,439 --> 00:59:28,891 Yez ma'am. 493 00:59:36,990 --> 00:59:41,702 Wud are you wading for? Show him to da bazz! 494 00:59:41,703 --> 00:59:43,655 Diz way... 495 01:00:01,973 --> 01:00:03,846 Sen! 496 01:00:07,938 --> 01:00:10,641 Horrible! 497 01:00:11,525 --> 01:00:12,608 Breakfast! 498 01:00:12,609 --> 01:00:14,903 Open the windows, all of 'em! 499 01:00:57,904 --> 01:01:00,778 What? Just a minute. 500 01:01:06,204 --> 01:01:09,081 - That's really filthy. - It's not funny. 501 01:01:09,082 --> 01:01:10,875 What will she do? 502 01:01:15,255 --> 01:01:17,798 Ah, she's going to refill the tub. 503 01:01:17,799 --> 01:01:21,924 Oh dear, she's soiling the walls with her dirty hands! 504 01:01:33,899 --> 01:01:35,900 Did you give Sen new tags? 505 01:01:35,901 --> 01:01:38,729 Never, what a waste! 506 01:02:19,819 --> 01:02:22,647 All that precious herbal essence! 507 01:02:48,515 --> 01:02:50,891 Sen! Sen, where are you? 508 01:02:50,892 --> 01:02:53,269 - Lin! - Are yo u okay? 509 01:02:53,270 --> 01:02:56,144 I asked Kamaji to help us out. 510 01:02:56,481 --> 01:02:58,775 He's sending his best herbal essence. 511 01:02:58,984 --> 01:03:02,319 Thanks. There's a thorn or something stuck in him. 512 01:03:02,320 --> 01:03:03,445 A thorn? 513 01:03:03,446 --> 01:03:05,273 I can't pull it out. 514 01:03:05,323 --> 01:03:08,117 A thorn? Hmm... 515 01:03:09,369 --> 01:03:11,161 Get everyone downstairs! 516 01:03:11,162 --> 01:03:12,158 Hurry! 517 01:03:15,542 --> 01:03:17,209 Sen and Lin! 518 01:03:17,210 --> 01:03:19,788 Our guest is no Stink Spirit. 519 01:03:21,715 --> 01:03:23,382 Use this rope. 520 01:03:23,383 --> 01:03:24,675 Yes ma'am! 521 01:03:33,226 --> 01:03:34,928 Tie it good and tight! 522 01:03:36,313 --> 01:03:40,143 Hurry up! Girls, lend a hand! 523 01:03:40,275 --> 01:03:42,148 It's tied! 524 01:03:43,153 --> 01:03:46,655 Everyone ready? All together now! 525 01:03:46,656 --> 01:03:49,655 Heave! 526 01:03:50,076 --> 01:03:52,153 And heave! 527 01:03:52,203 --> 01:03:54,580 Heave! 528 01:03:54,581 --> 01:03:56,909 Heave! 529 01:04:04,549 --> 01:04:05,671 A bicycle? 530 01:04:06,092 --> 01:04:09,671 I knew it. Now, heave! 531 01:04:09,721 --> 01:04:12,424 Heave! 532 01:04:43,797 --> 01:04:46,625 Sen, are you all right? 533 01:04:56,601 --> 01:04:59,600 Well done. 534 01:05:28,800 --> 01:05:31,135 Gold! It's gold! 535 01:05:31,136 --> 01:05:33,846 Hands off! That's company property. 536 01:05:33,847 --> 01:05:37,517 Quiet! Our guest is still with us. 537 01:05:43,189 --> 01:05:46,316 Sen, you're in the way. Get down from there. 538 01:05:46,317 --> 01:05:49,020 Open the main gates! He's leaving! 539 01:06:15,555 --> 01:06:19,885 Sen, you're a wonder! You made us a fortune. 540 01:06:20,393 --> 01:06:23,103 That was the guardian of a great river. 541 01:06:23,104 --> 01:06:24,977 Everyone, learn from Sen! 542 01:06:25,356 --> 01:06:27,558 Sake on the house tonight. 543 01:06:27,859 --> 01:06:30,733 Now hand over all that gold you picked up. 544 01:06:44,167 --> 01:06:46,369 Want some? I swiped them. 545 01:06:46,669 --> 01:06:48,212 Thanks. 546 01:06:48,213 --> 01:06:50,586 What a day. 547 01:06:52,884 --> 01:06:54,426 Haku missed the whole thing. 548 01:06:54,427 --> 01:06:56,504 Not Haku again! 549 01:06:57,222 --> 01:06:59,800 Sometimes he just disappears. 550 01:07:00,058 --> 01:07:03,936 They say Yubaba makes him do bad stuff. 551 01:07:03,937 --> 01:07:04,895 Really? 552 01:07:04,896 --> 01:07:06,396 Lights out, Lin. 553 01:07:06,397 --> 01:07:07,644 Okay. 554 01:07:32,632 --> 01:07:35,467 There's a town. And the water's like an ocean. 555 01:07:35,468 --> 01:07:38,672 What did you expect after all that rain? 556 01:07:40,306 --> 01:07:44,511 I'm gonna get there someday. I'll get out of here for sure. 557 01:08:08,793 --> 01:08:10,336 What's wrong? 558 01:08:39,699 --> 01:08:41,401 Gold! 559 01:08:44,037 --> 01:08:47,164 Who are you? You're no customer. 560 01:08:47,165 --> 01:08:49,117 You're not allowed in there. 561 01:08:55,340 --> 01:08:58,919 Hey, it's gold! For me? 562 01:09:04,015 --> 01:09:06,559 You can make gold? 563 01:09:11,898 --> 01:09:13,065 Gimme! 564 01:09:21,074 --> 01:09:22,992 Who's down here? 565 01:09:23,826 --> 01:09:26,404 It's way past lights out. 566 01:09:29,749 --> 01:09:33,168 Hey boss, I'm hungry. 567 01:09:33,169 --> 01:09:34,378 Starved, in fact. 568 01:09:34,379 --> 01:09:35,379 That voice... 569 01:09:35,380 --> 01:09:37,503 There, I'll pay you now. 570 01:09:38,049 --> 01:09:40,801 I'm a customer. I want a bath. 571 01:09:40,802 --> 01:09:42,629 Wake everyone up! 572 01:09:47,934 --> 01:09:51,395 Mom and Dad, the river guardian gave me this medicine. 573 01:09:51,396 --> 01:09:54,475 If you take it, you'll be people again. 574 01:09:58,403 --> 01:10:00,605 Dad, Mom, where are you? 575 01:10:00,780 --> 01:10:02,232 Daddy! 576 01:10:13,126 --> 01:10:14,498 What an awful dream. 577 01:10:15,920 --> 01:10:17,292 Lin? 578 01:10:21,259 --> 01:10:23,006 Where is everybody? 579 01:10:29,308 --> 01:10:32,307 Wow, it really did turn into an ocean! 580 01:10:37,358 --> 01:10:40,562 I can see where Mom and Dad are from here. 581 01:10:44,073 --> 01:10:46,158 Kamaji lit the fires already. 582 01:10:46,159 --> 01:10:48,282 Did I sleep that long? 583 01:10:51,748 --> 01:10:54,875 The customer's waiting. Can't you work faster? 584 01:10:54,876 --> 01:10:59,081 Serve everything you've got, even leftovers! 585 01:11:00,840 --> 01:11:01,882 Sen! 586 01:11:01,883 --> 01:11:03,084 Lin? 587 01:11:03,092 --> 01:11:06,045 I was just coming to wake you up, look! 588 01:11:06,095 --> 01:11:08,548 Gold! He gave me real gold. 589 01:11:08,681 --> 01:11:10,849 We've got a real high roller. 590 01:11:10,850 --> 01:11:13,428 Please, sir, try this! 591 01:11:17,356 --> 01:11:20,184 Throw us some gold! 592 01:11:21,986 --> 01:11:25,531 I'm starving, bring it all! 593 01:11:29,994 --> 01:11:31,446 Who's this guest? 594 01:11:31,537 --> 01:11:35,116 Come on, Yubaba's still asleep. Now's your chance. 595 01:11:35,374 --> 01:11:37,451 I'm going to see Kamaji. 596 01:11:37,877 --> 01:11:40,128 I wouldn't go there now. 597 01:11:40,129 --> 01:11:42,506 He's angry because they woke him up. 598 01:11:42,507 --> 01:11:44,550 Lin, let's go back for more. 599 01:12:09,534 --> 01:12:13,079 What if I can't recognize my parents? 600 01:12:13,704 --> 01:12:16,657 I hope Dad hasn't gotten too fat. 601 01:12:44,735 --> 01:12:46,437 That's the dragon I saw. 602 01:12:46,737 --> 01:12:48,439 It's coming this way. 603 01:12:50,950 --> 01:12:52,493 Those aren't birds! 604 01:13:03,671 --> 01:13:07,000 Haku, don't give up. Over here! 605 01:13:08,384 --> 01:13:09,676 Haku! 606 01:13:28,863 --> 01:13:30,235 It's just paper. 607 01:13:58,309 --> 01:14:00,682 Haku? It is you, isn't it? 608 01:14:06,651 --> 01:14:10,070 Are you hurt? Those paper birds are gone. 609 01:14:10,071 --> 01:14:11,568 You're safe now. 610 01:14:24,543 --> 01:14:26,495 He's going to Yubaba. 611 01:14:26,879 --> 01:14:29,548 What should I do? He'll die! 612 01:14:37,014 --> 01:14:41,765 Now the richest man in the whole wide world... 613 01:14:41,894 --> 01:14:46,144 has come to grace us with his presence. 614 01:14:46,983 --> 01:14:49,025 Greetings! 615 01:14:49,026 --> 01:14:52,571 Now let us appeal to his generosity. 616 01:14:52,655 --> 01:14:54,903 Please, sir! Over here. 617 01:14:58,160 --> 01:14:59,452 I hope I get some. 618 01:14:59,453 --> 01:15:01,655 They say gold springs from his palms. 619 01:15:02,331 --> 01:15:05,580 Toss some this way, sir! 620 01:15:09,380 --> 01:15:10,880 What are you doing? 621 01:15:10,881 --> 01:15:11,965 Going upstairs. 622 01:15:11,966 --> 01:15:14,214 No you don't. What's this? 623 01:15:14,719 --> 01:15:16,171 Blood! 624 01:15:19,890 --> 01:15:22,343 Out of the way, we have a guest. 625 01:15:23,728 --> 01:15:25,726 Thank you for your help. 626 01:15:25,896 --> 01:15:28,519 Get out of the way! 627 01:15:50,254 --> 01:15:52,127 I don't need it. 628 01:15:54,842 --> 01:15:57,386 I'm busy, please excuse me. 629 01:16:08,814 --> 01:16:11,893 Quiet! Quiet down. 630 01:16:12,359 --> 01:16:14,232 Back, get back! 631 01:16:14,445 --> 01:16:16,696 Please excuse her manners. 632 01:16:16,697 --> 01:16:20,447 The girl is new and a human. 633 01:16:22,787 --> 01:16:25,581 What's so funny? Wipe off that smile. 634 01:16:25,623 --> 01:16:27,166 Why, I would never... 635 01:16:31,879 --> 01:16:34,457 He ate them! 636 01:18:01,177 --> 01:18:02,629 Yubaba! 637 01:19:15,042 --> 01:19:18,121 We're in a fine mess now. 638 01:19:18,545 --> 01:19:20,797 He's a No Face. 639 01:19:20,798 --> 01:19:22,966 That's right, a No Face! 640 01:19:23,050 --> 01:19:26,174 Your greed attracted quite a guest. 641 01:19:26,470 --> 01:19:29,924 Don't do anything stupid until I get down there. 642 01:19:30,307 --> 01:19:32,809 Just look at this carpet. 643 01:19:32,810 --> 01:19:35,186 Get Haku out of here. 644 01:19:35,187 --> 01:19:37,264 He's useless to me now. 645 01:19:59,545 --> 01:20:02,840 Bo, sleeping outside your crib again? 646 01:20:06,552 --> 01:20:10,847 Oh I'm sorry, you were sleeping like such a good baby. 647 01:20:10,848 --> 01:20:13,972 Baba still has work to do. 648 01:20:16,687 --> 01:20:19,686 Go back to sleep now, that's a good baby. 649 01:20:47,509 --> 01:20:49,632 Ouch, let me go! 650 01:20:49,887 --> 01:20:51,846 Oh, thanks for helping me. 651 01:20:51,847 --> 01:20:55,266 But I'm in a hurry, please let me go. 652 01:20:55,267 --> 01:20:57,811 You came to make me sick. 653 01:20:58,145 --> 01:21:00,939 The outside has bad germs. 654 01:21:01,607 --> 01:21:05,687 I'm a human. Maybe you never saw one before. 655 01:21:05,736 --> 01:21:08,154 You'll get sick out there. 656 01:21:08,155 --> 01:21:10,406 Stay here and play with me. 657 01:21:10,407 --> 01:21:12,075 Are you sick? 658 01:21:12,076 --> 01:21:15,036 I'm in here 'cause I'll get sick outside. 659 01:21:15,037 --> 01:21:17,622 Staying inside will make you sick! 660 01:21:17,623 --> 01:21:21,501 You see, someone I really care about is badly hurt. 661 01:21:21,502 --> 01:21:23,252 I've got to go right now. 662 01:21:23,253 --> 01:21:24,830 Please let me go. 663 01:21:24,838 --> 01:21:30,134 If you go, I'll start crying. Then Baba will come and kill you. 664 01:21:30,135 --> 01:21:31,969 I'll break your little arm. 665 01:21:31,970 --> 01:21:33,262 You're hurting me! 666 01:21:33,263 --> 01:21:35,932 Please, I'll come play with you later. 667 01:21:35,933 --> 01:21:37,726 No, I wanna play now! 668 01:21:41,522 --> 01:21:43,895 Blood! See? It's blood! 669 01:21:55,285 --> 01:21:56,987 Haku! 670 01:21:57,121 --> 01:21:59,330 Go away! 671 01:21:59,331 --> 01:22:00,623 It's you, isn't it? 672 01:22:00,624 --> 01:22:02,167 Hang on! 673 01:22:02,418 --> 01:22:03,501 Be quiet! 674 01:22:03,502 --> 01:22:04,828 Haku! 675 01:22:10,426 --> 01:22:11,593 Go away! 676 01:22:14,054 --> 01:22:15,597 No! 677 01:22:30,487 --> 01:22:34,407 I'm not afraid of blood. I'll cry if you don't play. 678 01:22:34,408 --> 01:22:36,451 Please be a good boy and wait. 679 01:22:36,869 --> 01:22:39,868 If you don't play with me I'll cry... 680 01:22:41,665 --> 01:22:43,166 Please, wait! 681 01:22:43,167 --> 01:22:46,667 What a racket. Simmer down. 682 01:22:47,754 --> 01:22:50,377 You're a little butterball, aren't you? 683 01:22:58,015 --> 01:23:00,349 I am a bit transparent here. 684 01:23:00,350 --> 01:23:01,392 Baba... 685 01:23:01,852 --> 01:23:05,977 Oh dear, can't you even tell me from your own mother? 686 01:23:14,114 --> 01:23:16,991 There, that gives you a little more freedom. 687 01:23:16,992 --> 01:23:20,492 Let's see now. What shall we turn you into? 688 01:23:38,305 --> 01:23:41,140 This is our little secret. If you tell anyone... 689 01:23:41,141 --> 01:23:43,389 I'll do the same to you. 690 01:23:44,728 --> 01:23:46,062 Who are you? 691 01:23:46,063 --> 01:23:48,564 Yubaba's older twin sister. 692 01:23:48,565 --> 01:23:52,485 Thanks to you I've had a nice tour of the place. 693 01:23:52,486 --> 01:23:54,654 Now hand over the dragon. 694 01:23:54,696 --> 01:23:57,274 What are you going to do? He needs help. 695 01:23:57,407 --> 01:24:00,701 That dragon's a thief. He works for my sister. 696 01:24:00,702 --> 01:24:03,829 He stole a valuable seal from my house. 697 01:24:03,830 --> 01:24:06,783 Haku would never do that. He's too kind. 698 01:24:07,084 --> 01:24:10,753 All dragons are kind. Kind and stupid... 699 01:24:10,754 --> 01:24:15,551 and eager to learn my sister's magical ways. 700 01:24:15,759 --> 01:24:19,554 This boy will do anything that greedy woman wants. 701 01:24:19,596 --> 01:24:21,806 Now step aside. 702 01:24:21,807 --> 01:24:24,433 It's too late for him anyway. 703 01:24:24,434 --> 01:24:27,687 The thing he stole had a protection spell. 704 01:24:27,688 --> 01:24:30,016 Now the thief will die. 705 01:24:30,607 --> 01:24:32,480 No, don't! 706 01:24:39,783 --> 01:24:41,909 What are you up to now? 707 01:24:41,910 --> 01:24:44,784 All right, that's enough. Back to your room. 708 01:24:52,254 --> 01:24:54,502 Oh dear, that was careless... 709 01:24:54,840 --> 01:24:56,383 Haku, no! 710 01:25:17,571 --> 01:25:18,988 Haku! 711 01:25:46,767 --> 01:25:48,517 What is this? 712 01:25:48,518 --> 01:25:50,186 Hold on there! 713 01:25:52,939 --> 01:25:54,436 Haku! 714 01:25:57,694 --> 01:25:59,487 Does it hurt? 715 01:26:02,908 --> 01:26:05,236 This is serious. 716 01:26:07,120 --> 01:26:08,412 Haku, don't give up. 717 01:26:08,413 --> 01:26:10,411 What can we do? He'll die! 718 01:26:10,707 --> 01:26:13,542 Something inside him is eating him up. 719 01:26:13,543 --> 01:26:14,752 Inside him? 720 01:26:14,753 --> 01:26:18,298 It's a strong spell. There's nothing I can do. 721 01:26:18,382 --> 01:26:21,801 Haku, the river guardian gave me this. 722 01:26:21,802 --> 01:26:24,175 Eat it, maybe it will help. 723 01:26:26,223 --> 01:26:28,676 Haku, open your mouth. 724 01:26:28,725 --> 01:26:31,519 Please Haku, eat it. 725 01:26:33,063 --> 01:26:35,061 See, it's safe. 726 01:26:35,148 --> 01:26:37,442 Is it some kind of medicine? 727 01:26:37,484 --> 01:26:40,733 Open your mouth. You can do it. 728 01:26:44,324 --> 01:26:46,200 That's it. 729 01:26:46,201 --> 01:26:47,823 Swallow it. 730 01:27:06,012 --> 01:27:07,589 He spit something out. That's it! 731 01:27:20,110 --> 01:27:21,485 The seal! 732 01:27:21,486 --> 01:27:23,529 It's getting away. There! Over there! 733 01:27:43,049 --> 01:27:45,923 Sen, we have to purge the spell. 734 01:27:49,890 --> 01:27:50,931 Begone! 735 01:27:50,932 --> 01:27:53,931 Haku took this from Yubaba's sister. 736 01:27:54,060 --> 01:27:56,934 From Zeniba? That's a witch's seal. 737 01:27:57,147 --> 01:27:59,475 Precious loot, I'd say. 738 01:28:02,778 --> 01:28:03,903 I knew it was Haku. 739 01:28:03,904 --> 01:28:05,697 Kamaji, it's Haku! 740 01:28:07,699 --> 01:28:08,824 Haku! 741 01:28:08,825 --> 01:28:10,527 Haku, Haku! 742 01:28:12,662 --> 01:28:14,747 Kamaji, he's not breathing. 743 01:28:14,748 --> 01:28:18,543 He is, but he's still very ill from the spell. 744 01:28:27,594 --> 01:28:30,798 That should calm him some. 745 01:28:33,016 --> 01:28:38,020 Haku turned up one day, just like you. 746 01:28:38,021 --> 01:28:41,065 He said he wanted to learn magic. 747 01:28:41,149 --> 01:28:43,275 I tried to warn him. 748 01:28:43,276 --> 01:28:47,151 Becoming a sorcerer's apprentice is dangerous business. 749 01:28:47,447 --> 01:28:50,070 But he wouldn't listen. He kept saying... 750 01:28:50,116 --> 01:28:51,867 that he'd lost his home. 751 01:28:51,868 --> 01:28:55,618 So he signed up to be Yubaba's apprentice. 752 01:28:55,872 --> 01:28:59,124 He got paler and paler as time went by... 753 01:28:59,125 --> 01:29:02,249 and got a sharp gleam in his eye. 754 01:29:04,089 --> 01:29:08,217 Kamaji, I'm going to give this back to Zeniba. 755 01:29:08,218 --> 01:29:12,054 Give it back, apologize, and ask her to help Haku. 756 01:29:12,055 --> 01:29:14,178 Tell me how to get there. 757 01:29:14,391 --> 01:29:16,935 To Zeniba's house? 758 01:29:17,143 --> 01:29:19,186 That's one scary sorceress. 759 01:29:19,187 --> 01:29:20,183 Please. 760 01:29:20,230 --> 01:29:24,435 Haku helped me. Now I want to help him. 761 01:29:25,944 --> 01:29:29,238 Well, getting there is one thing. 762 01:29:29,239 --> 01:29:31,362 Getting back's the problem. 763 01:29:31,491 --> 01:29:33,443 Wait a minute. 764 01:29:35,662 --> 01:29:39,207 Let's see now, they're here somewhere... 765 01:29:39,666 --> 01:29:42,961 Everyone, I need my shoes and clothes. 766 01:29:51,094 --> 01:29:54,298 Sen! I've been hunting for you everywhere! 767 01:29:56,641 --> 01:29:57,892 Lin... 768 01:29:57,893 --> 01:30:00,767 Haku? What happened here? 769 01:30:01,271 --> 01:30:02,472 Who are those guys? 770 01:30:03,356 --> 01:30:04,940 My new friends. 771 01:30:04,941 --> 01:30:05,858 Right? 772 01:30:05,901 --> 01:30:09,275 Yubaba's looking for you. She's hopping mad. 773 01:30:09,279 --> 01:30:13,109 That big tipper turned out to be a No Face. 774 01:30:13,366 --> 01:30:15,989 Yubaba says you let him in. 775 01:30:19,205 --> 01:30:20,581 She might be right. 776 01:30:20,582 --> 01:30:22,791 What, are you serious? 777 01:30:22,792 --> 01:30:24,543 I thought he was a customer. 778 01:30:24,544 --> 01:30:27,918 He's already swallowed three of our people! 779 01:30:28,131 --> 01:30:31,335 Found them. Here they are, Sen. 780 01:30:31,551 --> 01:30:33,302 We're busy, gramps. 781 01:30:33,303 --> 01:30:35,096 You can use these. 782 01:30:36,306 --> 01:30:39,224 Train tickets? Where'd you get those? 783 01:30:39,225 --> 01:30:41,810 Leftovers from 40 years ago. 784 01:30:41,811 --> 01:30:45,766 You get off at the sixth stop, called Swamp Bottom. 785 01:30:45,815 --> 01:30:47,024 Swamp Bottom? 786 01:30:47,025 --> 01:30:49,068 That's right, the sixth stop. 787 01:30:49,069 --> 01:30:50,270 Six. 788 01:30:50,445 --> 01:30:54,156 Make sure you get it right. There used to be a return train... 789 01:30:54,157 --> 01:30:56,158 but these days it's one way only. 790 01:30:56,159 --> 01:30:57,952 Still want to go? 791 01:30:57,953 --> 01:31:01,373 Yes, I'll walk back along the tracks. 792 01:31:02,874 --> 01:31:04,750 What about Yubaba? 793 01:31:04,751 --> 01:31:06,203 I'll talk to her now. 794 01:31:06,836 --> 01:31:10,836 Haku, I promise I'll be back. Please don't die. 795 01:31:11,257 --> 01:31:13,130 What's going on here? 796 01:31:13,510 --> 01:31:16,179 Don't you understand? It's love. 797 01:31:23,853 --> 01:31:26,355 It just keeps getting bigger! 798 01:31:26,356 --> 01:31:29,184 - Don't let it eat me! - Here she comes. 799 01:31:36,533 --> 01:31:38,117 Thank goodness, Sen! 800 01:31:38,118 --> 01:31:40,537 Yubaba can't control him. 801 01:31:43,540 --> 01:31:47,586 There's no need to get upset. Sen will be here soon. 802 01:31:47,794 --> 01:31:50,497 Where's Sen? I want Sen! 803 01:31:50,630 --> 01:31:52,457 Now hurry! 804 01:31:57,595 --> 01:31:59,638 Yubaba, it's Sen. 805 01:31:59,639 --> 01:32:01,140 Where were you? 806 01:32:01,141 --> 01:32:05,767 Sen is here, honored guest. She'll be right with you. 807 01:32:06,604 --> 01:32:09,898 What took you so long? This is a total disaster! 808 01:32:09,899 --> 01:32:12,943 Win him over and take all his gold. 809 01:32:16,614 --> 01:32:19,158 What's this filthy rat? 810 01:32:20,785 --> 01:32:23,363 Don't you recognize him? 811 01:32:23,413 --> 01:32:26,366 Of course not. How disgusting. 812 01:32:26,374 --> 01:32:27,951 Now in you go. 813 01:32:29,252 --> 01:32:31,705 Have a nice time. 814 01:32:32,422 --> 01:32:34,875 Will she be all right? 815 01:32:34,924 --> 01:32:36,967 Want to take her place? 816 01:32:57,280 --> 01:33:00,654 Try this, it's yummy. 817 01:33:02,327 --> 01:33:07,033 Want some gold? I've decided it's just for you. 818 01:33:10,835 --> 01:33:12,711 Come over here. 819 01:33:12,712 --> 01:33:16,542 What do you want? You can tell me. 820 01:33:16,674 --> 01:33:18,717 Where did you come from? 821 01:33:18,718 --> 01:33:21,296 There's someplace I have to go right away. 822 01:33:23,473 --> 01:33:26,141 You should go home. 823 01:33:26,142 --> 01:33:29,312 You can't give me what I want. 824 01:33:30,980 --> 01:33:34,184 Where's your home? You must have a mom and dad. 825 01:33:34,818 --> 01:33:38,318 No... No... 826 01:33:39,072 --> 01:33:43,027 I'm lonely... So lonely... 827 01:33:43,660 --> 01:33:45,362 Are you lost? 828 01:33:45,537 --> 01:33:49,287 Sen... I want Sen. 829 01:33:49,707 --> 01:33:51,033 Take the gold. 830 01:33:51,376 --> 01:33:52,668 Would you eat me? 831 01:33:52,669 --> 01:33:53,585 Take it. 832 01:33:53,586 --> 01:33:54,662 Take it! 833 01:34:03,721 --> 01:34:06,640 Before you eat me, eat this first. 834 01:34:07,225 --> 01:34:11,271 I was saving it for my parents, but you can have it. 835 01:34:31,875 --> 01:34:33,497 Sen! 836 01:34:35,753 --> 01:34:39,708 You little wench! What did you feed me? 837 01:34:54,772 --> 01:34:56,315 Watch out! 838 01:34:57,275 --> 01:34:59,318 Not in my house! 839 01:35:12,540 --> 01:35:14,162 I'm over here! 840 01:35:14,751 --> 01:35:16,294 Here! 841 01:36:00,838 --> 01:36:02,711 You'll pay for this! 842 01:36:19,983 --> 01:36:22,231 Sen, down here! 843 01:36:38,376 --> 01:36:40,752 Over here! 844 01:36:40,753 --> 01:36:42,626 We don't need him. 845 01:36:46,426 --> 01:36:50,053 He needs to get out of there. It's bad for him. 846 01:36:50,054 --> 01:36:52,347 But where do we take him? 847 01:36:52,348 --> 01:36:53,432 I don't know. 848 01:36:53,433 --> 01:36:55,055 Don't know? 849 01:36:55,310 --> 01:36:58,138 Great, now he's following us. 850 01:37:15,455 --> 01:37:17,664 - From here you walk. - Okay. 851 01:37:17,665 --> 01:37:19,541 You'll find the station. 852 01:37:19,542 --> 01:37:21,164 Thanks. 853 01:37:21,586 --> 01:37:23,413 Be sure to come back! 854 01:37:23,421 --> 01:37:24,622 I will. 855 01:37:28,593 --> 01:37:32,220 Sen! I said you were a klutz. 856 01:37:32,221 --> 01:37:33,923 I take it back! 857 01:37:41,939 --> 01:37:46,315 No Face, hurt her and you'll get it from me! 858 01:37:49,405 --> 01:37:50,948 There it is. 859 01:38:02,293 --> 01:38:04,871 The train's coming, let's hurry. 860 01:38:28,152 --> 01:38:30,605 To Swamp Bottom, please. 861 01:38:36,994 --> 01:38:38,867 You want to come too? 862 01:38:40,164 --> 01:38:42,366 One more, please. 863 01:39:22,707 --> 01:39:24,250 Sit down. 864 01:39:24,667 --> 01:39:26,540 Behave yourself, okay? 865 01:41:28,499 --> 01:41:30,167 Kamaji. 866 01:41:32,336 --> 01:41:35,046 Oh, Haku. You're awake. 867 01:41:35,047 --> 01:41:36,794 Kamaji, where's Sen? 868 01:41:37,008 --> 01:41:39,802 What happened? Please tell me. 869 01:41:39,844 --> 01:41:42,923 Don't you remember anything? 870 01:41:43,306 --> 01:41:45,599 Just fragments. 871 01:41:45,600 --> 01:41:48,895 Chihiro kept calling my name in the darkness. 872 01:41:48,978 --> 01:41:53,183 I followed her voice and woke up here. 873 01:41:53,357 --> 01:41:58,438 Chihiro? So her name is Chihiro. 874 01:41:59,488 --> 01:42:02,567 Wonderful... It's the power of love. 875 01:42:06,037 --> 01:42:09,247 This gold will hardly cover the damage. 876 01:42:09,248 --> 01:42:12,372 That fool, Sen! She just cost me a fortune. 877 01:42:12,668 --> 01:42:16,504 But we were saved, thanks to her. 878 01:42:16,505 --> 01:42:17,756 Silence! 879 01:42:17,757 --> 01:42:20,300 She started the whole thing. 880 01:42:20,301 --> 01:42:22,719 Now she's run away. 881 01:42:22,720 --> 01:42:25,594 Abandoned her own parents! 882 01:42:26,057 --> 01:42:30,103 They must be fat enough. Turn them into bacon or ham. 883 01:42:30,227 --> 01:42:32,054 No, wait. 884 01:42:33,022 --> 01:42:34,272 Master Haku! 885 01:42:34,273 --> 01:42:36,726 What, you're still alive? 886 01:42:38,903 --> 01:42:42,482 You still don't see it? She's played a trick on you. 887 01:42:42,740 --> 01:42:45,700 You've gotten pretty fresh. 888 01:42:45,701 --> 01:42:48,370 Since when do you talk that way? 889 01:43:39,797 --> 01:43:41,965 Bo? 890 01:43:47,763 --> 01:43:49,514 Bo! 891 01:43:49,515 --> 01:43:50,640 Pebbles! 892 01:43:50,641 --> 01:43:53,640 Bo! 893 01:43:53,936 --> 01:43:57,982 Where are you, Bo? 894 01:43:58,107 --> 01:44:00,935 Please come out. 895 01:44:01,444 --> 01:44:02,941 Bo! 896 01:44:05,990 --> 01:44:08,488 Bo? 897 01:44:13,122 --> 01:44:17,668 Why, you little... 898 01:44:18,919 --> 01:44:22,248 Out with it! 899 01:44:23,507 --> 01:44:27,837 Where did you hide my Bo? 900 01:44:28,137 --> 01:44:30,054 He's with Zeniba. 901 01:44:30,055 --> 01:44:32,223 Zeniba? 902 01:44:53,037 --> 01:44:56,831 Now I understand. That evil witch. 903 01:44:56,832 --> 01:44:59,751 She thinks she's beaten me. 904 01:45:01,212 --> 01:45:03,665 So, what's your plan? 905 01:45:03,964 --> 01:45:06,174 I'll bring him back. 906 01:45:06,175 --> 01:45:10,553 But you must send Sen and her parents back to their world. 907 01:45:10,554 --> 01:45:13,177 And what about you? 908 01:45:13,224 --> 01:45:17,179 Maybe I'll send them back and then tear you to pieces. 909 01:46:03,941 --> 01:46:05,768 I think this is right. 910 01:46:06,735 --> 01:46:08,232 Come on. 911 01:46:34,847 --> 01:46:36,720 You can ride on my shoulder. 912 01:47:55,177 --> 01:47:56,799 Come in. 913 01:48:01,767 --> 01:48:03,765 Thank you. 914 01:48:05,521 --> 01:48:08,144 Well, hurry up then. 915 01:48:08,440 --> 01:48:09,937 Come on. 916 01:48:13,028 --> 01:48:14,988 So you all made it. 917 01:48:14,989 --> 01:48:17,532 - I... - Have a seat. 918 01:48:17,533 --> 01:48:19,986 I'll make some tea. 919 01:48:25,624 --> 01:48:30,079 Zeniba, Haku stole this. I came to give it back. 920 01:48:33,132 --> 01:48:35,801 Do you know what this is? 921 01:48:35,884 --> 01:48:38,928 No, but I know it's very precious. 922 01:48:38,929 --> 01:48:42,759 I'm here to apologize for him. He's sorry. 923 01:48:43,434 --> 01:48:46,602 You held this and nothing happened to you? 924 01:48:46,603 --> 01:48:47,645 What? 925 01:48:47,646 --> 01:48:50,645 Wait, the protection spell is gone. 926 01:48:51,567 --> 01:48:54,861 I'm sorry. There was this strange bug. 927 01:48:54,862 --> 01:48:56,905 I squashed it. 928 01:48:57,239 --> 01:48:59,567 Squashed it! 929 01:49:01,410 --> 01:49:04,871 My sister snuck that bug into the dragon... 930 01:49:04,872 --> 01:49:07,665 so she could control him. 931 01:49:07,666 --> 01:49:10,494 And you squashed it! 932 01:49:13,088 --> 01:49:14,797 Now then, sit down. 933 01:49:14,798 --> 01:49:18,002 You must be No Face. You sit, too. 934 01:49:18,761 --> 01:49:22,555 Please turn them back into themselves. 935 01:49:22,556 --> 01:49:25,767 Why my dear, the spell's long broken. 936 01:49:25,768 --> 01:49:28,346 They can change back any time. 937 01:49:35,444 --> 01:49:39,405 Yubaba and I are two halves of a whole, but we don't get along. 938 01:49:39,406 --> 01:49:42,116 You know what bad taste she has. 939 01:49:42,117 --> 01:49:45,366 Sorceress twins are just a recipe for trouble. 940 01:49:49,208 --> 01:49:53,795 I'd like to help you dear, but there's nothing I can do. 941 01:49:53,796 --> 01:49:56,044 It's one of our rules here. 942 01:49:56,298 --> 01:49:59,425 You'll have to save your parents and your dragon boyfriend... 943 01:49:59,426 --> 01:50:01,177 all by yourself. 944 01:50:01,178 --> 01:50:04,302 But can't you even give me a hint? 945 01:50:04,473 --> 01:50:08,101 I feel like Haku and I met a long time ago. 946 01:50:08,102 --> 01:50:10,304 In that case it's easy. 947 01:50:10,395 --> 01:50:13,064 Everything that happens stays inside you... 948 01:50:13,065 --> 01:50:15,518 even if you can't remember it. 949 01:50:16,652 --> 01:50:20,197 It's already late. Why don't you stay the night? 950 01:50:20,405 --> 01:50:23,404 You boys give me a hand. 951 01:50:29,331 --> 01:50:31,533 Come on, keep at it. 952 01:50:34,336 --> 01:50:37,004 See? You have a talent for this. 953 01:50:37,005 --> 01:50:38,832 You're a big help. 954 01:50:39,424 --> 01:50:42,878 It's not the same when you use magic. 955 01:50:44,012 --> 01:50:48,558 Pull it through there. Now do it again. 956 01:50:48,559 --> 01:50:51,387 Zeniba, I'm going back after all. 957 01:50:51,854 --> 01:50:55,523 Haku could die while I'm sitting here. 958 01:50:55,524 --> 01:50:59,228 And they might eat my mom and dad! 959 01:51:01,196 --> 01:51:04,073 Wait just a little longer. 960 01:51:04,074 --> 01:51:05,821 There we are. 961 01:51:06,451 --> 01:51:08,619 Use it to tie back your hair. 962 01:51:13,750 --> 01:51:14,701 It's pretty. 963 01:51:14,710 --> 01:51:19,837 It'll protect you. I made it from the thread we spun. 964 01:51:19,882 --> 01:51:21,379 Thank you. 965 01:51:30,726 --> 01:51:34,645 What good timing. We've got another guest, let him in. 966 01:51:34,646 --> 01:51:35,972 Sure. 967 01:51:49,077 --> 01:51:50,403 Haku! 968 01:51:51,413 --> 01:51:52,785 Haku... 969 01:51:53,415 --> 01:51:55,208 I'm so glad to see you. 970 01:51:55,334 --> 01:51:58,003 Are you okay? Do you feel all right? 971 01:51:58,086 --> 01:51:59,287 Thank goodness. 972 01:52:00,923 --> 01:52:03,376 Good timing, I'd say. 973 01:52:03,842 --> 01:52:06,511 Zeniba, Haku's alive. 974 01:52:06,845 --> 01:52:11,098 Haku, I no longer blame you for what you did. 975 01:52:11,099 --> 01:52:14,678 But be sure to protect this girl. 976 01:52:14,770 --> 01:52:17,897 Okay boys, time you went home. 977 01:52:17,898 --> 01:52:20,146 Come see me again soon. 978 01:52:20,692 --> 01:52:25,238 You stay with me and be my helper. 979 01:52:27,532 --> 01:52:28,699 Zeniba! 980 01:52:29,117 --> 01:52:31,410 Thank you, I'm going now. 981 01:52:31,411 --> 01:52:34,622 Don't worry, I'm sure you'll manage just fine. 982 01:52:34,623 --> 01:52:37,959 My real name is Chihiro. 983 01:52:37,960 --> 01:52:40,586 Chihiro? What a nice name. 984 01:52:40,587 --> 01:52:42,588 Take good care of it. 985 01:52:42,589 --> 01:52:43,381 I will! 986 01:52:43,382 --> 01:52:45,380 Now off you go. 987 01:52:46,885 --> 01:52:50,180 Thank you, Zeniba. Goodbye! 988 01:53:39,021 --> 01:53:40,723 Haku, listen. 989 01:53:40,856 --> 01:53:44,686 I don't remember this, but my mom told me about it. 990 01:53:44,860 --> 01:53:48,690 Once when I was little, I fell in a river. 991 01:53:48,947 --> 01:53:52,777 Now it's all built over. It flows underground. 992 01:53:52,951 --> 01:53:55,279 But I just remembered. 993 01:53:56,204 --> 01:53:58,077 The river was called... 994 01:53:58,540 --> 01:54:01,619 it was called the Kohaku River. 995 01:54:02,044 --> 01:54:05,248 Your real name is Kohaku. 996 01:54:26,651 --> 01:54:28,235 Chihiro, thank you! 997 01:54:28,236 --> 01:54:31,690 My name is Nigihayami Kohaku Nushi. 998 01:54:31,907 --> 01:54:35,284 - Nigihayami? - Nigihayami Kohaku Nushi. 999 01:54:35,285 --> 01:54:38,204 What a name! Sounds like a guardian spirit. 1000 01:54:38,330 --> 01:54:42,875 I remember how you fell into me as a child. 1001 01:54:42,876 --> 01:54:44,794 You were chasing your shoe. 1002 01:54:44,795 --> 01:54:49,341 Yes, and you carried me to shallow water. 1003 01:54:50,008 --> 01:54:51,460 I'm so happy... 1004 01:55:24,042 --> 01:55:25,664 They're back! 1005 01:55:38,807 --> 01:55:41,635 You brought Bo back with you? 1006 01:55:44,312 --> 01:55:45,354 Baba! 1007 01:55:45,355 --> 01:55:49,981 Bo! You're not hurt? What a terrible time you had. 1008 01:55:51,027 --> 01:55:54,356 Bo, when did you learn to stand on your own? 1009 01:55:54,739 --> 01:55:56,862 Yubaba, remember your promise. 1010 01:55:56,908 --> 01:56:00,112 Send Chihiro and her parents back to their world. 1011 01:56:00,328 --> 01:56:02,872 Sorry, but it's not that simple. 1012 01:56:02,873 --> 01:56:06,202 This world has rules, you know. 1013 01:56:06,626 --> 01:56:07,918 Silence! 1014 01:56:07,919 --> 01:56:10,747 Just do it, Baba. Don't be so mean. 1015 01:56:10,839 --> 01:56:13,633 Baby had such a good time. 1016 01:56:13,925 --> 01:56:16,802 But I'm just following the rule. 1017 01:56:16,803 --> 01:56:19,381 Otherwise I can't break the spell. 1018 01:56:19,431 --> 01:56:22,760 If you make Sen cry, I won't like you anymore. 1019 01:56:22,851 --> 01:56:24,310 But... 1020 01:56:24,311 --> 01:56:25,683 Granny! 1021 01:56:25,687 --> 01:56:27,264 Granny? 1022 01:56:27,397 --> 01:56:29,224 I'll do as you ask. 1023 01:56:40,869 --> 01:56:43,120 Haku told me about the rule. 1024 01:56:43,121 --> 01:56:45,119 Well, you've got guts. 1025 01:56:45,123 --> 01:56:48,542 I brought your contract. Follow me. 1026 01:56:48,543 --> 01:56:50,791 This won't take a minute, Bo. 1027 01:56:51,588 --> 01:56:53,290 Don't worry. 1028 01:56:57,552 --> 01:57:01,598 See if you can pick out your parents for me. 1029 01:57:10,732 --> 01:57:12,274 You get one guess. 1030 01:57:12,275 --> 01:57:15,149 Pick them out and you all go free. 1031 01:57:26,790 --> 01:57:30,626 Granny, I can't do it. Dad and Mom aren't here. 1032 01:57:30,627 --> 01:57:34,422 Not here? Is that your answer? 1033 01:57:35,757 --> 01:57:37,004 Yes. 1034 01:57:39,594 --> 01:57:43,055 You're right! 1035 01:57:43,056 --> 01:57:45,725 Attagirl! Good for you. 1036 01:57:49,479 --> 01:57:50,771 Thank you everyone. 1037 01:57:50,772 --> 01:57:54,226 All right! You win, just get out of here. 1038 01:57:54,526 --> 01:57:56,649 Thanks for everything. 1039 01:57:56,987 --> 01:57:58,689 Goodbye. 1040 01:57:58,947 --> 01:58:00,114 Thank you. 1041 01:58:00,115 --> 01:58:01,692 See you soon. 1042 01:58:01,783 --> 01:58:03,735 - Haku! - Let's go. 1043 01:58:04,202 --> 01:58:05,536 Where's Mom and Dad? 1044 01:58:05,537 --> 01:58:07,034 They went on ahead. 1045 01:58:14,379 --> 01:58:15,629 The water's gone. 1046 01:58:15,630 --> 01:58:17,582 I can't go any further. 1047 01:58:17,799 --> 01:58:20,301 Go back the way you came. 1048 01:58:20,302 --> 01:58:23,554 But don't look back until you're out of the tunnel. 1049 01:58:23,555 --> 01:58:25,849 But what about you? 1050 01:58:26,057 --> 01:58:28,976 I'll tell Yubaba I'm quitting my apprenticeship. 1051 01:58:28,977 --> 01:58:31,726 I'm fine now. I have my name back. 1052 01:58:32,063 --> 01:58:33,981 Now I can go home too. 1053 01:58:33,982 --> 01:58:35,482 Will we meet again somewhere? 1054 01:58:35,483 --> 01:58:37,109 - I'm sure of it. - Promise? 1055 01:58:37,110 --> 01:58:38,068 Promise. 1056 01:58:38,069 --> 01:58:40,567 Now go, and don't look back. 1057 01:59:03,428 --> 01:59:05,221 Chihiro! 1058 01:59:05,347 --> 01:59:08,221 Where have you been? Hurry up. 1059 01:59:11,519 --> 01:59:13,479 Mom! Dad! 1060 01:59:13,480 --> 01:59:15,356 Don't go running off like that. 1061 01:59:15,357 --> 01:59:16,558 Let's go. 1062 01:59:17,025 --> 01:59:19,360 Mom, are you really okay? 1063 01:59:19,361 --> 01:59:23,816 Hurry, the moving van will be there. 1064 01:59:33,041 --> 01:59:35,460 Hurry up, Chihiro. 1065 01:59:43,968 --> 01:59:45,844 Watch your step. 1066 01:59:45,845 --> 01:59:49,390 Chihiro, don't cling. You'll make me trip. 1067 02:00:01,403 --> 02:00:03,071 The end of the tunnel. 1068 02:00:03,238 --> 02:00:04,690 Hey! 1069 02:00:04,823 --> 02:00:06,400 What is it? 1070 02:00:06,783 --> 02:00:09,111 Will you look at that. 1071 02:00:09,994 --> 02:00:12,367 It's all dusty inside, too. 1072 02:00:12,580 --> 02:00:14,623 - Is this somebody's joke? - I wonder... 1073 02:00:14,624 --> 02:00:17,247 I told you not to stop here. 1074 02:00:22,757 --> 02:00:25,460 That's it, you're fine. 1075 02:00:26,511 --> 02:00:28,887 We're off, Chihiro. 1076 02:00:28,888 --> 02:00:31,807 Chihiro! Hurry up! 1077 02:00:56,916 --> 02:00:58,709 Voices71805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.