Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00 --> 00:00:05
.:: YIFYMOVIES.IS ::.
Watch YIFY Movies Online For Free
1
00:00:07,090 --> 00:00:09,011
Tokuma Shoten, Studio Ghibli,
Nippon Television Network, Dentsu,
2
00:00:09,012 --> 00:00:11,572
Walt Disney Japan, Tohokushinsha
Film and Mitsubishi present
3
00:00:13,347 --> 00:00:16,096
Good luck, Chihiro
Hope we meet again
4
00:00:16,099 --> 00:00:19,098
Chihiro? Chihiro!
5
00:00:19,102 --> 00:00:20,770
We're almost there.
6
00:00:23,524 --> 00:00:25,608
This really is the
middle of nowhere.
7
00:00:25,609 --> 00:00:28,569
I'll have to shop in the next town.
8
00:00:28,570 --> 00:00:30,818
We'll just have to make do.
9
00:00:33,033 --> 00:00:35,159
Look, there's the
elementary school.
10
00:00:35,160 --> 00:00:37,158
That's your new school, Chihiro.
11
00:00:37,829 --> 00:00:40,282
Why, it looks very nice.
12
00:00:47,798 --> 00:00:50,126
I liked my old school.
13
00:00:54,137 --> 00:00:57,181
Mom, my flowers got bent.
14
00:00:57,224 --> 00:00:59,809
No wonder, the way
you squeeze them.
15
00:00:59,810 --> 00:01:02,980
A little water and
they'll perk right up.
16
00:01:03,814 --> 00:01:07,525
My first bouquet, and
it's farewell flowers.
17
00:01:07,526 --> 00:01:11,112
What about the rose you
got for your birthday?
18
00:01:11,113 --> 00:01:14,282
One rose? One rose isn't a bouquet.
19
00:01:14,283 --> 00:01:16,033
You dropped the card.
20
00:01:16,034 --> 00:01:20,614
Now pull yourself together.
This is a busy day for us.
21
00:01:39,641 --> 00:01:45,018
SPIRITED AWAY
22
00:01:57,200 --> 00:02:01,371
Wait a minute. Did I
take a wrong turn?
23
00:02:01,622 --> 00:02:03,205
I don't get it.
24
00:02:03,206 --> 00:02:05,534
That must be it up there.
25
00:02:06,168 --> 00:02:08,416
The blue one on the end.
26
00:02:08,629 --> 00:02:10,172
That's it.
27
00:02:10,547 --> 00:02:13,250
I guess I turned off too soon.
28
00:02:13,300 --> 00:02:15,343
Maybe if we go straight?
29
00:02:15,344 --> 00:02:17,970
Oh, please. That's how
we always get lost.
30
00:02:17,971 --> 00:02:20,173
Let's just see what's up here.
31
00:02:20,390 --> 00:02:24,220
- What are those things?
- Houses for the guardian spirits.
32
00:02:30,901 --> 00:02:32,610
Dad, are you sure?
33
00:02:32,611 --> 00:02:35,405
Don't worry, we've
got 4-wheel drive.
34
00:02:35,739 --> 00:02:37,361
Sit down, Chihiro.
35
00:02:57,344 --> 00:02:59,842
What are you doing? Slow down!
36
00:03:01,139 --> 00:03:02,682
There's a tunnel.
37
00:03:17,030 --> 00:03:18,781
What's this building?
38
00:03:18,782 --> 00:03:20,825
It looks like a gate.
39
00:03:21,535 --> 00:03:24,784
Honey, I think we should go back.
40
00:03:25,247 --> 00:03:26,824
Chihiro!
41
00:03:28,208 --> 00:03:29,330
Honestly...
42
00:03:29,543 --> 00:03:32,086
Look at this, it's just plaster.
43
00:03:32,087 --> 00:03:34,289
This thing's pretty new.
44
00:03:44,224 --> 00:03:45,801
The air's blowing in.
45
00:03:46,226 --> 00:03:47,309
What is it?
46
00:03:47,310 --> 00:03:49,808
Let's see what's on the other side.
47
00:03:50,230 --> 00:03:52,558
It's creepy, Dad. Can't we go back?
48
00:03:52,816 --> 00:03:56,944
Don't be such a chicken.
C'mon, let's take a look.
49
00:03:56,945 --> 00:03:59,238
The movers will be there soon.
50
00:03:59,239 --> 00:04:03,409
So? They've got the keys.
They'll handle everything.
51
00:04:03,410 --> 00:04:04,577
I know, but...
52
00:04:04,578 --> 00:04:06,746
No! I won't go.
53
00:04:08,540 --> 00:04:10,708
Dad, let's go.
54
00:04:10,709 --> 00:04:12,334
Come on, it'll be fun.
55
00:04:12,335 --> 00:04:14,208
I'm staying here!
56
00:04:22,262 --> 00:04:24,965
Chihiro, you wait in the car.
57
00:04:26,683 --> 00:04:28,806
Mom...
58
00:04:30,520 --> 00:04:32,097
Wait up!
59
00:04:37,444 --> 00:04:39,195
Watch your step.
60
00:04:39,196 --> 00:04:42,741
Chihiro, don't cling.
You'll make me trip.
61
00:05:14,564 --> 00:05:18,064
- What is this?
- Wait, hear that?
62
00:05:26,660 --> 00:05:29,703
- A train.
- Maybe we're near a station.
63
00:05:29,704 --> 00:05:31,747
Let's find out. It must be close.
64
00:06:08,368 --> 00:06:10,619
Houses, way out here?
65
00:06:10,620 --> 00:06:12,447
I knew it.
66
00:06:12,622 --> 00:06:15,621
It's an abandoned theme park.
67
00:06:17,210 --> 00:06:20,754
They built lots of them
back in the nineties.
68
00:06:20,755 --> 00:06:23,458
But they went bust when
the economy tanked.
69
00:06:23,592 --> 00:06:26,051
This must be one of them.
70
00:06:26,052 --> 00:06:28,137
Wait, where are we going?
71
00:06:28,138 --> 00:06:30,966
Let's go back, Dad.
72
00:06:33,727 --> 00:06:35,600
Please!
73
00:06:44,988 --> 00:06:48,112
Mom, that building's moaning.
74
00:06:48,158 --> 00:06:49,450
It's just the wind.
75
00:06:49,743 --> 00:06:54,449
What a lovely spot. We should've
brought the sandwiches.
76
00:06:57,250 --> 00:06:59,327
This would've been a river.
77
00:07:04,591 --> 00:07:06,464
Do you smell something?
78
00:07:07,010 --> 00:07:10,304
- Something smells good.
- You're right.
79
00:07:10,305 --> 00:07:13,304
Maybe they're open for
business after all.
80
00:07:13,433 --> 00:07:15,100
Hurry up, Chihiro.
81
00:07:15,101 --> 00:07:17,395
Wait for me!
82
00:07:50,178 --> 00:07:51,846
This way.
83
00:07:55,809 --> 00:07:59,353
Can you believe it?
Nothing but restaurants.
84
00:07:59,354 --> 00:08:01,727
There's nobody here.
85
00:08:04,150 --> 00:08:05,693
Over there.
86
00:08:09,656 --> 00:08:12,029
Come on!
87
00:08:22,919 --> 00:08:24,746
Come take a look.
88
00:08:27,173 --> 00:08:29,425
This is amazing.
89
00:08:29,426 --> 00:08:32,469
Hello, is anybody here?
90
00:08:32,470 --> 00:08:35,093
Come on, Chihiro.
It looks delicious.
91
00:08:35,265 --> 00:08:36,557
You got customers!
92
00:08:41,354 --> 00:08:44,940
Don't worry. We'll pay
when they show up.
93
00:08:44,941 --> 00:08:47,609
You're right. Let's see now...
94
00:08:47,610 --> 00:08:49,938
What kind of bird is this?
95
00:08:51,448 --> 00:08:54,572
It's delicious! Chihiro, try some.
96
00:08:54,868 --> 00:08:56,069
I don't want any.
97
00:08:56,077 --> 00:08:59,201
Can't we go? They'll be mad at us.
98
00:08:59,289 --> 00:09:02,583
Don't worry, your father's here.
99
00:09:02,584 --> 00:09:04,912
I've got credit cards and cash.
100
00:09:08,715 --> 00:09:11,589
Have some, Chihiro.
It's very tender.
101
00:09:13,136 --> 00:09:15,304
- Mustard.
- Thanks.
102
00:09:25,815 --> 00:09:28,689
Mom! Dad!
103
00:10:37,804 --> 00:10:39,597
What a weird building.
104
00:11:09,335 --> 00:11:11,128
A train!
105
00:11:21,514 --> 00:11:23,591
You can't be here. Go now!
106
00:11:24,434 --> 00:11:27,604
It's almost sundown.
Go before it gets dark!
107
00:11:30,064 --> 00:11:32,316
They're lighting the
lamps. Come on!
108
00:11:32,317 --> 00:11:35,111
I'll hold them off.
Get across the river!
109
00:11:49,125 --> 00:11:51,453
What's his problem?
110
00:11:59,719 --> 00:12:01,171
Dad?
111
00:12:01,971 --> 00:12:03,764
Dad, let's go home.
112
00:12:03,765 --> 00:12:05,683
Let's go, Dad!
113
00:12:32,252 --> 00:12:33,954
Dad!
114
00:12:34,254 --> 00:12:35,501
Mom!
115
00:12:44,764 --> 00:12:46,966
Mommy!
116
00:13:08,621 --> 00:13:10,038
Water!
117
00:13:23,219 --> 00:13:24,636
No...
118
00:13:24,637 --> 00:13:26,589
It's just a dream.
119
00:13:28,891 --> 00:13:31,469
Wake up, wake up. Wake up!
120
00:13:32,478 --> 00:13:34,476
Please wake up.
121
00:13:39,569 --> 00:13:42,238
It's just a dream, a stupid dream.
122
00:13:42,572 --> 00:13:45,321
Go away, disappear.
123
00:13:45,491 --> 00:13:47,113
Disappear.
124
00:13:54,917 --> 00:13:56,619
I'm fading away!
125
00:13:59,339 --> 00:14:01,883
This has to be a dream.
126
00:14:54,477 --> 00:14:56,975
Don't be afraid. I'm a friend.
127
00:14:57,188 --> 00:14:59,140
No, no, no!
128
00:14:59,357 --> 00:15:01,274
Open your mouth. Eat this.
129
00:15:01,275 --> 00:15:04,152
Unless you eat something from
this world, you'll disappear.
130
00:15:04,153 --> 00:15:05,650
No!
131
00:15:09,534 --> 00:15:12,744
Don't worry. You won't
turn into a pig.
132
00:15:12,745 --> 00:15:14,822
Chew it and swallow.
133
00:15:24,799 --> 00:15:26,800
Good, now you'll be fine.
134
00:15:26,801 --> 00:15:28,674
See for yourself.
135
00:15:36,686 --> 00:15:38,061
I can touch you.
136
00:15:38,062 --> 00:15:40,480
Of course. Now come.
137
00:15:40,481 --> 00:15:44,686
Where's Mom and Dad?
Did they really turn into pigs?
138
00:15:44,777 --> 00:15:47,446
You can't see them
now, but you will.
139
00:15:50,491 --> 00:15:51,738
Quiet!
140
00:16:09,677 --> 00:16:13,097
It's looking for you.
There's no time, let's run.
141
00:16:14,098 --> 00:16:16,892
I can't stand up. What should I do?
142
00:16:16,934 --> 00:16:20,934
- My legs don't work.
- Relax and take a deep breath.
143
00:16:24,358 --> 00:16:28,813
In the name of the wind and
water within, unbind her.
144
00:16:28,863 --> 00:16:30,064
Stand up!
145
00:17:12,198 --> 00:17:15,322
Don't breathe while
we're on the bridge.
146
00:17:16,410 --> 00:17:21,707
One tiny breath will break my spell.
We don't want anyone to see you.
147
00:17:26,879 --> 00:17:28,338
I'm scared.
148
00:17:28,339 --> 00:17:30,048
Be calm.
149
00:17:30,049 --> 00:17:33,176
Welcome, your presence honors us.
150
00:17:33,177 --> 00:17:35,596
Greetings, welcome.
151
00:17:35,721 --> 00:17:39,095
- I've finished my rounds.
- Welcome back, sir.
152
00:17:40,101 --> 00:17:42,053
Take a deep breath.
153
00:17:43,020 --> 00:17:44,312
Hold it.
154
00:18:01,122 --> 00:18:04,997
Welcome back. We've
been waiting for you.
155
00:18:06,043 --> 00:18:08,086
Just a little further.
156
00:18:08,796 --> 00:18:10,589
Master Haku!
157
00:18:11,132 --> 00:18:12,959
Where have you...
158
00:18:14,218 --> 00:18:16,170
A human?
159
00:18:16,887 --> 00:18:18,304
Run!
160
00:18:34,655 --> 00:18:37,073
Master Haku, Master Haku!
161
00:18:37,074 --> 00:18:39,826
I smell something.
A human intruder!
162
00:18:39,827 --> 00:18:42,203
I smell humans!
The stench of humans!
163
00:18:42,204 --> 00:18:44,998
- They know you're here.
- Sorry, I messed up.
164
00:18:44,999 --> 00:18:47,372
No, Chihiro, you did very well.
165
00:18:47,501 --> 00:18:50,086
Now listen. I'll
tell you what to do.
166
00:18:50,087 --> 00:18:51,880
If you stay here, they'll find you.
167
00:18:52,340 --> 00:18:55,759
I'll distract them
while you get away.
168
00:18:55,760 --> 00:18:58,383
No, don't go! Stay with me, please.
169
00:18:58,846 --> 00:19:01,973
You have no choice, if you
want to survive here...
170
00:19:01,974 --> 00:19:03,892
and save your parents, too.
171
00:19:04,727 --> 00:19:07,520
So I wasn't dreaming.
They did turn into pigs.
172
00:19:07,521 --> 00:19:09,143
Listen carefully.
173
00:19:09,857 --> 00:19:13,443
After I'm gone, go
through the back gate.
174
00:19:13,444 --> 00:19:16,488
Take the stairs all the way down.
175
00:19:16,489 --> 00:19:18,698
You'll find the
boiler room where...
176
00:19:18,699 --> 00:19:20,367
they stoke the fires.
177
00:19:20,368 --> 00:19:23,868
Look for Kamaji.
178
00:19:24,288 --> 00:19:25,364
Kamaji?
179
00:19:26,374 --> 00:19:28,750
Ask him for work.
180
00:19:28,751 --> 00:19:30,624
If he refuses, keep asking.
181
00:19:31,003 --> 00:19:34,628
If you don't work, Yubaba
will turn you into an animal.
182
00:19:34,882 --> 00:19:36,216
Yubaba?
183
00:19:36,217 --> 00:19:39,136
She's the sorceress
who rules our world.
184
00:19:39,261 --> 00:19:42,597
She'll try to trick
you into leaving...
185
00:19:42,598 --> 00:19:44,391
but keep asking for work.
186
00:19:44,517 --> 00:19:49,348
The work's hard, but it will protect you.
Then even Yubaba can't harm you.
187
00:19:50,523 --> 00:19:53,397
Master Haku, Master Haku!
188
00:19:53,484 --> 00:19:54,734
I have to go.
189
00:19:54,735 --> 00:19:59,156
- Remember I'm your friend, Chihiro.
- How did you know my name?
190
00:19:59,407 --> 00:20:01,655
You told me long ago.
191
00:20:01,742 --> 00:20:03,910
My name is Haku.
192
00:20:06,580 --> 00:20:08,623
Here I am!
193
00:20:10,334 --> 00:20:12,752
Master Haku, Yubaba's waiting.
194
00:20:12,753 --> 00:20:15,957
I know, I've been searching too.
195
00:24:23,921 --> 00:24:25,998
Um...
196
00:24:26,674 --> 00:24:28,217
Excuse me.
197
00:24:34,848 --> 00:24:36,391
Um...
198
00:24:42,898 --> 00:24:45,442
Are you Kamaji?
199
00:24:53,033 --> 00:24:56,908
Haku sent me. Please
let me work here.
200
00:25:01,125 --> 00:25:04,750
What, all at once?
201
00:25:05,212 --> 00:25:07,665
Get to work, you little runts!
202
00:25:09,049 --> 00:25:14,053
I am Kamaji, slave to the
boilers that heat the baths.
203
00:25:14,054 --> 00:25:16,427
Step on it, boys!
204
00:25:17,391 --> 00:25:19,600
Please let me work here.
205
00:25:19,601 --> 00:25:23,980
I've got all the help I need.
There's soot everywhere.
206
00:25:23,981 --> 00:25:27,105
I'll never run out of help.
207
00:25:41,331 --> 00:25:43,533
Oh, I'm sorry.
208
00:25:47,004 --> 00:25:49,298
Wait a second.
209
00:26:00,934 --> 00:26:02,636
Out of the way.
210
00:26:55,489 --> 00:26:57,942
Wait, what do I do with this?
211
00:27:04,456 --> 00:27:06,329
Do I leave it here?
212
00:27:06,500 --> 00:27:08,828
Finish what you start.
213
00:28:08,270 --> 00:28:12,231
Get to work, runts! Wanna
turn back into soot?
214
00:28:12,232 --> 00:28:16,068
And you, better watch it. You
can't just take someone's work.
215
00:28:16,069 --> 00:28:19,697
If they don't work, their
spell will be broken.
216
00:28:19,698 --> 00:28:23,027
There's no work for you here.
Try somewhere else.
217
00:28:31,835 --> 00:28:34,462
You sootballs got a problem?
218
00:28:34,463 --> 00:28:36,165
Get to work!
219
00:28:37,007 --> 00:28:38,834
Chow time!
220
00:28:38,926 --> 00:28:41,549
What, you guys at it again?
221
00:28:43,263 --> 00:28:46,387
Give it a rest. Where's your bowl?
222
00:28:47,142 --> 00:28:49,344
I keep telling you to leave it out.
223
00:28:49,394 --> 00:28:52,143
Food's here. Break time!
224
00:29:07,537 --> 00:29:09,789
The human! You're gonna catch it.
225
00:29:09,790 --> 00:29:12,209
They're having a fit
about it upstairs.
226
00:29:13,210 --> 00:29:15,127
She's my granddaughter.
227
00:29:15,128 --> 00:29:16,796
Your granddaughter!
228
00:29:17,464 --> 00:29:21,300
She says she wants work,
but I don't need any help.
229
00:29:21,301 --> 00:29:24,971
Could you take her
to Yubaba for me?
230
00:29:24,972 --> 00:29:26,889
This girl can handle herself.
231
00:29:26,890 --> 00:29:29,433
Not a chance. Yubaba would kill me.
232
00:29:29,434 --> 00:29:34,435
Not even for this? Charcoal-roasted
newt, finest quality.
233
00:29:36,358 --> 00:29:40,444
If you want work, you have to
sign a contract with Yubaba.
234
00:29:40,445 --> 00:29:42,864
Might as well try your luck.
235
00:29:43,824 --> 00:29:46,868
Fine! You there, follow me.
236
00:29:52,958 --> 00:29:55,626
What about "Yes, ma'am"
or "Thank you"?
237
00:29:55,627 --> 00:29:57,128
Yes, ma'am.
238
00:29:57,129 --> 00:29:58,629
What a klutz. Move it!
239
00:29:58,630 --> 00:29:59,797
Yes, ma'am.
240
00:30:02,217 --> 00:30:05,386
Leave the shoes. And the socks!
241
00:30:05,387 --> 00:30:06,759
Yes'm.
242
00:30:11,935 --> 00:30:16,185
Aren't you going to thank Kamaji?
He's looking out for you.
243
00:30:18,191 --> 00:30:20,359
Thank you very much.
244
00:30:21,611 --> 00:30:23,188
Good luck.
245
00:30:32,539 --> 00:30:35,743
Yubaba lives on the top
floor in the back.
246
00:30:50,057 --> 00:30:52,601
Move it, will you?
247
00:30:56,688 --> 00:30:58,481
You'll lose your nose.
248
00:31:23,090 --> 00:31:26,009
- One more elevator after this.
- Yes'm.
249
00:31:30,222 --> 00:31:31,639
We're here.
250
00:31:34,768 --> 00:31:36,345
Welcome, sir!
251
00:31:42,109 --> 00:31:46,735
This elevator stops here.
Please use another one.
252
00:32:09,261 --> 00:32:11,884
- He's following us.
- Quit gawking.
253
00:32:26,987 --> 00:32:29,565
Here we are.
254
00:32:34,035 --> 00:32:36,829
Your room is on the right.
255
00:32:39,332 --> 00:32:41,830
- Lin?
- Yes, sir!
256
00:32:43,170 --> 00:32:45,168
Something smells.
257
00:32:45,547 --> 00:32:47,923
It's human. You reek of human.
258
00:32:47,924 --> 00:32:49,467
Is that so?
259
00:32:49,509 --> 00:32:52,929
I smell it, I do. Smells
mighty tasty, too.
260
00:32:53,305 --> 00:32:55,928
You're hiding something.
261
00:32:56,349 --> 00:32:58,350
Tell me the truth.
262
00:32:58,351 --> 00:32:59,803
Maybe it's this.
263
00:33:00,061 --> 00:33:02,521
Roasted newt? Give it here!
264
00:33:02,522 --> 00:33:05,942
Not a chance. The girls
asked me to get it.
265
00:33:05,984 --> 00:33:09,188
I'm begging you.
I'll settle for a leg.
266
00:33:10,030 --> 00:33:13,200
Pull the lever to go up, sir.
267
00:34:58,346 --> 00:35:00,548
Can't you even knock?
268
00:35:01,141 --> 00:35:04,311
What a plain little girl.
269
00:35:14,362 --> 00:35:16,564
Now, come.
270
00:35:19,784 --> 00:35:21,952
I said, come!
271
00:35:36,301 --> 00:35:38,674
Ow...
272
00:35:48,813 --> 00:35:51,892
What a racket. Could you be quiet?
273
00:36:10,710 --> 00:36:12,036
Please...
274
00:36:12,212 --> 00:36:14,540
Let me work here.
275
00:36:22,806 --> 00:36:26,016
Stop your babbling.
276
00:36:26,017 --> 00:36:29,517
Why do I need a weakling like you?
277
00:36:29,562 --> 00:36:34,017
Besides, this is no
place for humans.
278
00:36:35,026 --> 00:36:37,444
Millions of spirits come here...
279
00:36:37,445 --> 00:36:41,491
to purge themselves
of toil and care.
280
00:36:42,200 --> 00:36:45,536
Your parents, my goodness!
They certainly had some nerve.
281
00:36:45,537 --> 00:36:49,248
Gobbling our guests' food
like a couple of pigs.
282
00:36:49,249 --> 00:36:51,577
Just deserts, I'd say.
283
00:36:51,918 --> 00:36:57,420
And as for you, you'll never
see your world again either.
284
00:37:00,927 --> 00:37:03,971
You'd make a lovely piglet.
285
00:37:04,097 --> 00:37:07,176
Or perhaps a lump of coal?
286
00:37:14,774 --> 00:37:16,483
Trembling, aren't you?
287
00:37:16,484 --> 00:37:20,237
Still, I'm impressed
you made it this far.
288
00:37:20,238 --> 00:37:23,692
Someone must've helped you.
289
00:37:23,783 --> 00:37:25,993
I must thank your friend.
290
00:37:25,994 --> 00:37:30,825
Just who was it, my dear?
You can tell me.
291
00:37:33,626 --> 00:37:35,294
Please let me work here!
292
00:37:35,295 --> 00:37:36,962
Not that again!
293
00:37:36,963 --> 00:37:38,585
I want to work here!
294
00:37:38,715 --> 00:37:43,842
Shut your mouth!
295
00:37:47,265 --> 00:37:51,185
Why on earth should I hire you?
296
00:37:51,186 --> 00:37:55,647
Anyone can see you're a lazy,
spoiled, stupid crybaby.
297
00:37:55,648 --> 00:38:00,778
What job would I possibly
have for someone like you?
298
00:38:00,779 --> 00:38:06,861
You're wasting your time.
I've got all the bums I need.
299
00:38:07,577 --> 00:38:11,955
Or maybe I'll give you the
nastiest job I've got...
300
00:38:11,956 --> 00:38:14,124
and work you night and day...
301
00:38:14,125 --> 00:38:19,252
until you breathe your
very last breath!
302
00:38:31,601 --> 00:38:35,055
Now, now. What's wrong, my dear?
303
00:38:35,688 --> 00:38:38,562
I'm coming. That's a good baby.
304
00:38:38,817 --> 00:38:41,566
Are you still here?
Get out, right now.
305
00:38:41,653 --> 00:38:43,605
I want to work here!
306
00:38:43,696 --> 00:38:47,241
Keep your voice down.
307
00:38:47,242 --> 00:38:51,117
I'll be right there,
just be patient.
308
00:38:51,830 --> 00:38:54,624
That's a good baby. There, there.
309
00:38:54,707 --> 00:38:56,917
Please give me a job!
310
00:38:56,918 --> 00:38:59,917
All right, just pipe down.
311
00:39:00,046 --> 00:39:04,797
There, there, good baby.
312
00:39:24,696 --> 00:39:26,648
That's your contract.
313
00:39:27,282 --> 00:39:29,655
Sign on the bottom line.
314
00:39:30,076 --> 00:39:31,778
I'll put you to work.
315
00:39:32,245 --> 00:39:35,289
But one peep out of
you about anything...
316
00:39:35,290 --> 00:39:37,959
and I'll turn you into a piglet.
317
00:39:38,543 --> 00:39:40,627
Should I sign here?
318
00:39:40,628 --> 00:39:44,332
Where else? Quit dilly-dallying.
319
00:39:48,761 --> 00:39:51,134
Unbelievable.
320
00:39:51,431 --> 00:39:54,475
What a ridiculous oath I took.
321
00:39:55,685 --> 00:39:59,480
I'm bound to give
work to whoever asks.
322
00:40:01,608 --> 00:40:03,606
- Finished?
- Yes.
323
00:40:08,281 --> 00:40:10,700
- Chihiro, that's your name?
- Yes.
324
00:40:10,783 --> 00:40:13,657
Quite a fancy name.
325
00:40:22,921 --> 00:40:25,874
From now on, your name is Sen.
326
00:40:26,132 --> 00:40:28,091
Understand? Sen.
327
00:40:28,092 --> 00:40:30,886
Answer me, Sen!
328
00:40:30,970 --> 00:40:32,429
I understand.
329
00:40:32,430 --> 00:40:33,847
Yes ma'am?
330
00:40:36,809 --> 00:40:41,264
- See to her, she's starting work today.
- Very well.
331
00:40:41,814 --> 00:40:43,140
What is your name?
332
00:40:43,983 --> 00:40:46,902
Chi... I mean, Sen.
333
00:40:46,986 --> 00:40:49,359
Then follow me, Sen.
334
00:40:57,664 --> 00:40:59,207
Haku, I...
335
00:40:59,332 --> 00:41:01,124
No idle chatter.
336
00:41:01,125 --> 00:41:03,669
Call me Master Haku.
337
00:41:19,143 --> 00:41:22,479
I'm afraid even Yubaba can't
give an order like that.
338
00:41:22,480 --> 00:41:24,353
Humans aren't allowed here.
339
00:41:24,649 --> 00:41:26,316
She signed the contract.
340
00:41:26,317 --> 00:41:28,736
- What!
- I'll work hard.
341
00:41:28,820 --> 00:41:32,490
- Don't send her to us.
- She stinks to high heaven.
342
00:41:33,032 --> 00:41:35,993
She won't stink after
three days of our food.
343
00:41:35,994 --> 00:41:40,415
If she doesn't measure up,
do with her as you will.
344
00:41:42,041 --> 00:41:44,418
Now go back to work. Where's Lin?
345
00:41:44,419 --> 00:41:46,997
What, you're dumping her on me?
346
00:41:47,088 --> 00:41:48,714
You wanted an assistant.
347
00:41:48,715 --> 00:41:51,839
That's right! Lin's just perfect.
348
00:41:52,051 --> 00:41:53,260
Go, Sen.
349
00:41:53,261 --> 00:41:54,462
Yes sir.
350
00:41:55,054 --> 00:41:58,599
What a pain. You're
gonna pay for this.
351
00:41:58,850 --> 00:42:00,723
Off you go.
352
00:42:02,895 --> 00:42:04,392
Come on.
353
00:42:13,031 --> 00:42:14,733
You pulled it off!
354
00:42:15,158 --> 00:42:17,486
You're so thick, I was worried.
355
00:42:17,702 --> 00:42:21,577
Keep your wits about you.
If you need anything, ask me.
356
00:42:23,249 --> 00:42:24,996
What's wrong?
357
00:42:25,752 --> 00:42:28,000
My legs are shaking.
358
00:42:32,258 --> 00:42:34,586
This is where we live.
359
00:42:35,386 --> 00:42:37,964
Eat, sleep and you'll be fine.
360
00:42:40,767 --> 00:42:42,844
Your apron. Keep it clean.
361
00:42:42,935 --> 00:42:44,227
Trousers.
362
00:42:44,729 --> 00:42:47,102
You're so puny.
363
00:42:47,565 --> 00:42:49,267
Too big.
364
00:42:51,110 --> 00:42:52,819
Lin, are there...
365
00:42:52,820 --> 00:42:53,945
What?
366
00:42:53,946 --> 00:42:56,198
Are there two Hakus here?
367
00:42:56,199 --> 00:42:59,903
Two of that one? I sure hope not.
368
00:43:00,286 --> 00:43:01,411
Still too big.
369
00:43:01,412 --> 00:43:04,365
He's Yubaba's apprentice.
Be careful around him.
370
00:43:07,585 --> 00:43:09,958
Now where was that...
371
00:43:10,463 --> 00:43:12,836
All right, here we go.
372
00:43:13,966 --> 00:43:18,296
Hey, are you okay?
Don't fall apart on me.
373
00:43:18,971 --> 00:43:21,431
What's all the noise, Lin?
374
00:43:21,432 --> 00:43:24,055
New girl. Says she feels faint.
375
00:44:55,860 --> 00:45:00,315
Meet me at the bridge. I'll take
you to your mother and father.
376
00:45:44,450 --> 00:45:45,697
My shoes are gone.
377
00:45:59,799 --> 00:46:01,626
Thank you.
378
00:47:09,869 --> 00:47:11,537
Follow me.
379
00:47:54,372 --> 00:47:57,166
Dad, Mom, it's me!
380
00:47:57,500 --> 00:47:58,997
It's Sen.
381
00:47:59,502 --> 00:48:02,080
Mom! Dad!
382
00:48:05,007 --> 00:48:07,092
Are they sick? Are they hurt?
383
00:48:07,093 --> 00:48:10,012
They're just sleeping.
Their stomachs are full.
384
00:48:10,554 --> 00:48:13,678
They don't remember
they were ever human.
385
00:48:19,105 --> 00:48:21,648
Listen to me! I promise
I'll save you.
386
00:48:21,649 --> 00:48:25,023
Don't get too fat
or they'll eat you.
387
00:48:33,119 --> 00:48:34,912
Hide these.
388
00:48:37,623 --> 00:48:39,166
I thought they were gone.
389
00:48:39,458 --> 00:48:41,501
For when you go home.
390
00:48:47,425 --> 00:48:49,969
This was a farewell card.
391
00:48:51,178 --> 00:48:52,880
Chihiro?
392
00:48:53,097 --> 00:48:56,392
Chihiro... That's my name!
393
00:48:57,226 --> 00:48:59,895
Yubaba controls us by
stealing our names.
394
00:49:00,438 --> 00:49:04,734
You're Sen here. Keep
your real name a secret.
395
00:49:04,817 --> 00:49:08,146
She almost got my name.
I was turning into Sen.
396
00:49:08,821 --> 00:49:12,241
Without your real name, you'll
never find your way home.
397
00:49:12,992 --> 00:49:15,660
I no longer remember mine.
398
00:49:15,661 --> 00:49:17,659
Your real name?
399
00:49:17,663 --> 00:49:21,208
But it's strange, I remember yours.
400
00:49:23,461 --> 00:49:26,255
Better eat, you must be hungry.
401
00:49:26,338 --> 00:49:27,915
I don't want to.
402
00:49:28,007 --> 00:49:32,303
I put a spell on them to
give you back your strength.
403
00:50:08,547 --> 00:50:11,375
You've had a rough time.
Better eat more.
404
00:50:26,065 --> 00:50:27,482
You know the way back.
405
00:50:27,483 --> 00:50:30,357
Thanks Haku. I promise
to work hard.
406
00:52:05,122 --> 00:52:07,707
Where were you? I was worried.
407
00:52:07,708 --> 00:52:09,125
Sorry.
408
00:52:18,218 --> 00:52:20,261
Out of the way.
409
00:52:32,900 --> 00:52:35,353
Come on, give it some elbow grease.
410
00:52:35,653 --> 00:52:38,447
Starting today, you two
are on the big tub.
411
00:52:38,530 --> 00:52:40,657
What? That's Frog work!
412
00:52:40,658 --> 00:52:43,953
Orders from the top.
And no shirking, either.
413
00:53:03,847 --> 00:53:05,970
Aren't you getting wet?
414
00:53:09,895 --> 00:53:11,604
Sen, come on!
415
00:53:11,605 --> 00:53:13,064
Coming!
416
00:53:13,065 --> 00:53:14,983
I'll leave this open.
417
00:53:42,720 --> 00:53:44,888
- On the big tub, Lin?
- Stuff it.
418
00:53:48,308 --> 00:53:51,682
Just look at this. Hasn't
been scrubbed in ages.
419
00:54:05,993 --> 00:54:09,328
The big tub is reserved
for our filthiest guests.
420
00:54:09,329 --> 00:54:11,202
It's caked with sludge.
421
00:54:11,290 --> 00:54:13,958
Lin! Sen! First
customers are coming.
422
00:54:13,959 --> 00:54:15,668
All right already!
423
00:54:15,669 --> 00:54:18,004
Man, this is pure harassment.
424
00:54:18,005 --> 00:54:21,257
Go get a tag from the foreman.
425
00:54:21,258 --> 00:54:22,550
A tag?
426
00:54:25,137 --> 00:54:27,214
For an herbal bath.
427
00:54:27,264 --> 00:54:28,716
Right.
428
00:54:29,641 --> 00:54:31,468
Lin, what's a foreman?
429
00:54:35,522 --> 00:54:38,521
Something's coming. I wonder...
430
00:54:47,326 --> 00:54:51,372
ls some good-for-nothing
using the rain to sneak in?
431
00:55:15,437 --> 00:55:18,140
Absolutely not, it's
too valuable to waste.
432
00:55:18,190 --> 00:55:20,063
Good morning!
433
00:55:20,317 --> 00:55:22,485
Feeling refreshed?
434
00:55:22,694 --> 00:55:23,986
For Kasuga.
435
00:55:23,987 --> 00:55:26,360
One deluxe sulfur bath.
436
00:55:26,532 --> 00:55:29,201
No point standing there.
Back to work.
437
00:55:29,368 --> 00:55:31,035
Scrub it with your hands.
438
00:55:31,036 --> 00:55:32,954
Good morning!
439
00:55:33,038 --> 00:55:34,121
Your bare hands.
440
00:55:34,122 --> 00:55:37,500
But she said it has
to be an herbal bath.
441
00:55:37,501 --> 00:55:39,252
You just don't get it.
442
00:55:39,253 --> 00:55:41,421
Mugwort, right?
443
00:55:41,547 --> 00:55:43,715
Relax and enjoy.
444
00:55:52,558 --> 00:55:55,432
Foreman. Yes ma'am!
445
00:55:57,312 --> 00:55:58,479
Thank you!
446
00:55:58,480 --> 00:55:59,806
But that's not...
447
00:55:59,815 --> 00:56:01,399
Hey you, wait!
448
00:56:01,400 --> 00:56:02,400
What's the trouble?
449
00:56:02,401 --> 00:56:04,023
Oh, nothing at all.
450
00:56:04,194 --> 00:56:05,903
We have an intruder.
451
00:56:05,904 --> 00:56:06,821
A human?
452
00:56:06,822 --> 00:56:10,026
You figure it out.
Haku's gone today.
453
00:56:10,033 --> 00:56:12,535
Wow, you got a really good one.
454
00:56:12,536 --> 00:56:15,285
This goes straight to Kamaji.
455
00:56:16,665 --> 00:56:18,708
Water should be right up.
456
00:56:24,548 --> 00:56:27,672
Yank this for hot water.
Go ahead, try it.
457
00:56:36,143 --> 00:56:38,644
You're really are a klutz.
458
00:56:38,645 --> 00:56:40,855
Look at that color.
459
00:56:40,856 --> 00:56:43,354
This one has dried worm salts.
460
00:56:43,734 --> 00:56:46,858
With water this murky,
who's gonna see the sludge?
461
00:56:48,780 --> 00:56:51,824
Yank it again when
it's full. It'll stop.
462
00:56:52,075 --> 00:56:55,536
You can let go now.
I'll go get our breakfast.
463
00:56:55,537 --> 00:56:56,989
Okay.
464
00:57:19,102 --> 00:57:21,430
Ouch!
465
00:57:25,275 --> 00:57:28,149
Um... The bath's not ready yet.
466
00:57:33,492 --> 00:57:35,160
So many...
467
00:57:37,663 --> 00:57:39,786
They're for me?
468
00:57:42,709 --> 00:57:45,412
But I don't need them.
469
00:57:47,965 --> 00:57:49,917
No, you gave me one already.
470
00:58:04,648 --> 00:58:05,731
Madam!
471
00:58:05,732 --> 00:58:09,402
- It's a Stink Spirit.
- Yes, and a large one, too.
472
00:58:09,403 --> 00:58:11,278
It's headed straight
for the bridge!
473
00:58:11,279 --> 00:58:13,857
Please turn back.
474
00:58:14,366 --> 00:58:17,866
Please go! The baths are
closed for the night.
475
00:58:17,911 --> 00:58:20,538
Please withdraw, please!
476
00:58:20,539 --> 00:58:23,367
Stinky!
477
00:58:23,375 --> 00:58:27,378
That's odd. Stink
Spirits feel different.
478
00:58:27,379 --> 00:58:30,128
Well, now that it's here,
better go greet it!
479
00:58:30,632 --> 00:58:34,382
All we can do is get
rid of it fast.
480
00:58:34,761 --> 00:58:36,721
Everyone, please
return to your rooms!
481
00:58:36,722 --> 00:58:38,640
Please hurry. Terribly sorry!
482
00:58:40,392 --> 00:58:42,643
Lin and Sen, Yubaba wants you.
483
00:58:42,644 --> 00:58:43,640
Yes sir!
484
00:58:43,687 --> 00:58:46,397
Pay attention, this is your debut.
485
00:58:46,398 --> 00:58:49,397
Show the customer to the big tub.
486
00:58:50,193 --> 00:58:52,395
Remember, one peep out
of you and you're coal.
487
00:58:52,446 --> 00:58:55,570
- Got it?
- It has arrived.
488
00:59:05,667 --> 00:59:07,961
No, that's not polite!
489
00:59:15,802 --> 00:59:19,472
Welgum to our bazz.
490
00:59:22,642 --> 00:59:24,769
Oh... Money...!
491
00:59:24,770 --> 00:59:27,438
Hurry Sen, take it!
492
00:59:27,439 --> 00:59:28,891
Yez ma'am.
493
00:59:36,990 --> 00:59:41,702
Wud are you wading for?
Show him to da bazz!
494
00:59:41,703 --> 00:59:43,655
Diz way...
495
01:00:01,973 --> 01:00:03,846
Sen!
496
01:00:07,938 --> 01:00:10,641
Horrible!
497
01:00:11,525 --> 01:00:12,608
Breakfast!
498
01:00:12,609 --> 01:00:14,903
Open the windows, all of 'em!
499
01:00:57,904 --> 01:01:00,778
What? Just a minute.
500
01:01:06,204 --> 01:01:09,081
- That's really filthy.
- It's not funny.
501
01:01:09,082 --> 01:01:10,875
What will she do?
502
01:01:15,255 --> 01:01:17,798
Ah, she's going to refill the tub.
503
01:01:17,799 --> 01:01:21,924
Oh dear, she's soiling the
walls with her dirty hands!
504
01:01:33,899 --> 01:01:35,900
Did you give Sen new tags?
505
01:01:35,901 --> 01:01:38,729
Never, what a waste!
506
01:02:19,819 --> 01:02:22,647
All that precious herbal essence!
507
01:02:48,515 --> 01:02:50,891
Sen! Sen, where are you?
508
01:02:50,892 --> 01:02:53,269
- Lin!
- Are yo u okay?
509
01:02:53,270 --> 01:02:56,144
I asked Kamaji to help us out.
510
01:02:56,481 --> 01:02:58,775
He's sending his
best herbal essence.
511
01:02:58,984 --> 01:03:02,319
Thanks. There's a thorn or
something stuck in him.
512
01:03:02,320 --> 01:03:03,445
A thorn?
513
01:03:03,446 --> 01:03:05,273
I can't pull it out.
514
01:03:05,323 --> 01:03:08,117
A thorn? Hmm...
515
01:03:09,369 --> 01:03:11,161
Get everyone downstairs!
516
01:03:11,162 --> 01:03:12,158
Hurry!
517
01:03:15,542 --> 01:03:17,209
Sen and Lin!
518
01:03:17,210 --> 01:03:19,788
Our guest is no Stink Spirit.
519
01:03:21,715 --> 01:03:23,382
Use this rope.
520
01:03:23,383 --> 01:03:24,675
Yes ma'am!
521
01:03:33,226 --> 01:03:34,928
Tie it good and tight!
522
01:03:36,313 --> 01:03:40,143
Hurry up! Girls, lend a hand!
523
01:03:40,275 --> 01:03:42,148
It's tied!
524
01:03:43,153 --> 01:03:46,655
Everyone ready? All together now!
525
01:03:46,656 --> 01:03:49,655
Heave!
526
01:03:50,076 --> 01:03:52,153
And heave!
527
01:03:52,203 --> 01:03:54,580
Heave!
528
01:03:54,581 --> 01:03:56,909
Heave!
529
01:04:04,549 --> 01:04:05,671
A bicycle?
530
01:04:06,092 --> 01:04:09,671
I knew it. Now, heave!
531
01:04:09,721 --> 01:04:12,424
Heave!
532
01:04:43,797 --> 01:04:46,625
Sen, are you all right?
533
01:04:56,601 --> 01:04:59,600
Well done.
534
01:05:28,800 --> 01:05:31,135
Gold! It's gold!
535
01:05:31,136 --> 01:05:33,846
Hands off! That's company property.
536
01:05:33,847 --> 01:05:37,517
Quiet! Our guest is still with us.
537
01:05:43,189 --> 01:05:46,316
Sen, you're in the way.
Get down from there.
538
01:05:46,317 --> 01:05:49,020
Open the main gates! He's leaving!
539
01:06:15,555 --> 01:06:19,885
Sen, you're a wonder!
You made us a fortune.
540
01:06:20,393 --> 01:06:23,103
That was the guardian
of a great river.
541
01:06:23,104 --> 01:06:24,977
Everyone, learn from Sen!
542
01:06:25,356 --> 01:06:27,558
Sake on the house tonight.
543
01:06:27,859 --> 01:06:30,733
Now hand over all
that gold you picked up.
544
01:06:44,167 --> 01:06:46,369
Want some? I swiped them.
545
01:06:46,669 --> 01:06:48,212
Thanks.
546
01:06:48,213 --> 01:06:50,586
What a day.
547
01:06:52,884 --> 01:06:54,426
Haku missed the whole thing.
548
01:06:54,427 --> 01:06:56,504
Not Haku again!
549
01:06:57,222 --> 01:06:59,800
Sometimes he just disappears.
550
01:07:00,058 --> 01:07:03,936
They say Yubaba makes
him do bad stuff.
551
01:07:03,937 --> 01:07:04,895
Really?
552
01:07:04,896 --> 01:07:06,396
Lights out, Lin.
553
01:07:06,397 --> 01:07:07,644
Okay.
554
01:07:32,632 --> 01:07:35,467
There's a town. And the
water's like an ocean.
555
01:07:35,468 --> 01:07:38,672
What did you expect
after all that rain?
556
01:07:40,306 --> 01:07:44,511
I'm gonna get there someday.
I'll get out of here for sure.
557
01:08:08,793 --> 01:08:10,336
What's wrong?
558
01:08:39,699 --> 01:08:41,401
Gold!
559
01:08:44,037 --> 01:08:47,164
Who are you? You're no customer.
560
01:08:47,165 --> 01:08:49,117
You're not allowed in there.
561
01:08:55,340 --> 01:08:58,919
Hey, it's gold! For me?
562
01:09:04,015 --> 01:09:06,559
You can make gold?
563
01:09:11,898 --> 01:09:13,065
Gimme!
564
01:09:21,074 --> 01:09:22,992
Who's down here?
565
01:09:23,826 --> 01:09:26,404
It's way past lights out.
566
01:09:29,749 --> 01:09:33,168
Hey boss, I'm hungry.
567
01:09:33,169 --> 01:09:34,378
Starved, in fact.
568
01:09:34,379 --> 01:09:35,379
That voice...
569
01:09:35,380 --> 01:09:37,503
There, I'll pay you now.
570
01:09:38,049 --> 01:09:40,801
I'm a customer. I want a bath.
571
01:09:40,802 --> 01:09:42,629
Wake everyone up!
572
01:09:47,934 --> 01:09:51,395
Mom and Dad, the river guardian
gave me this medicine.
573
01:09:51,396 --> 01:09:54,475
If you take it, you'll
be people again.
574
01:09:58,403 --> 01:10:00,605
Dad, Mom, where are you?
575
01:10:00,780 --> 01:10:02,232
Daddy!
576
01:10:13,126 --> 01:10:14,498
What an awful dream.
577
01:10:15,920 --> 01:10:17,292
Lin?
578
01:10:21,259 --> 01:10:23,006
Where is everybody?
579
01:10:29,308 --> 01:10:32,307
Wow, it really did
turn into an ocean!
580
01:10:37,358 --> 01:10:40,562
I can see where Mom and
Dad are from here.
581
01:10:44,073 --> 01:10:46,158
Kamaji lit the fires already.
582
01:10:46,159 --> 01:10:48,282
Did I sleep that long?
583
01:10:51,748 --> 01:10:54,875
The customer's waiting.
Can't you work faster?
584
01:10:54,876 --> 01:10:59,081
Serve everything you've
got, even leftovers!
585
01:11:00,840 --> 01:11:01,882
Sen!
586
01:11:01,883 --> 01:11:03,084
Lin?
587
01:11:03,092 --> 01:11:06,045
I was just coming to
wake you up, look!
588
01:11:06,095 --> 01:11:08,548
Gold! He gave me real gold.
589
01:11:08,681 --> 01:11:10,849
We've got a real high roller.
590
01:11:10,850 --> 01:11:13,428
Please, sir, try this!
591
01:11:17,356 --> 01:11:20,184
Throw us some gold!
592
01:11:21,986 --> 01:11:25,531
I'm starving, bring it all!
593
01:11:29,994 --> 01:11:31,446
Who's this guest?
594
01:11:31,537 --> 01:11:35,116
Come on, Yubaba's still asleep.
Now's your chance.
595
01:11:35,374 --> 01:11:37,451
I'm going to see Kamaji.
596
01:11:37,877 --> 01:11:40,128
I wouldn't go there now.
597
01:11:40,129 --> 01:11:42,506
He's angry because
they woke him up.
598
01:11:42,507 --> 01:11:44,550
Lin, let's go back for more.
599
01:12:09,534 --> 01:12:13,079
What if I can't
recognize my parents?
600
01:12:13,704 --> 01:12:16,657
I hope Dad hasn't gotten too fat.
601
01:12:44,735 --> 01:12:46,437
That's the dragon I saw.
602
01:12:46,737 --> 01:12:48,439
It's coming this way.
603
01:12:50,950 --> 01:12:52,493
Those aren't birds!
604
01:13:03,671 --> 01:13:07,000
Haku, don't give up. Over here!
605
01:13:08,384 --> 01:13:09,676
Haku!
606
01:13:28,863 --> 01:13:30,235
It's just paper.
607
01:13:58,309 --> 01:14:00,682
Haku? It is you, isn't it?
608
01:14:06,651 --> 01:14:10,070
Are you hurt? Those
paper birds are gone.
609
01:14:10,071 --> 01:14:11,568
You're safe now.
610
01:14:24,543 --> 01:14:26,495
He's going to Yubaba.
611
01:14:26,879 --> 01:14:29,548
What should I do? He'll die!
612
01:14:37,014 --> 01:14:41,765
Now the richest man in
the whole wide world...
613
01:14:41,894 --> 01:14:46,144
has come to grace us
with his presence.
614
01:14:46,983 --> 01:14:49,025
Greetings!
615
01:14:49,026 --> 01:14:52,571
Now let us appeal
to his generosity.
616
01:14:52,655 --> 01:14:54,903
Please, sir! Over here.
617
01:14:58,160 --> 01:14:59,452
I hope I get some.
618
01:14:59,453 --> 01:15:01,655
They say gold springs
from his palms.
619
01:15:02,331 --> 01:15:05,580
Toss some this way, sir!
620
01:15:09,380 --> 01:15:10,880
What are you doing?
621
01:15:10,881 --> 01:15:11,965
Going upstairs.
622
01:15:11,966 --> 01:15:14,214
No you don't. What's this?
623
01:15:14,719 --> 01:15:16,171
Blood!
624
01:15:19,890 --> 01:15:22,343
Out of the way, we have a guest.
625
01:15:23,728 --> 01:15:25,726
Thank you for your help.
626
01:15:25,896 --> 01:15:28,519
Get out of the way!
627
01:15:50,254 --> 01:15:52,127
I don't need it.
628
01:15:54,842 --> 01:15:57,386
I'm busy, please excuse me.
629
01:16:08,814 --> 01:16:11,893
Quiet! Quiet down.
630
01:16:12,359 --> 01:16:14,232
Back, get back!
631
01:16:14,445 --> 01:16:16,696
Please excuse her manners.
632
01:16:16,697 --> 01:16:20,447
The girl is new and a human.
633
01:16:22,787 --> 01:16:25,581
What's so funny?
Wipe off that smile.
634
01:16:25,623 --> 01:16:27,166
Why, I would never...
635
01:16:31,879 --> 01:16:34,457
He ate them!
636
01:18:01,177 --> 01:18:02,629
Yubaba!
637
01:19:15,042 --> 01:19:18,121
We're in a fine mess now.
638
01:19:18,545 --> 01:19:20,797
He's a No Face.
639
01:19:20,798 --> 01:19:22,966
That's right, a No Face!
640
01:19:23,050 --> 01:19:26,174
Your greed attracted quite a guest.
641
01:19:26,470 --> 01:19:29,924
Don't do anything stupid
until I get down there.
642
01:19:30,307 --> 01:19:32,809
Just look at this carpet.
643
01:19:32,810 --> 01:19:35,186
Get Haku out of here.
644
01:19:35,187 --> 01:19:37,264
He's useless to me now.
645
01:19:59,545 --> 01:20:02,840
Bo, sleeping outside
your crib again?
646
01:20:06,552 --> 01:20:10,847
Oh I'm sorry, you were sleeping
like such a good baby.
647
01:20:10,848 --> 01:20:13,972
Baba still has work to do.
648
01:20:16,687 --> 01:20:19,686
Go back to sleep now,
that's a good baby.
649
01:20:47,509 --> 01:20:49,632
Ouch, let me go!
650
01:20:49,887 --> 01:20:51,846
Oh, thanks for helping me.
651
01:20:51,847 --> 01:20:55,266
But I'm in a hurry,
please let me go.
652
01:20:55,267 --> 01:20:57,811
You came to make me sick.
653
01:20:58,145 --> 01:21:00,939
The outside has bad germs.
654
01:21:01,607 --> 01:21:05,687
I'm a human. Maybe you
never saw one before.
655
01:21:05,736 --> 01:21:08,154
You'll get sick out there.
656
01:21:08,155 --> 01:21:10,406
Stay here and play with me.
657
01:21:10,407 --> 01:21:12,075
Are you sick?
658
01:21:12,076 --> 01:21:15,036
I'm in here 'cause
I'll get sick outside.
659
01:21:15,037 --> 01:21:17,622
Staying inside will make you sick!
660
01:21:17,623 --> 01:21:21,501
You see, someone I really
care about is badly hurt.
661
01:21:21,502 --> 01:21:23,252
I've got to go right now.
662
01:21:23,253 --> 01:21:24,830
Please let me go.
663
01:21:24,838 --> 01:21:30,134
If you go, I'll start crying.
Then Baba will come and kill you.
664
01:21:30,135 --> 01:21:31,969
I'll break your little arm.
665
01:21:31,970 --> 01:21:33,262
You're hurting me!
666
01:21:33,263 --> 01:21:35,932
Please, I'll come
play with you later.
667
01:21:35,933 --> 01:21:37,726
No, I wanna play now!
668
01:21:41,522 --> 01:21:43,895
Blood! See? It's blood!
669
01:21:55,285 --> 01:21:56,987
Haku!
670
01:21:57,121 --> 01:21:59,330
Go away!
671
01:21:59,331 --> 01:22:00,623
It's you, isn't it?
672
01:22:00,624 --> 01:22:02,167
Hang on!
673
01:22:02,418 --> 01:22:03,501
Be quiet!
674
01:22:03,502 --> 01:22:04,828
Haku!
675
01:22:10,426 --> 01:22:11,593
Go away!
676
01:22:14,054 --> 01:22:15,597
No!
677
01:22:30,487 --> 01:22:34,407
I'm not afraid of blood.
I'll cry if you don't play.
678
01:22:34,408 --> 01:22:36,451
Please be a good boy and wait.
679
01:22:36,869 --> 01:22:39,868
If you don't play
with me I'll cry...
680
01:22:41,665 --> 01:22:43,166
Please, wait!
681
01:22:43,167 --> 01:22:46,667
What a racket. Simmer down.
682
01:22:47,754 --> 01:22:50,377
You're a little
butterball, aren't you?
683
01:22:58,015 --> 01:23:00,349
I am a bit transparent here.
684
01:23:00,350 --> 01:23:01,392
Baba...
685
01:23:01,852 --> 01:23:05,977
Oh dear, can't you even tell
me from your own mother?
686
01:23:14,114 --> 01:23:16,991
There, that gives you a
little more freedom.
687
01:23:16,992 --> 01:23:20,492
Let's see now. What
shall we turn you into?
688
01:23:38,305 --> 01:23:41,140
This is our little secret.
If you tell anyone...
689
01:23:41,141 --> 01:23:43,389
I'll do the same to you.
690
01:23:44,728 --> 01:23:46,062
Who are you?
691
01:23:46,063 --> 01:23:48,564
Yubaba's older twin sister.
692
01:23:48,565 --> 01:23:52,485
Thanks to you I've had
a nice tour of the place.
693
01:23:52,486 --> 01:23:54,654
Now hand over the dragon.
694
01:23:54,696 --> 01:23:57,274
What are you going to do?
He needs help.
695
01:23:57,407 --> 01:24:00,701
That dragon's a thief.
He works for my sister.
696
01:24:00,702 --> 01:24:03,829
He stole a valuable
seal from my house.
697
01:24:03,830 --> 01:24:06,783
Haku would never do that.
He's too kind.
698
01:24:07,084 --> 01:24:10,753
All dragons are kind.
Kind and stupid...
699
01:24:10,754 --> 01:24:15,551
and eager to learn my
sister's magical ways.
700
01:24:15,759 --> 01:24:19,554
This boy will do anything
that greedy woman wants.
701
01:24:19,596 --> 01:24:21,806
Now step aside.
702
01:24:21,807 --> 01:24:24,433
It's too late for him anyway.
703
01:24:24,434 --> 01:24:27,687
The thing he stole had
a protection spell.
704
01:24:27,688 --> 01:24:30,016
Now the thief will die.
705
01:24:30,607 --> 01:24:32,480
No, don't!
706
01:24:39,783 --> 01:24:41,909
What are you up to now?
707
01:24:41,910 --> 01:24:44,784
All right, that's enough.
Back to your room.
708
01:24:52,254 --> 01:24:54,502
Oh dear, that was careless...
709
01:24:54,840 --> 01:24:56,383
Haku, no!
710
01:25:17,571 --> 01:25:18,988
Haku!
711
01:25:46,767 --> 01:25:48,517
What is this?
712
01:25:48,518 --> 01:25:50,186
Hold on there!
713
01:25:52,939 --> 01:25:54,436
Haku!
714
01:25:57,694 --> 01:25:59,487
Does it hurt?
715
01:26:02,908 --> 01:26:05,236
This is serious.
716
01:26:07,120 --> 01:26:08,412
Haku, don't give up.
717
01:26:08,413 --> 01:26:10,411
What can we do? He'll die!
718
01:26:10,707 --> 01:26:13,542
Something inside him
is eating him up.
719
01:26:13,543 --> 01:26:14,752
Inside him?
720
01:26:14,753 --> 01:26:18,298
It's a strong spell.
There's nothing I can do.
721
01:26:18,382 --> 01:26:21,801
Haku, the river
guardian gave me this.
722
01:26:21,802 --> 01:26:24,175
Eat it, maybe it will help.
723
01:26:26,223 --> 01:26:28,676
Haku, open your mouth.
724
01:26:28,725 --> 01:26:31,519
Please Haku, eat it.
725
01:26:33,063 --> 01:26:35,061
See, it's safe.
726
01:26:35,148 --> 01:26:37,442
Is it some kind of medicine?
727
01:26:37,484 --> 01:26:40,733
Open your mouth. You can do it.
728
01:26:44,324 --> 01:26:46,200
That's it.
729
01:26:46,201 --> 01:26:47,823
Swallow it.
730
01:27:06,012 --> 01:27:07,589
He spit something out. That's it!
731
01:27:20,110 --> 01:27:21,485
The seal!
732
01:27:21,486 --> 01:27:23,529
It's getting away.
There! Over there!
733
01:27:43,049 --> 01:27:45,923
Sen, we have to purge the spell.
734
01:27:49,890 --> 01:27:50,931
Begone!
735
01:27:50,932 --> 01:27:53,931
Haku took this from
Yubaba's sister.
736
01:27:54,060 --> 01:27:56,934
From Zeniba? That's a witch's seal.
737
01:27:57,147 --> 01:27:59,475
Precious loot, I'd say.
738
01:28:02,778 --> 01:28:03,903
I knew it was Haku.
739
01:28:03,904 --> 01:28:05,697
Kamaji, it's Haku!
740
01:28:07,699 --> 01:28:08,824
Haku!
741
01:28:08,825 --> 01:28:10,527
Haku, Haku!
742
01:28:12,662 --> 01:28:14,747
Kamaji, he's not breathing.
743
01:28:14,748 --> 01:28:18,543
He is, but he's still
very ill from the spell.
744
01:28:27,594 --> 01:28:30,798
That should calm him some.
745
01:28:33,016 --> 01:28:38,020
Haku turned up one
day, just like you.
746
01:28:38,021 --> 01:28:41,065
He said he wanted to learn magic.
747
01:28:41,149 --> 01:28:43,275
I tried to warn him.
748
01:28:43,276 --> 01:28:47,151
Becoming a sorcerer's apprentice
is dangerous business.
749
01:28:47,447 --> 01:28:50,070
But he wouldn't listen.
He kept saying...
750
01:28:50,116 --> 01:28:51,867
that he'd lost his home.
751
01:28:51,868 --> 01:28:55,618
So he signed up to be
Yubaba's apprentice.
752
01:28:55,872 --> 01:28:59,124
He got paler and paler
as time went by...
753
01:28:59,125 --> 01:29:02,249
and got a sharp gleam in his eye.
754
01:29:04,089 --> 01:29:08,217
Kamaji, I'm going to give
this back to Zeniba.
755
01:29:08,218 --> 01:29:12,054
Give it back, apologize,
and ask her to help Haku.
756
01:29:12,055 --> 01:29:14,178
Tell me how to get there.
757
01:29:14,391 --> 01:29:16,935
To Zeniba's house?
758
01:29:17,143 --> 01:29:19,186
That's one scary sorceress.
759
01:29:19,187 --> 01:29:20,183
Please.
760
01:29:20,230 --> 01:29:24,435
Haku helped me. Now
I want to help him.
761
01:29:25,944 --> 01:29:29,238
Well, getting there is one thing.
762
01:29:29,239 --> 01:29:31,362
Getting back's the problem.
763
01:29:31,491 --> 01:29:33,443
Wait a minute.
764
01:29:35,662 --> 01:29:39,207
Let's see now, they're
here somewhere...
765
01:29:39,666 --> 01:29:42,961
Everyone, I need my
shoes and clothes.
766
01:29:51,094 --> 01:29:54,298
Sen! I've been hunting
for you everywhere!
767
01:29:56,641 --> 01:29:57,892
Lin...
768
01:29:57,893 --> 01:30:00,767
Haku? What happened here?
769
01:30:01,271 --> 01:30:02,472
Who are those guys?
770
01:30:03,356 --> 01:30:04,940
My new friends.
771
01:30:04,941 --> 01:30:05,858
Right?
772
01:30:05,901 --> 01:30:09,275
Yubaba's looking for you.
She's hopping mad.
773
01:30:09,279 --> 01:30:13,109
That big tipper turned
out to be a No Face.
774
01:30:13,366 --> 01:30:15,989
Yubaba says you let him in.
775
01:30:19,205 --> 01:30:20,581
She might be right.
776
01:30:20,582 --> 01:30:22,791
What, are you serious?
777
01:30:22,792 --> 01:30:24,543
I thought he was a customer.
778
01:30:24,544 --> 01:30:27,918
He's already swallowed
three of our people!
779
01:30:28,131 --> 01:30:31,335
Found them. Here they are, Sen.
780
01:30:31,551 --> 01:30:33,302
We're busy, gramps.
781
01:30:33,303 --> 01:30:35,096
You can use these.
782
01:30:36,306 --> 01:30:39,224
Train tickets? Where'd
you get those?
783
01:30:39,225 --> 01:30:41,810
Leftovers from 40 years ago.
784
01:30:41,811 --> 01:30:45,766
You get off at the sixth
stop, called Swamp Bottom.
785
01:30:45,815 --> 01:30:47,024
Swamp Bottom?
786
01:30:47,025 --> 01:30:49,068
That's right, the sixth stop.
787
01:30:49,069 --> 01:30:50,270
Six.
788
01:30:50,445 --> 01:30:54,156
Make sure you get it right.
There used to be a return train...
789
01:30:54,157 --> 01:30:56,158
but these days it's one way only.
790
01:30:56,159 --> 01:30:57,952
Still want to go?
791
01:30:57,953 --> 01:31:01,373
Yes, I'll walk back
along the tracks.
792
01:31:02,874 --> 01:31:04,750
What about Yubaba?
793
01:31:04,751 --> 01:31:06,203
I'll talk to her now.
794
01:31:06,836 --> 01:31:10,836
Haku, I promise I'll be back.
Please don't die.
795
01:31:11,257 --> 01:31:13,130
What's going on here?
796
01:31:13,510 --> 01:31:16,179
Don't you understand? It's love.
797
01:31:23,853 --> 01:31:26,355
It just keeps getting bigger!
798
01:31:26,356 --> 01:31:29,184
- Don't let it eat me!
- Here she comes.
799
01:31:36,533 --> 01:31:38,117
Thank goodness, Sen!
800
01:31:38,118 --> 01:31:40,537
Yubaba can't control him.
801
01:31:43,540 --> 01:31:47,586
There's no need to get upset.
Sen will be here soon.
802
01:31:47,794 --> 01:31:50,497
Where's Sen? I want Sen!
803
01:31:50,630 --> 01:31:52,457
Now hurry!
804
01:31:57,595 --> 01:31:59,638
Yubaba, it's Sen.
805
01:31:59,639 --> 01:32:01,140
Where were you?
806
01:32:01,141 --> 01:32:05,767
Sen is here, honored guest.
She'll be right with you.
807
01:32:06,604 --> 01:32:09,898
What took you so long?
This is a total disaster!
808
01:32:09,899 --> 01:32:12,943
Win him over and take all his gold.
809
01:32:16,614 --> 01:32:19,158
What's this filthy rat?
810
01:32:20,785 --> 01:32:23,363
Don't you recognize him?
811
01:32:23,413 --> 01:32:26,366
Of course not. How disgusting.
812
01:32:26,374 --> 01:32:27,951
Now in you go.
813
01:32:29,252 --> 01:32:31,705
Have a nice time.
814
01:32:32,422 --> 01:32:34,875
Will she be all right?
815
01:32:34,924 --> 01:32:36,967
Want to take her place?
816
01:32:57,280 --> 01:33:00,654
Try this, it's yummy.
817
01:33:02,327 --> 01:33:07,033
Want some gold? I've
decided it's just for you.
818
01:33:10,835 --> 01:33:12,711
Come over here.
819
01:33:12,712 --> 01:33:16,542
What do you want? You can tell me.
820
01:33:16,674 --> 01:33:18,717
Where did you come from?
821
01:33:18,718 --> 01:33:21,296
There's someplace I
have to go right away.
822
01:33:23,473 --> 01:33:26,141
You should go home.
823
01:33:26,142 --> 01:33:29,312
You can't give me what I want.
824
01:33:30,980 --> 01:33:34,184
Where's your home? You
must have a mom and dad.
825
01:33:34,818 --> 01:33:38,318
No... No...
826
01:33:39,072 --> 01:33:43,027
I'm lonely... So lonely...
827
01:33:43,660 --> 01:33:45,362
Are you lost?
828
01:33:45,537 --> 01:33:49,287
Sen... I want Sen.
829
01:33:49,707 --> 01:33:51,033
Take the gold.
830
01:33:51,376 --> 01:33:52,668
Would you eat me?
831
01:33:52,669 --> 01:33:53,585
Take it.
832
01:33:53,586 --> 01:33:54,662
Take it!
833
01:34:03,721 --> 01:34:06,640
Before you eat me, eat this first.
834
01:34:07,225 --> 01:34:11,271
I was saving it for my
parents, but you can have it.
835
01:34:31,875 --> 01:34:33,497
Sen!
836
01:34:35,753 --> 01:34:39,708
You little wench!
What did you feed me?
837
01:34:54,772 --> 01:34:56,315
Watch out!
838
01:34:57,275 --> 01:34:59,318
Not in my house!
839
01:35:12,540 --> 01:35:14,162
I'm over here!
840
01:35:14,751 --> 01:35:16,294
Here!
841
01:36:00,838 --> 01:36:02,711
You'll pay for this!
842
01:36:19,983 --> 01:36:22,231
Sen, down here!
843
01:36:38,376 --> 01:36:40,752
Over here!
844
01:36:40,753 --> 01:36:42,626
We don't need him.
845
01:36:46,426 --> 01:36:50,053
He needs to get out of there.
It's bad for him.
846
01:36:50,054 --> 01:36:52,347
But where do we take him?
847
01:36:52,348 --> 01:36:53,432
I don't know.
848
01:36:53,433 --> 01:36:55,055
Don't know?
849
01:36:55,310 --> 01:36:58,138
Great, now he's following us.
850
01:37:15,455 --> 01:37:17,664
- From here you walk.
- Okay.
851
01:37:17,665 --> 01:37:19,541
You'll find the station.
852
01:37:19,542 --> 01:37:21,164
Thanks.
853
01:37:21,586 --> 01:37:23,413
Be sure to come back!
854
01:37:23,421 --> 01:37:24,622
I will.
855
01:37:28,593 --> 01:37:32,220
Sen! I said you were a klutz.
856
01:37:32,221 --> 01:37:33,923
I take it back!
857
01:37:41,939 --> 01:37:46,315
No Face, hurt her and
you'll get it from me!
858
01:37:49,405 --> 01:37:50,948
There it is.
859
01:38:02,293 --> 01:38:04,871
The train's coming, let's hurry.
860
01:38:28,152 --> 01:38:30,605
To Swamp Bottom, please.
861
01:38:36,994 --> 01:38:38,867
You want to come too?
862
01:38:40,164 --> 01:38:42,366
One more, please.
863
01:39:22,707 --> 01:39:24,250
Sit down.
864
01:39:24,667 --> 01:39:26,540
Behave yourself, okay?
865
01:41:28,499 --> 01:41:30,167
Kamaji.
866
01:41:32,336 --> 01:41:35,046
Oh, Haku. You're awake.
867
01:41:35,047 --> 01:41:36,794
Kamaji, where's Sen?
868
01:41:37,008 --> 01:41:39,802
What happened? Please tell me.
869
01:41:39,844 --> 01:41:42,923
Don't you remember anything?
870
01:41:43,306 --> 01:41:45,599
Just fragments.
871
01:41:45,600 --> 01:41:48,895
Chihiro kept calling my
name in the darkness.
872
01:41:48,978 --> 01:41:53,183
I followed her voice
and woke up here.
873
01:41:53,357 --> 01:41:58,438
Chihiro? So her name is Chihiro.
874
01:41:59,488 --> 01:42:02,567
Wonderful...
It's the power of love.
875
01:42:06,037 --> 01:42:09,247
This gold will hardly
cover the damage.
876
01:42:09,248 --> 01:42:12,372
That fool, Sen! She
just cost me a fortune.
877
01:42:12,668 --> 01:42:16,504
But we were saved, thanks to her.
878
01:42:16,505 --> 01:42:17,756
Silence!
879
01:42:17,757 --> 01:42:20,300
She started the whole thing.
880
01:42:20,301 --> 01:42:22,719
Now she's run away.
881
01:42:22,720 --> 01:42:25,594
Abandoned her own parents!
882
01:42:26,057 --> 01:42:30,103
They must be fat enough.
Turn them into bacon or ham.
883
01:42:30,227 --> 01:42:32,054
No, wait.
884
01:42:33,022 --> 01:42:34,272
Master Haku!
885
01:42:34,273 --> 01:42:36,726
What, you're still alive?
886
01:42:38,903 --> 01:42:42,482
You still don't see it?
She's played a trick on you.
887
01:42:42,740 --> 01:42:45,700
You've gotten pretty fresh.
888
01:42:45,701 --> 01:42:48,370
Since when do you talk that way?
889
01:43:39,797 --> 01:43:41,965
Bo?
890
01:43:47,763 --> 01:43:49,514
Bo!
891
01:43:49,515 --> 01:43:50,640
Pebbles!
892
01:43:50,641 --> 01:43:53,640
Bo!
893
01:43:53,936 --> 01:43:57,982
Where are you, Bo?
894
01:43:58,107 --> 01:44:00,935
Please come out.
895
01:44:01,444 --> 01:44:02,941
Bo!
896
01:44:05,990 --> 01:44:08,488
Bo?
897
01:44:13,122 --> 01:44:17,668
Why, you little...
898
01:44:18,919 --> 01:44:22,248
Out with it!
899
01:44:23,507 --> 01:44:27,837
Where did you hide my Bo?
900
01:44:28,137 --> 01:44:30,054
He's with Zeniba.
901
01:44:30,055 --> 01:44:32,223
Zeniba?
902
01:44:53,037 --> 01:44:56,831
Now I understand. That evil witch.
903
01:44:56,832 --> 01:44:59,751
She thinks she's beaten me.
904
01:45:01,212 --> 01:45:03,665
So, what's your plan?
905
01:45:03,964 --> 01:45:06,174
I'll bring him back.
906
01:45:06,175 --> 01:45:10,553
But you must send Sen and her
parents back to their world.
907
01:45:10,554 --> 01:45:13,177
And what about you?
908
01:45:13,224 --> 01:45:17,179
Maybe I'll send them back and
then tear you to pieces.
909
01:46:03,941 --> 01:46:05,768
I think this is right.
910
01:46:06,735 --> 01:46:08,232
Come on.
911
01:46:34,847 --> 01:46:36,720
You can ride on my shoulder.
912
01:47:55,177 --> 01:47:56,799
Come in.
913
01:48:01,767 --> 01:48:03,765
Thank you.
914
01:48:05,521 --> 01:48:08,144
Well, hurry up then.
915
01:48:08,440 --> 01:48:09,937
Come on.
916
01:48:13,028 --> 01:48:14,988
So you all made it.
917
01:48:14,989 --> 01:48:17,532
- I...
- Have a seat.
918
01:48:17,533 --> 01:48:19,986
I'll make some tea.
919
01:48:25,624 --> 01:48:30,079
Zeniba, Haku stole this.
I came to give it back.
920
01:48:33,132 --> 01:48:35,801
Do you know what this is?
921
01:48:35,884 --> 01:48:38,928
No, but I know it's very precious.
922
01:48:38,929 --> 01:48:42,759
I'm here to apologize
for him. He's sorry.
923
01:48:43,434 --> 01:48:46,602
You held this and nothing
happened to you?
924
01:48:46,603 --> 01:48:47,645
What?
925
01:48:47,646 --> 01:48:50,645
Wait, the protection spell is gone.
926
01:48:51,567 --> 01:48:54,861
I'm sorry. There was
this strange bug.
927
01:48:54,862 --> 01:48:56,905
I squashed it.
928
01:48:57,239 --> 01:48:59,567
Squashed it!
929
01:49:01,410 --> 01:49:04,871
My sister snuck that
bug into the dragon...
930
01:49:04,872 --> 01:49:07,665
so she could control him.
931
01:49:07,666 --> 01:49:10,494
And you squashed it!
932
01:49:13,088 --> 01:49:14,797
Now then, sit down.
933
01:49:14,798 --> 01:49:18,002
You must be No Face. You sit, too.
934
01:49:18,761 --> 01:49:22,555
Please turn them back
into themselves.
935
01:49:22,556 --> 01:49:25,767
Why my dear,
the spell's long broken.
936
01:49:25,768 --> 01:49:28,346
They can change back any time.
937
01:49:35,444 --> 01:49:39,405
Yubaba and I are two halves of a
whole, but we don't get along.
938
01:49:39,406 --> 01:49:42,116
You know what bad taste she has.
939
01:49:42,117 --> 01:49:45,366
Sorceress twins are just
a recipe for trouble.
940
01:49:49,208 --> 01:49:53,795
I'd like to help you dear, but
there's nothing I can do.
941
01:49:53,796 --> 01:49:56,044
It's one of our rules here.
942
01:49:56,298 --> 01:49:59,425
You'll have to save your parents
and your dragon boyfriend...
943
01:49:59,426 --> 01:50:01,177
all by yourself.
944
01:50:01,178 --> 01:50:04,302
But can't you even give me a hint?
945
01:50:04,473 --> 01:50:08,101
I feel like Haku and I
met a long time ago.
946
01:50:08,102 --> 01:50:10,304
In that case it's easy.
947
01:50:10,395 --> 01:50:13,064
Everything that happens
stays inside you...
948
01:50:13,065 --> 01:50:15,518
even if you can't remember it.
949
01:50:16,652 --> 01:50:20,197
It's already late. Why
don't you stay the night?
950
01:50:20,405 --> 01:50:23,404
You boys give me a hand.
951
01:50:29,331 --> 01:50:31,533
Come on, keep at it.
952
01:50:34,336 --> 01:50:37,004
See? You have a talent for this.
953
01:50:37,005 --> 01:50:38,832
You're a big help.
954
01:50:39,424 --> 01:50:42,878
It's not the same
when you use magic.
955
01:50:44,012 --> 01:50:48,558
Pull it through there.
Now do it again.
956
01:50:48,559 --> 01:50:51,387
Zeniba, I'm going back after all.
957
01:50:51,854 --> 01:50:55,523
Haku could die while
I'm sitting here.
958
01:50:55,524 --> 01:50:59,228
And they might eat my mom and dad!
959
01:51:01,196 --> 01:51:04,073
Wait just a little longer.
960
01:51:04,074 --> 01:51:05,821
There we are.
961
01:51:06,451 --> 01:51:08,619
Use it to tie back your hair.
962
01:51:13,750 --> 01:51:14,701
It's pretty.
963
01:51:14,710 --> 01:51:19,837
It'll protect you. I made
it from the thread we spun.
964
01:51:19,882 --> 01:51:21,379
Thank you.
965
01:51:30,726 --> 01:51:34,645
What good timing. We've got
another guest, let him in.
966
01:51:34,646 --> 01:51:35,972
Sure.
967
01:51:49,077 --> 01:51:50,403
Haku!
968
01:51:51,413 --> 01:51:52,785
Haku...
969
01:51:53,415 --> 01:51:55,208
I'm so glad to see you.
970
01:51:55,334 --> 01:51:58,003
Are you okay?
Do you feel all right?
971
01:51:58,086 --> 01:51:59,287
Thank goodness.
972
01:52:00,923 --> 01:52:03,376
Good timing, I'd say.
973
01:52:03,842 --> 01:52:06,511
Zeniba, Haku's alive.
974
01:52:06,845 --> 01:52:11,098
Haku, I no longer blame
you for what you did.
975
01:52:11,099 --> 01:52:14,678
But be sure to protect this girl.
976
01:52:14,770 --> 01:52:17,897
Okay boys, time you went home.
977
01:52:17,898 --> 01:52:20,146
Come see me again soon.
978
01:52:20,692 --> 01:52:25,238
You stay with me and be my helper.
979
01:52:27,532 --> 01:52:28,699
Zeniba!
980
01:52:29,117 --> 01:52:31,410
Thank you, I'm going now.
981
01:52:31,411 --> 01:52:34,622
Don't worry, I'm sure
you'll manage just fine.
982
01:52:34,623 --> 01:52:37,959
My real name is Chihiro.
983
01:52:37,960 --> 01:52:40,586
Chihiro? What a nice name.
984
01:52:40,587 --> 01:52:42,588
Take good care of it.
985
01:52:42,589 --> 01:52:43,381
I will!
986
01:52:43,382 --> 01:52:45,380
Now off you go.
987
01:52:46,885 --> 01:52:50,180
Thank you, Zeniba. Goodbye!
988
01:53:39,021 --> 01:53:40,723
Haku, listen.
989
01:53:40,856 --> 01:53:44,686
I don't remember this, but
my mom told me about it.
990
01:53:44,860 --> 01:53:48,690
Once when I was little,
I fell in a river.
991
01:53:48,947 --> 01:53:52,777
Now it's all built over.
It flows underground.
992
01:53:52,951 --> 01:53:55,279
But I just remembered.
993
01:53:56,204 --> 01:53:58,077
The river was called...
994
01:53:58,540 --> 01:54:01,619
it was called the Kohaku River.
995
01:54:02,044 --> 01:54:05,248
Your real name is Kohaku.
996
01:54:26,651 --> 01:54:28,235
Chihiro, thank you!
997
01:54:28,236 --> 01:54:31,690
My name is Nigihayami Kohaku Nushi.
998
01:54:31,907 --> 01:54:35,284
- Nigihayami?
- Nigihayami Kohaku Nushi.
999
01:54:35,285 --> 01:54:38,204
What a name! Sounds
like a guardian spirit.
1000
01:54:38,330 --> 01:54:42,875
I remember how you fell
into me as a child.
1001
01:54:42,876 --> 01:54:44,794
You were chasing your shoe.
1002
01:54:44,795 --> 01:54:49,341
Yes, and you carried
me to shallow water.
1003
01:54:50,008 --> 01:54:51,460
I'm so happy...
1004
01:55:24,042 --> 01:55:25,664
They're back!
1005
01:55:38,807 --> 01:55:41,635
You brought Bo back with you?
1006
01:55:44,312 --> 01:55:45,354
Baba!
1007
01:55:45,355 --> 01:55:49,981
Bo! You're not hurt? What
a terrible time you had.
1008
01:55:51,027 --> 01:55:54,356
Bo, when did you learn
to stand on your own?
1009
01:55:54,739 --> 01:55:56,862
Yubaba, remember your promise.
1010
01:55:56,908 --> 01:56:00,112
Send Chihiro and her parents
back to their world.
1011
01:56:00,328 --> 01:56:02,872
Sorry, but it's not that simple.
1012
01:56:02,873 --> 01:56:06,202
This world has rules, you know.
1013
01:56:06,626 --> 01:56:07,918
Silence!
1014
01:56:07,919 --> 01:56:10,747
Just do it, Baba. Don't be so mean.
1015
01:56:10,839 --> 01:56:13,633
Baby had such a good time.
1016
01:56:13,925 --> 01:56:16,802
But I'm just following the rule.
1017
01:56:16,803 --> 01:56:19,381
Otherwise I can't break the spell.
1018
01:56:19,431 --> 01:56:22,760
If you make Sen cry,
I won't like you anymore.
1019
01:56:22,851 --> 01:56:24,310
But...
1020
01:56:24,311 --> 01:56:25,683
Granny!
1021
01:56:25,687 --> 01:56:27,264
Granny?
1022
01:56:27,397 --> 01:56:29,224
I'll do as you ask.
1023
01:56:40,869 --> 01:56:43,120
Haku told me about the rule.
1024
01:56:43,121 --> 01:56:45,119
Well, you've got guts.
1025
01:56:45,123 --> 01:56:48,542
I brought your contract. Follow me.
1026
01:56:48,543 --> 01:56:50,791
This won't take a minute, Bo.
1027
01:56:51,588 --> 01:56:53,290
Don't worry.
1028
01:56:57,552 --> 01:57:01,598
See if you can pick out
your parents for me.
1029
01:57:10,732 --> 01:57:12,274
You get one guess.
1030
01:57:12,275 --> 01:57:15,149
Pick them out and you all go free.
1031
01:57:26,790 --> 01:57:30,626
Granny, I can't do it.
Dad and Mom aren't here.
1032
01:57:30,627 --> 01:57:34,422
Not here? Is that your answer?
1033
01:57:35,757 --> 01:57:37,004
Yes.
1034
01:57:39,594 --> 01:57:43,055
You're right!
1035
01:57:43,056 --> 01:57:45,725
Attagirl! Good for you.
1036
01:57:49,479 --> 01:57:50,771
Thank you everyone.
1037
01:57:50,772 --> 01:57:54,226
All right! You win,
just get out of here.
1038
01:57:54,526 --> 01:57:56,649
Thanks for everything.
1039
01:57:56,987 --> 01:57:58,689
Goodbye.
1040
01:57:58,947 --> 01:58:00,114
Thank you.
1041
01:58:00,115 --> 01:58:01,692
See you soon.
1042
01:58:01,783 --> 01:58:03,735
- Haku!
- Let's go.
1043
01:58:04,202 --> 01:58:05,536
Where's Mom and Dad?
1044
01:58:05,537 --> 01:58:07,034
They went on ahead.
1045
01:58:14,379 --> 01:58:15,629
The water's gone.
1046
01:58:15,630 --> 01:58:17,582
I can't go any further.
1047
01:58:17,799 --> 01:58:20,301
Go back the way you came.
1048
01:58:20,302 --> 01:58:23,554
But don't look back until
you're out of the tunnel.
1049
01:58:23,555 --> 01:58:25,849
But what about you?
1050
01:58:26,057 --> 01:58:28,976
I'll tell Yubaba I'm
quitting my apprenticeship.
1051
01:58:28,977 --> 01:58:31,726
I'm fine now. I have my name back.
1052
01:58:32,063 --> 01:58:33,981
Now I can go home too.
1053
01:58:33,982 --> 01:58:35,482
Will we meet again somewhere?
1054
01:58:35,483 --> 01:58:37,109
- I'm sure of it.
- Promise?
1055
01:58:37,110 --> 01:58:38,068
Promise.
1056
01:58:38,069 --> 01:58:40,567
Now go, and don't look back.
1057
01:59:03,428 --> 01:59:05,221
Chihiro!
1058
01:59:05,347 --> 01:59:08,221
Where have you been? Hurry up.
1059
01:59:11,519 --> 01:59:13,479
Mom! Dad!
1060
01:59:13,480 --> 01:59:15,356
Don't go running off like that.
1061
01:59:15,357 --> 01:59:16,558
Let's go.
1062
01:59:17,025 --> 01:59:19,360
Mom, are you really okay?
1063
01:59:19,361 --> 01:59:23,816
Hurry, the moving
van will be there.
1064
01:59:33,041 --> 01:59:35,460
Hurry up, Chihiro.
1065
01:59:43,968 --> 01:59:45,844
Watch your step.
1066
01:59:45,845 --> 01:59:49,390
Chihiro, don't cling.
You'll make me trip.
1067
02:00:01,403 --> 02:00:03,071
The end of the tunnel.
1068
02:00:03,238 --> 02:00:04,690
Hey!
1069
02:00:04,823 --> 02:00:06,400
What is it?
1070
02:00:06,783 --> 02:00:09,111
Will you look at that.
1071
02:00:09,994 --> 02:00:12,367
It's all dusty inside, too.
1072
02:00:12,580 --> 02:00:14,623
- Is this somebody's joke?
- I wonder...
1073
02:00:14,624 --> 02:00:17,247
I told you not to stop here.
1074
02:00:22,757 --> 02:00:25,460
That's it, you're fine.
1075
02:00:26,511 --> 02:00:28,887
We're off, Chihiro.
1076
02:00:28,888 --> 02:00:31,807
Chihiro! Hurry up!
1077
02:00:56,916 --> 02:00:58,709
Voices71805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.