Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,840 --> 00:00:05,956
Shoot lots of closeups.
2
00:00:17,800 --> 00:00:21,839
- Found anything yet?
- Just a collection of compacts.
3
00:00:55,280 --> 00:00:57,510
- Here, inspector.
- Thanks.
4
00:00:57,600 --> 00:01:00,034
No fingerprints, inspector.
5
00:01:03,920 --> 00:01:05,512
Naturally...
6
00:01:06,080 --> 00:01:08,719
- And no other leads?
- No.
7
00:01:08,800 --> 00:01:12,031
Here's the permission
to remove the body.
8
00:01:12,120 --> 00:01:16,238
- So early?
- The examining magistrate's in a hurry.
9
00:01:16,320 --> 00:01:18,038
Alright.
10
00:01:21,520 --> 00:01:23,511
The hearse is here,
inspector.
11
00:01:23,600 --> 00:01:25,875
- Inspector...
- Just carry on.
12
00:01:28,240 --> 00:01:31,710
- Are you finished here?
- Yes, couldn't find anything.
13
00:02:01,440 --> 00:02:05,752
SO SWEET, SO DEAD
14
00:03:25,440 --> 00:03:29,115
They were slashed with a blade...
a very sharp one.
15
00:03:29,200 --> 00:03:31,475
In the area of the mouth
and the chin...
16
00:03:33,720 --> 00:03:38,032
...there are marks of a hand,
like a vice.
17
00:03:38,120 --> 00:03:41,396
I believe the deed
happened like this:
18
00:03:41,480 --> 00:03:44,153
He must have
grabbed her like this...
19
00:03:44,920 --> 00:03:48,469
...and then the mortal cut.
- And the other injuries?
20
00:03:51,000 --> 00:03:55,630
A series of uncontrolled stabs.
But not to the living person...
21
00:03:55,720 --> 00:03:58,029
...but to
the dead body.
22
00:03:58,120 --> 00:04:00,759
To stab someone like that
you must hate him...
23
00:04:00,840 --> 00:04:02,159
...or be a maniac.
24
00:04:02,240 --> 00:04:06,597
Photos were found next to the woman,
showing her in the arms of a man.
25
00:04:06,680 --> 00:04:08,238
A lover, presumably.
26
00:04:08,320 --> 00:04:12,074
- His face was made unrecognizable.
- It's possible.
27
00:04:12,160 --> 00:04:15,357
As soon as you're finished, doctor,
I'd like to have your report.
28
00:04:15,440 --> 00:04:18,193
Certainly, inspector.
In full detail.
29
00:04:19,160 --> 00:04:20,878
Shall we go?
30
00:04:31,600 --> 00:04:34,319
I examined the photos
left beside the body.
31
00:04:34,400 --> 00:04:37,949
If we figure out
why the man's face was erased...
32
00:04:38,040 --> 00:04:41,715
...we might have a lead.
- Why not?
33
00:04:41,800 --> 00:04:46,874
The face was scratched away
with a razor or something similar.
34
00:04:46,960 --> 00:04:52,318
We could blow up the photos to see
if there are any moles or other blemishes.
35
00:04:52,400 --> 00:04:54,118
But then what?
36
00:04:54,760 --> 00:04:57,035
Should we ask every male in town
to strip for us?
37
00:04:57,120 --> 00:05:00,669
I'd take a look around
the environment of the victim.
38
00:05:02,480 --> 00:05:05,074
Right. But unfortunately,
that's a very closed world.
39
00:05:05,160 --> 00:05:07,276
She was the wife
of a general.
40
00:05:07,360 --> 00:05:13,356
You think her friends will tell us
with whom she went to bed?
41
00:05:13,440 --> 00:05:15,749
And what do you
intend to do now?
42
00:05:15,840 --> 00:05:18,274
I'll throw out the net...
43
00:05:18,360 --> 00:05:22,672
...and hope we'll catch
all the right fishes.
44
00:05:23,560 --> 00:05:29,078
You said, at the day in question,
you had some tests done at the hospital.
45
00:05:29,160 --> 00:05:32,391
You're just wasting
your time with me.
46
00:05:32,480 --> 00:05:37,349
I don't go to whores,
and I pity the guys who do. Poor fellas...
47
00:05:37,440 --> 00:05:42,116
Ah yeah! Maybe you hate them.
Isn't that right, Cleopatra?
48
00:05:42,200 --> 00:05:45,795
All men should be brothers.
I really don't hate anybody.
49
00:05:45,880 --> 00:05:48,474
And why do you keep saying "murderer"?
Could be a lady.
50
00:05:48,560 --> 00:05:51,279
Yes, sure.
And what would you be?
51
00:05:51,360 --> 00:05:54,352
One who doesn't get on anybody's tits.
On the contrary...
52
00:05:54,440 --> 00:05:59,036
- Her husband, a general, untouchable.
- Be quiet.
53
00:05:59,120 --> 00:06:01,076
- Inspector!
- Inspector, sir!
54
00:06:03,440 --> 00:06:05,749
Those losers.
It's always us.
55
00:06:05,840 --> 00:06:07,398
Yeah, right.
56
00:06:09,680 --> 00:06:11,671
Look who's coming.
57
00:06:12,280 --> 00:06:16,432
- Hey Cleopatra, how's the pharaoh?
- Good one!
58
00:06:17,400 --> 00:06:20,472
- I got rid of the journalists.
- They're always expecting a miracle.
59
00:06:20,560 --> 00:06:23,996
- If they were in our place...
- Found out anything?
60
00:06:24,080 --> 00:06:27,914
No, these folks belong to
a whole different circle.
61
00:06:30,560 --> 00:06:33,757
Well, I think it's no use,
but keep interrogating them.
62
00:06:33,840 --> 00:06:36,593
- I'm going home.
- Alright, inspector.
63
00:06:37,360 --> 00:06:39,874
- Call me if you need me.
- Sure thing.
64
00:06:42,640 --> 00:06:45,791
Aw, the asshole's taking off...
And we're supposed to spend the night here?
65
00:06:45,880 --> 00:06:50,476
- Are you paying for the business I lose?
- Calm down, calm down!
66
00:06:50,560 --> 00:06:52,994
Now we'll type up
a nice report.
67
00:06:53,080 --> 00:06:57,517
After that you may all go back
to your honorable jobs.
68
00:06:59,840 --> 00:07:01,592
His job
ain't too shabby either...
69
00:07:01,680 --> 00:07:04,035
What's bothering you?
70
00:07:04,120 --> 00:07:06,395
Try to stay calm.
71
00:07:06,480 --> 00:07:08,072
Relax...
72
00:07:08,760 --> 00:07:10,830
...and stop worrying
so much.
73
00:07:11,400 --> 00:07:15,757
Yes, it's easy to say that.
This is worse than the mob.
74
00:07:16,560 --> 00:07:18,516
Just unbelievable.
75
00:07:18,600 --> 00:07:22,275
- No trace of her lover.
- What did you expect?
76
00:07:22,880 --> 00:07:27,829
And who should name him?
The betrayed husband? The parents?
77
00:07:27,920 --> 00:07:29,956
Think of the scandal.
78
00:07:30,040 --> 00:07:33,555
The problems are always
for those left behind.
79
00:07:34,520 --> 00:07:36,556
Like me, for instance.
80
00:07:37,200 --> 00:07:40,033
The papers are attacking us,
and the commissioner gave me hell.
81
00:07:40,120 --> 00:07:42,554
"Bring me some proof,
and do it quick!
82
00:07:43,560 --> 00:07:46,791
Try harder, Capuana.
But be very careful!
83
00:07:46,880 --> 00:07:49,474
Don't step on anybody's feet,
I'm begging you."
84
00:07:49,560 --> 00:07:53,473
- That's the motto.
- Do it. Make him happy.
85
00:07:53,560 --> 00:07:57,189
- What can it cost you?
- And how should I do that?
86
00:07:57,760 --> 00:07:59,512
Every step I take
is wrong.
87
00:07:59,600 --> 00:08:02,672
Today, everything's different.
I can't question people anymore.
88
00:08:02,760 --> 00:08:04,876
That's the
magistrate's job now.
89
00:08:04,960 --> 00:08:07,997
If you catch one,
he won't spill the beans...
90
00:08:08,560 --> 00:08:11,074
...or shows up
with his lawyer in tow.
91
00:08:11,160 --> 00:08:14,869
If they don't say anything,
there's nothing I can do.
92
00:08:14,960 --> 00:08:17,599
Whoever the murderer is...
93
00:08:17,680 --> 00:08:20,558
...how's it possible
he didn't leave any traces behind?
94
00:08:20,640 --> 00:08:23,200
He's very smart
and cunning.
95
00:08:23,280 --> 00:08:26,829
But these photos of the naked victims
and their lovers...
96
00:08:27,800 --> 00:08:32,112
...they have some purpose.
They're our lead, our only one.
97
00:08:32,760 --> 00:08:35,513
Do you think
he's from around?
98
00:08:37,280 --> 00:08:39,077
I think so, yes.
99
00:08:39,760 --> 00:08:42,069
He acted very skillfully.
100
00:09:54,560 --> 00:09:56,869
Didn't you say we have
to leave here earlier?
101
00:09:56,960 --> 00:09:58,757
Unfortunately, yes.
102
00:10:02,600 --> 00:10:04,955
You know how it is
with my husband.
103
00:10:05,040 --> 00:10:09,352
When he organizes a bridge evening,
he's furious when I'm late.
104
00:10:21,040 --> 00:10:23,349
I better get going then.
105
00:10:23,440 --> 00:10:25,874
But you should
hurry too, Serena.
106
00:10:26,560 --> 00:10:29,028
First I have to make myself
presentable, Gianni.
107
00:10:29,120 --> 00:10:31,315
To me,
you already are.
108
00:10:31,400 --> 00:10:34,039
Did you know that you look best
when you're naked?
109
00:10:34,120 --> 00:10:37,192
- Didn't anybody tell you yet?
- What's this?
110
00:10:37,280 --> 00:10:41,273
An interrogation?
You want me to confess?
111
00:10:41,360 --> 00:10:43,715
I won't fall for that.
112
00:10:43,800 --> 00:10:45,836
So you have been
told that before.
113
00:10:45,920 --> 00:10:49,515
You don't seem to object,
do you?
114
00:10:53,040 --> 00:10:54,996
Just keep playing
with me.
115
00:10:58,680 --> 00:11:00,636
- I'll see you soon.
- Yes.
116
00:12:27,480 --> 00:12:29,550
No! No!
117
00:12:38,720 --> 00:12:40,870
No! No!
118
00:14:38,640 --> 00:14:41,359
ANOTHER YOUNG WOMAN
FOUND MASSACRED AT THE BEACH.
119
00:14:41,440 --> 00:14:43,908
ALL POLICEMEN OF THE TOWN
ARE LOOKING FOR LEADS...
120
00:14:44,000 --> 00:14:45,638
...THAT MIGHT
CONVICT THE KILLER.
121
00:14:47,600 --> 00:14:50,194
Your panic
is absolutely unjustified.
122
00:14:50,840 --> 00:14:53,832
No one could recognize you
in that photo.
123
00:14:53,920 --> 00:14:57,151
I advice you as your lawyer
to stay calm.
124
00:14:58,080 --> 00:15:01,914
- Let them do their work.
- But somebody knows about Serena and me.
125
00:15:02,000 --> 00:15:03,513
So what?
126
00:15:04,520 --> 00:15:06,750
That inspector
is clever.
127
00:15:07,640 --> 00:15:11,030
He cares about his position
and his career.
128
00:15:11,120 --> 00:15:15,477
Stay calm.
He knows he has to move very carefully.
129
00:15:15,560 --> 00:15:19,678
- With the most guarded discretion.
- But maybe he'll get the wrong ideas.
130
00:15:19,760 --> 00:15:21,910
With a butchered woman,
the first suspect...
131
00:15:22,000 --> 00:15:25,151
...will be the lover or the husband.
- Yes, yes, that's right.
132
00:15:25,240 --> 00:15:27,993
But not in our circles.
133
00:15:28,080 --> 00:15:30,389
The first victim
was the wife of a general.
134
00:15:30,480 --> 00:15:34,996
And the second one, your poor Serena,
she had an important name.
135
00:15:35,080 --> 00:15:39,471
- One of the really important people.
- And now? What should I do?
136
00:15:40,080 --> 00:15:42,958
Go on living
like nothing happened.
137
00:15:43,040 --> 00:15:45,634
And if the inspector
does show up one day...
138
00:15:45,720 --> 00:15:47,392
...you call me
right away.
139
00:15:48,760 --> 00:15:50,273
Hello daddy.
140
00:15:50,360 --> 00:15:52,316
I'm sorry.
I thought you were alone.
141
00:15:52,400 --> 00:15:54,152
We're finished. I was about to leave.
How are you?
142
00:15:54,240 --> 00:15:56,196
- Fine, thanks.
- Is there a problem?
143
00:15:56,280 --> 00:15:58,874
No problem.
We can discuss it later. Bye.
144
00:15:58,960 --> 00:15:59,836
Bye.
145
00:16:05,640 --> 00:16:07,312
Don't take off, okay?
146
00:16:07,400 --> 00:16:10,676
Go play tennis.
Don't forget the bridge evenings.
147
00:16:10,760 --> 00:16:13,638
Business as usual.
And try to stay calm.
148
00:16:13,720 --> 00:16:17,633
Alright, I'll do my best.
But it's not gonna be easy...
149
00:16:23,040 --> 00:16:25,998
This second murder
is a carbon copy of the first one.
150
00:16:26,080 --> 00:16:28,230
The murder weapon
was the same, too.
151
00:16:28,320 --> 00:16:30,993
Everything matches
the Fioravanti case.
152
00:16:31,080 --> 00:16:35,471
- Even the method used in killing her.
- And the photos with the lover.
153
00:16:35,560 --> 00:16:38,074
How did
the husband react?
154
00:16:38,160 --> 00:16:40,196
He's in a state
of collapse.
155
00:16:40,280 --> 00:16:42,794
He didn't suspect his wife
to be a whore.
156
00:16:42,880 --> 00:16:46,350
But are you sure he had nothing to do
with the murder of his wife?
157
00:16:46,440 --> 00:16:49,750
Maybe he's just pretending.
Maybe he was out for revenge.
158
00:16:49,840 --> 00:16:52,957
We checked his alibi.
It's all in order.
159
00:16:53,040 --> 00:16:55,508
We're also keeping an eye
on her lover.
160
00:16:55,600 --> 00:16:57,238
We know he consulted
his lawyer...
161
00:16:57,320 --> 00:17:00,357
...but nothing else,
no misstep.
162
00:17:00,440 --> 00:17:03,591
It sure would be odd if he'd taken
photographs of himself and his mistress...
163
00:17:03,680 --> 00:17:05,955
...and then put them
next to her corpse.
164
00:17:06,040 --> 00:17:09,191
- Even if his face was erased.
- Sure.
165
00:17:11,840 --> 00:17:13,319
That's Gastone.
166
00:17:13,400 --> 00:17:15,595
The one who prepares
the cadavers.
167
00:17:15,680 --> 00:17:19,719
He always laughs like that
when he approves of his own work.
168
00:17:19,800 --> 00:17:22,473
Come. Have a look.
169
00:17:36,960 --> 00:17:39,599
- Come in! Come in, professor!
- Hello Gastone.
170
00:17:39,680 --> 00:17:41,636
You can't see the cut
on her throat anymore!
171
00:17:41,720 --> 00:17:46,510
And also the other injuries!
Look! You too, inspector!
172
00:17:47,680 --> 00:17:51,195
- Look! She's beautiful!
- Gastone is an artist.
173
00:17:51,880 --> 00:17:53,871
A real artist.
174
00:17:54,840 --> 00:17:57,638
With wax and make-up
he makes miracles.
175
00:17:57,720 --> 00:17:59,995
He loves his work.
176
00:18:00,080 --> 00:18:04,232
Now dress her, put her in the coffin,
and set it up in the mortuary.
177
00:18:04,320 --> 00:18:07,596
- Her parents will be here in an hour.
- Okay.
178
00:18:26,000 --> 00:18:30,357
How beautiful you are.
Almost prettier than when you were living.
179
00:21:15,440 --> 00:21:16,998
Stop!
180
00:21:17,080 --> 00:21:20,675
- Rewind it a little.
- Why? What did you see, Capuana?
181
00:21:20,760 --> 00:21:23,593
These are only people
we already know.
182
00:21:23,680 --> 00:21:25,796
All of them unsuspicious.
183
00:21:25,880 --> 00:21:27,518
Go ahead!
184
00:21:37,280 --> 00:21:38,838
Stop! Keep it there!
185
00:21:39,920 --> 00:21:42,036
It's terrible.
186
00:21:45,240 --> 00:21:49,233
Poor Serena, she really
didn't deserve to die like that.
187
00:21:49,320 --> 00:21:52,039
- Such a horrible death.
- That's true.
188
00:21:52,120 --> 00:21:54,680
And her husband,
did you see him?
189
00:21:54,760 --> 00:21:56,318
A broken man.
190
00:21:56,400 --> 00:22:00,075
Considering all the things the
newspapers write, I'm getting scared, too.
191
00:22:00,160 --> 00:22:01,718
You're scared?
192
00:22:02,320 --> 00:22:04,959
And why
should you be scared?
193
00:22:05,040 --> 00:22:08,555
Because the papers say
the killer is a crazed moral avenger...
194
00:22:08,640 --> 00:22:11,518
...and it seems only logic to me that...
You catch my drift?
195
00:22:11,600 --> 00:22:14,034
I don't know
what's there to catch.
196
00:22:14,120 --> 00:22:16,509
He only kills
unfaithful wives.
197
00:22:17,120 --> 00:22:20,317
You're right, Barbara.
You shouldn't be scared, Franca...
198
00:22:20,400 --> 00:22:22,072
...at least as far
as I'm informed.
199
00:22:22,160 --> 00:22:25,550
I don't think that's funny.
First Floriana...
200
00:22:25,640 --> 00:22:29,519
...then Serena, and now what?
Who's next?
201
00:22:29,600 --> 00:22:34,151
Nonsense, don't let this get into your head.
Don't meet trouble halfway.
202
00:22:34,240 --> 00:22:38,711
It's about time.
Can't we change the subject?
203
00:22:38,800 --> 00:22:40,552
Good, let's talk
about men.
204
00:22:40,640 --> 00:22:43,029
It's not really worth the risk.
Don't you think?
205
00:22:43,120 --> 00:22:45,634
- Do you?
- Don't you as well?
206
00:22:48,520 --> 00:22:51,478
The husband's ruled out,
and so is the lover.
207
00:22:53,640 --> 00:22:57,633
All in all, Capuana,
we have absolutely nothing.
208
00:22:57,720 --> 00:22:58,914
Oh well...
209
00:22:59,480 --> 00:23:02,074
That's the way it is,
commissioner.
210
00:23:02,640 --> 00:23:05,279
I have checked
and re-checked.
211
00:23:07,200 --> 00:23:11,193
I could still arrest the husband
if you think it's of any use.
212
00:23:11,280 --> 00:23:14,875
For Heaven's sake!
Anybody, just not the husband.
213
00:23:14,960 --> 00:23:17,474
You know
he's in the public eye.
214
00:23:17,560 --> 00:23:21,394
You see this phone?
It hasn't stop ringing since yesterday.
215
00:23:21,480 --> 00:23:25,632
Many recommendations.
Some real exquisite ones among them.
216
00:23:25,720 --> 00:23:27,597
- You have any proof against him?
- No.
217
00:23:27,680 --> 00:23:31,070
- Then leave him alone.
- No, no proofs.
218
00:23:31,160 --> 00:23:33,913
He only thought about politics,
and she about love.
219
00:23:34,000 --> 00:23:39,074
The unfortunate truth is that we're sitting
on a barrel of dynamite, my dear Capuana.
220
00:23:39,160 --> 00:23:42,311
One false move
and we all fry.
221
00:23:43,880 --> 00:23:47,873
And to be honest:
I find it pleasant to live in this town.
222
00:23:47,960 --> 00:23:50,793
- And you, my friend?
- Same here.
223
00:23:51,760 --> 00:23:56,595
But I think there's as much rotten
in small towns as there is in big cities.
224
00:23:57,120 --> 00:24:00,032
Wherever they transfer me,
I know what to expect.
225
00:24:00,120 --> 00:24:02,236
Do you have a plan?
226
00:24:03,600 --> 00:24:06,478
No. The killer knows
the habits of his victims...
227
00:24:06,560 --> 00:24:10,030
...so he knows his way around
the rich parts of the town.
228
00:24:12,280 --> 00:24:14,635
- That's where I have to look for him.
- But be careful.
229
00:24:14,720 --> 00:24:17,917
I don't want you to venture
into even higher circles.
230
00:24:45,280 --> 00:24:47,874
No... not here...
231
00:24:49,320 --> 00:24:51,038
Please.
232
00:24:52,400 --> 00:24:54,550
I'm scared, darling.
233
00:24:59,720 --> 00:25:02,109
I don't like this place.
234
00:25:04,480 --> 00:25:08,075
It's dangerous... all alone out here.
I'm begging you.
235
00:25:11,080 --> 00:25:15,278
But what are you afraid of, my love?
You don't think I'm the killer, do you?
236
00:25:15,360 --> 00:25:19,672
What are you saying?
But why out here in the open?
237
00:25:21,080 --> 00:25:24,197
It's not easy to find an apartment.
And I don't want to go to your place.
238
00:25:24,280 --> 00:25:27,829
If it's about money,
don't worry about it.
239
00:25:29,080 --> 00:25:32,755
Come on,
I'm begging you, let's go.
240
00:25:32,840 --> 00:25:35,673
- But Renata...
- I'm begging you.
241
00:25:39,680 --> 00:25:41,432
- It's you, inspector?
- Don't worry...
242
00:25:41,520 --> 00:25:44,717
...I'm not here in an
official capacity, Mr. Gastone.
243
00:25:44,800 --> 00:25:49,396
I was passing by your house and thought
I might have a chat with Gastone...
244
00:25:49,480 --> 00:25:51,948
...the right hand
of Casali.
245
00:25:52,720 --> 00:25:54,358
How long have you been working
with the professor?
246
00:25:54,440 --> 00:25:58,115
- Two years. Ever since I got here.
- Ah, very nice.
247
00:25:58,200 --> 00:26:00,839
- Please, do come in.
- Thank you.
248
00:26:01,840 --> 00:26:03,831
Very cozy in here.
249
00:26:04,880 --> 00:26:06,757
Yes, please have a seat.
250
00:26:09,840 --> 00:26:11,432
Smoke?
251
00:26:16,000 --> 00:26:19,117
- You were saying?
- I didn't say anything.
252
00:26:20,840 --> 00:26:22,353
Ah yes...
253
00:26:23,160 --> 00:26:26,118
- Do you like your work?
- I sure do.
254
00:26:26,200 --> 00:26:28,270
Otherwise
I wouldn't do it.
255
00:26:28,360 --> 00:26:31,955
As you wouldn't do yours
if you didn't like it.
256
00:26:32,520 --> 00:26:34,192
Well said.
257
00:26:35,560 --> 00:26:38,120
And what do you do
when you're not working?
258
00:26:38,200 --> 00:26:40,634
I rarely go out.
259
00:26:41,240 --> 00:26:43,231
I take care
of my flowers.
260
00:26:44,640 --> 00:26:48,110
A nice place.
Very well kept.
261
00:26:49,640 --> 00:26:52,029
You live alone?
262
00:26:55,360 --> 00:26:58,352
You want to know
why I'm not married?
263
00:27:00,440 --> 00:27:03,398
Oh, no, that's none
of my business.
264
00:27:03,480 --> 00:27:05,232
It's lovely here.
265
00:27:06,160 --> 00:27:07,991
Nice and bright
in here.
266
00:27:08,720 --> 00:27:11,757
- And what's over there?
- The bathroom and the kitchen.
267
00:27:11,840 --> 00:27:13,398
I only have two rooms.
268
00:27:13,480 --> 00:27:18,634
It's not easy for a man of my profession
to find a woman, you know?
269
00:27:19,960 --> 00:27:23,270
Sooner or later
they find out...
270
00:27:24,920 --> 00:27:26,990
...about the corpses.
271
00:27:27,080 --> 00:27:30,834
And then it's over
before it even started.
272
00:27:34,760 --> 00:27:36,751
And what is this?
273
00:27:36,840 --> 00:27:39,274
It's a small photo lab.
274
00:27:41,920 --> 00:27:44,559
Well, this is not
a search.
275
00:27:44,640 --> 00:27:46,835
I will go now.
276
00:27:47,640 --> 00:27:50,552
Do you want
to have a look at it?
277
00:27:50,640 --> 00:27:53,359
- If you don't mind.
- I don't.
278
00:27:53,440 --> 00:27:55,032
Please.
279
00:28:00,320 --> 00:28:03,471
- I have to tell you something, inspector.
- Go on.
280
00:28:03,560 --> 00:28:06,154
This might sound absurd...
281
00:28:06,240 --> 00:28:10,472
...but if you didn't know them,
would you think they're dead?
282
00:28:10,560 --> 00:28:13,028
Look, how beautiful
they are.
283
00:28:14,680 --> 00:28:19,310
More beautiful than alive.
Death cleansed them.
284
00:28:19,400 --> 00:28:22,233
No more traces of sin
or human misery.
285
00:28:22,320 --> 00:28:25,835
And all thanks to me.
That's why I love my work.
286
00:28:29,920 --> 00:28:32,957
- You see? Three Minutes.
- Agostini would have made it faster.
287
00:28:33,040 --> 00:28:34,678
Very funny.
288
00:28:35,840 --> 00:28:38,559
Besides, I'm driving slower
when I'm with you.
289
00:28:52,240 --> 00:28:53,832
- You know what?
- You like me.
290
00:28:53,920 --> 00:28:55,717
Yes, but I also like
school these days.
291
00:28:55,800 --> 00:28:59,076
And public gatherings,
talks with teachers, protests, collectives...
292
00:28:59,160 --> 00:29:01,628
I like collectives too,
but only the ones with you.
293
00:29:01,720 --> 00:29:04,154
You reactionary!
You're a spoiled bourgeois.
294
00:29:04,240 --> 00:29:06,390
Not even shocking current events
shake you.
295
00:29:06,480 --> 00:29:09,153
You mean the maniac?
Who cares about him?
296
00:29:09,240 --> 00:29:11,435
- He's only after the old timers.
- You're right.
297
00:29:11,520 --> 00:29:13,033
But that also affects us.
298
00:29:13,120 --> 00:29:15,793
My parents don't want me
to go out anymore.
299
00:29:16,360 --> 00:29:18,874
I have only five minutes
for you.
300
00:29:18,960 --> 00:29:21,997
You're talking like your father.
You're not a good revolutionary.
301
00:29:22,080 --> 00:29:23,832
I'll stay as long
as you want.
302
00:29:23,920 --> 00:29:27,230
But I didn't come here
to talk about politics.
303
00:29:43,000 --> 00:29:44,956
Yes?
What do you want?
304
00:29:45,040 --> 00:29:48,794
You're mistaken.
This is the residence of the lawyer Santangeli.
305
00:29:49,440 --> 00:29:51,476
Why did you hang up?
306
00:29:53,320 --> 00:29:56,039
Was that the guy who always dials
the wrong number?
307
00:29:56,120 --> 00:29:58,554
Who?
I don't know what you mean, Paolo.
308
00:29:58,640 --> 00:30:02,189
You do know what I mean.
Don't try to make me an idiot.
309
00:30:02,280 --> 00:30:05,716
You think I don't know your latest mistress,
even though she lives next door?
310
00:30:05,800 --> 00:30:09,315
- I'm taking the same liberties as you do!
- Very well.
311
00:30:09,400 --> 00:30:12,676
That was plain enough.
But we shouldn't forget something:
312
00:30:12,760 --> 00:30:13,954
What?
313
00:30:14,760 --> 00:30:16,990
We have
a reputation to lose.
314
00:30:17,080 --> 00:30:21,517
And with that reputation
our wealth, this house and a daughter.
315
00:30:21,600 --> 00:30:24,273
Are you speaking for me
or for you?
316
00:30:24,360 --> 00:30:26,191
For both of us.
317
00:30:27,000 --> 00:30:29,594
Your private life
doesn't interest me.
318
00:30:29,680 --> 00:30:32,069
But I don't want a scandal.
319
00:30:32,960 --> 00:30:35,030
It's strange, this killer...
320
00:30:35,120 --> 00:30:38,032
He's only after...
adulteresses.
321
00:30:38,120 --> 00:30:40,156
So what?
He might rid you of me!
322
00:30:40,240 --> 00:30:44,791
- You would like that, wouldn't you?
- No. Not at this price.
323
00:30:44,880 --> 00:30:48,395
Please do me a favor:
Pay another visit to your mother.
324
00:30:48,480 --> 00:30:51,153
Like you do so often these days.
But this time, you actually go.
325
00:30:51,240 --> 00:30:53,390
You thought about everything,
didn't you?
326
00:30:53,480 --> 00:30:57,393
In my opinion, this solution
is acceptable and elegant.
327
00:30:57,480 --> 00:31:01,075
When all this is over,
you can come back here without fear.
328
00:31:01,160 --> 00:31:04,789
Please do as I tell you, Franca.
You're in danger.
329
00:31:14,520 --> 00:31:15,999
Lilly!
330
00:31:23,720 --> 00:31:25,233
Lilly!
331
00:32:15,880 --> 00:32:17,029
Hello daddy.
332
00:32:18,040 --> 00:32:19,598
- Everything okay at school?
- Yes.
333
00:32:19,680 --> 00:32:21,272
- Bye.
- Bye.
334
00:32:28,840 --> 00:32:29,875
Good afternoon.
335
00:32:30,880 --> 00:32:33,235
Wonderful flowers,
madam.
336
00:32:33,320 --> 00:32:36,710
- To the envy of my wife.
- Your wife doesn't care about them.
337
00:32:36,800 --> 00:32:38,358
How's your husband?
338
00:32:38,440 --> 00:32:41,398
He doesn't care about anything,
he's not well.
339
00:32:41,480 --> 00:32:45,189
I'll see you in the evening.
At 6 p.m.
340
00:32:46,600 --> 00:32:47,919
The usual place.
341
00:32:48,800 --> 00:32:50,552
Scaredy-cat.
342
00:33:09,240 --> 00:33:11,754
No, inspector,
you're following a wrong path.
343
00:33:11,840 --> 00:33:15,913
Gastone sure is a strange fella,
but harmless.
344
00:33:16,000 --> 00:33:19,390
He has this morbid passion...
for corpses.
345
00:33:19,480 --> 00:33:22,870
He beautifies and photographs them,
but that's all.
346
00:33:23,520 --> 00:33:26,432
I once knew someone
who would smash valuable vases...
347
00:33:26,520 --> 00:33:29,193
...just so he could fix them again.
- Listen, Capuana.
348
00:33:29,280 --> 00:33:34,308
I know you're desperately trying to catch
the murderer, who will surely kill again...
349
00:33:34,400 --> 00:33:38,029
...but Gastone is not your man.
- How can you be so sure?
350
00:33:38,120 --> 00:33:40,111
Well, I know him very well.
351
00:33:40,200 --> 00:33:43,351
Gastone is not capable
of committing any act of violence.
352
00:33:43,440 --> 00:33:47,149
That's why he always wants
to erase every trace of it.
353
00:33:48,000 --> 00:33:52,516
Professor Casali, I started my career
in Sicily and Sardinia...
354
00:33:52,600 --> 00:33:54,955
...where 2 + 2 = 4.
355
00:33:55,040 --> 00:33:57,429
There, every murder
has a motive.
356
00:33:58,640 --> 00:34:01,677
But what motive is there
for these crimes?
357
00:34:01,760 --> 00:34:03,079
I don't know.
358
00:34:03,160 --> 00:34:06,311
Maybe it's the work
of a homosexual.
359
00:34:06,920 --> 00:34:08,433
A homosexual?
360
00:34:09,000 --> 00:34:10,797
Yes, out of jealousy.
361
00:34:12,400 --> 00:34:14,789
My theory
is supported by the fact...
362
00:34:14,880 --> 00:34:18,395
...that all the lovers' faces
have been erased from the photos.
363
00:34:18,480 --> 00:34:21,233
- That's right.
- Or a betrayed husband.
364
00:34:21,320 --> 00:34:23,390
Just think about it:
365
00:34:23,480 --> 00:34:26,119
He kills two, three, four
unfaithful wives...
366
00:34:26,200 --> 00:34:28,555
...and then his own wife.
367
00:34:29,400 --> 00:34:31,277
Who would suspect him?
368
00:34:32,240 --> 00:34:33,639
No.
369
00:34:34,320 --> 00:34:36,788
Or maybe
an impotent man.
370
00:34:37,480 --> 00:34:42,349
Impotent men often have a mortal hate
for women they cannot possess.
371
00:34:42,440 --> 00:34:45,432
In this case
we'd have a huge problem:
372
00:34:45,520 --> 00:34:49,479
How should I find an impotent man?
With a newspaper ad?
373
00:34:51,120 --> 00:34:52,473
I have to go.
374
00:34:52,560 --> 00:34:55,472
I promised my wife
to come home for supper.
375
00:34:55,560 --> 00:34:56,959
At least this one time.
376
00:34:57,040 --> 00:34:59,395
Why don't you come to my place
for dinner some time?
377
00:34:59,480 --> 00:35:01,755
Together with your wife,
of course.
378
00:35:01,840 --> 00:35:06,277
- It would be a pleasure.
- Mine too. As soon as this is over.
379
00:37:34,120 --> 00:37:36,634
It's already late.
I must go.
380
00:37:37,400 --> 00:37:39,231
Oh please...
381
00:37:39,320 --> 00:37:41,515
It's better that way,
my love.
382
00:38:29,800 --> 00:38:32,439
- What's that? You scared me!
- You're home so late?
383
00:38:32,520 --> 00:38:34,909
You've become unbearable.
384
00:38:35,000 --> 00:38:38,390
When you tried to commit suicide
because of me, as you claimed...
385
00:38:38,480 --> 00:38:41,597
...you could at least have done a decent job,
and gone to hell...
386
00:38:41,680 --> 00:38:44,353
...instead of staying here,
ruining my life.
387
00:39:23,200 --> 00:39:25,475
- Will I see you in the garden afterwards?
- Why not?
388
00:39:25,560 --> 00:39:27,994
Mother suffers from insomnia
but she'll take her pills...
389
00:39:28,080 --> 00:39:30,230
...and 15 minutes later
she's fast asleep.
390
00:39:42,840 --> 00:39:47,231
That's it, kids. Your parents don't
want you to come home so late.
391
00:39:47,320 --> 00:39:49,754
The same old story!
Totally exaggerated!
392
00:39:49,840 --> 00:39:53,674
I'm sorry.
I made a promise to your parents.
393
00:39:57,280 --> 00:39:58,679
All because
of that jerk.
394
00:39:58,760 --> 00:40:02,355
- Why doesn't he screw instead of killing?
- Right on! He should have group sex.
395
00:40:02,440 --> 00:40:05,671
- I'll take you home.
- Yes, alright.
396
00:40:05,760 --> 00:40:07,034
Good night.
397
00:40:07,680 --> 00:40:09,716
- Good night.
- Good night.
398
00:40:09,800 --> 00:40:10,994
Good night, kids.
399
00:40:11,080 --> 00:40:13,799
- Bye.
- I'm sorry, it's not my fault.
400
00:40:13,880 --> 00:40:15,711
See you.
401
00:40:15,800 --> 00:40:18,314
- Good night.
- Bye.
402
00:40:18,400 --> 00:40:20,311
Bye. See you.
403
00:40:20,400 --> 00:40:23,119
- My best to your mother.
- Alright then?
404
00:40:23,200 --> 00:40:25,919
- At half past ten in the garden.
- Okay.
405
00:40:26,680 --> 00:40:29,592
- Yes or no? And don't think about it!
- You know it's yes.
406
00:40:29,680 --> 00:40:31,671
Since day one.
407
00:40:43,320 --> 00:40:45,914
- Isn't that your neighbor?
- Her husband's a cripple...
408
00:40:46,000 --> 00:40:48,639
...and has to go on crutches.
She has a lover...
409
00:40:48,720 --> 00:40:49,994
...they say.
And not the first one.
410
00:40:50,080 --> 00:40:53,834
At least she has the good taste
not to bring him to her house.
411
00:40:58,800 --> 00:41:01,519
- Will you walk me to the gate?
- Sure.
412
00:41:22,560 --> 00:41:23,959
Bye.
413
00:41:24,680 --> 00:41:26,636
- Bye.
- See you tomorrow.
414
00:43:09,320 --> 00:43:10,548
Lilly!
415
00:43:10,640 --> 00:43:11,868
Lilly!
416
00:43:12,360 --> 00:43:13,759
Lilly!
417
00:43:14,520 --> 00:43:16,511
Where are you?
418
00:43:42,200 --> 00:43:43,633
Lilly!
419
00:43:45,880 --> 00:43:47,199
Lilly!
420
00:44:10,600 --> 00:44:14,275
Make sure you get all the details.
Get a wide shot from every angle.
421
00:44:14,360 --> 00:44:16,555
And lots of closeups.
422
00:44:20,520 --> 00:44:23,239
- Hello Casali.
- Good morning, inspector.
423
00:44:25,920 --> 00:44:29,230
The usual photos were left
next to the body, of course.
424
00:44:31,400 --> 00:44:34,073
- An accident, I'd say.
- Me too.
425
00:44:37,160 --> 00:44:40,357
- Search all his papers.
- Yes.
426
00:44:50,360 --> 00:44:52,430
Always the same
technique.
427
00:44:53,440 --> 00:44:56,318
Is there any evidence
of a struggle?
428
00:44:57,120 --> 00:44:58,838
Yes, sure.
429
00:44:59,440 --> 00:45:03,718
She was taken by surprise,
and tried desperately to resist.
430
00:45:05,040 --> 00:45:06,758
Just like the others.
431
00:45:06,840 --> 00:45:09,274
... three murdersin a very short time.
432
00:45:09,360 --> 00:45:13,319
The similar techniquespoint to the same killer.
433
00:45:13,400 --> 00:45:15,914
All killingsseem to be unmotivated.
434
00:45:16,000 --> 00:45:17,831
The work of the policein a case like...
435
00:45:18,520 --> 00:45:20,238
Faster, Paolo!
436
00:45:21,160 --> 00:45:23,071
You're moving too slow.
437
00:45:23,160 --> 00:45:25,230
Move, move!
438
00:45:26,960 --> 00:45:28,678
More force!
439
00:45:31,320 --> 00:45:34,949
With more force!
Spike harder! Bravo!
440
00:45:35,040 --> 00:45:36,996
Move to the net!
441
00:45:37,560 --> 00:45:39,471
Come on, come on!
442
00:45:40,800 --> 00:45:42,597
Move it!
443
00:45:43,480 --> 00:45:44,674
Piero!
444
00:45:45,640 --> 00:45:48,234
- I'm coming! Can I go?
- Go ahead!
445
00:45:48,320 --> 00:45:51,073
Gianni, you take over.
Move to the net! Quick!
446
00:45:51,160 --> 00:45:53,196
Raise the spirit, boys!
447
00:45:53,760 --> 00:45:55,273
- Jump, jump!
- Hey!
448
00:45:56,400 --> 00:45:58,834
- Have you been waiting for long?
- A couple minutes.
449
00:45:58,920 --> 00:46:01,593
- Have you heard?
- Read it in the papers.
450
00:46:01,680 --> 00:46:03,716
- It's terrible.
- I saw it all.
451
00:46:03,800 --> 00:46:06,314
- What?
- It was so horrible.
452
00:46:06,400 --> 00:46:08,197
I was about to go back
into the house.
453
00:46:08,280 --> 00:46:12,193
He was standing by the pool.
I saw him stabbing her.
454
00:46:12,920 --> 00:46:15,309
It was a man
wearing a mask.
455
00:46:16,360 --> 00:46:19,591
But... you saw him
kill her?
456
00:46:19,680 --> 00:46:23,275
Yes. I was like paralyzed.
I was frightened stiff.
457
00:46:23,360 --> 00:46:27,069
- But did you see the killer?
- Yes.
458
00:46:27,160 --> 00:46:29,594
- Did you recognize him?
- No.
459
00:46:29,680 --> 00:46:32,035
It was too dark.
And he wore a stocking over his head.
460
00:46:32,120 --> 00:46:34,634
- You think he saw you too?
- Yes.
461
00:46:34,720 --> 00:46:37,632
- He turned around to me.
- Come on, let's go.
462
00:46:42,600 --> 00:46:46,513
- We should tell your dad about this.
- I'll talk to him.
463
00:46:46,600 --> 00:46:49,194
I told him I'd go study
at Paola's.
464
00:46:49,280 --> 00:46:52,078
- Would you come with me?
- Sure thing.
465
00:47:18,640 --> 00:47:21,791
- You want me to pick you up later?
- No, my house is not far from here. Bye.
466
00:47:21,880 --> 00:47:23,359
See you.
467
00:47:47,480 --> 00:47:50,074
- Which floor?
- Top floor.
468
00:49:28,920 --> 00:49:31,195
You're going away?
What's up?
469
00:49:32,120 --> 00:49:35,476
Grandma called.
She suffered a relapse.
470
00:49:35,560 --> 00:49:37,790
Again?
When will you be back?
471
00:49:37,880 --> 00:49:39,757
I don't know, Bettina.
Depends on her state.
472
00:49:39,840 --> 00:49:42,070
I'll call you as soon as I arrive
to let you know.
473
00:49:42,160 --> 00:49:46,358
- Last time you stayed for a week.
- Yes, let's hope for the best.
474
00:49:46,440 --> 00:49:49,159
I have to go now,
or I'll miss my train.
475
00:49:49,240 --> 00:49:53,597
- I'm taking the sleeping car.
- And daddy? Does he know you're leaving?
476
00:49:53,680 --> 00:49:56,478
Naturally.
He was busy with a client.
477
00:49:56,560 --> 00:50:00,872
But he promised to come
to the station to say goodbye.
478
00:50:00,960 --> 00:50:04,077
- Do you have anything to tell me?
- No.
479
00:50:13,440 --> 00:50:15,078
Have a good trip.
480
00:50:15,160 --> 00:50:18,516
- Send Grandma my love.
- Of course. Goodbye.
481
00:50:25,160 --> 00:50:30,188
The Milan-Brenner expressis now arriving at track 2.
482
00:50:30,760 --> 00:50:35,231
The Milan-Brenner expressis now arriving at track 2.
483
00:50:35,800 --> 00:50:41,875
The express from Calabriais running 40 minutes late.
484
00:50:41,960 --> 00:50:47,478
The express from Calabriais running 40 minutes late.
485
00:53:11,880 --> 00:53:13,996
DEAD WOMAN
IN THE SLEEPING CAR.
486
00:53:14,080 --> 00:53:19,791
THE MANIAC
HAS KILLED AGAIN.
487
00:53:19,880 --> 00:53:20,949
CITY IN FEAR.
488
00:53:21,040 --> 00:53:23,315
PANIC SPREADS:
EVERBODY SEES THE KILLER.
489
00:53:23,400 --> 00:53:26,631
POLICE RECEIVES NUMEROUS CALLS.
A STORM OF ANONYMOUS LETTERS.
490
00:53:26,720 --> 00:53:29,917
WILL THE KILLER STRIKE AGAIN?
491
00:53:30,000 --> 00:53:32,719
I preferred to come here
on my own free will.
492
00:53:33,240 --> 00:53:35,629
My daughter
is still in shock.
493
00:53:36,360 --> 00:53:40,069
Unfortunately, she heard it on the radio
that her mother was killed.
494
00:53:40,160 --> 00:53:41,388
Just like the others.
495
00:53:42,840 --> 00:53:45,400
- I understand.
- Thank you.
496
00:53:45,960 --> 00:53:49,475
I'm at your disposal.
What do you want to know?
497
00:53:50,160 --> 00:53:52,037
You're a lawyer.
498
00:53:52,880 --> 00:53:56,270
You know that I have to ask you
some unpleasant questions.
499
00:53:56,360 --> 00:53:58,430
Naturally, inspector.
500
00:53:58,520 --> 00:54:01,193
Please treat me
like everybody else.
501
00:54:01,280 --> 00:54:03,919
There'll be fewer misunderstandings
if we're frank.
502
00:54:04,000 --> 00:54:06,195
Your first question
might be:
503
00:54:06,280 --> 00:54:09,590
"Mr. Santangeli,
did you get on that train?"
504
00:54:09,680 --> 00:54:11,432
Indeed, that's it.
505
00:54:11,520 --> 00:54:13,795
I didn't get on.
506
00:54:13,880 --> 00:54:16,758
I just saw her
at the very last moment.
507
00:54:17,440 --> 00:54:19,396
Franca was standing
by the window.
508
00:54:19,480 --> 00:54:22,358
I barely managed
to reach for her hand...
509
00:54:22,440 --> 00:54:25,034
...and to wish her
a good trip.
510
00:54:26,720 --> 00:54:30,679
Did you see anybody you know
at the station?
511
00:54:31,680 --> 00:54:33,955
But who could tell?
512
00:54:34,040 --> 00:54:37,828
If someone doesn't intend to find an alibi,
he won't pay attention.
513
00:54:37,920 --> 00:54:39,069
No?
514
00:54:39,160 --> 00:54:41,720
Besides,
I don't have a motive.
515
00:54:41,800 --> 00:54:45,076
There's no life insurance,
no inheritance...
516
00:54:45,160 --> 00:54:48,311
And I don't even
use a razor to shave.
517
00:54:48,400 --> 00:54:50,868
But you did forget
an important motive:
518
00:54:50,960 --> 00:54:53,952
The revenge
of a betrayed husband.
519
00:54:54,040 --> 00:54:56,554
You're an old man,
my dear inspector.
520
00:54:56,640 --> 00:55:01,111
We live in different times now.
Franca cheated on me, and I knew about it.
521
00:55:01,200 --> 00:55:04,078
And my wife knew
that I'm unfaithful, too.
522
00:55:04,160 --> 00:55:06,720
We live in a time
where married couples...
523
00:55:06,800 --> 00:55:10,270
...are looking for other couples
with newspaper ads...
524
00:55:10,360 --> 00:55:11,918
...to swap wives.
525
00:55:13,120 --> 00:55:17,272
- Do you find that cynical?
- Where were you after your wife departed?
526
00:55:17,360 --> 00:55:19,476
After the departure
of the train?
527
00:55:19,560 --> 00:55:22,916
Please treat me like everybody else.
Don't beat about the bush.
528
00:55:23,000 --> 00:55:26,879
Why don't you ask me: "Where were you
when your wife was murdered?"
529
00:55:26,960 --> 00:55:28,188
Alright.
530
00:55:28,720 --> 00:55:33,191
Then I'll ask
what you wanted to be asked:
531
00:55:34,560 --> 00:55:37,757
"Where were you
when your wife was murdered?"
532
00:55:43,920 --> 00:55:46,434
You should ask that
your commissioner.
533
00:55:46,520 --> 00:55:49,717
I was killing him
at the hunt club...
534
00:55:49,800 --> 00:55:52,189
...in a bridge tournament,
of course.
535
00:55:53,480 --> 00:55:57,439
I guess we're done
with the interview, aren't we?
536
00:55:58,200 --> 00:56:00,430
That's right.
You can go.
537
00:56:13,520 --> 00:56:15,670
You want me to say it again?
I didn't call him in!
538
00:56:15,760 --> 00:56:17,751
He came
on his own accord!
539
00:56:17,840 --> 00:56:20,593
I want to be frank
with you, Capuana.
540
00:56:20,680 --> 00:56:24,912
We've known each other for a long time.
That's why I don't blame you.
541
00:56:25,000 --> 00:56:27,833
But get into your head
that the fuse is burning!
542
00:56:27,920 --> 00:56:30,354
- This could blow us to pieces!
- Damn it!
543
00:56:30,440 --> 00:56:33,193
- The lawyer wasn't at the club!
- I know what I'm doing!
544
00:56:33,280 --> 00:56:35,874
I can't explain my motives
to you!
545
00:56:35,960 --> 00:56:40,238
You better go and find out
who his new mistress is.
546
00:56:40,320 --> 00:56:42,276
And don't cause me
any more problems!
547
00:56:42,360 --> 00:56:45,432
You want me to leave so you can
pass the case on to someone else?
548
00:56:45,520 --> 00:56:47,431
Don't be ridiculous.
549
00:56:47,520 --> 00:56:50,956
You can't give up now.
I know it's a dirty story.
550
00:56:51,040 --> 00:56:53,554
You're the chief of the
criminal investigation division...
551
00:56:53,640 --> 00:56:56,234
...and you have
my utmost trust.
552
00:56:57,120 --> 00:57:00,510
Whenever I think
I found the answer...
553
00:57:00,600 --> 00:57:02,670
...there's still
something missing.
554
00:57:04,880 --> 00:57:08,509
Don't lose heart,
and continue your investigation.
555
00:57:08,600 --> 00:57:11,751
This damn maniac
must make a mistake some day.
556
00:57:11,840 --> 00:57:13,558
Maybe.
557
00:57:14,160 --> 00:57:17,550
But he hasn't made
the slightest mistake yet.
558
00:57:19,520 --> 00:57:23,399
- Without a doubt, he's very intelligent.
- Sure.
559
00:57:23,480 --> 00:57:28,713
He appointed himself the moral avenger
of the upper class.
560
00:57:29,440 --> 00:57:31,954
He knows
all their secrets...
561
00:57:32,040 --> 00:57:36,113
...all their lovers,
and where they meet.
562
00:57:36,200 --> 00:57:39,237
He must be one of them.
That's all we know.
563
00:57:39,320 --> 00:57:42,471
That's not enough, Capuana.
We have to act faster.
564
00:57:42,560 --> 00:57:46,792
We have to catch him quick
if we don't want to get fried.
565
00:58:08,720 --> 00:58:10,597
Goodbye, madam.
566
00:58:22,040 --> 00:58:23,314
No.
567
00:58:23,840 --> 00:58:26,229
Giannina,
you're not happy.
568
00:58:26,320 --> 00:58:28,788
- But you think you are.
- Ah yes...
569
00:58:28,880 --> 00:58:30,950
In fact, you're scared.
570
00:58:31,880 --> 00:58:35,714
- Scared of a man who's threatening you.
- What man?
571
00:58:38,760 --> 00:58:40,716
Your husband, Giannina.
572
00:58:41,520 --> 00:58:45,718
For your own good:
Don't drive him too far.
573
00:58:45,800 --> 00:58:48,109
Cut it out, mom.
574
00:58:48,760 --> 00:58:52,389
Your husband, Renata,
he trusted you.
575
00:58:52,480 --> 00:58:56,553
But now he's in doubt.
He's gone away, or pretends he is.
576
00:58:56,640 --> 00:59:00,633
In any case, you're alone tonight,
and without protection.
577
00:59:01,320 --> 00:59:04,756
Stay here, my dear.
Don't go home.
578
00:59:04,840 --> 00:59:06,910
You live too isolated.
579
00:59:07,000 --> 00:59:09,594
Mom, your cards
are getting on my nerves.
580
00:59:09,680 --> 00:59:11,750
I see it perfectly clear.
581
00:59:14,160 --> 00:59:16,196
Renata loves the danger,
just like me.
582
00:59:16,280 --> 00:59:20,398
After all, it's the danger
that gives an adventure its flavor.
583
01:01:42,280 --> 01:01:43,190
Hello?
584
01:01:44,680 --> 01:01:46,716
- Hi.
- Mauro!
585
01:01:46,800 --> 01:01:49,712
- Is he gone?
- Yes, he left yesterday.
586
01:01:49,800 --> 01:01:52,951
Aren't you in the mood
for a little night stroll?
587
01:01:53,040 --> 01:01:55,349
Why don't you come over?
588
01:01:56,400 --> 01:01:59,472
I already told you I can't relax there.
Someone might see us.
589
01:01:59,560 --> 01:02:01,357
But who could possibly
see you?
590
01:02:01,440 --> 01:02:04,512
And if your husbandwalks in all of a sudden?
591
01:02:05,280 --> 01:02:08,192
No, he's not the type
for surprises.
592
01:02:08,280 --> 01:02:11,158
I'm expecting you, dear.
Come on over.
593
01:02:11,240 --> 01:02:15,119
I'm dying to
make love to you.
594
01:02:15,200 --> 01:02:18,909
- Come on, don't keep me in suspense.
- I want you too.
595
01:02:19,000 --> 01:02:20,228
See you soon.
596
01:06:20,880 --> 01:06:22,108
Renata.
597
01:06:22,840 --> 01:06:24,034
Renata.
598
01:06:25,160 --> 01:06:27,469
Renata, it's me.
Open the door!
599
01:07:21,480 --> 01:07:23,311
Renata?
600
01:07:26,960 --> 01:07:28,552
Renata?
601
01:08:42,240 --> 01:08:44,196
You're leaving so early?
602
01:08:45,120 --> 01:08:47,350
I just came home.
603
01:08:51,800 --> 01:08:53,711
You've been up
all night?
604
01:08:55,480 --> 01:08:57,072
Yes...
605
01:08:59,920 --> 01:09:02,639
I understand.
Another murder...
606
01:09:02,720 --> 01:09:04,597
Who is it this time?
607
01:09:06,880 --> 01:09:08,598
Here, read it.
608
01:09:17,080 --> 01:09:18,479
Oh my God!
609
01:09:19,040 --> 01:09:20,917
Renata too!
610
01:09:21,000 --> 01:09:22,877
It's horrible!
611
01:09:25,040 --> 01:09:27,270
Now there are five.
612
01:09:32,000 --> 01:09:35,595
Did you read this?
They're attacking the police.
613
01:09:36,160 --> 01:09:39,391
I read it.
And others will follow.
614
01:09:40,240 --> 01:09:42,959
Next they'll claim
we're on the side of the opposition.
615
01:09:43,040 --> 01:09:46,157
Why are they making
a political affair out of this?
616
01:09:46,240 --> 01:09:49,118
Because two of the husbands
are in politics.
617
01:09:49,200 --> 01:09:51,668
And the scandal
hurts them.
618
01:10:06,520 --> 01:10:09,796
Why won't you
just quit all this, darling?
619
01:10:09,880 --> 01:10:13,714
My father offered you
a good position in his firm.
620
01:10:14,400 --> 01:10:16,277
Let them go to hell.
621
01:10:16,920 --> 01:10:21,232
- Why don't you accept his offer?
- You know that's not for me.
622
01:10:22,640 --> 01:10:23,959
I'm a cop.
623
01:10:24,040 --> 01:10:27,157
What would I do
among refrigerators?
624
01:10:27,240 --> 01:10:28,753
Yes...
625
01:10:30,080 --> 01:10:34,995
When I was transferred here some years ago,
I thought I had found some peace.
626
01:10:37,160 --> 01:10:38,832
Remember?
627
01:10:42,160 --> 01:10:43,991
A lovely town.
628
01:10:44,080 --> 01:10:45,911
Surrounded by green.
629
01:10:46,000 --> 01:10:48,309
A low crime rate.
630
01:10:48,400 --> 01:10:50,834
Only a few
small-time crooks.
631
01:10:53,080 --> 01:10:57,790
And then suddenly, within two months:
The apocalypse.
632
01:11:03,760 --> 01:11:05,910
Hello? Capuana speaking.
633
01:11:07,800 --> 01:11:09,199
What?
634
01:11:11,480 --> 01:11:13,675
And the address, sergeant?
635
01:11:16,240 --> 01:11:19,994
- Okay, I'll come right away.
- What happened?
636
01:11:20,080 --> 01:11:22,753
The maniac called us.
637
01:11:25,520 --> 01:11:27,397
Maybe we got him.
638
01:11:57,240 --> 01:11:58,753
Open up!
639
01:11:59,920 --> 01:12:01,911
In the name of the law!
640
01:12:05,320 --> 01:12:07,834
In the name of the law,
open up!
641
01:12:09,360 --> 01:12:12,557
- Don't shoot! I'm unarmed.
- Inside!
642
01:12:26,280 --> 01:12:28,077
Why did you call us?
643
01:12:29,480 --> 01:12:31,072
Why?
644
01:12:31,880 --> 01:12:34,235
I'm tired of killing.
645
01:12:37,400 --> 01:12:40,437
You see?
This is my work!
646
01:12:42,000 --> 01:12:44,833
All these whores!
647
01:12:49,320 --> 01:12:51,038
Wanna know why I did it?
648
01:12:51,760 --> 01:12:54,832
In the presence of a magistrate,
at the station.
649
01:13:18,960 --> 01:13:20,598
But of course!
650
01:13:20,680 --> 01:13:23,240
I'm the man
you were looking for.
651
01:13:26,400 --> 01:13:30,154
Tell me the truth:
I gave you a hard fight.
652
01:13:31,920 --> 01:13:36,072
If I hadn't turned myself in,
you would have never caught me.
653
01:13:36,160 --> 01:13:38,628
I have a diabolic mind.
654
01:13:41,640 --> 01:13:45,235
Do you know
how I chose my victims?
655
01:13:46,880 --> 01:13:50,111
- Take him away.
- Don't give yourself credit.
656
01:13:53,160 --> 01:13:56,072
You never would have
found me on your own!
657
01:14:01,280 --> 01:14:03,840
He's a publicity seeker.
658
01:14:03,920 --> 01:14:07,913
Maybe it appears so.
But I set the whole thing up.
659
01:14:08,000 --> 01:14:10,230
And I hope
it works out.
660
01:14:11,080 --> 01:14:16,438
I chose someone who is
the exact opposite of the killer.
661
01:14:16,520 --> 01:14:21,036
Hoping the real one will fall for it.
Isn't that right?
662
01:14:22,000 --> 01:14:26,198
Right. If we credit
the murders to a half-wit...
663
01:14:26,280 --> 01:14:30,512
...the killer feels insulted,
and will come out of his hiding.
664
01:14:30,600 --> 01:14:33,751
Yes, this is an
interesting experiment.
665
01:14:33,840 --> 01:14:37,150
- But the magistrate?
- It will take him a few days...
666
01:14:37,240 --> 01:14:40,471
...to discover that he can only
charge the man with misrepresentation.
667
01:14:40,560 --> 01:14:43,358
Meanwhile I hope that
the culprit gives himself away.
668
01:14:43,440 --> 01:14:46,113
Alright, Capuana.
I hope so too.
669
01:14:46,200 --> 01:14:49,954
I just want you
to be very careful.
670
01:14:50,040 --> 01:14:52,235
- Because of the killer?
- No, because of the press.
671
01:14:52,320 --> 01:14:55,869
They're waiting downstairs
for the usual press conference.
672
01:14:55,960 --> 01:14:59,555
- Good luck in the lion's den.
- Yeah, yeah...
673
01:14:59,640 --> 01:15:01,870
But this time
it'll be different.
674
01:15:02,880 --> 01:15:04,996
- Where is the monster now?
- With the magistrate.
675
01:15:05,080 --> 01:15:06,274
What's his name?
676
01:15:06,360 --> 01:15:09,397
It's all on the photos
we gave you.
677
01:15:09,480 --> 01:15:13,189
- What did he say when he was arrested?
- That he's tired of killing.
678
01:15:13,280 --> 01:15:15,475
The he boasted
with his diabolical mind.
679
01:15:15,560 --> 01:15:17,676
Are you sure
he's the culprit?
680
01:15:17,760 --> 01:15:21,435
This is what we found in his house:
A pair of gloves...
681
01:15:21,520 --> 01:15:24,273
...a hat, a knife
and a black mask.
682
01:15:24,360 --> 01:15:26,078
You have
any other proof?
683
01:15:26,160 --> 01:15:30,676
Of course we also recapitulated
his life during the last few months.
684
01:15:30,760 --> 01:15:33,115
But the preliminary arrest
can only be prolonged for two days.
685
01:15:33,200 --> 01:15:35,953
I want to make one thing clear:
This was not an arrest...
686
01:15:36,040 --> 01:15:38,315
...and no arrest warrant
has been issued.
687
01:15:38,400 --> 01:15:41,039
- Meaning what?
- As of now, he's only a witness.
688
01:15:41,120 --> 01:15:43,998
He turned himself in.
689
01:15:45,120 --> 01:15:46,633
What's your opinion?
690
01:15:46,720 --> 01:15:50,269
I'm not the magistrate.
He has to make the decisions.
691
01:15:50,840 --> 01:15:52,876
That would be all,
gentlemen.
692
01:15:52,960 --> 01:15:54,552
Thank you.
693
01:15:54,640 --> 01:15:56,551
Be seeing you soon.
694
01:15:57,120 --> 01:15:59,680
There's something
shady about this.
695
01:16:07,680 --> 01:16:09,033
THE MANIAC WAS CAPTURED!
696
01:16:09,120 --> 01:16:11,111
THE POLICE STORMS
A HOUSE IN THE OUTSKIRTS.
697
01:16:11,200 --> 01:16:13,156
FINDS A KNIFE, GLOVES
AND THE KILLER'S MASK.
698
01:16:13,240 --> 01:16:14,389
THE MAN CONFESSED.
699
01:16:17,960 --> 01:16:18,756
Capuana.
700
01:16:18,840 --> 01:16:22,150
I am the man you thinkyou have captured.
701
01:16:22,240 --> 01:16:25,835
- Who?
- Don't be any stupider than you are.
702
01:16:27,000 --> 01:16:29,833
- Excuse me, I don't understand.
- Oh, really?
703
01:16:29,920 --> 01:16:32,832
- Who are you?
- You understand very well.
704
01:16:32,920 --> 01:16:34,717
I'm sorry, but...
705
01:16:35,360 --> 01:16:37,715
... I can't give youmy name.
706
01:16:37,800 --> 01:16:40,075
I'm the one
you call the "maniac"...
707
01:16:40,160 --> 01:16:42,435
...instead of the
"moral avenger".
708
01:16:42,520 --> 01:16:45,830
The man you arrestedis just a pathetic moron.
709
01:16:45,920 --> 01:16:48,718
If you know that and conceal it,
you're a fraud.
710
01:16:48,800 --> 01:16:51,030
If you don't know that,
you're even stupider than him.
711
01:16:51,120 --> 01:16:53,918
In any case,you're totally incapable.
712
01:16:54,000 --> 01:16:55,991
Why should I believe you?
713
01:16:56,080 --> 01:16:59,390
The fact that you're calling me
proves that you're the idiot.
714
01:16:59,480 --> 01:17:02,199
You're the one
who's irrational, inspector.
715
01:17:02,280 --> 01:17:05,352
All you found in this imbecile's house
are some pornographic photos...
716
01:17:05,440 --> 01:17:07,635
...and some clippings
from sex magazines.
717
01:17:07,720 --> 01:17:09,711
I will make you look
like an ass.
718
01:17:09,800 --> 01:17:12,439
You made
a big mistake, Capuana.
719
01:17:12,520 --> 01:17:15,830
And now you'll pay for it,
very dearly.
720
01:17:15,920 --> 01:17:18,912
What mistake?
What mistake?
721
01:17:19,000 --> 01:17:20,797
- You don't understand.
- No.
722
01:17:20,880 --> 01:17:23,269
- Enlighten me.
- Stop joking around.
723
01:17:23,360 --> 01:17:25,590
- You got two minutes.
- You underestimated me.
724
01:17:25,680 --> 01:17:27,033
That was a mistake.
725
01:17:27,120 --> 01:17:30,999
While you're playing with that poor fool,
I will kill again.
726
01:17:31,080 --> 01:17:34,675
I will strike again to make a fool out of you,
the commissioner and the magistrate.
727
01:17:34,760 --> 01:17:37,797
That'll be the end of your career.
But don't hang up.
728
01:17:37,880 --> 01:17:42,590
I have to tell you something important:
I will kill your wife, this very day.
729
01:17:42,680 --> 01:17:44,830
Hey, now you're speechless.
730
01:17:44,920 --> 01:17:48,196
You don't believe me, huh?
Yes, I will kill your wife.
731
01:17:48,280 --> 01:17:50,669
You got that right:
Your own wife!
732
01:17:52,760 --> 01:17:56,150
Listen,
stop wasting my time.
733
01:17:56,240 --> 01:17:59,835
The maniac only kills
unfaithful women, whores.
734
01:17:59,920 --> 01:18:01,353
Exactly, whores.
735
01:18:01,440 --> 01:18:04,238
You must be the only one in town
who doesn't know your wife deceives you.
736
01:18:04,320 --> 01:18:07,073
I have photos to prove it.
Just like the others.
737
01:18:07,160 --> 01:18:10,391
You didn't expect this, huh?
You'll be disgraced.
738
01:18:10,480 --> 01:18:13,358
You'll have to leave town,
a cuckold and a widower.
739
01:18:13,440 --> 01:18:18,355
And you can't prevent it, Capuana,
because you have no idea where they meet.
740
01:18:18,440 --> 01:18:20,749
Now you're
not laughing anymore, huh?
741
01:18:43,120 --> 01:18:46,556
- Yes, inspector?
- I don't wish to speak to anybody.
742
01:18:47,440 --> 01:18:50,830
- To nobody. Got it?
- Alright, inspector.
743
01:19:26,600 --> 01:19:30,912
All you found in this imbecile's houseare some pornographic photos...
744
01:19:31,000 --> 01:19:33,195
... and some clippingsfrom sex magazines.
745
01:19:33,280 --> 01:19:35,589
I will make you looklike an ass.
746
01:19:35,680 --> 01:19:38,353
You madea big mistake, Capuana.
747
01:19:45,480 --> 01:19:48,199
You must be the only one in townwho doesn't know your wife deceives you.
748
01:19:48,280 --> 01:19:51,033
I have photos to prove it.Just like the others.
749
01:19:51,120 --> 01:19:54,430
You didn't expect this, huh?
You'll be disgraced.
750
01:20:06,160 --> 01:20:09,550
- The Capuana residence. Who's there?
- It's me, Teresa. Is my wife home?
751
01:20:09,640 --> 01:20:13,269
She went out.She wanted to go to the hairdresser.
752
01:20:13,360 --> 01:20:16,432
- Is there something else I can do for you?
- No, thank you.
753
01:20:23,320 --> 01:20:26,278
You'll have to leave town,a cuckold and a widower.
754
01:20:26,360 --> 01:20:31,275
And you can't prevent it, Capuana,because you have no idea where they meet.
755
01:20:31,360 --> 01:20:33,396
Now you'renot laughing anymore, huh?
756
01:20:41,680 --> 01:20:43,557
... clippingsfrom sex magazines.
757
01:20:43,640 --> 01:20:45,756
I will make you looklike an ass.
758
01:20:45,840 --> 01:20:48,638
You madea big mistake, Capuana.
759
01:20:48,720 --> 01:20:51,837
And now you'll pay for it,very dearly.
760
01:20:59,480 --> 01:21:02,119
- Yes, please?
- Capuana here. Is my wife around?
761
01:21:02,200 --> 01:21:04,555
- No, inspector.
- But she wanted to come?
762
01:21:04,640 --> 01:21:07,632
- Yes, but she hasn't arrived yet.
- But she has an appointment?
763
01:21:07,720 --> 01:21:10,393
Yes, she does.
You want me to check the time?
764
01:21:10,480 --> 01:21:12,755
- No, thanks.
- I'm sure she'll be here in time.
765
01:21:12,840 --> 01:21:14,558
- Tell her to call me.
- Okay, inspector.
766
01:21:14,640 --> 01:21:17,677
No problem.
She'll call you once she's here.
767
01:21:19,600 --> 01:21:22,068
Yes, like this...
that's very sensual.
768
01:21:22,160 --> 01:21:26,199
- When is Signora Capuana expected to arrive?
- At 5 p.m.
769
01:21:26,280 --> 01:21:28,840
But she's always late.
770
01:21:28,920 --> 01:21:31,195
- I'm sure she won't be here before 7 p.m.
- Okay.
771
01:21:31,280 --> 01:21:35,193
She comes to get her hair done...
"afterwards".
772
01:21:38,040 --> 01:21:40,793
- Madam, I have magic hands, don't I?
- That's true.
773
01:21:40,880 --> 01:21:42,711
You should see me
with the boys...
774
01:21:42,800 --> 01:21:44,597
... who doesn't knowyour wife deceives you.
775
01:21:44,680 --> 01:21:47,433
I have photos to prove it.Just like the others.
776
01:21:47,520 --> 01:21:50,751
You didn't expect this, huh?You'll be disgraced.
777
01:21:50,840 --> 01:21:53,798
You'll have to leave town,a cuckold and a widower.
778
01:21:53,880 --> 01:21:58,715
And you can't prevent it, Capuana,because you have no idea where they meet.
779
01:21:58,800 --> 01:22:01,030
Now you'renot laughing anymore, huh?
780
01:22:08,000 --> 01:22:10,560
You'll be disgraced.You'll have to leave town...
781
01:22:10,640 --> 01:22:12,198
... a cuckoldand a widower.
782
01:22:12,280 --> 01:22:17,229
And you can't prevent it, Capuana,because you have no idea where they meet.
783
01:22:17,320 --> 01:22:19,550
Now you'renot laughing anymore, huh?
784
01:22:41,000 --> 01:22:43,389
You'll be disgraced.You'll have to leave town...
785
01:22:43,480 --> 01:22:45,152
... a cuckoldand a widower.
786
01:22:45,240 --> 01:22:50,189
And you can't prevent it, Capuana,because you have no idea where they meet.
787
01:22:50,280 --> 01:22:52,669
Now you'renot laughing anymore, huh?
788
01:25:10,200 --> 01:25:12,236
DEADLY LOVE STORY.
HIM AND HER ON THE RUN.
789
01:25:12,320 --> 01:25:15,232
THE FASCINATING BLONDE FOREIGNER
HAS AN ITALIAN PASSPORT.
790
01:25:15,320 --> 01:25:16,435
HUSBAND NOTIFIED.
791
01:25:16,520 --> 01:25:18,829
THE LOVER WAS A YOUNG
FRENCH INDUSTRIALIST.
792
01:25:18,920 --> 01:25:20,512
HE RECOGNIZED HER!
793
01:25:20,600 --> 01:25:24,752
THE TWO YOUNG VICTIMS OF YESTERDAY'S
CAR CRASH WERE A COUPLE.
794
01:25:24,840 --> 01:25:28,389
THE ITALIAN HUSBAND
IDENTIFIED THE YOUNG DEAD WOMAN.
795
01:25:28,480 --> 01:25:32,439
THE ITALIAN HUSBAND
IDENTIFIED THE YOUNG DEAD WOMAN...
796
01:25:32,520 --> 01:25:36,069
...WHO DIED YESTERDAY
IN A CAR CRASH NEAR MONACO.
797
01:27:04,680 --> 01:27:07,148
Hello? What?
798
01:27:07,240 --> 01:27:08,559
Ah, good evening!
799
01:27:08,640 --> 01:27:11,438
Your nephew went away
this afternoon.
800
01:27:11,520 --> 01:27:13,829
Pardon?
I think to the beach house.
801
01:27:13,920 --> 01:27:15,319
Hello?
802
01:27:15,400 --> 01:27:16,515
Hello?
803
01:27:16,960 --> 01:27:19,349
Hello? Hello?
804
01:27:46,720 --> 01:27:49,234
- Back so soon?
- I forgot some paperwork.
805
01:27:49,320 --> 01:27:51,595
- Where are you going?
- To the beach.
806
01:27:51,680 --> 01:27:53,079
Alone?
807
01:27:53,760 --> 01:27:55,716
- Hello uncle.
- Roberto is taking me...
808
01:27:55,800 --> 01:27:57,995
...if you don't mind.
- Of course not.
809
01:27:58,080 --> 01:28:00,071
Providing he's not racing,
as usual.
810
01:28:00,160 --> 01:28:02,958
Don't worry.
When he's with me, he doesn't race.
811
01:28:03,040 --> 01:28:05,793
- Well then... see you later.
- Bye.
812
01:28:06,920 --> 01:28:08,478
Bye.
813
01:29:25,280 --> 01:29:26,633
Hello?
814
01:29:27,240 --> 01:29:29,390
- Who's there?
- Her husband knows everything.
815
01:29:29,480 --> 01:29:31,948
Get out of there,don't be a fool.
816
01:29:32,040 --> 01:29:34,873
Her husband knows everything...
But who are you?
817
01:29:34,960 --> 01:29:36,712
Hello? Hello?
818
01:33:52,280 --> 01:33:54,077
Freeze, Casali!
819
01:34:07,040 --> 01:34:09,759
Maybe we're dealing
with a sexual maniac.
820
01:34:13,080 --> 01:34:15,674
...and then
the mortal cut.
821
01:35:44,440 --> 01:35:45,953
Nicosia...
822
01:35:47,240 --> 01:35:48,912
...Capuana here.
823
01:35:53,680 --> 01:35:55,910
Give me
the commissioner.65634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.