Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,570 --> 00:00:06,090
Se llama Vincent Rogue, hermano.
2
00:00:06,090 --> 00:00:08,250
Nos invitaba a sus fiestas.
3
00:00:08,250 --> 00:00:08,971
Yo solo quería
4
00:00:08,971 --> 00:00:13,150
conseguir droga, pero se volvió oscuro.
5
00:00:14,670 --> 00:00:17,590
Él es un hombre oscuro.
6
00:00:20,000 --> 00:00:23,060
Tiene algo en la voz, hermano.
7
00:00:23,700 --> 00:00:25,200
Su voz.
8
00:00:27,220 --> 00:00:29,640
Se mete en tu interior,
9
00:00:29,940 --> 00:00:30,981
encuentra las partes más
10
00:00:30,981 --> 00:00:32,561
oscuras de tu alma y les da
11
00:00:32,561 --> 00:00:36,241
una voz y te taladra el oído
12
00:00:36,241 --> 00:00:42,400
sin descanso hasta que haces algo malo.
13
00:00:42,400 --> 00:00:46,040
Aún le escucho un rayo.
14
00:00:50,340 --> 00:00:51,801
¿No habría grabado ese video
15
00:00:51,801 --> 00:00:53,480
de haber sabido lo que iba a pasar?
16
00:00:53,480 --> 00:00:56,860
¿Qué video? ¿Dónde está?
17
00:00:57,040 --> 00:00:59,820
Lo tenía Shelley en su teléfono.
18
00:00:59,820 --> 00:01:00,901
Dijo que lo escondió
19
00:01:00,901 --> 00:01:03,620
para que nadie lo viera.
20
00:01:04,100 --> 00:01:05,321
Se lo advertí, pero no quiso
21
00:01:05,321 --> 00:01:06,860
irse sin ti.
22
00:01:08,770 --> 00:01:11,270
La conocí hace mucho tiempo,
23
00:01:11,370 --> 00:01:13,830
pero cuando vi cómo te miraba,
24
00:01:14,150 --> 00:01:16,210
algo había cambiado.
25
00:01:18,140 --> 00:01:20,660
Traté de hacerlo correcto,
26
00:01:20,660 --> 00:01:23,020
pero la cagué.
27
00:01:24,100 --> 00:01:25,600
Perdóname.
28
00:01:27,820 --> 00:01:30,380
No van a tardar en encontrarme.
29
00:01:31,420 --> 00:01:33,221
Haz lo que ella no pudo.
30
00:01:33,221 --> 00:01:35,720
Lárgate de este lugar.
31
00:01:38,400 --> 00:01:39,920
Gracias, hermano.
32
00:02:43,830 --> 00:02:49,611
Cuántas personas nos han
33
00:02:49,611 --> 00:02:53,990
entregado en Corazonia? ¡No, basta!
34
00:04:07,060 --> 00:04:09,480
¡Que nadie nos vea!
35
00:04:13,920 --> 00:04:15,521
Todo lo que queda de este
36
00:04:15,521 --> 00:04:17,120
lado es para mí, ¿oíste?
37
00:04:17,560 --> 00:04:19,060
¡Biotona!
38
00:04:20,440 --> 00:04:21,940
¿Gracias?
39
00:04:22,900 --> 00:04:24,701
Pero no lo tomes todo de vuelta.
40
00:04:24,701 --> 00:04:26,201
Sí, ya sé.
41
00:04:26,220 --> 00:04:26,800
¡No!
42
00:04:26,800 --> 00:04:27,161
¡No!
43
00:04:27,161 --> 00:04:28,661
¡Apúndanme!
44
00:04:28,860 --> 00:04:30,440
¿Qué le hiciste?
45
00:04:30,440 --> 00:04:32,220
¡Hay sangre por todas partes!
46
00:04:32,220 --> 00:04:33,380
¿Qué hiciste?
47
00:04:33,380 --> 00:04:34,860
¡Ayúdame!
48
00:04:34,860 --> 00:04:36,020
¡Ayúdame!
49
00:04:36,020 --> 00:04:37,520
¡Está muriendo!
50
00:05:50,990 --> 00:05:52,890
y
51
00:05:59,390 --> 00:06:00,791
i
52
00:06:00,791 --> 00:06:03,111
i
53
00:06:03,111 --> 00:06:03,911
i
54
00:06:03,911 --> 00:06:03,951
i
55
00:06:03,951 --> 00:06:05,451
i
56
00:06:12,450 --> 00:06:15,770
Ya sé por qué la mataron,
57
00:06:15,810 --> 00:06:18,731
Shelly hizo algo muy malo y
58
00:06:18,731 --> 00:06:21,030
no me lo puedo sacar de la cabeza.
59
00:06:22,490 --> 00:06:24,270
Ya no puedo seguir con esto,
60
00:06:24,270 --> 00:06:25,671
hasta acá llegué, no, no, no
61
00:06:25,671 --> 00:06:28,370
puedo, no, no puedo armarte, siéntate.
62
00:06:28,370 --> 00:06:29,731
Por favor, hermano, ven, ven
63
00:06:29,731 --> 00:06:31,231
a sentarte.
64
00:06:38,770 --> 00:06:42,030
¿Por qué mierda no me dijo la verdad?
65
00:06:42,210 --> 00:06:43,770
Tendría que haberme dicho la verdad.
66
00:06:43,770 --> 00:06:45,251
Puede ser, pero...
67
00:06:45,251 --> 00:06:47,450
De haberte lo dicho, viejo.
68
00:06:47,490 --> 00:06:49,710
Seguirías amándola.
69
00:06:57,210 --> 00:06:58,710
Mierda pasa.
70
00:07:03,200 --> 00:07:04,960
Nos vas a acompañar.
71
00:07:11,600 --> 00:07:13,100
¡Ah!
72
00:07:13,460 --> 00:07:14,140
¡Ah!
73
00:07:14,140 --> 00:07:15,640
¡Ah!
74
00:07:31,760 --> 00:07:33,660
¡Mierda!
75
00:08:12,860 --> 00:08:15,740
¿Qué mierda hiciste?
76
00:08:52,840 --> 00:08:55,960
¿Por qué volví a este lugar?
77
00:08:57,690 --> 00:09:01,770
No lograste tu propósito. Oye, ¿qué?
78
00:09:03,710 --> 00:09:06,090
¿Por qué no puedo sanar?
79
00:09:06,090 --> 00:09:09,350
Dije que tu amor debía mantenerse puro.
80
00:09:09,410 --> 00:09:11,391
El enemigo del amor no es el
81
00:09:11,391 --> 00:09:13,410
odio, es la duda.
82
00:09:13,410 --> 00:09:15,750
Jamás dudé de ella. ¿Estás seguro?
83
00:09:27,180 --> 00:09:28,841
Tenías una oportunidad y
84
00:09:28,841 --> 00:09:30,220
la desperdiciaste.
85
00:09:30,220 --> 00:09:32,940
Te otorgaron el poder de un dios.
86
00:09:33,080 --> 00:09:35,760
Y al final, solo fuiste un muchacho.
87
00:09:36,960 --> 00:09:39,120
Ahora tu alma puede continuar.
88
00:09:40,120 --> 00:09:41,221
La de ella se ha perdido
89
00:09:41,221 --> 00:09:43,320
para siempre en las tinieblas.
90
00:09:43,320 --> 00:09:46,021
Para ti, la eternidad es sencilla.
91
00:09:46,021 --> 00:09:52,650
Solo debes respirar y dejarla ir.
92
00:09:52,650 --> 00:09:54,150
No puedo.
93
00:09:56,390 --> 00:09:57,910
Lo siento mucho.
94
00:10:11,800 --> 00:10:13,480
La mía por la de ella.
95
00:10:20,620 --> 00:10:22,760
Mi alma por la de ella.
96
00:10:29,010 --> 00:10:31,490
La de ella está perdida.
97
00:10:31,490 --> 00:10:33,830
Camino a un lugar que ni imaginas.
98
00:10:33,830 --> 00:10:35,550
No lo hago por mí.
99
00:10:39,580 --> 00:10:42,001
Aunque puedas salvarla, jamás
100
00:10:42,001 --> 00:10:44,600
volverás a estar con ella. Lo sé.
101
00:10:51,310 --> 00:10:53,050
Ahora solo déjame hacerlo.
102
00:11:13,940 --> 00:11:16,240
Eso no depende de mí.
103
00:11:27,780 --> 00:11:30,280
De esto ya no hay vuelta atrás.
104
00:12:29,590 --> 00:12:31,491
Con esta sangre negra te
105
00:12:31,491 --> 00:12:33,990
podrás mover entre mundos,
106
00:12:33,990 --> 00:12:35,610
igual que ellos.
107
00:12:37,050 --> 00:12:39,210
Ahora repara las injusticias.
108
00:13:57,050 --> 00:13:59,530
Sustén esto.
109
00:16:23,580 --> 00:16:25,480
¿Es verdad?
110
00:16:26,240 --> 00:16:29,900
Me temo que sí. Lo mataron. Lo siento.
111
00:16:36,740 --> 00:16:38,240
Imbéciles.
112
00:17:13,360 --> 00:17:15,260
Estefan?
113
00:17:15,600 --> 00:17:20,440
puerta principal asegurada
114
00:18:13,300 --> 00:18:16,400
Y en los brazos, no hay nada
115
00:18:39,300 --> 00:18:43,101
Yo sé que el transporte se va a liberar
116
00:18:43,101 --> 00:18:45,760
Sin ningún poder
117
00:19:33,630 --> 00:19:37,670
Tenemos un problema
118
00:19:38,300 --> 00:19:40,190
Está aquí
119
00:20:56,920 --> 00:20:59,120
¡Tenemos el reloj!
120
00:20:59,720 --> 00:21:01,360
¡Tenemos el reloj!
121
00:21:12,440 --> 00:21:16,520
¡Tenemos el reloj! ¡M property!
122
00:22:56,600 --> 00:22:58,340
Esta aquí.
123
00:22:58,380 --> 00:23:00,160
Vino a matarnos a todos.
124
00:23:03,720 --> 00:23:06,160
Debo agradecerte, Mario. A mi?
125
00:23:06,160 --> 00:23:07,660
¿Por qué?
126
00:23:12,510 --> 00:23:14,830
Eso es todo lo que dirás.
127
00:23:14,830 --> 00:23:16,830
Estamos juntos en este viaje,
128
00:23:17,230 --> 00:23:20,310
solo que tú vas adelante. ¿Dónde está?
129
00:24:24,900 --> 00:24:28,520
No está aquí. ¿Dónde está?
130
00:24:30,201 --> 00:24:31,760
Ya está.
131
00:24:36,320 --> 00:24:38,420
Es su residencia.
132
00:24:38,420 --> 00:24:40,220
La mansión Gilhorst.
133
00:24:52,290 --> 00:24:55,930
Nos mataron a los dos. ¿Por qué?
134
00:24:56,580 --> 00:24:58,080
¿Vario la pena?
135
00:25:13,430 --> 00:25:16,050
Al principio, se siente inofensivo.
136
00:25:16,050 --> 00:25:17,491
Sabes lo que hacen, pero no
137
00:25:17,491 --> 00:25:18,790
eres parte de ello.
138
00:25:18,790 --> 00:25:20,371
Hasta que un día, sin darte
139
00:25:20,371 --> 00:25:21,970
cuenta, lo eres.
140
00:25:21,970 --> 00:25:26,551
y te devora por completo y
141
00:25:26,551 --> 00:25:28,311
no tienes adónde ir más que
142
00:25:28,311 --> 00:25:37,210
hacia abajo tiene su misma mirada.
143
00:25:37,210 --> 00:25:40,451
¿Qué mirada? La de una persona que odia
144
00:25:40,451 --> 00:25:43,050
todo lo que hay en su ser,
145
00:25:44,440 --> 00:25:47,700
solo que él la esconde mejor que tú.
146
00:26:06,580 --> 00:26:08,480
¡Aplausos!
147
00:27:05,790 --> 00:27:09,810
Un dios, un océano blanco feliz.
148
00:27:51,880 --> 00:27:53,780
y
149
00:27:57,940 --> 00:27:59,341
y
150
00:27:59,341 --> 00:28:01,821
y
151
00:28:01,821 --> 00:28:02,961
y
152
00:28:02,961 --> 00:28:03,081
y
153
00:28:03,081 --> 00:28:03,741
y
154
00:28:03,741 --> 00:28:06,600
y
155
00:28:11,940 --> 00:28:13,840
y
156
00:28:14,270 --> 00:28:20,551
Someday you'll understand the
157
00:28:20,551 --> 00:28:24,670
meaning of these words
158
00:28:25,270 --> 00:28:29,691
But someday you'll understand
159
00:28:29,691 --> 00:28:38,270
the meaning of my life Mírame.
160
00:28:41,810 --> 00:28:43,211
Chau.
161
00:28:43,211 --> 00:28:44,711
Chau.
162
00:28:45,450 --> 00:28:47,350
Chau.
163
00:29:59,950 --> 00:30:01,850
Chau.
164
00:30:35,470 --> 00:30:37,790
Mírame. ¿Quién eres?
165
00:30:37,850 --> 00:30:43,850
Solo un hombre viejo, pero soy real.
166
00:30:52,740 --> 00:30:55,121
Ah, ves, soy de carne y
167
00:30:55,121 --> 00:30:58,240
hueso, no como tú.
168
00:31:03,190 --> 00:31:05,090
Crees que puedes revivirla,
169
00:31:05,290 --> 00:31:07,710
pero no es así.
170
00:31:08,920 --> 00:31:10,440
¿De dónde estás?
171
00:31:11,120 --> 00:31:13,940
Ya no se puede volver. ¿El video?
172
00:31:18,850 --> 00:31:20,350
¿Lo viste?
173
00:31:20,940 --> 00:31:23,980
Me da pena por ti.
174
00:31:23,980 --> 00:31:26,020
Ella no era quien tú creías.
175
00:31:26,020 --> 00:31:28,400
Esa no era ella. Eras tú.
176
00:31:31,980 --> 00:31:33,880
Corrompes a las personas.
177
00:31:33,880 --> 00:31:36,200
No puedes corromper el vacío.
178
00:31:36,200 --> 00:31:40,100
La semilla tiene que existir.
179
00:31:44,640 --> 00:31:46,140
Solo mírate.
180
00:31:49,220 --> 00:31:51,560
Mira lo que te has convertido.
181
00:31:56,250 --> 00:31:59,030
Ese rostro. Esa mirada.
182
00:32:01,760 --> 00:32:03,760
¿Por qué ella querría estar contigo?
183
00:32:03,760 --> 00:32:07,620
ya no hay amor en ti, solo
184
00:32:19,480 --> 00:32:25,480
odio, tonto, no sientes nada,
185
00:32:26,420 --> 00:32:30,080
cierto ya nada te afecta, siento todo
186
00:33:04,740 --> 00:33:08,280
Ya no hay aporte en ti, solo odio
187
00:33:12,640 --> 00:33:15,360
Ella no era quien tu creías
188
00:33:31,420 --> 00:33:33,420
Dame mas fuerte
189
00:33:33,780 --> 00:33:37,440
A cuantas personas has amado
190
00:33:37,440 --> 00:33:41,420
Osea, he entregado en corazón mi alma
191
00:33:41,970 --> 00:33:45,730
No me dejes Donde estamos?
192
00:34:32,740 --> 00:34:36,300
Aquí es donde todo termina,
193
00:34:36,360 --> 00:34:37,761
donde pagas por lo que le
194
00:34:37,761 --> 00:34:39,320
hiciste a ella.
195
00:34:40,620 --> 00:34:42,200
Y a los demás.
196
00:34:56,750 --> 00:34:59,470
Haces bien, muchacho estúpido.
197
00:34:59,650 --> 00:35:01,150
¿Esto quieres?
198
00:35:01,570 --> 00:35:05,270
¿Crees que vale la pena? ¿Todo esto?
199
00:35:05,830 --> 00:35:09,610
¿La condena eterna? ¿Por qué?
200
00:35:11,070 --> 00:35:13,150
¿Por una puta asquerosa?
201
00:35:41,250 --> 00:35:43,031
No sabes el infierno que te
202
00:35:43,031 --> 00:35:44,650
espera, ¿no sé?
203
00:37:01,600 --> 00:37:04,300
Lo se ¡Erik!
204
00:37:04,720 --> 00:37:07,740
Tenía un sueño oscuro y horrible.
205
00:37:07,840 --> 00:37:09,340
Estaba cayendo.
206
00:37:10,160 --> 00:37:12,300
Creí que te había perdido.
207
00:37:12,540 --> 00:37:14,060
Tranquila, amor.
208
00:37:15,020 --> 00:37:18,860
Ya se terminó. Todo terminó.
209
00:37:22,420 --> 00:37:24,100
Vas a poder morir.
210
00:37:40,320 --> 00:37:45,820
No puedo ir contigo, ¿Qué?
211
00:37:48,300 --> 00:37:56,490
La única manera. Me quedo contigo.
212
00:37:56,630 --> 00:37:59,250
Esto no debía terminar así.
213
00:37:59,430 --> 00:38:00,111
Y lo volvería
214
00:38:00,111 --> 00:38:04,130
Te voy a hacer todo otra vez.
215
00:38:04,130 --> 00:38:05,630
Cada momento.
216
00:38:09,430 --> 00:38:12,770
Te voy a amar para siempre.
217
00:38:25,690 --> 00:38:27,111
¿Puedes subirme?
218
00:38:27,111 --> 00:38:30,850
Sí, tranquila.
219
00:38:36,230 --> 00:38:37,850
No hay pulso.
220
00:38:37,850 --> 00:38:39,110
Sí.
221
00:38:39,110 --> 00:38:42,450
Lucho hasta el final por ti.
222
00:39:10,790 --> 00:39:12,430
Nuestro amor
223
00:39:12,430 --> 00:39:15,930
seguirá vivo en todo lo que ella haga.
224
00:39:22,430 --> 00:39:24,950
Y sé que algún día
225
00:39:25,530 --> 00:39:28,710
nuestras almas se volverán a encontrar.
226
00:39:30,730 --> 00:39:33,810
Hasta entonces me aferraré a
227
00:39:39,600 --> 00:39:41,761
su recuerdo, a esa sensación
228
00:39:41,761 --> 00:39:44,370
perfecta de amor por ella.
229
00:39:48,710 --> 00:39:51,590
Y eso es suficiente, casi suficiente.13302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.