All language subtitles for ROAD_HOME_episode_28_[iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,320 --> 00:01:34,930 [ROAD HOME] 3 00:01:35,250 --> 00:01:37,700 [Episode 28] 4 00:01:38,979 --> 00:01:39,420 No way. 5 00:01:41,340 --> 00:01:43,100 Why is everyone asking me to be sensible? 6 00:01:51,650 --> 00:01:51,990 Bye. 7 00:01:52,770 --> 00:01:53,440 I'll contact you after the training. 8 00:01:54,050 --> 00:01:55,500 Lu Chen, if you dare to hang up on me, 9 00:01:59,050 --> 00:02:00,000 there will be no next time. 10 00:02:00,980 --> 00:02:02,380 You will never see me again. 11 00:02:08,780 --> 00:02:12,430 [Year 2018] 12 00:02:48,940 --> 00:02:51,960 Do you... remember who I am? 13 00:02:52,890 --> 00:02:53,329 Yes. 14 00:02:55,110 --> 00:02:56,300 I'll remember you even if you turn into ashes. 15 00:03:37,700 --> 00:03:38,420 This year, 16 00:03:39,040 --> 00:03:40,710 I managed to get back to Lu Chen. 17 00:03:41,900 --> 00:03:43,370 We've got a legal marriage certificate. 18 00:03:44,260 --> 00:03:45,260 Although we haven't had the ceremony, 19 00:03:46,020 --> 00:03:47,060 we've had a daughter. 20 00:03:48,220 --> 00:03:49,190 She was born in Qining. 21 00:03:50,300 --> 00:03:52,540 It's thousands of miles away from Beijing. 22 00:04:11,240 --> 00:04:11,720 Stay still. 23 00:04:14,800 --> 00:04:15,450 Thank you for your effort. 24 00:04:20,310 --> 00:04:21,620 He's your son-in-law. 25 00:04:22,019 --> 00:04:22,900 Do you have to be that polite? 26 00:04:23,860 --> 00:04:24,680 We should always be polite 27 00:04:25,820 --> 00:04:26,680 to a hero. 28 00:04:27,580 --> 00:04:28,410 This is my profession. 29 00:04:28,930 --> 00:04:29,380 It's my duty. 30 00:04:32,930 --> 00:04:33,409 He's Dr. Xu. 31 00:04:35,700 --> 00:04:36,540 We've met a few times before. 32 00:04:38,800 --> 00:04:40,430 The first time was at the airport. 33 00:04:41,100 --> 00:04:41,390 Yes. 34 00:04:42,250 --> 00:04:43,380 When we first met, 35 00:04:44,159 --> 00:04:45,350 did you regard me as your rival in love? 36 00:04:47,420 --> 00:04:48,100 It's rare to see her 37 00:04:48,100 --> 00:04:49,090 smile like that to someone. 38 00:04:50,740 --> 00:04:51,659 There's a reason for that. 39 00:04:52,750 --> 00:04:55,710 Gui Xiao and I are friends in need. 40 00:04:57,450 --> 00:04:58,040 Do you want to hear it? 41 00:04:58,670 --> 00:04:59,350 I'd like to hear the details. 42 00:05:00,920 --> 00:05:02,100 It's rare for Captain Lu 43 00:05:02,100 --> 00:05:03,020 to have time to listen to stories. 44 00:05:04,380 --> 00:05:06,040 I'd been lying in the hospital bed before this. 45 00:05:06,530 --> 00:05:07,530 Now I can finally get some fresh air. 46 00:05:09,380 --> 00:05:10,250 Enjoy your conversation. 47 00:05:10,710 --> 00:05:11,500 I'll check on Xiao. 48 00:05:11,940 --> 00:05:12,270 Okay. 49 00:05:13,520 --> 00:05:14,430 If you don't mind, 50 00:05:14,660 --> 00:05:15,730 please send him back to the ward later. 51 00:05:25,860 --> 00:05:28,310 What do you want to know? 52 00:05:31,400 --> 00:05:32,230 How did you suffer? 53 00:05:35,270 --> 00:05:36,860 On the year 54 00:05:36,860 --> 00:05:37,890 Gui Xiao's parents divorced... 55 00:05:39,490 --> 00:05:40,409 To be exact, 56 00:05:41,480 --> 00:05:42,730 the year they decided to live apart, 57 00:05:44,820 --> 00:05:45,810 I was an intern. 58 00:05:49,480 --> 00:05:53,040 [Year 2011] 59 00:06:09,230 --> 00:06:09,660 Thank you. 60 00:06:13,400 --> 00:06:14,500 Are you upset because of your family? 61 00:06:15,180 --> 00:06:15,550 Is it a serious illness? 62 00:06:17,140 --> 00:06:17,650 No. 63 00:06:19,300 --> 00:06:20,370 I had a fight with my boyfriend. 64 00:06:23,790 --> 00:06:24,690 That's a good reason. 65 00:06:27,660 --> 00:06:29,160 It's best if you are crying about that 66 00:06:29,740 --> 00:06:30,570 in the hospital. 67 00:06:31,340 --> 00:06:32,570 It's much better 68 00:06:32,610 --> 00:06:33,230 than crying for other reasons. 69 00:06:35,659 --> 00:06:36,400 That makes sense. 70 00:06:46,230 --> 00:06:48,540 It's not worth fighting over trivialities. 71 00:06:51,020 --> 00:06:52,560 My girlfriend is about your age. 72 00:06:54,340 --> 00:06:55,080 She's my childhood friend. 73 00:06:55,940 --> 00:06:57,100 Since she was young, she has had a disease 74 00:06:57,570 --> 00:06:58,409 that can't be cured. 75 00:06:59,080 --> 00:07:00,170 The older she grows, the more serious her illness is. 76 00:07:02,440 --> 00:07:04,180 But she seldom cries. 77 00:07:06,460 --> 00:07:07,450 She's very optimistic. 78 00:07:10,700 --> 00:07:11,820 But every time we talked about 79 00:07:12,140 --> 00:07:13,330 she might leave earlier than me, 80 00:07:14,340 --> 00:07:15,300 she would cry. 81 00:07:24,980 --> 00:07:25,620 When I saw 82 00:07:25,620 --> 00:07:26,660 Gui Xiao cry, 83 00:07:27,660 --> 00:07:28,720 I thought of my girlfriend. 84 00:07:30,180 --> 00:07:31,180 When my girlfriend cries, 85 00:07:31,180 --> 00:07:31,880 she's just like her. 86 00:07:32,000 --> 00:07:32,980 She's also used to weep 87 00:07:33,770 --> 00:07:34,880 without saying a word. 88 00:07:36,460 --> 00:07:36,980 Be careful. 89 00:07:38,420 --> 00:07:38,980 Thank you. 90 00:07:40,920 --> 00:07:42,110 After that, her mother was hospitalized. 91 00:07:42,640 --> 00:07:43,330 And she asked me for help. 92 00:07:43,850 --> 00:07:45,050 We've become close since then. 93 00:07:45,520 --> 00:07:46,190 And eventually, we've become 94 00:07:46,210 --> 00:07:47,070 bosom friends for years. 95 00:07:47,950 --> 00:07:49,250 She and my wife are very close. 96 00:07:49,409 --> 00:07:50,540 They keep no secrets from each other. 97 00:07:52,220 --> 00:07:53,500 You married your childhood sweetheart? 98 00:07:53,780 --> 00:07:54,180 What'd you expect? 99 00:07:54,790 --> 00:07:55,610 Who else could it be? 100 00:07:58,840 --> 00:07:59,530 Before we got married, 101 00:08:00,660 --> 00:08:01,780 my mom had once asked me 102 00:08:01,780 --> 00:08:03,020 to go to her room. 103 00:08:03,620 --> 00:08:04,450 I thought 104 00:08:04,560 --> 00:08:06,160 she had regretted 105 00:08:06,860 --> 00:08:07,560 and wanted to stop me from getting married. 106 00:08:08,350 --> 00:08:09,420 But later, she took out a bank card, 107 00:08:09,860 --> 00:08:11,730 saying it was her savings for years. 108 00:08:11,890 --> 00:08:13,130 She advised me to be nice to my wife. 109 00:08:13,530 --> 00:08:15,430 She said, “If you dare to cheat on her, 110 00:08:15,910 --> 00:08:17,230 I will be the first to turn against you.” 111 00:08:19,540 --> 00:08:21,470 What happened after that? How is she feeling now? 112 00:08:23,220 --> 00:08:23,800 Same as usual. 113 00:08:25,810 --> 00:08:26,620 The last time I met 114 00:08:26,640 --> 00:08:27,410 with Gui Xiao, 115 00:08:28,310 --> 00:08:29,210 I borrowed money from her 116 00:08:29,940 --> 00:08:30,550 to buy medicine. 117 00:08:35,730 --> 00:08:37,100 My wife chose this. What do you think? 118 00:08:39,840 --> 00:08:40,380 I have one too. 119 00:08:41,100 --> 00:08:42,380 But because of work, 120 00:08:42,530 --> 00:08:43,390 I can't wear it all the time. 121 00:08:46,540 --> 00:08:47,420 Cherish your love. 122 00:08:48,260 --> 00:08:48,680 I mean it. 123 00:08:49,760 --> 00:08:51,330 Gui Xiao loves you wholeheartedly. 124 00:08:53,140 --> 00:08:53,460 I will. 125 00:08:54,540 --> 00:08:55,100 Good luck to you, too. 126 00:08:55,700 --> 00:08:56,140 Sure. 127 00:08:59,700 --> 00:09:00,310 Are you talking about something serious? 128 00:09:00,700 --> 00:09:01,340 You may continue. 129 00:09:01,360 --> 00:09:02,130 We'll wait outside. 130 00:09:02,900 --> 00:09:03,840 It's okay. We've done talking. 131 00:09:04,430 --> 00:09:05,380 I'm going back to Beijing soon. 132 00:09:05,780 --> 00:09:06,620 I have a lot of work to do in the hospital. 133 00:09:06,620 --> 00:09:07,260 There is a limited workforce. 134 00:09:08,020 --> 00:09:08,980 See you in Beijing. 135 00:09:09,130 --> 00:09:09,410 Okay. 136 00:09:09,650 --> 00:09:10,680 Take your wife along with you next time. 137 00:09:19,100 --> 00:09:20,340 You still have a friend 138 00:09:20,500 --> 00:09:21,020 who we don't know 139 00:09:21,020 --> 00:09:22,030 in Qining? 140 00:09:22,860 --> 00:09:24,660 You sound like my wife. 141 00:09:26,220 --> 00:09:26,840 I think so too. 142 00:09:27,900 --> 00:09:28,400 Go away. 143 00:09:30,140 --> 00:09:30,980 He's Gui Xiao's friend, 144 00:09:31,420 --> 00:09:32,380 a gynecologist. 145 00:09:32,380 --> 00:09:33,140 This time, 146 00:09:33,140 --> 00:09:34,500 he specially came here with Gui Xiao. 147 00:09:34,600 --> 00:09:36,030 Her friend? 148 00:09:36,490 --> 00:09:37,210 They came here together. 149 00:09:37,480 --> 00:09:38,120 Aren't you jealous of that? 150 00:09:39,360 --> 00:09:40,600 They're just ordinary friends. 151 00:09:41,320 --> 00:09:42,210 Why should I be jealous? 152 00:09:45,310 --> 00:09:46,790 As a married man, 153 00:09:46,820 --> 00:09:47,980 let me analyze 154 00:09:47,980 --> 00:09:48,740 his psychology. 155 00:09:49,190 --> 00:09:50,530 He must be jealous, without any doubt. 156 00:09:50,850 --> 00:09:51,990 What does being jealous mean? 157 00:09:52,090 --> 00:09:52,930 It means you care. 158 00:09:53,750 --> 00:09:54,700 A little jealousy makes you enjoy. 159 00:09:55,010 --> 00:09:55,880 Right, Zhong? 160 00:09:57,280 --> 00:09:58,160 I think so. 161 00:09:58,820 --> 00:09:59,930 What do you mean? 162 00:10:01,020 --> 00:10:02,380 I mean, I'm always late catching on 163 00:10:02,380 --> 00:10:03,380 and seldom jealous. 164 00:10:03,380 --> 00:10:04,620 My wife and I went to college together. 165 00:10:04,620 --> 00:10:06,100 We have a lot of friends in common. 166 00:10:06,460 --> 00:10:08,010 Okay, let me summarize. 167 00:10:08,420 --> 00:10:10,710 Our deputy captain is always jealous, 168 00:10:11,510 --> 00:10:12,590 while Zhong is generous. 169 00:10:13,020 --> 00:10:13,360 No. 170 00:10:13,580 --> 00:10:15,120 I'm analyzing Captain Lu. 171 00:10:15,300 --> 00:10:16,780 I don't need your analysis. 172 00:10:17,090 --> 00:10:18,220 That's right. 173 00:10:20,610 --> 00:10:21,730 You were near death once again. 174 00:10:22,460 --> 00:10:23,360 I was almost scared to death. 175 00:10:24,340 --> 00:10:25,580 I thought very much 176 00:10:25,900 --> 00:10:26,850 when you were in operation. 177 00:10:27,730 --> 00:10:29,720 Forget it. I'll stop saying those ominous words. 178 00:10:31,540 --> 00:10:32,280 It's good that you've survived. 179 00:10:33,700 --> 00:10:34,520 Every day is a good day starting from that. 180 00:10:35,780 --> 00:10:36,160 Yes. 181 00:10:36,670 --> 00:10:38,460 One is bound for good fortune after surviving a catastrophe. 182 00:10:39,060 --> 00:10:39,960 You have had good fortune. 183 00:10:40,050 --> 00:10:41,380 You had a daughter when you woke up. 184 00:10:42,060 --> 00:10:43,380 By the way, how is your wife? 185 00:10:44,770 --> 00:10:45,300 She's fine. 186 00:10:46,620 --> 00:10:47,930 Her life was at stake too. 187 00:10:50,180 --> 00:10:51,140 The baby was just born. 188 00:10:51,140 --> 00:10:52,610 And she's lying alone in the ward. 189 00:10:52,640 --> 00:10:53,680 It's not appropriate for us to go there. 190 00:10:53,910 --> 00:10:55,540 We've asked the nurse to pass on some supplements to her. 191 00:10:56,480 --> 00:10:56,840 How about this? 192 00:10:56,880 --> 00:10:58,850 When the child gets older, 193 00:10:58,930 --> 00:11:00,460 take him back here to visit us. 194 00:11:00,740 --> 00:11:01,940 Sounds great. 195 00:11:02,100 --> 00:11:02,780 Take him back to us. 196 00:11:02,780 --> 00:11:04,730 When I go back to Tianwen after being discharged, 197 00:11:05,780 --> 00:11:06,690 it will be another farewell. 198 00:11:07,700 --> 00:11:08,540 We've been discussing this. 199 00:11:09,500 --> 00:11:10,820 When you are discharged, 200 00:11:10,820 --> 00:11:11,980 we may not have time. 201 00:11:12,380 --> 00:11:13,660 That's why we're all here today 202 00:11:13,700 --> 00:11:14,320 to visit you. 203 00:11:14,720 --> 00:11:15,730 After saying goodbye, 204 00:11:16,180 --> 00:11:17,150 again and again, 205 00:11:18,080 --> 00:11:18,960 everyone feels upset. 206 00:11:19,700 --> 00:11:20,520 Yes, Captain Lu. 207 00:11:20,540 --> 00:11:21,140 Indeed. 208 00:11:22,380 --> 00:11:22,820 Captain Lu. 209 00:11:23,180 --> 00:11:24,540 When I have a long vacation, 210 00:11:24,700 --> 00:11:25,900 I'll take my wife to visit you. 211 00:11:25,920 --> 00:11:26,340 OK. 212 00:11:27,140 --> 00:11:27,760 I suggest 213 00:11:28,130 --> 00:11:29,050 if we have another mission next time, 214 00:11:29,340 --> 00:11:30,050 we all 215 00:11:30,820 --> 00:11:32,300 apply for a transfer of Captain Lu. 216 00:11:33,220 --> 00:11:34,140 That's not good. 217 00:11:34,210 --> 00:11:35,550 You're talking about important missions. 218 00:11:35,780 --> 00:11:37,550 Captain Lu has a wife and a daughter. 219 00:11:37,600 --> 00:11:39,450 We can't let him go on a mission every time. 220 00:11:39,550 --> 00:11:40,610 I'll do it when he comes. 221 00:11:41,030 --> 00:11:42,060 If so, who will take the credit? 222 00:11:42,310 --> 00:11:43,220 I'm okay with that. 223 00:11:43,320 --> 00:11:44,190 I'm alone. 224 00:11:44,970 --> 00:11:46,430 My only son is with him. 225 00:11:46,510 --> 00:11:46,960 He is in charge. 226 00:11:48,650 --> 00:11:49,290 Give me your phone. 227 00:11:49,750 --> 00:11:50,430 Do you want to call your wife? 228 00:11:53,340 --> 00:11:54,260 I'm calling someone 229 00:11:54,260 --> 00:11:55,890 who really 230 00:11:55,890 --> 00:11:56,520 takes care of his son. 231 00:11:58,330 --> 00:11:59,140 Who is it? 232 00:11:59,940 --> 00:12:01,900 I know, it's Duan Rou. 233 00:12:01,900 --> 00:12:03,020 Shut up! 234 00:12:03,410 --> 00:12:04,530 Don't be shy, captain. 235 00:12:06,070 --> 00:12:07,150 Show respect to our captain. 236 00:12:07,330 --> 00:12:08,410 Come at me if you want. 237 00:12:09,250 --> 00:12:10,510 I don't need you to cover for me. 238 00:12:11,340 --> 00:12:12,430 Even if I'm in a relationship, so what? 239 00:12:13,580 --> 00:12:13,940 What? 240 00:12:13,940 --> 00:12:16,880 How much worse am I than Captain Lu? 241 00:12:17,530 --> 00:12:18,900 I had a son before he did. 242 00:12:19,210 --> 00:12:20,020 Fine. 243 00:12:20,080 --> 00:12:20,870 Hold on a second. 244 00:12:21,420 --> 00:12:22,620 Did she agree? 245 00:12:24,600 --> 00:12:26,120 No, we are already adults. 246 00:12:26,680 --> 00:12:27,950 J-Just once will do. 247 00:12:28,960 --> 00:12:29,530 What? 248 00:12:29,780 --> 00:12:31,090 You haven't confessed to her yet? 249 00:12:31,220 --> 00:12:31,940 Confess what? 250 00:12:31,940 --> 00:12:33,290 Say you like her. 251 00:12:34,580 --> 00:12:35,380 How can I 252 00:12:35,860 --> 00:12:37,260 say that out of my mouth? 253 00:12:37,540 --> 00:12:39,220 You're so childish. 254 00:12:39,220 --> 00:12:40,580 Love is in your heart. 255 00:12:40,700 --> 00:12:41,150 Deputy Captain, 256 00:12:41,580 --> 00:12:42,990 write a report next year 257 00:12:43,220 --> 00:12:44,000 to replace Captain Qin. 258 00:12:44,180 --> 00:12:45,050 He's such a coward. 259 00:12:45,050 --> 00:12:46,380 Really, Captain Qin. 260 00:12:46,500 --> 00:12:47,750 I looked down on you for the first time. 261 00:12:49,660 --> 00:12:50,460 You don't confess to her 262 00:12:51,030 --> 00:12:52,180 but expect her to say it? 263 00:13:01,570 --> 00:13:02,190 Qin Mingyu? 264 00:13:02,970 --> 00:13:03,650 I'm Lu Yanchen. 265 00:13:04,580 --> 00:13:05,110 Captain Lu? 266 00:13:06,690 --> 00:13:07,510 How is Gui Xiao? 267 00:13:08,260 --> 00:13:08,920 She's fine. 268 00:13:09,380 --> 00:13:10,190 She gave birth to a daughter. 269 00:13:10,740 --> 00:13:11,390 Both of them are safe and sound. 270 00:13:14,180 --> 00:13:14,830 That's good. 271 00:13:15,830 --> 00:13:16,980 You called me all of a sudden, 272 00:13:17,020 --> 00:13:18,090 so I thought something had happened. 273 00:13:20,900 --> 00:13:21,770 There is one thing. 274 00:13:24,730 --> 00:13:25,590 My l-leg. 275 00:13:26,020 --> 00:13:26,940 I'm still injured. 276 00:13:28,090 --> 00:13:28,660 Lu Yanchen. 277 00:13:29,080 --> 00:13:29,720 What is it? 278 00:13:30,380 --> 00:13:31,650 As long as I can do it, 279 00:13:32,020 --> 00:13:32,810 tell me, 280 00:13:32,930 --> 00:13:33,760 and I'll get it done for you. 281 00:13:34,500 --> 00:13:35,780 I'm glad to hear that. 282 00:13:36,860 --> 00:13:37,630 We're a family. 283 00:13:38,300 --> 00:13:39,340 I'm close to Gui Xiao. 284 00:13:39,410 --> 00:13:40,180 I treat her family as my own. 285 00:13:41,060 --> 00:13:42,730 Qin Mingyu has something urgent to tell you. 286 00:13:44,940 --> 00:13:45,230 He? 287 00:13:48,660 --> 00:13:49,100 Get lost! 288 00:13:50,860 --> 00:13:51,300 This... 289 00:13:51,680 --> 00:13:52,100 Duan Rou. 290 00:13:52,100 --> 00:13:53,700 I was talking about Lu Yanchen, not you. 291 00:13:55,530 --> 00:13:56,230 You scared me. 292 00:13:56,960 --> 00:13:57,710 What's up? 293 00:13:58,580 --> 00:13:58,940 I... 294 00:14:00,500 --> 00:14:01,520 I wanted to ask 295 00:14:01,860 --> 00:14:03,060 how Xiaonan is 296 00:14:03,060 --> 00:14:04,320 doing recently. 297 00:14:04,340 --> 00:14:05,000 Is he still obedient... 298 00:14:06,260 --> 00:14:06,760 Duan Rou. 299 00:14:09,140 --> 00:14:09,980 Are you injured? 300 00:14:10,760 --> 00:14:11,320 Is it a fracture? 301 00:14:12,900 --> 00:14:13,700 No. 302 00:14:13,700 --> 00:14:14,420 Don't worry. 303 00:14:14,420 --> 00:14:15,560 Don't worry about me, Duan Rou. 304 00:14:17,900 --> 00:14:19,240 Why would I worry about you? 305 00:14:26,660 --> 00:14:27,460 Is there no signal? 306 00:14:27,960 --> 00:14:28,520 The signal is good. 307 00:14:30,740 --> 00:14:33,130 You're so nagging today. 308 00:14:36,240 --> 00:14:38,210 Is your salary not enough? 309 00:14:39,380 --> 00:14:39,990 It's okay. 310 00:14:40,460 --> 00:14:41,500 I have money. 311 00:14:41,530 --> 00:14:42,300 I can pay for it first. 312 00:14:43,020 --> 00:14:43,580 The school has announced 313 00:14:43,580 --> 00:14:44,980 the elective courses for the next semester. 314 00:14:45,340 --> 00:14:46,100 There're lessons for the cello. 315 00:14:46,760 --> 00:14:48,200 I want to sign up for Xiaonan. 316 00:14:49,660 --> 00:14:50,540 But it's a bit expensive. 317 00:14:50,910 --> 00:14:52,390 You may think about it and tell me your decision. 318 00:14:54,310 --> 00:14:55,470 I-I don't need to think about it. 319 00:14:55,500 --> 00:14:56,240 It's up to you. 320 00:14:56,970 --> 00:14:58,100 It's really expensive. 321 00:14:58,770 --> 00:15:00,450 He has to buy a cello and a cello stand. 322 00:15:00,970 --> 00:15:01,340 There are many 323 00:15:01,340 --> 00:15:02,580 other accessories too. 324 00:15:03,500 --> 00:15:05,140 And once he starts to learn the cello, 325 00:15:05,140 --> 00:15:06,300 he has to stick to it. 326 00:15:07,660 --> 00:15:08,290 No problem. 327 00:15:11,060 --> 00:15:12,940 Your voice sounds weird. 328 00:15:13,580 --> 00:15:14,490 It's quite unclear. 329 00:15:15,660 --> 00:15:16,940 Forget it if you don't want to. 330 00:15:16,940 --> 00:15:17,700 It's okay. 331 00:15:18,020 --> 00:15:18,700 After all, 332 00:15:18,700 --> 00:15:19,780 you're the child's biological father. 333 00:15:21,180 --> 00:15:21,860 Duan Rou. 334 00:15:21,860 --> 00:15:23,080 You have the final say in our family. 335 00:15:26,430 --> 00:15:27,310 The wording is likely to 336 00:15:27,980 --> 00:15:29,270 lead to ambiguity. 337 00:15:31,060 --> 00:15:31,700 Qin Mingyu. 338 00:15:32,370 --> 00:15:33,080 Can you do it? 339 00:15:33,410 --> 00:15:34,560 Are you a man or not? 340 00:15:39,630 --> 00:15:40,160 Duan Rou. 341 00:15:40,780 --> 00:15:41,870 Do you want to marry me? 342 00:15:47,010 --> 00:15:47,900 What's wrong with you? 343 00:15:48,710 --> 00:15:49,260 No. 344 00:15:49,340 --> 00:15:50,540 I-I'm serious. 345 00:15:50,590 --> 00:15:51,840 I've never been this serious. 346 00:15:59,000 --> 00:15:59,280 Here. 347 00:15:59,940 --> 00:16:01,320 Don't disturb me. It's one of the most important events in my life. 348 00:16:05,840 --> 00:16:07,150 I live in the SWAT team. 349 00:16:07,480 --> 00:16:08,200 I don't spend much on living expenses. 350 00:16:08,720 --> 00:16:09,480 Five hundred yuan is enough for me. 351 00:16:09,510 --> 00:16:10,500 You can have the rest. 352 00:16:12,980 --> 00:16:13,500 Of course. 353 00:16:13,540 --> 00:16:14,800 You earn more than me. 354 00:16:15,500 --> 00:16:16,180 But don't worry. 355 00:16:16,180 --> 00:16:18,060 I'm not a playboy. 356 00:16:18,300 --> 00:16:19,360 After marrying you, 357 00:16:19,860 --> 00:16:20,900 I'll treat other women 358 00:16:20,900 --> 00:16:21,670 as aliens. 359 00:16:26,180 --> 00:16:27,620 And you can be in charge of my son. 360 00:16:28,120 --> 00:16:29,000 Xiaonan likes you. 361 00:16:29,860 --> 00:16:30,700 If you want to have another child, 362 00:16:30,700 --> 00:16:31,780 we have no objections. 363 00:16:32,220 --> 00:16:34,010 I'll visit you 364 00:16:34,040 --> 00:16:35,080 when I have a vacation. 365 00:16:37,050 --> 00:16:39,380 Let me think about it. 366 00:16:40,580 --> 00:16:42,350 Don't think about it. Let's decide now. 367 00:16:53,300 --> 00:16:53,910 Duan Rou. 368 00:16:54,660 --> 00:16:56,580 I've liked you for a long time. 369 00:16:57,460 --> 00:16:58,780 Since the first time 370 00:16:58,780 --> 00:16:59,860 we called, 371 00:17:00,220 --> 00:17:01,320 I've had a crush on you. 372 00:17:02,140 --> 00:17:04,260 D-Do you like me? 373 00:17:04,260 --> 00:17:05,380 If you do, 374 00:17:06,960 --> 00:17:08,069 let's get married right away. 375 00:17:10,369 --> 00:17:11,099 I'm indeed 376 00:17:11,670 --> 00:17:13,030 not a playboy. 377 00:17:13,380 --> 00:17:14,260 If I marry you, 378 00:17:14,260 --> 00:17:15,250 I'll be yours forever. 379 00:17:15,640 --> 00:17:16,720 Even if you don't feel the same way, 380 00:17:17,339 --> 00:17:18,579 I won't 381 00:17:18,660 --> 00:17:19,339 like someone else 382 00:17:19,339 --> 00:17:20,079 and let you down. 383 00:17:23,700 --> 00:17:24,339 You... 384 00:17:25,530 --> 00:17:27,599 have suddenly learned how to talk sweetly. 385 00:17:28,440 --> 00:17:30,460 I do know... about that all this while. 386 00:17:30,460 --> 00:17:31,290 But to you... 387 00:17:32,260 --> 00:17:32,730 Enough. 388 00:17:35,340 --> 00:17:35,830 I get it. 389 00:17:41,900 --> 00:17:42,270 Okay. 390 00:17:43,790 --> 00:17:44,280 I do. 391 00:17:46,620 --> 00:17:49,110 I-I'm not in Beijing usually 392 00:17:50,010 --> 00:17:51,010 but in Qining. 393 00:17:51,580 --> 00:17:52,820 I'll go back to see you when there's a vacation. 394 00:17:54,220 --> 00:17:54,890 Got it. 395 00:17:56,340 --> 00:17:57,860 My profession is actually quite risky. 396 00:17:59,860 --> 00:18:01,490 Are you trying to break up or propose? 397 00:18:02,160 --> 00:18:03,280 Cut the crap. 398 00:18:03,820 --> 00:18:04,480 I'm proposing. 399 00:18:08,140 --> 00:18:09,180 I've told you the result. 400 00:18:09,730 --> 00:18:10,790 Stop nagging. 401 00:18:11,700 --> 00:18:12,870 My vacation... 402 00:18:14,460 --> 00:18:16,380 I'll visit you at Qining when I'm free. 403 00:18:19,420 --> 00:18:20,030 Anything else? 404 00:18:21,100 --> 00:18:21,810 I have a meeting. 405 00:18:22,790 --> 00:18:23,240 Nothing else. 406 00:18:25,490 --> 00:18:26,210 I'll call you tonight. 407 00:18:26,840 --> 00:18:27,220 Bye. 408 00:18:29,090 --> 00:18:29,550 Bye. 409 00:18:44,200 --> 00:18:45,790 What's wrong? Did you get scolded by a client? 410 00:18:47,460 --> 00:18:49,380 It was a friend. 411 00:18:50,700 --> 00:18:51,850 Did you have a fight? 412 00:18:52,140 --> 00:18:53,350 You don't look well. 413 00:18:55,220 --> 00:18:56,020 He proposed to me. 414 00:18:58,700 --> 00:18:59,320 And I agreed. 415 00:19:01,230 --> 00:19:01,870 Was I too impulsive? 416 00:19:02,690 --> 00:19:03,600 I have no experience. 417 00:19:04,240 --> 00:19:05,250 Is he your boyfriend? 418 00:19:08,320 --> 00:19:10,820 We had a crush on each other but haven't confessed yet. 419 00:19:11,800 --> 00:19:12,690 He just proposed to me. 420 00:19:13,860 --> 00:19:15,170 He was so brave. 421 00:19:16,610 --> 00:19:17,430 Did you agree? 422 00:19:17,670 --> 00:19:18,660 Have you known him well? 423 00:19:19,940 --> 00:19:21,110 He's your crush, 424 00:19:21,450 --> 00:19:22,680 not your boyfriend, 425 00:19:23,080 --> 00:19:23,600 but you agreed with his proposal? 426 00:19:26,350 --> 00:19:27,950 Have you held his hand yet? 427 00:19:28,120 --> 00:19:29,580 Or some more intimate interactions? 428 00:19:32,060 --> 00:19:34,380 I held it once when climbing the mountain. 429 00:19:35,520 --> 00:19:36,490 There are no more intimate ones. 430 00:19:37,620 --> 00:19:38,300 Oh my god! 431 00:19:39,060 --> 00:19:40,010 Boss, have you thought carefully and clearly? 432 00:19:41,930 --> 00:19:43,100 I don't know. I'm confused. 433 00:19:45,850 --> 00:19:46,460 Are we still having a meeting? 434 00:19:47,940 --> 00:19:48,650 Give me one minute. 435 00:19:48,750 --> 00:19:49,590 Get ready first. 436 00:19:50,360 --> 00:19:51,040 I need to calm myself. 437 00:19:53,020 --> 00:19:53,440 Okay. 438 00:20:06,010 --> 00:20:06,520 Did you get rejected? 439 00:20:08,860 --> 00:20:09,610 It's expected. 440 00:20:10,180 --> 00:20:11,260 We asked you to confess. 441 00:20:11,260 --> 00:20:12,020 But you 442 00:20:12,020 --> 00:20:12,790 proposed to her. 443 00:20:13,300 --> 00:20:14,180 Now you scared her away. 444 00:20:15,940 --> 00:20:16,780 She agreed. 445 00:20:17,820 --> 00:20:18,470 She did? 446 00:20:19,360 --> 00:20:20,320 Not bad. 447 00:20:21,940 --> 00:20:23,220 You're indeed charming. 448 00:20:24,780 --> 00:20:25,620 Could it be 449 00:20:25,620 --> 00:20:26,990 she was joking with me? 450 00:20:28,040 --> 00:20:28,840 She's not that kind of person. 451 00:20:29,540 --> 00:20:30,830 I know she's not like that. 452 00:20:31,130 --> 00:20:32,240 I'm not questioning her character. 453 00:20:32,860 --> 00:20:33,660 I'm saying about myself. 454 00:20:33,820 --> 00:20:34,660 If it were me, 455 00:20:34,660 --> 00:20:35,430 I wouldn't agree. 456 00:20:38,620 --> 00:20:39,540 He was overwhelmed by surprise. 457 00:20:39,610 --> 00:20:40,630 Give him some time to calm down. 458 00:20:41,580 --> 00:20:42,100 Yes. 459 00:20:42,100 --> 00:20:42,900 It's a happy event. 460 00:20:43,060 --> 00:20:43,850 You should enjoy the excitement. 461 00:20:44,060 --> 00:20:44,510 Shut up. 462 00:20:45,560 --> 00:20:46,390 Well, Captain Qin. 463 00:20:46,860 --> 00:20:47,380 If you are afraid that 464 00:20:47,380 --> 00:20:48,490 she'll turn back on her word, 465 00:20:48,540 --> 00:20:49,420 call her again 466 00:20:49,420 --> 00:20:50,360 to confirm her will. 467 00:20:50,660 --> 00:20:51,570 That makes sense. 468 00:20:52,020 --> 00:20:53,540 But she's in a meeting. 469 00:20:53,580 --> 00:20:54,600 I'll disturb her work if I do so. 470 00:20:55,120 --> 00:20:55,900 You're so distant from her, 471 00:20:55,920 --> 00:20:57,010 like an ordinary friend. 472 00:20:57,460 --> 00:20:58,820 I can't believe you've proposed successfully. 473 00:20:58,870 --> 00:21:00,670 Your future wife must be a savage. 474 00:21:02,000 --> 00:21:03,350 She is really viciously cool. 475 00:21:03,820 --> 00:21:04,690 Her decisiveness 476 00:21:04,980 --> 00:21:05,850 is not vague at all. 477 00:21:06,660 --> 00:21:07,830 Well... 478 00:21:09,620 --> 00:21:11,500 Congratulations on your wedding! 479 00:21:25,670 --> 00:21:27,160 Should I buy a ring? 480 00:21:28,940 --> 00:21:29,710 Or a pair? 481 00:21:35,300 --> 00:21:35,950 That's enough. 482 00:21:35,980 --> 00:21:36,710 My waist. 483 00:21:40,220 --> 00:21:40,950 Little brats. 484 00:21:41,730 --> 00:21:42,190 Zhong. 485 00:21:42,860 --> 00:21:43,140 Yes. 486 00:21:43,420 --> 00:21:44,770 Get me some red packets 487 00:21:45,090 --> 00:21:45,780 in the supermarket downstairs. 488 00:21:46,700 --> 00:21:47,210 Red packets? 489 00:21:47,880 --> 00:21:48,730 It's a red-letter day. 490 00:21:49,220 --> 00:21:50,110 Of course I should give them red packets. 491 00:21:50,940 --> 00:21:51,430 Captain Lu. 492 00:21:51,780 --> 00:21:53,160 Nowadays, we all transfer money on WeChat. 493 00:21:53,660 --> 00:21:55,530 How could you transfer a wedding gift? 494 00:21:56,100 --> 00:21:56,670 That's rude. 495 00:21:57,670 --> 00:21:58,110 Enough. 496 00:21:58,140 --> 00:21:59,460 Don't put on airs at my place. 497 00:22:00,060 --> 00:22:00,480 Gao Hai. 498 00:22:00,780 --> 00:22:01,120 Go. 499 00:22:01,740 --> 00:22:02,580 Buy the red packet with the biggest volume 500 00:22:02,580 --> 00:22:03,790 for Captain Qin. 501 00:22:04,380 --> 00:22:04,760 Yes. 502 00:22:09,250 --> 00:22:09,940 Even if he buys the red packet, 503 00:22:09,940 --> 00:22:11,300 d-do you have cash? 504 00:22:12,020 --> 00:22:12,990 You'll know after he buys it. 505 00:22:26,010 --> 00:22:27,510 Isn't this still a transfer? 506 00:22:29,120 --> 00:22:29,940 Look at the number. 507 00:22:32,740 --> 00:22:34,030 Eight thousand seven hundred and twenty six. 508 00:22:35,360 --> 00:22:36,360 You're even specific to single digits. 509 00:22:37,690 --> 00:22:38,820 This is the duration 510 00:22:39,290 --> 00:22:40,720 Captain Qin has worked 511 00:22:40,900 --> 00:22:41,750 in Qining SWAT. 512 00:22:42,940 --> 00:22:44,330 Eight years, seven months, and 26 days. 513 00:22:45,500 --> 00:22:46,760 It's also the time we've known each other. 514 00:22:49,820 --> 00:22:51,160 Why do you remember it so clearly? 515 00:22:52,180 --> 00:22:52,910 I'm your captain. 516 00:23:06,220 --> 00:23:07,390 I want to see my wife. 517 00:23:08,650 --> 00:23:10,040 I'll send you there with a wheelchair. 518 00:23:25,940 --> 00:23:26,780 Oh no. 519 00:23:27,220 --> 00:23:28,210 It's been out of the line. 520 00:23:42,470 --> 00:23:43,590 Are you able to get out of bed already? 521 00:23:44,420 --> 00:23:45,600 Can you drink milk tea during your postpartum confinement? 522 00:23:45,900 --> 00:23:46,540 Sure. 523 00:23:47,380 --> 00:23:48,610 Drinking this can increase breast milk supply. 524 00:23:59,140 --> 00:23:59,980 The doctor said 525 00:23:59,980 --> 00:24:01,220 babies' first smiles always 526 00:24:01,250 --> 00:24:01,920 appear after one-month-old. 527 00:24:02,340 --> 00:24:03,380 While our child 528 00:24:03,410 --> 00:24:04,620 has started to smile since yesterday. 529 00:24:05,140 --> 00:24:06,690 She has a nice personality, and she's so cute. 530 00:24:07,900 --> 00:24:08,370 She's like you. 531 00:24:14,720 --> 00:24:16,120 Why isn't she smiling today? 532 00:24:17,210 --> 00:24:18,090 Are you hungry? 533 00:24:22,270 --> 00:24:23,060 What's wrong? 534 00:24:24,020 --> 00:24:25,180 Are you hungry? 535 00:24:26,540 --> 00:24:27,400 Yes. 536 00:24:47,620 --> 00:24:48,980 What are you looking at? Turn around. 537 00:24:50,950 --> 00:24:51,780 Turn around. 538 00:25:06,380 --> 00:25:07,380 Xu Yao has told me 539 00:25:07,460 --> 00:25:08,670 how you met each other. 540 00:25:09,930 --> 00:25:10,650 Fate has brought you together. 541 00:25:18,140 --> 00:25:18,680 Are you jealous? 542 00:25:20,230 --> 00:25:21,470 When we first met at the airport, 543 00:25:21,500 --> 00:25:22,710 I thought you were relatives. 544 00:25:24,950 --> 00:25:25,640 You were just being jealous. 545 00:25:31,690 --> 00:25:33,080 The day I met with him, 546 00:25:34,460 --> 00:25:36,010 you and I just had a fight. 547 00:25:36,950 --> 00:25:38,000 I was crying there. 548 00:25:38,530 --> 00:25:40,790 Later, my mom got sick. 549 00:25:41,540 --> 00:25:42,620 So I asked him for help. 550 00:25:43,730 --> 00:25:45,220 His father operated on my mother. 551 00:25:45,790 --> 00:25:47,270 Back then, his father was top-notch 552 00:25:47,300 --> 00:25:48,380 in the industry. 553 00:25:49,340 --> 00:25:50,990 Unfortunately, he passed away early. 554 00:25:51,540 --> 00:25:52,700 Otherwise, his family's financial situation 555 00:25:52,700 --> 00:25:53,550 could be better than now. 556 00:25:54,220 --> 00:25:55,580 It'll also be beneficial for his wife's illness. 557 00:25:56,380 --> 00:25:57,340 I see. 558 00:25:58,130 --> 00:25:58,640 No wonder. 559 00:26:01,200 --> 00:26:01,990 No wonder what? 560 00:26:03,420 --> 00:26:04,900 No wonder you are so close. 561 00:26:07,540 --> 00:26:09,450 We should always repay others' kindness though it's a little help. 562 00:26:10,900 --> 00:26:12,020 Although all these years, 563 00:26:12,060 --> 00:26:12,740 we haven't contacted 564 00:26:12,740 --> 00:26:13,990 each other much, 565 00:26:14,580 --> 00:26:16,280 I will do my best 566 00:26:16,730 --> 00:26:17,850 when he borrows money from me. 567 00:26:26,700 --> 00:26:27,250 Oh yeah. 568 00:26:28,700 --> 00:26:29,300 My mom 569 00:26:29,300 --> 00:26:30,410 called me today. 570 00:26:31,660 --> 00:26:33,460 She said the elder shouldn't 571 00:26:33,910 --> 00:26:35,870 make the first call to the young ones. 572 00:26:36,640 --> 00:26:37,790 You have to call her back. 573 00:26:39,580 --> 00:26:40,220 Browse through it. 574 00:26:40,310 --> 00:26:41,550 The first one of the call logs is my mom's number. 575 00:26:42,990 --> 00:26:44,070 My mom is 576 00:26:44,220 --> 00:26:45,640 very stern and rigorous. 577 00:26:45,860 --> 00:26:47,260 She's much more excellent than my dad. 578 00:26:47,420 --> 00:26:48,500 You'd better work up to it. 579 00:26:49,200 --> 00:26:50,190 She's a serious person? 580 00:26:51,820 --> 00:26:52,350 Yes. 581 00:26:53,130 --> 00:26:54,280 You'll know when you call her. 582 00:27:13,900 --> 00:27:14,660 Hello, Xiao. 583 00:27:17,540 --> 00:27:17,930 Mom. 584 00:27:23,980 --> 00:27:25,800 Hello, I'm Lu Yanchen. 585 00:27:27,020 --> 00:27:27,720 I'm sorry 586 00:27:27,820 --> 00:27:29,550 for calling you so late. 587 00:27:33,420 --> 00:27:34,300 I-I'm sorry. 588 00:27:34,300 --> 00:27:35,300 I'm not used to it. 589 00:27:35,330 --> 00:27:36,370 I was a bit shocked. 590 00:27:38,510 --> 00:27:39,450 I heard your voice 591 00:27:39,470 --> 00:27:40,230 sound unnatural. 592 00:27:40,780 --> 00:27:42,260 If you're not used to calling me mom, 593 00:27:42,570 --> 00:27:43,810 just call me auntie. 594 00:27:45,060 --> 00:27:45,780 Except for Xiao. 595 00:27:46,140 --> 00:27:46,920 I'd love to be addressed with that 596 00:27:47,120 --> 00:27:48,500 by others. 597 00:27:49,980 --> 00:27:50,310 Okay. 598 00:27:51,410 --> 00:27:51,800 Auntie. 599 00:27:53,100 --> 00:27:53,950 This sounds good. 600 00:27:54,060 --> 00:27:55,010 It makes me feel young. 601 00:27:58,060 --> 00:27:58,650 Lu. 602 00:27:59,660 --> 00:28:00,220 Actually, in the past, 603 00:28:00,220 --> 00:28:01,540 I had different opinions 604 00:28:01,540 --> 00:28:02,420 from Xiao's dad. 605 00:28:03,220 --> 00:28:04,650 I've never opposed you being together. 606 00:28:06,120 --> 00:28:07,120 Back then, Xiao did 607 00:28:07,540 --> 00:28:09,020 show me 608 00:28:09,020 --> 00:28:09,740 your test papers in high school. 609 00:28:10,180 --> 00:28:11,410 She complimented you were excellent in literature. 610 00:28:11,930 --> 00:28:13,470 Your essays were always the model essays. 611 00:28:13,980 --> 00:28:15,280 She wanted me to praise you more. 612 00:28:16,220 --> 00:28:18,260 I read it carefully. 613 00:28:19,100 --> 00:28:20,200 And they were really well written. 614 00:28:21,580 --> 00:28:22,790 I think 615 00:28:23,340 --> 00:28:24,420 you are indeed determined 616 00:28:24,850 --> 00:28:25,990 and ambitious. 617 00:28:27,020 --> 00:28:27,540 Later, I found out 618 00:28:27,540 --> 00:28:28,740 you broke up with Xiao. 619 00:28:28,940 --> 00:28:30,340 I felt sorry for you two. 620 00:28:32,340 --> 00:28:33,520 Were you aware of this from the beginning? 621 00:28:35,210 --> 00:28:36,140 No. 622 00:28:36,780 --> 00:28:37,380 I knew a bit earlier 623 00:28:37,380 --> 00:28:38,230 than her father. 624 00:28:39,860 --> 00:28:41,380 Xiao showed me 625 00:28:41,380 --> 00:28:42,100 many of your essays. 626 00:28:43,380 --> 00:28:45,430 She'd been praising you like presenting a treasure. 627 00:28:46,700 --> 00:28:47,900 I also think each of your essays 628 00:28:47,900 --> 00:28:49,170 is very inspiring. 629 00:28:49,690 --> 00:28:50,670 I like them all. 630 00:28:56,490 --> 00:28:56,870 Hello. 631 00:28:58,280 --> 00:28:58,880 Lu. 632 00:28:59,270 --> 00:29:00,390 Why aren't you talking? 633 00:29:03,500 --> 00:29:04,450 The test papers during my teens 634 00:29:04,450 --> 00:29:05,870 were suddenly mentioned. 635 00:29:06,950 --> 00:29:07,950 I don't know what to say. 636 00:29:10,220 --> 00:29:11,670 It's okay. Just talk freely. 637 00:29:11,870 --> 00:29:12,420 Don't be shy. 638 00:29:24,980 --> 00:29:25,660 Why did you 639 00:29:25,660 --> 00:29:27,050 talk so long with my mom? 640 00:29:27,380 --> 00:29:28,100 What did you say? 641 00:29:29,370 --> 00:29:30,570 She mentioned my test papers during high school. 642 00:29:34,860 --> 00:29:35,970 I don't know how to answer her. 643 00:29:36,660 --> 00:29:37,220 It's weird. 644 00:29:38,400 --> 00:29:39,600 I thought you kept them yourself 645 00:29:40,090 --> 00:29:41,150 but you showed them to her. 646 00:29:41,540 --> 00:29:42,500 She asked me 647 00:29:43,040 --> 00:29:44,640 what my boyfriend looked like. 648 00:29:45,470 --> 00:29:46,350 I felt embarrassed 649 00:29:46,380 --> 00:29:47,620 to show her your photo 650 00:29:48,260 --> 00:29:49,490 but I wanted her to know more about you. 651 00:29:50,020 --> 00:29:50,970 And it's not convincing 652 00:29:51,220 --> 00:29:52,290 to say without proof. 653 00:29:53,880 --> 00:29:55,800 What could you tell from the test papers? 654 00:29:56,610 --> 00:29:57,680 She likes your saying. 655 00:29:58,090 --> 00:29:58,600 Which one? 656 00:29:59,220 --> 00:30:00,100 It's the one 657 00:30:00,100 --> 00:30:01,850 you wrote on the third trial test paper. 658 00:30:02,410 --> 00:30:03,400 I also wrote it in my essay in Gaokao. 659 00:30:04,380 --> 00:30:06,600 "Life is tough. We should support each other during hardships." 660 00:30:09,060 --> 00:30:09,610 It's this one. 661 00:30:10,790 --> 00:30:12,350 She said the saying 662 00:30:12,610 --> 00:30:14,120 showed your generosity. 663 00:30:28,490 --> 00:30:28,960 You're here. 664 00:30:29,450 --> 00:30:30,150 Is he awake? 665 00:30:30,640 --> 00:30:31,950 Yes, he's reading the documents. 666 00:30:32,500 --> 00:30:33,380 Did he eat well? 667 00:30:33,420 --> 00:30:34,020 Yes. 668 00:30:34,820 --> 00:30:35,580 Where's your daughter? 669 00:30:36,070 --> 00:30:38,030 She's fine. She fell asleep after drinking milk. 670 00:30:38,220 --> 00:30:38,680 Okay. 671 00:30:59,080 --> 00:30:59,790 That's too much. 672 00:31:00,560 --> 00:31:01,100 Where's our daughter? 673 00:31:02,370 --> 00:31:03,090 She's asleep already. 674 00:31:04,410 --> 00:31:05,320 The nurse is keeping an eye on her. 675 00:31:06,470 --> 00:31:07,680 I saw her sleeping soundly, 676 00:31:07,740 --> 00:31:08,970 so I came to see you. 677 00:31:11,630 --> 00:31:12,650 You'll be discharged tomorrow. 678 00:31:13,580 --> 00:31:14,790 You don't have to come here. 679 00:31:16,670 --> 00:31:17,670 We are in the same hospital. 680 00:31:17,700 --> 00:31:18,760 Why can't I come? 681 00:31:23,830 --> 00:31:24,510 I miss you. 682 00:31:27,200 --> 00:31:27,880 Get up. 683 00:31:28,610 --> 00:31:28,980 No. 684 00:31:29,410 --> 00:31:30,090 Why? 685 00:31:31,500 --> 00:31:32,700 If you can't be apart, 686 00:31:32,810 --> 00:31:33,750 just sleep here. 687 00:31:37,460 --> 00:31:38,170 No such thing. 688 00:31:45,310 --> 00:31:45,980 Sleep here? 689 00:31:47,850 --> 00:31:49,130 If that's the case, 690 00:31:49,740 --> 00:31:50,820 I have to take the baby here. 691 00:31:51,300 --> 00:31:52,620 I won't rest assured 692 00:31:52,660 --> 00:31:53,380 to let the nurse take care of her all night. 693 00:31:54,640 --> 00:31:55,740 Why? 694 00:31:56,340 --> 00:31:57,420 The nurses of the Obstetrical Department 695 00:31:57,830 --> 00:31:58,950 are specialized in taking care of children. 696 00:32:00,620 --> 00:32:01,130 Lu Chen. 697 00:32:02,300 --> 00:32:03,300 You don't look like 698 00:32:03,320 --> 00:32:04,730 a father at all. 699 00:32:06,710 --> 00:32:07,220 It's been a long time 700 00:32:07,220 --> 00:32:08,620 since we stayed in the same room. 701 00:32:12,500 --> 00:32:13,080 Alright. 702 00:32:18,800 --> 00:32:19,880 Say something nice. 703 00:32:23,630 --> 00:32:24,500 Don't push your luck. 704 00:32:27,990 --> 00:32:28,830 To you. 705 00:32:29,720 --> 00:32:30,470 Of course I should do that. 706 00:32:44,220 --> 00:32:45,020 Good girl. 707 00:32:45,510 --> 00:32:46,760 We're going to say goodbye. 708 00:32:50,980 --> 00:32:52,260 She can't talk yet, 709 00:32:52,720 --> 00:32:54,250 but I can tell that she likes you a lot. 710 00:32:55,260 --> 00:32:55,770 Let me cuddle her. 711 00:33:02,100 --> 00:33:03,400 Good girl. 712 00:33:04,040 --> 00:33:05,440 We're going home. 713 00:33:13,850 --> 00:33:15,070 Name her when we get back to Beijing. 714 00:33:15,740 --> 00:33:16,190 Chuyang. 715 00:33:17,100 --> 00:33:18,260 Chuyang? 716 00:33:19,440 --> 00:33:21,130 Sounds good. It matches with "Chenxiao." 717 00:33:23,720 --> 00:33:24,910 How long do you take to come up with that? 718 00:33:25,420 --> 00:33:25,940 No need. 719 00:33:26,900 --> 00:33:28,340 It just popped out of my head. 720 00:33:37,580 --> 00:33:38,350 Come on. Hurry up. 721 00:33:38,850 --> 00:33:39,490 One more. 722 00:33:42,760 --> 00:33:43,440 Come on. 723 00:33:44,110 --> 00:33:44,760 Harder. 724 00:33:45,680 --> 00:33:46,690 Don't stop. Hurry. 725 00:33:47,740 --> 00:33:48,540 One more group. 726 00:33:48,540 --> 00:33:49,860 Next group. 727 00:33:50,280 --> 00:33:50,990 Come on! Come on! 728 00:33:51,420 --> 00:33:52,020 Hurry up. 729 00:33:56,600 --> 00:33:57,600 Keep up. 730 00:33:58,620 --> 00:33:59,160 OK. 731 00:34:04,780 --> 00:34:05,360 Captain Lu. 732 00:34:06,740 --> 00:34:08,330 Hurry up. 733 00:34:09,860 --> 00:34:10,380 Qining Team finally 734 00:34:10,380 --> 00:34:11,460 gives us back our captain. 735 00:34:11,460 --> 00:34:12,540 But they are not helpful enough. 736 00:34:12,540 --> 00:34:13,540 What did they do to you? 737 00:34:13,760 --> 00:34:14,760 It's good that he's back. 738 00:34:16,250 --> 00:34:16,699 Captain Lu. 739 00:34:17,219 --> 00:34:17,820 You're back. 740 00:34:19,420 --> 00:34:20,340 Look. Do you still remember it? 741 00:34:21,230 --> 00:34:22,989 Long time no see. You've grown up again. 742 00:34:23,020 --> 00:34:23,540 Yes. 743 00:34:24,100 --> 00:34:24,580 Captain Lu. 744 00:34:24,860 --> 00:34:25,790 Since you're injured, 745 00:34:25,820 --> 00:34:27,139 you should spend more time with your wife and child. 746 00:34:27,760 --> 00:34:28,530 Don't worry about 747 00:34:28,719 --> 00:34:29,560 the team. 748 00:34:29,909 --> 00:34:30,830 Same as usual. 749 00:34:31,060 --> 00:34:32,699 I was so busy 750 00:34:33,050 --> 00:34:34,370 that I forgot to find a wife. 751 00:34:34,960 --> 00:34:36,310 Did you get his unspoken words? 752 00:34:37,760 --> 00:34:38,790 There are many single ladies 753 00:34:38,989 --> 00:34:40,090 in my wife's unit. 754 00:34:40,889 --> 00:34:42,480 I'll make arrangements for you if I have time. 755 00:34:42,960 --> 00:34:44,040 I didn't mean that. 756 00:34:44,840 --> 00:34:45,699 Don't be estranged from the captain. 757 00:34:45,719 --> 00:34:46,510 -We mean it. -Yeah. 758 00:34:48,659 --> 00:34:49,860 Captain Lu is back. Captain Lu. 759 00:34:49,880 --> 00:34:51,199 Captain Lu! Captain Lu! 760 00:34:51,780 --> 00:34:52,179 Captain Lu. 761 00:34:52,179 --> 00:34:52,980 He's wounded! 762 00:34:52,980 --> 00:34:53,420 Captain Lu! 763 00:34:53,550 --> 00:34:54,389 Take it easy. 764 00:34:54,940 --> 00:34:55,420 Calm down. 765 00:34:55,590 --> 00:34:56,190 Qining Team finally 766 00:34:56,219 --> 00:34:57,370 gives us back our captain. 767 00:34:57,390 --> 00:34:58,920 Yes, we've been waiting for a long time. 768 00:34:59,430 --> 00:35:00,360 What's so good about me coming back? 769 00:35:01,000 --> 00:35:01,720 You'll get double training. 770 00:35:02,250 --> 00:35:03,170 We'd love to do so. 771 00:35:03,190 --> 00:35:04,060 You'd? 772 00:35:04,080 --> 00:35:05,080 But I wouldn't. 773 00:35:06,540 --> 00:35:07,790 Our hero just came back. 774 00:35:08,300 --> 00:35:09,630 The titan 775 00:35:09,670 --> 00:35:10,600 is now recuperating. 776 00:35:10,800 --> 00:35:11,640 But you are 777 00:35:11,660 --> 00:35:12,630 messing around here. 778 00:35:12,880 --> 00:35:13,600 It's ridiculous. 779 00:35:18,380 --> 00:35:20,950 But, he returned with honor. 780 00:35:21,850 --> 00:35:22,790 He needs some merry. 781 00:35:23,180 --> 00:35:24,240 Give him some warmth. 782 00:35:24,380 --> 00:35:25,020 Well, 783 00:35:25,980 --> 00:35:26,880 I support too. 784 00:35:28,080 --> 00:35:29,040 Welcome, Captain Lu. 785 00:35:38,300 --> 00:35:41,770 [Two and a half years later] 786 00:36:01,160 --> 00:36:01,660 You're here. 787 00:36:03,270 --> 00:36:03,820 Come in. 788 00:36:04,460 --> 00:36:05,620 It's suitable for nostalgia today. 789 00:36:06,460 --> 00:36:06,800 Let's go. 790 00:36:09,950 --> 00:36:10,760 Kitty. 791 00:36:13,940 --> 00:36:14,450 Your hand. 792 00:36:24,820 --> 00:36:26,300 Let's get back to teenhood today. 793 00:36:27,490 --> 00:36:27,870 Come on. 794 00:36:28,740 --> 00:36:29,340 Let's play a game. 795 00:36:30,310 --> 00:36:31,460 Is your husband's billiard hall 796 00:36:31,490 --> 00:36:32,380 still open? 797 00:36:32,590 --> 00:36:33,170 Yes. 798 00:36:33,910 --> 00:36:35,230 He thinks it's nostalgic. 799 00:36:35,290 --> 00:36:36,470 He didn't make much money on that. 800 00:36:36,600 --> 00:36:38,340 And he insisted on not changing the furnishings. 801 00:36:38,900 --> 00:36:39,620 It's up to him. 802 00:36:56,810 --> 00:36:57,480 I'm so lucky. 803 00:36:58,660 --> 00:37:00,540 These days are your good days. 804 00:37:04,790 --> 00:37:05,300 Let me ask you. 805 00:37:06,030 --> 00:37:07,260 Have you ever thought about Hai Dong 806 00:37:08,300 --> 00:37:10,030 when you got married? 807 00:37:12,700 --> 00:37:13,580 Why do you ask about this 808 00:37:13,580 --> 00:37:14,550 all of a sudden? 809 00:37:16,310 --> 00:37:16,820 Because I have only 810 00:37:16,820 --> 00:37:18,240 been in a relationship with Lu Chen. 811 00:37:18,740 --> 00:37:19,860 I don't have such an experience, 812 00:37:20,340 --> 00:37:21,260 so I'm a bit curious. 813 00:37:23,020 --> 00:37:23,940 I have thought about him. 814 00:37:24,860 --> 00:37:26,390 I thought about him even before I walked down the aisle. 815 00:37:27,740 --> 00:37:29,620 But when the door opened, 816 00:37:30,260 --> 00:37:31,020 I saw Qin Feng 817 00:37:31,020 --> 00:37:32,590 standing on the other side. 818 00:37:35,020 --> 00:37:36,450 At that moment, he was the only one I can see in the world. 819 00:37:39,220 --> 00:37:40,660 Tomorrow, you will experience 820 00:37:41,710 --> 00:37:43,300 the most unforgettable day in your life. 821 00:37:54,940 --> 00:37:55,540 Come and have a wedding candy 822 00:37:55,540 --> 00:37:56,910 of Chen and your first love. 823 00:37:57,980 --> 00:37:58,940 No such thing. 824 00:37:58,940 --> 00:38:00,020 What are you talking about? 825 00:38:00,020 --> 00:38:01,540 Chen, my brother likes to joke. 826 00:38:01,540 --> 00:38:02,700 Don't bother with him 827 00:38:02,700 --> 00:38:03,540 take it to heart. 828 00:38:04,070 --> 00:38:04,810 About what? 829 00:38:05,340 --> 00:38:06,180 Did something happen? 830 00:38:07,720 --> 00:38:08,450 Eat. 831 00:38:08,480 --> 00:38:10,060 Chen doesn't care about that. 832 00:38:10,990 --> 00:38:12,640 That happened when you were in your teenage. 833 00:38:13,990 --> 00:38:14,390 By the way, 834 00:38:14,630 --> 00:38:16,400 the guests at your wedding tomorrow 835 00:38:16,430 --> 00:38:17,890 are your colleagues and leaders. 836 00:38:18,340 --> 00:38:19,620 I'm a little nervous. 837 00:38:19,870 --> 00:38:20,820 Why are you nervous? 838 00:38:21,020 --> 00:38:21,890 Tomorrow is the wedding. 839 00:38:22,110 --> 00:38:23,020 Suddenly, 840 00:38:23,020 --> 00:38:24,730 I'm going to meet a group of people 841 00:38:24,820 --> 00:38:25,780 who protects the country and the people, I feel awe. 842 00:38:25,900 --> 00:38:26,470 Can't I? 843 00:38:27,320 --> 00:38:27,860 But you don't 844 00:38:27,860 --> 00:38:28,990 talk to me with awe at all. 845 00:38:29,420 --> 00:38:30,580 We are different. 846 00:38:30,740 --> 00:38:32,010 We've known each other since childhood. 847 00:38:32,630 --> 00:38:33,590 They are similar to me. 848 00:38:40,610 --> 00:38:42,250 Your wife is already yours. 849 00:38:42,490 --> 00:38:43,820 Why do you look uneasy? 850 00:38:45,660 --> 00:38:46,370 I can't explain. 851 00:38:46,900 --> 00:38:47,700 I want to see her. 852 00:38:48,110 --> 00:38:48,640 No way. 853 00:38:49,140 --> 00:38:50,940 You can't see her until the wedding. 854 00:38:51,180 --> 00:38:52,230 Meng Xiaoshan told me. 855 00:38:52,760 --> 00:38:53,810 You are so obedient to her. 856 00:38:53,870 --> 00:38:55,030 Of course I have to listen to her. 857 00:38:55,340 --> 00:38:56,340 I didn't listen to her before, 858 00:38:56,340 --> 00:38:57,130 and I suffered a lot in the end. 859 00:38:57,820 --> 00:38:58,700 Now, she's passed on a task 860 00:38:58,700 --> 00:38:59,540 to me. 861 00:39:00,040 --> 00:39:01,270 No, you can't see her. 862 00:39:02,180 --> 00:39:02,940 I'm here to see you. 863 00:39:02,940 --> 00:39:03,430 Brother Qin is here. 864 00:39:12,690 --> 00:39:14,080 Your wife has arrived at my home. 865 00:39:14,500 --> 00:39:14,900 Has she? 866 00:39:28,340 --> 00:39:29,450 You can't meet today. 867 00:39:31,540 --> 00:39:32,300 What? 868 00:39:32,370 --> 00:39:33,200 I'm not missing him. 869 00:39:36,310 --> 00:39:37,490 What else do you want to do today? 870 00:39:37,620 --> 00:39:38,150 I'll accompany you. 871 00:39:41,260 --> 00:39:42,860 How about we go to the river 872 00:39:42,860 --> 00:39:43,400 and have a walk? 873 00:39:44,070 --> 00:39:44,620 Let's get some air. 874 00:39:45,780 --> 00:39:46,140 Sure. 875 00:39:51,380 --> 00:39:51,930 Where are you going? 876 00:39:53,380 --> 00:39:54,520 To take a walk by the river 877 00:39:55,220 --> 00:39:55,780 and get some fresh air. 878 00:39:56,900 --> 00:39:58,150 The groom really can't sit still. 879 00:39:58,340 --> 00:39:59,490 Let's keep him company. Let's go. 880 00:39:59,700 --> 00:40:00,050 Let's go. 881 00:40:43,940 --> 00:40:45,120 What a coincidence. 882 00:40:48,740 --> 00:40:49,660 Qin Feng. 883 00:40:49,990 --> 00:40:51,710 Why are you following us? 884 00:40:53,620 --> 00:40:54,870 It's because you look pretty. 885 00:40:58,520 --> 00:41:00,890 He's so indecent. How old are you? 886 00:41:09,120 --> 00:41:09,850 Let's make a bet. 887 00:41:10,740 --> 00:41:11,710 My wife must be laughing. 888 00:41:12,700 --> 00:41:15,070 Your wife always laughs when she sees you. 889 00:41:15,500 --> 00:41:16,460 What's the point of showing off? 890 00:41:16,460 --> 00:41:17,680 You're showing off that you have a wife. 891 00:41:22,750 --> 00:41:24,550 Men should wear uniforms 892 00:41:25,820 --> 00:41:26,820 to improve their temperament. 893 00:41:28,500 --> 00:41:29,080 Miss, 894 00:41:30,030 --> 00:41:31,390 this is your husband. 895 00:41:31,660 --> 00:41:32,220 If you want to praise him, 896 00:41:32,250 --> 00:41:33,790 you can praise him after the wedding. 897 00:41:35,640 --> 00:41:37,200 Go back. We're leaving. 898 00:41:39,930 --> 00:41:40,770 Let's go. 899 00:42:07,380 --> 00:42:09,460 Did Lu Chen copy all of these by himself? 900 00:42:15,400 --> 00:42:17,980 The dawn shines on the return road. 901 00:42:16,630 --> 00:42:19,160 [You are sincerely invited, The dawn shines on the return road.] 902 00:42:18,690 --> 00:42:20,050 It looks like your writing. 903 00:42:21,180 --> 00:42:23,220 I added them one by one. 904 00:42:23,340 --> 00:42:24,200 I wrote them yesterday. 905 00:42:27,020 --> 00:42:28,640 Dreams of the mountains and rivers 906 00:42:28,900 --> 00:42:30,200 reveal my true heart. 907 00:42:30,900 --> 00:42:32,150 My husband likes your saying very much. 908 00:42:32,180 --> 00:42:33,240 He even said that to me. 909 00:42:33,870 --> 00:42:35,690 He said you know Lu Chen well. 910 00:42:35,940 --> 00:42:36,740 But I don't. 53217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.