Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,320 --> 00:01:34,930
[ROAD HOME]
3
00:01:35,250 --> 00:01:37,700
[Episode 28]
4
00:01:38,979 --> 00:01:39,420
No way.
5
00:01:41,340 --> 00:01:43,100
Why is everyone asking me to be sensible?
6
00:01:51,650 --> 00:01:51,990
Bye.
7
00:01:52,770 --> 00:01:53,440
I'll contact you after the training.
8
00:01:54,050 --> 00:01:55,500
Lu Chen, if you dare to hang up on me,
9
00:01:59,050 --> 00:02:00,000
there will be no next time.
10
00:02:00,980 --> 00:02:02,380
You will never see me again.
11
00:02:08,780 --> 00:02:12,430
[Year 2018]
12
00:02:48,940 --> 00:02:51,960
Do you... remember who I am?
13
00:02:52,890 --> 00:02:53,329
Yes.
14
00:02:55,110 --> 00:02:56,300
I'll remember you even if you turn into ashes.
15
00:03:37,700 --> 00:03:38,420
This year,
16
00:03:39,040 --> 00:03:40,710
I managed to get back to Lu Chen.
17
00:03:41,900 --> 00:03:43,370
We've got a legal marriage certificate.
18
00:03:44,260 --> 00:03:45,260
Although we haven't had the ceremony,
19
00:03:46,020 --> 00:03:47,060
we've had a daughter.
20
00:03:48,220 --> 00:03:49,190
She was born in Qining.
21
00:03:50,300 --> 00:03:52,540
It's thousands of miles away from Beijing.
22
00:04:11,240 --> 00:04:11,720
Stay still.
23
00:04:14,800 --> 00:04:15,450
Thank you for your effort.
24
00:04:20,310 --> 00:04:21,620
He's your son-in-law.
25
00:04:22,019 --> 00:04:22,900
Do you have to be that polite?
26
00:04:23,860 --> 00:04:24,680
We should always be polite
27
00:04:25,820 --> 00:04:26,680
to a hero.
28
00:04:27,580 --> 00:04:28,410
This is my profession.
29
00:04:28,930 --> 00:04:29,380
It's my duty.
30
00:04:32,930 --> 00:04:33,409
He's Dr. Xu.
31
00:04:35,700 --> 00:04:36,540
We've met a few times before.
32
00:04:38,800 --> 00:04:40,430
The first time was at the airport.
33
00:04:41,100 --> 00:04:41,390
Yes.
34
00:04:42,250 --> 00:04:43,380
When we first met,
35
00:04:44,159 --> 00:04:45,350
did you regard me as your rival in love?
36
00:04:47,420 --> 00:04:48,100
It's rare to see her
37
00:04:48,100 --> 00:04:49,090
smile like that to someone.
38
00:04:50,740 --> 00:04:51,659
There's a reason for that.
39
00:04:52,750 --> 00:04:55,710
Gui Xiao and I are friends in need.
40
00:04:57,450 --> 00:04:58,040
Do you want to hear it?
41
00:04:58,670 --> 00:04:59,350
I'd like to hear the details.
42
00:05:00,920 --> 00:05:02,100
It's rare for Captain Lu
43
00:05:02,100 --> 00:05:03,020
to have time to listen to stories.
44
00:05:04,380 --> 00:05:06,040
I'd been lying in the hospital bed before this.
45
00:05:06,530 --> 00:05:07,530
Now I can finally get some fresh air.
46
00:05:09,380 --> 00:05:10,250
Enjoy your conversation.
47
00:05:10,710 --> 00:05:11,500
I'll check on Xiao.
48
00:05:11,940 --> 00:05:12,270
Okay.
49
00:05:13,520 --> 00:05:14,430
If you don't mind,
50
00:05:14,660 --> 00:05:15,730
please send him back to the ward later.
51
00:05:25,860 --> 00:05:28,310
What do you want to know?
52
00:05:31,400 --> 00:05:32,230
How did you suffer?
53
00:05:35,270 --> 00:05:36,860
On the year
54
00:05:36,860 --> 00:05:37,890
Gui Xiao's parents divorced...
55
00:05:39,490 --> 00:05:40,409
To be exact,
56
00:05:41,480 --> 00:05:42,730
the year they decided to live apart,
57
00:05:44,820 --> 00:05:45,810
I was an intern.
58
00:05:49,480 --> 00:05:53,040
[Year 2011]
59
00:06:09,230 --> 00:06:09,660
Thank you.
60
00:06:13,400 --> 00:06:14,500
Are you upset because of your family?
61
00:06:15,180 --> 00:06:15,550
Is it a serious illness?
62
00:06:17,140 --> 00:06:17,650
No.
63
00:06:19,300 --> 00:06:20,370
I had a fight with my boyfriend.
64
00:06:23,790 --> 00:06:24,690
That's a good reason.
65
00:06:27,660 --> 00:06:29,160
It's best if you are crying about that
66
00:06:29,740 --> 00:06:30,570
in the hospital.
67
00:06:31,340 --> 00:06:32,570
It's much better
68
00:06:32,610 --> 00:06:33,230
than crying for other reasons.
69
00:06:35,659 --> 00:06:36,400
That makes sense.
70
00:06:46,230 --> 00:06:48,540
It's not worth fighting over trivialities.
71
00:06:51,020 --> 00:06:52,560
My girlfriend is about your age.
72
00:06:54,340 --> 00:06:55,080
She's my childhood friend.
73
00:06:55,940 --> 00:06:57,100
Since she was young, she has had a disease
74
00:06:57,570 --> 00:06:58,409
that can't be cured.
75
00:06:59,080 --> 00:07:00,170
The older she grows, the more serious her illness is.
76
00:07:02,440 --> 00:07:04,180
But she seldom cries.
77
00:07:06,460 --> 00:07:07,450
She's very optimistic.
78
00:07:10,700 --> 00:07:11,820
But every time we talked about
79
00:07:12,140 --> 00:07:13,330
she might leave earlier than me,
80
00:07:14,340 --> 00:07:15,300
she would cry.
81
00:07:24,980 --> 00:07:25,620
When I saw
82
00:07:25,620 --> 00:07:26,660
Gui Xiao cry,
83
00:07:27,660 --> 00:07:28,720
I thought of my girlfriend.
84
00:07:30,180 --> 00:07:31,180
When my girlfriend cries,
85
00:07:31,180 --> 00:07:31,880
she's just like her.
86
00:07:32,000 --> 00:07:32,980
She's also used to weep
87
00:07:33,770 --> 00:07:34,880
without saying a word.
88
00:07:36,460 --> 00:07:36,980
Be careful.
89
00:07:38,420 --> 00:07:38,980
Thank you.
90
00:07:40,920 --> 00:07:42,110
After that, her mother was hospitalized.
91
00:07:42,640 --> 00:07:43,330
And she asked me for help.
92
00:07:43,850 --> 00:07:45,050
We've become close since then.
93
00:07:45,520 --> 00:07:46,190
And eventually, we've become
94
00:07:46,210 --> 00:07:47,070
bosom friends for years.
95
00:07:47,950 --> 00:07:49,250
She and my wife are very close.
96
00:07:49,409 --> 00:07:50,540
They keep no secrets from each other.
97
00:07:52,220 --> 00:07:53,500
You married your childhood sweetheart?
98
00:07:53,780 --> 00:07:54,180
What'd you expect?
99
00:07:54,790 --> 00:07:55,610
Who else could it be?
100
00:07:58,840 --> 00:07:59,530
Before we got married,
101
00:08:00,660 --> 00:08:01,780
my mom had once asked me
102
00:08:01,780 --> 00:08:03,020
to go to her room.
103
00:08:03,620 --> 00:08:04,450
I thought
104
00:08:04,560 --> 00:08:06,160
she had regretted
105
00:08:06,860 --> 00:08:07,560
and wanted to stop me from getting married.
106
00:08:08,350 --> 00:08:09,420
But later, she took out a bank card,
107
00:08:09,860 --> 00:08:11,730
saying it was her savings for years.
108
00:08:11,890 --> 00:08:13,130
She advised me to be nice to my wife.
109
00:08:13,530 --> 00:08:15,430
She said, “If you dare to cheat on her,
110
00:08:15,910 --> 00:08:17,230
I will be the first to turn against you.”
111
00:08:19,540 --> 00:08:21,470
What happened after that? How is she feeling now?
112
00:08:23,220 --> 00:08:23,800
Same as usual.
113
00:08:25,810 --> 00:08:26,620
The last time I met
114
00:08:26,640 --> 00:08:27,410
with Gui Xiao,
115
00:08:28,310 --> 00:08:29,210
I borrowed money from her
116
00:08:29,940 --> 00:08:30,550
to buy medicine.
117
00:08:35,730 --> 00:08:37,100
My wife chose this. What do you think?
118
00:08:39,840 --> 00:08:40,380
I have one too.
119
00:08:41,100 --> 00:08:42,380
But because of work,
120
00:08:42,530 --> 00:08:43,390
I can't wear it all the time.
121
00:08:46,540 --> 00:08:47,420
Cherish your love.
122
00:08:48,260 --> 00:08:48,680
I mean it.
123
00:08:49,760 --> 00:08:51,330
Gui Xiao loves you wholeheartedly.
124
00:08:53,140 --> 00:08:53,460
I will.
125
00:08:54,540 --> 00:08:55,100
Good luck to you, too.
126
00:08:55,700 --> 00:08:56,140
Sure.
127
00:08:59,700 --> 00:09:00,310
Are you talking about something serious?
128
00:09:00,700 --> 00:09:01,340
You may continue.
129
00:09:01,360 --> 00:09:02,130
We'll wait outside.
130
00:09:02,900 --> 00:09:03,840
It's okay. We've done talking.
131
00:09:04,430 --> 00:09:05,380
I'm going back to Beijing soon.
132
00:09:05,780 --> 00:09:06,620
I have a lot of work to do in the hospital.
133
00:09:06,620 --> 00:09:07,260
There is a limited workforce.
134
00:09:08,020 --> 00:09:08,980
See you in Beijing.
135
00:09:09,130 --> 00:09:09,410
Okay.
136
00:09:09,650 --> 00:09:10,680
Take your wife along with you next time.
137
00:09:19,100 --> 00:09:20,340
You still have a friend
138
00:09:20,500 --> 00:09:21,020
who we don't know
139
00:09:21,020 --> 00:09:22,030
in Qining?
140
00:09:22,860 --> 00:09:24,660
You sound like my wife.
141
00:09:26,220 --> 00:09:26,840
I think so too.
142
00:09:27,900 --> 00:09:28,400
Go away.
143
00:09:30,140 --> 00:09:30,980
He's Gui Xiao's friend,
144
00:09:31,420 --> 00:09:32,380
a gynecologist.
145
00:09:32,380 --> 00:09:33,140
This time,
146
00:09:33,140 --> 00:09:34,500
he specially came here with Gui Xiao.
147
00:09:34,600 --> 00:09:36,030
Her friend?
148
00:09:36,490 --> 00:09:37,210
They came here together.
149
00:09:37,480 --> 00:09:38,120
Aren't you jealous of that?
150
00:09:39,360 --> 00:09:40,600
They're just ordinary friends.
151
00:09:41,320 --> 00:09:42,210
Why should I be jealous?
152
00:09:45,310 --> 00:09:46,790
As a married man,
153
00:09:46,820 --> 00:09:47,980
let me analyze
154
00:09:47,980 --> 00:09:48,740
his psychology.
155
00:09:49,190 --> 00:09:50,530
He must be jealous, without any doubt.
156
00:09:50,850 --> 00:09:51,990
What does being jealous mean?
157
00:09:52,090 --> 00:09:52,930
It means you care.
158
00:09:53,750 --> 00:09:54,700
A little jealousy makes you enjoy.
159
00:09:55,010 --> 00:09:55,880
Right, Zhong?
160
00:09:57,280 --> 00:09:58,160
I think so.
161
00:09:58,820 --> 00:09:59,930
What do you mean?
162
00:10:01,020 --> 00:10:02,380
I mean, I'm always late catching on
163
00:10:02,380 --> 00:10:03,380
and seldom jealous.
164
00:10:03,380 --> 00:10:04,620
My wife and I went to college together.
165
00:10:04,620 --> 00:10:06,100
We have a lot of friends in common.
166
00:10:06,460 --> 00:10:08,010
Okay, let me summarize.
167
00:10:08,420 --> 00:10:10,710
Our deputy captain is always jealous,
168
00:10:11,510 --> 00:10:12,590
while Zhong is generous.
169
00:10:13,020 --> 00:10:13,360
No.
170
00:10:13,580 --> 00:10:15,120
I'm analyzing Captain Lu.
171
00:10:15,300 --> 00:10:16,780
I don't need your analysis.
172
00:10:17,090 --> 00:10:18,220
That's right.
173
00:10:20,610 --> 00:10:21,730
You were near death once again.
174
00:10:22,460 --> 00:10:23,360
I was almost scared to death.
175
00:10:24,340 --> 00:10:25,580
I thought very much
176
00:10:25,900 --> 00:10:26,850
when you were in operation.
177
00:10:27,730 --> 00:10:29,720
Forget it. I'll stop saying those ominous words.
178
00:10:31,540 --> 00:10:32,280
It's good that you've survived.
179
00:10:33,700 --> 00:10:34,520
Every day is a good day starting from that.
180
00:10:35,780 --> 00:10:36,160
Yes.
181
00:10:36,670 --> 00:10:38,460
One is bound for good fortune after surviving a catastrophe.
182
00:10:39,060 --> 00:10:39,960
You have had good fortune.
183
00:10:40,050 --> 00:10:41,380
You had a daughter when you woke up.
184
00:10:42,060 --> 00:10:43,380
By the way, how is your wife?
185
00:10:44,770 --> 00:10:45,300
She's fine.
186
00:10:46,620 --> 00:10:47,930
Her life was at stake too.
187
00:10:50,180 --> 00:10:51,140
The baby was just born.
188
00:10:51,140 --> 00:10:52,610
And she's lying alone in the ward.
189
00:10:52,640 --> 00:10:53,680
It's not appropriate for us to go there.
190
00:10:53,910 --> 00:10:55,540
We've asked the nurse to pass on some supplements to her.
191
00:10:56,480 --> 00:10:56,840
How about this?
192
00:10:56,880 --> 00:10:58,850
When the child gets older,
193
00:10:58,930 --> 00:11:00,460
take him back here to visit us.
194
00:11:00,740 --> 00:11:01,940
Sounds great.
195
00:11:02,100 --> 00:11:02,780
Take him back to us.
196
00:11:02,780 --> 00:11:04,730
When I go back to Tianwen after being discharged,
197
00:11:05,780 --> 00:11:06,690
it will be another farewell.
198
00:11:07,700 --> 00:11:08,540
We've been discussing this.
199
00:11:09,500 --> 00:11:10,820
When you are discharged,
200
00:11:10,820 --> 00:11:11,980
we may not have time.
201
00:11:12,380 --> 00:11:13,660
That's why we're all here today
202
00:11:13,700 --> 00:11:14,320
to visit you.
203
00:11:14,720 --> 00:11:15,730
After saying goodbye,
204
00:11:16,180 --> 00:11:17,150
again and again,
205
00:11:18,080 --> 00:11:18,960
everyone feels upset.
206
00:11:19,700 --> 00:11:20,520
Yes, Captain Lu.
207
00:11:20,540 --> 00:11:21,140
Indeed.
208
00:11:22,380 --> 00:11:22,820
Captain Lu.
209
00:11:23,180 --> 00:11:24,540
When I have a long vacation,
210
00:11:24,700 --> 00:11:25,900
I'll take my wife to visit you.
211
00:11:25,920 --> 00:11:26,340
OK.
212
00:11:27,140 --> 00:11:27,760
I suggest
213
00:11:28,130 --> 00:11:29,050
if we have another mission next time,
214
00:11:29,340 --> 00:11:30,050
we all
215
00:11:30,820 --> 00:11:32,300
apply for a transfer of Captain Lu.
216
00:11:33,220 --> 00:11:34,140
That's not good.
217
00:11:34,210 --> 00:11:35,550
You're talking about important missions.
218
00:11:35,780 --> 00:11:37,550
Captain Lu has a wife and a daughter.
219
00:11:37,600 --> 00:11:39,450
We can't let him go on a mission every time.
220
00:11:39,550 --> 00:11:40,610
I'll do it when he comes.
221
00:11:41,030 --> 00:11:42,060
If so, who will take the credit?
222
00:11:42,310 --> 00:11:43,220
I'm okay with that.
223
00:11:43,320 --> 00:11:44,190
I'm alone.
224
00:11:44,970 --> 00:11:46,430
My only son is with him.
225
00:11:46,510 --> 00:11:46,960
He is in charge.
226
00:11:48,650 --> 00:11:49,290
Give me your phone.
227
00:11:49,750 --> 00:11:50,430
Do you want to call your wife?
228
00:11:53,340 --> 00:11:54,260
I'm calling someone
229
00:11:54,260 --> 00:11:55,890
who really
230
00:11:55,890 --> 00:11:56,520
takes care of his son.
231
00:11:58,330 --> 00:11:59,140
Who is it?
232
00:11:59,940 --> 00:12:01,900
I know, it's Duan Rou.
233
00:12:01,900 --> 00:12:03,020
Shut up!
234
00:12:03,410 --> 00:12:04,530
Don't be shy, captain.
235
00:12:06,070 --> 00:12:07,150
Show respect to our captain.
236
00:12:07,330 --> 00:12:08,410
Come at me if you want.
237
00:12:09,250 --> 00:12:10,510
I don't need you to cover for me.
238
00:12:11,340 --> 00:12:12,430
Even if I'm in a relationship, so what?
239
00:12:13,580 --> 00:12:13,940
What?
240
00:12:13,940 --> 00:12:16,880
How much worse am I than Captain Lu?
241
00:12:17,530 --> 00:12:18,900
I had a son before he did.
242
00:12:19,210 --> 00:12:20,020
Fine.
243
00:12:20,080 --> 00:12:20,870
Hold on a second.
244
00:12:21,420 --> 00:12:22,620
Did she agree?
245
00:12:24,600 --> 00:12:26,120
No, we are already adults.
246
00:12:26,680 --> 00:12:27,950
J-Just once will do.
247
00:12:28,960 --> 00:12:29,530
What?
248
00:12:29,780 --> 00:12:31,090
You haven't confessed to her yet?
249
00:12:31,220 --> 00:12:31,940
Confess what?
250
00:12:31,940 --> 00:12:33,290
Say you like her.
251
00:12:34,580 --> 00:12:35,380
How can I
252
00:12:35,860 --> 00:12:37,260
say that out of my mouth?
253
00:12:37,540 --> 00:12:39,220
You're so childish.
254
00:12:39,220 --> 00:12:40,580
Love is in your heart.
255
00:12:40,700 --> 00:12:41,150
Deputy Captain,
256
00:12:41,580 --> 00:12:42,990
write a report next year
257
00:12:43,220 --> 00:12:44,000
to replace Captain Qin.
258
00:12:44,180 --> 00:12:45,050
He's such a coward.
259
00:12:45,050 --> 00:12:46,380
Really, Captain Qin.
260
00:12:46,500 --> 00:12:47,750
I looked down on you for the first time.
261
00:12:49,660 --> 00:12:50,460
You don't confess to her
262
00:12:51,030 --> 00:12:52,180
but expect her to say it?
263
00:13:01,570 --> 00:13:02,190
Qin Mingyu?
264
00:13:02,970 --> 00:13:03,650
I'm Lu Yanchen.
265
00:13:04,580 --> 00:13:05,110
Captain Lu?
266
00:13:06,690 --> 00:13:07,510
How is Gui Xiao?
267
00:13:08,260 --> 00:13:08,920
She's fine.
268
00:13:09,380 --> 00:13:10,190
She gave birth to a daughter.
269
00:13:10,740 --> 00:13:11,390
Both of them are safe and sound.
270
00:13:14,180 --> 00:13:14,830
That's good.
271
00:13:15,830 --> 00:13:16,980
You called me all of a sudden,
272
00:13:17,020 --> 00:13:18,090
so I thought something had happened.
273
00:13:20,900 --> 00:13:21,770
There is one thing.
274
00:13:24,730 --> 00:13:25,590
My l-leg.
275
00:13:26,020 --> 00:13:26,940
I'm still injured.
276
00:13:28,090 --> 00:13:28,660
Lu Yanchen.
277
00:13:29,080 --> 00:13:29,720
What is it?
278
00:13:30,380 --> 00:13:31,650
As long as I can do it,
279
00:13:32,020 --> 00:13:32,810
tell me,
280
00:13:32,930 --> 00:13:33,760
and I'll get it done for you.
281
00:13:34,500 --> 00:13:35,780
I'm glad to hear that.
282
00:13:36,860 --> 00:13:37,630
We're a family.
283
00:13:38,300 --> 00:13:39,340
I'm close to Gui Xiao.
284
00:13:39,410 --> 00:13:40,180
I treat her family as my own.
285
00:13:41,060 --> 00:13:42,730
Qin Mingyu has something urgent to tell you.
286
00:13:44,940 --> 00:13:45,230
He?
287
00:13:48,660 --> 00:13:49,100
Get lost!
288
00:13:50,860 --> 00:13:51,300
This...
289
00:13:51,680 --> 00:13:52,100
Duan Rou.
290
00:13:52,100 --> 00:13:53,700
I was talking about Lu Yanchen, not you.
291
00:13:55,530 --> 00:13:56,230
You scared me.
292
00:13:56,960 --> 00:13:57,710
What's up?
293
00:13:58,580 --> 00:13:58,940
I...
294
00:14:00,500 --> 00:14:01,520
I wanted to ask
295
00:14:01,860 --> 00:14:03,060
how Xiaonan is
296
00:14:03,060 --> 00:14:04,320
doing recently.
297
00:14:04,340 --> 00:14:05,000
Is he still obedient...
298
00:14:06,260 --> 00:14:06,760
Duan Rou.
299
00:14:09,140 --> 00:14:09,980
Are you injured?
300
00:14:10,760 --> 00:14:11,320
Is it a fracture?
301
00:14:12,900 --> 00:14:13,700
No.
302
00:14:13,700 --> 00:14:14,420
Don't worry.
303
00:14:14,420 --> 00:14:15,560
Don't worry about me, Duan Rou.
304
00:14:17,900 --> 00:14:19,240
Why would I worry about you?
305
00:14:26,660 --> 00:14:27,460
Is there no signal?
306
00:14:27,960 --> 00:14:28,520
The signal is good.
307
00:14:30,740 --> 00:14:33,130
You're so nagging today.
308
00:14:36,240 --> 00:14:38,210
Is your salary not enough?
309
00:14:39,380 --> 00:14:39,990
It's okay.
310
00:14:40,460 --> 00:14:41,500
I have money.
311
00:14:41,530 --> 00:14:42,300
I can pay for it first.
312
00:14:43,020 --> 00:14:43,580
The school has announced
313
00:14:43,580 --> 00:14:44,980
the elective courses for the next semester.
314
00:14:45,340 --> 00:14:46,100
There're lessons for the cello.
315
00:14:46,760 --> 00:14:48,200
I want to sign up for Xiaonan.
316
00:14:49,660 --> 00:14:50,540
But it's a bit expensive.
317
00:14:50,910 --> 00:14:52,390
You may think about it and tell me your decision.
318
00:14:54,310 --> 00:14:55,470
I-I don't need to think about it.
319
00:14:55,500 --> 00:14:56,240
It's up to you.
320
00:14:56,970 --> 00:14:58,100
It's really expensive.
321
00:14:58,770 --> 00:15:00,450
He has to buy a cello and a cello stand.
322
00:15:00,970 --> 00:15:01,340
There are many
323
00:15:01,340 --> 00:15:02,580
other accessories too.
324
00:15:03,500 --> 00:15:05,140
And once he starts to learn the cello,
325
00:15:05,140 --> 00:15:06,300
he has to stick to it.
326
00:15:07,660 --> 00:15:08,290
No problem.
327
00:15:11,060 --> 00:15:12,940
Your voice sounds weird.
328
00:15:13,580 --> 00:15:14,490
It's quite unclear.
329
00:15:15,660 --> 00:15:16,940
Forget it if you don't want to.
330
00:15:16,940 --> 00:15:17,700
It's okay.
331
00:15:18,020 --> 00:15:18,700
After all,
332
00:15:18,700 --> 00:15:19,780
you're the child's biological father.
333
00:15:21,180 --> 00:15:21,860
Duan Rou.
334
00:15:21,860 --> 00:15:23,080
You have the final say in our family.
335
00:15:26,430 --> 00:15:27,310
The wording is likely to
336
00:15:27,980 --> 00:15:29,270
lead to ambiguity.
337
00:15:31,060 --> 00:15:31,700
Qin Mingyu.
338
00:15:32,370 --> 00:15:33,080
Can you do it?
339
00:15:33,410 --> 00:15:34,560
Are you a man or not?
340
00:15:39,630 --> 00:15:40,160
Duan Rou.
341
00:15:40,780 --> 00:15:41,870
Do you want to marry me?
342
00:15:47,010 --> 00:15:47,900
What's wrong with you?
343
00:15:48,710 --> 00:15:49,260
No.
344
00:15:49,340 --> 00:15:50,540
I-I'm serious.
345
00:15:50,590 --> 00:15:51,840
I've never been this serious.
346
00:15:59,000 --> 00:15:59,280
Here.
347
00:15:59,940 --> 00:16:01,320
Don't disturb me. It's one of the most important events in my life.
348
00:16:05,840 --> 00:16:07,150
I live in the SWAT team.
349
00:16:07,480 --> 00:16:08,200
I don't spend much on living expenses.
350
00:16:08,720 --> 00:16:09,480
Five hundred yuan is enough for me.
351
00:16:09,510 --> 00:16:10,500
You can have the rest.
352
00:16:12,980 --> 00:16:13,500
Of course.
353
00:16:13,540 --> 00:16:14,800
You earn more than me.
354
00:16:15,500 --> 00:16:16,180
But don't worry.
355
00:16:16,180 --> 00:16:18,060
I'm not a playboy.
356
00:16:18,300 --> 00:16:19,360
After marrying you,
357
00:16:19,860 --> 00:16:20,900
I'll treat other women
358
00:16:20,900 --> 00:16:21,670
as aliens.
359
00:16:26,180 --> 00:16:27,620
And you can be in charge of my son.
360
00:16:28,120 --> 00:16:29,000
Xiaonan likes you.
361
00:16:29,860 --> 00:16:30,700
If you want to have another child,
362
00:16:30,700 --> 00:16:31,780
we have no objections.
363
00:16:32,220 --> 00:16:34,010
I'll visit you
364
00:16:34,040 --> 00:16:35,080
when I have a vacation.
365
00:16:37,050 --> 00:16:39,380
Let me think about it.
366
00:16:40,580 --> 00:16:42,350
Don't think about it. Let's decide now.
367
00:16:53,300 --> 00:16:53,910
Duan Rou.
368
00:16:54,660 --> 00:16:56,580
I've liked you for a long time.
369
00:16:57,460 --> 00:16:58,780
Since the first time
370
00:16:58,780 --> 00:16:59,860
we called,
371
00:17:00,220 --> 00:17:01,320
I've had a crush on you.
372
00:17:02,140 --> 00:17:04,260
D-Do you like me?
373
00:17:04,260 --> 00:17:05,380
If you do,
374
00:17:06,960 --> 00:17:08,069
let's get married right away.
375
00:17:10,369 --> 00:17:11,099
I'm indeed
376
00:17:11,670 --> 00:17:13,030
not a playboy.
377
00:17:13,380 --> 00:17:14,260
If I marry you,
378
00:17:14,260 --> 00:17:15,250
I'll be yours forever.
379
00:17:15,640 --> 00:17:16,720
Even if you don't feel the same way,
380
00:17:17,339 --> 00:17:18,579
I won't
381
00:17:18,660 --> 00:17:19,339
like someone else
382
00:17:19,339 --> 00:17:20,079
and let you down.
383
00:17:23,700 --> 00:17:24,339
You...
384
00:17:25,530 --> 00:17:27,599
have suddenly learned how to talk sweetly.
385
00:17:28,440 --> 00:17:30,460
I do know... about that all this while.
386
00:17:30,460 --> 00:17:31,290
But to you...
387
00:17:32,260 --> 00:17:32,730
Enough.
388
00:17:35,340 --> 00:17:35,830
I get it.
389
00:17:41,900 --> 00:17:42,270
Okay.
390
00:17:43,790 --> 00:17:44,280
I do.
391
00:17:46,620 --> 00:17:49,110
I-I'm not in Beijing usually
392
00:17:50,010 --> 00:17:51,010
but in Qining.
393
00:17:51,580 --> 00:17:52,820
I'll go back to see you when there's a vacation.
394
00:17:54,220 --> 00:17:54,890
Got it.
395
00:17:56,340 --> 00:17:57,860
My profession is actually quite risky.
396
00:17:59,860 --> 00:18:01,490
Are you trying to break up or propose?
397
00:18:02,160 --> 00:18:03,280
Cut the crap.
398
00:18:03,820 --> 00:18:04,480
I'm proposing.
399
00:18:08,140 --> 00:18:09,180
I've told you the result.
400
00:18:09,730 --> 00:18:10,790
Stop nagging.
401
00:18:11,700 --> 00:18:12,870
My vacation...
402
00:18:14,460 --> 00:18:16,380
I'll visit you at Qining when I'm free.
403
00:18:19,420 --> 00:18:20,030
Anything else?
404
00:18:21,100 --> 00:18:21,810
I have a meeting.
405
00:18:22,790 --> 00:18:23,240
Nothing else.
406
00:18:25,490 --> 00:18:26,210
I'll call you tonight.
407
00:18:26,840 --> 00:18:27,220
Bye.
408
00:18:29,090 --> 00:18:29,550
Bye.
409
00:18:44,200 --> 00:18:45,790
What's wrong? Did you get scolded by a client?
410
00:18:47,460 --> 00:18:49,380
It was a friend.
411
00:18:50,700 --> 00:18:51,850
Did you have a fight?
412
00:18:52,140 --> 00:18:53,350
You don't look well.
413
00:18:55,220 --> 00:18:56,020
He proposed to me.
414
00:18:58,700 --> 00:18:59,320
And I agreed.
415
00:19:01,230 --> 00:19:01,870
Was I too impulsive?
416
00:19:02,690 --> 00:19:03,600
I have no experience.
417
00:19:04,240 --> 00:19:05,250
Is he your boyfriend?
418
00:19:08,320 --> 00:19:10,820
We had a crush on each other but haven't confessed yet.
419
00:19:11,800 --> 00:19:12,690
He just proposed to me.
420
00:19:13,860 --> 00:19:15,170
He was so brave.
421
00:19:16,610 --> 00:19:17,430
Did you agree?
422
00:19:17,670 --> 00:19:18,660
Have you known him well?
423
00:19:19,940 --> 00:19:21,110
He's your crush,
424
00:19:21,450 --> 00:19:22,680
not your boyfriend,
425
00:19:23,080 --> 00:19:23,600
but you agreed with his proposal?
426
00:19:26,350 --> 00:19:27,950
Have you held his hand yet?
427
00:19:28,120 --> 00:19:29,580
Or some more intimate interactions?
428
00:19:32,060 --> 00:19:34,380
I held it once when climbing the mountain.
429
00:19:35,520 --> 00:19:36,490
There are no more intimate ones.
430
00:19:37,620 --> 00:19:38,300
Oh my god!
431
00:19:39,060 --> 00:19:40,010
Boss, have you thought carefully and clearly?
432
00:19:41,930 --> 00:19:43,100
I don't know. I'm confused.
433
00:19:45,850 --> 00:19:46,460
Are we still having a meeting?
434
00:19:47,940 --> 00:19:48,650
Give me one minute.
435
00:19:48,750 --> 00:19:49,590
Get ready first.
436
00:19:50,360 --> 00:19:51,040
I need to calm myself.
437
00:19:53,020 --> 00:19:53,440
Okay.
438
00:20:06,010 --> 00:20:06,520
Did you get rejected?
439
00:20:08,860 --> 00:20:09,610
It's expected.
440
00:20:10,180 --> 00:20:11,260
We asked you to confess.
441
00:20:11,260 --> 00:20:12,020
But you
442
00:20:12,020 --> 00:20:12,790
proposed to her.
443
00:20:13,300 --> 00:20:14,180
Now you scared her away.
444
00:20:15,940 --> 00:20:16,780
She agreed.
445
00:20:17,820 --> 00:20:18,470
She did?
446
00:20:19,360 --> 00:20:20,320
Not bad.
447
00:20:21,940 --> 00:20:23,220
You're indeed charming.
448
00:20:24,780 --> 00:20:25,620
Could it be
449
00:20:25,620 --> 00:20:26,990
she was joking with me?
450
00:20:28,040 --> 00:20:28,840
She's not that kind of person.
451
00:20:29,540 --> 00:20:30,830
I know she's not like that.
452
00:20:31,130 --> 00:20:32,240
I'm not questioning her character.
453
00:20:32,860 --> 00:20:33,660
I'm saying about myself.
454
00:20:33,820 --> 00:20:34,660
If it were me,
455
00:20:34,660 --> 00:20:35,430
I wouldn't agree.
456
00:20:38,620 --> 00:20:39,540
He was overwhelmed by surprise.
457
00:20:39,610 --> 00:20:40,630
Give him some time to calm down.
458
00:20:41,580 --> 00:20:42,100
Yes.
459
00:20:42,100 --> 00:20:42,900
It's a happy event.
460
00:20:43,060 --> 00:20:43,850
You should enjoy the excitement.
461
00:20:44,060 --> 00:20:44,510
Shut up.
462
00:20:45,560 --> 00:20:46,390
Well, Captain Qin.
463
00:20:46,860 --> 00:20:47,380
If you are afraid that
464
00:20:47,380 --> 00:20:48,490
she'll turn back on her word,
465
00:20:48,540 --> 00:20:49,420
call her again
466
00:20:49,420 --> 00:20:50,360
to confirm her will.
467
00:20:50,660 --> 00:20:51,570
That makes sense.
468
00:20:52,020 --> 00:20:53,540
But she's in a meeting.
469
00:20:53,580 --> 00:20:54,600
I'll disturb her work if I do so.
470
00:20:55,120 --> 00:20:55,900
You're so distant from her,
471
00:20:55,920 --> 00:20:57,010
like an ordinary friend.
472
00:20:57,460 --> 00:20:58,820
I can't believe you've proposed successfully.
473
00:20:58,870 --> 00:21:00,670
Your future wife must be a savage.
474
00:21:02,000 --> 00:21:03,350
She is really viciously cool.
475
00:21:03,820 --> 00:21:04,690
Her decisiveness
476
00:21:04,980 --> 00:21:05,850
is not vague at all.
477
00:21:06,660 --> 00:21:07,830
Well...
478
00:21:09,620 --> 00:21:11,500
Congratulations on your wedding!
479
00:21:25,670 --> 00:21:27,160
Should I buy a ring?
480
00:21:28,940 --> 00:21:29,710
Or a pair?
481
00:21:35,300 --> 00:21:35,950
That's enough.
482
00:21:35,980 --> 00:21:36,710
My waist.
483
00:21:40,220 --> 00:21:40,950
Little brats.
484
00:21:41,730 --> 00:21:42,190
Zhong.
485
00:21:42,860 --> 00:21:43,140
Yes.
486
00:21:43,420 --> 00:21:44,770
Get me some red packets
487
00:21:45,090 --> 00:21:45,780
in the supermarket downstairs.
488
00:21:46,700 --> 00:21:47,210
Red packets?
489
00:21:47,880 --> 00:21:48,730
It's a red-letter day.
490
00:21:49,220 --> 00:21:50,110
Of course I should give them red packets.
491
00:21:50,940 --> 00:21:51,430
Captain Lu.
492
00:21:51,780 --> 00:21:53,160
Nowadays, we all transfer money on WeChat.
493
00:21:53,660 --> 00:21:55,530
How could you transfer a wedding gift?
494
00:21:56,100 --> 00:21:56,670
That's rude.
495
00:21:57,670 --> 00:21:58,110
Enough.
496
00:21:58,140 --> 00:21:59,460
Don't put on airs at my place.
497
00:22:00,060 --> 00:22:00,480
Gao Hai.
498
00:22:00,780 --> 00:22:01,120
Go.
499
00:22:01,740 --> 00:22:02,580
Buy the red packet with the biggest volume
500
00:22:02,580 --> 00:22:03,790
for Captain Qin.
501
00:22:04,380 --> 00:22:04,760
Yes.
502
00:22:09,250 --> 00:22:09,940
Even if he buys the red packet,
503
00:22:09,940 --> 00:22:11,300
d-do you have cash?
504
00:22:12,020 --> 00:22:12,990
You'll know after he buys it.
505
00:22:26,010 --> 00:22:27,510
Isn't this still a transfer?
506
00:22:29,120 --> 00:22:29,940
Look at the number.
507
00:22:32,740 --> 00:22:34,030
Eight thousand seven hundred and twenty six.
508
00:22:35,360 --> 00:22:36,360
You're even specific to single digits.
509
00:22:37,690 --> 00:22:38,820
This is the duration
510
00:22:39,290 --> 00:22:40,720
Captain Qin has worked
511
00:22:40,900 --> 00:22:41,750
in Qining SWAT.
512
00:22:42,940 --> 00:22:44,330
Eight years, seven months, and 26 days.
513
00:22:45,500 --> 00:22:46,760
It's also the time we've known each other.
514
00:22:49,820 --> 00:22:51,160
Why do you remember it so clearly?
515
00:22:52,180 --> 00:22:52,910
I'm your captain.
516
00:23:06,220 --> 00:23:07,390
I want to see my wife.
517
00:23:08,650 --> 00:23:10,040
I'll send you there with a wheelchair.
518
00:23:25,940 --> 00:23:26,780
Oh no.
519
00:23:27,220 --> 00:23:28,210
It's been out of the line.
520
00:23:42,470 --> 00:23:43,590
Are you able to get out of bed already?
521
00:23:44,420 --> 00:23:45,600
Can you drink milk tea during your postpartum confinement?
522
00:23:45,900 --> 00:23:46,540
Sure.
523
00:23:47,380 --> 00:23:48,610
Drinking this can increase breast milk supply.
524
00:23:59,140 --> 00:23:59,980
The doctor said
525
00:23:59,980 --> 00:24:01,220
babies' first smiles always
526
00:24:01,250 --> 00:24:01,920
appear after one-month-old.
527
00:24:02,340 --> 00:24:03,380
While our child
528
00:24:03,410 --> 00:24:04,620
has started to smile since yesterday.
529
00:24:05,140 --> 00:24:06,690
She has a nice personality, and she's so cute.
530
00:24:07,900 --> 00:24:08,370
She's like you.
531
00:24:14,720 --> 00:24:16,120
Why isn't she smiling today?
532
00:24:17,210 --> 00:24:18,090
Are you hungry?
533
00:24:22,270 --> 00:24:23,060
What's wrong?
534
00:24:24,020 --> 00:24:25,180
Are you hungry?
535
00:24:26,540 --> 00:24:27,400
Yes.
536
00:24:47,620 --> 00:24:48,980
What are you looking at? Turn around.
537
00:24:50,950 --> 00:24:51,780
Turn around.
538
00:25:06,380 --> 00:25:07,380
Xu Yao has told me
539
00:25:07,460 --> 00:25:08,670
how you met each other.
540
00:25:09,930 --> 00:25:10,650
Fate has brought you together.
541
00:25:18,140 --> 00:25:18,680
Are you jealous?
542
00:25:20,230 --> 00:25:21,470
When we first met at the airport,
543
00:25:21,500 --> 00:25:22,710
I thought you were relatives.
544
00:25:24,950 --> 00:25:25,640
You were just being jealous.
545
00:25:31,690 --> 00:25:33,080
The day I met with him,
546
00:25:34,460 --> 00:25:36,010
you and I just had a fight.
547
00:25:36,950 --> 00:25:38,000
I was crying there.
548
00:25:38,530 --> 00:25:40,790
Later, my mom got sick.
549
00:25:41,540 --> 00:25:42,620
So I asked him for help.
550
00:25:43,730 --> 00:25:45,220
His father operated on my mother.
551
00:25:45,790 --> 00:25:47,270
Back then, his father was top-notch
552
00:25:47,300 --> 00:25:48,380
in the industry.
553
00:25:49,340 --> 00:25:50,990
Unfortunately, he passed away early.
554
00:25:51,540 --> 00:25:52,700
Otherwise, his family's financial situation
555
00:25:52,700 --> 00:25:53,550
could be better than now.
556
00:25:54,220 --> 00:25:55,580
It'll also be beneficial for his wife's illness.
557
00:25:56,380 --> 00:25:57,340
I see.
558
00:25:58,130 --> 00:25:58,640
No wonder.
559
00:26:01,200 --> 00:26:01,990
No wonder what?
560
00:26:03,420 --> 00:26:04,900
No wonder you are so close.
561
00:26:07,540 --> 00:26:09,450
We should always repay others' kindness though it's a little help.
562
00:26:10,900 --> 00:26:12,020
Although all these years,
563
00:26:12,060 --> 00:26:12,740
we haven't contacted
564
00:26:12,740 --> 00:26:13,990
each other much,
565
00:26:14,580 --> 00:26:16,280
I will do my best
566
00:26:16,730 --> 00:26:17,850
when he borrows money from me.
567
00:26:26,700 --> 00:26:27,250
Oh yeah.
568
00:26:28,700 --> 00:26:29,300
My mom
569
00:26:29,300 --> 00:26:30,410
called me today.
570
00:26:31,660 --> 00:26:33,460
She said the elder shouldn't
571
00:26:33,910 --> 00:26:35,870
make the first call to the young ones.
572
00:26:36,640 --> 00:26:37,790
You have to call her back.
573
00:26:39,580 --> 00:26:40,220
Browse through it.
574
00:26:40,310 --> 00:26:41,550
The first one of the call logs is my mom's number.
575
00:26:42,990 --> 00:26:44,070
My mom is
576
00:26:44,220 --> 00:26:45,640
very stern and rigorous.
577
00:26:45,860 --> 00:26:47,260
She's much more excellent than my dad.
578
00:26:47,420 --> 00:26:48,500
You'd better work up to it.
579
00:26:49,200 --> 00:26:50,190
She's a serious person?
580
00:26:51,820 --> 00:26:52,350
Yes.
581
00:26:53,130 --> 00:26:54,280
You'll know when you call her.
582
00:27:13,900 --> 00:27:14,660
Hello, Xiao.
583
00:27:17,540 --> 00:27:17,930
Mom.
584
00:27:23,980 --> 00:27:25,800
Hello, I'm Lu Yanchen.
585
00:27:27,020 --> 00:27:27,720
I'm sorry
586
00:27:27,820 --> 00:27:29,550
for calling you so late.
587
00:27:33,420 --> 00:27:34,300
I-I'm sorry.
588
00:27:34,300 --> 00:27:35,300
I'm not used to it.
589
00:27:35,330 --> 00:27:36,370
I was a bit shocked.
590
00:27:38,510 --> 00:27:39,450
I heard your voice
591
00:27:39,470 --> 00:27:40,230
sound unnatural.
592
00:27:40,780 --> 00:27:42,260
If you're not used to calling me mom,
593
00:27:42,570 --> 00:27:43,810
just call me auntie.
594
00:27:45,060 --> 00:27:45,780
Except for Xiao.
595
00:27:46,140 --> 00:27:46,920
I'd love to be addressed with that
596
00:27:47,120 --> 00:27:48,500
by others.
597
00:27:49,980 --> 00:27:50,310
Okay.
598
00:27:51,410 --> 00:27:51,800
Auntie.
599
00:27:53,100 --> 00:27:53,950
This sounds good.
600
00:27:54,060 --> 00:27:55,010
It makes me feel young.
601
00:27:58,060 --> 00:27:58,650
Lu.
602
00:27:59,660 --> 00:28:00,220
Actually, in the past,
603
00:28:00,220 --> 00:28:01,540
I had different opinions
604
00:28:01,540 --> 00:28:02,420
from Xiao's dad.
605
00:28:03,220 --> 00:28:04,650
I've never opposed you being together.
606
00:28:06,120 --> 00:28:07,120
Back then, Xiao did
607
00:28:07,540 --> 00:28:09,020
show me
608
00:28:09,020 --> 00:28:09,740
your test papers in high school.
609
00:28:10,180 --> 00:28:11,410
She complimented you were excellent in literature.
610
00:28:11,930 --> 00:28:13,470
Your essays were always the model essays.
611
00:28:13,980 --> 00:28:15,280
She wanted me to praise you more.
612
00:28:16,220 --> 00:28:18,260
I read it carefully.
613
00:28:19,100 --> 00:28:20,200
And they were really well written.
614
00:28:21,580 --> 00:28:22,790
I think
615
00:28:23,340 --> 00:28:24,420
you are indeed determined
616
00:28:24,850 --> 00:28:25,990
and ambitious.
617
00:28:27,020 --> 00:28:27,540
Later, I found out
618
00:28:27,540 --> 00:28:28,740
you broke up with Xiao.
619
00:28:28,940 --> 00:28:30,340
I felt sorry for you two.
620
00:28:32,340 --> 00:28:33,520
Were you aware of this from the beginning?
621
00:28:35,210 --> 00:28:36,140
No.
622
00:28:36,780 --> 00:28:37,380
I knew a bit earlier
623
00:28:37,380 --> 00:28:38,230
than her father.
624
00:28:39,860 --> 00:28:41,380
Xiao showed me
625
00:28:41,380 --> 00:28:42,100
many of your essays.
626
00:28:43,380 --> 00:28:45,430
She'd been praising you like presenting a treasure.
627
00:28:46,700 --> 00:28:47,900
I also think each of your essays
628
00:28:47,900 --> 00:28:49,170
is very inspiring.
629
00:28:49,690 --> 00:28:50,670
I like them all.
630
00:28:56,490 --> 00:28:56,870
Hello.
631
00:28:58,280 --> 00:28:58,880
Lu.
632
00:28:59,270 --> 00:29:00,390
Why aren't you talking?
633
00:29:03,500 --> 00:29:04,450
The test papers during my teens
634
00:29:04,450 --> 00:29:05,870
were suddenly mentioned.
635
00:29:06,950 --> 00:29:07,950
I don't know what to say.
636
00:29:10,220 --> 00:29:11,670
It's okay. Just talk freely.
637
00:29:11,870 --> 00:29:12,420
Don't be shy.
638
00:29:24,980 --> 00:29:25,660
Why did you
639
00:29:25,660 --> 00:29:27,050
talk so long with my mom?
640
00:29:27,380 --> 00:29:28,100
What did you say?
641
00:29:29,370 --> 00:29:30,570
She mentioned my test papers during high school.
642
00:29:34,860 --> 00:29:35,970
I don't know how to answer her.
643
00:29:36,660 --> 00:29:37,220
It's weird.
644
00:29:38,400 --> 00:29:39,600
I thought you kept them yourself
645
00:29:40,090 --> 00:29:41,150
but you showed them to her.
646
00:29:41,540 --> 00:29:42,500
She asked me
647
00:29:43,040 --> 00:29:44,640
what my boyfriend looked like.
648
00:29:45,470 --> 00:29:46,350
I felt embarrassed
649
00:29:46,380 --> 00:29:47,620
to show her your photo
650
00:29:48,260 --> 00:29:49,490
but I wanted her to know more about you.
651
00:29:50,020 --> 00:29:50,970
And it's not convincing
652
00:29:51,220 --> 00:29:52,290
to say without proof.
653
00:29:53,880 --> 00:29:55,800
What could you tell from the test papers?
654
00:29:56,610 --> 00:29:57,680
She likes your saying.
655
00:29:58,090 --> 00:29:58,600
Which one?
656
00:29:59,220 --> 00:30:00,100
It's the one
657
00:30:00,100 --> 00:30:01,850
you wrote on the third trial test paper.
658
00:30:02,410 --> 00:30:03,400
I also wrote it in my essay in Gaokao.
659
00:30:04,380 --> 00:30:06,600
"Life is tough. We should support each other during hardships."
660
00:30:09,060 --> 00:30:09,610
It's this one.
661
00:30:10,790 --> 00:30:12,350
She said the saying
662
00:30:12,610 --> 00:30:14,120
showed your generosity.
663
00:30:28,490 --> 00:30:28,960
You're here.
664
00:30:29,450 --> 00:30:30,150
Is he awake?
665
00:30:30,640 --> 00:30:31,950
Yes, he's reading the documents.
666
00:30:32,500 --> 00:30:33,380
Did he eat well?
667
00:30:33,420 --> 00:30:34,020
Yes.
668
00:30:34,820 --> 00:30:35,580
Where's your daughter?
669
00:30:36,070 --> 00:30:38,030
She's fine. She fell asleep after drinking milk.
670
00:30:38,220 --> 00:30:38,680
Okay.
671
00:30:59,080 --> 00:30:59,790
That's too much.
672
00:31:00,560 --> 00:31:01,100
Where's our daughter?
673
00:31:02,370 --> 00:31:03,090
She's asleep already.
674
00:31:04,410 --> 00:31:05,320
The nurse is keeping an eye on her.
675
00:31:06,470 --> 00:31:07,680
I saw her sleeping soundly,
676
00:31:07,740 --> 00:31:08,970
so I came to see you.
677
00:31:11,630 --> 00:31:12,650
You'll be discharged tomorrow.
678
00:31:13,580 --> 00:31:14,790
You don't have to come here.
679
00:31:16,670 --> 00:31:17,670
We are in the same hospital.
680
00:31:17,700 --> 00:31:18,760
Why can't I come?
681
00:31:23,830 --> 00:31:24,510
I miss you.
682
00:31:27,200 --> 00:31:27,880
Get up.
683
00:31:28,610 --> 00:31:28,980
No.
684
00:31:29,410 --> 00:31:30,090
Why?
685
00:31:31,500 --> 00:31:32,700
If you can't be apart,
686
00:31:32,810 --> 00:31:33,750
just sleep here.
687
00:31:37,460 --> 00:31:38,170
No such thing.
688
00:31:45,310 --> 00:31:45,980
Sleep here?
689
00:31:47,850 --> 00:31:49,130
If that's the case,
690
00:31:49,740 --> 00:31:50,820
I have to take the baby here.
691
00:31:51,300 --> 00:31:52,620
I won't rest assured
692
00:31:52,660 --> 00:31:53,380
to let the nurse take care of her all night.
693
00:31:54,640 --> 00:31:55,740
Why?
694
00:31:56,340 --> 00:31:57,420
The nurses of the Obstetrical Department
695
00:31:57,830 --> 00:31:58,950
are specialized in taking care of children.
696
00:32:00,620 --> 00:32:01,130
Lu Chen.
697
00:32:02,300 --> 00:32:03,300
You don't look like
698
00:32:03,320 --> 00:32:04,730
a father at all.
699
00:32:06,710 --> 00:32:07,220
It's been a long time
700
00:32:07,220 --> 00:32:08,620
since we stayed in the same room.
701
00:32:12,500 --> 00:32:13,080
Alright.
702
00:32:18,800 --> 00:32:19,880
Say something nice.
703
00:32:23,630 --> 00:32:24,500
Don't push your luck.
704
00:32:27,990 --> 00:32:28,830
To you.
705
00:32:29,720 --> 00:32:30,470
Of course I should do that.
706
00:32:44,220 --> 00:32:45,020
Good girl.
707
00:32:45,510 --> 00:32:46,760
We're going to say goodbye.
708
00:32:50,980 --> 00:32:52,260
She can't talk yet,
709
00:32:52,720 --> 00:32:54,250
but I can tell that she likes you a lot.
710
00:32:55,260 --> 00:32:55,770
Let me cuddle her.
711
00:33:02,100 --> 00:33:03,400
Good girl.
712
00:33:04,040 --> 00:33:05,440
We're going home.
713
00:33:13,850 --> 00:33:15,070
Name her when we get back to Beijing.
714
00:33:15,740 --> 00:33:16,190
Chuyang.
715
00:33:17,100 --> 00:33:18,260
Chuyang?
716
00:33:19,440 --> 00:33:21,130
Sounds good. It matches with "Chenxiao."
717
00:33:23,720 --> 00:33:24,910
How long do you take to come up with that?
718
00:33:25,420 --> 00:33:25,940
No need.
719
00:33:26,900 --> 00:33:28,340
It just popped out of my head.
720
00:33:37,580 --> 00:33:38,350
Come on. Hurry up.
721
00:33:38,850 --> 00:33:39,490
One more.
722
00:33:42,760 --> 00:33:43,440
Come on.
723
00:33:44,110 --> 00:33:44,760
Harder.
724
00:33:45,680 --> 00:33:46,690
Don't stop. Hurry.
725
00:33:47,740 --> 00:33:48,540
One more group.
726
00:33:48,540 --> 00:33:49,860
Next group.
727
00:33:50,280 --> 00:33:50,990
Come on! Come on!
728
00:33:51,420 --> 00:33:52,020
Hurry up.
729
00:33:56,600 --> 00:33:57,600
Keep up.
730
00:33:58,620 --> 00:33:59,160
OK.
731
00:34:04,780 --> 00:34:05,360
Captain Lu.
732
00:34:06,740 --> 00:34:08,330
Hurry up.
733
00:34:09,860 --> 00:34:10,380
Qining Team finally
734
00:34:10,380 --> 00:34:11,460
gives us back our captain.
735
00:34:11,460 --> 00:34:12,540
But they are not helpful enough.
736
00:34:12,540 --> 00:34:13,540
What did they do to you?
737
00:34:13,760 --> 00:34:14,760
It's good that he's back.
738
00:34:16,250 --> 00:34:16,699
Captain Lu.
739
00:34:17,219 --> 00:34:17,820
You're back.
740
00:34:19,420 --> 00:34:20,340
Look. Do you still remember it?
741
00:34:21,230 --> 00:34:22,989
Long time no see. You've grown up again.
742
00:34:23,020 --> 00:34:23,540
Yes.
743
00:34:24,100 --> 00:34:24,580
Captain Lu.
744
00:34:24,860 --> 00:34:25,790
Since you're injured,
745
00:34:25,820 --> 00:34:27,139
you should spend more time with your wife and child.
746
00:34:27,760 --> 00:34:28,530
Don't worry about
747
00:34:28,719 --> 00:34:29,560
the team.
748
00:34:29,909 --> 00:34:30,830
Same as usual.
749
00:34:31,060 --> 00:34:32,699
I was so busy
750
00:34:33,050 --> 00:34:34,370
that I forgot to find a wife.
751
00:34:34,960 --> 00:34:36,310
Did you get his unspoken words?
752
00:34:37,760 --> 00:34:38,790
There are many single ladies
753
00:34:38,989 --> 00:34:40,090
in my wife's unit.
754
00:34:40,889 --> 00:34:42,480
I'll make arrangements for you if I have time.
755
00:34:42,960 --> 00:34:44,040
I didn't mean that.
756
00:34:44,840 --> 00:34:45,699
Don't be estranged from the captain.
757
00:34:45,719 --> 00:34:46,510
-We mean it.
-Yeah.
758
00:34:48,659 --> 00:34:49,860
Captain Lu is back. Captain Lu.
759
00:34:49,880 --> 00:34:51,199
Captain Lu! Captain Lu!
760
00:34:51,780 --> 00:34:52,179
Captain Lu.
761
00:34:52,179 --> 00:34:52,980
He's wounded!
762
00:34:52,980 --> 00:34:53,420
Captain Lu!
763
00:34:53,550 --> 00:34:54,389
Take it easy.
764
00:34:54,940 --> 00:34:55,420
Calm down.
765
00:34:55,590 --> 00:34:56,190
Qining Team finally
766
00:34:56,219 --> 00:34:57,370
gives us back our captain.
767
00:34:57,390 --> 00:34:58,920
Yes, we've been waiting for a long time.
768
00:34:59,430 --> 00:35:00,360
What's so good about me coming back?
769
00:35:01,000 --> 00:35:01,720
You'll get double training.
770
00:35:02,250 --> 00:35:03,170
We'd love to do so.
771
00:35:03,190 --> 00:35:04,060
You'd?
772
00:35:04,080 --> 00:35:05,080
But I wouldn't.
773
00:35:06,540 --> 00:35:07,790
Our hero just came back.
774
00:35:08,300 --> 00:35:09,630
The titan
775
00:35:09,670 --> 00:35:10,600
is now recuperating.
776
00:35:10,800 --> 00:35:11,640
But you are
777
00:35:11,660 --> 00:35:12,630
messing around here.
778
00:35:12,880 --> 00:35:13,600
It's ridiculous.
779
00:35:18,380 --> 00:35:20,950
But, he returned with honor.
780
00:35:21,850 --> 00:35:22,790
He needs some merry.
781
00:35:23,180 --> 00:35:24,240
Give him some warmth.
782
00:35:24,380 --> 00:35:25,020
Well,
783
00:35:25,980 --> 00:35:26,880
I support too.
784
00:35:28,080 --> 00:35:29,040
Welcome, Captain Lu.
785
00:35:38,300 --> 00:35:41,770
[Two and a half years later]
786
00:36:01,160 --> 00:36:01,660
You're here.
787
00:36:03,270 --> 00:36:03,820
Come in.
788
00:36:04,460 --> 00:36:05,620
It's suitable for nostalgia today.
789
00:36:06,460 --> 00:36:06,800
Let's go.
790
00:36:09,950 --> 00:36:10,760
Kitty.
791
00:36:13,940 --> 00:36:14,450
Your hand.
792
00:36:24,820 --> 00:36:26,300
Let's get back to teenhood today.
793
00:36:27,490 --> 00:36:27,870
Come on.
794
00:36:28,740 --> 00:36:29,340
Let's play a game.
795
00:36:30,310 --> 00:36:31,460
Is your husband's billiard hall
796
00:36:31,490 --> 00:36:32,380
still open?
797
00:36:32,590 --> 00:36:33,170
Yes.
798
00:36:33,910 --> 00:36:35,230
He thinks it's nostalgic.
799
00:36:35,290 --> 00:36:36,470
He didn't make much money on that.
800
00:36:36,600 --> 00:36:38,340
And he insisted on not changing the furnishings.
801
00:36:38,900 --> 00:36:39,620
It's up to him.
802
00:36:56,810 --> 00:36:57,480
I'm so lucky.
803
00:36:58,660 --> 00:37:00,540
These days are your good days.
804
00:37:04,790 --> 00:37:05,300
Let me ask you.
805
00:37:06,030 --> 00:37:07,260
Have you ever thought about Hai Dong
806
00:37:08,300 --> 00:37:10,030
when you got married?
807
00:37:12,700 --> 00:37:13,580
Why do you ask about this
808
00:37:13,580 --> 00:37:14,550
all of a sudden?
809
00:37:16,310 --> 00:37:16,820
Because I have only
810
00:37:16,820 --> 00:37:18,240
been in a relationship with Lu Chen.
811
00:37:18,740 --> 00:37:19,860
I don't have such an experience,
812
00:37:20,340 --> 00:37:21,260
so I'm a bit curious.
813
00:37:23,020 --> 00:37:23,940
I have thought about him.
814
00:37:24,860 --> 00:37:26,390
I thought about him even before I walked down the aisle.
815
00:37:27,740 --> 00:37:29,620
But when the door opened,
816
00:37:30,260 --> 00:37:31,020
I saw Qin Feng
817
00:37:31,020 --> 00:37:32,590
standing on the other side.
818
00:37:35,020 --> 00:37:36,450
At that moment, he was the only one I can see in the world.
819
00:37:39,220 --> 00:37:40,660
Tomorrow, you will experience
820
00:37:41,710 --> 00:37:43,300
the most unforgettable day in your life.
821
00:37:54,940 --> 00:37:55,540
Come and have a wedding candy
822
00:37:55,540 --> 00:37:56,910
of Chen and your first love.
823
00:37:57,980 --> 00:37:58,940
No such thing.
824
00:37:58,940 --> 00:38:00,020
What are you talking about?
825
00:38:00,020 --> 00:38:01,540
Chen, my brother likes to joke.
826
00:38:01,540 --> 00:38:02,700
Don't bother with him
827
00:38:02,700 --> 00:38:03,540
take it to heart.
828
00:38:04,070 --> 00:38:04,810
About what?
829
00:38:05,340 --> 00:38:06,180
Did something happen?
830
00:38:07,720 --> 00:38:08,450
Eat.
831
00:38:08,480 --> 00:38:10,060
Chen doesn't care about that.
832
00:38:10,990 --> 00:38:12,640
That happened when you were in your teenage.
833
00:38:13,990 --> 00:38:14,390
By the way,
834
00:38:14,630 --> 00:38:16,400
the guests at your wedding tomorrow
835
00:38:16,430 --> 00:38:17,890
are your colleagues and leaders.
836
00:38:18,340 --> 00:38:19,620
I'm a little nervous.
837
00:38:19,870 --> 00:38:20,820
Why are you nervous?
838
00:38:21,020 --> 00:38:21,890
Tomorrow is the wedding.
839
00:38:22,110 --> 00:38:23,020
Suddenly,
840
00:38:23,020 --> 00:38:24,730
I'm going to meet a group of people
841
00:38:24,820 --> 00:38:25,780
who protects the country and the people, I feel awe.
842
00:38:25,900 --> 00:38:26,470
Can't I?
843
00:38:27,320 --> 00:38:27,860
But you don't
844
00:38:27,860 --> 00:38:28,990
talk to me with awe at all.
845
00:38:29,420 --> 00:38:30,580
We are different.
846
00:38:30,740 --> 00:38:32,010
We've known each other since childhood.
847
00:38:32,630 --> 00:38:33,590
They are similar to me.
848
00:38:40,610 --> 00:38:42,250
Your wife is already yours.
849
00:38:42,490 --> 00:38:43,820
Why do you look uneasy?
850
00:38:45,660 --> 00:38:46,370
I can't explain.
851
00:38:46,900 --> 00:38:47,700
I want to see her.
852
00:38:48,110 --> 00:38:48,640
No way.
853
00:38:49,140 --> 00:38:50,940
You can't see her until the wedding.
854
00:38:51,180 --> 00:38:52,230
Meng Xiaoshan told me.
855
00:38:52,760 --> 00:38:53,810
You are so obedient to her.
856
00:38:53,870 --> 00:38:55,030
Of course I have to listen to her.
857
00:38:55,340 --> 00:38:56,340
I didn't listen to her before,
858
00:38:56,340 --> 00:38:57,130
and I suffered a lot in the end.
859
00:38:57,820 --> 00:38:58,700
Now, she's passed on a task
860
00:38:58,700 --> 00:38:59,540
to me.
861
00:39:00,040 --> 00:39:01,270
No, you can't see her.
862
00:39:02,180 --> 00:39:02,940
I'm here to see you.
863
00:39:02,940 --> 00:39:03,430
Brother Qin is here.
864
00:39:12,690 --> 00:39:14,080
Your wife has arrived at my home.
865
00:39:14,500 --> 00:39:14,900
Has she?
866
00:39:28,340 --> 00:39:29,450
You can't meet today.
867
00:39:31,540 --> 00:39:32,300
What?
868
00:39:32,370 --> 00:39:33,200
I'm not missing him.
869
00:39:36,310 --> 00:39:37,490
What else do you want to do today?
870
00:39:37,620 --> 00:39:38,150
I'll accompany you.
871
00:39:41,260 --> 00:39:42,860
How about we go to the river
872
00:39:42,860 --> 00:39:43,400
and have a walk?
873
00:39:44,070 --> 00:39:44,620
Let's get some air.
874
00:39:45,780 --> 00:39:46,140
Sure.
875
00:39:51,380 --> 00:39:51,930
Where are you going?
876
00:39:53,380 --> 00:39:54,520
To take a walk by the river
877
00:39:55,220 --> 00:39:55,780
and get some fresh air.
878
00:39:56,900 --> 00:39:58,150
The groom really can't sit still.
879
00:39:58,340 --> 00:39:59,490
Let's keep him company. Let's go.
880
00:39:59,700 --> 00:40:00,050
Let's go.
881
00:40:43,940 --> 00:40:45,120
What a coincidence.
882
00:40:48,740 --> 00:40:49,660
Qin Feng.
883
00:40:49,990 --> 00:40:51,710
Why are you following us?
884
00:40:53,620 --> 00:40:54,870
It's because you look pretty.
885
00:40:58,520 --> 00:41:00,890
He's so indecent. How old are you?
886
00:41:09,120 --> 00:41:09,850
Let's make a bet.
887
00:41:10,740 --> 00:41:11,710
My wife must be laughing.
888
00:41:12,700 --> 00:41:15,070
Your wife always laughs when she sees you.
889
00:41:15,500 --> 00:41:16,460
What's the point of showing off?
890
00:41:16,460 --> 00:41:17,680
You're showing off that you have a wife.
891
00:41:22,750 --> 00:41:24,550
Men should wear uniforms
892
00:41:25,820 --> 00:41:26,820
to improve their temperament.
893
00:41:28,500 --> 00:41:29,080
Miss,
894
00:41:30,030 --> 00:41:31,390
this is your husband.
895
00:41:31,660 --> 00:41:32,220
If you want to praise him,
896
00:41:32,250 --> 00:41:33,790
you can praise him after the wedding.
897
00:41:35,640 --> 00:41:37,200
Go back. We're leaving.
898
00:41:39,930 --> 00:41:40,770
Let's go.
899
00:42:07,380 --> 00:42:09,460
Did Lu Chen copy all of these by himself?
900
00:42:15,400 --> 00:42:17,980
The dawn shines on the return road.
901
00:42:16,630 --> 00:42:19,160
[You are sincerely invited, The dawn shines on the return road.]
902
00:42:18,690 --> 00:42:20,050
It looks like your writing.
903
00:42:21,180 --> 00:42:23,220
I added them one by one.
904
00:42:23,340 --> 00:42:24,200
I wrote them yesterday.
905
00:42:27,020 --> 00:42:28,640
Dreams of the mountains and rivers
906
00:42:28,900 --> 00:42:30,200
reveal my true heart.
907
00:42:30,900 --> 00:42:32,150
My husband likes your saying very much.
908
00:42:32,180 --> 00:42:33,240
He even said that to me.
909
00:42:33,870 --> 00:42:35,690
He said you know Lu Chen well.
910
00:42:35,940 --> 00:42:36,740
But I don't.
53217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.