All language subtitles for Nautilus.S01E10.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,320 You have robbed the Company of its most precious asset. 2 00:00:02,760 --> 00:00:05,016 I will hunt you down in the four corners of the Earth. 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,856 The Company killed his wife and daughter. 4 00:00:06,880 --> 00:00:07,960 You will have the Nautilus. 5 00:00:08,200 --> 00:00:09,600 But once my goal is achieved. 6 00:00:09,840 --> 00:00:10,880 And what is this goal? 7 00:00:11,480 --> 00:00:13,240 I will reduce the Company to ashes. 8 00:00:13,480 --> 00:00:14,720 Captain Millais 9 00:00:14,960 --> 00:00:17,041 Volunteered to find Nemo. 10 00:00:17,240 --> 00:00:18,600 I know you'll have 11 00:00:18,840 --> 00:00:20,200 the nerve to kill Nemo. 12 00:00:21,280 --> 00:00:22,280 Billy, my best friend. 13 00:00:22,520 --> 00:00:25,640 Someone else always pays the price for their recklessness. 14 00:00:25,880 --> 00:00:27,880 You ruined my life. 15 00:00:28,400 --> 00:00:30,960 This thirst for revenge makes you blind to everything else. 16 00:00:31,200 --> 00:00:32,600 Change course! 17 00:00:32,840 --> 00:00:36,720 I didn't think I'd get attached to you. But it happened. 18 00:00:37,280 --> 00:00:38,480 I couldn't do it without you. 19 00:00:38,920 --> 00:00:41,080 His goal was not personal enrichment. 20 00:00:41,320 --> 00:00:42,640 But let justice be done For 21 00:00:42,880 --> 00:00:44,440 the massacre of his family. 22 00:00:44,680 --> 00:00:45,960 We are all concerned. 23 00:00:46,200 --> 00:00:47,200 All of us. 24 00:00:47,400 --> 00:00:48,400 It๏ฟฝs about bringing the 25 00:00:48,640 --> 00:00:51,160 Company to the ground. 26 00:00:51,800 --> 00:00:55,600 Nemo thinks he can get us. Let him try. 27 00:01:25,000 --> 00:01:27,536 Crawley expects the Company to be attacked. 28 00:01:27,560 --> 00:01:29,521 His soldiers are ready. 29 00:01:29,720 --> 00:01:32,041 We can't face them, you will have to be cunning. 30 00:01:32,640 --> 00:01:34,400 The Dreadnought docked in London. 31 00:01:34,640 --> 00:01:36,360 Lord Pitt is therefore back. 32 00:01:36,960 --> 00:01:39,441 It's time to get to work. 33 00:01:40,320 --> 00:01:44,120 Let's spread the rumor that the Company is in trouble. 34 00:01:45,000 --> 00:01:47,640 They say that the Company is invincible. 35 00:01:47,880 --> 00:01:51,440 My brothers, there is one thing you must know. 36 00:01:52,120 --> 00:01:53,240 In Karajaan, the 37 00:01:53,480 --> 00:01:55,160 people rose up and 38 00:01:55,400 --> 00:01:56,480 overthrew the oppressor. 39 00:01:56,640 --> 00:01:59,080 Before long, the same thing will happen in India. 40 00:01:59,320 --> 00:02:00,920 Do you know what they say about the Company? 41 00:02:01,080 --> 00:02:02,080 What ? 42 00:02:02,160 --> 00:02:04,016 It's worse than the South 43 00:02:04,040 --> 00:02:04,840 Seas affair and the Tulip crisis. 44 00:02:05,080 --> 00:02:07,000 The Company is sinking. 45 00:02:07,240 --> 00:02:08,960 Our stock price is falling rapidly. 46 00:02:09,200 --> 00:02:10,200 Greatly ? 47 00:02:11,920 --> 00:02:14,041 This shouldn't be in the newspapers. 48 00:02:14,320 --> 00:02:16,680 India will rise up and break the yoke of the Company. 49 00:02:16,920 --> 00:02:18,120 Because without India, 50 00:02:18,600 --> 00:02:20,040 the Company is worthless. 51 00:02:20,560 --> 00:02:21,560 What do you say ? 52 00:02:23,520 --> 00:02:25,480 If I were you, I would collapse. 53 00:02:26,160 --> 00:02:27,840 Resell all your shares. 54 00:02:28,080 --> 00:02:29,600 Before ending up on my 55 00:02:29,840 --> 00:02:31,360 knees, shining shoes like me. 56 00:02:31,600 --> 00:02:32,679 GOOD. 57 00:02:33,000 --> 00:02:33,720 Who's next ? 58 00:02:34,240 --> 00:02:35,240 Mr. President? 59 00:02:35,960 --> 00:02:36,960 All of London is talking about it! 60 00:02:37,560 --> 00:02:39,600 People lose a fortune, Crawley. 61 00:02:40,320 --> 00:02:41,320 What the hell 62 00:02:41,520 --> 00:02:42,520 is happening? 63 00:02:43,640 --> 00:02:44,640 Nemo. 64 00:02:45,920 --> 00:02:47,000 - The escapee? - Yes. 65 00:02:47,240 --> 00:02:48,400 Is he here in London? 66 00:02:48,640 --> 00:02:50,320 He is trying to sow chaos. 67 00:02:50,560 --> 00:02:52,800 He doesn't try, he succeeds. 68 00:02:53,280 --> 00:02:54,400 For the plan to work, 69 00:02:54,520 --> 00:02:58,136 A meeting of shareholders must be called. 70 00:02:58,160 --> 00:02:59,560 Everything we need. 71 00:03:00,000 --> 00:03:02,241 As the stock price plummets, 72 00:03:02,400 --> 00:03:06,480 We take over the shares of the three main shareholders. 73 00:03:07,440 --> 00:03:09,160 Jericho Baker, 74 00:03:09,400 --> 00:03:11,080 Dr. Ambrose Skin, 75 00:03:12,680 --> 00:03:14,120 without forgetting of course, 76 00:03:14,360 --> 00:03:15,640 our old friend Pitt. 77 00:03:19,880 --> 00:03:21,040 Quickly ! Come on. 78 00:03:21,280 --> 00:03:25,456 Finally, we must be able to camouflage ourselves. 79 00:03:25,480 --> 00:03:26,720 You will need clothes 80 00:03:26,960 --> 00:03:28,360 To disguise ourselves. 81 00:03:31,680 --> 00:03:32,840 It's good. 82 00:03:37,440 --> 00:03:39,240 What are you planning to do ? 83 00:03:39,480 --> 00:03:41,800 Stop the panic! 84 00:03:42,680 --> 00:03:46,960 Something perceived as insignificant becomes insignificant. 85 00:03:47,760 --> 00:03:50,376 Let's call the shareholders to an extraordinary meeting 86 00:03:50,400 --> 00:03:53,880 And let's quell these rumors with the truth. 87 00:03:54,200 --> 00:03:57,960 The Company is simply unsinkable. 88 00:04:00,400 --> 00:04:01,800 The meeting takes place at 7 p.m. 89 00:04:02,040 --> 00:04:03,320 We have less than three hours. 90 00:04:03,560 --> 00:04:06,080 We must take control of the actions of our three targets. 91 00:04:06,520 --> 00:04:09,176 You have to be at Marksbury Street at 6:45 p.m. 92 00:04:09,200 --> 00:04:10,736 We will wait for you there with Ranbir. 93 00:04:10,760 --> 00:04:12,536 If we miss this meeting, everything 94 00:04:12,560 --> 00:04:14,696 we've done will have been for nothing. 95 00:04:14,720 --> 00:04:16,000 And we will end up in prison. 96 00:04:16,240 --> 00:04:18,720 It's not prison that awaits us. 97 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 It will not arrive. 98 00:04:21,400 --> 00:04:22,400 That's all. 99 00:04:22,760 --> 00:04:24,040 Good luck. 100 00:04:33,920 --> 00:04:34,720 Be careful. 101 00:04:34,960 --> 00:04:36,960 Pitt is stupid, but it is dangerous. 102 00:04:37,440 --> 00:04:39,441 You too, be careful. 103 00:04:39,880 --> 00:04:41,320 See you tonight. 104 00:04:41,560 --> 00:04:43,240 Count on me. 105 00:04:55,000 --> 00:04:55,720 Mr. Crawley? 106 00:04:56,640 --> 00:04:58,600 What is going on ? 107 00:05:00,920 --> 00:05:03,041 Your friend is spreading rumors, that is all. 108 00:05:03,600 --> 00:05:04,600 Nemo? 109 00:05:05,960 --> 00:05:07,720 I warned him it was coming. 110 00:05:07,960 --> 00:05:09,880 I told you to intercept it at sea. 111 00:05:10,120 --> 00:05:11,520 Remember your rank. 112 00:05:12,000 --> 00:05:14,096 You don't give me any orders. 113 00:05:14,120 --> 00:05:16,816 I decided to let Nemo bring me the Nautilus. 114 00:05:16,840 --> 00:05:17,840 You are stupid. 115 00:05:18,400 --> 00:05:22,496 Your duty is to protect the Company, sir. 116 00:05:22,520 --> 00:05:26,761 No stopping Nemo from discovering your dirty little secrets. 117 00:05:31,360 --> 00:05:35,176 Do you think Nemo's plan ends with stock market shenanigans? 118 00:05:35,200 --> 00:05:37,576 He seeks to create a diversion before 119 00:05:37,600 --> 00:05:39,160 attacking, But he will find us ready. 120 00:05:39,400 --> 00:05:41,936 The platforms are reinforced and the building is teeming with soldiers. 121 00:05:41,960 --> 00:05:43,440 You always underestimate him. 122 00:05:45,240 --> 00:05:46,761 No one is safe here. 123 00:05:47,120 --> 00:05:48,520 Where the hell are you going? 124 00:05:48,760 --> 00:05:51,121 Stop Nemo before it's too late. 125 00:05:59,840 --> 00:06:01,960 Hamlyn? 126 00:06:03,240 --> 00:06:04,240 Mother. 127 00:06:04,280 --> 00:06:05,800 Humility. 128 00:06:07,960 --> 00:06:09,640 But what is... 129 00:06:11,160 --> 00:06:12,160 Where have you been ? 130 00:06:12,320 --> 00:06:13,641 I'll tell you on the way. 131 00:06:13,680 --> 00:06:15,400 On my way ? To where ? 132 00:06:16,400 --> 00:06:19,576 My dear friend Loti and I are on a mission. 133 00:06:19,600 --> 00:06:21,321 And we need you. 134 00:06:37,480 --> 00:06:38,680 Nabob? 135 00:06:40,640 --> 00:06:42,280 Welcome to the Reform Club. 136 00:06:42,400 --> 00:06:43,400 Delighted. 137 00:06:45,920 --> 00:06:48,040 Could we isolate ourselves? 138 00:06:48,800 --> 00:06:50,480 He's as deaf as a stone. 139 00:06:51,560 --> 00:06:52,560 Sit down. 140 00:07:07,720 --> 00:07:09,160 I stay on guard. 141 00:07:09,720 --> 00:07:11,080 Good luck. 142 00:07:40,200 --> 00:07:41,961 Is the mine in question here? 143 00:07:43,880 --> 00:07:45,736 Are the mined diamonds big? 144 00:07:45,760 --> 00:07:46,640 And very clear. 145 00:07:46,880 --> 00:07:47,880 Your diary, sir. 146 00:07:50,400 --> 00:07:51,600 Do you have a sample? 147 00:08:06,160 --> 00:08:07,400 Five carats. 148 00:08:08,120 --> 00:08:09,880 The majority is of this quality? 149 00:08:10,560 --> 00:08:13,200 The mine is full of unexplored treasures. 150 00:08:14,920 --> 00:08:16,680 Let's go to the assembly. 151 00:08:19,000 --> 00:08:20,200 Why are you selling? 152 00:08:20,880 --> 00:08:23,560 I have to settle my debts before 153 00:08:24,040 --> 00:08:25,160 sailing to India, Tonight at 7 p.m. 154 00:08:25,400 --> 00:08:26,760 Sell ??the mine by 7 p.m.? 155 00:08:27,000 --> 00:08:28,280 At a fair price. 156 00:08:35,800 --> 00:08:36,680 Lord Pitt. 157 00:08:36,920 --> 00:08:38,600 How kind of you to 158 00:08:38,840 --> 00:08:39,600 have us unexpectedly. 159 00:08:39,840 --> 00:08:41,656 Especially since you just came back. 160 00:08:41,680 --> 00:08:45,256 I see I'm not the only one. 161 00:08:45,280 --> 00:08:46,480 Where is the Nautilus? 162 00:08:47,000 --> 00:08:49,841 You'll have plenty of time to chat later. 163 00:08:50,080 --> 00:08:51,240 My daughter understood 164 00:08:51,480 --> 00:08:52,961 that she made a mistake. 165 00:08:53,760 --> 00:08:54,440 She will marry you. 166 00:08:54,680 --> 00:08:55,760 Do you now understand how turning 167 00:08:56,000 --> 00:08:59,800 your back on me was a monumental mistake? 168 00:08:59,960 --> 00:09:01,040 Yes. 169 00:09:01,480 --> 00:09:02,840 Am I to deduce from 170 00:09:03,080 --> 00:09:04,360 this that a certain 171 00:09:04,440 --> 00:09:06,040 person has finally acquired a tad. 172 00:09:06,280 --> 00:09:07,280 .. 173 00:09:07,640 --> 00:09:08,640 of humility? 174 00:09:10,440 --> 00:09:12,040 Yes. 175 00:09:12,680 --> 00:09:13,960 Quite. 176 00:09:14,160 --> 00:09:15,240 Quite frankly, 177 00:09:15,480 --> 00:09:18,016 I don't know if I'm still interested. 178 00:09:18,040 --> 00:09:19,440 The mine is worth 500,000 pounds. 179 00:09:19,680 --> 00:09:22,961 Given your situation, it's worth what I'm willing to offer. 180 00:09:24,800 --> 00:09:26,240 I'll give it to you for 300,000. 181 00:09:27,560 --> 00:09:28,360 100,000. 182 00:09:28,800 --> 00:09:30,440 Are you taking advantage of my situation? 183 00:09:30,680 --> 00:09:32,040 Very insightful. Absolutely. 184 00:09:32,280 --> 00:09:33,280 It is not enough. 185 00:09:33,320 --> 00:09:35,080 75,000. 186 00:09:35,400 --> 00:09:36,360 This is my offer. 187 00:09:36,600 --> 00:09:37,600 Take it or leave it. 188 00:09:43,680 --> 00:09:44,680 It's here. 189 00:09:53,800 --> 00:09:54,800 What is it ? 190 00:10:20,280 --> 00:10:21,280 I have them. 191 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Who are you ? 192 00:10:55,880 --> 00:10:57,640 We were spotted. 193 00:11:04,520 --> 00:11:05,560 We have to go ! 194 00:11:06,640 --> 00:11:07,640 Come ! 195 00:11:07,720 --> 00:11:09,160 We have to go ! 196 00:11:16,200 --> 00:11:16,920 Excuse me. 197 00:11:17,160 --> 00:11:18,040 Mind your own business. 198 00:11:18,280 --> 00:11:21,360 Business is my business, my boy. 199 00:11:21,520 --> 00:11:25,000 I offer you 300,000 for your mine. 200 00:11:25,640 --> 00:11:26,800 I gave my word. 201 00:11:27,040 --> 00:11:27,840 He has priority. 202 00:11:28,080 --> 00:11:29,560 - Yes. - He made his offer. 203 00:11:29,800 --> 00:11:30,840 It's my turn. 204 00:11:31,080 --> 00:11:32,200 I invited you. 205 00:11:32,320 --> 00:11:34,120 Leave him alone. 206 00:11:35,200 --> 00:11:36,200 200,000. 207 00:11:37,240 --> 00:11:39,000 This gentleman's offer is more generous. 208 00:11:39,240 --> 00:11:40,240 And our agreement? 209 00:11:43,920 --> 00:11:45,640 Damn you ! 210 00:11:48,240 --> 00:11:49,960 Don't pay attention to him. 211 00:11:51,200 --> 00:11:52,200 Nor to them. 212 00:11:56,000 --> 00:11:59,496 Without indiscretion, I heard that you were boarding this evening. 213 00:11:59,520 --> 00:12:00,280 Is that a problem? 214 00:12:00,520 --> 00:12:02,200 That doesn't give me time 215 00:12:02,440 --> 00:12:04,936 To collect the sum in cash. 216 00:12:04,960 --> 00:12:08,080 But I have something else to offer you instead. 217 00:12:08,320 --> 00:12:09,320 What ? 218 00:12:09,400 --> 00:12:10,760 My shares in the British 219 00:12:11,000 --> 00:12:13,521 East India Company. 220 00:12:15,920 --> 00:12:17,360 Jericho Baker, 221 00:12:17,600 --> 00:12:18,800 at your service. 222 00:12:21,440 --> 00:12:24,776 The terms of the original contract no longer apply. 223 00:12:24,800 --> 00:12:26,720 I lower the agreed amount by 25%. 224 00:12:27,280 --> 00:12:29,080 Are you thinking of making me bargain? 225 00:12:29,560 --> 00:12:30,560 It's about my daughter. 226 00:12:30,720 --> 00:12:31,720 15%. 227 00:12:36,480 --> 00:12:37,480 Cuff! 228 00:12:39,960 --> 00:12:41,320 Edward! 229 00:12:42,440 --> 00:12:43,440 He left. 230 00:12:56,720 --> 00:12:58,961 You will not sacrifice yourself for me. 231 00:13:13,040 --> 00:13:14,040 For you ? 232 00:13:55,160 --> 00:13:56,199 Cornelius. 233 00:14:00,400 --> 00:14:01,400 THANKS. 234 00:14:01,640 --> 00:14:04,576 - My brother owed you one. - We're even. 235 00:14:04,600 --> 00:14:05,800 He will be delighted. 236 00:14:07,000 --> 00:14:09,320 You exchanged an imaginary mine for 237 00:14:09,560 --> 00:14:12,416 shares in the Company that are worth nothing. 238 00:14:12,440 --> 00:14:13,160 And now ? 239 00:14:13,400 --> 00:14:14,720 I'm going to put them to good use. 240 00:14:15,400 --> 00:14:17,336 You have to do. I leave you. 241 00:14:17,360 --> 00:14:18,840 - Good luck. - My regards to Phileas. 242 00:14:19,080 --> 00:14:21,160 Of course. 243 00:14:30,240 --> 00:14:31,520 - Captain. - THANKS. 244 00:14:37,640 --> 00:14:38,720 Do you have the titles? 245 00:14:43,200 --> 00:14:43,840 Where are the others ? 246 00:14:44,080 --> 00:14:45,200 When we came 247 00:14:45,800 --> 00:14:46,880 out, Cuff was gone. 248 00:14:47,120 --> 00:14:48,120 Where is Jiacomo? 249 00:14:48,200 --> 00:14:50,401 He stayed to help me escape. 250 00:14:51,480 --> 00:14:53,080 - Let's go back and get him. - No. 251 00:14:53,320 --> 00:14:55,880 The doctor spoke his language. 252 00:14:56,760 --> 00:15:00,160 Jiacomo stayed because he wanted to. 253 00:15:04,320 --> 00:15:06,360 If it's his choice, we must respect it. 254 00:15:06,600 --> 00:15:07,600 And Humility? 255 00:15:07,640 --> 00:15:08,720 She won't be long. 256 00:15:08,960 --> 00:15:11,376 Nemo. If she doesn't come 257 00:15:11,400 --> 00:15:12,160 to the assembly, it won't work. 258 00:15:12,400 --> 00:15:13,400 She will come. 259 00:15:17,640 --> 00:15:18,920 A marriage contract. 260 00:15:35,280 --> 00:15:36,280 It's goodbye to her. 261 00:15:36,800 --> 00:15:37,960 Loti is my servant. 262 00:15:39,840 --> 00:15:41,800 All right. Farewell, Loti. 263 00:15:50,720 --> 00:15:52,400 Answer me immediately. 264 00:15:52,640 --> 00:15:54,800 The Indian who makes these 265 00:15:55,040 --> 00:15:57,160 speeches, Where can I find him? 266 00:16:01,040 --> 00:16:02,920 I won't repeat myself. 267 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 You are late. 268 00:16:58,760 --> 00:16:59,760 I tell you again, 269 00:17:00,000 --> 00:17:01,160 get out of there! 270 00:17:01,400 --> 00:17:02,480 Force the passage! 271 00:17:20,080 --> 00:17:21,160 Please ! 272 00:17:21,640 --> 00:17:23,560 Please ! 273 00:17:33,560 --> 00:17:35,200 The session will begin. 274 00:17:35,960 --> 00:17:37,280 This meeting aims 275 00:17:37,520 --> 00:17:38,920 to reassure our 276 00:17:39,120 --> 00:17:40,840 dear shareholders... 277 00:17:41,160 --> 00:17:42,760 Silence ! 278 00:17:46,120 --> 00:17:47,320 Rest assured, dear 279 00:17:47,560 --> 00:17:49,440 shareholders, The rumors 280 00:17:49,680 --> 00:17:53,000 behind the stock market decline are unfounded. 281 00:17:53,800 --> 00:17:55,440 The Company generates 282 00:17:55,680 --> 00:17:57,800 half of this country's trade. 283 00:17:58,040 --> 00:17:59,040 Gentlemen, your 284 00:17:59,240 --> 00:18:00,960 money is safe. 285 00:18:03,680 --> 00:18:04,680 Lie ! 286 00:18:06,080 --> 00:18:07,720 Who said that ? 287 00:18:11,480 --> 00:18:12,480 YOU. 288 00:18:26,640 --> 00:18:28,080 Stop this Indian! 289 00:18:28,320 --> 00:18:30,000 - It's all his fault. - No ! 290 00:18:30,600 --> 00:18:31,640 Wait. 291 00:18:31,880 --> 00:18:35,440 Let them see that they fear nothing. 292 00:18:38,360 --> 00:18:39,480 Tell us, Nemo, 293 00:18:39,960 --> 00:18:42,280 What are you doing here ? 294 00:18:42,440 --> 00:18:44,200 I am a shareholder. 295 00:18:45,280 --> 00:18:46,400 Nonsense. 296 00:19:00,000 --> 00:19:02,520 Congratulations, you are a shareholder. 297 00:19:02,760 --> 00:19:03,760 So what ? 298 00:19:04,720 --> 00:19:05,720 U.S. too, 299 00:19:05,800 --> 00:19:07,360 We are shareholders. 300 00:19:10,040 --> 00:19:11,200 Take them out! 301 00:19:18,400 --> 00:19:21,320 Imposters. They are just impostors. 302 00:19:32,120 --> 00:19:33,120 Together, 303 00:19:33,560 --> 00:19:36,936 We hold the majority of shares in the Company. 304 00:19:36,960 --> 00:19:38,600 I'm afraid it's impossible. 305 00:19:39,200 --> 00:19:40,200 You see, 306 00:19:41,880 --> 00:19:45,080 the kind gentleman sitting next to me and myself... 307 00:19:45,600 --> 00:19:47,880 We hold more than 50% of the shares. 308 00:19:50,240 --> 00:19:51,400 Well ! 309 00:19:51,440 --> 00:19:53,361 You must have made a mistake. 310 00:19:54,200 --> 00:19:55,239 Wait ! 311 00:20:02,960 --> 00:20:03,960 Who is that man ? 312 00:20:08,720 --> 00:20:09,720 It's my wife. 313 00:20:14,240 --> 00:20:15,240 Who is she ? 314 00:20:18,920 --> 00:20:20,200 What is going on ? 315 00:20:20,800 --> 00:20:21,720 Lord Pitt, 316 00:20:21,960 --> 00:20:24,360 one of the main shareholders, 317 00:20:24,400 --> 00:20:25,520 Transferred his titles to me. 318 00:20:25,760 --> 00:20:27,880 It's wrong. 319 00:20:28,600 --> 00:20:30,001 Isn't that your signature? 320 00:20:30,240 --> 00:20:32,016 Of course it's my signature... 321 00:20:32,040 --> 00:20:33,640 Good heaven ! 322 00:20:35,120 --> 00:20:36,920 I thought I was signing a marriage contract. 323 00:20:37,360 --> 00:20:39,400 A marriage contract! 324 00:20:39,640 --> 00:20:41,320 Well no. 325 00:20:42,600 --> 00:20:43,800 I'm not your wife. 326 00:20:46,160 --> 00:20:47,200 Stupid! 327 00:20:48,280 --> 00:20:49,280 Obviously, your kidnapping 328 00:20:49,320 --> 00:20:51,656 has caused you to lose your mind. 329 00:20:51,680 --> 00:20:52,440 My poor daughter, They 330 00:20:52,680 --> 00:20:55,080 have poisoned your mind. 331 00:20:55,840 --> 00:20:57,400 They are criminals. 332 00:20:57,640 --> 00:20:58,920 They corrupted you. 333 00:21:00,640 --> 00:21:01,720 The regulations stipulate, in 334 00:21:02,200 --> 00:21:05,120 accordance with your precious 335 00:21:05,360 --> 00:21:06,840 statutes, that the majority 336 00:21:07,080 --> 00:21:09,040 shareholders can vote to dismiss 337 00:21:09,280 --> 00:21:10,400 the president and appoint a replacement. 338 00:21:11,720 --> 00:21:14,136 Let those who agree to dismiss 339 00:21:14,160 --> 00:21:15,360 the president Raise their hands. 340 00:21:15,880 --> 00:21:18,120 And to appoint me in his place. 341 00:21:22,720 --> 00:21:24,400 I am the president! 342 00:21:29,320 --> 00:21:31,480 Get these criminals out of here! 343 00:21:31,720 --> 00:21:33,160 And execute them! 344 00:21:37,120 --> 00:21:39,601 Kill them and you will be hanged for murder. 345 00:21:42,920 --> 00:21:43,920 What are you doing ? 346 00:21:44,800 --> 00:21:47,321 I protect the president and the shareholders. 347 00:21:48,200 --> 00:21:50,440 Don't be ridiculous. 348 00:21:53,440 --> 00:21:54,560 These men send you to risk your 349 00:21:55,280 --> 00:21:57,880 lives on the other side of the 350 00:21:58,120 --> 00:22:00,161 world, And plunder countries for them. 351 00:22:00,800 --> 00:22:01,960 They order to kill and 352 00:22:02,040 --> 00:22:04,241 enslave people like us. 353 00:22:05,200 --> 00:22:06,240 All this to enrich them. 354 00:22:07,960 --> 00:22:10,281 Is this a reason to taint your souls? 355 00:22:10,800 --> 00:22:12,440 You have more in common with us 356 00:22:13,160 --> 00:22:15,720 than with these so-called gentlemen. 357 00:22:16,360 --> 00:22:17,520 I dissolve the Company. 358 00:22:19,000 --> 00:22:20,520 You are free from his tyranny. 359 00:22:20,960 --> 00:22:22,080 Put down your weapons and leave. 360 00:22:26,600 --> 00:22:27,600 Leave. 361 00:22:37,840 --> 00:22:39,600 You are a good man, Captain. 362 00:22:40,160 --> 00:22:42,280 I am learning to become one. 363 00:22:44,280 --> 00:22:46,441 You will pay for it, Youngblood! 364 00:22:55,440 --> 00:22:56,440 THANKS. 365 00:22:57,960 --> 00:22:59,961 Take as many weapons as possible. 366 00:23:03,320 --> 00:23:05,320 Nemo! 367 00:23:10,200 --> 00:23:11,320 Are you doing well ? 368 00:23:12,760 --> 00:23:13,960 Let me go... 369 00:23:14,200 --> 00:23:15,200 Step aside ! 370 00:23:15,440 --> 00:23:16,840 Get out of the way, dammit! 371 00:23:18,920 --> 00:23:20,680 We did it. 372 00:23:22,520 --> 00:23:23,520 You succeeded. 373 00:23:35,560 --> 00:23:36,560 That's enough ! 374 00:23:49,760 --> 00:23:50,520 We should... 375 00:23:50,760 --> 00:23:51,760 We should. 376 00:23:52,200 --> 00:23:53,320 Yes. 377 00:24:00,080 --> 00:24:01,360 Sign this prescription. 378 00:24:02,040 --> 00:24:03,480 To demobilize every 379 00:24:04,040 --> 00:24:05,360 employee, end tax collection 380 00:24:05,520 --> 00:24:08,000 And release all the prisoners, including those of Kalpani. 381 00:24:08,240 --> 00:24:09,240 If it comes from you, 382 00:24:10,160 --> 00:24:11,520 no one will object. 383 00:24:27,360 --> 00:24:29,400 - Make him leave right away. - Yes. 384 00:24:29,640 --> 00:24:30,720 Come. 385 00:24:51,120 --> 00:24:53,161 The Company's vault. 386 00:24:53,240 --> 00:24:54,320 Here we are. 387 00:24:54,560 --> 00:24:56,680 The real goal. 388 00:24:56,720 --> 00:24:59,416 Burn all unilateral treaties, censuses, 389 00:24:59,440 --> 00:25:01,440 property deeds and prisoner files. 390 00:25:25,200 --> 00:25:26,560 I told you ! 391 00:25:27,160 --> 00:25:29,840 He took the keys to the vault. 392 00:25:33,200 --> 00:25:35,080 Out ! 393 00:25:35,480 --> 00:25:37,000 Leave. 394 00:25:46,000 --> 00:25:47,360 The telegram has been sent. 395 00:25:47,600 --> 00:25:51,280 The Company's prisoners will be released. 396 00:26:04,240 --> 00:26:06,401 It looks like the one Beno๏ฟฝt found. 397 00:26:08,480 --> 00:26:09,640 It's good. 398 00:26:21,840 --> 00:26:23,080 Be the first to. 399 00:26:30,920 --> 00:26:32,680 For our friend... 400 00:26:33,280 --> 00:26:34,600 Jagadish. 401 00:26:34,920 --> 00:26:36,520 And Aadesh. 402 00:26:37,080 --> 00:26:38,440 And Beno๏ฟฝt. 403 00:26:41,000 --> 00:26:43,080 Without them, we would still be in Kalpani. 404 00:26:44,480 --> 00:26:49,120 They would be proud to see us destroy 405 00:26:49,240 --> 00:26:52,080 the Company And finally restore justice. 406 00:27:07,240 --> 00:27:09,201 Our task is accomplished. 407 00:27:10,520 --> 00:27:11,600 Let's return to the Nautilus. 408 00:27:12,680 --> 00:27:15,240 Let's leave this place to the flames. 409 00:27:31,400 --> 00:27:32,720 What is this ? 410 00:27:33,600 --> 00:27:34,600 Nothing. 411 00:27:38,160 --> 00:27:39,880 Let's go. 412 00:27:43,800 --> 00:27:45,640 You can't come. 413 00:27:54,800 --> 00:27:55,920 Pardon ? 414 00:27:56,160 --> 00:27:57,360 They have nothing on you. 415 00:27:58,040 --> 00:27:59,200 I remain one of you. 416 00:27:59,440 --> 00:28:01,000 I know it. 417 00:28:01,320 --> 00:28:02,920 But not the government. 418 00:28:03,640 --> 00:28:04,400 Just like Crawley, 419 00:28:04,640 --> 00:28:07,216 he'll think you're rambling. Too much sun. 420 00:28:07,240 --> 00:28:09,440 - You wouldn't have done anything without me. - TRUE. 421 00:28:11,320 --> 00:28:12,841 - I thought... - I care about you. 422 00:28:13,480 --> 00:28:15,240 More than I can express. 423 00:28:16,640 --> 00:28:17,920 More than I can explain. 424 00:28:18,160 --> 00:28:18,800 What do you say ? 425 00:28:19,040 --> 00:28:21,760 The Company is no more, but the government will hunt us down. 426 00:28:22,000 --> 00:28:22,760 I do not care ! 427 00:28:23,000 --> 00:28:24,280 We'll be fugitives. 428 00:28:25,120 --> 00:28:26,800 Until the end of our days. 429 00:28:27,040 --> 00:28:30,496 And the ending won't be pretty, you know it like me. 430 00:28:30,520 --> 00:28:32,600 I couldn't save my wife and my daughter. 431 00:28:33,600 --> 00:28:35,801 But I can save you. 432 00:28:36,680 --> 00:28:38,360 I don't want to be saved. 433 00:28:40,520 --> 00:28:41,920 I want to be by your side. 434 00:28:42,760 --> 00:28:43,760 On board the Nautilus. 435 00:28:43,960 --> 00:28:45,321 I won't allow you to. 436 00:28:50,400 --> 00:28:51,680 Allow me? 437 00:28:55,200 --> 00:28:56,680 Allow me... 438 00:29:02,680 --> 00:29:03,680 Humility. 439 00:29:35,760 --> 00:29:37,000 What ? 440 00:29:37,560 --> 00:29:38,920 Billy? 441 00:29:56,160 --> 00:29:58,120 It was you. 442 00:30:03,840 --> 00:30:05,320 You killed them. 443 00:30:05,560 --> 00:30:07,720 My wife and my daughter! 444 00:32:06,200 --> 00:32:07,200 Dakkar. 445 00:32:13,760 --> 00:32:15,080 Dakkar is dead. 446 00:32:18,720 --> 00:32:20,200 My name is Nemo. 447 00:32:51,640 --> 00:32:52,880 They will catch up with us. 448 00:32:55,640 --> 00:32:56,679 Go for it. 449 00:32:57,480 --> 00:32:58,600 Loti! 450 00:32:58,880 --> 00:33:00,520 I'll meet you there. 451 00:33:19,640 --> 00:33:20,640 Good evening, my dear. 452 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 We're not done yet. 453 00:33:33,280 --> 00:33:35,080 Nemo. 454 00:33:35,120 --> 00:33:37,000 Where is Humility? 455 00:33:38,440 --> 00:33:39,440 She does not come. 456 00:33:41,400 --> 00:33:43,240 I refuse to be humiliated like this. 457 00:33:46,280 --> 00:33:47,840 - Let's go. - Not without Loti. 458 00:33:48,240 --> 00:33:51,360 If she wants to come, she will meet us at the bridge. 459 00:33:52,000 --> 00:33:54,696 If we don't leave, we're all going to die here. 460 00:33:54,720 --> 00:33:56,200 What are you waiting for? 461 00:34:12,880 --> 00:34:13,960 It's a kidnapping! 462 00:34:14,200 --> 00:34:15,640 Come on, I'm a gentleman, 463 00:34:15,880 --> 00:34:16,880 Not a criminal. 464 00:34:17,120 --> 00:34:18,120 Don't stay there, 465 00:34:18,280 --> 00:34:19,400 notify the vicar. 466 00:34:20,440 --> 00:34:23,976 The billiard room will be suitable. No need for ceremonies. 467 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 Let me go ! 468 00:34:26,160 --> 00:34:27,200 Come this way. 469 00:34:27,440 --> 00:34:28,880 Put your hair up, 470 00:34:29,320 --> 00:34:31,056 arrange yourself as you see fit, 471 00:34:31,080 --> 00:34:35,016 And we will unite in the sacred happiness of marriage. 472 00:34:35,040 --> 00:34:36,520 Understood, my sweet? 473 00:34:40,160 --> 00:34:41,160 YOU. 474 00:34:52,280 --> 00:34:54,720 Do you know how much it will cost me 475 00:34:54,960 --> 00:34:56,600 to have this table reupholstered? 476 00:35:01,120 --> 00:35:02,120 Gentlemen, 477 00:35:02,280 --> 00:35:04,320 The Company no longer exists. 478 00:35:04,760 --> 00:35:07,816 Tomorrow morning, we will sail towards Greenwich, 479 00:35:07,840 --> 00:35:09,840 And hand over this ship to the Royal Navy. 480 00:35:10,080 --> 00:35:11,080 This evening, 481 00:35:12,080 --> 00:35:13,240 let's celebrate our freedom. 482 00:35:13,480 --> 00:35:15,040 To freedom! 483 00:35:15,760 --> 00:35:16,839 Get away. 484 00:35:18,680 --> 00:35:21,096 The Nautilus leaves. We have to stop it 485 00:35:21,120 --> 00:35:22,600 And shoot these inmates. 486 00:35:23,200 --> 00:35:24,240 You all. 487 00:35:24,480 --> 00:35:25,760 At your posts! 488 00:35:26,200 --> 00:35:27,200 Do not move. 489 00:35:28,880 --> 00:35:30,920 They no longer have to follow your orders. 490 00:35:33,600 --> 00:35:34,600 One more step And we 491 00:35:34,840 --> 00:35:36,361 will have to change servants. 492 00:35:46,200 --> 00:35:47,560 Damn it ! 493 00:35:52,480 --> 00:35:54,640 Why didn't you join the others? 494 00:35:54,880 --> 00:35:57,176 Nemo forbade me to return to the Nautilus. 495 00:35:57,200 --> 00:35:59,080 Where are we going then? 496 00:35:59,200 --> 00:35:59,960 On the Nautilus. 497 00:36:00,200 --> 00:36:01,200 That's what I like. 498 00:36:01,240 --> 00:36:03,440 Let's go, they will soon be at the bridge. 499 00:36:06,240 --> 00:36:07,240 Over there ! 500 00:36:08,000 --> 00:36:10,160 Down ! A sea monster! 501 00:36:10,600 --> 00:36:11,600 Downstream! 502 00:36:14,440 --> 00:36:16,040 It's the Nautilus! 503 00:36:16,280 --> 00:36:17,360 Here it is. 504 00:36:17,600 --> 00:36:18,760 Block his way. 505 00:36:19,360 --> 00:36:20,720 Block his way! 506 00:36:24,400 --> 00:36:25,960 Obey or I'll shoot him. 507 00:36:26,080 --> 00:36:28,481 - Do what he says. - Good, Captain. 508 00:36:31,600 --> 00:36:33,640 Forward all! 509 00:36:36,760 --> 00:36:38,400 - At your posts! - Faster. 510 00:36:42,880 --> 00:36:44,040 They saw us. 511 00:36:44,280 --> 00:36:45,960 Full speed. 512 00:36:49,360 --> 00:36:50,680 Suyin, maximum power. 513 00:36:50,920 --> 00:36:51,920 Good, Captain. 514 00:36:55,480 --> 00:36:56,680 Boniface, go away. 515 00:37:04,080 --> 00:37:06,320 They are just below. 516 00:37:23,160 --> 00:37:25,480 Fire ! 517 00:37:42,320 --> 00:37:43,320 Captain? 518 00:37:43,360 --> 00:37:44,680 Stay calm. 519 00:37:45,240 --> 00:37:46,600 You can do it. 520 00:37:47,360 --> 00:37:48,520 Boniface, you command. 521 00:37:48,640 --> 00:37:49,400 Kai. 522 00:37:49,640 --> 00:37:50,640 Come with me. 523 00:37:50,680 --> 00:37:51,560 Turan. 524 00:37:52,120 --> 00:37:53,240 At the periscope. 525 00:38:15,080 --> 00:38:16,160 Good Lord. 526 00:38:16,600 --> 00:38:19,760 They're going to bring the bridge down on us. 527 00:38:20,360 --> 00:38:21,360 Faster ! 528 00:38:24,920 --> 00:38:25,920 Nathaniel. 529 00:38:28,960 --> 00:38:31,201 Don't just stand there, kill them! 530 00:38:34,600 --> 00:38:36,280 They saw us. Alight. 531 00:38:36,520 --> 00:38:38,496 I won't let you kill this boy. 532 00:38:38,520 --> 00:38:39,520 Let me ? 533 00:38:39,600 --> 00:38:41,400 They only want to be free. 534 00:38:41,640 --> 00:38:42,640 Step aside. 535 00:38:56,840 --> 00:38:57,840 Let's get out of here. 536 00:39:01,440 --> 00:39:02,200 YOU ! 537 00:39:02,440 --> 00:39:03,440 Shoot them down. 538 00:39:07,960 --> 00:39:09,160 Blaster! 539 00:39:17,200 --> 00:39:19,201 Ranbir, go away before it explodes. 540 00:39:19,400 --> 00:39:20,680 Not without you. 541 00:39:23,120 --> 00:39:24,520 Crawley. 542 00:39:29,640 --> 00:39:31,040 Faster ! 543 00:39:52,400 --> 00:39:54,080 They'll be fine, Captain. 544 00:39:55,280 --> 00:39:57,160 Thank you, Mr. Haris. 545 00:40:21,120 --> 00:40:24,680 Hang on like your life depends on it. 546 00:41:25,920 --> 00:41:27,400 We're going to sea. 547 00:41:27,440 --> 00:41:29,320 Good, Captain. 548 00:41:29,720 --> 00:41:30,480 Wait. 549 00:41:31,120 --> 00:41:33,160 And Humility? 550 00:41:34,600 --> 00:41:35,680 Where is Loti? 551 00:41:37,240 --> 00:41:39,216 The Nautilus is dangerous for them. 552 00:41:39,240 --> 00:41:40,840 Especially now. 553 00:41:41,440 --> 00:41:42,760 Why this ? 554 00:41:46,080 --> 00:41:47,320 It's no longer the Company 555 00:41:47,560 --> 00:41:49,120 that we must fear, 556 00:41:49,360 --> 00:41:50,960 But the British Empire. 557 00:41:51,560 --> 00:41:53,440 And for us, it doesn't matter? 558 00:41:54,120 --> 00:41:56,320 They are not fleeting. 559 00:41:58,160 --> 00:42:00,120 Fill the ballast tanks. 560 00:42:08,080 --> 00:42:09,640 Kai. 561 00:42:12,760 --> 00:42:14,200 What must be... 562 00:42:16,240 --> 00:42:17,319 Will be. 563 00:42:34,960 --> 00:42:36,520 Get away ! 564 00:42:37,480 --> 00:42:38,480 Hurry! 565 00:43:05,200 --> 00:43:07,240 It's finish. 566 00:43:08,240 --> 00:43:09,520 They are really gone. 567 00:43:17,200 --> 00:43:19,521 You told your mother we were friends. 568 00:43:22,760 --> 00:43:24,240 That's the case, right? 569 00:43:24,480 --> 00:43:26,440 I think so, yes. 570 00:43:27,520 --> 00:43:28,640 Excellent. 571 00:43:29,720 --> 00:43:30,840 Excellent. 572 00:43:32,560 --> 00:43:34,561 What do you plan to do now? 573 00:43:38,720 --> 00:43:40,040 All that I want. 574 00:43:44,160 --> 00:43:45,680 Will you accompany me? 575 00:43:52,120 --> 00:43:53,320 I think so. 576 00:43:54,320 --> 00:43:55,400 Yes. 577 00:44:41,480 --> 00:44:43,240 Mr. Crawley. 578 00:44:48,120 --> 00:44:49,760 Don't just stand there. 579 00:45:17,080 --> 00:45:18,560 I collect them. 580 00:45:31,120 --> 00:45:33,160 What do we do now? 581 00:45:33,920 --> 00:45:35,920 The world is full of injustice. 582 00:45:36,480 --> 00:45:39,200 We can help remedy this. 583 00:46:08,640 --> 00:46:09,720 Nemo. 584 00:46:20,520 --> 00:46:21,760 What does it mean ? 585 00:46:22,520 --> 00:46:25,216 That Atlantis is not a myth. 586 00:46:25,240 --> 00:46:30,080 We must find it and draw its treasures first. 587 00:46:30,640 --> 00:46:31,640 Admiral Hollinghurst 588 00:46:31,720 --> 00:46:33,520 did not perceive any sign of the Nautilus. 589 00:46:34,560 --> 00:46:36,520 We lost him. 590 00:46:36,680 --> 00:46:37,520 Not quite. 591 00:46:38,360 --> 00:46:40,681 Thanks to the generosity of Crawley, 592 00:46:43,360 --> 00:46:45,080 we can build another one. 593 00:46:49,040 --> 00:46:50,160 Beno๏ฟฝt may be alive. 594 00:46:51,000 --> 00:46:52,000 - What ? - How ? 595 00:46:52,040 --> 00:46:53,040 I'm not sure of it. 596 00:46:53,520 --> 00:46:56,536 But if there's a chance, we have to find him. 597 00:46:56,560 --> 00:46:57,639 - Yes. - Of course. 598 00:46:57,720 --> 00:46:58,680 Depth at 0.5 fathoms. 599 00:46:59,280 --> 00:47:00,880 Cap one eight zero, 21-19. 600 00:47:01,440 --> 00:47:02,440 Good, Captain. 601 00:47:02,680 --> 00:47:04,120 - Maximum power. - There. 602 00:47:06,440 --> 00:47:09,480 Let's see what he has in his stomach. 603 00:47:12,480 --> 00:47:16,480 Preuzeto sa www.titlovi.com 38075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.