Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,560
Why did you take the risk?
to play
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,440
on Nemo's team
to finally
3
00:00:03,680 --> 00:00:06,000
Convict him by warning Crawley
by telegram?
4
00:00:06,240 --> 00:00:07,400
Heading for the North Seas.
5
00:00:07,640 --> 00:00:08,679
And the pillars of Halvar.
6
00:00:08,880 --> 00:00:11,000
Where the Queen was buried.
7
00:00:11,240 --> 00:00:13,480
- What is the use of a dead Viking?
- Nothing.
8
00:00:13,720 --> 00:00:15,560
But she was buried
with all its treasures.
9
00:00:15,920 --> 00:00:17,200
We would all be rich.
10
00:00:17,560 --> 00:00:19,240
This cemetery is a myth.
11
00:00:19,480 --> 00:00:20,600
Who are you
12
00:00:21,000 --> 00:00:21,800
Really ?
13
00:00:22,040 --> 00:00:25,001
The Company forced my father
to betray his people.
14
00:00:25,560 --> 00:00:26,560
She had my wife killed
15
00:00:26,800 --> 00:00:28,240
And also my daughter.
16
00:00:28,480 --> 00:00:29,480
My only goal is to destroy it.
17
00:00:29,720 --> 00:00:32,576
I helped Benoรฎt build the Nautilus
to steal the treasure,
18
00:00:32,600 --> 00:00:33,960
In order to finance my plan.
19
00:00:34,200 --> 00:00:35,921
The Nautilus is heading towards Halvar.
20
00:00:36,280 --> 00:00:37,480
Halvar?
21
00:00:38,040 --> 00:00:39,400
He's going to hunt for treasure.
22
00:00:39,480 --> 00:00:41,416
I didn't think I'd get attached to you.
23
00:00:41,440 --> 00:00:42,440
But it happened.
24
00:00:42,680 --> 00:00:45,696
For a man
who calls himself "nobody",
25
00:00:45,720 --> 00:00:47,921
You turn out to be
someone remarkable.
26
00:01:23,240 --> 00:01:26,200
Heaven gives us
a wonderful spectacle.
27
00:01:27,480 --> 00:01:29,441
My daughter was afraid of the dark.
28
00:01:30,800 --> 00:01:31,840
Impossible to sleep.
29
00:01:33,760 --> 00:01:35,080
I told him
30
00:01:35,280 --> 00:01:37,161
That the Sun did not leave.
31
00:01:37,680 --> 00:01:39,000
At bedtime,
32
00:01:39,920 --> 00:01:42,856
A big blanket
covers the sky.
33
00:01:42,880 --> 00:01:44,961
This cover is so old,
34
00:01:45,520 --> 00:01:46,720
That there are holes in it.
35
00:01:46,960 --> 00:01:48,520
Millions of holes.
36
00:01:49,840 --> 00:01:52,000
And through these holes,
the Sun breaks through.
37
00:01:52,240 --> 00:01:54,680
These are called stars.
38
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
These holes are constantly sewn up.
39
00:01:58,520 --> 00:02:00,321
That's why the stars...
40
00:02:04,360 --> 00:02:06,201
That's why they sparkle.
41
00:02:13,880 --> 00:02:18,680
So you didn't want
to become a scientist?
42
00:02:27,480 --> 00:02:28,840
They are waiting for us.
43
00:02:38,960 --> 00:02:40,560
- Good evening everyone.
- Eat!
44
00:02:40,800 --> 00:02:42,456
- Go for it.
- What a beautiful table.
45
00:02:42,480 --> 00:02:44,681
It looks delicious.
To the scavengers!
46
00:02:45,720 --> 00:02:46,440
THANKS.
47
00:02:46,680 --> 00:02:48,040
It's delicious.
48
00:02:49,280 --> 00:02:50,280
Divine.
49
00:02:50,680 --> 00:02:51,440
I keep watch.
50
00:02:51,680 --> 00:02:52,760
Eat with us.
51
00:02:53,000 --> 00:02:54,120
We must stand guard.
52
00:02:54,360 --> 00:02:55,160
THANKS.
53
00:02:55,400 --> 00:02:56,400
I put some aside.
54
00:02:57,080 --> 00:02:58,080
Tell me again.
55
00:02:58,920 --> 00:03:00,120
The pillars of Halvar,
56
00:03:00,360 --> 00:03:02,160
Which queen is this tomb?
57
00:03:02,400 --> 00:03:04,200
-Freyja.
- The Norse goddess of love.
58
00:03:04,440 --> 00:03:06,000
- And death.
- And fertility.
59
00:03:06,240 --> 00:03:07,240
She's not unemployed.
60
00:03:08,280 --> 00:03:09,280
A quick question.
61
00:03:09,400 --> 00:03:11,376
What are you going to do with the treasure?
62
00:03:11,400 --> 00:03:12,200
The treasure!
63
00:03:12,440 --> 00:03:14,040
I already have an idea.
64
00:03:14,280 --> 00:03:15,880
Shh, take turns.
65
00:03:16,120 --> 00:03:16,800
Suyin.
66
00:03:17,040 --> 00:03:19,360
I will buy
the freedom of my sons.
67
00:03:21,120 --> 00:03:22,360
I will publish
68
00:03:22,600 --> 00:03:23,800
A collection of poems.
69
00:03:24,040 --> 00:03:26,880
Because vanity is priceless.
70
00:03:27,000 --> 00:03:28,360
No. Because...
71
00:03:29,520 --> 00:03:32,376
I will send it to my father and he...
72
00:03:32,400 --> 00:03:34,601
He will see
that I have become someone.
73
00:03:36,400 --> 00:03:38,360
I will retire in Tahiti.
74
00:03:38,600 --> 00:03:39,880
And I'll open a bar.
75
00:03:40,280 --> 00:03:42,320
Extremely select.
Reserved for friends.
76
00:03:43,320 --> 00:03:44,320
To you, my friends.
77
00:03:44,440 --> 00:03:45,640
To friends!
78
00:03:46,720 --> 00:03:47,800
I will be able to convince you
79
00:03:47,960 --> 00:03:50,000
To open your bar at Maitai Beach.
80
00:03:50,240 --> 00:03:52,200
- At my house.
- No chance.
81
00:03:52,920 --> 00:03:53,920
Translucent waters,
82
00:03:54,160 --> 00:03:55,320
stretches of white sand...
83
00:03:55,560 --> 00:03:56,920
The only thing that blocks the view,
84
00:03:57,160 --> 00:03:59,121
These are the superb trees.
85
00:04:00,480 --> 00:04:01,880
OK, maybe, a 50/50 chance.
86
00:04:06,400 --> 00:04:07,400
Ranbir, my friend?
87
00:04:07,600 --> 00:04:08,679
What will you do?
88
00:04:08,720 --> 00:04:10,600
To begin with, I...
89
00:04:11,480 --> 00:04:14,456
I will find
Jagadish's family in Calcutta.
90
00:04:14,480 --> 00:04:16,360
I will give them their share.
91
00:04:16,560 --> 00:04:18,720
And I will praise his prowess.
92
00:04:20,200 --> 00:04:21,320
And you ? My friend.
93
00:04:21,560 --> 00:04:24,040
I will find my brother.
94
00:04:25,160 --> 00:04:26,160
His name?
95
00:04:27,120 --> 00:04:28,120
Kamtima.
96
00:04:29,160 --> 00:04:30,160
In Kamtima.
97
00:04:33,200 --> 00:04:34,200
Humility?
98
00:04:37,880 --> 00:04:39,561
I will go back to university
99
00:04:40,160 --> 00:04:42,440
Continue my education.
100
00:04:42,680 --> 00:04:45,296
You will have to grow again
the mustache.
101
00:04:45,320 --> 00:04:47,536
- Nothing has changed.
- To hell with them.
102
00:04:47,560 --> 00:04:49,281
I will open my own university.
103
00:04:49,360 --> 00:04:50,920
Reserved for women.
104
00:04:52,440 --> 00:04:53,880
And I will create a scholarship
105
00:04:54,120 --> 00:04:56,720
In the name of the late Benoรฎt.
106
00:04:57,560 --> 00:04:58,599
- To Benoรฎt.
- Health !
107
00:04:58,800 --> 00:04:59,800
A great man.
108
00:04:59,960 --> 00:05:01,040
Jiacomo?
109
00:05:29,160 --> 00:05:30,440
And you, big guy?
110
00:05:30,880 --> 00:05:33,280
What will you do with your fortune?
111
00:05:34,040 --> 00:05:37,760
No treasure
won't give me what I already have.
112
00:05:38,000 --> 00:05:41,480
The closest thing
of a family.
113
00:05:48,320 --> 00:05:49,960
And you, Captain?
114
00:05:50,200 --> 00:05:51,680
You must dream of this moment
115
00:05:51,920 --> 00:05:54,280
For a very long time.
116
00:05:57,400 --> 00:06:00,600
I will reduce the Company
in ashes.
117
00:06:09,480 --> 00:06:10,480
Captain?
118
00:06:11,360 --> 00:06:13,880
You better come see this.
119
00:06:16,800 --> 00:06:17,800
What is there?
120
00:06:18,120 --> 00:06:19,280
A little patience.
121
00:06:27,760 --> 00:06:29,760
There. Starboard, at 2 o'clock.
122
00:06:58,840 --> 00:07:01,480
We have nothing to do there.
123
00:07:15,760 --> 00:07:16,839
Something ?
124
00:07:20,800 --> 00:07:23,240
I can do without a bar in Tahiti.
125
00:07:23,480 --> 00:07:25,000
Poverty makes you dignified.
126
00:07:25,240 --> 00:07:26,440
Worthy ?
127
00:07:27,520 --> 00:07:28,920
Who wants to be worthy?
128
00:07:40,360 --> 00:07:41,880
The Pillars of Halvar.
129
00:07:51,600 --> 00:07:53,320
In slow motion.
130
00:08:44,680 --> 00:08:46,000
Words fail me.
131
00:08:47,120 --> 00:08:49,000
Finally.
132
00:08:52,680 --> 00:08:54,760
Ready to dive.
133
00:09:25,040 --> 00:09:27,040
It's no coincidence. The stones.
134
00:09:27,280 --> 00:09:29,360
They show the way.
135
00:09:35,200 --> 00:09:36,640
There, there. Do you see it?
136
00:09:36,880 --> 00:09:38,920
- Where?
- Right there.
137
00:09:39,040 --> 00:09:40,040
I see it.
138
00:09:43,160 --> 00:09:44,680
We found it!
139
00:09:44,720 --> 00:09:46,721
- There, the treasure!
- It's there.
140
00:10:00,040 --> 00:10:01,960
Congratulations, Captain.
141
00:10:09,800 --> 00:10:11,976
You owe me a share of your winnings.
142
00:10:12,000 --> 00:10:12,760
Does he like it?
143
00:10:13,000 --> 00:10:15,896
The reward I lost
by helping you.
144
00:10:15,920 --> 00:10:18,120
You have a short memory,
very expensive.
145
00:10:26,040 --> 00:10:28,160
Suyin, stay. Watch the Nautilus.
146
00:10:28,680 --> 00:10:29,680
- GOOD.
- You too.
147
00:10:30,840 --> 00:10:33,321
- Ah good ?
- The first line of defense.
148
00:10:34,360 --> 00:10:36,840
Archie agrees. It's settled.
149
00:10:43,040 --> 00:10:44,200
Come on.
150
00:12:45,480 --> 00:12:47,080
Where is he?
151
00:13:56,800 --> 00:13:58,160
I escaped much worse.
152
00:14:46,880 --> 00:14:48,280
My name is Nemo.
153
00:14:49,040 --> 00:14:50,120
Captain of the Nautilus.
154
00:14:52,120 --> 00:14:53,280
Revna.
155
00:14:53,520 --> 00:14:55,120
Guardian of Freyja.
156
00:14:55,360 --> 00:14:56,600
And you...
157
00:14:56,840 --> 00:14:58,560
you are on private property.
158
00:15:02,280 --> 00:15:03,400
Where is your ship?
159
00:15:04,160 --> 00:15:05,320
It's a submarine.
160
00:15:06,600 --> 00:15:07,600
He navigates underwater.
161
00:15:08,160 --> 00:15:09,400
It's impossible.
162
00:15:09,840 --> 00:15:11,480
Would you like to see it?
163
00:15:11,720 --> 00:15:13,000
You are welcome.
164
00:15:14,320 --> 00:15:15,560
Find his ship.
165
00:15:19,480 --> 00:15:21,440
You came to plunder
166
00:15:21,680 --> 00:15:22,680
our dead.
167
00:15:22,800 --> 00:15:24,160
And disrupt our peace.
168
00:15:24,400 --> 00:15:25,600
It was not intentional.
169
00:15:26,080 --> 00:15:27,200
We thought the treasure had been forgotten.
170
00:15:27,800 --> 00:15:29,560
Sorry for offending you.
171
00:15:30,120 --> 00:15:32,880
If you find wisdom
to free us,
172
00:15:33,480 --> 00:15:34,800
we won't tell anyone about it.
173
00:15:37,080 --> 00:15:38,080
Our people
174
00:15:38,160 --> 00:15:42,096
Protected this tomb
for centuries.
175
00:15:42,120 --> 00:15:44,640
Like you,
many came to take
176
00:15:44,880 --> 00:15:46,640
Which does not belong to them.
177
00:15:47,560 --> 00:15:49,801
We reserve the same fate for you.
178
00:15:49,920 --> 00:15:51,616
Your heads will end up on spikes
179
00:15:51,640 --> 00:15:53,481
And will serve as a warning.
180
00:15:54,520 --> 00:15:57,536
A warning you would have
better to take this into account.
181
00:15:57,560 --> 00:15:59,080
We have a right to speak.
182
00:16:04,080 --> 00:16:05,440
Snorri's Edda.
183
00:16:06,080 --> 00:16:07,480
I know your laws.
184
00:16:08,160 --> 00:16:13,016
Anyone accused
has the right to a...
185
00:16:13,040 --> 00:16:14,520
A โkviderโ.
186
00:16:16,360 --> 00:16:18,280
Kvidr.
187
00:16:21,560 --> 00:16:22,880
An audience.
188
00:16:28,040 --> 00:16:29,400
Damn this audience.
189
00:16:29,640 --> 00:16:31,960
Let's put their heads on spikes.
190
00:16:32,040 --> 00:16:33,280
Does their death matter to you that much?
191
00:16:33,520 --> 00:16:35,616
We must respect our oath.
192
00:16:35,640 --> 00:16:37,776
According to the decree of the great chiefs,
the first born...
193
00:16:37,800 --> 00:16:39,561
Why aren't they there?
194
00:16:39,640 --> 00:16:41,721
Why don't they sacrifice themselves?
195
00:16:41,880 --> 00:16:43,240
Them or their sons?
196
00:16:44,160 --> 00:16:46,640
- We have to do the dirty work.
- It's an honor...
197
00:16:46,880 --> 00:16:49,120
You've never killed anyone.
198
00:16:49,480 --> 00:16:51,400
You don't know what that entails.
199
00:16:53,680 --> 00:16:55,680
Revna, it's our duty.
200
00:16:57,040 --> 00:16:58,160
Nemo?
201
00:16:58,400 --> 00:17:01,616
Why do they want
put our heads on peaks?
202
00:17:01,640 --> 00:17:03,160
There was no treasure.
203
00:17:04,000 --> 00:17:05,160
Look around you.
204
00:17:05,520 --> 00:17:06,520
Under the torches.
205
00:17:08,960 --> 00:17:09,840
Gold.
206
00:17:10,080 --> 00:17:12,040
The doorframe.
207
00:17:12,080 --> 00:17:13,320
Precious stones.
208
00:17:13,560 --> 00:17:16,416
Plates and glasses
in silver and gold,
209
00:17:16,440 --> 00:17:18,201
The knives are set with jewels.
210
00:17:18,240 --> 00:17:19,761
The tomb was a trap.
211
00:17:20,520 --> 00:17:21,640
The treasure is here.
212
00:17:22,360 --> 00:17:23,560
Revna wears a ruby.
213
00:17:24,440 --> 00:17:26,240
It's more money
that we need it.
214
00:17:27,520 --> 00:17:29,641
How are we going to get them?
215
00:17:34,080 --> 00:17:36,240
How many have already been here?
216
00:17:36,720 --> 00:17:39,480
Revna,
how many people have we killed?
217
00:17:39,840 --> 00:17:41,360
All this blood on our hands.
218
00:17:45,200 --> 00:17:48,976
- We took an oath.
- Let the treasure not leave here.
219
00:17:49,000 --> 00:17:50,681
No killing all visitors.
220
00:18:14,720 --> 00:18:16,080
What did you find?
221
00:18:19,000 --> 00:18:19,760
Who are you ?
222
00:18:20,000 --> 00:18:21,360
Blaster, watch out!
223
00:18:26,760 --> 00:18:28,840
- Suyin!
- Course !
224
00:18:50,920 --> 00:18:51,920
Archie!
225
00:18:53,200 --> 00:18:54,320
No !
226
00:19:00,640 --> 00:19:01,640
The keys.
227
00:19:42,880 --> 00:19:46,696
This place has been sacred for a long time
for our people.
228
00:19:46,720 --> 00:19:50,600
Since Freyja chose it
as his final resting place.
229
00:19:51,320 --> 00:19:53,040
And you come and steal everything.
230
00:19:53,280 --> 00:19:55,641
Stealing what had already been stolen.
231
00:19:56,080 --> 00:19:57,359
You carry Timur's ruby.
232
00:19:58,120 --> 00:20:01,016
Stolen from my country centuries ago.
233
00:20:01,040 --> 00:20:03,401
We will do without
of your history lessons.
234
00:20:03,880 --> 00:20:06,040
Your life is at stake.
235
00:20:06,280 --> 00:20:08,800
This court will judge only
236
00:20:09,000 --> 00:20:13,200
If you are worthy
to regain freedom.
237
00:20:13,280 --> 00:20:15,040
Is this very clear?
238
00:20:16,160 --> 00:20:18,416
So I have the right to witnesses?
239
00:20:18,440 --> 00:20:20,361
To attest to my person.
240
00:20:24,240 --> 00:20:26,521
Who wants to talk
in favor of this man?
241
00:20:34,280 --> 00:20:35,681
Nemo is a man of honor.
242
00:20:35,920 --> 00:20:36,760
A great leader.
243
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
Of course,
244
00:20:38,080 --> 00:20:39,641
He is a model for all of us.
245
00:20:42,920 --> 00:20:46,040
Did he instigate
the Karajaan revolt?
246
00:20:50,200 --> 00:20:54,080
No, it was Jagadish's idea,
in truth.
247
00:20:54,440 --> 00:20:55,600
Has he ever lied to you?
248
00:20:55,840 --> 00:20:56,840
Well...
249
00:20:57,160 --> 00:20:59,080
What do you mean by "lied"?
250
00:20:59,320 --> 00:21:00,520
Is he listening?
251
00:21:03,920 --> 00:21:06,280
He is making progress.
252
00:21:06,680 --> 00:21:08,200
In two words?
253
00:21:10,520 --> 00:21:12,040
Stubborn ? No !
254
00:21:14,240 --> 00:21:15,120
Not really.
255
00:21:15,360 --> 00:21:17,960
Maybe... It could happen.
256
00:21:18,520 --> 00:21:20,120
Stubborn ? Yes. A lot.
257
00:21:20,360 --> 00:21:21,640
A mule's head.
258
00:21:26,160 --> 00:21:27,920
- I wrote a poem.
- Please, no.
259
00:21:28,160 --> 00:21:29,680
"Nemo is cheeky..."
260
00:21:33,600 --> 00:21:35,321
โSometimes it pays off.โ
261
00:21:36,440 --> 00:21:39,280
โNemoโs mustache is a dream.โ
262
00:21:40,320 --> 00:21:42,840
โPlease spare our lives.โ
263
00:21:45,320 --> 00:21:45,960
Pity.
264
00:21:46,360 --> 00:21:47,360
Go sit down.
265
00:21:56,680 --> 00:21:58,120
That's enough.
266
00:22:11,960 --> 00:22:13,840
Nemo is contradictory.
267
00:22:15,120 --> 00:22:17,480
Is he stubborn? Yes.
268
00:22:17,720 --> 00:22:18,560
Arrogant ? Yes.
269
00:22:18,800 --> 00:22:21,680
Does he ever lie?
Affirmative.
270
00:22:22,280 --> 00:22:23,640
However...
271
00:22:26,640 --> 00:22:29,720
Without him, we would all be dead.
Or in prison.
272
00:22:32,320 --> 00:22:34,600
We owe him our lives.
273
00:22:37,840 --> 00:22:41,720
Nemo came here in search
of a treasure he thought he had forgotten.
274
00:22:41,880 --> 00:22:43,200
But he...
275
00:22:43,680 --> 00:22:46,616
His goal was not
his personal enrichment.
276
00:22:46,640 --> 00:22:50,496
But let justice be done
for the massacre of his family.
277
00:22:50,520 --> 00:22:52,720
His beloved wife and daughter.
278
00:22:56,160 --> 00:22:58,160
Who wouldn't have done
the same thing?
279
00:23:03,120 --> 00:23:05,600
This man deserves your clemency.
280
00:23:52,960 --> 00:23:55,520
We are fighting a difficult fight.
281
00:23:55,760 --> 00:23:57,160
But we persevere.
282
00:23:59,840 --> 00:24:01,600
Because we took the oath
283
00:24:01,840 --> 00:24:03,640
to protect this place
284
00:24:03,880 --> 00:24:07,000
Looting and despoliation.
285
00:24:08,720 --> 00:24:12,960
And we must keep our word.
286
00:24:15,600 --> 00:24:17,840
You seem to be
an honorable man,
287
00:24:18,080 --> 00:24:20,200
Captain Nemo.
288
00:24:23,600 --> 00:24:24,600
But...
289
00:24:31,040 --> 00:24:32,040
I can't
290
00:24:34,400 --> 00:24:35,560
Free yourself.
291
00:24:39,360 --> 00:24:40,360
None of you.
292
00:24:43,280 --> 00:24:45,160
Prepare to die.
293
00:25:22,880 --> 00:25:24,320
Here, hide this gem!
294
00:26:07,600 --> 00:26:08,600
Everyone to the cliffs!
295
00:26:09,960 --> 00:26:10,600
Get out of there!
296
00:26:11,240 --> 00:26:13,480
To the cliffs, quickly.
297
00:27:32,840 --> 00:27:34,241
Help, Captain Nemo!
298
00:27:36,960 --> 00:27:39,880
Hold on! I'm coming.
299
00:27:42,200 --> 00:27:43,720
Let's chase them!
300
00:28:19,520 --> 00:28:20,560
The submarine exists.
301
00:28:21,160 --> 00:28:23,040
We can't sink him, Revna.
302
00:28:24,080 --> 00:28:25,960
The world has evolved.
303
00:28:27,680 --> 00:28:31,856
We can no longer protect the treasure
with our ancient customs.
304
00:28:31,880 --> 00:28:32,880
No.
305
00:28:35,440 --> 00:28:37,480
There has been enough blood spilled.
306
00:28:37,520 --> 00:28:38,480
Yes.
307
00:28:39,000 --> 00:28:41,320
We have given enough.
308
00:28:43,000 --> 00:28:45,480
- We took an oath.
- Yes.
309
00:28:45,720 --> 00:28:47,121
To ensure that the treasure
310
00:28:47,320 --> 00:28:49,321
Would never leave this place.
311
00:28:49,640 --> 00:28:51,480
The best way
to keep a promise,
312
00:28:53,320 --> 00:28:54,760
It's to bury it.
313
00:28:56,040 --> 00:28:57,040
Forever.
314
00:29:00,560 --> 00:29:01,560
Prepare the boats.
315
00:29:07,040 --> 00:29:08,241
Once this is done,
316
00:29:10,760 --> 00:29:12,120
We will be free.
317
00:29:41,680 --> 00:29:43,120
Leaders of the North,
318
00:29:44,640 --> 00:29:46,680
spirits of great value,
319
00:29:48,960 --> 00:29:52,560
Deliver us from our sorrows.
320
00:30:31,560 --> 00:30:32,720
Help us!
321
00:30:35,440 --> 00:30:36,560
Help us!
322
00:30:36,800 --> 00:30:38,440
What happened?
323
00:30:38,920 --> 00:30:40,360
THANKS.
324
00:30:51,040 --> 00:30:52,160
Forward all!
325
00:30:53,200 --> 00:30:54,480
Cap three one five.
326
00:30:58,800 --> 00:30:59,800
Forward all!
327
00:31:06,240 --> 00:31:07,760
Everything is lit!
328
00:31:14,840 --> 00:31:16,000
Forward, full speed.
329
00:31:16,800 --> 00:31:18,760
This is already the case.
330
00:31:21,160 --> 00:31:22,600
What is happening?
331
00:31:22,800 --> 00:31:24,520
We don't move.
332
00:31:28,600 --> 00:31:30,280
We go backwards.
333
00:31:30,400 --> 00:31:31,400
Cut the engines.
334
00:31:31,640 --> 00:31:33,080
- I can't...
- NOW !
335
00:31:33,680 --> 00:31:35,200
I cut the engines.
336
00:31:35,440 --> 00:31:37,360
Collapse of the pillars
creates a tidal wave.
337
00:31:37,600 --> 00:31:40,280
A wall of water will fall on us.
338
00:31:49,520 --> 00:31:50,280
Hang in there.
339
00:31:50,520 --> 00:31:51,520
Hang in there!
340
00:32:00,120 --> 00:32:01,120
Forward all!
341
00:32:02,440 --> 00:32:04,840
Lord !
342
00:32:20,920 --> 00:32:22,760
Stop the bar from moving!
343
00:33:07,000 --> 00:33:08,200
It's good.
344
00:33:15,400 --> 00:33:17,880
Everything is fine, everything is fine.
345
00:33:21,520 --> 00:33:22,760
Good...
346
00:33:23,360 --> 00:33:24,360
it went well.
347
00:33:27,400 --> 00:33:29,320
What, again?
348
00:33:46,760 --> 00:33:48,880
You should have saved the ruby.
349
00:33:49,120 --> 00:33:50,800
In place of this fool.
350
00:33:52,960 --> 00:33:54,881
He would have done the same
for anyone.
351
00:33:57,440 --> 00:33:59,000
No, I failed.
352
00:34:00,440 --> 00:34:02,281
My hatred killed two of us.
353
00:34:03,600 --> 00:34:06,000
I put you all in danger.
354
00:34:06,840 --> 00:34:07,840
For what purpose?
355
00:34:09,600 --> 00:34:12,281
My wife and my daughter
are still dead.
356
00:34:13,280 --> 00:34:15,800
And I can never change that.
357
00:34:18,560 --> 00:34:19,680
We're going to dock.
358
00:34:21,360 --> 00:34:23,361
Where no one will track you down.
359
00:34:24,840 --> 00:34:26,920
Then I will leave.
360
00:34:28,840 --> 00:34:30,760
All that...
361
00:34:32,800 --> 00:34:34,600
It's over.
362
00:34:35,680 --> 00:34:38,600
You're not the only one concerned.
363
00:34:43,880 --> 00:34:46,120
We all are.
364
00:34:46,200 --> 00:34:48,040
All of us.
365
00:34:48,480 --> 00:34:52,496
We all lost something
in the hands of the Company.
366
00:34:52,520 --> 00:34:53,800
Our homes.
367
00:34:55,120 --> 00:34:56,480
Our families.
368
00:34:58,360 --> 00:34:59,800
Our freedom!
369
00:35:02,720 --> 00:35:05,736
There are millions more
in the same case.
370
00:35:05,760 --> 00:35:08,000
It's about all these people
who live
371
00:35:08,240 --> 00:35:09,520
the same.
372
00:35:10,720 --> 00:35:12,000
And conclusion?
373
00:35:13,200 --> 00:35:14,920
Do we admit defeat?
374
00:35:17,160 --> 00:35:19,441
How will this prevent them?
to start again?
375
00:35:22,200 --> 00:35:24,520
Prevent suffering?
376
00:35:24,960 --> 00:35:26,440
This feeling
377
00:35:26,640 --> 00:35:28,360
Of helplessness?
378
00:35:31,400 --> 00:35:32,400
Of injustice?
379
00:35:40,320 --> 00:35:42,120
It's not about you, Nemo.
380
00:35:43,800 --> 00:35:48,160
It's about putting down
the Company.
381
00:35:56,440 --> 00:35:59,080
To put an end to her.
382
00:36:07,280 --> 00:36:09,440
Look
what you have already accomplished.
383
00:36:12,160 --> 00:36:15,400
If it's really feasible,
you are capable of it.
384
00:36:37,120 --> 00:36:38,120
Where do we start?
385
00:36:39,080 --> 00:36:40,520
I was hoping you'd have a plan.
386
00:36:40,760 --> 00:36:41,880
I had one.
387
00:36:43,120 --> 00:36:45,240
Which involved money.
388
00:36:46,160 --> 00:36:47,600
But we're broke.
389
00:36:50,480 --> 00:36:51,560
Not...
390
00:36:53,560 --> 00:36:56,680
Not quite, no.
391
00:37:09,800 --> 00:37:10,880
A wet book?
392
00:37:17,160 --> 00:37:18,160
The treasure.
393
00:37:18,400 --> 00:37:19,720
A diamond!
394
00:37:25,920 --> 00:37:27,400
It's okay, it's good.
395
00:37:28,880 --> 00:37:30,040
Rest me.
396
00:38:02,480 --> 00:38:03,880
Sir ?
397
00:38:05,760 --> 00:38:09,120
The Nautilus is heading towards London.
Intercept it and destroy it.
398
00:38:09,360 --> 00:38:10,800
He's on his way.
399
00:38:11,360 --> 00:38:13,776
I give the order
to deploy the ships.
400
00:38:13,800 --> 00:38:15,400
No.
401
00:38:17,080 --> 00:38:20,000
Protect this building and the docks.
402
00:38:35,280 --> 00:38:36,520
In position!
403
00:38:37,040 --> 00:38:38,440
Great God...
404
00:38:38,920 --> 00:38:40,360
What is happening?
405
00:38:53,760 --> 00:38:55,720
Deployment !
406
00:38:58,320 --> 00:39:02,136
Nemo thinks he can get us.
Let him try.
407
00:39:02,160 --> 00:39:04,080
Present weapons!
408
00:39:05,720 --> 00:39:07,400
One step to the right. Ahead !
409
00:39:12,000 --> 00:39:13,880
Forward, march!
410
00:39:28,040 --> 00:39:30,040
Adaptation: Perrine Ronot
411
00:39:30,280 --> 00:39:35,280
Subtitles: DUBBING BROTHERS
24443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.