All language subtitles for Lucie.Aubrac.(1997)_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:32,982 --> 00:04:33,816 -Allez. 2 00:04:33,983 --> 00:04:35,083 Allez ! 3 00:05:50,893 --> 00:05:51,993 -Allez. 4 00:05:55,105 --> 00:05:57,441 Alors, mon Booboo, t'as bien dormi ? 5 00:05:57,608 --> 00:05:58,984 - Hein ? - La queue. 6 00:05:59,151 --> 00:06:01,487 - Sa queue. - La queue du lapin ? 7 00:06:02,363 --> 00:06:03,463 -Non. 8 00:06:05,950 --> 00:06:08,285 C'est quoi, ça ? - C'est les oreilles. 9 00:06:08,452 --> 00:06:10,996 - À qui ? - Ben, au lapin. 10 00:06:11,163 --> 00:06:12,706 - Au lapin ? - Ben oui. 11 00:06:22,258 --> 00:06:23,801 - Bonjour, Marie. - Bonjour. 12 00:06:23,968 --> 00:06:27,429 J'ai trouvé 2 œufs pour Booboo. - Merci. À ce soir. 13 00:07:23,986 --> 00:07:26,155 -Nous avons vu que les anciens Orientaux 14 00:07:26,322 --> 00:07:30,743 considéraient leurs épouses et leurs filles comme inférieures. 15 00:07:30,909 --> 00:07:34,955 Elles étaient voilées, cloîtrées dans des maisons spéciales. 16 00:07:35,122 --> 00:07:38,709 Quelqu'un se souvient du nom de ces maisons chez les Grecs ? 17 00:07:39,877 --> 00:07:40,711 Marie. 18 00:07:40,919 --> 00:07:42,212 -Les "gynèces". 19 00:07:43,047 --> 00:07:45,466 -Ne riez pas. Ne riez pas. 20 00:07:45,674 --> 00:07:49,178 Des gynécées, Marie. Je vais vous l'écrire. 21 00:07:50,763 --> 00:07:52,806 Ça s'écrit avec un "y". 22 00:07:54,016 --> 00:07:57,019 Quelqu'un se souvient de ce que ça veut dire ? 23 00:07:57,186 --> 00:07:58,020 Nathalie ? 24 00:07:58,228 --> 00:08:00,189 - Maison des femmes. - Très bien. 25 00:08:00,397 --> 00:08:04,693 Nous allons étudier la condition féminine chez les Égyptiens. 26 00:08:04,860 --> 00:08:06,737 - Madame ? - Oui, Martine ? 27 00:08:06,945 --> 00:08:10,532 -Pourquoi on n'étudie jamais l'histoire d'aujourd'hui ? 28 00:08:11,784 --> 00:08:15,579 -C'est une bonne question. Quelqu'un veut répondre ? Mathilde ? 29 00:08:15,788 --> 00:08:18,666 -L'histoire d'aujourd'hui, c'est pas l'histoire. 30 00:08:18,874 --> 00:08:20,626 -Et pourquoi ? 31 00:08:20,834 --> 00:08:24,338 -L'histoire, c'est ce qui s'est passé y a longtemps. 32 00:08:24,546 --> 00:08:27,424 -Ce qui se passe aujourd'hui sera l'histoire de demain. 33 00:08:27,591 --> 00:08:28,425 -Pourquoi l'étudier, 34 00:08:28,634 --> 00:08:29,927 puisqu'on la vit ? 35 00:08:30,135 --> 00:08:32,346 -C'est dans le journal, la radio. 36 00:08:32,596 --> 00:08:36,266 -Vos enfants voudront la faire connaître à leurs enfants. 37 00:08:36,475 --> 00:08:37,893 -Et ainsi de suite. 38 00:08:38,102 --> 00:08:42,022 -C'est à travers notre mémoire que se transmet l'histoire, 39 00:08:42,231 --> 00:08:44,191 que s'écrit l'histoire. 40 00:08:45,192 --> 00:08:46,985 -À quoi ça sert, l'histoire ? 41 00:08:47,152 --> 00:08:50,322 -Pour savoir qui on est, il faut savoir d'où on vient. 42 00:08:50,531 --> 00:08:52,783 L'histoire, c'est la connaissance du passé. 43 00:08:52,950 --> 00:08:54,451 Le passé éclaire le présent. 44 00:08:54,660 --> 00:08:58,997 En conservant la mémoire du présent, on peut éclairer l'avenir. 45 00:08:59,206 --> 00:09:02,126 (-J'ai rien compris.) (-Mais si, c'est facile.) 46 00:09:06,755 --> 00:09:09,007 - Bonjour, Marie. - Bonjour, monsieur. 47 00:09:09,174 --> 00:09:11,927 -Voilà. Tu vas être sage avec Marie, hein. 48 00:09:12,094 --> 00:09:15,472 Papa, il va travailler. Au revoir, mon chéri. 49 00:09:15,639 --> 00:09:19,017 - Il va travailler, papa ? - Oui. Dis au revoir à papa. 50 00:09:19,184 --> 00:09:20,728 "Au revoir, papa." 51 00:10:35,803 --> 00:10:39,139 -T'as acheté tout ça avec tes cartes de ravitaillement ? 52 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 -Police ! Tes papiers. 53 00:11:10,003 --> 00:11:11,103 Bouge pas ! 54 00:11:16,051 --> 00:11:16,885 -Les mains ! 55 00:11:17,094 --> 00:11:18,804 Donne-moi tes mains ! - Lève ! 56 00:11:23,809 --> 00:11:25,018 Allez, mon petit. 57 00:11:59,219 --> 00:12:00,319 Police. 58 00:12:00,387 --> 00:12:02,055 Lève les mains. Tes papiers. 59 00:12:49,144 --> 00:12:52,147 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Lucie, reste calme. 60 00:12:52,314 --> 00:12:54,524 Raymond, Serge et André ont été arrêtés 61 00:12:54,691 --> 00:12:57,402 par des policiers en civil, sûrement français. 62 00:12:57,569 --> 00:13:00,113 On avait une réunion rue de l'Hôtel-de-ville. 63 00:13:00,280 --> 00:13:02,616 À mon arrivée, on les embarquait. 64 00:13:02,783 --> 00:13:04,910 - Qui les a donnés ? - Je ne sais pas. 65 00:13:05,077 --> 00:13:07,579 Il faut un avocat pour Raymond, rapidement. 66 00:13:07,746 --> 00:13:10,582 Fonce voir Me Fauconnet. Il est des nôtres. 67 00:14:01,133 --> 00:14:03,510 -Que faisiez-vous dans cet appartement ? 68 00:14:03,719 --> 00:14:05,137 -Je cherchais du sucre. 69 00:14:10,726 --> 00:14:13,895 -Vous savez que le marché noir est interdit ? 70 00:14:14,730 --> 00:14:15,981 -Oui, nous savons. 71 00:14:29,828 --> 00:14:33,123 -Vous savez ce que ça coûte, de faire du marché noir ? 72 00:14:33,290 --> 00:14:34,390 -On s'en doute. 73 00:14:46,011 --> 00:14:47,679 -Inspecteur, ramenez-les. 74 00:14:52,809 --> 00:14:55,771 Le lieutenant dit que c'est à la police française 75 00:14:55,937 --> 00:14:57,939 de s'occuper de cette affaire. 76 00:15:19,086 --> 00:15:20,186 -Ici. 77 00:15:25,550 --> 00:15:26,760 Ouvrez la bouche. 78 00:15:27,427 --> 00:15:28,527 Levez la langue. 79 00:15:28,678 --> 00:15:29,778 Baissez la langue. 80 00:15:31,098 --> 00:15:33,266 Jambes écartées. Bras levés. 81 00:15:35,143 --> 00:15:37,270 Tournez-vous. Baissez-vous. 82 00:15:38,688 --> 00:15:41,608 Gardez les jambes écartées. Toussez. 83 00:15:42,317 --> 00:15:43,568 Encore. 84 00:15:44,528 --> 00:15:45,821 Plus fort. 85 00:15:48,573 --> 00:15:50,575 Allez, c'est bon. Rhabillez-vous. 86 00:16:22,816 --> 00:16:24,109 -"Mon amour, 87 00:16:24,276 --> 00:16:28,321 "une 3e nuit sans toi dans ce grand lit qui ne se réchauffe pas. 88 00:16:28,530 --> 00:16:30,115 "Mais j'ai confiance. 89 00:16:31,074 --> 00:16:34,119 "D'ici peu, je retrouverai la chaleur de ton corps. 90 00:16:34,995 --> 00:16:38,540 "Les amis s'occupent de ta défense et de celle des copains. 91 00:16:38,707 --> 00:16:40,584 "Pour quelques kilos de sucre, 92 00:16:40,750 --> 00:16:43,211 "ils ne peuvent pas vous garder en prison. 93 00:16:43,378 --> 00:16:47,048 "Le juge sera vite convaincu de votre innocence à tous les 3. 94 00:16:47,215 --> 00:16:49,759 "On convaincra aussi le procureur. 95 00:16:49,926 --> 00:16:52,137 "Ne t'inquiète pas pour tes parents. 96 00:16:52,304 --> 00:16:56,183 "Je leur ai dit que tu travaillais sur un chantier dans la Drôme. 97 00:16:56,349 --> 00:16:58,518 "J'ai déménagé la rue St-Clotilde. 98 00:16:58,685 --> 00:17:00,770 "Les provisions sont en lieu sec. 99 00:17:00,937 --> 00:17:02,689 "Tout va bien. 100 00:17:02,856 --> 00:17:07,235 "Si tu lis cette lettre, c'est que mon petit colis te sera parvenu. 101 00:17:07,402 --> 00:17:10,322 "Le serment que nous nous sommes fait à Strasbourg 102 00:17:10,488 --> 00:17:14,117 "sera respecté, j'en suis certaine. 103 00:17:14,284 --> 00:17:17,579 "Personne ne nous séparera jamais, mon amour. 104 00:17:17,746 --> 00:17:20,790 "Je t'embrasse, comme je t'aime, 105 00:17:20,957 --> 00:17:22,292 "infiniment" 106 00:17:24,753 --> 00:17:27,881 -Avec le juge, je n'ai pas eu de difficultés. 107 00:17:28,048 --> 00:17:30,842 J'ai obtenu une mise en liberté provisoire. 108 00:17:31,051 --> 00:17:34,387 Mais je me bute encore à l'obstination du procureur. 109 00:17:34,554 --> 00:17:37,140 Il ne croit pas à l'histoire de marché noir. 110 00:17:37,307 --> 00:17:40,685 Pour lui, ce sont des résistants. Il n'en démord pas. 111 00:17:40,894 --> 00:17:44,481 C'est la 2e fois qu'il refuse d'entériner la décision du juge. 112 00:17:44,648 --> 00:17:45,815 -Que peut-on faire ? 113 00:17:46,566 --> 00:17:47,776 -Patienter. 114 00:17:47,943 --> 00:17:51,821 En juillet, il sera en vacances. Nous verrons avec son remplaçant. 115 00:17:52,030 --> 00:17:54,366 -Il n'est pas question d'attendre. 116 00:17:54,532 --> 00:17:58,036 Mon mari doit être libre le 14 mai, c'est impératif. 117 00:17:58,203 --> 00:18:00,830 On s'est juré d'être ensemble tous les 14 mai. 118 00:18:00,997 --> 00:18:03,208 Personne ne nous séparera ce jour-là. 119 00:18:04,501 --> 00:18:07,963 Vous pouvez me donner l'adresse personnelle du procureur ? 120 00:18:10,465 --> 00:18:12,509 "-Ici Londres." 121 00:18:13,260 --> 00:18:17,430 "Veuillez écouter maintenant quelques messages personnels." 122 00:18:18,640 --> 00:18:21,685 "Les girafes ne portent pas de faux-cols. 123 00:18:21,851 --> 00:18:24,729 "Continuez de gravir les pentes." 124 00:18:24,896 --> 00:18:28,566 Nous disons : "continuez de gravir les pentes." 125 00:18:29,651 --> 00:18:32,279 -"Continuez de gravir les pentes." 126 00:19:02,434 --> 00:19:03,534 Bonjour, madame. 127 00:19:03,601 --> 00:19:05,895 J'ai un message pour M. le procureur. 128 00:19:06,062 --> 00:19:07,272 -Entrez, madame. 129 00:19:11,318 --> 00:19:13,820 Je vais prévenir M. le procureur. 130 00:19:13,987 --> 00:19:15,087 -Merci. 131 00:19:38,845 --> 00:19:40,472 -Madame. 132 00:19:40,638 --> 00:19:43,683 -Je représente ici l'autorité du général de Gaulle. 133 00:19:43,850 --> 00:19:46,144 Vous avez en prison M. François Vallet. 134 00:19:46,311 --> 00:19:48,480 Par 2 fois, contre l'avis du juge, 135 00:19:48,646 --> 00:19:51,691 vous avez refusé de signer sa mise en liberté. 136 00:19:51,858 --> 00:19:54,444 Si demain, vous ne signez pas favorablement, 137 00:19:54,611 --> 00:19:57,197 si, le 14 au matin, il n'est pas libre, 138 00:19:57,405 --> 00:20:00,116 vous ne verrez pas le soleil se coucher le 14. 139 00:20:02,786 --> 00:20:04,496 Écoutez la BBC ce soir. 140 00:20:04,662 --> 00:20:07,374 Parmi les messages, vous entendrez celui-ci : 141 00:20:07,540 --> 00:20:11,002 "Continuez de gravir les pentes." Il vous est destiné. 142 00:20:11,169 --> 00:20:15,090 Vous avez bien compris ? "Continuez de gravir les pentes." 143 00:20:17,258 --> 00:20:19,511 N'oubliez pas. Le 14 mai, au matin. 144 00:21:19,654 --> 00:21:22,365 -Un 14 mai sans toi, j'aurais préféré mourir. 145 00:21:37,589 --> 00:21:40,008 Ces 8 semaines m'ont semblé une éternité. 146 00:21:40,967 --> 00:21:43,178 Rien n'aurait pu me séparer de toi. 147 00:21:43,344 --> 00:21:44,929 Rien ni personne. 148 00:21:46,514 --> 00:21:49,142 -Mon amour, il faudrait faire attention. 149 00:21:49,309 --> 00:21:51,811 C'est pas le moment que tu tombes enceinte. 150 00:21:54,063 --> 00:21:55,773 -Prends-moi encore. 151 00:21:56,733 --> 00:21:58,234 Tu vas rester en moi. 152 00:22:25,553 --> 00:22:27,555 -Contrôle d'identité. Vos papiers. 153 00:22:37,565 --> 00:22:38,983 Contrôle d'identité. 154 00:22:56,834 --> 00:22:59,629 -Si vous voulez, j'ai une place assise. 155 00:22:59,796 --> 00:23:01,839 Je peux prendre le petit. - Oui. 156 00:23:16,312 --> 00:23:19,357 -Contrôle d'identité. Vos papiers, s'il vous plaît. 157 00:24:06,696 --> 00:24:09,574 -Messieurs dames, bonjour. Bonjour, le petit. 158 00:24:10,575 --> 00:24:13,828 Voir des Français, ça fait plaisir. Ça change. 159 00:24:13,995 --> 00:24:16,581 J'ai que des soldats italiens dans l'hôtel. 160 00:24:16,748 --> 00:24:19,334 Je vais vous soigner comme des coqs en pâte. 161 00:24:19,500 --> 00:24:21,294 Il est mignon, le minot. 162 00:24:21,461 --> 00:24:24,547 Je vais vous rajouter un petit lit pour lui. 163 00:24:24,714 --> 00:24:27,467 Voilà. C'est la chambre. 164 00:24:27,634 --> 00:24:29,385 Elle est pas belle ? 165 00:24:29,552 --> 00:24:31,971 Vous allez être bien, là. 166 00:24:32,138 --> 00:24:35,350 Alors là, le lavabo. 167 00:24:35,516 --> 00:24:38,311 Les cabinets, c'est au fond du couloir. 168 00:24:38,478 --> 00:24:40,980 Je vous donnerai de l'eau chaude 169 00:24:41,147 --> 00:24:43,191 et un pot pour le petit. 170 00:24:43,816 --> 00:24:46,903 - Oh, regarde. - Oh, la mer ! 171 00:24:47,070 --> 00:24:48,170 -Oui. 172 00:24:49,238 --> 00:24:50,573 C'est beau, hein ? 173 00:24:50,782 --> 00:24:52,909 -UN, DEUX, TROIS. 174 00:25:53,511 --> 00:25:55,304 -Juin, juillet, août, 175 00:25:55,471 --> 00:25:58,725 septembre, octobre, novembre, 176 00:25:58,891 --> 00:26:02,603 décembre, janvier, février. 177 00:26:02,770 --> 00:26:06,649 Voilà. Elle va naître le 14 février. 178 00:26:08,985 --> 00:26:10,570 -Tu dors pas ? 179 00:26:14,073 --> 00:26:16,409 -Elle va naître le 14 février. 180 00:26:16,576 --> 00:26:19,746 - Tu es sûre d'être enceinte ? - Certaine. 181 00:26:19,912 --> 00:26:22,290 - Et ce sera une fille ? - Oui. 182 00:26:25,293 --> 00:26:27,044 Je suis heureuse. 183 00:26:28,087 --> 00:26:29,297 -Moi aussi. 184 00:26:30,298 --> 00:26:32,258 C'est affreux à dire, 185 00:26:32,425 --> 00:26:34,927 mais je peux pas m'empêcher d'être heureux. 186 00:26:58,326 --> 00:27:02,622 -Alors... Maintenant, tu t'appelles Claude Hermelin, 187 00:27:02,789 --> 00:27:06,292 né à Sedan, fils unique, célibataire. 188 00:27:07,168 --> 00:27:08,836 Tu as été rapatrié en avril 189 00:27:09,045 --> 00:27:11,422 de Tunisie, où tu étais militaire. 190 00:27:11,589 --> 00:27:14,175 Ça, c'est ton titre de démobilisation. 191 00:27:15,426 --> 00:27:17,011 Ça, c'est du solide. 192 00:27:17,220 --> 00:27:21,474 Le vrai Claude Hermelin a existé. Il est mort en Allemagne. 193 00:27:21,641 --> 00:27:24,602 Vérifie bien les automatismes de ta mémoire, 194 00:27:24,811 --> 00:27:29,106 et puis surtout, brûle les anciens papiers. 195 00:27:29,273 --> 00:27:32,610 Même les cartes de ravitaillement, de tabac, de textile. 196 00:27:32,819 --> 00:27:35,446 D'accord, Claude ? - Oui. 197 00:27:36,656 --> 00:27:38,157 -Comment va Booboo ? 198 00:27:38,366 --> 00:27:41,118 -Il va bien. Il va bien, merci. 199 00:28:06,477 --> 00:28:08,187 -J'ai une mauvaise nouvelle. 200 00:28:08,896 --> 00:28:11,983 Le général Delestraint a été arrêté par la Gestapo. 201 00:28:16,112 --> 00:28:18,656 -Entre, André. Comment t'as appris ça ? 202 00:28:19,282 --> 00:28:22,118 -Par Aubry, il y a à peine une heure. 203 00:28:24,287 --> 00:28:25,997 -Qu'est-ce qu'on va faire ? 204 00:28:26,789 --> 00:28:29,208 - Bonjour, Lassagne. - Bonjour, Lucie. 205 00:28:30,293 --> 00:28:31,669 -Que se passe-t-il ? 206 00:28:31,836 --> 00:28:35,047 -Le général Delestraint a été arrêté par la Gestapo. 207 00:28:35,214 --> 00:28:37,008 -Nous n'avons pas de détails. 208 00:28:37,216 --> 00:28:41,470 On sait qu'il avait rendez-vous avec 2 officiers au métro Muette. 209 00:28:41,637 --> 00:28:44,098 Ils l'ont enlevé en douceur, sans bagarre. 210 00:28:47,602 --> 00:28:49,353 Il faut pas baisser les bras. 211 00:28:50,313 --> 00:28:52,315 Max veut te voir, Raymond. 212 00:28:52,481 --> 00:28:55,192 Il a besoin de toi pour assurer l'intérim. 213 00:28:55,401 --> 00:28:59,363 Rendez-vous dimanche, à 15 h, au parc de la Tête d'or. 214 00:28:59,530 --> 00:29:02,950 Il[ t'attendra dans une des allées près de Guignol. 215 00:29:03,117 --> 00:29:04,493 Il veut te voir aussi. 216 00:29:05,328 --> 00:29:07,121 Il veut faire ta connaissance. 217 00:29:08,122 --> 00:29:09,498 Ça va pas être facile. 218 00:29:10,249 --> 00:29:13,294 Il y aura des remaniements au sein de l'état-major. 219 00:29:13,502 --> 00:29:16,047 Max m'a demandé d'organiser une réunion. 220 00:29:39,695 --> 00:29:41,656 -Bonjour, madame. Raymond. 221 00:29:41,822 --> 00:29:44,450 - Bonjour, monsieur. - Bonjour, toi. 222 00:29:44,659 --> 00:29:48,162 -Attention, le v'là qui s'amène. 223 00:29:51,666 --> 00:29:54,001 -Ils ne sont plus là, ils sont partis. 224 00:29:56,087 --> 00:29:57,421 -Qu'est-ce que c'est ? 225 00:30:01,842 --> 00:30:05,888 -Eh ben, je crois qu'il y en a un qui va passer l'arme à gauche. 226 00:30:07,890 --> 00:30:11,727 -Je suis consterné par l'arrestation du général Delestraint. 227 00:30:11,894 --> 00:30:16,315 Est-ce qu'il va supporter la détention, les interrogatoires ? 228 00:30:16,482 --> 00:30:19,485 C'est un homme courageux, mais il n'est pas jeune. 229 00:30:19,652 --> 00:30:22,238 Son arrestation fera resurgir les querelles 230 00:30:22,405 --> 00:30:25,449 pour s'accaparer le commandement de l'armée secrète. 231 00:30:25,616 --> 00:30:27,159 Rappelez-vous l'an passé, 232 00:30:27,326 --> 00:30:31,330 quand il a fallu fusionner les mouvements de la Résistance. 233 00:30:31,497 --> 00:30:34,750 L'unification a été possible grâce à Delestraint, 234 00:30:34,917 --> 00:30:36,460 grâce à sa personnalité. 235 00:30:39,296 --> 00:30:42,508 Je crains que la politique ne s'en mêle à nouveau. 236 00:30:42,675 --> 00:30:46,262 L'après-guerre n'a rien à faire dans les combats d'aujourd'hui. 237 00:30:46,429 --> 00:30:48,681 Il faut rester unis jusqu'à la fin. 238 00:30:51,851 --> 00:30:55,730 Aubrac, veuillez accepter la responsabilité de la zone nord. 239 00:30:55,896 --> 00:30:59,191 Lassagne m'a donné son accord pour la zone sud. 240 00:30:59,358 --> 00:31:00,609 C'est provisoire, 241 00:31:00,776 --> 00:31:04,447 en attendant que de Gaulle ne désigne un nouveau commandement. 242 00:31:05,740 --> 00:31:08,325 Mais ça va supposer votre départ de Lyon. 243 00:31:08,492 --> 00:31:12,496 C'est une décision importante. Vous la prendrez avec votre femme. 244 00:31:12,663 --> 00:31:15,541 Il faudra remonter à Paris, avec votre famille. 245 00:31:15,708 --> 00:31:17,960 Un foyer est la meilleure couverture. 246 00:31:18,127 --> 00:31:20,671 -Elle préférera m'accompagner, j'en suis sûr. 247 00:31:20,838 --> 00:31:22,590 -Parlons-en avec elle. 248 00:31:22,757 --> 00:31:25,426 Venez dîner demain soir chez la mère Brasier. 249 00:31:41,275 --> 00:31:43,319 La réunion de demain sera agitée. 250 00:31:43,486 --> 00:31:47,073 J'espère qu'elle ne prendra pas une tournure trop politique. 251 00:31:47,239 --> 00:31:50,910 Je ne sais pas où elle a lieu, c'est Lassagne qui l'organise. 252 00:31:52,203 --> 00:31:55,414 On se retrouve demain, à 2 h, place Rouville. 253 00:31:55,581 --> 00:31:56,999 -Au revoir. À demain. 254 00:32:25,861 --> 00:32:28,239 -À ce soir, à 7 h ? 255 00:32:31,283 --> 00:32:32,868 Non, pas maintenant. 256 00:32:33,911 --> 00:32:36,580 -On se retrouve au café de la place Tolozan ? 257 00:32:36,747 --> 00:32:37,847 -Oui. 258 00:32:38,791 --> 00:32:41,377 - À tout à l'heure. - À tout à l'heure. 259 00:32:54,598 --> 00:32:55,698 -Allons-y. 260 00:32:56,350 --> 00:32:59,019 Je ne sais toujours pas où a lieu la réunion. 261 00:32:59,186 --> 00:33:02,064 Lassagne nous attend au terminus de la Croix-Rousse. 262 00:33:02,231 --> 00:33:05,234 Le colonel Schwarzfeld sera au départ de La Ficelle. 263 00:33:05,401 --> 00:33:07,486 - Et Aubry ? - Aubry sera des nôtres. 264 00:34:43,874 --> 00:34:45,876 - Bonjour, Aubry. - Bonjour. 265 00:34:48,545 --> 00:34:52,758 -Qu'est-ce que tu fais là, Hardy ? C'est une réunion d'état-major. 266 00:34:52,925 --> 00:34:56,428 -Il faut que je parle avec Max. J'en ai pour 5 minutes. 267 00:34:56,595 --> 00:34:58,264 Je reste pas à la réunion. 268 00:35:29,712 --> 00:35:33,465 -1re maison à droite, Dr Dugoujon. Je vais chercher les autres. 269 00:35:45,728 --> 00:35:46,828 -Toussez. 270 00:35:49,189 --> 00:35:50,941 Un instant, s'il vous plaît. 271 00:35:59,616 --> 00:36:01,910 -Docteur Dugoujon ? 272 00:36:05,080 --> 00:36:06,623 -On vient pour la réunion. 273 00:36:06,790 --> 00:36:09,084 - On vous attend au 1er étage. - Merci. 274 00:36:09,251 --> 00:36:11,003 -Je suis en consultation. 275 00:36:44,495 --> 00:36:47,748 -Que fait le colonel ? Déjà une demi-heure de retard. 276 00:36:53,504 --> 00:36:54,797 -Excusez-moi. 277 00:37:13,315 --> 00:37:17,027 Désolé de ce retard, je viens de conduire ma femme à l'hôpital. 278 00:38:28,599 --> 00:38:31,101 -Ils devraient être là depuis 20 minutes. 279 00:38:32,102 --> 00:38:33,562 C'est pas normal, ça. 280 00:39:00,631 --> 00:39:01,731 -Merci. 281 00:39:17,564 --> 00:39:18,774 Ils arrivent. 282 00:39:48,679 --> 00:39:49,972 -Entrez, messieurs. 283 00:39:53,976 --> 00:39:55,435 Le docteur va vous voir. 284 00:39:57,354 --> 00:39:59,356 -Mesdames, monsieur. 285 00:40:34,349 --> 00:40:36,226 -Qu'est-ce qu'ils font ? 286 00:41:01,835 --> 00:41:04,129 -Police allemande ! Il y a une réunion ? 287 00:41:04,296 --> 00:41:05,396 -Mais non ! 288 00:41:19,561 --> 00:41:22,064 -Contre le mur. Contre le mur ! 289 00:41:22,230 --> 00:41:23,940 Qui c'est, Max ? C'est toi ? 290 00:41:24,107 --> 00:41:27,319 Hein ? C'est toi, Max ? C'est toi ? 291 00:41:28,695 --> 00:41:31,281 Qui c'est, Max ? C'est toi ? 292 00:41:37,245 --> 00:41:38,372 Alors, messieurs. 293 00:41:38,538 --> 00:41:41,124 C'est toi, monsieur Max ? Oui ? Hein ? 294 00:41:56,723 --> 00:41:58,558 -C'est toi, Max ? 295 00:42:00,769 --> 00:42:02,062 C'est toi ? 296 00:42:08,360 --> 00:42:10,320 -Mangez le papier dans ma poche. 297 00:42:20,956 --> 00:42:22,249 -Avance ! 298 00:42:28,338 --> 00:42:31,466 -Je m'appelle Jacques Martel, j'ai des rhumatismes. 299 00:42:31,633 --> 00:42:34,010 -Claude Hermelin, primo-infection. 300 00:43:59,930 --> 00:44:01,030 -Maurice ? 301 00:44:06,978 --> 00:44:09,397 Il a dû se passer quelque chose de grave. 302 00:44:09,564 --> 00:44:12,776 J'avais rendez-vous avec Raymond à 7 h. J'ai attendu, 303 00:44:12,984 --> 00:44:14,861 il est pas venu. - Il est en retard. 304 00:44:15,070 --> 00:44:16,488 -Non, c'est pas normal. 305 00:44:16,655 --> 00:44:19,449 Ils avaient une réunion cet après-midi. 306 00:44:19,658 --> 00:44:22,828 Raymond avait rendez-vous avec Max place Rouville. 307 00:44:23,537 --> 00:44:26,915 On devait dîner tous les 3 ce soir chez la mère Brasier. 308 00:44:27,123 --> 00:44:29,292 -Je vais essayer de me renseigner. 309 00:44:31,169 --> 00:44:32,796 Je te retrouve chez toi. 310 00:44:33,004 --> 00:44:34,214 Attends-moi. 311 00:45:12,752 --> 00:45:13,852 -Qui est Max ? 312 00:45:13,879 --> 00:45:15,714 C'est toi ? C'est toi ? 313 00:45:15,881 --> 00:45:17,799 Je vais te faire parler, moi ! 314 00:45:21,344 --> 00:45:22,721 Qui est Max ? 315 00:45:22,888 --> 00:45:25,473 Je suis sûr que c'est toi. Je suis sûr ! 316 00:45:25,640 --> 00:45:27,684 Qui est Max ? C'est toi ? 317 00:45:31,938 --> 00:45:34,107 -Fais dodo 318 00:45:34,274 --> 00:45:37,152 Colas mon p'tit frère 319 00:45:37,319 --> 00:45:39,571 Fais dodo 320 00:45:42,574 --> 00:45:44,200 T'auras du lolo 321 00:45:44,993 --> 00:45:47,746 Fais dodo 322 00:45:47,913 --> 00:45:51,291 Colas mon p'tit frère 323 00:45:51,458 --> 00:45:55,295 Fais dodo 324 00:45:55,503 --> 00:45:57,589 Aboiements 325 00:46:15,357 --> 00:46:17,108 -On les a tous arrêtés. 326 00:46:24,115 --> 00:46:25,742 Tu es forte. 327 00:46:26,868 --> 00:46:30,705 Ça va aller. Ça va aller, ne pleure plus. 328 00:46:30,872 --> 00:46:32,165 -Oui. 329 00:46:32,374 --> 00:46:34,250 -Tu es forte. Ça va ? 330 00:46:35,043 --> 00:46:37,045 -Ça va. Ça va. 331 00:46:37,212 --> 00:46:38,312 Ça va. 332 00:46:39,839 --> 00:46:43,510 -Un cantonnier qui était là par hasard m'a tout raconté. 333 00:46:43,677 --> 00:46:47,973 Il les a vus arriver. 5 minutes après, la Gestapo était là. 334 00:46:48,765 --> 00:46:51,893 Ils les ont tous embarqués. Un seul a pu s'enfuir. 335 00:46:52,060 --> 00:46:54,854 Ils lui ont tiré dessus, mais il s'est échappé. 336 00:46:55,021 --> 00:46:59,109 - On sait qui ? - Non, mais on va le savoir. 337 00:46:59,275 --> 00:47:01,820 -Mais comment ils ont eu l'adresse ? 338 00:47:01,987 --> 00:47:05,448 À part Lassagne, personne ne la connaissait. 339 00:47:05,657 --> 00:47:07,534 -Ils ont sûrement été suivis. 340 00:47:08,118 --> 00:47:10,120 -Il y a forcément un traître. 341 00:47:13,081 --> 00:47:14,374 Forcément. 342 00:47:56,249 --> 00:47:58,877 -Après Delestraint, maintenant, c'est Max. 343 00:47:59,044 --> 00:48:00,253 Il faut agir vite, 344 00:48:00,420 --> 00:48:03,173 avant que la Gestapo ne retrouve qui il est. 345 00:48:03,339 --> 00:48:05,341 Attaquer la prison est impossible. 346 00:48:05,508 --> 00:48:07,552 On n'a pas les forces suffisantes, 347 00:48:07,719 --> 00:48:11,556 et le temps de trouver sa cellule, on sera coincés dans Montluc. 348 00:48:11,723 --> 00:48:15,268 Les renforts arriveront de la caserne en quelques minutes. 349 00:48:15,477 --> 00:48:17,771 -Alors, qu'est-ce qu'on peut faire ? 350 00:48:17,937 --> 00:48:18,772 -Le mieux, 351 00:48:18,980 --> 00:48:22,067 c'est de le rendre malade pour qu'on l'hospitalise. 352 00:48:22,233 --> 00:48:23,860 Là, ce serait plus simple. 353 00:48:24,027 --> 00:48:26,321 On peut le libérer lors du transfert. 354 00:48:26,529 --> 00:48:29,574 -Mais comment le rendre malade" -J'y ai pensé. 355 00:48:29,783 --> 00:48:33,369 Via la Croix-Rouge, on peut lui faire parvenir un colis 356 00:48:33,536 --> 00:48:37,332 au nom de Jacques Martel, qu'il a sur sa carte d'identité. 357 00:48:37,499 --> 00:48:41,878 On glisse un paquet de bonbons qui contiendront un virus, 358 00:48:42,087 --> 00:48:44,422 celui de la dysenterie. On fait ça 359 00:48:44,631 --> 00:48:46,049 avec une seringue. 360 00:48:46,216 --> 00:48:49,761 Mon beau-frère de l'institut Pasteur s'en chargera. 361 00:48:49,928 --> 00:48:52,972 La dysenterie, c'est contagieux, ça leur fera peur. 362 00:48:53,181 --> 00:48:57,268 -Les camions sont bâchés. Comment savoir qui est dedans ? 363 00:48:57,477 --> 00:49:01,064 -Il faut tout envisager. À l'hôpital de l'Antiquaille, 364 00:49:01,231 --> 00:49:03,858 le Dr Robert nous préviendra de son arrivée. 365 00:49:04,025 --> 00:49:06,277 S'il est conduit à l'hôpital allemand, 366 00:49:06,444 --> 00:49:08,613 là, il faudra trouver un contact. 367 00:49:09,322 --> 00:49:14,285 Il faut surveiller la prison, connaître le mouvement des voitures, 368 00:49:14,494 --> 00:49:16,204 les protections éventuelles. 369 00:49:16,371 --> 00:49:20,667 -Le matin, des camions vont à l'école où ont lieu les interrogatoires. 370 00:49:20,834 --> 00:49:22,877 Ils rentrent en fin de journée. 371 00:49:23,044 --> 00:49:25,171 Il faut vérifier les horaires. 372 00:49:25,338 --> 00:49:26,589 Thierry, tu viendras. 373 00:49:26,798 --> 00:49:30,385 Je connais une planque qui domine Montluc. 374 00:49:30,593 --> 00:49:34,097 -Il faut aussi surveiller la gare et les départs, 375 00:49:34,264 --> 00:49:36,057 en cas de transfert sur Paris. 376 00:49:36,266 --> 00:49:40,520 -Bien. Mais il faut aller vite, avant qu'on ne découvre qui il est. 377 00:49:42,772 --> 00:49:45,275 Lucie, on n'oublie pas les autres, 378 00:49:45,441 --> 00:49:48,153 mais l'arrestation de Max est une catastrophe 379 00:49:48,361 --> 00:49:49,863 pour la Résistance. 380 00:52:00,201 --> 00:52:01,995 -Hermelin, venez. 381 00:52:36,571 --> 00:52:38,364 -Claude Hermelin ? 382 00:52:38,531 --> 00:52:39,741 -Venez avec moi. 383 00:52:50,043 --> 00:52:51,627 Machine à écrire 384 00:53:22,116 --> 00:53:22,950 -Alors, 385 00:53:23,159 --> 00:53:25,119 monsieur Hermelin, racontez-moi. 386 00:53:25,870 --> 00:53:28,164 Que faisiez-vous chez le Dr Dugoujon ? 387 00:53:29,290 --> 00:53:30,500 Vous êtes malade ? 388 00:53:31,542 --> 00:53:34,504 Racontez-moi un peu. C'est quoi, votre maladie ? 389 00:53:34,670 --> 00:53:36,589 -C'était une visite de contrôle. 390 00:53:36,756 --> 00:53:38,841 J'ai eu une primo-infection. 391 00:53:39,008 --> 00:53:40,718 Il faut que je me surveille. 392 00:53:43,262 --> 00:53:44,806 -Allez, assez rigolé. 393 00:53:45,973 --> 00:53:47,517 On va vous soigner, nous. 394 00:53:50,019 --> 00:53:53,064 Qui c'est, M. Max ? Qui c'est, le chef ? C'est toi ? 395 00:53:53,231 --> 00:53:56,192 -Je comprends rien à toutes vos questions. 396 00:53:56,359 --> 00:53:59,487 Je me retrouve dans une affaire dont j'ignore tout. 397 00:54:01,072 --> 00:54:02,490 -Menteur ! 398 00:54:11,416 --> 00:54:14,335 Tu vas parler ! C'est toi, Max ? 399 00:54:14,502 --> 00:54:16,045 Tu vas parler ! 400 00:54:26,848 --> 00:54:29,559 Tu vas parler, sale cochon. Tu vas parler. 401 00:54:33,354 --> 00:54:34,856 Qui c'est, Max ? 402 00:57:21,147 --> 00:57:22,690 -Mais c'est Jeanine. 403 00:57:40,875 --> 00:57:42,585 -Ils les emmènent où ? 404 00:57:42,752 --> 00:57:45,087 Je vois Lassagne, Lacaze, Schwarzfeld... 405 00:57:45,838 --> 00:57:47,757 Le 4e, je le reconnais pas. 406 00:57:48,841 --> 00:57:51,969 -C'est Dugoujon. C'est le Dr Dugoujon. 407 00:57:53,304 --> 00:57:56,557 -Et Max et Raymond ? Mais où sont-ils ? 408 00:59:40,870 --> 00:59:42,079 -J'ai parlé. 409 00:59:43,080 --> 00:59:44,290 J'ai parlé... 410 01:00:06,937 --> 01:00:08,898 -Sale menteur. 411 01:00:09,899 --> 01:00:13,486 C'est pas ton nom, Hermelin. Tu t'appelles François Vallet. 412 01:00:14,487 --> 01:00:16,280 Tu as été en prison à St-Paul. 413 01:00:17,156 --> 01:00:19,408 Ces idiots de Français t'ont relâché. 414 01:00:20,576 --> 01:00:23,662 -J'ai été... J'ai été arrêté pour marché noir. 415 01:00:25,664 --> 01:00:28,042 -Quel est ton rôle dans la Résistance ? 416 01:00:31,212 --> 01:00:35,591 Nous l'avons identifié, votre Max. M. Jacques Martel, c'est Jean Moulin. 417 01:00:35,800 --> 01:00:38,344 L'envoyé du général de Gaulle. 418 01:00:38,511 --> 01:00:40,721 Ils ont parlé, tes amis de Caluire. 419 01:00:40,888 --> 01:00:42,973 J'ai leurs dépositions. 420 01:00:43,140 --> 01:00:46,894 -J'ai été arrêté pour... pour marché noir. 421 01:01:08,791 --> 01:01:12,002 -On connaît le nom de celui qui a réussi à s'échapper. 422 01:01:12,169 --> 01:01:15,422 Je l'ai appris ce matin par un copain inspecteur. 423 01:01:15,631 --> 01:01:18,467 Lundi soir, une femme a téléphoné au commissariat 424 01:01:18,634 --> 01:01:20,678 car elle avait trouvé un homme blessé, 425 01:01:20,845 --> 01:01:23,472 évanoui dans le couloir de son immeuble. 426 01:01:23,681 --> 01:01:26,141 La police l'a transporté à l'hôpital. 427 01:01:26,308 --> 01:01:27,852 Il a déclaré s'être enfui 428 01:01:28,018 --> 01:01:30,938 lors d'une arrestation chez un docteur à Caluire. 429 01:01:31,647 --> 01:01:34,483 Il a signé sa déposition sous le nom de Didot. 430 01:01:35,484 --> 01:01:38,737 -"Didot" ? Mais c'est le nom de guerre de Hardy. 431 01:01:38,904 --> 01:01:40,114 -Oui, bien sûr. 432 01:01:40,281 --> 01:01:44,827 -Comment il pouvait être là ? Il n'est pas dans l'état-major. 433 01:01:45,035 --> 01:01:48,581 -Je vais à l'hôpital et je me charge de le faire parler. 434 01:01:48,789 --> 01:01:50,791 -Il est dans le quartier des détenus. 435 01:01:51,000 --> 01:01:53,377 -Vous ne me ferez pas croire que c'est lui. 436 01:01:53,544 --> 01:01:57,840 Il dirige le sabotage fer depuis 2 ans. Je l'ai vu à l'œuvre. 437 01:01:58,048 --> 01:02:01,093 -Ça n'explique pas sa présence à la réunion. 438 01:02:01,260 --> 01:02:04,430 -Ils ont tous été arrêtés. Il est le seul à s'enfuir. 439 01:02:04,638 --> 01:02:05,973 -Ça ne prouve rien. 440 01:02:06,140 --> 01:02:09,602 Vous n'avez pas le droit de dire que Hardy est un traître. 441 01:02:09,810 --> 01:02:11,687 -Le cantonnier a tout vu. 442 01:02:11,854 --> 01:02:15,065 Il a pas eu l'impression que les Allemands le visaient. 443 01:02:15,232 --> 01:02:18,027 Et c'était le seul qui n'avait pas de menottes. 444 01:02:19,069 --> 01:02:21,697 Pour moi, ça ne peut être que lui. 445 01:02:21,906 --> 01:02:24,783 -Dans ce cas, il faut l'éliminer. 446 01:02:27,494 --> 01:02:28,913 -Je m'en charge. 447 01:02:31,457 --> 01:02:34,001 -Tu crois qu'il va pas se méfier ? 448 01:02:34,168 --> 01:02:38,297 -Non. Une amie infirmière lui dira que ça vient d'une association. 449 01:02:41,842 --> 01:02:43,761 J'en mets qu'une petite portion. 450 01:02:43,969 --> 01:02:47,348 Si je mets tout le pot et qu'il partage avec quelqu'un... 451 01:03:35,854 --> 01:03:38,941 Je reviendrai me changer ici, si je m'en sors. 452 01:03:39,108 --> 01:03:40,859 Je te confie mon alliance. 453 01:03:42,277 --> 01:03:45,155 Maintenant, je m'appelle Guilaine de Barbentane. 454 01:03:45,364 --> 01:03:47,032 -Comment tu écris ça ? 455 01:03:47,199 --> 01:03:48,659 -B, a, r, 456 01:03:48,867 --> 01:03:51,912 b, e, n, t, a, n, e. 457 01:04:18,772 --> 01:04:19,648 -Madame ? 458 01:04:19,815 --> 01:04:22,901 - Je viens voir le chef de la police. - À quel sujet ? 459 01:04:23,110 --> 01:04:27,406 -Au sujet d'une arrestation qui a eu lieu chez un médecin, à Caluire. 460 01:05:10,074 --> 01:05:11,283 -Entrez. 461 01:05:18,665 --> 01:05:20,292 Asseyez-vous. 462 01:05:26,715 --> 01:05:27,815 Je vous écoute. 463 01:05:28,675 --> 01:05:31,678 -Je voulais parler au chef de la police allemande. 464 01:05:31,845 --> 01:05:32,945 -C'est Moi. 465 01:05:33,013 --> 01:05:36,141 Je suis l'Obersturmführer Barbie. Que voulez-vous ? 466 01:05:36,350 --> 01:05:38,477 -Je suis très inquiète, monsieur. 467 01:05:38,644 --> 01:05:41,438 Mon fiancé avait rendez-vous chez son médecin 468 01:05:41,647 --> 01:05:44,900 à Caluire, et je ne l'ai pas revu depuis lundi. 469 01:05:45,109 --> 01:05:48,654 On m'a dit qu'il y avait eu des arrestations chez ce médecin 470 01:05:48,821 --> 01:05:50,948 et que mon fiancé serait en prison. 471 01:05:52,199 --> 01:05:54,660 Si c'est le cas, c'est une erreur. 472 01:05:54,827 --> 01:05:58,539 Je vous demande de le relâcher. Il a une santé fragile. 473 01:05:58,705 --> 01:06:01,250 - Comment s'appelle-t-il ? - Claude Hermelin. 474 01:06:16,515 --> 01:06:18,517 -Son filleul. C'est le filleul 475 01:06:18,725 --> 01:06:19,825 de mon fiancé. 476 01:06:19,893 --> 01:06:22,062 -Depuis quand le connaissez-vous ? 477 01:06:22,229 --> 01:06:23,605 -Depuis 2 mois. 478 01:06:23,772 --> 01:06:26,650 On s'est rencontrés à son retour de Tunisie. 479 01:06:26,817 --> 01:06:27,917 -De Saint-Paul. 480 01:06:28,026 --> 01:06:29,194 -""Saint-Paul" ? 481 01:06:29,361 --> 01:06:32,823 -Oui. Saint-Paul, la prison. Vous connaissez ? 482 01:06:33,031 --> 01:06:36,493 Il ne s'appelle pas Claude Hermelin, mais François Vallet. 483 01:06:37,619 --> 01:06:41,415 Il sort de prison, votre fiancé. C'est un terroriste. 484 01:06:41,623 --> 01:06:44,626 -"Terroriste" ? Mais c'est pas possible. 485 01:06:44,835 --> 01:06:45,935 -C'est certain. 486 01:06:47,045 --> 01:06:49,047 -Mais je suis enceinte, monsieur. 487 01:06:50,591 --> 01:06:51,758 Je porte son enfant. 488 01:06:51,967 --> 01:06:53,844 Nous devons nous marier. 489 01:06:54,011 --> 01:06:57,389 -Mademoiselle, il n'est pas question de le libérer. 490 01:06:57,598 --> 01:06:59,600 -Je vous en supplie, monsieur. 491 01:06:59,766 --> 01:07:03,020 Il faut que je me marie, avant que mes parents sachent. 492 01:07:03,770 --> 01:07:05,355 Il m'a promis le mariage. 493 01:07:05,522 --> 01:07:07,649 Je peux pas être fille-mère. 494 01:07:09,902 --> 01:07:11,002 -Helga. 495 01:07:18,660 --> 01:07:20,370 -Allez, mademoiselle. 496 01:07:21,496 --> 01:07:22,596 Venez. 497 01:08:12,464 --> 01:08:15,425 -François Vallet ? 498 01:08:29,314 --> 01:08:31,733 Le tribunal militaire de Paris 499 01:08:31,900 --> 01:08:36,571 vous a condamné à mort pour actes de terrorisme. 500 01:08:36,738 --> 01:08:41,159 La sentence sera exécutée conformément au règlement. 501 01:09:01,722 --> 01:09:03,056 -Madame ? 502 01:09:03,265 --> 01:09:07,561 -Bonjour. Je voudrais savoir si vous avez des corps non identifiés. 503 01:09:07,769 --> 01:09:10,480 -Ça manque pas. Vous cherchez quelqu'un ? 504 01:09:10,689 --> 01:09:13,358 -Oui. Est-ce que je peux entrer ? 505 01:09:13,525 --> 01:09:16,987 -Sans un officier de police, c'est pas autorisé. 506 01:09:26,246 --> 01:09:27,372 Entrez. 507 01:09:28,623 --> 01:09:30,417 Je peux vous montrer. 508 01:09:32,294 --> 01:09:35,464 Aujourd'hui, j'ai qu'un monsieur avec des moustaches. 509 01:09:38,884 --> 01:09:40,260 Entrez, madame. 510 01:10:28,100 --> 01:10:30,602 -Toi, t'as ces voitures-là. 511 01:10:30,811 --> 01:10:33,814 - Combien j'ai de voitures ? - 2, 3, 4. 512 01:10:34,689 --> 01:10:35,982 -Ah ! 513 01:10:37,234 --> 01:10:38,693 Tiens, voilà maman. 514 01:10:44,741 --> 01:10:47,786 -Attention, tu vas faire un accident. 515 01:10:48,662 --> 01:10:49,762 -Bonsoir, père. 516 01:10:49,871 --> 01:10:52,374 -Bonsoir. On est venus embrasser Booboo. 517 01:10:52,541 --> 01:10:55,043 Comme il se fait tard, on allait repartir. 518 01:10:55,210 --> 01:10:56,878 -On va attendre Raymond. 519 01:10:57,045 --> 01:10:59,923 Bonsoir, Lucie. - Bonsoir, maman. 520 01:11:01,216 --> 01:11:02,676 -On a ramené des œufs. 521 01:11:03,260 --> 01:11:04,177 -Merci, Betty. 522 01:11:04,344 --> 01:11:08,807 -On est allés au ravitaillement chez ta tante. Ça nous a fait une balade. 523 01:11:08,974 --> 01:11:10,809 -J'ai quelque chose à vous dire. 524 01:11:11,601 --> 01:11:13,603 - Rien de grave ? - Non, non. 525 01:11:13,812 --> 01:11:15,272 Asseyez-vous. 526 01:11:15,439 --> 01:11:18,859 Marie va donner à manger à notre Booboo, et j'arrive. 527 01:11:19,025 --> 01:11:20,125 Marie ? 528 01:11:20,819 --> 01:11:22,988 Faites dîner Booboo et couchez-le. 529 01:11:23,155 --> 01:11:24,906 Après, vous pourrez partir. 530 01:11:25,073 --> 01:11:26,366 Sois sage, mon amour. 531 01:11:27,159 --> 01:11:29,619 -On va dîner tous les deux, mon Booboo. 532 01:11:29,828 --> 01:11:33,457 Tu vas manger les bons œufs que ta grand-mère a ramenés. 533 01:11:33,623 --> 01:11:36,418 -Voilà. J'allais venir vous voir demain, 534 01:11:36,585 --> 01:11:39,087 mais puisque vous êtes là tous les deux... 535 01:11:39,254 --> 01:11:42,674 Raymond est à Londres. Il a rejoint le général de Gaulle. 536 01:11:42,841 --> 01:11:44,718 -Je me doutais qu'il le ferait. 537 01:11:44,885 --> 01:11:48,597 Soyons fier de notre fils. Il va être très utile, là-bas. 538 01:11:48,805 --> 01:11:51,099 C'est bien, de l'avoir laissé partir. 539 01:11:51,266 --> 01:11:54,936 C'est très courageux de ta part. Nous te remercions. 540 01:11:55,145 --> 01:11:57,355 -On va l'entendre parler à la BBC ? 541 01:11:57,981 --> 01:11:59,441 -Peut-être. 542 01:12:01,276 --> 01:12:04,988 Il y a une chose que Raymond et moi vous avons déjà répétée. 543 01:12:05,155 --> 01:12:08,492 C'est pas prudent, de garder ce nom de Samuel. 544 01:12:09,284 --> 01:12:12,913 -Je te l'ai déjà dit, Lucie, nous ne changerons pas de nom. 545 01:12:13,079 --> 01:12:16,249 Nous sommes la 5e génération de Samuel en France. 546 01:12:16,416 --> 01:12:18,919 J'ai fait la guerre de 14, j'ai été blessé, 547 01:12:19,127 --> 01:12:22,255 j'ai la croix de guerre, nous avons un fils prisonnier 548 01:12:22,464 --> 01:12:25,300 en Allemagne. Nous sommes français, Lucie. 549 01:12:25,467 --> 01:12:27,177 Français ! 550 01:12:27,844 --> 01:12:29,304 -D'accord. 551 01:13:06,883 --> 01:13:09,594 Bonjour. - Bonjour, Lucie. 552 01:13:09,761 --> 01:13:12,180 -Maurice, il faut que je déménage. 553 01:13:12,347 --> 01:13:15,433 Rester avenue Esquirol, c'est pas prudent. 554 01:13:15,600 --> 01:13:17,602 Et puis je peux pas garder Booboo. 555 01:13:17,811 --> 01:13:20,605 C'est trop risqué. Une maison pour enfants 556 01:13:20,814 --> 01:13:22,899 est d'accord pour le prendre. 557 01:13:23,650 --> 01:13:26,611 J'aimerais que tu restes quelques jours avec lui, 558 01:13:26,778 --> 01:13:28,697 le temps qu'il s'habitue. 559 01:13:29,823 --> 01:13:31,032 Tu es d'accord ? 560 01:13:37,372 --> 01:13:41,126 -"Voilà, Mlle de Barbentane. J'ai juste changé la photo. 561 01:13:41,334 --> 01:13:43,169 J'ai laissé ton adresse de Paris. 562 01:13:43,336 --> 01:13:45,422 Va au commissariat avec une quittance. 563 01:13:45,589 --> 01:13:48,133 Ils tamponneront ton adresse. Tu seras inscrite 564 01:13:48,341 --> 01:13:52,596 sur les listes de l'arrondissement. - J'ai pas envie d'y aller. 565 01:13:52,804 --> 01:13:55,390 -Tu n'as rien à craindre, tu seras en règle. 566 01:13:55,557 --> 01:13:57,058 Je vais te présenter Judith. 567 01:13:57,267 --> 01:13:59,185 Elle travaille avec un colonel 568 01:13:59,352 --> 01:14:01,855 qui dirige les services économiques de Lyon. 569 01:14:02,689 --> 01:14:05,108 C'est elle qui me procure les imprimés 570 01:14:05,275 --> 01:14:09,070 et les cachets allemands avec lesquels je travaille. 571 01:14:09,237 --> 01:14:12,032 C'est une fille en qui on peut avoir confiance. 572 01:14:18,538 --> 01:14:19,664 -Vous le connaissez 573 01:14:19,873 --> 01:14:21,583 depuis longtemps ? - Bien sûr. 574 01:14:21,750 --> 01:14:23,418 C'est un ami de ma famille. 575 01:14:23,585 --> 01:14:26,004 Je le connais depuis toute petite. 576 01:14:26,171 --> 01:14:29,341 Mon grand-père était comptable chez son père à Berlin. 577 01:14:29,549 --> 01:14:30,383 -Merci. 578 01:14:30,550 --> 01:14:32,636 -C'est un brave homme. 579 01:14:32,844 --> 01:14:34,721 Il sait que je suis juive. 580 01:14:34,929 --> 01:14:37,474 - Vous pouvez me le faire rencontrer ? - Oui. 581 01:14:37,682 --> 01:14:42,187 Il pourra se renseigner sur le sort de votre mari. Il est à Montluc ? 582 01:14:42,395 --> 01:14:43,980 -J'en suis pas sûre. 583 01:14:44,147 --> 01:14:46,650 Pour les Allemands, c'est Claude Hermelin. 584 01:14:46,858 --> 01:14:48,777 Nous ne sommes pas mariés. 585 01:14:48,985 --> 01:14:51,446 Nous sommes fiancés. - J'ai bien compris. 586 01:14:51,655 --> 01:14:54,532 Les services économiques sont à l'hôtel Carlton. 587 01:14:54,699 --> 01:14:58,161 Passez samedi, vers 15 h. Je vous attendrai au bar. 588 01:15:12,092 --> 01:15:13,301 Bonjour. - Bonjour. 589 01:15:13,468 --> 01:15:16,179 - Suivez-moi. Tenez, prenez ça. - C'est quoi ? 590 01:15:16,346 --> 01:15:18,682 -Il est très sensible aux cadeaux. 591 01:15:18,848 --> 01:15:21,309 C'est un foulard en soie pour sa femme. 592 01:15:21,476 --> 01:15:23,144 - Merci. - Venez avec moi. 593 01:15:23,311 --> 01:15:26,106 - C'est ici ? - Oui, c'est au rez-de-chaussée. 594 01:15:27,440 --> 01:15:29,943 -C'est grave, mademoiselle. 595 01:15:30,110 --> 01:15:31,903 Je me suis renseigné. 596 01:15:33,154 --> 01:15:36,116 J'ai un ami important à la Gestapo. 597 01:15:37,450 --> 01:15:40,495 Votre fiancé est mêlé à une mauvaise affaire. 598 01:15:40,662 --> 01:15:43,498 C'est le chef Barbie lui-même qui s'en occupe. 599 01:15:43,707 --> 01:15:47,335 Tout ce que je peux dire, c'est qu'il est encore vivant. 600 01:15:48,211 --> 01:15:52,507 | est à Montluc, mais il a été condamné à mort, mademoiselle. 601 01:15:53,967 --> 01:15:56,094 -Mais c'est affreux... 602 01:15:57,929 --> 01:16:00,223 -Je suis désolé, mademoiselle. 603 01:16:00,390 --> 01:16:02,308 -Je suis enceinte, mon colonel. 604 01:16:02,475 --> 01:16:05,437 Je vous en supplie, faites quelque chose. 605 01:16:06,020 --> 01:16:10,525 - Je ne peux rien faire, mademoiselle. - Il est innocent, mon colonel. 606 01:16:10,692 --> 01:16:13,403 Faites que je puisse le voir encore une fois. 607 01:16:14,487 --> 01:16:16,114 Je me tiendrai bien. 608 01:16:16,281 --> 01:16:19,409 Je ferai pas de scandale. S'il vous plaît. 609 01:16:19,617 --> 01:16:22,245 Je vous demande juste de pouvoir le voir. 610 01:16:22,412 --> 01:16:23,747 Au moins une fois. 611 01:16:24,414 --> 01:16:26,291 -Mais ça ne dépend pas de moi. 612 01:16:26,458 --> 01:16:28,626 Je dirige les services économiques. 613 01:16:28,835 --> 01:16:32,297 -Votre ami de la Gestapo peut faire quelque chose. 614 01:16:32,505 --> 01:16:35,175 - Je ne sais pas. - Il peut me rencontrer. 615 01:16:36,593 --> 01:16:39,512 Je vous demande juste de me le faire rencontrer. 616 01:16:43,391 --> 01:16:45,810 -Je vais essayer, je vous le promets. 617 01:16:46,811 --> 01:16:49,689 Je vous le ferai savoir par Judith... 618 01:16:49,856 --> 01:16:51,107 Par Jacqueline. 619 01:16:51,274 --> 01:16:54,027 -Merci, mon colonel. Merci. 620 01:16:54,194 --> 01:16:56,821 Pour votre femme. Un petit foulard. 621 01:16:56,988 --> 01:16:58,865 -Merci, mademoiselle. 622 01:16:59,741 --> 01:17:02,786 Soyez courageuse. - Je le serai. 623 01:17:12,170 --> 01:17:13,630 -La clé. 624 01:17:22,263 --> 01:17:23,890 -Bonsoir, monsieur. 625 01:17:24,933 --> 01:17:27,769 Paul Lardanchet, libraire éditeur. 626 01:17:27,977 --> 01:17:30,563 -Bonsoir. Claude Hermelin. 627 01:17:42,367 --> 01:17:46,329 -Ils m'ont laissé mes cigarettes, mais ils m'ont pris mon briquet. 628 01:17:46,496 --> 01:17:48,748 Vous n'auriez pas du feu, par hasard ? 629 01:17:53,837 --> 01:17:55,129 -Il m'en reste trois. 630 01:17:56,339 --> 01:17:57,590 -C'est précieux. 631 01:18:08,685 --> 01:18:10,103 Que me reproche-t-on ? 632 01:18:11,396 --> 01:18:13,398 D'avoir publié le dernier ouvrage 633 01:18:13,606 --> 01:18:15,191 de mon ami Fabre-Luce. 634 01:18:16,234 --> 01:18:19,779 Il contient quelques propos virulents contre les Allemands. 635 01:18:19,988 --> 01:18:23,116 J'ai eu le tort de ne pas le soumettre à la censure, 636 01:18:23,283 --> 01:18:26,953 et surtout de l'avoir mis en vitrine. 637 01:18:27,579 --> 01:18:30,331 Je peux vous demander pourquoi vous êtes là ? 638 01:18:30,540 --> 01:18:33,543 -Il y a 6 semaines, je suis allé chez le médecin. 639 01:18:33,710 --> 01:18:35,670 J'ai été pris dans une rafle. 640 01:18:35,837 --> 01:18:38,381 Depuis, ils Mme prennent pour un résistant. 641 01:18:38,548 --> 01:18:42,010 Il y a 12 jours, ils m'ont annoncé ma condamnation à mort. 642 01:18:42,218 --> 01:18:44,137 -Oh, quelle horreur... 643 01:18:45,889 --> 01:18:47,765 Dans quel monde nous vivons ? 644 01:18:52,896 --> 01:18:54,314 On frappe à la porte. 645 01:18:58,818 --> 01:19:00,945 -Ah, c'est vous, mademoiselle. 646 01:19:01,112 --> 01:19:03,031 Entrez, mademoiselle. Entrez. 647 01:19:06,534 --> 01:19:09,287 Asseyez-vous. J'en ai pour un instant. 648 01:19:25,219 --> 01:19:26,763 Excusez-moi. 649 01:19:28,640 --> 01:19:33,186 Voilà, mademoiselle. J'ai votre rendez-vous. 650 01:19:33,353 --> 01:19:35,897 Mon ami accepte de vous recevoir. 651 01:19:36,064 --> 01:19:39,192 Vendredi après-midi à 3 h. 652 01:19:39,359 --> 01:19:43,029 Il s'appelle Schloendorff. Lieutenant Schloendorff. 653 01:19:43,237 --> 01:19:45,782 Il est à l'École de santé. 654 01:19:45,949 --> 01:19:48,826 Son bureau est au 2e étage, couloir de droite. 655 01:19:48,993 --> 01:19:50,912 Son nom est sur la porte. 656 01:19:51,120 --> 01:19:54,666 Vous montez directement, sans rien demander à personne 657 01:19:54,832 --> 01:19:57,043 et sans laisser de fiche à votre nom. 658 01:19:57,627 --> 01:19:59,921 Voilà, mademoiselle. 659 01:20:00,088 --> 01:20:03,257 Je vous souhaite bonne chance. - Merci. 660 01:20:04,217 --> 01:20:08,137 -Et quoi qu'il arrive, vous ne me connaissez pas. 661 01:20:08,304 --> 01:20:10,223 Vous ne m'avez jamais vu. 662 01:20:33,287 --> 01:20:37,083 -Fille d'officier, je sais ce que sont l'ordre et la discipline. 663 01:20:38,584 --> 01:20:41,504 Je ne viens pas plaider la grâce de cet homme, 664 01:20:41,671 --> 01:20:43,297 mais j'attends son enfant. 665 01:20:44,590 --> 01:20:47,176 Nous devions nous marier. 666 01:20:47,385 --> 01:20:49,554 Je ne veux pas être fille-mère. 667 01:20:49,721 --> 01:20:52,015 Mon enfant a le droit d'avoir un père. 668 01:20:55,852 --> 01:20:58,354 -Je vous écoute, mademoiselle. 669 01:20:58,521 --> 01:21:02,400 -Dans le code civil, il existe le mariage in extremis, 670 01:21:02,567 --> 01:21:06,029 qui permet d'épouser un condamné à la veille de sa mort. 671 01:21:06,195 --> 01:21:08,031 Accordez-moi cette possibilité. 672 01:21:08,990 --> 01:21:12,827 Mon enfant s'appellera Vallet, puisqu' Hermelin n'est pas son nom. 673 01:21:12,994 --> 01:21:16,205 Mais je veux qu'il porte le nom de son père. 674 01:21:16,372 --> 01:21:18,791 -Je ne sais pas quoi vous répondre. 675 01:21:18,958 --> 01:21:23,046 Dans cette affaire, il y avait le représentant du général de Gaulle. 676 01:21:23,671 --> 01:21:27,050 Il est mort. C'est une affaire grave. 677 01:21:29,052 --> 01:21:31,387 J'ai besoin de réfléchir. 678 01:21:33,890 --> 01:21:36,142 Revenez mardi à la même heure. 679 01:21:36,309 --> 01:21:38,519 -Merci, monsieur. À mardi. 680 01:23:52,778 --> 01:23:56,532 -Cet homme a essayé de faire passer un message à l'extérieur. 681 01:23:59,744 --> 01:24:02,371 -C'est strictement interdit et puni de mort. 682 01:24:06,417 --> 01:24:09,212 -Vous remettrez aux Feldwebel du couloir 683 01:24:09,378 --> 01:24:11,547 tout ce qui sert à écrire. 684 01:24:14,467 --> 01:24:16,844 -Il y aura une fouille dans les cellules. 685 01:24:21,766 --> 01:24:24,101 -Celui qui aura gardé papier ou crayon 686 01:24:24,268 --> 01:24:26,729 sera immédiatement fusillé. 687 01:24:50,086 --> 01:24:51,295 -Paul, 688 01:24:53,089 --> 01:24:55,341 je sais que vous allez sortir bientôt. 689 01:24:57,093 --> 01:24:59,512 Je vous demanderai d'aller voir ma femme. 690 01:25:02,682 --> 01:25:06,519 Elle va sans doute se méfier, croire que je suis mort. 691 01:25:06,686 --> 01:25:08,604 Pour gagner sa confiance, 692 01:25:08,771 --> 01:25:11,023 je vais vous raconter quelques moments 693 01:25:12,149 --> 01:25:15,278 de notre intimité connus de nous seuls. 694 01:25:16,404 --> 01:25:20,866 Vous lui direz que nous nous sommes mariés le 14 décembre 1939. 695 01:25:21,909 --> 01:25:23,202 Après notre mariage, 696 01:25:23,369 --> 01:25:26,914 nous avons a passé 10 jours dans un hôtel de la rue Madame. 697 01:25:29,125 --> 01:25:32,253 Son apéritif préféré était le porto flip. 698 01:25:34,380 --> 01:25:37,216 La fille de sa sœur aînée s'appelle Martine. 699 01:25:37,425 --> 01:25:40,303 Pour notre mariage, son beau-frère nous a offert 700 01:25:40,469 --> 01:25:42,054 Toi et moi, de Paul Géraldy. 701 01:25:43,180 --> 01:25:46,309 Nous avons fait l'amour pour la 1re fois à Strasbourg 702 01:25:46,475 --> 01:25:48,686 le 14 mai 1939. 703 01:25:51,230 --> 01:25:52,815 Cette nuit-là, 704 01:25:54,567 --> 01:25:58,487 nous nous sommes juré d'être ensemble tous les 14 mai. 705 01:26:05,161 --> 01:26:07,163 Donnez-lui mon alliance. 706 01:26:09,206 --> 01:26:11,959 Mais surtout, dites-lui que je vais bien. 707 01:27:22,905 --> 01:27:24,573 -Monsieur Lardanchet ? 708 01:27:24,740 --> 01:27:26,534 -Bonjour. Vous m'avez écrit. 709 01:27:26,700 --> 01:27:29,787 -Oui, madame. J'ai vos livres. Venez avec moi. 710 01:27:35,042 --> 01:27:37,962 Par là, nous serons plus tranquilles. 711 01:27:40,047 --> 01:27:41,799 Asseyez-vous, madame. 712 01:27:47,304 --> 01:27:50,516 Madame, j'ai utilisé ce moyen détourné 713 01:27:50,683 --> 01:27:53,436 pour vous donner des nouvelles de votre mari. 714 01:27:53,602 --> 01:27:56,188 -Il a quitté la France il y a des mois. 715 01:27:56,397 --> 01:27:59,608 -Je viens de passer un mois en prison avec lui. 716 01:27:59,775 --> 01:28:01,777 Nous partagions la même cellule. 717 01:28:02,528 --> 01:28:03,737 Il m'a chargé... 718 01:28:05,990 --> 01:28:09,660 De vous remettre son alliance, en attendant qu'il la récupère. 719 01:28:14,748 --> 01:28:16,917 Tranquillisez-vous, il est vivant. 720 01:28:17,084 --> 01:28:20,337 | se doutait de votre méfiance, et pour vous rassurer, 721 01:28:20,504 --> 01:28:23,966 il m'a raconté des choses connues de vous seuls. 722 01:28:24,967 --> 01:28:27,636 Vous vous êtes mariés le 14 décembre 1939. 723 01:28:27,845 --> 01:28:30,473 Vous avez passé 10 jours après votre mariage 724 01:28:30,639 --> 01:28:32,766 dans un hôtel de la rue Madame. 725 01:28:32,933 --> 01:28:35,644 Votre apéritif préféré était le porto flip. 726 01:28:35,811 --> 01:28:38,606 La fille aînée de votre sœur s'appelle Martine. 727 01:28:38,772 --> 01:28:42,693 Votre beau-frère vous a offert Toi et moi, de Paul Géraldy. 728 01:28:42,860 --> 01:28:46,614 Votre mari est capable de réciter par cœur Le Bateau ivre. 729 01:28:47,615 --> 01:28:50,576 Vous avez fait l'amour la 1re fois à Strasbourg 730 01:28:50,743 --> 01:28:53,537 le 14 mai 1939. 731 01:28:53,704 --> 01:28:56,290 Depuis cette nuit, vous avez fait le serment 732 01:28:56,457 --> 01:29:00,002 d'être toujours ensemble tous les 14 mai de votre vie. 733 01:29:00,169 --> 01:29:01,962 -Je vous crois, monsieur. 734 01:29:24,109 --> 01:29:26,070 -Je me suis renseigné, madame. 735 01:29:27,530 --> 01:29:30,199 C'est vrai que le droit français autorise 736 01:29:30,366 --> 01:29:32,284 ce genre de mariage, mais... 737 01:29:33,494 --> 01:29:37,915 Quelles garanties avez-vous que votre fiancé aura le même désir ? 738 01:29:39,124 --> 01:29:41,126 Il vous a menti sur son identité. 739 01:29:41,293 --> 01:29:44,922 Qui vous dit qu'il pense encore à vous ? 740 01:29:45,089 --> 01:29:48,092 Peut-être n'avez-vous fait que passer dans sa vie. 741 01:29:48,259 --> 01:29:50,177 -Demandez-lui. 742 01:29:50,386 --> 01:29:53,138 Vous, vous pouvez le voir. - Il se méfiera. 743 01:29:53,347 --> 01:29:56,058 J'ai lu le procès-verbal de son interrogatoire. 744 01:29:56,225 --> 01:29:59,687 Il a toujours tout nié. Il dira qu'il ne vous connaît pas. 745 01:29:59,895 --> 01:30:01,772 -Alors confrontez-nous. 746 01:30:01,939 --> 01:30:04,650 Je suis prête à tout pour me marier. 747 01:30:04,858 --> 01:30:08,195 Il est le père de mon enfant 748 01:30:08,404 --> 01:30:10,531 et ne peut pas refuser ce mariage. 749 01:30:10,698 --> 01:30:12,366 Je garderai mon sang-froid. 750 01:30:21,125 --> 01:30:22,710 -Venez... 751 01:30:23,752 --> 01:30:25,713 Mardi prochain, à la même heure. 752 01:30:27,172 --> 01:30:29,967 Je le ferai venir dans mon bureau. 753 01:30:30,134 --> 01:30:32,428 S'il n'y a pas de nouveau d'ici là. 754 01:30:37,182 --> 01:30:39,268 -Nous, on sera dans celle-là. 755 01:30:39,435 --> 01:30:41,854 J'ai vérifié. Elle est impeccable. 756 01:30:42,021 --> 01:30:44,273 On peindra le numéro correspondant 757 01:30:44,440 --> 01:30:46,859 aux papiers que Pierre va nous procurer. 758 01:30:47,026 --> 01:30:49,695 Reprends ta surveillance autour de la prison 759 01:30:49,862 --> 01:30:53,782 pour être sûr des horaires et des itinéraires. 760 01:30:56,660 --> 01:30:59,288 -On a rendez-vous mardi après-midi. 761 01:30:59,455 --> 01:31:03,667 Raymond va s'attendre à une action. Il sera dans le camion cellulaire. 762 01:31:03,834 --> 01:31:07,296 Il faut donc attaquer sur le chemin du retour. 763 01:31:08,130 --> 01:31:09,465 -Voilà. 764 01:31:09,632 --> 01:31:13,052 Le camion repart de l'École de santé vers Montluc. 765 01:31:13,260 --> 01:31:15,012 Il remonte l'avenue Berthelot, 766 01:31:15,179 --> 01:31:18,182 tourne à gauche sur la montée Saint-Barthélemy, 767 01:31:18,349 --> 01:31:20,726 longe la voie de chemin de fer, 768 01:31:20,934 --> 01:31:23,687 grimpe le boulevard des Hirondelles. 769 01:31:23,854 --> 01:31:25,981 Dans la montée, il devra ralentir, 770 01:31:26,148 --> 01:31:27,733 et c'est là qu'on attaque. 771 01:31:27,900 --> 01:31:29,026 J'ai fait un plan. 772 01:31:30,402 --> 01:31:33,072 Nos voitures attendront dans cette petite rue 773 01:31:33,238 --> 01:31:34,782 pour lui barrer la route. 774 01:31:34,948 --> 01:31:36,492 Toi, tu te tiendras ici. 775 01:31:37,159 --> 01:31:37,993 Lucie, 776 01:31:38,202 --> 01:31:41,330 quand tu verras le camion bien engagé dans la montée, 777 01:31:41,497 --> 01:31:43,999 tu agiteras ton parapluie. C'est le signal. 778 01:31:44,208 --> 01:31:48,170 À ce moment-là, nos voitures se mettront en travers de la route. 779 01:31:48,337 --> 01:31:51,674 Je me charge du chauffeur et du soldat à l'avant. André, 780 01:31:51,882 --> 01:31:55,052 tu flingues les 2 gardes à l'arrière. Il faut faire vite. 781 01:31:55,260 --> 01:31:57,971 L'attaque doit être rapide, l'évacuation aussi. 782 01:31:58,138 --> 01:32:01,266 Tu dois trouver une planque où on puisse l'emmener. 783 01:32:01,433 --> 01:32:03,477 -La clinique où j'ai accouché. 784 01:32:03,644 --> 01:32:05,604 Le médecin est un ami sûr. - Bien. 785 01:32:05,813 --> 01:32:08,399 C'est clair ? Il faudra faire vite. 786 01:33:19,178 --> 01:33:21,638 Vous reconnaissez cette femme ? 787 01:33:23,140 --> 01:33:26,769 -Non. Je n'ai jamais vu cette dame. 788 01:33:26,977 --> 01:33:30,647 -Vous voyez, madame ? Je vous avais prévenue. 789 01:33:31,648 --> 01:33:35,319 Cet homme n'a aucune morale. Je suis désolé pour vous. 790 01:33:45,120 --> 01:33:48,207 -Je sais que vous vous appelez François Vallet. 791 01:33:48,373 --> 01:33:52,377 Ne vous étonnez pas du vouvoiement. C'est Claude que je tutoyais. 792 01:33:53,629 --> 01:33:55,172 Vous deviez m'épouser. 793 01:33:55,422 --> 01:33:59,718 Confirmez devant ce lieutenant votre promesse de mariage. 794 01:34:01,637 --> 01:34:03,722 J'attends un enfant de vous. 795 01:34:06,517 --> 01:34:08,936 -Mais, madame, je suis condamné à mort. 796 01:34:09,102 --> 01:34:12,648 -La loi nous autorise à nous marier tout de même. 797 01:34:12,815 --> 01:34:17,152 Je n'ai pas le pouvoir d'influencer la police allemande sur votre sort, 798 01:34:17,319 --> 01:34:18,419 mais mon enfant 799 01:34:18,445 --> 01:34:20,322 doit porter le nom de son père. 800 01:34:21,114 --> 01:34:23,283 Acceptez-vous de m'épouser ? 801 01:34:26,745 --> 01:34:30,666 -Si tel est votre désir, madame... Je n'ai qu'une parole. 802 01:34:36,004 --> 01:34:37,104 -Asseyez-vous. 803 01:34:37,130 --> 01:34:40,926 -Les détenus doivent rester debout. C'est le règlement. 804 01:34:41,093 --> 01:34:43,011 -Ça va. Je peux tenir debout. 805 01:34:47,266 --> 01:34:48,851 -L'entretien est terminé, 806 01:34:49,059 --> 01:34:50,269 madame. 807 01:35:06,952 --> 01:35:09,621 Voilà, madame. Vous avez votre promesse. 808 01:35:09,788 --> 01:35:11,039 Réunissez les papiers 809 01:35:11,206 --> 01:35:14,376 et demandez à un officier d'état civil de venir 810 01:35:14,585 --> 01:35:17,546 enregistrer votre mariage ici, dans mon bureau. 811 01:35:17,713 --> 01:35:22,426 Venez... le jeudi 21 octobre à 15 h. 812 01:35:22,634 --> 01:35:24,303 Mon chef sera à Paris. 813 01:35:25,178 --> 01:35:27,764 J'aurai convoqué ici votre futur mari. 814 01:35:27,973 --> 01:35:29,516 -Merci. 815 01:35:29,683 --> 01:35:33,687 -Vous ne serez pas mariés très longtemps, je le crains. 816 01:35:36,148 --> 01:35:37,441 Madame... 817 01:35:38,692 --> 01:35:41,820 Cet homme a beaucoup de chance de vous avoir connue. 818 01:36:57,896 --> 01:37:01,692 Moteur 819 01:37:11,034 --> 01:37:13,120 -Vas-y, démarre ! 820 01:37:24,423 --> 01:37:26,091 Démarre ! Mais vas-y ! 821 01:37:55,287 --> 01:37:56,788 Allez, vite. Tirons-nous. 822 01:38:08,175 --> 01:38:10,177 La voiture démarre. 823 01:38:22,272 --> 01:38:25,984 On a bien fait de ne rien tenter. Le camion roule trop vite. 824 01:38:26,193 --> 01:38:28,862 On n'aurait jamais eu pu lui barrer la route. 825 01:38:29,071 --> 01:38:31,573 Si on avait attaqué, ils les auraient abattus. 826 01:38:31,782 --> 01:38:36,620 -La prochaine fois, il faut réussir. Le 21, c'est notre dernière chance. 827 01:38:36,828 --> 01:38:41,083 -Provoquer un arrêt brutal, ça les mettrait sur leurs gardes. 828 01:38:41,249 --> 01:38:43,251 On double le camion dans la montée 829 01:38:43,418 --> 01:38:45,378 et on bute le chauffeur en roulant. 830 01:38:45,545 --> 01:38:48,131 -Le bruit va alerter les gardes à l'arrière. 831 01:38:48,340 --> 01:38:51,009 -Pas si on les flingue tous en même temps, 832 01:38:51,176 --> 01:38:52,594 avec des silencieux. 833 01:38:53,220 --> 01:38:55,222 - Des silencieux ? - Oui. 834 01:38:55,847 --> 01:38:58,934 -En Suisse, ils sont plus ou moins en vente libre. 835 01:38:59,101 --> 01:39:00,644 Par nos amis à Annemasse, 836 01:39:00,852 --> 01:39:02,354 on pourra s'en procurer. 837 01:40:17,637 --> 01:40:19,472 - Tout est prêt ? - Tout est prêt. 838 01:40:19,639 --> 01:40:23,727 Le silencieux enlève un peu de force, mais de près, pas de problème. 839 01:40:35,947 --> 01:40:38,700 -"Article 213 : la femme remplace le mari 840 01:40:38,867 --> 01:40:41,536 "dans sa fonction de chef de famille 841 01:40:41,745 --> 01:40:45,540 "s'il ne peut manifester sa volonté en raison de son incapacité, 842 01:40:45,707 --> 01:40:49,211 "de son absence, de son éloignement 843 01:40:49,377 --> 01:40:51,046 "ou de toute autre cause." 844 01:40:52,547 --> 01:40:53,647 Monsieur Vallet, 845 01:40:54,382 --> 01:40:58,803 consentez-vous à prendre pour épouse Mlle de Barbentane ici présente ? 846 01:40:59,638 --> 01:41:00,738 -Oui. 847 01:41:03,058 --> 01:41:06,478 -Mlle de Barbentane, consentez-vous à prendre pour époux 848 01:41:06,645 --> 01:41:08,897 M. Vallet ici présent ? 849 01:41:10,607 --> 01:41:11,942 -Oui. 850 01:41:12,150 --> 01:41:15,237 -Au nom de la loi, nous vous déclarons unis 851 01:41:15,403 --> 01:41:16,988 par les liens du mariage. 852 01:42:20,760 --> 01:42:22,304 Serrez-vous ! 853 01:42:41,865 --> 01:42:42,965 -Allons-y. 854 01:45:06,843 --> 01:45:08,428 -Vite ! Vite ! 855 01:47:11,092 --> 01:47:13,928 -Pour moi, c'est Hardy. Ça ne fait aucun doute. 856 01:47:14,095 --> 01:47:16,139 Il était pas convoqué à la réunion. 857 01:47:16,306 --> 01:47:18,808 On était tous menottés, sauf lui. 858 01:47:18,975 --> 01:47:22,061 Il était le seul à n'être tenu que par un cabriolet. 859 01:47:22,228 --> 01:47:24,439 C'est comme ça qu'il a pu s'échapper. 860 01:47:24,606 --> 01:47:27,775 Les Allemands auraient pu l'abattre facilement. 861 01:47:27,942 --> 01:47:29,986 -On a essayé de l'empoisonner. 862 01:47:30,153 --> 01:47:33,990 On lui a envoyé de la confiture au cyanure, mais il s'est méfié. 863 01:47:34,157 --> 01:47:35,867 Il s'est évadé de l'hôpital. 864 01:47:36,743 --> 01:47:39,704 Il se serait réfugié dans un maquis de la Creuse. 865 01:47:40,705 --> 01:47:44,208 Un jour, on lui réglera son compte. - Pas si simple. 866 01:47:48,379 --> 01:47:52,717 S'il s'en sort de la guerre, devant un tribunal, il sera acquitté. 867 01:47:52,884 --> 01:47:55,178 Il pourra toujours accuser les morts. 868 01:47:55,386 --> 01:47:58,014 -J'ai l'impression d'attendre des jumeaux. 869 01:47:58,181 --> 01:48:00,475 -Mais ce serait magnifique, ça. 870 01:48:14,072 --> 01:48:18,660 -Sois courageux. Tes parents ont été arrêtés par la Milice. 871 01:48:27,043 --> 01:48:30,088 Pleurs 872 01:48:30,254 --> 01:48:33,716 -Je t'en supplie, ne pleure pas. Je t'aime. 873 01:48:34,801 --> 01:48:37,762 Je t'aime. Ne pleure pas. 874 01:48:48,398 --> 01:48:51,359 Touche mon ventre. Elle bouge. 875 01:48:52,527 --> 01:48:54,362 Elle bouge. 876 01:48:54,529 --> 01:48:57,949 Écoute. Écoute-la. 877 01:49:07,834 --> 01:49:09,585 Chut... 878 01:49:11,003 --> 01:49:12,380 Écoute. 879 01:49:14,132 --> 01:49:16,008 Chut... 880 01:49:16,217 --> 01:49:17,885 Je t'aime. 881 01:49:20,680 --> 01:49:22,181 On a gagné. 882 01:49:39,741 --> 01:49:41,826 -Je suis responsable des opérations. 883 01:49:41,993 --> 01:49:45,163 Vous êtes sous ma responsabilité jusqu'à votre départ. 884 01:49:45,329 --> 01:49:47,498 Vous avez des papiers en règle. 885 01:49:47,707 --> 01:49:50,835 On fait simplement une tournée de ravitaillement. 886 01:49:53,588 --> 01:49:57,258 Je préfère arriver avant la nuit. Les Allemands sont nerveux. 887 01:49:57,425 --> 01:49:59,385 J'ai reçu l'accord de Londres. 888 01:49:59,594 --> 01:50:02,930 Si le message "Ils partiront dans l'ivresse" est renouvelé, 889 01:50:03,097 --> 01:50:04,474 vous partirez ce soir. 890 01:50:20,531 --> 01:50:22,658 Moteur d'avion 891 01:51:36,107 --> 01:51:37,984 - Au revoir. - Au revoir. 892 01:51:39,986 --> 01:51:42,196 Bon voyage. - Au revoir. 893 01:51:47,743 --> 01:51:49,036 -Tu m'embrasses ? 894 01:51:49,203 --> 01:51:50,413 -Merci. 68774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.