All language subtitles for Lucie.Aubrac.(1997)_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:32,982 --> 00:04:33,816
-Allez.
2
00:04:33,983 --> 00:04:35,083
Allez !
3
00:05:50,893 --> 00:05:51,993
-Allez.
4
00:05:55,105 --> 00:05:57,441
Alors, mon Booboo,
t'as bien dormi ?
5
00:05:57,608 --> 00:05:58,984
- Hein ?
- La queue.
6
00:05:59,151 --> 00:06:01,487
- Sa queue.
- La queue du lapin ?
7
00:06:02,363 --> 00:06:03,463
-Non.
8
00:06:05,950 --> 00:06:08,285
C'est quoi, ça ?
- C'est les oreilles.
9
00:06:08,452 --> 00:06:10,996
- À qui ?
- Ben, au lapin.
10
00:06:11,163 --> 00:06:12,706
- Au lapin ?
- Ben oui.
11
00:06:22,258 --> 00:06:23,801
- Bonjour, Marie.
- Bonjour.
12
00:06:23,968 --> 00:06:27,429
J'ai trouvé 2 œufs pour Booboo.
- Merci. À ce soir.
13
00:07:23,986 --> 00:07:26,155
-Nous avons vu
que les anciens Orientaux
14
00:07:26,322 --> 00:07:30,743
considéraient leurs épouses
et leurs filles comme inférieures.
15
00:07:30,909 --> 00:07:34,955
Elles étaient voilées,
cloîtrées dans des maisons spéciales.
16
00:07:35,122 --> 00:07:38,709
Quelqu'un se souvient du nom
de ces maisons chez les Grecs ?
17
00:07:39,877 --> 00:07:40,711
Marie.
18
00:07:40,919 --> 00:07:42,212
-Les "gynèces".
19
00:07:43,047 --> 00:07:45,466
-Ne riez pas. Ne riez pas.
20
00:07:45,674 --> 00:07:49,178
Des gynécées, Marie.
Je vais vous l'écrire.
21
00:07:50,763 --> 00:07:52,806
Ça s'écrit avec un "y".
22
00:07:54,016 --> 00:07:57,019
Quelqu'un se souvient
de ce que ça veut dire ?
23
00:07:57,186 --> 00:07:58,020
Nathalie ?
24
00:07:58,228 --> 00:08:00,189
- Maison des femmes.
- Très bien.
25
00:08:00,397 --> 00:08:04,693
Nous allons étudier la condition
féminine chez les Égyptiens.
26
00:08:04,860 --> 00:08:06,737
- Madame ?
- Oui, Martine ?
27
00:08:06,945 --> 00:08:10,532
-Pourquoi on n'étudie jamais
l'histoire d'aujourd'hui ?
28
00:08:11,784 --> 00:08:15,579
-C'est une bonne question.
Quelqu'un veut répondre ? Mathilde ?
29
00:08:15,788 --> 00:08:18,666
-L'histoire d'aujourd'hui,
c'est pas l'histoire.
30
00:08:18,874 --> 00:08:20,626
-Et pourquoi ?
31
00:08:20,834 --> 00:08:24,338
-L'histoire, c'est ce qui
s'est passé y a longtemps.
32
00:08:24,546 --> 00:08:27,424
-Ce qui se passe aujourd'hui
sera l'histoire de demain.
33
00:08:27,591 --> 00:08:28,425
-Pourquoi l'étudier,
34
00:08:28,634 --> 00:08:29,927
puisqu'on la vit ?
35
00:08:30,135 --> 00:08:32,346
-C'est dans le journal, la radio.
36
00:08:32,596 --> 00:08:36,266
-Vos enfants voudront
la faire connaître à leurs enfants.
37
00:08:36,475 --> 00:08:37,893
-Et ainsi de suite.
38
00:08:38,102 --> 00:08:42,022
-C'est à travers notre mémoire
que se transmet l'histoire,
39
00:08:42,231 --> 00:08:44,191
que s'écrit l'histoire.
40
00:08:45,192 --> 00:08:46,985
-À quoi ça sert, l'histoire ?
41
00:08:47,152 --> 00:08:50,322
-Pour savoir qui on est,
il faut savoir d'oĂą on vient.
42
00:08:50,531 --> 00:08:52,783
L'histoire,
c'est la connaissance du passé.
43
00:08:52,950 --> 00:08:54,451
Le passé éclaire le présent.
44
00:08:54,660 --> 00:08:58,997
En conservant la mémoire du présent,
on peut éclairer l'avenir.
45
00:08:59,206 --> 00:09:02,126
(-J'ai rien compris.)
(-Mais si, c'est facile.)
46
00:09:06,755 --> 00:09:09,007
- Bonjour, Marie.
- Bonjour, monsieur.
47
00:09:09,174 --> 00:09:11,927
-VoilĂ . Tu vas ĂŞtre sage
avec Marie, hein.
48
00:09:12,094 --> 00:09:15,472
Papa, il va travailler.
Au revoir, mon chéri.
49
00:09:15,639 --> 00:09:19,017
- Il va travailler, papa ?
- Oui. Dis au revoir Ă papa.
50
00:09:19,184 --> 00:09:20,728
"Au revoir, papa."
51
00:10:35,803 --> 00:10:39,139
-T'as acheté tout ça
avec tes cartes de ravitaillement ?
52
00:10:51,860 --> 00:10:53,403
-Police ! Tes papiers.
53
00:11:10,003 --> 00:11:11,103
Bouge pas !
54
00:11:16,051 --> 00:11:16,885
-Les mains !
55
00:11:17,094 --> 00:11:18,804
Donne-moi tes mains !
- Lève !
56
00:11:23,809 --> 00:11:25,018
Allez, mon petit.
57
00:11:59,219 --> 00:12:00,319
Police.
58
00:12:00,387 --> 00:12:02,055
Lève les mains.
Tes papiers.
59
00:12:49,144 --> 00:12:52,147
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
- Lucie, reste calme.
60
00:12:52,314 --> 00:12:54,524
Raymond, Serge et André
ont été arrêtés
61
00:12:54,691 --> 00:12:57,402
par des policiers en civil,
sûrement français.
62
00:12:57,569 --> 00:13:00,113
On avait une réunion
rue de l'HĂ´tel-de-ville.
63
00:13:00,280 --> 00:13:02,616
À mon arrivée,
on les embarquait.
64
00:13:02,783 --> 00:13:04,910
- Qui les a donnés ?
- Je ne sais pas.
65
00:13:05,077 --> 00:13:07,579
Il faut un avocat
pour Raymond, rapidement.
66
00:13:07,746 --> 00:13:10,582
Fonce voir Me Fauconnet.
Il est des nĂ´tres.
67
00:14:01,133 --> 00:14:03,510
-Que faisiez-vous
dans cet appartement ?
68
00:14:03,719 --> 00:14:05,137
-Je cherchais du sucre.
69
00:14:10,726 --> 00:14:13,895
-Vous savez
que le marché noir est interdit ?
70
00:14:14,730 --> 00:14:15,981
-Oui, nous savons.
71
00:14:29,828 --> 00:14:33,123
-Vous savez ce que ça coûte,
de faire du marché noir ?
72
00:14:33,290 --> 00:14:34,390
-On s'en doute.
73
00:14:46,011 --> 00:14:47,679
-Inspecteur, ramenez-les.
74
00:14:52,809 --> 00:14:55,771
Le lieutenant dit
que c'est à la police française
75
00:14:55,937 --> 00:14:57,939
de s'occuper de cette affaire.
76
00:15:19,086 --> 00:15:20,186
-Ici.
77
00:15:25,550 --> 00:15:26,760
Ouvrez la bouche.
78
00:15:27,427 --> 00:15:28,527
Levez la langue.
79
00:15:28,678 --> 00:15:29,778
Baissez la langue.
80
00:15:31,098 --> 00:15:33,266
Jambes écartées.
Bras levés.
81
00:15:35,143 --> 00:15:37,270
Tournez-vous.
Baissez-vous.
82
00:15:38,688 --> 00:15:41,608
Gardez les jambes écartées.
Toussez.
83
00:15:42,317 --> 00:15:43,568
Encore.
84
00:15:44,528 --> 00:15:45,821
Plus fort.
85
00:15:48,573 --> 00:15:50,575
Allez, c'est bon.
Rhabillez-vous.
86
00:16:22,816 --> 00:16:24,109
-"Mon amour,
87
00:16:24,276 --> 00:16:28,321
"une 3e nuit sans toi dans
ce grand lit qui ne se réchauffe pas.
88
00:16:28,530 --> 00:16:30,115
"Mais j'ai confiance.
89
00:16:31,074 --> 00:16:34,119
"D'ici peu, je retrouverai
la chaleur de ton corps.
90
00:16:34,995 --> 00:16:38,540
"Les amis s'occupent de ta défense
et de celle des copains.
91
00:16:38,707 --> 00:16:40,584
"Pour quelques kilos de sucre,
92
00:16:40,750 --> 00:16:43,211
"ils ne peuvent pas
vous garder en prison.
93
00:16:43,378 --> 00:16:47,048
"Le juge sera vite convaincu
de votre innocence Ă tous les 3.
94
00:16:47,215 --> 00:16:49,759
"On convaincra aussi le procureur.
95
00:16:49,926 --> 00:16:52,137
"Ne t'inquiète pas pour tes parents.
96
00:16:52,304 --> 00:16:56,183
"Je leur ai dit que tu travaillais
sur un chantier dans la DrĂ´me.
97
00:16:56,349 --> 00:16:58,518
"J'ai déménagé la rue St-Clotilde.
98
00:16:58,685 --> 00:17:00,770
"Les provisions sont en lieu sec.
99
00:17:00,937 --> 00:17:02,689
"Tout va bien.
100
00:17:02,856 --> 00:17:07,235
"Si tu lis cette lettre, c'est que
mon petit colis te sera parvenu.
101
00:17:07,402 --> 00:17:10,322
"Le serment que nous nous sommes
fait Ă Strasbourg
102
00:17:10,488 --> 00:17:14,117
"sera respecté, j'en suis certaine.
103
00:17:14,284 --> 00:17:17,579
"Personne ne nous séparera
jamais, mon amour.
104
00:17:17,746 --> 00:17:20,790
"Je t'embrasse, comme je t'aime,
105
00:17:20,957 --> 00:17:22,292
"infiniment"
106
00:17:24,753 --> 00:17:27,881
-Avec le juge,
je n'ai pas eu de difficultés.
107
00:17:28,048 --> 00:17:30,842
J'ai obtenu une mise
en liberté provisoire.
108
00:17:31,051 --> 00:17:34,387
Mais je me bute encore
Ă l'obstination du procureur.
109
00:17:34,554 --> 00:17:37,140
Il ne croit pas
à l'histoire de marché noir.
110
00:17:37,307 --> 00:17:40,685
Pour lui, ce sont des résistants.
Il n'en démord pas.
111
00:17:40,894 --> 00:17:44,481
C'est la 2e fois qu'il refuse
d'entériner la décision du juge.
112
00:17:44,648 --> 00:17:45,815
-Que peut-on faire ?
113
00:17:46,566 --> 00:17:47,776
-Patienter.
114
00:17:47,943 --> 00:17:51,821
En juillet, il sera en vacances.
Nous verrons avec son remplaçant.
115
00:17:52,030 --> 00:17:54,366
-Il n'est pas question d'attendre.
116
00:17:54,532 --> 00:17:58,036
Mon mari doit ĂŞtre libre
le 14 mai, c'est impératif.
117
00:17:58,203 --> 00:18:00,830
On s'est juré d'être ensemble
tous les 14 mai.
118
00:18:00,997 --> 00:18:03,208
Personne ne nous séparera
ce jour-lĂ .
119
00:18:04,501 --> 00:18:07,963
Vous pouvez me donner
l'adresse personnelle du procureur ?
120
00:18:10,465 --> 00:18:12,509
"-Ici Londres."
121
00:18:13,260 --> 00:18:17,430
"Veuillez écouter maintenant
quelques messages personnels."
122
00:18:18,640 --> 00:18:21,685
"Les girafes ne portent pas
de faux-cols.
123
00:18:21,851 --> 00:18:24,729
"Continuez de gravir les pentes."
124
00:18:24,896 --> 00:18:28,566
Nous disons :
"continuez de gravir les pentes."
125
00:18:29,651 --> 00:18:32,279
-"Continuez de gravir les pentes."
126
00:19:02,434 --> 00:19:03,534
Bonjour, madame.
127
00:19:03,601 --> 00:19:05,895
J'ai un message
pour M. le procureur.
128
00:19:06,062 --> 00:19:07,272
-Entrez, madame.
129
00:19:11,318 --> 00:19:13,820
Je vais prévenir
M. le procureur.
130
00:19:13,987 --> 00:19:15,087
-Merci.
131
00:19:38,845 --> 00:19:40,472
-Madame.
132
00:19:40,638 --> 00:19:43,683
-Je représente ici l'autorité
du général de Gaulle.
133
00:19:43,850 --> 00:19:46,144
Vous avez en prison
M. François Vallet.
134
00:19:46,311 --> 00:19:48,480
Par 2 fois, contre l'avis du juge,
135
00:19:48,646 --> 00:19:51,691
vous avez refusé
de signer sa mise en liberté.
136
00:19:51,858 --> 00:19:54,444
Si demain,
vous ne signez pas favorablement,
137
00:19:54,611 --> 00:19:57,197
si, le 14 au matin,
il n'est pas libre,
138
00:19:57,405 --> 00:20:00,116
vous ne verrez pas le soleil
se coucher le 14.
139
00:20:02,786 --> 00:20:04,496
Écoutez la BBC ce soir.
140
00:20:04,662 --> 00:20:07,374
Parmi les messages,
vous entendrez celui-ci :
141
00:20:07,540 --> 00:20:11,002
"Continuez de gravir les pentes."
Il vous est destiné.
142
00:20:11,169 --> 00:20:15,090
Vous avez bien compris ?
"Continuez de gravir les pentes."
143
00:20:17,258 --> 00:20:19,511
N'oubliez pas.
Le 14 mai, au matin.
144
00:21:19,654 --> 00:21:22,365
-Un 14 mai sans toi,
j'aurais préféré mourir.
145
00:21:37,589 --> 00:21:40,008
Ces 8 semaines
m'ont semblé une éternité.
146
00:21:40,967 --> 00:21:43,178
Rien n'aurait pu
me séparer de toi.
147
00:21:43,344 --> 00:21:44,929
Rien ni personne.
148
00:21:46,514 --> 00:21:49,142
-Mon amour,
il faudrait faire attention.
149
00:21:49,309 --> 00:21:51,811
C'est pas le moment
que tu tombes enceinte.
150
00:21:54,063 --> 00:21:55,773
-Prends-moi encore.
151
00:21:56,733 --> 00:21:58,234
Tu vas rester en moi.
152
00:22:25,553 --> 00:22:27,555
-Contrôle d'identité.
Vos papiers.
153
00:22:37,565 --> 00:22:38,983
Contrôle d'identité.
154
00:22:56,834 --> 00:22:59,629
-Si vous voulez,
j'ai une place assise.
155
00:22:59,796 --> 00:23:01,839
Je peux prendre le petit.
- Oui.
156
00:23:16,312 --> 00:23:19,357
-Contrôle d'identité.
Vos papiers, s'il vous plaît.
157
00:24:06,696 --> 00:24:09,574
-Messieurs dames, bonjour.
Bonjour, le petit.
158
00:24:10,575 --> 00:24:13,828
Voir des Français,
ça fait plaisir. Ça change.
159
00:24:13,995 --> 00:24:16,581
J'ai que des soldats italiens
dans l'hĂ´tel.
160
00:24:16,748 --> 00:24:19,334
Je vais vous soigner
comme des coqs en pâte.
161
00:24:19,500 --> 00:24:21,294
Il est mignon, le minot.
162
00:24:21,461 --> 00:24:24,547
Je vais vous rajouter
un petit lit pour lui.
163
00:24:24,714 --> 00:24:27,467
VoilĂ . C'est la chambre.
164
00:24:27,634 --> 00:24:29,385
Elle est pas belle ?
165
00:24:29,552 --> 00:24:31,971
Vous allez ĂŞtre bien, lĂ .
166
00:24:32,138 --> 00:24:35,350
Alors lĂ , le lavabo.
167
00:24:35,516 --> 00:24:38,311
Les cabinets,
c'est au fond du couloir.
168
00:24:38,478 --> 00:24:40,980
Je vous donnerai de l'eau chaude
169
00:24:41,147 --> 00:24:43,191
et un pot pour le petit.
170
00:24:43,816 --> 00:24:46,903
- Oh, regarde.
- Oh, la mer !
171
00:24:47,070 --> 00:24:48,170
-Oui.
172
00:24:49,238 --> 00:24:50,573
C'est beau, hein ?
173
00:24:50,782 --> 00:24:52,909
-UN, DEUX, TROIS.
174
00:25:53,511 --> 00:25:55,304
-Juin, juillet, août,
175
00:25:55,471 --> 00:25:58,725
septembre, octobre, novembre,
176
00:25:58,891 --> 00:26:02,603
décembre, janvier, février.
177
00:26:02,770 --> 00:26:06,649
Voilà . Elle va naître le 14 février.
178
00:26:08,985 --> 00:26:10,570
-Tu dors pas ?
179
00:26:14,073 --> 00:26:16,409
-Elle va naître le 14 février.
180
00:26:16,576 --> 00:26:19,746
- Tu es sûre d'être enceinte ?
- Certaine.
181
00:26:19,912 --> 00:26:22,290
- Et ce sera une fille ?
- Oui.
182
00:26:25,293 --> 00:26:27,044
Je suis heureuse.
183
00:26:28,087 --> 00:26:29,297
-Moi aussi.
184
00:26:30,298 --> 00:26:32,258
C'est affreux Ă dire,
185
00:26:32,425 --> 00:26:34,927
mais je peux pas m'empĂŞcher
d'ĂŞtre heureux.
186
00:26:58,326 --> 00:27:02,622
-Alors... Maintenant,
tu t'appelles Claude Hermelin,
187
00:27:02,789 --> 00:27:06,292
né à Sedan,
fils unique, célibataire.
188
00:27:07,168 --> 00:27:08,836
Tu as été rapatrié en avril
189
00:27:09,045 --> 00:27:11,422
de Tunisie,
où tu étais militaire.
190
00:27:11,589 --> 00:27:14,175
Ça, c'est ton titre
de démobilisation.
191
00:27:15,426 --> 00:27:17,011
Ça, c'est du solide.
192
00:27:17,220 --> 00:27:21,474
Le vrai Claude Hermelin a existé.
Il est mort en Allemagne.
193
00:27:21,641 --> 00:27:24,602
Vérifie bien les automatismes
de ta mémoire,
194
00:27:24,811 --> 00:27:29,106
et puis surtout,
brûle les anciens papiers.
195
00:27:29,273 --> 00:27:32,610
MĂŞme les cartes de ravitaillement,
de tabac, de textile.
196
00:27:32,819 --> 00:27:35,446
D'accord, Claude ?
- Oui.
197
00:27:36,656 --> 00:27:38,157
-Comment va Booboo ?
198
00:27:38,366 --> 00:27:41,118
-Il va bien. Il va bien, merci.
199
00:28:06,477 --> 00:28:08,187
-J'ai une mauvaise nouvelle.
200
00:28:08,896 --> 00:28:11,983
Le général Delestraint
a été arrêté par la Gestapo.
201
00:28:16,112 --> 00:28:18,656
-Entre, André.
Comment t'as appris ça ?
202
00:28:19,282 --> 00:28:22,118
-Par Aubry, il y a Ă peine une heure.
203
00:28:24,287 --> 00:28:25,997
-Qu'est-ce qu'on va faire ?
204
00:28:26,789 --> 00:28:29,208
- Bonjour, Lassagne.
- Bonjour, Lucie.
205
00:28:30,293 --> 00:28:31,669
-Que se passe-t-il ?
206
00:28:31,836 --> 00:28:35,047
-Le général Delestraint
a été arrêté par la Gestapo.
207
00:28:35,214 --> 00:28:37,008
-Nous n'avons pas de détails.
208
00:28:37,216 --> 00:28:41,470
On sait qu'il avait rendez-vous
avec 2 officiers au métro Muette.
209
00:28:41,637 --> 00:28:44,098
Ils l'ont enlevé en douceur,
sans bagarre.
210
00:28:47,602 --> 00:28:49,353
Il faut pas baisser les bras.
211
00:28:50,313 --> 00:28:52,315
Max veut te voir, Raymond.
212
00:28:52,481 --> 00:28:55,192
Il a besoin de toi
pour assurer l'intérim.
213
00:28:55,401 --> 00:28:59,363
Rendez-vous dimanche,
Ă 15 h, au parc de la TĂŞte d'or.
214
00:28:59,530 --> 00:29:02,950
Il[ t'attendra dans une des allées
près de Guignol.
215
00:29:03,117 --> 00:29:04,493
Il veut te voir aussi.
216
00:29:05,328 --> 00:29:07,121
Il veut faire ta connaissance.
217
00:29:08,122 --> 00:29:09,498
Ça va pas être facile.
218
00:29:10,249 --> 00:29:13,294
Il y aura des remaniements
au sein de l'état-major.
219
00:29:13,502 --> 00:29:16,047
Max m'a demandé
d'organiser une réunion.
220
00:29:39,695 --> 00:29:41,656
-Bonjour, madame.
Raymond.
221
00:29:41,822 --> 00:29:44,450
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour, toi.
222
00:29:44,659 --> 00:29:48,162
-Attention, le v'là qui s'amène.
223
00:29:51,666 --> 00:29:54,001
-Ils ne sont plus lĂ ,
ils sont partis.
224
00:29:56,087 --> 00:29:57,421
-Qu'est-ce que c'est ?
225
00:30:01,842 --> 00:30:05,888
-Eh ben, je crois qu'il y en a un
qui va passer l'arme Ă gauche.
226
00:30:07,890 --> 00:30:11,727
-Je suis consterné par l'arrestation
du général Delestraint.
227
00:30:11,894 --> 00:30:16,315
Est-ce qu'il va supporter
la détention, les interrogatoires ?
228
00:30:16,482 --> 00:30:19,485
C'est un homme courageux,
mais il n'est pas jeune.
229
00:30:19,652 --> 00:30:22,238
Son arrestation fera
resurgir les querelles
230
00:30:22,405 --> 00:30:25,449
pour s'accaparer le commandement
de l'armée secrète.
231
00:30:25,616 --> 00:30:27,159
Rappelez-vous l'an passé,
232
00:30:27,326 --> 00:30:31,330
quand il a fallu fusionner
les mouvements de la Résistance.
233
00:30:31,497 --> 00:30:34,750
L'unification a été possible
grâce à Delestraint,
234
00:30:34,917 --> 00:30:36,460
grâce à sa personnalité.
235
00:30:39,296 --> 00:30:42,508
Je crains que la politique
ne s'en mĂŞle Ă nouveau.
236
00:30:42,675 --> 00:30:46,262
L'après-guerre n'a rien à faire
dans les combats d'aujourd'hui.
237
00:30:46,429 --> 00:30:48,681
Il faut rester unis jusqu'Ă la fin.
238
00:30:51,851 --> 00:30:55,730
Aubrac, veuillez accepter
la responsabilité de la zone nord.
239
00:30:55,896 --> 00:30:59,191
Lassagne m'a donné son accord
pour la zone sud.
240
00:30:59,358 --> 00:31:00,609
C'est provisoire,
241
00:31:00,776 --> 00:31:04,447
en attendant que de Gaulle
ne désigne un nouveau commandement.
242
00:31:05,740 --> 00:31:08,325
Mais ça va supposer
votre départ de Lyon.
243
00:31:08,492 --> 00:31:12,496
C'est une décision importante.
Vous la prendrez avec votre femme.
244
00:31:12,663 --> 00:31:15,541
Il faudra remonter Ă Paris,
avec votre famille.
245
00:31:15,708 --> 00:31:17,960
Un foyer est
la meilleure couverture.
246
00:31:18,127 --> 00:31:20,671
-Elle préférera m'accompagner,
j'en suis sûr.
247
00:31:20,838 --> 00:31:22,590
-Parlons-en avec elle.
248
00:31:22,757 --> 00:31:25,426
Venez dîner demain soir
chez la mère Brasier.
249
00:31:41,275 --> 00:31:43,319
La réunion de demain
sera agitée.
250
00:31:43,486 --> 00:31:47,073
J'espère qu'elle ne prendra pas
une tournure trop politique.
251
00:31:47,239 --> 00:31:50,910
Je ne sais pas oĂą elle a lieu,
c'est Lassagne qui l'organise.
252
00:31:52,203 --> 00:31:55,414
On se retrouve demain,
Ă 2 h, place Rouville.
253
00:31:55,581 --> 00:31:56,999
-Au revoir. À demain.
254
00:32:25,861 --> 00:32:28,239
-Ă€ ce soir, Ă 7 h ?
255
00:32:31,283 --> 00:32:32,868
Non, pas maintenant.
256
00:32:33,911 --> 00:32:36,580
-On se retrouve au café
de la place Tolozan ?
257
00:32:36,747 --> 00:32:37,847
-Oui.
258
00:32:38,791 --> 00:32:41,377
- À tout à l'heure.
- À tout à l'heure.
259
00:32:54,598 --> 00:32:55,698
-Allons-y.
260
00:32:56,350 --> 00:32:59,019
Je ne sais toujours pas
où a lieu la réunion.
261
00:32:59,186 --> 00:33:02,064
Lassagne nous attend
au terminus de la Croix-Rousse.
262
00:33:02,231 --> 00:33:05,234
Le colonel Schwarzfeld sera
au départ de La Ficelle.
263
00:33:05,401 --> 00:33:07,486
- Et Aubry ?
- Aubry sera des nĂ´tres.
264
00:34:43,874 --> 00:34:45,876
- Bonjour, Aubry.
- Bonjour.
265
00:34:48,545 --> 00:34:52,758
-Qu'est-ce que tu fais lĂ , Hardy ?
C'est une réunion d'état-major.
266
00:34:52,925 --> 00:34:56,428
-Il faut que je parle avec Max.
J'en ai pour 5 minutes.
267
00:34:56,595 --> 00:34:58,264
Je reste pas à la réunion.
268
00:35:29,712 --> 00:35:33,465
-1re maison Ă droite, Dr Dugoujon.
Je vais chercher les autres.
269
00:35:45,728 --> 00:35:46,828
-Toussez.
270
00:35:49,189 --> 00:35:50,941
Un instant, s'il vous plaît.
271
00:35:59,616 --> 00:36:01,910
-Docteur Dugoujon ?
272
00:36:05,080 --> 00:36:06,623
-On vient pour la réunion.
273
00:36:06,790 --> 00:36:09,084
- On vous attend au 1er étage.
- Merci.
274
00:36:09,251 --> 00:36:11,003
-Je suis en consultation.
275
00:36:44,495 --> 00:36:47,748
-Que fait le colonel ?
Déjà une demi-heure de retard.
276
00:36:53,504 --> 00:36:54,797
-Excusez-moi.
277
00:37:13,315 --> 00:37:17,027
Désolé de ce retard, je viens
de conduire ma femme Ă l'hĂ´pital.
278
00:38:28,599 --> 00:38:31,101
-Ils devraient ĂŞtre lĂ
depuis 20 minutes.
279
00:38:32,102 --> 00:38:33,562
C'est pas normal, ça.
280
00:39:00,631 --> 00:39:01,731
-Merci.
281
00:39:17,564 --> 00:39:18,774
Ils arrivent.
282
00:39:48,679 --> 00:39:49,972
-Entrez, messieurs.
283
00:39:53,976 --> 00:39:55,435
Le docteur va vous voir.
284
00:39:57,354 --> 00:39:59,356
-Mesdames, monsieur.
285
00:40:34,349 --> 00:40:36,226
-Qu'est-ce qu'ils font ?
286
00:41:01,835 --> 00:41:04,129
-Police allemande !
Il y a une réunion ?
287
00:41:04,296 --> 00:41:05,396
-Mais non !
288
00:41:19,561 --> 00:41:22,064
-Contre le mur. Contre le mur !
289
00:41:22,230 --> 00:41:23,940
Qui c'est, Max ?
C'est toi ?
290
00:41:24,107 --> 00:41:27,319
Hein ? C'est toi, Max ?
C'est toi ?
291
00:41:28,695 --> 00:41:31,281
Qui c'est, Max ?
C'est toi ?
292
00:41:37,245 --> 00:41:38,372
Alors, messieurs.
293
00:41:38,538 --> 00:41:41,124
C'est toi, monsieur Max ?
Oui ? Hein ?
294
00:41:56,723 --> 00:41:58,558
-C'est toi, Max ?
295
00:42:00,769 --> 00:42:02,062
C'est toi ?
296
00:42:08,360 --> 00:42:10,320
-Mangez le papier dans ma poche.
297
00:42:20,956 --> 00:42:22,249
-Avance !
298
00:42:28,338 --> 00:42:31,466
-Je m'appelle Jacques Martel,
j'ai des rhumatismes.
299
00:42:31,633 --> 00:42:34,010
-Claude Hermelin,
primo-infection.
300
00:43:59,930 --> 00:44:01,030
-Maurice ?
301
00:44:06,978 --> 00:44:09,397
Il a dĂ» se passer
quelque chose de grave.
302
00:44:09,564 --> 00:44:12,776
J'avais rendez-vous
avec Raymond Ă 7 h. J'ai attendu,
303
00:44:12,984 --> 00:44:14,861
il est pas venu.
- Il est en retard.
304
00:44:15,070 --> 00:44:16,488
-Non, c'est pas normal.
305
00:44:16,655 --> 00:44:19,449
Ils avaient une réunion
cet après-midi.
306
00:44:19,658 --> 00:44:22,828
Raymond avait rendez-vous
avec Max place Rouville.
307
00:44:23,537 --> 00:44:26,915
On devait dîner tous les 3 ce soir
chez la mère Brasier.
308
00:44:27,123 --> 00:44:29,292
-Je vais essayer de me renseigner.
309
00:44:31,169 --> 00:44:32,796
Je te retrouve chez toi.
310
00:44:33,004 --> 00:44:34,214
Attends-moi.
311
00:45:12,752 --> 00:45:13,852
-Qui est Max ?
312
00:45:13,879 --> 00:45:15,714
C'est toi ? C'est toi ?
313
00:45:15,881 --> 00:45:17,799
Je vais te faire parler, moi !
314
00:45:21,344 --> 00:45:22,721
Qui est Max ?
315
00:45:22,888 --> 00:45:25,473
Je suis sûr que c'est toi.
Je suis sûr !
316
00:45:25,640 --> 00:45:27,684
Qui est Max ? C'est toi ?
317
00:45:31,938 --> 00:45:34,107
-Fais dodo
318
00:45:34,274 --> 00:45:37,152
Colas mon p'tit frère
319
00:45:37,319 --> 00:45:39,571
Fais dodo
320
00:45:42,574 --> 00:45:44,200
T'auras du lolo
321
00:45:44,993 --> 00:45:47,746
Fais dodo
322
00:45:47,913 --> 00:45:51,291
Colas mon p'tit frère
323
00:45:51,458 --> 00:45:55,295
Fais dodo
324
00:45:55,503 --> 00:45:57,589
Aboiements
325
00:46:15,357 --> 00:46:17,108
-On les a tous arrêtés.
326
00:46:24,115 --> 00:46:25,742
Tu es forte.
327
00:46:26,868 --> 00:46:30,705
Ça va aller.
Ça va aller, ne pleure plus.
328
00:46:30,872 --> 00:46:32,165
-Oui.
329
00:46:32,374 --> 00:46:34,250
-Tu es forte.
Ça va ?
330
00:46:35,043 --> 00:46:37,045
-Ça va. Ça va.
331
00:46:37,212 --> 00:46:38,312
Ça va.
332
00:46:39,839 --> 00:46:43,510
-Un cantonnier qui Ă©tait lĂ
par hasard m'a tout raconté.
333
00:46:43,677 --> 00:46:47,973
Il les a vus arriver. 5 minutes
après, la Gestapo était là .
334
00:46:48,765 --> 00:46:51,893
Ils les ont tous embarqués.
Un seul a pu s'enfuir.
335
00:46:52,060 --> 00:46:54,854
Ils lui ont tiré dessus,
mais il s'est échappé.
336
00:46:55,021 --> 00:46:59,109
- On sait qui ?
- Non, mais on va le savoir.
337
00:46:59,275 --> 00:47:01,820
-Mais comment
ils ont eu l'adresse ?
338
00:47:01,987 --> 00:47:05,448
Ă€ part Lassagne,
personne ne la connaissait.
339
00:47:05,657 --> 00:47:07,534
-Ils ont sûrement été suivis.
340
00:47:08,118 --> 00:47:10,120
-Il y a forcément un traître.
341
00:47:13,081 --> 00:47:14,374
Forcément.
342
00:47:56,249 --> 00:47:58,877
-Après Delestraint,
maintenant, c'est Max.
343
00:47:59,044 --> 00:48:00,253
Il faut agir vite,
344
00:48:00,420 --> 00:48:03,173
avant que la Gestapo
ne retrouve qui il est.
345
00:48:03,339 --> 00:48:05,341
Attaquer la prison
est impossible.
346
00:48:05,508 --> 00:48:07,552
On n'a pas
les forces suffisantes,
347
00:48:07,719 --> 00:48:11,556
et le temps de trouver sa cellule,
on sera coincés dans Montluc.
348
00:48:11,723 --> 00:48:15,268
Les renforts arriveront
de la caserne en quelques minutes.
349
00:48:15,477 --> 00:48:17,771
-Alors, qu'est-ce
qu'on peut faire ?
350
00:48:17,937 --> 00:48:18,772
-Le mieux,
351
00:48:18,980 --> 00:48:22,067
c'est de le rendre malade
pour qu'on l'hospitalise.
352
00:48:22,233 --> 00:48:23,860
LĂ , ce serait plus simple.
353
00:48:24,027 --> 00:48:26,321
On peut le libérer lors du transfert.
354
00:48:26,529 --> 00:48:29,574
-Mais comment le rendre malade"
-J'y ai pensé.
355
00:48:29,783 --> 00:48:33,369
Via la Croix-Rouge,
on peut lui faire parvenir un colis
356
00:48:33,536 --> 00:48:37,332
au nom de Jacques Martel,
qu'il a sur sa carte d'identité.
357
00:48:37,499 --> 00:48:41,878
On glisse un paquet de bonbons
qui contiendront un virus,
358
00:48:42,087 --> 00:48:44,422
celui de la dysenterie.
On fait ça
359
00:48:44,631 --> 00:48:46,049
avec une seringue.
360
00:48:46,216 --> 00:48:49,761
Mon beau-frère de l'institut Pasteur
s'en chargera.
361
00:48:49,928 --> 00:48:52,972
La dysenterie, c'est contagieux,
ça leur fera peur.
362
00:48:53,181 --> 00:48:57,268
-Les camions sont bâchés.
Comment savoir qui est dedans ?
363
00:48:57,477 --> 00:49:01,064
-Il faut tout envisager.
Ă€ l'hĂ´pital de l'Antiquaille,
364
00:49:01,231 --> 00:49:03,858
le Dr Robert
nous préviendra de son arrivée.
365
00:49:04,025 --> 00:49:06,277
S'il est conduit
Ă l'hĂ´pital allemand,
366
00:49:06,444 --> 00:49:08,613
lĂ , il faudra trouver un contact.
367
00:49:09,322 --> 00:49:14,285
Il faut surveiller la prison,
connaître le mouvement des voitures,
368
00:49:14,494 --> 00:49:16,204
les protections éventuelles.
369
00:49:16,371 --> 00:49:20,667
-Le matin, des camions vont à l'école
oĂą ont lieu les interrogatoires.
370
00:49:20,834 --> 00:49:22,877
Ils rentrent en fin de journée.
371
00:49:23,044 --> 00:49:25,171
Il faut vérifier les horaires.
372
00:49:25,338 --> 00:49:26,589
Thierry, tu viendras.
373
00:49:26,798 --> 00:49:30,385
Je connais une planque
qui domine Montluc.
374
00:49:30,593 --> 00:49:34,097
-Il faut aussi surveiller
la gare et les départs,
375
00:49:34,264 --> 00:49:36,057
en cas de transfert sur Paris.
376
00:49:36,266 --> 00:49:40,520
-Bien. Mais il faut aller vite,
avant qu'on ne découvre qui il est.
377
00:49:42,772 --> 00:49:45,275
Lucie, on n'oublie pas les autres,
378
00:49:45,441 --> 00:49:48,153
mais l'arrestation de Max
est une catastrophe
379
00:49:48,361 --> 00:49:49,863
pour la Résistance.
380
00:52:00,201 --> 00:52:01,995
-Hermelin, venez.
381
00:52:36,571 --> 00:52:38,364
-Claude Hermelin ?
382
00:52:38,531 --> 00:52:39,741
-Venez avec moi.
383
00:52:50,043 --> 00:52:51,627
Machine à écrire
384
00:53:22,116 --> 00:53:22,950
-Alors,
385
00:53:23,159 --> 00:53:25,119
monsieur Hermelin, racontez-moi.
386
00:53:25,870 --> 00:53:28,164
Que faisiez-vous
chez le Dr Dugoujon ?
387
00:53:29,290 --> 00:53:30,500
Vous ĂŞtes malade ?
388
00:53:31,542 --> 00:53:34,504
Racontez-moi un peu.
C'est quoi, votre maladie ?
389
00:53:34,670 --> 00:53:36,589
-C'était une visite de contrôle.
390
00:53:36,756 --> 00:53:38,841
J'ai eu une primo-infection.
391
00:53:39,008 --> 00:53:40,718
Il faut que je me surveille.
392
00:53:43,262 --> 00:53:44,806
-Allez, assez rigolé.
393
00:53:45,973 --> 00:53:47,517
On va vous soigner, nous.
394
00:53:50,019 --> 00:53:53,064
Qui c'est, M. Max ?
Qui c'est, le chef ? C'est toi ?
395
00:53:53,231 --> 00:53:56,192
-Je comprends rien
Ă toutes vos questions.
396
00:53:56,359 --> 00:53:59,487
Je me retrouve
dans une affaire dont j'ignore tout.
397
00:54:01,072 --> 00:54:02,490
-Menteur !
398
00:54:11,416 --> 00:54:14,335
Tu vas parler !
C'est toi, Max ?
399
00:54:14,502 --> 00:54:16,045
Tu vas parler !
400
00:54:26,848 --> 00:54:29,559
Tu vas parler, sale cochon.
Tu vas parler.
401
00:54:33,354 --> 00:54:34,856
Qui c'est, Max ?
402
00:57:21,147 --> 00:57:22,690
-Mais c'est Jeanine.
403
00:57:40,875 --> 00:57:42,585
-Ils les emmènent où ?
404
00:57:42,752 --> 00:57:45,087
Je vois Lassagne, Lacaze,
Schwarzfeld...
405
00:57:45,838 --> 00:57:47,757
Le 4e, je le reconnais pas.
406
00:57:48,841 --> 00:57:51,969
-C'est Dugoujon.
C'est le Dr Dugoujon.
407
00:57:53,304 --> 00:57:56,557
-Et Max et Raymond ?
Mais oĂą sont-ils ?
408
00:59:40,870 --> 00:59:42,079
-J'ai parlé.
409
00:59:43,080 --> 00:59:44,290
J'ai parlé...
410
01:00:06,937 --> 01:00:08,898
-Sale menteur.
411
01:00:09,899 --> 01:00:13,486
C'est pas ton nom, Hermelin.
Tu t'appelles François Vallet.
412
01:00:14,487 --> 01:00:16,280
Tu as été en prison à St-Paul.
413
01:00:17,156 --> 01:00:19,408
Ces idiots de Français t'ont relâché.
414
01:00:20,576 --> 01:00:23,662
-J'ai été...
J'ai été arrêté pour marché noir.
415
01:00:25,664 --> 01:00:28,042
-Quel est ton rĂ´le
dans la Résistance ?
416
01:00:31,212 --> 01:00:35,591
Nous l'avons identifié, votre Max.
M. Jacques Martel, c'est Jean Moulin.
417
01:00:35,800 --> 01:00:38,344
L'envoyé du général de Gaulle.
418
01:00:38,511 --> 01:00:40,721
Ils ont parlé, tes amis de Caluire.
419
01:00:40,888 --> 01:00:42,973
J'ai leurs dépositions.
420
01:00:43,140 --> 01:00:46,894
-J'ai été arrêté pour...
pour marché noir.
421
01:01:08,791 --> 01:01:12,002
-On connaît le nom de celui
qui a réussi à s'échapper.
422
01:01:12,169 --> 01:01:15,422
Je l'ai appris ce matin
par un copain inspecteur.
423
01:01:15,631 --> 01:01:18,467
Lundi soir, une femme
a téléphoné au commissariat
424
01:01:18,634 --> 01:01:20,678
car elle avait trouvé
un homme blessé,
425
01:01:20,845 --> 01:01:23,472
évanoui dans le couloir
de son immeuble.
426
01:01:23,681 --> 01:01:26,141
La police l'a transporté à l'hôpital.
427
01:01:26,308 --> 01:01:27,852
Il a déclaré s'être enfui
428
01:01:28,018 --> 01:01:30,938
lors d'une arrestation
chez un docteur Ă Caluire.
429
01:01:31,647 --> 01:01:34,483
Il a signé sa déposition
sous le nom de Didot.
430
01:01:35,484 --> 01:01:38,737
-"Didot" ? Mais c'est le nom
de guerre de Hardy.
431
01:01:38,904 --> 01:01:40,114
-Oui, bien sûr.
432
01:01:40,281 --> 01:01:44,827
-Comment il pouvait ĂŞtre lĂ ?
Il n'est pas dans l'état-major.
433
01:01:45,035 --> 01:01:48,581
-Je vais Ă l'hĂ´pital
et je me charge de le faire parler.
434
01:01:48,789 --> 01:01:50,791
-Il est dans le quartier des détenus.
435
01:01:51,000 --> 01:01:53,377
-Vous ne me ferez pas croire
que c'est lui.
436
01:01:53,544 --> 01:01:57,840
Il dirige le sabotage fer
depuis 2 ans. Je l'ai vu à l'œuvre.
437
01:01:58,048 --> 01:02:01,093
-Ça n'explique pas
sa présence à la réunion.
438
01:02:01,260 --> 01:02:04,430
-Ils ont tous été arrêtés.
Il est le seul Ă s'enfuir.
439
01:02:04,638 --> 01:02:05,973
-Ça ne prouve rien.
440
01:02:06,140 --> 01:02:09,602
Vous n'avez pas le droit
de dire que Hardy est un traître.
441
01:02:09,810 --> 01:02:11,687
-Le cantonnier a tout vu.
442
01:02:11,854 --> 01:02:15,065
Il a pas eu l'impression
que les Allemands le visaient.
443
01:02:15,232 --> 01:02:18,027
Et c'était le seul
qui n'avait pas de menottes.
444
01:02:19,069 --> 01:02:21,697
Pour moi, ça ne peut être que lui.
445
01:02:21,906 --> 01:02:24,783
-Dans ce cas,
il faut l'éliminer.
446
01:02:27,494 --> 01:02:28,913
-Je m'en charge.
447
01:02:31,457 --> 01:02:34,001
-Tu crois qu'il va pas se méfier ?
448
01:02:34,168 --> 01:02:38,297
-Non. Une amie infirmière lui dira
que ça vient d'une association.
449
01:02:41,842 --> 01:02:43,761
J'en mets qu'une petite portion.
450
01:02:43,969 --> 01:02:47,348
Si je mets tout le pot
et qu'il partage avec quelqu'un...
451
01:03:35,854 --> 01:03:38,941
Je reviendrai me changer ici,
si je m'en sors.
452
01:03:39,108 --> 01:03:40,859
Je te confie mon alliance.
453
01:03:42,277 --> 01:03:45,155
Maintenant, je m'appelle
Guilaine de Barbentane.
454
01:03:45,364 --> 01:03:47,032
-Comment tu écris ça ?
455
01:03:47,199 --> 01:03:48,659
-B, a, r,
456
01:03:48,867 --> 01:03:51,912
b, e, n, t, a, n, e.
457
01:04:18,772 --> 01:04:19,648
-Madame ?
458
01:04:19,815 --> 01:04:22,901
- Je viens voir le chef de la police.
- À quel sujet ?
459
01:04:23,110 --> 01:04:27,406
-Au sujet d'une arrestation qui a eu
lieu chez un médecin, à Caluire.
460
01:05:10,074 --> 01:05:11,283
-Entrez.
461
01:05:18,665 --> 01:05:20,292
Asseyez-vous.
462
01:05:26,715 --> 01:05:27,815
Je vous écoute.
463
01:05:28,675 --> 01:05:31,678
-Je voulais parler
au chef de la police allemande.
464
01:05:31,845 --> 01:05:32,945
-C'est Moi.
465
01:05:33,013 --> 01:05:36,141
Je suis l'ObersturmfĂĽhrer Barbie.
Que voulez-vous ?
466
01:05:36,350 --> 01:05:38,477
-Je suis très inquiète, monsieur.
467
01:05:38,644 --> 01:05:41,438
Mon fiancé avait rendez-vous
chez son médecin
468
01:05:41,647 --> 01:05:44,900
Ă Caluire,
et je ne l'ai pas revu depuis lundi.
469
01:05:45,109 --> 01:05:48,654
On m'a dit qu'il y avait eu
des arrestations chez ce médecin
470
01:05:48,821 --> 01:05:50,948
et que mon fiancé serait en prison.
471
01:05:52,199 --> 01:05:54,660
Si c'est le cas, c'est une erreur.
472
01:05:54,827 --> 01:05:58,539
Je vous demande de le relâcher.
Il a une santé fragile.
473
01:05:58,705 --> 01:06:01,250
- Comment s'appelle-t-il ?
- Claude Hermelin.
474
01:06:16,515 --> 01:06:18,517
-Son filleul.
C'est le filleul
475
01:06:18,725 --> 01:06:19,825
de mon fiancé.
476
01:06:19,893 --> 01:06:22,062
-Depuis quand
le connaissez-vous ?
477
01:06:22,229 --> 01:06:23,605
-Depuis 2 mois.
478
01:06:23,772 --> 01:06:26,650
On s'est rencontrés
Ă son retour de Tunisie.
479
01:06:26,817 --> 01:06:27,917
-De Saint-Paul.
480
01:06:28,026 --> 01:06:29,194
-""Saint-Paul" ?
481
01:06:29,361 --> 01:06:32,823
-Oui. Saint-Paul, la prison.
Vous connaissez ?
482
01:06:33,031 --> 01:06:36,493
Il ne s'appelle pas Claude Hermelin,
mais François Vallet.
483
01:06:37,619 --> 01:06:41,415
Il sort de prison, votre fiancé.
C'est un terroriste.
484
01:06:41,623 --> 01:06:44,626
-"Terroriste" ?
Mais c'est pas possible.
485
01:06:44,835 --> 01:06:45,935
-C'est certain.
486
01:06:47,045 --> 01:06:49,047
-Mais je suis enceinte, monsieur.
487
01:06:50,591 --> 01:06:51,758
Je porte son enfant.
488
01:06:51,967 --> 01:06:53,844
Nous devons nous marier.
489
01:06:54,011 --> 01:06:57,389
-Mademoiselle,
il n'est pas question de le libérer.
490
01:06:57,598 --> 01:06:59,600
-Je vous en supplie, monsieur.
491
01:06:59,766 --> 01:07:03,020
Il faut que je me marie,
avant que mes parents sachent.
492
01:07:03,770 --> 01:07:05,355
Il m'a promis le mariage.
493
01:07:05,522 --> 01:07:07,649
Je peux pas être fille-mère.
494
01:07:09,902 --> 01:07:11,002
-Helga.
495
01:07:18,660 --> 01:07:20,370
-Allez, mademoiselle.
496
01:07:21,496 --> 01:07:22,596
Venez.
497
01:08:12,464 --> 01:08:15,425
-François Vallet ?
498
01:08:29,314 --> 01:08:31,733
Le tribunal militaire de Paris
499
01:08:31,900 --> 01:08:36,571
vous a condamné à mort
pour actes de terrorisme.
500
01:08:36,738 --> 01:08:41,159
La sentence sera exécutée
conformément au règlement.
501
01:09:01,722 --> 01:09:03,056
-Madame ?
502
01:09:03,265 --> 01:09:07,561
-Bonjour. Je voudrais savoir si
vous avez des corps non identifiés.
503
01:09:07,769 --> 01:09:10,480
-Ça manque pas.
Vous cherchez quelqu'un ?
504
01:09:10,689 --> 01:09:13,358
-Oui.
Est-ce que je peux entrer ?
505
01:09:13,525 --> 01:09:16,987
-Sans un officier de police,
c'est pas autorisé.
506
01:09:26,246 --> 01:09:27,372
Entrez.
507
01:09:28,623 --> 01:09:30,417
Je peux vous montrer.
508
01:09:32,294 --> 01:09:35,464
Aujourd'hui, j'ai qu'un monsieur
avec des moustaches.
509
01:09:38,884 --> 01:09:40,260
Entrez, madame.
510
01:10:28,100 --> 01:10:30,602
-Toi, t'as ces voitures-lĂ .
511
01:10:30,811 --> 01:10:33,814
- Combien j'ai de voitures ?
- 2, 3, 4.
512
01:10:34,689 --> 01:10:35,982
-Ah !
513
01:10:37,234 --> 01:10:38,693
Tiens, voilĂ maman.
514
01:10:44,741 --> 01:10:47,786
-Attention,
tu vas faire un accident.
515
01:10:48,662 --> 01:10:49,762
-Bonsoir, père.
516
01:10:49,871 --> 01:10:52,374
-Bonsoir.
On est venus embrasser Booboo.
517
01:10:52,541 --> 01:10:55,043
Comme il se fait tard,
on allait repartir.
518
01:10:55,210 --> 01:10:56,878
-On va attendre Raymond.
519
01:10:57,045 --> 01:10:59,923
Bonsoir, Lucie.
- Bonsoir, maman.
520
01:11:01,216 --> 01:11:02,676
-On a ramené des œufs.
521
01:11:03,260 --> 01:11:04,177
-Merci, Betty.
522
01:11:04,344 --> 01:11:08,807
-On est allés au ravitaillement chez
ta tante. Ça nous a fait une balade.
523
01:11:08,974 --> 01:11:10,809
-J'ai quelque chose Ă vous dire.
524
01:11:11,601 --> 01:11:13,603
- Rien de grave ?
- Non, non.
525
01:11:13,812 --> 01:11:15,272
Asseyez-vous.
526
01:11:15,439 --> 01:11:18,859
Marie va donner Ă manger
Ă notre Booboo, et j'arrive.
527
01:11:19,025 --> 01:11:20,125
Marie ?
528
01:11:20,819 --> 01:11:22,988
Faites dîner Booboo
et couchez-le.
529
01:11:23,155 --> 01:11:24,906
Après, vous pourrez partir.
530
01:11:25,073 --> 01:11:26,366
Sois sage, mon amour.
531
01:11:27,159 --> 01:11:29,619
-On va dîner tous les deux,
mon Booboo.
532
01:11:29,828 --> 01:11:33,457
Tu vas manger les bons œufs
que ta grand-mère a ramenés.
533
01:11:33,623 --> 01:11:36,418
-VoilĂ .
J'allais venir vous voir demain,
534
01:11:36,585 --> 01:11:39,087
mais puisque vous ĂŞtes lĂ
tous les deux...
535
01:11:39,254 --> 01:11:42,674
Raymond est Ă Londres.
Il a rejoint le général de Gaulle.
536
01:11:42,841 --> 01:11:44,718
-Je me doutais qu'il le ferait.
537
01:11:44,885 --> 01:11:48,597
Soyons fier de notre fils.
Il va être très utile, là -bas.
538
01:11:48,805 --> 01:11:51,099
C'est bien, de l'avoir laissé partir.
539
01:11:51,266 --> 01:11:54,936
C'est très courageux de ta part.
Nous te remercions.
540
01:11:55,145 --> 01:11:57,355
-On va l'entendre parler Ă la BBC ?
541
01:11:57,981 --> 01:11:59,441
-Peut-ĂŞtre.
542
01:12:01,276 --> 01:12:04,988
Il y a une chose que Raymond et moi
vous avons déjà répétée.
543
01:12:05,155 --> 01:12:08,492
C'est pas prudent,
de garder ce nom de Samuel.
544
01:12:09,284 --> 01:12:12,913
-Je te l'ai déjà dit, Lucie,
nous ne changerons pas de nom.
545
01:12:13,079 --> 01:12:16,249
Nous sommes la 5e génération
de Samuel en France.
546
01:12:16,416 --> 01:12:18,919
J'ai fait la guerre de 14,
j'ai été blessé,
547
01:12:19,127 --> 01:12:22,255
j'ai la croix de guerre,
nous avons un fils prisonnier
548
01:12:22,464 --> 01:12:25,300
en Allemagne.
Nous sommes français, Lucie.
549
01:12:25,467 --> 01:12:27,177
Français !
550
01:12:27,844 --> 01:12:29,304
-D'accord.
551
01:13:06,883 --> 01:13:09,594
Bonjour.
- Bonjour, Lucie.
552
01:13:09,761 --> 01:13:12,180
-Maurice, il faut
que je déménage.
553
01:13:12,347 --> 01:13:15,433
Rester avenue Esquirol,
c'est pas prudent.
554
01:13:15,600 --> 01:13:17,602
Et puis je peux pas
garder Booboo.
555
01:13:17,811 --> 01:13:20,605
C'est trop risqué.
Une maison pour enfants
556
01:13:20,814 --> 01:13:22,899
est d'accord pour le prendre.
557
01:13:23,650 --> 01:13:26,611
J'aimerais que tu restes
quelques jours avec lui,
558
01:13:26,778 --> 01:13:28,697
le temps qu'il s'habitue.
559
01:13:29,823 --> 01:13:31,032
Tu es d'accord ?
560
01:13:37,372 --> 01:13:41,126
-"VoilĂ , Mlle de Barbentane.
J'ai juste changé la photo.
561
01:13:41,334 --> 01:13:43,169
J'ai laissé ton adresse de Paris.
562
01:13:43,336 --> 01:13:45,422
Va au commissariat
avec une quittance.
563
01:13:45,589 --> 01:13:48,133
Ils tamponneront ton adresse.
Tu seras inscrite
564
01:13:48,341 --> 01:13:52,596
sur les listes de l'arrondissement.
- J'ai pas envie d'y aller.
565
01:13:52,804 --> 01:13:55,390
-Tu n'as rien Ă craindre,
tu seras en règle.
566
01:13:55,557 --> 01:13:57,058
Je vais te présenter Judith.
567
01:13:57,267 --> 01:13:59,185
Elle travaille avec un colonel
568
01:13:59,352 --> 01:14:01,855
qui dirige les services économiques
de Lyon.
569
01:14:02,689 --> 01:14:05,108
C'est elle
qui me procure les imprimés
570
01:14:05,275 --> 01:14:09,070
et les cachets allemands
avec lesquels je travaille.
571
01:14:09,237 --> 01:14:12,032
C'est une fille en qui
on peut avoir confiance.
572
01:14:18,538 --> 01:14:19,664
-Vous le connaissez
573
01:14:19,873 --> 01:14:21,583
depuis longtemps ?
- Bien sûr.
574
01:14:21,750 --> 01:14:23,418
C'est un ami de ma famille.
575
01:14:23,585 --> 01:14:26,004
Je le connais depuis toute petite.
576
01:14:26,171 --> 01:14:29,341
Mon grand-père était comptable
chez son père à Berlin.
577
01:14:29,549 --> 01:14:30,383
-Merci.
578
01:14:30,550 --> 01:14:32,636
-C'est un brave homme.
579
01:14:32,844 --> 01:14:34,721
Il sait que je suis juive.
580
01:14:34,929 --> 01:14:37,474
- Vous pouvez me le faire rencontrer ?
- Oui.
581
01:14:37,682 --> 01:14:42,187
Il pourra se renseigner sur le sort
de votre mari. Il est Ă Montluc ?
582
01:14:42,395 --> 01:14:43,980
-J'en suis pas sûre.
583
01:14:44,147 --> 01:14:46,650
Pour les Allemands,
c'est Claude Hermelin.
584
01:14:46,858 --> 01:14:48,777
Nous ne sommes pas mariés.
585
01:14:48,985 --> 01:14:51,446
Nous sommes fiancés.
- J'ai bien compris.
586
01:14:51,655 --> 01:14:54,532
Les services économiques
sont Ă l'hĂ´tel Carlton.
587
01:14:54,699 --> 01:14:58,161
Passez samedi, vers 15 h.
Je vous attendrai au bar.
588
01:15:12,092 --> 01:15:13,301
Bonjour.
- Bonjour.
589
01:15:13,468 --> 01:15:16,179
- Suivez-moi. Tenez, prenez ça.
- C'est quoi ?
590
01:15:16,346 --> 01:15:18,682
-Il est très sensible aux cadeaux.
591
01:15:18,848 --> 01:15:21,309
C'est un foulard en soie
pour sa femme.
592
01:15:21,476 --> 01:15:23,144
- Merci.
- Venez avec moi.
593
01:15:23,311 --> 01:15:26,106
- C'est ici ?
- Oui, c'est au rez-de-chaussée.
594
01:15:27,440 --> 01:15:29,943
-C'est grave, mademoiselle.
595
01:15:30,110 --> 01:15:31,903
Je me suis renseigné.
596
01:15:33,154 --> 01:15:36,116
J'ai un ami important Ă la Gestapo.
597
01:15:37,450 --> 01:15:40,495
Votre fiancé est mêlé
Ă une mauvaise affaire.
598
01:15:40,662 --> 01:15:43,498
C'est le chef Barbie lui-mĂŞme
qui s'en occupe.
599
01:15:43,707 --> 01:15:47,335
Tout ce que je peux dire,
c'est qu'il est encore vivant.
600
01:15:48,211 --> 01:15:52,507
| est à Montluc, mais il a été
condamné à mort, mademoiselle.
601
01:15:53,967 --> 01:15:56,094
-Mais c'est affreux...
602
01:15:57,929 --> 01:16:00,223
-Je suis désolé, mademoiselle.
603
01:16:00,390 --> 01:16:02,308
-Je suis enceinte, mon colonel.
604
01:16:02,475 --> 01:16:05,437
Je vous en supplie,
faites quelque chose.
605
01:16:06,020 --> 01:16:10,525
- Je ne peux rien faire, mademoiselle.
- Il est innocent, mon colonel.
606
01:16:10,692 --> 01:16:13,403
Faites que je puisse le voir
encore une fois.
607
01:16:14,487 --> 01:16:16,114
Je me tiendrai bien.
608
01:16:16,281 --> 01:16:19,409
Je ferai pas de scandale.
S'il vous plaît.
609
01:16:19,617 --> 01:16:22,245
Je vous demande juste
de pouvoir le voir.
610
01:16:22,412 --> 01:16:23,747
Au moins une fois.
611
01:16:24,414 --> 01:16:26,291
-Mais ça ne dépend pas de moi.
612
01:16:26,458 --> 01:16:28,626
Je dirige les services économiques.
613
01:16:28,835 --> 01:16:32,297
-Votre ami de la Gestapo
peut faire quelque chose.
614
01:16:32,505 --> 01:16:35,175
- Je ne sais pas.
- Il peut me rencontrer.
615
01:16:36,593 --> 01:16:39,512
Je vous demande juste
de me le faire rencontrer.
616
01:16:43,391 --> 01:16:45,810
-Je vais essayer,
je vous le promets.
617
01:16:46,811 --> 01:16:49,689
Je vous le ferai savoir
par Judith...
618
01:16:49,856 --> 01:16:51,107
Par Jacqueline.
619
01:16:51,274 --> 01:16:54,027
-Merci, mon colonel. Merci.
620
01:16:54,194 --> 01:16:56,821
Pour votre femme.
Un petit foulard.
621
01:16:56,988 --> 01:16:58,865
-Merci, mademoiselle.
622
01:16:59,741 --> 01:17:02,786
Soyez courageuse.
- Je le serai.
623
01:17:12,170 --> 01:17:13,630
-La clé.
624
01:17:22,263 --> 01:17:23,890
-Bonsoir, monsieur.
625
01:17:24,933 --> 01:17:27,769
Paul Lardanchet, libraire éditeur.
626
01:17:27,977 --> 01:17:30,563
-Bonsoir. Claude Hermelin.
627
01:17:42,367 --> 01:17:46,329
-Ils m'ont laissé mes cigarettes,
mais ils m'ont pris mon briquet.
628
01:17:46,496 --> 01:17:48,748
Vous n'auriez pas
du feu, par hasard ?
629
01:17:53,837 --> 01:17:55,129
-Il m'en reste trois.
630
01:17:56,339 --> 01:17:57,590
-C'est précieux.
631
01:18:08,685 --> 01:18:10,103
Que me reproche-t-on ?
632
01:18:11,396 --> 01:18:13,398
D'avoir publié le dernier ouvrage
633
01:18:13,606 --> 01:18:15,191
de mon ami Fabre-Luce.
634
01:18:16,234 --> 01:18:19,779
Il contient quelques propos virulents
contre les Allemands.
635
01:18:19,988 --> 01:18:23,116
J'ai eu le tort
de ne pas le soumettre Ă la censure,
636
01:18:23,283 --> 01:18:26,953
et surtout de l'avoir mis en vitrine.
637
01:18:27,579 --> 01:18:30,331
Je peux vous demander
pourquoi vous ĂŞtes lĂ ?
638
01:18:30,540 --> 01:18:33,543
-Il y a 6 semaines,
je suis allé chez le médecin.
639
01:18:33,710 --> 01:18:35,670
J'ai été pris dans une rafle.
640
01:18:35,837 --> 01:18:38,381
Depuis, ils Mme prennent
pour un résistant.
641
01:18:38,548 --> 01:18:42,010
Il y a 12 jours, ils m'ont annoncé
ma condamnation Ă mort.
642
01:18:42,218 --> 01:18:44,137
-Oh, quelle horreur...
643
01:18:45,889 --> 01:18:47,765
Dans quel monde nous vivons ?
644
01:18:52,896 --> 01:18:54,314
On frappe Ă la porte.
645
01:18:58,818 --> 01:19:00,945
-Ah, c'est vous, mademoiselle.
646
01:19:01,112 --> 01:19:03,031
Entrez, mademoiselle. Entrez.
647
01:19:06,534 --> 01:19:09,287
Asseyez-vous.
J'en ai pour un instant.
648
01:19:25,219 --> 01:19:26,763
Excusez-moi.
649
01:19:28,640 --> 01:19:33,186
VoilĂ , mademoiselle.
J'ai votre rendez-vous.
650
01:19:33,353 --> 01:19:35,897
Mon ami accepte
de vous recevoir.
651
01:19:36,064 --> 01:19:39,192
Vendredi après-midi à 3 h.
652
01:19:39,359 --> 01:19:43,029
Il s'appelle Schloendorff.
Lieutenant Schloendorff.
653
01:19:43,237 --> 01:19:45,782
Il est à l'École de santé.
654
01:19:45,949 --> 01:19:48,826
Son bureau est au 2e étage,
couloir de droite.
655
01:19:48,993 --> 01:19:50,912
Son nom est sur la porte.
656
01:19:51,120 --> 01:19:54,666
Vous montez directement,
sans rien demander Ă personne
657
01:19:54,832 --> 01:19:57,043
et sans laisser de fiche
Ă votre nom.
658
01:19:57,627 --> 01:19:59,921
VoilĂ , mademoiselle.
659
01:20:00,088 --> 01:20:03,257
Je vous souhaite bonne chance.
- Merci.
660
01:20:04,217 --> 01:20:08,137
-Et quoi qu'il arrive,
vous ne me connaissez pas.
661
01:20:08,304 --> 01:20:10,223
Vous ne m'avez jamais vu.
662
01:20:33,287 --> 01:20:37,083
-Fille d'officier, je sais
ce que sont l'ordre et la discipline.
663
01:20:38,584 --> 01:20:41,504
Je ne viens pas plaider
la grâce de cet homme,
664
01:20:41,671 --> 01:20:43,297
mais j'attends son enfant.
665
01:20:44,590 --> 01:20:47,176
Nous devions nous marier.
666
01:20:47,385 --> 01:20:49,554
Je ne veux pas être fille-mère.
667
01:20:49,721 --> 01:20:52,015
Mon enfant a le droit
d'avoir un père.
668
01:20:55,852 --> 01:20:58,354
-Je vous écoute, mademoiselle.
669
01:20:58,521 --> 01:21:02,400
-Dans le code civil,
il existe le mariage in extremis,
670
01:21:02,567 --> 01:21:06,029
qui permet d'épouser un condamné
Ă la veille de sa mort.
671
01:21:06,195 --> 01:21:08,031
Accordez-moi cette possibilité.
672
01:21:08,990 --> 01:21:12,827
Mon enfant s'appellera Vallet,
puisqu' Hermelin n'est pas son nom.
673
01:21:12,994 --> 01:21:16,205
Mais je veux qu'il porte
le nom de son père.
674
01:21:16,372 --> 01:21:18,791
-Je ne sais pas quoi vous répondre.
675
01:21:18,958 --> 01:21:23,046
Dans cette affaire, il y avait
le représentant du général de Gaulle.
676
01:21:23,671 --> 01:21:27,050
Il est mort.
C'est une affaire grave.
677
01:21:29,052 --> 01:21:31,387
J'ai besoin de réfléchir.
678
01:21:33,890 --> 01:21:36,142
Revenez mardi Ă la mĂŞme heure.
679
01:21:36,309 --> 01:21:38,519
-Merci, monsieur. À mardi.
680
01:23:52,778 --> 01:23:56,532
-Cet homme a essayé de faire passer
un message à l'extérieur.
681
01:23:59,744 --> 01:24:02,371
-C'est strictement interdit
et puni de mort.
682
01:24:06,417 --> 01:24:09,212
-Vous remettrez
aux Feldwebel du couloir
683
01:24:09,378 --> 01:24:11,547
tout ce qui sert à écrire.
684
01:24:14,467 --> 01:24:16,844
-Il y aura une fouille
dans les cellules.
685
01:24:21,766 --> 01:24:24,101
-Celui qui aura gardé
papier ou crayon
686
01:24:24,268 --> 01:24:26,729
sera immédiatement fusillé.
687
01:24:50,086 --> 01:24:51,295
-Paul,
688
01:24:53,089 --> 01:24:55,341
je sais que vous allez sortir bientĂ´t.
689
01:24:57,093 --> 01:24:59,512
Je vous demanderai
d'aller voir ma femme.
690
01:25:02,682 --> 01:25:06,519
Elle va sans doute se méfier,
croire que je suis mort.
691
01:25:06,686 --> 01:25:08,604
Pour gagner sa confiance,
692
01:25:08,771 --> 01:25:11,023
je vais vous raconter
quelques moments
693
01:25:12,149 --> 01:25:15,278
de notre intimité
connus de nous seuls.
694
01:25:16,404 --> 01:25:20,866
Vous lui direz que nous nous sommes
mariés le 14 décembre 1939.
695
01:25:21,909 --> 01:25:23,202
Après notre mariage,
696
01:25:23,369 --> 01:25:26,914
nous avons a passé 10 jours
dans un hĂ´tel de la rue Madame.
697
01:25:29,125 --> 01:25:32,253
Son apéritif préféré
était le porto flip.
698
01:25:34,380 --> 01:25:37,216
La fille de sa sœur aînée
s'appelle Martine.
699
01:25:37,425 --> 01:25:40,303
Pour notre mariage,
son beau-frère nous a offert
700
01:25:40,469 --> 01:25:42,054
Toi et moi, de Paul Géraldy.
701
01:25:43,180 --> 01:25:46,309
Nous avons fait l'amour
pour la 1re fois Ă Strasbourg
702
01:25:46,475 --> 01:25:48,686
le 14 mai 1939.
703
01:25:51,230 --> 01:25:52,815
Cette nuit-lĂ ,
704
01:25:54,567 --> 01:25:58,487
nous nous sommes juré
d'ĂŞtre ensemble tous les 14 mai.
705
01:26:05,161 --> 01:26:07,163
Donnez-lui mon alliance.
706
01:26:09,206 --> 01:26:11,959
Mais surtout,
dites-lui que je vais bien.
707
01:27:22,905 --> 01:27:24,573
-Monsieur Lardanchet ?
708
01:27:24,740 --> 01:27:26,534
-Bonjour.
Vous m'avez écrit.
709
01:27:26,700 --> 01:27:29,787
-Oui, madame. J'ai vos livres.
Venez avec moi.
710
01:27:35,042 --> 01:27:37,962
Par lĂ , nous serons
plus tranquilles.
711
01:27:40,047 --> 01:27:41,799
Asseyez-vous, madame.
712
01:27:47,304 --> 01:27:50,516
Madame, j'ai utilisé
ce moyen détourné
713
01:27:50,683 --> 01:27:53,436
pour vous donner
des nouvelles de votre mari.
714
01:27:53,602 --> 01:27:56,188
-Il a quitté la France
il y a des mois.
715
01:27:56,397 --> 01:27:59,608
-Je viens de passer un mois
en prison avec lui.
716
01:27:59,775 --> 01:28:01,777
Nous partagions la mĂŞme cellule.
717
01:28:02,528 --> 01:28:03,737
Il m'a chargé...
718
01:28:05,990 --> 01:28:09,660
De vous remettre son alliance,
en attendant qu'il la récupère.
719
01:28:14,748 --> 01:28:16,917
Tranquillisez-vous,
il est vivant.
720
01:28:17,084 --> 01:28:20,337
| se doutait de votre méfiance,
et pour vous rassurer,
721
01:28:20,504 --> 01:28:23,966
il m'a raconté des choses
connues de vous seuls.
722
01:28:24,967 --> 01:28:27,636
Vous vous êtes mariés
le 14 décembre 1939.
723
01:28:27,845 --> 01:28:30,473
Vous avez passé 10 jours
après votre mariage
724
01:28:30,639 --> 01:28:32,766
dans un hĂ´tel de la rue Madame.
725
01:28:32,933 --> 01:28:35,644
Votre apéritif préféré
était le porto flip.
726
01:28:35,811 --> 01:28:38,606
La fille aînée de votre sœur
s'appelle Martine.
727
01:28:38,772 --> 01:28:42,693
Votre beau-frère vous a offert
Toi et moi, de Paul Géraldy.
728
01:28:42,860 --> 01:28:46,614
Votre mari est capable de réciter
par cœur Le Bateau ivre.
729
01:28:47,615 --> 01:28:50,576
Vous avez fait l'amour
la 1re fois Ă Strasbourg
730
01:28:50,743 --> 01:28:53,537
le 14 mai 1939.
731
01:28:53,704 --> 01:28:56,290
Depuis cette nuit,
vous avez fait le serment
732
01:28:56,457 --> 01:29:00,002
d'ĂŞtre toujours ensemble
tous les 14 mai de votre vie.
733
01:29:00,169 --> 01:29:01,962
-Je vous crois, monsieur.
734
01:29:24,109 --> 01:29:26,070
-Je me suis renseigné, madame.
735
01:29:27,530 --> 01:29:30,199
C'est vrai
que le droit français autorise
736
01:29:30,366 --> 01:29:32,284
ce genre de mariage, mais...
737
01:29:33,494 --> 01:29:37,915
Quelles garanties avez-vous
que votre fiancé aura le même désir ?
738
01:29:39,124 --> 01:29:41,126
Il vous a menti sur son identité.
739
01:29:41,293 --> 01:29:44,922
Qui vous dit
qu'il pense encore Ă vous ?
740
01:29:45,089 --> 01:29:48,092
Peut-ĂŞtre n'avez-vous fait
que passer dans sa vie.
741
01:29:48,259 --> 01:29:50,177
-Demandez-lui.
742
01:29:50,386 --> 01:29:53,138
Vous, vous pouvez le voir.
- Il se méfiera.
743
01:29:53,347 --> 01:29:56,058
J'ai lu le procès-verbal
de son interrogatoire.
744
01:29:56,225 --> 01:29:59,687
Il a toujours tout nié.
Il dira qu'il ne vous connaît pas.
745
01:29:59,895 --> 01:30:01,772
-Alors confrontez-nous.
746
01:30:01,939 --> 01:30:04,650
Je suis prĂŞte Ă tout pour me marier.
747
01:30:04,858 --> 01:30:08,195
Il est le père de mon enfant
748
01:30:08,404 --> 01:30:10,531
et ne peut pas refuser ce mariage.
749
01:30:10,698 --> 01:30:12,366
Je garderai mon sang-froid.
750
01:30:21,125 --> 01:30:22,710
-Venez...
751
01:30:23,752 --> 01:30:25,713
Mardi prochain, Ă la mĂŞme heure.
752
01:30:27,172 --> 01:30:29,967
Je le ferai venir dans mon bureau.
753
01:30:30,134 --> 01:30:32,428
S'il n'y a pas de nouveau d'ici lĂ .
754
01:30:37,182 --> 01:30:39,268
-Nous, on sera dans celle-lĂ .
755
01:30:39,435 --> 01:30:41,854
J'ai vérifié.
Elle est impeccable.
756
01:30:42,021 --> 01:30:44,273
On peindra le numéro correspondant
757
01:30:44,440 --> 01:30:46,859
aux papiers
que Pierre va nous procurer.
758
01:30:47,026 --> 01:30:49,695
Reprends ta surveillance
autour de la prison
759
01:30:49,862 --> 01:30:53,782
pour être sûr des horaires
et des itinéraires.
760
01:30:56,660 --> 01:30:59,288
-On a rendez-vous mardi après-midi.
761
01:30:59,455 --> 01:31:03,667
Raymond va s'attendre Ă une action.
Il sera dans le camion cellulaire.
762
01:31:03,834 --> 01:31:07,296
Il faut donc attaquer
sur le chemin du retour.
763
01:31:08,130 --> 01:31:09,465
-VoilĂ .
764
01:31:09,632 --> 01:31:13,052
Le camion repart
de l'École de santé vers Montluc.
765
01:31:13,260 --> 01:31:15,012
Il remonte l'avenue Berthelot,
766
01:31:15,179 --> 01:31:18,182
tourne Ă gauche
sur la montée Saint-Barthélemy,
767
01:31:18,349 --> 01:31:20,726
longe la voie de chemin de fer,
768
01:31:20,934 --> 01:31:23,687
grimpe le boulevard
des Hirondelles.
769
01:31:23,854 --> 01:31:25,981
Dans la montée,
il devra ralentir,
770
01:31:26,148 --> 01:31:27,733
et c'est lĂ qu'on attaque.
771
01:31:27,900 --> 01:31:29,026
J'ai fait un plan.
772
01:31:30,402 --> 01:31:33,072
Nos voitures attendront
dans cette petite rue
773
01:31:33,238 --> 01:31:34,782
pour lui barrer la route.
774
01:31:34,948 --> 01:31:36,492
Toi, tu te tiendras ici.
775
01:31:37,159 --> 01:31:37,993
Lucie,
776
01:31:38,202 --> 01:31:41,330
quand tu verras le camion
bien engagé dans la montée,
777
01:31:41,497 --> 01:31:43,999
tu agiteras ton parapluie.
C'est le signal.
778
01:31:44,208 --> 01:31:48,170
Ă€ ce moment-lĂ , nos voitures
se mettront en travers de la route.
779
01:31:48,337 --> 01:31:51,674
Je me charge du chauffeur
et du soldat à l'avant. André,
780
01:31:51,882 --> 01:31:55,052
tu flingues les 2 gardes à l'arrière.
Il faut faire vite.
781
01:31:55,260 --> 01:31:57,971
L'attaque doit ĂŞtre rapide,
l'évacuation aussi.
782
01:31:58,138 --> 01:32:01,266
Tu dois trouver une planque
oĂą on puisse l'emmener.
783
01:32:01,433 --> 01:32:03,477
-La clinique où j'ai accouché.
784
01:32:03,644 --> 01:32:05,604
Le médecin est un ami sûr.
- Bien.
785
01:32:05,813 --> 01:32:08,399
C'est clair ?
Il faudra faire vite.
786
01:33:19,178 --> 01:33:21,638
Vous reconnaissez cette femme ?
787
01:33:23,140 --> 01:33:26,769
-Non. Je n'ai jamais vu cette dame.
788
01:33:26,977 --> 01:33:30,647
-Vous voyez, madame ?
Je vous avais prévenue.
789
01:33:31,648 --> 01:33:35,319
Cet homme n'a aucune morale.
Je suis désolé pour vous.
790
01:33:45,120 --> 01:33:48,207
-Je sais que vous vous appelez
François Vallet.
791
01:33:48,373 --> 01:33:52,377
Ne vous étonnez pas du vouvoiement.
C'est Claude que je tutoyais.
792
01:33:53,629 --> 01:33:55,172
Vous deviez m'épouser.
793
01:33:55,422 --> 01:33:59,718
Confirmez devant ce lieutenant
votre promesse de mariage.
794
01:34:01,637 --> 01:34:03,722
J'attends un enfant de vous.
795
01:34:06,517 --> 01:34:08,936
-Mais, madame,
je suis condamné à mort.
796
01:34:09,102 --> 01:34:12,648
-La loi nous autorise
Ă nous marier tout de mĂŞme.
797
01:34:12,815 --> 01:34:17,152
Je n'ai pas le pouvoir d'influencer
la police allemande sur votre sort,
798
01:34:17,319 --> 01:34:18,419
mais mon enfant
799
01:34:18,445 --> 01:34:20,322
doit porter le nom de son père.
800
01:34:21,114 --> 01:34:23,283
Acceptez-vous de m'épouser ?
801
01:34:26,745 --> 01:34:30,666
-Si tel est votre désir, madame...
Je n'ai qu'une parole.
802
01:34:36,004 --> 01:34:37,104
-Asseyez-vous.
803
01:34:37,130 --> 01:34:40,926
-Les détenus doivent rester debout.
C'est le règlement.
804
01:34:41,093 --> 01:34:43,011
-Ça va. Je peux tenir debout.
805
01:34:47,266 --> 01:34:48,851
-L'entretien est terminé,
806
01:34:49,059 --> 01:34:50,269
madame.
807
01:35:06,952 --> 01:35:09,621
VoilĂ , madame.
Vous avez votre promesse.
808
01:35:09,788 --> 01:35:11,039
Réunissez les papiers
809
01:35:11,206 --> 01:35:14,376
et demandez Ă un officier
d'état civil de venir
810
01:35:14,585 --> 01:35:17,546
enregistrer votre mariage
ici, dans mon bureau.
811
01:35:17,713 --> 01:35:22,426
Venez... le jeudi 21 octobre Ă 15 h.
812
01:35:22,634 --> 01:35:24,303
Mon chef sera Ă Paris.
813
01:35:25,178 --> 01:35:27,764
J'aurai convoqué ici
votre futur mari.
814
01:35:27,973 --> 01:35:29,516
-Merci.
815
01:35:29,683 --> 01:35:33,687
-Vous ne serez pas mariés
très longtemps, je le crains.
816
01:35:36,148 --> 01:35:37,441
Madame...
817
01:35:38,692 --> 01:35:41,820
Cet homme a beaucoup de chance
de vous avoir connue.
818
01:36:57,896 --> 01:37:01,692
Moteur
819
01:37:11,034 --> 01:37:13,120
-Vas-y, démarre !
820
01:37:24,423 --> 01:37:26,091
Démarre ! Mais vas-y !
821
01:37:55,287 --> 01:37:56,788
Allez, vite.
Tirons-nous.
822
01:38:08,175 --> 01:38:10,177
La voiture démarre.
823
01:38:22,272 --> 01:38:25,984
On a bien fait de ne rien tenter.
Le camion roule trop vite.
824
01:38:26,193 --> 01:38:28,862
On n'aurait jamais eu pu
lui barrer la route.
825
01:38:29,071 --> 01:38:31,573
Si on avait attaqué,
ils les auraient abattus.
826
01:38:31,782 --> 01:38:36,620
-La prochaine fois, il faut réussir.
Le 21, c'est notre dernière chance.
827
01:38:36,828 --> 01:38:41,083
-Provoquer un arrĂŞt brutal,
ça les mettrait sur leurs gardes.
828
01:38:41,249 --> 01:38:43,251
On double le camion
dans la montée
829
01:38:43,418 --> 01:38:45,378
et on bute le chauffeur
en roulant.
830
01:38:45,545 --> 01:38:48,131
-Le bruit va alerter
les gardes à l'arrière.
831
01:38:48,340 --> 01:38:51,009
-Pas si on les flingue tous
en mĂŞme temps,
832
01:38:51,176 --> 01:38:52,594
avec des silencieux.
833
01:38:53,220 --> 01:38:55,222
- Des silencieux ?
- Oui.
834
01:38:55,847 --> 01:38:58,934
-En Suisse, ils sont
plus ou moins en vente libre.
835
01:38:59,101 --> 01:39:00,644
Par nos amis Ă Annemasse,
836
01:39:00,852 --> 01:39:02,354
on pourra s'en procurer.
837
01:40:17,637 --> 01:40:19,472
- Tout est prĂŞt ?
- Tout est prĂŞt.
838
01:40:19,639 --> 01:40:23,727
Le silencieux enlève un peu de force,
mais de près, pas de problème.
839
01:40:35,947 --> 01:40:38,700
-"Article 213 :
la femme remplace le mari
840
01:40:38,867 --> 01:40:41,536
"dans sa fonction
de chef de famille
841
01:40:41,745 --> 01:40:45,540
"s'il ne peut manifester sa volonté
en raison de son incapacité,
842
01:40:45,707 --> 01:40:49,211
"de son absence, de son éloignement
843
01:40:49,377 --> 01:40:51,046
"ou de toute autre cause."
844
01:40:52,547 --> 01:40:53,647
Monsieur Vallet,
845
01:40:54,382 --> 01:40:58,803
consentez-vous à prendre pour épouse
Mlle de Barbentane ici présente ?
846
01:40:59,638 --> 01:41:00,738
-Oui.
847
01:41:03,058 --> 01:41:06,478
-Mlle de Barbentane,
consentez-vous à prendre pour époux
848
01:41:06,645 --> 01:41:08,897
M. Vallet ici présent ?
849
01:41:10,607 --> 01:41:11,942
-Oui.
850
01:41:12,150 --> 01:41:15,237
-Au nom de la loi,
nous vous déclarons unis
851
01:41:15,403 --> 01:41:16,988
par les liens du mariage.
852
01:42:20,760 --> 01:42:22,304
Serrez-vous !
853
01:42:41,865 --> 01:42:42,965
-Allons-y.
854
01:45:06,843 --> 01:45:08,428
-Vite ! Vite !
855
01:47:11,092 --> 01:47:13,928
-Pour moi, c'est Hardy.
Ça ne fait aucun doute.
856
01:47:14,095 --> 01:47:16,139
Il était pas convoqué
à la réunion.
857
01:47:16,306 --> 01:47:18,808
On était tous menottés, sauf lui.
858
01:47:18,975 --> 01:47:22,061
Il était le seul à n'être tenu
que par un cabriolet.
859
01:47:22,228 --> 01:47:24,439
C'est comme ça
qu'il a pu s'échapper.
860
01:47:24,606 --> 01:47:27,775
Les Allemands auraient pu
l'abattre facilement.
861
01:47:27,942 --> 01:47:29,986
-On a essayé de l'empoisonner.
862
01:47:30,153 --> 01:47:33,990
On lui a envoyé de la confiture
au cyanure, mais il s'est méfié.
863
01:47:34,157 --> 01:47:35,867
Il s'est évadé de l'hôpital.
864
01:47:36,743 --> 01:47:39,704
Il se serait réfugié
dans un maquis de la Creuse.
865
01:47:40,705 --> 01:47:44,208
Un jour, on lui réglera son compte.
- Pas si simple.
866
01:47:48,379 --> 01:47:52,717
S'il s'en sort de la guerre,
devant un tribunal, il sera acquitté.
867
01:47:52,884 --> 01:47:55,178
Il pourra toujours
accuser les morts.
868
01:47:55,386 --> 01:47:58,014
-J'ai l'impression
d'attendre des jumeaux.
869
01:47:58,181 --> 01:48:00,475
-Mais ce serait magnifique, ça.
870
01:48:14,072 --> 01:48:18,660
-Sois courageux. Tes parents
ont été arrêtés par la Milice.
871
01:48:27,043 --> 01:48:30,088
Pleurs
872
01:48:30,254 --> 01:48:33,716
-Je t'en supplie, ne pleure pas.
Je t'aime.
873
01:48:34,801 --> 01:48:37,762
Je t'aime.
Ne pleure pas.
874
01:48:48,398 --> 01:48:51,359
Touche mon ventre.
Elle bouge.
875
01:48:52,527 --> 01:48:54,362
Elle bouge.
876
01:48:54,529 --> 01:48:57,949
Écoute. Écoute-la.
877
01:49:07,834 --> 01:49:09,585
Chut...
878
01:49:11,003 --> 01:49:12,380
Écoute.
879
01:49:14,132 --> 01:49:16,008
Chut...
880
01:49:16,217 --> 01:49:17,885
Je t'aime.
881
01:49:20,680 --> 01:49:22,181
On a gagné.
882
01:49:39,741 --> 01:49:41,826
-Je suis responsable
des opérations.
883
01:49:41,993 --> 01:49:45,163
Vous êtes sous ma responsabilité
jusqu'à votre départ.
884
01:49:45,329 --> 01:49:47,498
Vous avez des papiers en règle.
885
01:49:47,707 --> 01:49:50,835
On fait simplement
une tournée de ravitaillement.
886
01:49:53,588 --> 01:49:57,258
Je préfère arriver avant la nuit.
Les Allemands sont nerveux.
887
01:49:57,425 --> 01:49:59,385
J'ai reçu l'accord de Londres.
888
01:49:59,594 --> 01:50:02,930
Si le message "Ils partiront
dans l'ivresse" est renouvelé,
889
01:50:03,097 --> 01:50:04,474
vous partirez ce soir.
890
01:50:20,531 --> 01:50:22,658
Moteur d'avion
891
01:51:36,107 --> 01:51:37,984
- Au revoir.
- Au revoir.
892
01:51:39,986 --> 01:51:42,196
Bon voyage.
- Au revoir.
893
01:51:47,743 --> 01:51:49,036
-Tu m'embrasses ?
894
01:51:49,203 --> 01:51:50,413
-Merci.
68774