All language subtitles for Love & Money

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:11,933 [**] 2 00:00:27,867 --> 00:00:29,800 [BLOWS WHISTLE] 3 00:01:33,700 --> 00:01:35,767 I need a tailor, darling. 4 00:01:35,833 --> 00:01:38,233 You're losing weight. Eat your Cream of Wheat. 5 00:01:38,300 --> 00:01:40,900 I'm shrinking. Only my feet are getting bigger. 6 00:01:40,967 --> 00:01:43,233 Good morning. Morning. 7 00:01:43,300 --> 00:01:45,767 Do it while you're young. 8 00:01:45,833 --> 00:01:47,567 Do what? 9 00:01:47,633 --> 00:01:49,767 Whatever you're doing. 10 00:01:50,900 --> 00:01:52,867 Do it when you can. 11 00:01:52,933 --> 00:01:54,533 By the way, ah... 12 00:01:54,600 --> 00:01:57,600 remind me to buy you a new car. 13 00:01:57,667 --> 00:02:00,233 And I think you should have a Packard. 14 00:02:00,300 --> 00:02:02,667 Packards haven't been made for 30 years, Gramp. 15 00:02:02,733 --> 00:02:05,300 Oh? I guess you're out of luck then. 16 00:02:05,367 --> 00:02:08,067 There's a new shipment coming into the store today. 17 00:02:08,067 --> 00:02:10,600 Lots of pre-war British poetry. 18 00:02:10,667 --> 00:02:12,067 Great. 19 00:02:12,100 --> 00:02:15,067 Oh, you're not interested. Sure I am. 20 00:02:15,100 --> 00:02:17,867 Pre which war? First. 21 00:02:17,933 --> 00:02:21,467 Somebody help me up or I'll be late for work. 22 00:02:21,533 --> 00:02:23,967 You don't go to work, Gramp. You're retired. 23 00:02:24,067 --> 00:02:28,633 That is a rumor they started to try to force me out. 24 00:02:29,733 --> 00:02:31,900 By the way, remember one thing: 25 00:02:31,967 --> 00:02:35,133 If it's worth doing it's worth overdoing. 26 00:02:35,200 --> 00:02:36,767 Umm, that's why we're always broke. 27 00:02:36,833 --> 00:02:38,800 Don't worry about it. I'm on the verge. 28 00:02:38,867 --> 00:02:40,400 Of what? 29 00:02:41,067 --> 00:02:43,233 Ah... 30 00:02:43,300 --> 00:02:44,567 that's a good question. 31 00:02:44,633 --> 00:02:47,133 I need a tailor. I'm shrinking. 32 00:02:47,200 --> 00:02:48,700 VICKY: I'll take them in. 33 00:02:48,767 --> 00:02:50,100 You will? Yeah. 34 00:02:50,167 --> 00:02:52,200 Good. 35 00:02:52,267 --> 00:02:54,200 [**] 36 00:03:02,767 --> 00:03:06,200 ["I DON'T WANT TO HEAR IT ANYMORE" BY DUSTY SPRINGFIELD PLAYS] 37 00:03:06,267 --> 00:03:10,067 * In my neighborhood 38 00:03:10,133 --> 00:03:13,333 * We don't live so good 39 00:03:13,400 --> 00:03:15,867 * The rooms are small 40 00:03:15,933 --> 00:03:19,967 * And the building's Made of wood * 41 00:03:20,067 --> 00:03:22,967 * I hear The neighbors talking * 42 00:03:23,067 --> 00:03:25,867 * About you and me 43 00:03:25,933 --> 00:03:28,500 * I guess I heard it all 44 00:03:28,567 --> 00:03:31,400 * 'Cause the talk is loud 45 00:03:31,467 --> 00:03:33,100 * And the walls 46 00:03:33,167 --> 00:03:38,133 * Are much too thin 47 00:03:48,500 --> 00:03:52,900 * He don't really love her 48 00:03:54,700 --> 00:03:57,500 * That's what I heard them say * 49 00:04:00,333 --> 00:04:05,167 * He sure Wasn't thinking of her * 50 00:04:05,233 --> 00:04:08,967 * The other day 51 00:04:09,067 --> 00:04:13,300 * Oh, no, no, no 52 00:04:13,367 --> 00:04:18,900 * I saw him in the front yard 53 00:04:18,967 --> 00:04:24,800 * Said the boy in room 149 54 00:04:24,867 --> 00:04:26,867 * He was talking to a girl 55 00:04:26,933 --> 00:04:30,367 When do you expect him? Blair. 56 00:04:30,433 --> 00:04:33,567 * Standing there together 57 00:04:36,667 --> 00:04:40,167 * I don't want to hear it Anymore * 58 00:04:40,233 --> 00:04:42,933 CHORUS: * I don't want to hear it Anymore * 59 00:04:43,067 --> 00:04:45,500 * I don't want to hear it 60 00:04:47,500 --> 00:04:48,433 Hi. 61 00:04:49,200 --> 00:04:50,767 Mr. Kenmore called. 62 00:04:50,833 --> 00:04:52,767 Fred Breck from Citibank and a Mr. Blair just called 63 00:04:52,833 --> 00:04:55,967 for Frederick Stockheinz of Trans Allied Silver. 64 00:04:56,067 --> 00:04:58,667 What's his number? He said he'd call back. 65 00:05:03,367 --> 00:05:05,200 Where is my... 66 00:05:05,267 --> 00:05:07,700 Where is... 67 00:05:07,767 --> 00:05:10,267 I can't believe it... 68 00:05:10,333 --> 00:05:12,267 Wise guy. 69 00:05:12,333 --> 00:05:14,067 Didn't you tell Doris you'd have Zeroxes 70 00:05:14,100 --> 00:05:15,800 of those credit forms on her desk 71 00:05:15,867 --> 00:05:17,267 by three p.m. last Friday? 72 00:05:17,333 --> 00:05:18,367 I meant... Yes or no? 73 00:05:18,433 --> 00:05:20,233 Yeah, I... You just what? You just forgot? 74 00:05:20,300 --> 00:05:21,300 No, there was a meeting-- 75 00:05:21,367 --> 00:05:22,933 That's the second time this month. 76 00:05:23,067 --> 00:05:25,167 Why don't you use that tone of voice on an uncle? 77 00:05:25,233 --> 00:05:27,233 I don't have an uncle. 78 00:05:27,300 --> 00:05:29,067 Well then, why don't you use it on Hayes 79 00:05:29,100 --> 00:05:31,867 or somebody whose in a position to fire you? 80 00:05:31,933 --> 00:05:33,467 Don't use it on her. 81 00:05:36,200 --> 00:05:37,600 [PHONE RINGS] 82 00:05:37,667 --> 00:05:39,667 Excuse me. 83 00:05:39,733 --> 00:05:40,933 Mr. Levin's office. 84 00:05:41,067 --> 00:05:43,767 BLAIR: Is Byron Levin in? It's Blair. 85 00:05:44,633 --> 00:05:46,367 Hello? Levin? 86 00:05:46,433 --> 00:05:47,600 Yeah. Byron Levin, here. 87 00:05:47,667 --> 00:05:50,500 Frederick Stockheinz wants to see you. 88 00:05:50,567 --> 00:05:51,833 What for? I'm parked 89 00:05:51,900 --> 00:05:54,167 in front of your bank in a black Seville. 90 00:06:09,767 --> 00:06:11,400 Get in. 91 00:06:11,467 --> 00:06:12,467 I have a car. 92 00:06:12,533 --> 00:06:14,333 He wants me to take you. 93 00:06:14,400 --> 00:06:17,867 You work for him. I don't. Where is he? 94 00:06:17,933 --> 00:06:20,467 The Bonaventure Hotel. 95 00:06:20,533 --> 00:06:23,300 How will I know who he is? 96 00:06:23,367 --> 00:06:24,833 You'll know. 97 00:06:27,500 --> 00:06:29,433 WOMAN [ON PHONE]: What do you want me to do? 98 00:06:29,500 --> 00:06:32,067 I'll try money first, but if it doesn't work, 99 00:06:32,100 --> 00:06:34,733 I want you to get in the hotel. 100 00:06:43,300 --> 00:06:44,933 Mr. Stockheinz? 101 00:06:45,067 --> 00:06:46,933 Go back to the door and you stay over there. 102 00:06:47,067 --> 00:06:48,500 Sit down. 103 00:06:50,367 --> 00:06:51,467 WOMAN 2: Yes, Mr. Stockheinz? 104 00:06:51,533 --> 00:06:52,567 Ring my suite. 105 00:06:52,633 --> 00:06:54,067 [PHONE RINGS] 106 00:06:54,100 --> 00:06:56,833 People don't like bankers. Have you ever noticed that? 107 00:06:56,900 --> 00:06:59,633 I don't think of myself as a banker. 108 00:06:59,700 --> 00:07:01,467 I made my offer. 109 00:07:01,533 --> 00:07:03,633 I don't like bankers, myself. 110 00:07:03,700 --> 00:07:04,800 I don't trust them. 111 00:07:04,867 --> 00:07:06,533 WAITER: Yes, sir, Mr. Stockheinz? 112 00:07:06,600 --> 00:07:08,533 Bring Mr. Levin white wine and a lobster salad. 113 00:07:08,600 --> 00:07:09,533 WAITER: Right away. 114 00:07:09,600 --> 00:07:10,600 I'm not hungry. 115 00:07:10,667 --> 00:07:12,233 STOCKHEINZ: You will be. 116 00:07:12,300 --> 00:07:13,733 Why did you ask me here? 117 00:07:13,800 --> 00:07:17,067 What do you know about Trans Allied Silver? 118 00:07:17,133 --> 00:07:18,333 That you run it. 119 00:07:18,400 --> 00:07:21,300 I don't run it, I own it. 120 00:07:21,367 --> 00:07:22,633 What about what you wrote 121 00:07:22,700 --> 00:07:25,333 in Galbraith's Economics 122 00:07:25,400 --> 00:07:27,633 Seminar at Harvard? 123 00:07:27,700 --> 00:07:30,300 "With the multinational corporations, 124 00:07:30,367 --> 00:07:32,233 patriotism has become 125 00:07:32,300 --> 00:07:34,433 loyalty not to the mother country, 126 00:07:34,500 --> 00:07:36,100 but to the mother company: 127 00:07:36,167 --> 00:07:38,300 government in the service of business. 128 00:07:38,367 --> 00:07:41,667 A vivid case in point is Trans Allied Silver. 129 00:07:41,733 --> 00:07:44,233 Stockheinz and his billion-dollar corporation 130 00:07:44,300 --> 00:07:46,067 have complete control 131 00:07:46,100 --> 00:07:49,933 of the economy and political life of Costa Salva." 132 00:07:51,633 --> 00:07:53,767 Yes? Try my suite again. 133 00:07:55,533 --> 00:07:57,233 Allied Silver is not a corporation. 134 00:07:57,300 --> 00:07:58,467 It's a civilization. 135 00:07:58,533 --> 00:08:00,133 I'm sorry, Mr... Is that what you call 136 00:08:00,200 --> 00:08:02,400 wanting to control the world? Civilization? 137 00:08:02,467 --> 00:08:04,767 Keep trying. That's what you are paid for. 138 00:08:04,833 --> 00:08:06,367 Look. I don't have the time to, ah-- 139 00:08:06,433 --> 00:08:08,067 To make a million dollars in one weekend? 140 00:08:08,100 --> 00:08:10,633 Cash. No taxes. 141 00:08:10,700 --> 00:08:12,067 Your former roommate. 142 00:08:12,100 --> 00:08:14,067 This will be out tomorrow. 143 00:08:14,067 --> 00:08:15,067 You'd be doing him 144 00:08:15,133 --> 00:08:17,067 a big favor if you change his mind. 145 00:08:17,067 --> 00:08:19,467 About what? 146 00:08:19,533 --> 00:08:20,800 Yes? MAN: She was here sir, 147 00:08:20,867 --> 00:08:22,067 but she's gone. 148 00:08:22,100 --> 00:08:23,433 Where is she now? 149 00:08:23,500 --> 00:08:25,900 She's waiting for him in front of the hotel. 150 00:08:27,167 --> 00:08:29,100 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 151 00:08:36,233 --> 00:08:37,800 I love Lorenzo. 152 00:08:37,867 --> 00:08:40,567 You know. I bought him his first horse when he was six? 153 00:08:40,633 --> 00:08:43,500 And a Maserati when he was 14? 154 00:08:43,567 --> 00:08:46,700 But he must not abuse my love. 155 00:08:46,767 --> 00:08:48,700 He must not steal my silver. 156 00:08:48,767 --> 00:08:50,267 Nationalize. 157 00:08:50,333 --> 00:08:51,533 That's what it is, stealing. 158 00:08:51,600 --> 00:08:54,633 The silver's there, in Costa Salva. 159 00:08:54,700 --> 00:08:56,933 It's his land. Why his? 160 00:08:57,067 --> 00:09:00,067 We're not in 1949. 161 00:09:00,100 --> 00:09:02,100 The nation-state's... 162 00:09:02,167 --> 00:09:03,700 are dead. 163 00:09:05,733 --> 00:09:07,167 The future's with money, 164 00:09:07,233 --> 00:09:09,400 not with governments. They have no power now. 165 00:09:09,467 --> 00:09:10,867 They are owned. 166 00:09:10,933 --> 00:09:13,267 In ten years, multinationals 167 00:09:13,333 --> 00:09:15,233 will own 65 percent of the world. 168 00:09:15,300 --> 00:09:16,767 How old are you, 28? 169 00:09:16,833 --> 00:09:19,300 30. Too old to be a lackey 170 00:09:19,367 --> 00:09:21,400 in a bank filled with other people's money. 171 00:09:21,467 --> 00:09:25,067 You were hungry, after all. 172 00:09:25,133 --> 00:09:27,233 I'm not going to do anything against Lorenzo. 173 00:09:27,300 --> 00:09:29,967 When you change your mind, call me. 174 00:09:52,800 --> 00:09:54,500 Thank you. 175 00:09:54,567 --> 00:09:57,067 VALET: Good afternoon, Mrs. Stockheinz 176 00:10:03,000 --> 00:10:05,300 [**] 177 00:10:20,133 --> 00:10:23,567 I'm Byron Levin I just had lunch with your husband. 178 00:10:23,633 --> 00:10:25,933 White wine and lobster salad? 179 00:10:26,000 --> 00:10:27,667 Uh-huh. 180 00:10:27,733 --> 00:10:29,933 I hope you enjoyed it. 181 00:10:36,800 --> 00:10:38,733 You're rotting your soul, do you know that? 182 00:10:40,133 --> 00:10:42,733 Excuse me, I'm late. 183 00:10:43,733 --> 00:10:46,067 If you ever touch him again, 184 00:10:46,133 --> 00:10:48,833 or any other man, 185 00:10:48,900 --> 00:10:49,833 I'll kill you. 186 00:11:44,667 --> 00:11:46,600 [**] 187 00:11:50,933 --> 00:11:53,067 I got six great books today. 188 00:11:53,133 --> 00:11:55,233 That's terrific. 189 00:11:55,300 --> 00:11:57,433 And not Just the, ah... 190 00:11:57,500 --> 00:11:59,233 pre-war British. I got a signed first edition 191 00:11:59,300 --> 00:12:00,933 of Lowell's Imitations. 192 00:12:01,067 --> 00:12:02,233 That's great. 193 00:12:02,300 --> 00:12:03,767 And how was your day? 194 00:12:03,833 --> 00:12:05,667 Same. 195 00:12:05,733 --> 00:12:07,767 Who are you? 196 00:12:07,833 --> 00:12:09,767 Byron, your grandson. 197 00:12:09,833 --> 00:12:11,733 Oh, hello, darling. 198 00:12:11,800 --> 00:12:13,133 And how are your head, your back, 199 00:12:13,200 --> 00:12:14,233 your hips and your spirits? 200 00:12:14,300 --> 00:12:17,933 I could use some spirits. 201 00:12:18,067 --> 00:12:22,367 You didn't ask about my love life. 202 00:12:22,433 --> 00:12:25,167 That's because you've been out of action for awhile, Gramp. 203 00:12:25,233 --> 00:12:27,100 Is that the truth? 204 00:12:29,933 --> 00:12:31,633 Who is she? 205 00:12:31,700 --> 00:12:33,400 That's Vicky. 206 00:12:34,967 --> 00:12:38,200 The face is gorgeous. And there's no beard on it. 207 00:12:39,500 --> 00:12:40,900 Why don't you marry her? 208 00:12:40,967 --> 00:12:43,467 Oh, Byron's not ready to get married. He's only 30. 209 00:12:43,533 --> 00:12:45,633 I thought you didn't want to get married. 210 00:12:45,700 --> 00:12:47,833 I don't. I want to wait another 40 or 50 years 211 00:12:47,900 --> 00:12:49,233 until we get to know each other. 212 00:12:49,300 --> 00:12:51,967 Byron, do you mind if I ask you a question? 213 00:12:52,067 --> 00:12:53,233 Go right ahead. 214 00:12:53,300 --> 00:12:55,633 What am I worth? A lot. 215 00:12:55,700 --> 00:12:58,633 You're smart, you're generous-- 216 00:12:58,700 --> 00:13:01,267 I want a figure in dollars and cents. 217 00:13:01,333 --> 00:13:03,633 There you might come up a little short. 218 00:13:03,700 --> 00:13:07,733 I thought I was a millionaire. You were. 219 00:13:07,800 --> 00:13:09,767 Who stole it? Nobody stole it. 220 00:13:09,833 --> 00:13:12,400 We blew it. 221 00:13:12,467 --> 00:13:14,967 Stocks, bonds... 222 00:13:15,067 --> 00:13:16,067 bad timing. 223 00:13:16,100 --> 00:13:18,500 Who's taking care of me now? 224 00:13:18,567 --> 00:13:20,200 You're taking care of yourself, Gramp. 225 00:13:20,267 --> 00:13:22,700 Don't kid me. Who's paying the rent here? 226 00:13:22,767 --> 00:13:23,700 I am. 227 00:13:23,767 --> 00:13:25,933 I must be a terrible burden 228 00:13:26,067 --> 00:13:27,133 to both of you. 229 00:13:27,200 --> 00:13:30,467 You are the joy of our lives. 230 00:13:30,533 --> 00:13:33,267 And if you weren't here, I don't think I would be, either. 231 00:13:35,267 --> 00:13:37,100 What do you do with yourself, darling? 232 00:13:37,167 --> 00:13:38,567 I'm a book dealer. 233 00:13:38,633 --> 00:13:40,300 Baseball, football? 234 00:13:40,367 --> 00:13:42,433 Ha. No, that's a bookmaker. 235 00:13:42,500 --> 00:13:44,133 I buy and sell books. 236 00:13:44,200 --> 00:13:46,933 But is it profitable? Sometimes. 237 00:13:47,067 --> 00:13:48,600 Motherless cunt. 238 00:13:48,667 --> 00:13:52,067 I will not have this kind of talk in my house. 239 00:13:52,067 --> 00:13:55,067 Hey... look it. It's Lorenzo. 240 00:13:55,100 --> 00:13:56,667 God, he great, doesn't he? 241 00:13:56,733 --> 00:13:58,667 This in the United States is the equivalent of, ah... 242 00:13:58,733 --> 00:13:59,800 two dollars. 243 00:13:59,867 --> 00:14:01,667 This is not an economy. 244 00:14:01,733 --> 00:14:03,667 We need a hundred million dollars to go for food, 245 00:14:03,733 --> 00:14:05,867 housing, medicines, schools, roads, land, hospitals... 246 00:14:05,933 --> 00:14:06,967 you see. 247 00:14:07,067 --> 00:14:08,200 But in answer to your question, 248 00:14:08,267 --> 00:14:09,800 I am willing to talk to the government 249 00:14:09,867 --> 00:14:11,600 of the United States. I am more than willing. 250 00:14:11,667 --> 00:14:14,233 But you see, in the position that I am in now, 251 00:14:14,300 --> 00:14:15,633 I have to keep an open mind. 252 00:14:15,700 --> 00:14:17,700 So, I'll talk to anyone. 253 00:14:17,767 --> 00:14:19,633 Anyone? Even Frederick Stockheinz, 254 00:14:19,700 --> 00:14:21,700 the Chairman of the Board of Trans Allied Silver? 255 00:14:21,767 --> 00:14:24,467 Mr. Stockheinz was a very dear friend of my father's. 256 00:14:24,533 --> 00:14:26,733 And he is always welcome to Costa Salva, 257 00:14:26,800 --> 00:14:28,633 as a tourist. 258 00:14:28,700 --> 00:14:30,867 Mr. President, aren't you afraid that some people will-- 259 00:14:30,933 --> 00:14:32,867 You see, I am afraid of one thing, 260 00:14:32,933 --> 00:14:35,900 is that I will let the people of Costa Salva down. 261 00:14:35,967 --> 00:14:38,667 But before I do this, I will die. 262 00:14:38,733 --> 00:14:40,633 Thank you, Mr. President. 263 00:14:40,700 --> 00:14:43,333 That's easy for him to say. 264 00:14:43,400 --> 00:14:46,567 He's only 14 years old. 265 00:14:46,633 --> 00:14:48,167 A man without money 266 00:14:48,233 --> 00:14:50,833 has no weight in the world. None. 267 00:14:50,900 --> 00:14:52,833 Boy, does he have it down. 268 00:14:52,900 --> 00:14:55,967 VICKY: Jealous? Maybe. 269 00:14:56,067 --> 00:14:58,200 He's doing what he love, I'm doing what I hate. 270 00:14:58,267 --> 00:15:00,667 Frederick Stockheinz! 271 00:15:00,733 --> 00:15:03,067 I had lunch with him today, What? 272 00:15:03,100 --> 00:15:05,233 He sent someone over to the bank for me. 273 00:15:05,300 --> 00:15:07,200 How could you even talk to him? 274 00:15:07,267 --> 00:15:09,067 Curiosity. 275 00:15:09,133 --> 00:15:10,900 He wants me to work on Lorenzo. 276 00:15:10,967 --> 00:15:12,333 You told him to go to hell? 277 00:15:12,400 --> 00:15:13,900 He offered me a million dollars. 278 00:15:13,967 --> 00:15:15,167 Well, what did you say? 279 00:15:15,233 --> 00:15:17,333 GRAMP: This is the Frederick Stockheinz 280 00:15:17,400 --> 00:15:20,833 who died with the long toe nails and fingernails? 281 00:15:20,900 --> 00:15:22,700 That was Howard Hughes, Gramp. 282 00:15:22,767 --> 00:15:24,367 Stockheinz is still alive. 283 00:15:24,433 --> 00:15:26,500 Stay away from him. 284 00:15:26,567 --> 00:15:27,733 They're all the same. 285 00:15:27,800 --> 00:15:30,767 What did you say? I said, yes. 286 00:15:30,833 --> 00:15:32,833 You did not. That's right. 287 00:15:32,900 --> 00:15:34,533 I did not. 288 00:15:34,600 --> 00:15:35,733 I told him to go hell. 289 00:15:36,433 --> 00:15:37,500 [PHONE RINGS] 290 00:15:37,567 --> 00:15:38,867 GRAMP: Byron, don't leave me. 291 00:15:38,933 --> 00:15:40,533 I'm only gonna answer the phone, Gramp. 292 00:15:40,600 --> 00:15:42,600 Ask who's there. 293 00:15:42,667 --> 00:15:44,767 Hello? Make sure it's not an enemy. 294 00:15:44,833 --> 00:15:46,933 Who's calling? 295 00:15:47,067 --> 00:15:50,233 Bob. Oh, I'll take it inside. 296 00:15:50,300 --> 00:15:51,800 Who's Bob? 297 00:15:51,867 --> 00:15:54,233 Oh, he's from the book store. 298 00:15:56,967 --> 00:16:01,267 Byron, what... what, ah... city are we in? In Paris? 299 00:16:01,333 --> 00:16:03,767 Los Angeles. 300 00:16:03,833 --> 00:16:07,067 Who's in Paris? Ten million Parisians. 301 00:16:07,100 --> 00:16:10,633 What a lot of Frenchmen. Oh, my... my. 302 00:16:10,700 --> 00:16:12,600 Eat your steak. 303 00:16:14,333 --> 00:16:16,100 Spinach, I like better. 304 00:16:23,300 --> 00:16:25,400 [**] 305 00:17:36,133 --> 00:17:39,333 GRAMP: Help. Help. Help. 306 00:17:41,833 --> 00:17:43,533 Gramp? 307 00:17:43,600 --> 00:17:46,533 Shh. They'll hear you. 308 00:17:46,600 --> 00:17:48,200 Who? 309 00:17:48,267 --> 00:17:49,967 All of them. 310 00:17:50,067 --> 00:17:54,067 I am in mortal danger. 311 00:17:54,067 --> 00:17:55,467 I'll protect you. 312 00:17:55,533 --> 00:17:58,067 You're not taking me seriously. 313 00:17:58,133 --> 00:18:00,333 Have I ever told you before 314 00:18:00,400 --> 00:18:03,067 that I was in mortal danger? 315 00:18:03,133 --> 00:18:04,733 Yes. 316 00:18:04,800 --> 00:18:06,833 When? 317 00:18:06,900 --> 00:18:09,333 Last night, the night before. 318 00:18:09,400 --> 00:18:12,067 And the night before that. 319 00:18:13,167 --> 00:18:15,633 Oh, when they've taken me away 320 00:18:15,700 --> 00:18:18,067 you'll be sorry you laughed at me. 321 00:18:18,100 --> 00:18:20,100 I'm not laughing at you. 322 00:18:21,200 --> 00:18:22,867 You... you think 323 00:18:22,933 --> 00:18:26,567 I don't know what's happened to me? 324 00:18:26,633 --> 00:18:28,467 Come on, go to sleep, Gramp. 325 00:18:28,533 --> 00:18:31,867 Oh, go on... get away from me... get away. Get away. 326 00:18:31,933 --> 00:18:33,867 [PHONE RINGS] 327 00:18:39,533 --> 00:18:40,900 Hello? 328 00:18:41,767 --> 00:18:43,200 Hello? 329 00:18:43,267 --> 00:18:45,900 CATHERINE: This is Catherine Stockheinz. 330 00:18:46,733 --> 00:18:48,167 Hi. 331 00:18:48,233 --> 00:18:49,867 How often do you say to women 332 00:18:49,933 --> 00:18:51,833 what you said to me? 333 00:18:52,933 --> 00:18:54,367 Never. 334 00:18:54,433 --> 00:18:57,200 Do you want to see me? When? 335 00:18:57,267 --> 00:19:00,333 At Casey's in 15 minutes. 336 00:19:00,400 --> 00:19:02,300 How, how uh... 337 00:19:06,067 --> 00:19:10,933 * He don't really love her 338 00:19:11,067 --> 00:19:16,400 * That's what I heard them say * 339 00:19:17,867 --> 00:19:22,667 * He sure Wasn't thinking of her * 340 00:19:22,733 --> 00:19:24,900 * The other day 341 00:19:24,967 --> 00:19:26,300 Ah, a bloody Mary, please. 342 00:19:26,367 --> 00:19:30,767 * Oh, no, no, no 343 00:19:30,833 --> 00:19:36,367 * I saw him In the front yard * 344 00:19:36,433 --> 00:19:42,200 * Said the boy in room 149 345 00:19:42,267 --> 00:19:44,200 * He was talking to a girl 346 00:19:44,267 --> 00:19:47,667 * I've never seen before 347 00:19:47,733 --> 00:19:50,700 * Standing there together 348 00:19:54,333 --> 00:19:56,733 * I don't want to hear it Anymore * 349 00:19:56,800 --> 00:19:59,367 OPERATOR: Bonaventure Hotel. Mrs. Stockheinz, please. 350 00:19:59,433 --> 00:20:03,000 Room 3108. I'll ring her for you. 351 00:20:03,067 --> 00:20:05,967 CATHERINE: Hello? What happened? 352 00:20:06,033 --> 00:20:09,967 Hello. Hello. 353 00:20:10,033 --> 00:20:13,167 * Heartache soon begins 354 00:20:13,233 --> 00:20:15,667 * The talk is so loud 355 00:20:15,733 --> 00:20:20,200 * And the walls Are much too thin * 356 00:20:20,267 --> 00:20:22,200 OPERATOR: Bonaventure Hotel. Ah, yes, operator, 357 00:20:22,267 --> 00:20:24,200 I was talking to room 3108 and we were dis... 358 00:20:24,267 --> 00:20:25,867 ah, I don't know... cut off. Ah... 359 00:20:25,933 --> 00:20:27,300 You weren't cut off. 360 00:20:27,367 --> 00:20:28,900 The party hung up and there's a do-not-disturb 361 00:20:28,967 --> 00:20:31,067 on that line now. 362 00:20:32,300 --> 00:20:33,900 * That when 363 00:20:33,967 --> 00:20:37,200 * A nice girl Falls in love * 364 00:20:37,267 --> 00:20:40,533 * Ain't it just too bad 365 00:20:40,600 --> 00:20:43,333 * That she had to fall 366 00:20:43,400 --> 00:20:45,133 * For a boy 367 00:20:45,200 --> 00:20:49,633 * Who doesn't care For her at all * 368 00:20:49,700 --> 00:20:53,367 * I don't want to hear it Anymore * 369 00:20:53,433 --> 00:20:56,833 CHORUS: * I don't want to hear it Anymore * 370 00:20:56,900 --> 00:21:00,700 * I just can't stand To hear it anymore * 371 00:21:00,767 --> 00:21:02,100 * Anymore 372 00:21:02,167 --> 00:21:05,167 * 'Cause the talk Just never ends * 373 00:21:05,233 --> 00:21:09,633 * And the heartache Soon begins * 374 00:21:09,700 --> 00:21:13,167 * The talk is so loud 375 00:21:13,233 --> 00:21:15,233 * And the walls 376 00:21:15,300 --> 00:21:20,633 * Are much too thin 377 00:21:37,067 --> 00:21:38,933 Byron, are you all right? 378 00:21:39,067 --> 00:21:40,167 Yeah. 379 00:21:40,233 --> 00:21:41,767 Loan applications. 380 00:21:48,233 --> 00:21:49,433 Yeah. 381 00:21:50,267 --> 00:21:51,433 To all of them? 382 00:21:52,533 --> 00:21:54,200 Unh. Yes. 383 00:21:54,267 --> 00:21:56,633 [BOTH LAUGHING] 384 00:21:59,567 --> 00:22:01,567 [**] 385 00:22:03,067 --> 00:22:06,367 I'm being decapitated. Save me, darling. 386 00:22:06,433 --> 00:22:08,500 Don't move and everything'll be fine. 387 00:22:08,567 --> 00:22:12,133 I have more hair on the left side than I have on the right, 388 00:22:12,200 --> 00:22:14,600 but you keep chopping away at the right. 389 00:22:14,667 --> 00:22:16,867 I'll finish the left in a second. 390 00:22:16,933 --> 00:22:19,233 In my day, barbers didn't argue. 391 00:22:19,300 --> 00:22:21,400 They said, "Yes, sir, Mr. Klein," 392 00:22:21,467 --> 00:22:24,267 and "No, Sir, Mr. Klein." 393 00:22:25,567 --> 00:22:29,900 Tell me something, darling, who is Ruth? 394 00:22:29,967 --> 00:22:32,733 Your daughter, my mother. 395 00:22:32,800 --> 00:22:35,400 Slowly now, I don't want to miss this. 396 00:22:35,467 --> 00:22:38,667 My daughter is your mother? 397 00:22:38,733 --> 00:22:40,467 That's right. 398 00:22:40,533 --> 00:22:43,200 My darling daughter. 399 00:22:43,267 --> 00:22:46,100 Oh, my darling daughter. 400 00:22:46,167 --> 00:22:48,800 Do me a favor? 401 00:22:48,867 --> 00:22:51,067 Give mother a call. 402 00:22:51,100 --> 00:22:54,767 I have a terrible feeling something has happened to her. 403 00:22:54,833 --> 00:22:57,767 She's dead, Gramp. Who's dead? 404 00:22:57,833 --> 00:22:59,800 Mom. Ruth. Oh, no. 405 00:22:59,867 --> 00:23:02,567 Your daughter. Oh, no, no. 406 00:23:02,633 --> 00:23:04,400 Don't do that, Gramp. 407 00:23:04,467 --> 00:23:06,333 When did it happen? 408 00:23:06,400 --> 00:23:08,467 26 years ago. 409 00:23:08,533 --> 00:23:10,833 Why wasn't I told? 410 00:23:10,900 --> 00:23:12,533 You were. 411 00:23:13,300 --> 00:23:15,067 What about my mother? 412 00:23:15,100 --> 00:23:18,533 She's been dead a long time. 413 00:23:18,600 --> 00:23:21,433 They're all dead. No one's left. 414 00:23:21,500 --> 00:23:23,367 I'm left. 415 00:23:23,433 --> 00:23:26,700 Who are you? Byron, your grandson. 416 00:23:26,767 --> 00:23:28,967 Don't leave me. Don't ever leave me. 417 00:23:29,067 --> 00:23:30,933 I'll never leave you. 418 00:23:31,067 --> 00:23:32,633 Who else is left? 419 00:23:32,700 --> 00:23:34,767 You're left. 420 00:23:34,833 --> 00:23:36,800 Who am I? 421 00:23:36,867 --> 00:23:38,900 Walter Klein. Shh. 422 00:23:38,967 --> 00:23:41,433 Not so loud. They'll hear you. 423 00:23:41,500 --> 00:23:43,867 I'm next on the list. 424 00:23:43,933 --> 00:23:45,600 There is no list. 425 00:23:45,667 --> 00:23:47,533 That's easy for you to say. 426 00:23:47,600 --> 00:23:49,333 Would you take my place? 427 00:23:49,400 --> 00:23:51,100 Anytime. 428 00:23:51,167 --> 00:23:53,233 Are you writing this down? 429 00:23:53,300 --> 00:23:54,967 Oh, Byron's word's good. 430 00:23:55,067 --> 00:23:58,267 I wouldn't trust him if he were my sister. 431 00:23:59,233 --> 00:24:01,667 A woman as beautiful as you 432 00:24:01,733 --> 00:24:03,967 can get away with anything. 433 00:24:04,067 --> 00:24:06,167 Oh, I look horrible. 434 00:24:06,233 --> 00:24:09,100 You look gorgeous, like a Biblical beauty: 435 00:24:09,167 --> 00:24:12,800 Delilah or Bathsheba or Marion Davies. 436 00:24:14,300 --> 00:24:19,733 * Oh, swing low Sweet chariot * 437 00:24:19,800 --> 00:24:24,133 * Comin' for To carry me home * 438 00:24:24,200 --> 00:24:29,233 * Swing low Sweet chariot * 439 00:24:29,300 --> 00:24:34,933 * Comin' for To carry me home * 440 00:24:36,767 --> 00:24:38,067 Why did he stop? 441 00:24:38,067 --> 00:24:39,500 Why did who stop? 442 00:24:39,567 --> 00:24:41,367 The fellow who was singing? 443 00:24:41,433 --> 00:24:43,100 That was you. 444 00:24:43,167 --> 00:24:44,833 Ha? Was I good? 445 00:24:44,900 --> 00:24:46,933 You were excellent. 446 00:24:47,067 --> 00:24:49,867 Call the Metropolitan Opera. 447 00:24:49,933 --> 00:24:52,233 I'll call the Metropolitan Opera. 448 00:24:52,300 --> 00:24:54,333 What do you want me to tell them, Mr. Klein? 449 00:24:54,400 --> 00:24:57,233 Who? The Metropolitan. 450 00:24:57,300 --> 00:24:59,067 Let them wait. 451 00:24:59,067 --> 00:25:02,633 They need me. I don't need them. 452 00:25:03,767 --> 00:25:05,267 [PHONE RINGS] 453 00:25:05,333 --> 00:25:07,300 There they are. 454 00:25:08,900 --> 00:25:10,833 [PHONE RINGS] 455 00:25:12,067 --> 00:25:14,167 STOCKHEINZ: Hello? 456 00:25:14,233 --> 00:25:16,233 Hello? Tell them to speak 457 00:25:16,300 --> 00:25:18,367 to my attorney. 458 00:25:19,733 --> 00:25:21,667 [HUNG UP] 459 00:25:24,567 --> 00:25:26,667 Who was it? 460 00:25:26,733 --> 00:25:28,200 Nobody. 461 00:25:31,200 --> 00:25:32,767 [EXHALES] 462 00:25:32,833 --> 00:25:35,533 Ah, I'm gonna go for a drive. 463 00:25:36,167 --> 00:25:38,267 Where? 464 00:25:38,333 --> 00:25:40,067 I don't know. 465 00:26:00,800 --> 00:26:02,733 [DOOR CLOSES] 466 00:26:18,833 --> 00:26:20,767 [HORN HONKS] 467 00:26:28,133 --> 00:26:30,567 CATHERINE: Who is it? Byron Levin. 468 00:26:31,900 --> 00:26:33,833 [LOCK OPENS] 469 00:26:34,533 --> 00:26:36,467 [DOOR CLOSES] 470 00:26:38,567 --> 00:26:39,967 Let's go. 471 00:26:40,933 --> 00:26:42,800 Who do you think you are? 472 00:26:42,867 --> 00:26:46,500 Snif. Come on. C-Come on. 473 00:26:47,533 --> 00:26:49,633 You're kidnapping me. 474 00:26:50,433 --> 00:26:54,533 Okay. Okay. Okay. 475 00:26:58,800 --> 00:27:02,067 But you're not going to make love to me. 476 00:27:02,100 --> 00:27:04,400 I'll never touch you again. 477 00:27:04,467 --> 00:27:06,367 Until you ask me to. 478 00:27:14,133 --> 00:27:17,500 You must think I'm as insane as you are. 479 00:27:19,300 --> 00:27:22,733 Answer me. What's the question? 480 00:27:22,800 --> 00:27:24,133 What is so special about me 481 00:27:24,200 --> 00:27:25,467 that you do all these things 482 00:27:25,533 --> 00:27:27,967 that I could have you arrested for. 483 00:27:30,100 --> 00:27:32,067 Your eyes, your smile. 484 00:27:32,100 --> 00:27:34,667 I didn't smile at you. 485 00:27:34,733 --> 00:27:37,500 Okay, I guess it was your eyes, then. 486 00:27:37,567 --> 00:27:39,400 You must be very lonely. 487 00:27:39,467 --> 00:27:40,733 No. 488 00:27:40,800 --> 00:27:42,533 It's just that when I saw you, I knew. 489 00:27:42,600 --> 00:27:44,267 Knew what? 490 00:27:44,333 --> 00:27:47,200 That God put his elbow in my ribs. 491 00:27:49,700 --> 00:27:52,367 I want to get out. Go ahead. 492 00:27:54,333 --> 00:27:56,667 What are you doin'? Wait. What are you tryin' to kill us? 493 00:27:56,733 --> 00:27:58,300 What's the matter with you. Close the door. 494 00:27:58,367 --> 00:28:00,167 I thought you were going to kill me, anyway. 495 00:28:00,233 --> 00:28:02,400 I said, if you ever made love to your husband... 496 00:28:02,467 --> 00:28:04,367 I did. 497 00:28:18,767 --> 00:28:20,700 [SNIFS] 498 00:28:26,800 --> 00:28:28,067 Come on. 499 00:28:28,067 --> 00:28:29,233 Come on. 500 00:28:29,300 --> 00:28:31,200 Why? 501 00:28:31,267 --> 00:28:32,700 Because we're gonna fall in love 502 00:28:32,767 --> 00:28:35,067 and last together. 503 00:28:35,133 --> 00:28:37,067 I couldn't hear what you said. 504 00:28:37,133 --> 00:28:39,167 I said that we're... 505 00:28:40,533 --> 00:28:42,533 Get in and I'll repeat it. 506 00:28:57,300 --> 00:28:59,233 [**] 507 00:30:31,867 --> 00:30:33,800 [**] 508 00:30:38,000 --> 00:30:40,400 CATHERINE: How did you know I wouldn't call the police? 509 00:30:40,467 --> 00:30:42,300 BYRON: I didn't. 510 00:30:56,167 --> 00:30:57,333 BYRON: I've been waiting for years 511 00:30:57,400 --> 00:30:59,633 for something to come along. 512 00:30:59,700 --> 00:31:03,167 Something, someone who'd change my life. 513 00:31:15,167 --> 00:31:17,067 CATHERINE: Do you live alone? 514 00:31:17,100 --> 00:31:19,667 I live with my grandfather... 515 00:31:19,733 --> 00:31:22,167 and a girl. 516 00:31:22,233 --> 00:31:24,433 Do you love her? 517 00:31:24,500 --> 00:31:26,433 We get along. 518 00:32:21,833 --> 00:32:23,767 [SEAGULLS CAWING] 519 00:32:37,300 --> 00:32:39,567 When did you meet Stockheinz? 520 00:32:39,633 --> 00:32:42,067 At a dinner party in London. 521 00:32:43,233 --> 00:32:44,933 Who's party? 522 00:32:45,067 --> 00:32:47,367 The Moroccan Ambassador's. 523 00:32:48,867 --> 00:32:50,733 Another penniless boyfriend? 524 00:32:50,800 --> 00:32:53,267 He wasn't my boyfriend. 525 00:32:53,333 --> 00:32:55,667 I was with someone else. 526 00:32:58,200 --> 00:33:00,267 But you left with Stockheinz? 527 00:33:00,333 --> 00:33:02,233 He took me home. 528 00:33:04,167 --> 00:33:05,967 And? 529 00:33:06,067 --> 00:33:07,833 We said goodnight. 530 00:33:09,467 --> 00:33:11,333 And? 531 00:33:11,400 --> 00:33:13,100 He called me the next morning 532 00:33:13,167 --> 00:33:16,067 unh, and asked me out for dinner. 533 00:33:17,067 --> 00:33:19,400 And you said yes? 534 00:33:19,467 --> 00:33:22,667 I said, I didn't think we should see each other anymore. 535 00:33:22,733 --> 00:33:26,233 He apologized for having bothered me and said goodbye. 536 00:33:29,600 --> 00:33:31,933 The next day he called you. 537 00:33:32,067 --> 00:33:34,233 Unh, I called him. 538 00:33:37,867 --> 00:33:39,600 And said what? 539 00:33:39,667 --> 00:33:42,067 That you wanted to meet him at Casey's? 540 00:33:42,067 --> 00:33:43,367 Fooking. 541 00:33:43,433 --> 00:33:45,833 And he came? And you didn't? 542 00:33:45,900 --> 00:33:49,067 And he waited-- We both came. 543 00:33:49,100 --> 00:33:51,300 And then we went back to his hotel 544 00:33:51,367 --> 00:33:52,500 and three days later 545 00:33:52,567 --> 00:33:55,067 he called me from Buenos Aires and proposed. 546 00:34:00,533 --> 00:34:02,600 I wanted to meet you last night, 547 00:34:02,667 --> 00:34:04,467 but I couldn't. 548 00:34:08,167 --> 00:34:10,133 You're full of shit. 549 00:34:14,133 --> 00:34:16,800 [EXHALES] 550 00:34:16,867 --> 00:34:18,800 [BELL TOLLING] [SEAGULL CAWING] 551 00:34:33,600 --> 00:34:35,533 [**] 552 00:35:16,400 --> 00:35:17,333 [EXHALES] 553 00:35:17,400 --> 00:35:18,700 I can't believe it. 554 00:35:18,767 --> 00:35:19,867 I can't get a hard-on. 555 00:35:19,933 --> 00:35:21,867 [EXHALES] 556 00:35:23,233 --> 00:35:26,067 All the way, in the car, in the bank, 557 00:35:26,100 --> 00:35:27,967 five minutes ago, outside, I had a hard-on. 558 00:35:28,067 --> 00:35:30,600 I coulda hung a towel on it. Unh. 559 00:35:30,667 --> 00:35:33,367 Now, 560 00:35:33,433 --> 00:35:36,267 every time... every time in my life, something... 561 00:35:36,333 --> 00:35:38,367 something goes right, 562 00:35:38,433 --> 00:35:40,800 it always seems to go wrong. 563 00:35:40,867 --> 00:35:42,933 Just relax. It will come. No, no, no. 564 00:35:43,067 --> 00:35:45,667 It'll come. You don't understand. 565 00:35:46,233 --> 00:35:48,400 Ohh, 566 00:35:52,600 --> 00:35:54,333 you know, ah... 567 00:35:55,500 --> 00:35:57,633 You know the National Anthem? 568 00:35:57,700 --> 00:35:59,533 What? 569 00:35:59,600 --> 00:36:02,467 The Star Spangled Banner? 570 00:36:02,533 --> 00:36:04,067 I know the words. 571 00:36:04,067 --> 00:36:06,533 Yeah. I cannot sing. 572 00:36:07,767 --> 00:36:09,700 Then recite it for me. 573 00:36:11,067 --> 00:36:12,533 Come on. 574 00:36:13,333 --> 00:36:15,533 Oh, say can you see 575 00:36:15,600 --> 00:36:18,233 By the dawn's early light 576 00:36:18,300 --> 00:36:21,067 What so proudly we hailed 577 00:36:21,067 --> 00:36:23,300 At the twilight's Last gleaming. 578 00:36:23,367 --> 00:36:28,533 * Whose broad stripes And bright stars * 579 00:36:28,600 --> 00:36:33,500 * Through the perilous fight 580 00:36:33,567 --> 00:36:37,667 * For the ramparts we watch 581 00:36:37,733 --> 00:36:44,267 * Were so gallantly streaming 582 00:36:44,333 --> 00:36:48,533 * And the rockets Red glare... * 583 00:36:50,100 --> 00:36:51,600 What are you doing? 584 00:36:51,667 --> 00:36:53,967 I'm looking at it. 585 00:36:54,067 --> 00:36:55,867 What does it look like? 586 00:36:55,933 --> 00:36:57,800 Beautiful. 587 00:36:59,233 --> 00:37:02,467 Is it different? Un-huh. 588 00:37:03,133 --> 00:37:04,567 How? 589 00:37:05,267 --> 00:37:06,667 It's yours. 590 00:37:59,800 --> 00:38:01,800 [**] 591 00:38:05,067 --> 00:38:07,700 BYRON: Who was there before Stockheinz? 592 00:38:07,767 --> 00:38:10,367 CAHTERINE: There were a few. Who was the first? 593 00:38:10,433 --> 00:38:13,467 An Italian. Mussolini? 594 00:38:13,533 --> 00:38:15,367 Renzo Caldone. 595 00:38:15,433 --> 00:38:17,967 He owned a construction company. 596 00:38:18,067 --> 00:38:19,367 Who else was there? 597 00:38:19,433 --> 00:38:21,500 A Spaniard. 598 00:38:21,567 --> 00:38:24,300 Who owns half of Madrid? 599 00:38:24,367 --> 00:38:26,167 A few acres. 600 00:38:26,233 --> 00:38:28,800 No rich industrialist from Rio? 601 00:38:28,867 --> 00:38:31,067 Why are you asking me all this? 602 00:38:31,067 --> 00:38:33,300 To hurt me... 603 00:38:33,367 --> 00:38:36,067 or to excite yourself? 604 00:38:37,067 --> 00:38:40,067 No. Both. 605 00:39:19,200 --> 00:39:20,900 CATHERINE: What made you go into banking? 606 00:39:20,967 --> 00:39:24,300 Boredom, stupidity, 607 00:39:24,367 --> 00:39:25,800 failure. 608 00:39:27,367 --> 00:39:30,067 I tried a lot of things. 609 00:39:30,133 --> 00:39:33,100 Teaching, driving a cab, 610 00:39:34,567 --> 00:39:37,733 writing. What kind of writing? 611 00:39:39,267 --> 00:39:40,667 Comedy. 612 00:39:42,533 --> 00:39:46,067 I used to write some skits and... 613 00:39:46,067 --> 00:39:49,100 short plays. 614 00:39:49,167 --> 00:39:52,167 I had a very good ear for, ah... voices. 615 00:39:52,233 --> 00:39:53,833 Used to do impressions. 616 00:39:53,900 --> 00:39:55,467 Who? 617 00:39:56,267 --> 00:39:57,267 Anybody. 618 00:39:57,333 --> 00:39:59,200 Do Burt Lancaster. 619 00:39:59,267 --> 00:40:01,200 [LAUGHS] 620 00:40:02,833 --> 00:40:03,967 [IMITATES LANCASTER] Catherine, 621 00:40:04,033 --> 00:40:06,033 I want you to take your middle finger, 622 00:40:06,100 --> 00:40:09,000 I want you to shove it right up life's ass. 623 00:40:09,067 --> 00:40:10,767 [POPS] [CATHERINE CHUCKLES] 624 00:40:10,833 --> 00:40:12,500 [LAUGHS LIKE LANCASTER] 625 00:40:12,567 --> 00:40:14,567 Who else? 626 00:40:14,633 --> 00:40:16,333 Ah, 627 00:40:16,400 --> 00:40:19,800 let's see. Who's this? 628 00:40:22,133 --> 00:40:24,700 [IMITATES STOCKHEINZ] Sit down. Sit down. Hmm. 629 00:40:24,767 --> 00:40:27,900 Trans Allied Silver is not a Corporation. 630 00:40:27,967 --> 00:40:32,533 It is a civilization. Umm, I love Lorenzo. 631 00:40:32,600 --> 00:40:35,433 Oh, but he must not abuse my love. 632 00:40:35,500 --> 00:40:39,067 I bought him his first Maserati when he was two. 633 00:40:39,133 --> 00:40:41,700 And his first spaceship when he was three. 634 00:40:41,767 --> 00:40:42,967 [GRUNTS] 635 00:40:43,033 --> 00:40:45,300 Oh, but he must not steal my silver. 636 00:40:45,367 --> 00:40:47,300 [BOTH LAUGH] 637 00:40:48,933 --> 00:40:51,100 Who else can you do? 638 00:40:51,667 --> 00:40:53,067 Ah... 639 00:40:55,367 --> 00:40:57,133 [IMITATES CATHERINE] Frederick, darling. 640 00:40:57,933 --> 00:40:59,200 I love you, 641 00:40:59,267 --> 00:41:01,733 but I can't wait for you to drop dead, 642 00:41:01,800 --> 00:41:03,833 because you're so much older than I am 643 00:41:03,900 --> 00:41:05,200 and you're so much richer. 644 00:41:05,267 --> 00:41:08,333 And when you die, I will inherit all your money, 645 00:41:08,400 --> 00:41:10,333 and go to Europe with Ulf, 646 00:41:10,400 --> 00:41:12,267 and travel to Sweden, 647 00:41:12,333 --> 00:41:13,833 'Cause it's so beautiful. 648 00:41:13,900 --> 00:41:15,867 You understand nothing. 649 00:41:16,633 --> 00:41:17,867 About what? 650 00:41:17,933 --> 00:41:21,267 Frederick, me, anything. 651 00:41:23,133 --> 00:41:26,833 [PANTING] Tell me you'll never leave me. 652 00:41:26,900 --> 00:41:29,733 Tell me you will never leave me. 653 00:41:29,800 --> 00:41:31,233 Tell me. 654 00:41:31,300 --> 00:41:32,367 I won't. 655 00:41:32,433 --> 00:41:35,800 You won't what? You won't what? 656 00:41:35,867 --> 00:41:39,100 You won't what? You won't what? 657 00:41:39,167 --> 00:41:41,200 You won't what? 658 00:41:41,267 --> 00:41:44,067 Tell me. Tell me. 659 00:41:44,100 --> 00:41:45,567 I love you. 660 00:41:45,633 --> 00:41:47,567 [SOBING] 661 00:41:50,133 --> 00:41:51,800 [WHISPERING] I love you. 662 00:42:20,400 --> 00:42:21,667 Give that to me. 663 00:42:21,733 --> 00:42:24,300 Who's that? Lorenzo Caldoni? 664 00:42:30,067 --> 00:42:32,200 [CLEARS THROAT] 665 00:42:32,267 --> 00:42:34,133 Is it your father? 666 00:42:38,700 --> 00:42:40,467 Where is he now? Dead. 667 00:42:40,533 --> 00:42:42,600 Why don't you die, too? 668 00:42:42,667 --> 00:42:44,267 Kill me if I ever touch another man. 669 00:42:44,333 --> 00:42:47,267 Last until we die. You're full of shit. 670 00:42:47,333 --> 00:42:49,300 [SPEAKS ITALIAN] 671 00:42:49,367 --> 00:42:50,900 You couldn't even keep yourself from sniffing after 672 00:42:50,967 --> 00:42:52,300 that girl in front of the hotel. 673 00:42:52,367 --> 00:42:55,300 What girl? Like a dog. 674 00:42:56,467 --> 00:42:58,433 I was clearing my sinuses. 675 00:42:58,500 --> 00:43:00,067 You were the one who was looking 676 00:43:00,100 --> 00:43:02,533 at that repulsive grease ball John. 677 00:43:02,600 --> 00:43:05,233 I never look at strangers. 678 00:43:05,300 --> 00:43:06,700 What about me? 679 00:43:06,767 --> 00:43:09,100 I thought you were different. 680 00:43:10,200 --> 00:43:11,233 Where are you going? 681 00:43:11,300 --> 00:43:12,800 Anywhere away from you. 682 00:43:12,867 --> 00:43:14,967 Don't say that. 683 00:43:15,067 --> 00:43:17,167 We're going to be everything to each other. 684 00:43:17,233 --> 00:43:18,500 What? 685 00:43:18,567 --> 00:43:21,533 I'm you're father, you're my mother. 686 00:43:21,600 --> 00:43:24,333 I'm your-husband, you're my wife. 687 00:43:24,400 --> 00:43:27,133 I'm your chauffer, you're my car. 688 00:43:27,200 --> 00:43:29,133 [CHUCKLES] 689 00:43:39,067 --> 00:43:40,467 Hey... 690 00:43:46,100 --> 00:43:48,067 [**] 691 00:44:11,200 --> 00:44:13,500 CATHERINE: When I was 12, 692 00:44:13,567 --> 00:44:15,933 I came home from school one day... 693 00:44:17,733 --> 00:44:20,333 My mother and my sister were away, 694 00:44:24,200 --> 00:44:26,833 but it was strange 695 00:44:26,900 --> 00:44:30,633 because every other day my father had been at the door 696 00:44:32,067 --> 00:44:33,733 to kiss me 697 00:44:35,667 --> 00:44:37,800 and smile at me 698 00:44:39,633 --> 00:44:42,267 and ask me everything that happened. 699 00:44:44,467 --> 00:44:46,467 I called out for him, 700 00:44:48,933 --> 00:44:50,833 but there was no answer. 701 00:44:55,233 --> 00:44:57,067 I looked in the living room, 702 00:44:57,133 --> 00:44:59,600 in the kitchen, 703 00:44:59,667 --> 00:45:01,733 in the library. 704 00:45:05,467 --> 00:45:07,833 I went upstairs 705 00:45:09,067 --> 00:45:11,567 and knocked on the door of his bedroom, 706 00:45:13,567 --> 00:45:15,700 there was still no answer. 707 00:45:19,167 --> 00:45:21,233 I tried to open it 708 00:45:24,100 --> 00:45:26,067 but it was locked. 709 00:45:30,100 --> 00:45:32,500 I ran downstairs again, 710 00:45:33,633 --> 00:45:35,300 got the key, 711 00:45:36,067 --> 00:45:38,200 ran back upstairs 712 00:45:38,267 --> 00:45:40,133 and opened the door. 713 00:45:47,400 --> 00:45:49,133 He was hanging... 714 00:45:50,667 --> 00:45:52,400 naked, 715 00:45:53,533 --> 00:45:55,433 from the rafters. 716 00:46:06,833 --> 00:46:09,633 His penis was sticking out 717 00:46:12,167 --> 00:46:14,467 and his feet were blue. 718 00:46:17,967 --> 00:46:20,233 [WHISPERING] I'm not going to let you down. 719 00:46:25,167 --> 00:46:26,733 Catherine! 720 00:46:36,167 --> 00:46:37,533 OPERATOR: Bonaventure Hotel. 721 00:46:37,600 --> 00:46:39,867 Stockheinz, 3108. 722 00:46:39,933 --> 00:46:41,333 STOCKHEINZ: Yes? 723 00:46:42,467 --> 00:46:44,067 Who is this? 724 00:46:48,167 --> 00:46:49,767 Hankland wants to see you. 725 00:46:49,833 --> 00:46:51,300 Tell him I'll see him later. 726 00:46:51,367 --> 00:46:53,400 He's here to see you. 727 00:46:53,467 --> 00:46:56,300 I have some bad news for you, Byron. 728 00:46:56,367 --> 00:46:58,533 You're fired. 729 00:47:38,667 --> 00:47:41,300 [WHISPERING] What's the matter? 730 00:47:41,367 --> 00:47:43,567 [WHISPERING] That's a strange question to ask after your little vacation, 731 00:47:43,633 --> 00:47:44,933 don't you think? 732 00:47:47,133 --> 00:47:49,700 I got fired. What? 733 00:47:49,767 --> 00:47:51,867 When? 734 00:47:51,933 --> 00:47:54,067 Just now. Why? 735 00:47:54,900 --> 00:47:56,067 Stockheinz. 736 00:47:56,133 --> 00:47:58,500 Jesus. Does it control the world? 737 00:47:58,567 --> 00:47:59,600 Part of it. 738 00:48:01,067 --> 00:48:02,667 I'm glad. 739 00:48:04,167 --> 00:48:06,533 My life stopped when I took that job. 740 00:48:06,600 --> 00:48:08,867 So did mine. 741 00:48:12,067 --> 00:48:13,967 [**] 742 00:49:09,133 --> 00:49:10,833 OPERATOR: Bonaventure Hotel. 743 00:49:10,900 --> 00:49:13,367 Stockheinz, 3108. 744 00:49:14,500 --> 00:49:16,700 STOCKHEINZ: Yes? 745 00:49:16,767 --> 00:49:18,933 This is Byron Levin. 746 00:49:20,567 --> 00:49:22,967 Is it too late to reconsider? 747 00:49:23,067 --> 00:49:25,567 Be in front of your house in an hour. 748 00:49:35,900 --> 00:49:38,067 What are you doing? 749 00:49:40,367 --> 00:49:42,800 You're going to Costa Salva. 750 00:49:49,533 --> 00:49:52,233 GRAMP: Police! Police! 751 00:49:56,133 --> 00:49:58,100 Officer, take out your revolver. 752 00:49:58,167 --> 00:49:59,200 We're surrounded. 753 00:49:59,267 --> 00:50:00,500 It's Byron, Gramp. 754 00:50:00,567 --> 00:50:01,733 There's nothing to be afraid of. 755 00:50:01,800 --> 00:50:04,167 I knew we shouldn't have moved to Paris. 756 00:50:04,233 --> 00:50:06,000 Los Angeles was bad enough. 757 00:50:06,067 --> 00:50:07,833 We're not in Paris, Gramp. 758 00:50:07,900 --> 00:50:09,667 [SOBING] You broke the binding. 759 00:50:09,733 --> 00:50:11,067 You don't give a damn, do you? 760 00:50:11,133 --> 00:50:12,567 I'm sorry. I'll pay you for it. 761 00:50:12,633 --> 00:50:14,300 Oh, with what? Stockheinz's money? 762 00:50:14,367 --> 00:50:15,833 Don't leave me, Byron. 763 00:50:15,900 --> 00:50:18,033 I have to, Gramp. I'll be back in a few days. 764 00:50:18,100 --> 00:50:20,000 I-I promise you. 765 00:50:20,067 --> 00:50:21,400 Did you hear that? He promised you. 766 00:50:21,467 --> 00:50:22,567 What more could you want? 767 00:50:22,633 --> 00:50:24,567 Don't use him. I hate you. 768 00:50:24,633 --> 00:50:26,133 It's all over, isn't it? 769 00:50:26,200 --> 00:50:27,333 No, it's Just... 770 00:50:27,400 --> 00:50:32,033 Go ahead, abandon me. I don't need you. 771 00:50:50,967 --> 00:50:52,300 Glad to have you on the team. 772 00:50:52,367 --> 00:50:54,867 Don't you ever confuse me with you. 773 00:51:22,567 --> 00:51:24,133 Yes. 774 00:51:24,200 --> 00:51:26,633 Just do it. 775 00:51:26,700 --> 00:51:28,433 Ride in the cockpit. You, too, Luis. 776 00:51:28,500 --> 00:51:30,167 Yes, sir. 777 00:51:30,233 --> 00:51:32,700 Ah, were you expecting someone else? 778 00:51:32,767 --> 00:51:34,933 No. No, no, no. I just thought... 779 00:51:36,700 --> 00:51:39,400 STOCKHEINZ: Byron Levin, my wife. 780 00:51:39,467 --> 00:51:42,367 How do you do? A pleasure. 781 00:51:50,867 --> 00:51:52,567 Let's go. 782 00:51:55,267 --> 00:51:57,167 STOCKHEINZ: It doesn't matter what he says on television. 783 00:51:57,233 --> 00:52:00,867 He knows that Costa Salva cannot survive without help. 784 00:52:03,167 --> 00:52:05,867 Bring Mr. Levin champagne and shrimp. 785 00:52:05,933 --> 00:52:07,067 You're always ordering for me 786 00:52:07,100 --> 00:52:08,867 but you never eat anything yourself. 787 00:52:08,933 --> 00:52:11,100 Food is not important to me. 788 00:52:12,467 --> 00:52:15,833 Look this over, I want you to be prepared. 789 00:53:03,067 --> 00:53:04,933 [CLASSICAL MUSIC PLAYING ON RADIO] 790 00:53:42,733 --> 00:53:44,733 [WHISPERING] What does he know? 791 00:53:44,800 --> 00:53:47,200 [WHISPERING] About what? Us. 792 00:53:47,267 --> 00:53:50,100 What is there to know? 793 00:53:50,167 --> 00:53:52,500 Do you know what I'd like to do to you right now? 794 00:53:52,567 --> 00:53:54,167 Shh. 795 00:53:55,600 --> 00:53:57,633 Right now. 796 00:53:59,467 --> 00:54:01,467 Touch me? 797 00:54:04,833 --> 00:54:06,833 Kiss me? 798 00:54:08,400 --> 00:54:10,600 Make love to me? 799 00:54:12,467 --> 00:54:14,633 I'd like to break your neck. 800 00:54:33,367 --> 00:54:35,500 Counting my freckles? 801 00:54:37,300 --> 00:54:39,233 [SIGHS] 802 00:54:41,967 --> 00:54:44,067 Are you busy, baby? 803 00:54:51,767 --> 00:54:53,600 Massage me. 804 00:55:00,700 --> 00:55:02,633 [BOTH SPEAK ITALIAN] 805 00:55:19,067 --> 00:55:20,933 [LAUGHS] 806 00:55:40,400 --> 00:55:42,333 [CHATTERING] 807 00:56:11,867 --> 00:56:15,667 I cabled Lorenzo to tell him you were coming down. 808 00:56:15,733 --> 00:56:19,400 Frederick, I must say, you're a sight for sore eyes. 809 00:56:20,867 --> 00:56:23,833 Oh, you look marvelous, dear. Thank you. 810 00:56:23,900 --> 00:56:25,400 It's a great honor, Sir. 811 00:56:25,467 --> 00:56:27,400 [LAUGHING, CHATTERING] 812 00:56:29,633 --> 00:56:32,633 SANZER: We need you in Costa Salva now more than ever. 813 00:56:32,700 --> 00:56:34,200 How are you, Melanie? 814 00:56:34,267 --> 00:56:35,800 Gee, you look great, Mr. Stockheinz. 815 00:56:35,867 --> 00:56:37,267 I don't know how you do it. 816 00:56:37,333 --> 00:56:39,700 Clean living. ALL: Ha, ha, ha. 817 00:56:39,767 --> 00:56:41,067 How's your President? 818 00:56:41,133 --> 00:56:42,533 He avoids us. It's hard to believe 819 00:56:42,600 --> 00:56:44,233 that he's his father's son. 820 00:56:52,333 --> 00:56:53,933 [CHUCKLES] 821 00:56:56,633 --> 00:56:58,233 That's a strange costume you're wearing. 822 00:56:58,300 --> 00:57:00,800 Well, that's a strange airline you're flying, 823 00:57:00,867 --> 00:57:03,100 unless you did it for the stewardess. 824 00:57:03,167 --> 00:57:04,500 Catherine. Stockheinz. 825 00:57:04,567 --> 00:57:06,333 Yes, I've heard stories about how lovely you were 826 00:57:06,400 --> 00:57:08,300 but this is unfair. She should be a princess 827 00:57:08,367 --> 00:57:09,700 or a queen. 828 00:57:09,767 --> 00:57:11,100 You're embarrassing me. You must hear this 829 00:57:11,167 --> 00:57:12,200 all the time. 830 00:57:12,267 --> 00:57:14,067 Not from the ruler of a country. 831 00:57:14,100 --> 00:57:17,367 Lorenzo. Uncle Frederick. 832 00:57:19,267 --> 00:57:20,800 Why are you wearing a beard? 833 00:57:20,867 --> 00:57:22,633 So I can look like Abraham Lincoln. 834 00:57:22,700 --> 00:57:25,167 [LAUGHS] 835 00:57:25,233 --> 00:57:27,533 So, you'll stay at the Palace with me, huh? 836 00:57:27,600 --> 00:57:29,500 Of course he would. Good. 837 00:57:29,567 --> 00:57:31,067 I'd love to invite everyone here, 838 00:57:31,067 --> 00:57:33,067 but my jeep seats only two. 839 00:57:33,067 --> 00:57:36,067 How uncomfortable does it if there are three? 840 00:57:36,100 --> 00:57:38,833 That all depends on who the third person is. 841 00:57:38,900 --> 00:57:41,333 Oh, go ahead. I'll see you at the Embassy. 842 00:57:50,500 --> 00:57:54,133 You stay at the airport, Luis. Okay, Mr. Stockheinz. 843 00:57:58,833 --> 00:58:01,667 BYRON: What happened to your Maserati? 844 00:58:01,733 --> 00:58:04,833 A Jeep is democratic. 845 00:58:04,900 --> 00:58:07,867 Has your husband come to Costa Salva for a last look? 846 00:58:07,933 --> 00:58:10,100 I think he has a bit more on his mind. 847 00:58:10,167 --> 00:58:11,867 A Suntan? 848 00:58:11,933 --> 00:58:13,733 Frederick doesn't like the sun, 849 00:58:13,800 --> 00:58:16,333 he likes silver. 850 00:58:16,400 --> 00:58:18,100 He's done quite well for himself 851 00:58:18,167 --> 00:58:19,567 with my country's silver. 852 00:58:19,633 --> 00:58:21,167 I know that working with you is 853 00:58:21,233 --> 00:58:23,167 more important to him than anything. 854 00:58:23,233 --> 00:58:25,733 Not more important than you. 855 00:58:25,800 --> 00:58:28,200 You're still trying to make me blush. 856 00:58:28,267 --> 00:58:31,067 Do you really blush so easily? 857 00:58:31,100 --> 00:58:33,833 I get angry easily. So does Frederick. 858 00:58:33,900 --> 00:58:35,833 [LAUGHS] 859 00:58:37,367 --> 00:58:40,767 Byron, she's fantastic, huh? 860 00:58:40,833 --> 00:58:43,533 This is the kind of woman we should marry, huh? 861 00:58:43,600 --> 00:58:45,600 [LAUGHS] 862 00:59:16,500 --> 00:59:18,433 [MAN SPEAKING SPANISH NEARBY] 863 00:59:22,133 --> 00:59:24,067 [SPEAKS SPANISH] 864 00:59:30,567 --> 00:59:32,500 [CHEERING] 865 00:59:35,500 --> 00:59:37,433 [MAN SPEAKING SPANISH] 866 00:59:50,967 --> 00:59:52,533 [ALL CHEERING] 867 01:00:01,667 --> 01:00:03,033 [BOTH SPEAKING SPANISH] 868 01:00:43,800 --> 01:00:45,733 ALL: Prado! Prado! 869 01:01:09,600 --> 01:01:11,533 ["MI PRIMER AMOR" BY JOSÉ AUGUSTO PLYING] 870 01:01:23,300 --> 01:01:26,067 Will you come to the Embassy for lunch? 871 01:01:26,100 --> 01:01:28,467 Yes. It will be my pleasure. 872 01:01:28,533 --> 01:01:31,567 Two o'clock. Fine. 873 01:02:25,633 --> 01:02:27,800 LORENZO: You can't stop yourself with her. 874 01:02:27,867 --> 01:02:29,500 BYRON: I don't know. 875 01:02:30,933 --> 01:02:33,200 Do you want to? 876 01:02:33,267 --> 01:02:34,700 No. 877 01:02:43,833 --> 01:02:44,967 When I got Stockheinz' telex, 878 01:02:45,067 --> 01:02:46,767 I thought you were coming down here for him. 879 01:02:46,833 --> 01:02:48,567 Now you know I wasn't? 880 01:02:48,633 --> 01:02:50,400 What did he want from you? 881 01:02:50,467 --> 01:02:53,667 He wanted me to try to convince you to go along with him, 882 01:02:53,733 --> 01:02:55,133 the way your father did. 883 01:02:55,200 --> 01:02:58,567 Bribes, kickbacks, no nationalization. 884 01:02:58,633 --> 01:02:59,767 How much did he offer you? 885 01:02:59,833 --> 01:03:01,833 A million dollars. 886 01:03:01,900 --> 01:03:03,833 [LAUGHING] 887 01:03:07,767 --> 01:03:09,467 I'm sorry. 888 01:03:09,533 --> 01:03:10,700 About what? 889 01:03:10,767 --> 01:03:13,600 A million dollars to convince me? 890 01:03:14,900 --> 01:03:17,667 To kill me. 891 01:03:17,733 --> 01:03:20,400 Stockheinz may be many things, but he's no fool. 892 01:03:20,467 --> 01:03:21,800 Anytime you want to kill a man, 893 01:03:21,867 --> 01:03:24,100 you go for his bodyguard or his friend. 894 01:03:24,167 --> 01:03:25,600 [LAUGHS] 895 01:03:25,667 --> 01:03:27,667 You still have innocence, Vido. 896 01:03:27,733 --> 01:03:29,267 Of course, maybe if you cared less about 897 01:03:29,333 --> 01:03:30,300 this obsession with romance 898 01:03:30,367 --> 01:03:31,500 and this ideal woman of yours, 899 01:03:31,567 --> 01:03:33,800 you would see things with a clearer eye. 900 01:03:35,667 --> 01:03:36,767 [IMITATES LORENZO] Señor Presidente, 901 01:03:36,833 --> 01:03:40,933 such words of wisdom are overwhelming. 902 01:03:42,200 --> 01:03:44,300 A million dollars, huh? 903 01:03:46,467 --> 01:03:49,233 I'm going to change everything in Costa Salva. 904 01:03:50,333 --> 01:03:51,833 Even the National Anthem. 905 01:03:51,900 --> 01:03:54,233 I wrote a new one myself. Do you want to hear it? 906 01:03:54,300 --> 01:03:55,833 No. 907 01:03:55,900 --> 01:03:57,833 [SINGS IN SPANISH] 908 01:04:25,400 --> 01:04:27,700 What do you think? 909 01:04:27,767 --> 01:04:29,067 A little short, isn't it? 910 01:04:29,067 --> 01:04:32,133 I want it to be. I want a society built on impatience. 911 01:04:35,500 --> 01:04:38,333 I like the "Star Spangled Banner" better. 912 01:04:41,500 --> 01:04:43,433 ["VAS A VOLAR AMOR" BY CLAY CARRILLON PLAYING] 913 01:04:46,600 --> 01:04:48,533 [BYRON SPEAKS SPANISH] 914 01:04:55,300 --> 01:04:59,567 I know this girl. Name's Pilar. 915 01:04:59,633 --> 01:05:01,767 Hey, Pilar, 916 01:05:01,833 --> 01:05:03,067 [LORENZO SPEAKING SPANISH] 917 01:05:13,233 --> 01:05:15,367 [LAUGHS] 918 01:05:15,433 --> 01:05:17,367 [BOTHS SPEAKING SPANISH] 919 01:05:29,167 --> 01:05:31,100 [WOMAN LAUGHS] 920 01:05:41,433 --> 01:05:43,367 [LORENZO SINGING IN SPANISH] 921 01:06:05,900 --> 01:06:08,500 [LAUGHING] 922 01:06:08,567 --> 01:06:11,867 What happened to Vido? 923 01:06:11,933 --> 01:06:14,333 The young lady will join me in a minute. 924 01:06:15,600 --> 01:06:17,333 Is that why you did it, to test me? 925 01:06:17,400 --> 01:06:20,267 Who knows why we do anything. 926 01:06:20,333 --> 01:06:22,467 Well, you better not put that in any of your speeches. 927 01:06:22,533 --> 01:06:24,533 [LAUGHS] 928 01:06:24,600 --> 01:06:25,933 How is your grandfather? 929 01:06:26,067 --> 01:06:27,667 In and out. 930 01:06:36,200 --> 01:06:38,133 [SPEAKS SPANISH] 931 01:06:41,600 --> 01:06:43,533 [LAUGHS] 932 01:06:49,600 --> 01:06:51,533 [KIDS SINGING IN SPANISH] 933 01:07:12,800 --> 01:07:15,167 It's no longer the Presidential Palace, you know. 934 01:07:15,233 --> 01:07:17,233 It's the Palace of the people. 935 01:07:21,200 --> 01:07:23,133 You want to get back to her? 936 01:07:26,067 --> 01:07:28,500 I'll see you later then. 937 01:07:31,933 --> 01:07:33,867 [SPEAKS SPANISH] 938 01:08:04,600 --> 01:08:06,533 [GOAT BAA] 939 01:08:14,933 --> 01:08:16,867 [SPEAKS SPANISH] 940 01:08:34,067 --> 01:08:36,133 LORENZO: Hello? Lorenzo, listen. 941 01:08:36,200 --> 01:08:37,667 I think there is something going on. 942 01:08:37,733 --> 01:08:39,333 What is it? I'm in the market place, 943 01:08:39,400 --> 01:08:41,100 and Blair, Stockheinz' guy, 944 01:08:41,167 --> 01:08:43,300 is talking to someone who looks like one of your people. 945 01:08:43,367 --> 01:08:45,067 Oh, don't worry about this. 946 01:08:45,067 --> 01:08:46,533 What do you mean, don't worry? 947 01:08:46,600 --> 01:08:47,600 You said it yourself, 948 01:08:47,667 --> 01:08:49,633 you always go for a bodyguard or a friend. 949 01:08:49,700 --> 01:08:52,867 Stockheinz is paying someone off to kill you. 950 01:08:52,933 --> 01:08:54,867 [JEEP APPROACHING] 951 01:09:05,400 --> 01:09:07,333 [MAN SPEAKS SPANISH] 952 01:09:14,667 --> 01:09:17,133 You are all idiots. You have messed up everything. 953 01:09:17,200 --> 01:09:19,233 The mountains, the city, the port. 954 01:09:19,300 --> 01:09:21,200 They are completely unprotected. Idiots. 955 01:09:21,267 --> 01:09:23,200 [MAN SPEAKS SPANISH] 956 01:09:25,833 --> 01:09:27,400 STOCKHEINZ: I'm not interested in your nonsense. 957 01:09:27,467 --> 01:09:29,400 [MAN SPEAKS SPANISH] 958 01:09:38,533 --> 01:09:39,900 [DOOR OPENS] 959 01:09:39,967 --> 01:09:43,233 You're early. Where is Lorenzo? 960 01:10:01,400 --> 01:10:04,767 You came to Costa Salva to do a Job for Frederick. 961 01:10:04,833 --> 01:10:06,267 Have you done it? 962 01:10:06,333 --> 01:10:08,500 Why are you doing this? 963 01:10:08,567 --> 01:10:10,700 Don't you see? See what? 964 01:10:10,767 --> 01:10:13,167 That this is what we were made for. 965 01:10:13,233 --> 01:10:14,533 What were we made for? 966 01:10:14,600 --> 01:10:18,367 Obsession... ecstasy... love. 967 01:10:18,433 --> 01:10:20,267 Who do you think you are? 968 01:10:20,333 --> 01:10:22,100 Do you think, because I let you make love to me, 969 01:10:22,167 --> 01:10:24,767 that you have some claim on me? 970 01:10:24,833 --> 01:10:26,267 Let me? 971 01:10:26,333 --> 01:10:29,900 You've nothing to do with me. Nothing. 972 01:10:29,967 --> 01:10:31,800 What are you doing here? 973 01:10:35,733 --> 01:10:37,600 What have you done with Lorenzo? 974 01:10:37,667 --> 01:10:39,633 I haven't done anything with Lorenzo. 975 01:10:42,300 --> 01:10:43,967 PAULTZ: I hope the President's not too offended 976 01:10:44,033 --> 01:10:46,000 when he sees we've started without him. 977 01:10:46,067 --> 01:10:48,667 He's 90 minutes late. 978 01:10:48,733 --> 01:10:51,900 To the future of Costa Salva. To the future of America. 979 01:10:51,967 --> 01:10:54,100 I've had too much champagne, Mr. Stockheinz. 980 01:10:54,167 --> 01:10:55,533 Do you think I'll Jinx the toast 981 01:10:55,600 --> 01:10:56,800 if I drink coffee instead? 982 01:10:57,600 --> 01:10:59,767 Not if you drink it black. 983 01:10:59,833 --> 01:11:02,833 MELANIE: "Black as the Devil, hot as hell. 984 01:11:02,900 --> 01:11:05,633 Pure as an angel, sweet as love." 985 01:11:05,700 --> 01:11:07,333 That's what Talleyrand said about coffee. 986 01:11:07,400 --> 01:11:08,767 Talleyrand was the greatest diplomat 987 01:11:08,833 --> 01:11:10,067 in the history of the world. 988 01:11:10,067 --> 01:11:12,133 Until Ambassador Paultz came along. 989 01:11:12,200 --> 01:11:14,667 Oh, I think I can accept second place to Talleyrand. 990 01:11:14,733 --> 01:11:16,300 SANZER: I'd like to propose a toast 991 01:11:16,367 --> 01:11:18,900 to the memory of our never to be forgotten, 992 01:11:18,967 --> 01:11:21,667 leader Francisco Prado. 993 01:11:21,733 --> 01:11:24,100 May his life serve as a model. 994 01:11:24,167 --> 01:11:26,200 MELANIE: For everybody or Just Lorenzo? 995 01:11:26,267 --> 01:11:27,800 Can it, Melanie. 996 01:11:27,867 --> 01:11:29,800 You know, in spite of all the nonsense one hears 997 01:11:29,867 --> 01:11:31,800 about Costa Salva's having been a dictatorship, 998 01:11:31,867 --> 01:11:34,600 the fact is that Francisco Prado 999 01:11:34,667 --> 01:11:36,867 held five elections in 30 years. 1000 01:11:36,933 --> 01:11:39,833 I wonder how many other countries can make that claim. 1001 01:11:39,900 --> 01:11:42,067 Of course, with the kind of elections my father had, 1002 01:11:42,067 --> 01:11:44,233 who'd want to make such a claim. 1003 01:11:44,300 --> 01:11:47,467 Sit, sit, sit. 1004 01:11:47,533 --> 01:11:49,933 [SPEAKS SPANISH] 1005 01:11:50,067 --> 01:11:50,933 You look ravishing. 1006 01:11:53,267 --> 01:11:55,467 You know, we have a story about that in Costa Salva. 1007 01:11:55,533 --> 01:11:57,967 A story of three of the most remarkable men in the world. 1008 01:11:58,067 --> 01:12:00,667 The President of the United States, The Pope, 1009 01:12:00,733 --> 01:12:02,800 and my father. 1010 01:12:02,867 --> 01:12:05,600 One night, they were all on a shark-infested sea in this boat 1011 01:12:05,667 --> 01:12:08,067 but the boat was built for one person. 1012 01:12:08,067 --> 01:12:10,133 They couldn't decide who should be saved. 1013 01:12:10,200 --> 01:12:11,867 So the President of the United States said: 1014 01:12:11,933 --> 01:12:13,867 "I am the leader of the greatest nation on earth 1015 01:12:13,933 --> 01:12:16,533 and I'm the one who should be saved." 1016 01:12:16,600 --> 01:12:18,533 And the Pope said: "But I am the spiritual guide 1017 01:12:18,600 --> 01:12:20,500 of the greatest church on Earth, 1018 01:12:20,567 --> 01:12:22,067 don't you think I should be safe?" 1019 01:12:22,067 --> 01:12:24,367 And my father said: "Democracy, 1020 01:12:24,433 --> 01:12:27,800 I am the hope of democracy in all Latin America. 1021 01:12:27,867 --> 01:12:29,467 What we shall do is vote 1022 01:12:29,533 --> 01:12:30,867 to see who shall be saved." 1023 01:12:30,933 --> 01:12:34,600 So, three men voted 1024 01:12:35,667 --> 01:12:37,167 and my father won by 12 votes. 1025 01:12:37,233 --> 01:12:38,700 [ALL LAUGHS] 1026 01:12:38,767 --> 01:12:40,267 What is so funny? 1027 01:12:40,333 --> 01:12:42,567 My father used to laugh at it. 1028 01:12:42,633 --> 01:12:45,067 MELANIE: My father would have laughed too, Mr. President. 1029 01:12:45,100 --> 01:12:47,267 He was chairman of the Republican party back home 1030 01:12:47,333 --> 01:12:49,067 and he used to buy elections always. 1031 01:12:49,067 --> 01:12:50,800 Yes. It you wanted to vote against my father, 1032 01:12:50,867 --> 01:12:52,200 you just wrote "no" on the ballet, 1033 01:12:52,267 --> 01:12:53,433 but this was defacing public property 1034 01:12:53,500 --> 01:12:55,367 and you got 20 years for it. 1035 01:12:55,433 --> 01:12:56,767 I resent that charge. 1036 01:12:56,833 --> 01:12:59,233 He was the greatest ruler in Latin America. 1037 01:12:59,300 --> 01:13:01,867 It's too bad he had such a slow learner for a son. 1038 01:13:01,933 --> 01:13:03,267 STOCKHEINZ: It is, indeed. 1039 01:13:03,333 --> 01:13:06,767 Your father died with one great fear, 1040 01:13:06,833 --> 01:13:08,667 that you would let him down. 1041 01:13:08,733 --> 01:13:11,233 Did he say this to you in Spanish or in English? 1042 01:13:11,300 --> 01:13:13,633 He said it with respect. 1043 01:13:13,700 --> 01:13:17,167 A respect of a dog for his master. 1044 01:13:17,233 --> 01:13:20,067 Where did you pick up all this feeling for the people? 1045 01:13:20,067 --> 01:13:21,533 On your yacht? 1046 01:13:21,600 --> 01:13:24,067 In Monte Carlo with your Maserati? 1047 01:13:24,067 --> 01:13:26,067 [CATHERINE SPEAKS ITALIAN] 1048 01:13:26,133 --> 01:13:28,833 You don't care if your people starve. 1049 01:13:28,900 --> 01:13:30,633 PAULTZ: I'm sure that's not what the President meant, 1050 01:13:30,700 --> 01:13:32,300 Frederick. I'm sure-- Shut up. 1051 01:13:33,800 --> 01:13:34,900 LORENZO: What you must accept 1052 01:13:34,967 --> 01:13:37,333 is that my people are no longer for sale. 1053 01:13:37,400 --> 01:13:39,367 STOCKHEINZ: Who's talking about buying people? 1054 01:13:39,433 --> 01:13:42,300 You did. By implication. 1055 01:13:42,367 --> 01:13:44,167 I say what's on my mind. 1056 01:13:44,233 --> 01:13:47,167 You don't see what's on other people's minds. 1057 01:13:48,967 --> 01:13:50,300 They do not wish to be humiliated 1058 01:13:50,367 --> 01:13:52,733 the way you just humiliated your ambassador. 1059 01:13:52,800 --> 01:13:54,467 I think if you knew how Frederick felt-- 1060 01:13:54,533 --> 01:13:56,867 The President hasn't finished dear, 1061 01:13:56,933 --> 01:14:00,067 or are you? Frederick, please... 1062 01:14:00,100 --> 01:14:03,333 Who do you think you are? 1063 01:14:03,400 --> 01:14:06,667 What do you think this country would be without me? 1064 01:14:06,733 --> 01:14:09,733 You wasn't even born when I was teaching Costa Salva 1065 01:14:09,800 --> 01:14:11,400 how to mine and to sell what was 1066 01:14:11,467 --> 01:14:13,200 right underneath it's feet. 1067 01:14:13,267 --> 01:14:16,400 I, ah... really feel it's time-- 1068 01:14:16,467 --> 01:14:19,367 Nobody asked what you feel! 1069 01:14:19,433 --> 01:14:22,433 Ah... I think, ah-- PAULTZ: Dear... ah... 1070 01:14:25,400 --> 01:14:27,467 Frederick is our guest, Rupert. 1071 01:14:27,533 --> 01:14:29,400 And I think it's time to go inside 1072 01:14:29,467 --> 01:14:31,200 before the shooting starts. 1073 01:14:31,267 --> 01:14:34,767 I'd like to preserve the china and the stemware. 1074 01:14:34,833 --> 01:14:37,467 I hope you won't think me ungracious if I excuse myself. 1075 01:14:37,533 --> 01:14:40,300 I've a lot of work to do. Of course. 1076 01:14:40,367 --> 01:14:42,900 It's been an honor having you, Mr. President. 1077 01:14:42,967 --> 01:14:46,567 You're not going to get away with this. 1078 01:14:50,800 --> 01:14:52,333 General, I want to talk to you alone. 1079 01:14:52,400 --> 01:14:53,767 Call the airport and tell Luis 1080 01:14:53,833 --> 01:14:55,500 to get the plane ready. Pack. 1081 01:15:07,700 --> 01:15:10,500 Tell me why you called me that first night. 1082 01:15:10,567 --> 01:15:13,433 I help Frederick in any way I can. 1083 01:15:14,633 --> 01:15:16,967 You're saying you set me up? 1084 01:15:21,433 --> 01:15:23,300 Is that what you're saying? 1085 01:15:31,300 --> 01:15:33,233 You didn't do that for him. 1086 01:15:37,300 --> 01:15:38,467 In the beginning... 1087 01:15:38,533 --> 01:15:40,267 yes. 1088 01:15:46,367 --> 01:15:48,300 [CHATTERING] 1089 01:15:52,433 --> 01:15:54,733 BYRON: I thought the Captain goes last. 1090 01:15:54,800 --> 01:15:58,067 STOCKHEINZ: Don't worry. Your protector's here. 1091 01:15:58,133 --> 01:16:00,233 PAULTZ: Good luck, Frederick. 1092 01:16:09,767 --> 01:16:12,833 You really want to get yourself hurt, huh? 1093 01:16:22,867 --> 01:16:24,067 Pull up. 1094 01:16:25,800 --> 01:16:27,100 Get rid of him. 1095 01:16:34,067 --> 01:16:35,933 Do it! 1096 01:16:42,833 --> 01:16:44,767 [MOANING, GRUNTING] 1097 01:16:46,433 --> 01:16:48,333 [MOANS] 1098 01:17:02,733 --> 01:17:04,367 Drive. 1099 01:17:17,267 --> 01:17:19,200 [BELL TOLLS] 1100 01:17:24,367 --> 01:17:27,400 [SPEAKS SPANISH] 1101 01:17:27,467 --> 01:17:30,100 [IN BAD SPANISH] I'm Lorenzo's friend. 1102 01:17:30,167 --> 01:17:31,700 You better brush up your Spanish, my friend, 1103 01:17:31,767 --> 01:17:33,333 I don't understand what you're saying. 1104 01:17:33,400 --> 01:17:34,733 No, no, I'm a friend of Lorenzo's. 1105 01:17:34,800 --> 01:17:36,100 [SHOUTS IN SPANISH] 1106 01:17:36,167 --> 01:17:38,700 Good, that makes two of us. 1107 01:17:38,767 --> 01:17:39,900 I don't think you understand-- 1108 01:17:39,967 --> 01:17:41,933 I do understand! 1109 01:17:42,067 --> 01:17:44,600 I don't think you understand. Oh, sure I do. 1110 01:17:44,667 --> 01:17:46,600 [SPEAKS SPANISH] 1111 01:18:56,233 --> 01:18:58,167 [SPEAKS SPANISH] 1112 01:19:20,800 --> 01:19:22,733 [SPEAKING IN SPANISH] 1113 01:19:37,233 --> 01:19:38,333 Raul. 1114 01:20:05,667 --> 01:20:08,200 You eliminated someone very important to me. 1115 01:20:08,267 --> 01:20:11,200 You even have the language down, don't you? 1116 01:20:15,733 --> 01:20:18,700 I thought Stockheinz had paid Blair to have you killed. 1117 01:20:18,767 --> 01:20:22,200 You were the one who paid Blair to have Stockheinz killed. 1118 01:20:22,267 --> 01:20:24,867 You're becoming just like Stockheinz 1119 01:20:24,933 --> 01:20:26,600 and your father. 1120 01:20:28,933 --> 01:20:33,400 Stockheinz and my father and everything they represent 1121 01:20:33,467 --> 01:20:37,267 and the Western World as far as I'm concerned, is dead. 1122 01:20:40,600 --> 01:20:43,733 There's a new force on this earth. 1123 01:20:43,800 --> 01:20:45,133 And nothing's gonna stop it. 1124 01:20:45,200 --> 01:20:46,967 [GUNSHOTS] 1125 01:20:52,967 --> 01:20:55,133 Do you think that any European Prime Minister... 1126 01:20:55,200 --> 01:20:57,900 you think any American President is any different? 1127 01:20:59,733 --> 01:21:02,733 Do you think they give one fuck who they do business with? 1128 01:21:10,300 --> 01:21:11,967 There's no pride, 1129 01:21:15,200 --> 01:21:17,133 there's no sense of nation, 1130 01:21:20,067 --> 01:21:21,200 just greed. 1131 01:21:24,533 --> 01:21:26,500 You could've joined me. You could've worked with me. 1132 01:21:26,567 --> 01:21:28,067 You could've been of use. 1133 01:21:29,167 --> 01:21:30,900 You gonna get me out of here or not? 1134 01:21:37,533 --> 01:21:39,067 [SPEAKS SPANISH] 1135 01:22:27,900 --> 01:22:29,567 OPERATOR: Bonaventure Hotel. 1136 01:22:29,633 --> 01:22:31,067 Stockheinz, 3108. 1137 01:22:31,133 --> 01:22:32,900 Thank you. 1138 01:22:32,967 --> 01:22:34,900 [LINE TONE] 1139 01:23:38,667 --> 01:23:40,233 What happened to you? 1140 01:23:40,300 --> 01:23:42,433 I cut myself shaving. 1141 01:24:21,167 --> 01:24:23,100 [**] 1142 01:24:39,400 --> 01:24:41,467 BYRON: You're saying you set me up? 1143 01:24:43,800 --> 01:24:45,500 CATHERINE: In the beginning... 1144 01:24:47,267 --> 01:24:48,200 yes. 1145 01:24:54,567 --> 01:24:56,067 BYRON: Gramp. 1146 01:24:57,767 --> 01:24:59,700 [MOANING] 1147 01:25:03,667 --> 01:25:05,400 Gramp. 1148 01:25:10,567 --> 01:25:12,100 Gramp. 1149 01:25:18,067 --> 01:25:19,767 Gramp. Gramp. 1150 01:25:22,167 --> 01:25:23,667 Gramp. 1151 01:25:26,067 --> 01:25:27,200 Gramp. 1152 01:25:27,267 --> 01:25:28,700 Gramp! 1153 01:25:28,767 --> 01:25:30,867 [DOGS BARKING] 1154 01:25:30,933 --> 01:25:32,567 Gramp! 1155 01:25:35,100 --> 01:25:36,700 Gramp! 1156 01:25:43,367 --> 01:25:45,300 [BAND PLAYING "THE STAR SPANGLED BANNER"] 1157 01:26:59,900 --> 01:27:03,733 CATHERINE: How uncomfortable does it get if there are three? 1158 01:27:11,967 --> 01:27:14,067 That depends on who the third person is. 1159 01:27:14,133 --> 01:27:16,400 What a vision of loveliness. 1160 01:27:16,467 --> 01:27:18,800 Could this be a dream? 1161 01:27:18,867 --> 01:27:21,267 Where are you going? 1162 01:27:21,333 --> 01:27:23,367 West to the sunset. 1163 01:27:28,067 --> 01:27:30,067 Tell me the truth. 1164 01:27:30,100 --> 01:27:33,567 Do you really think we have any chance of lasting together? 1165 01:27:33,633 --> 01:27:35,067 No. 1166 01:27:35,067 --> 01:27:37,067 [CHUCKLES] 1167 01:27:38,700 --> 01:27:40,333 Neither do I. 1168 01:27:42,433 --> 01:27:44,367 [**] 78794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.