Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,933
[**]
2
00:00:27,867 --> 00:00:29,800
[BLOWS WHISTLE]
3
00:01:33,700 --> 00:01:35,767
I need a tailor,
darling.
4
00:01:35,833 --> 00:01:38,233
You're losing weight.
Eat your Cream of Wheat.
5
00:01:38,300 --> 00:01:40,900
I'm shrinking. Only my feet
are getting bigger.
6
00:01:40,967 --> 00:01:43,233
Good morning.
Morning.
7
00:01:43,300 --> 00:01:45,767
Do it while you're young.
8
00:01:45,833 --> 00:01:47,567
Do what?
9
00:01:47,633 --> 00:01:49,767
Whatever you're doing.
10
00:01:50,900 --> 00:01:52,867
Do it when you can.
11
00:01:52,933 --> 00:01:54,533
By the way, ah...
12
00:01:54,600 --> 00:01:57,600
remind me to
buy you a new car.
13
00:01:57,667 --> 00:02:00,233
And I think you should have
a Packard.
14
00:02:00,300 --> 00:02:02,667
Packards haven't been made
for 30 years, Gramp.
15
00:02:02,733 --> 00:02:05,300
Oh? I guess you're out
of luck then.
16
00:02:05,367 --> 00:02:08,067
There's a new shipment coming
into the store today.
17
00:02:08,067 --> 00:02:10,600
Lots of pre-war British
poetry.
18
00:02:10,667 --> 00:02:12,067
Great.
19
00:02:12,100 --> 00:02:15,067
Oh, you're not interested.
Sure I am.
20
00:02:15,100 --> 00:02:17,867
Pre which war?
First.
21
00:02:17,933 --> 00:02:21,467
Somebody help me up
or I'll be late for work.
22
00:02:21,533 --> 00:02:23,967
You don't go to work, Gramp.
You're retired.
23
00:02:24,067 --> 00:02:28,633
That is a rumor they started
to try to force me out.
24
00:02:29,733 --> 00:02:31,900
By the way,
remember one thing:
25
00:02:31,967 --> 00:02:35,133
If it's worth doing
it's worth overdoing.
26
00:02:35,200 --> 00:02:36,767
Umm, that's
why we're always broke.
27
00:02:36,833 --> 00:02:38,800
Don't worry about it.
I'm on the verge.
28
00:02:38,867 --> 00:02:40,400
Of what?
29
00:02:41,067 --> 00:02:43,233
Ah...
30
00:02:43,300 --> 00:02:44,567
that's a good question.
31
00:02:44,633 --> 00:02:47,133
I need a tailor.
I'm shrinking.
32
00:02:47,200 --> 00:02:48,700
VICKY:
I'll take them in.
33
00:02:48,767 --> 00:02:50,100
You will?
Yeah.
34
00:02:50,167 --> 00:02:52,200
Good.
35
00:02:52,267 --> 00:02:54,200
[**]
36
00:03:02,767 --> 00:03:06,200
["I DON'T WANT
TO HEAR IT ANYMORE"
BY DUSTY SPRINGFIELD PLAYS]
37
00:03:06,267 --> 00:03:10,067
* In my neighborhood
38
00:03:10,133 --> 00:03:13,333
* We don't live so good
39
00:03:13,400 --> 00:03:15,867
* The rooms are small
40
00:03:15,933 --> 00:03:19,967
* And the building's
Made of wood *
41
00:03:20,067 --> 00:03:22,967
* I hear
The neighbors talking *
42
00:03:23,067 --> 00:03:25,867
* About you and me
43
00:03:25,933 --> 00:03:28,500
* I guess I heard it all
44
00:03:28,567 --> 00:03:31,400
* 'Cause the talk is loud
45
00:03:31,467 --> 00:03:33,100
* And the walls
46
00:03:33,167 --> 00:03:38,133
* Are much too thin
47
00:03:48,500 --> 00:03:52,900
* He don't really love her
48
00:03:54,700 --> 00:03:57,500
* That's what
I heard them say *
49
00:04:00,333 --> 00:04:05,167
* He sure
Wasn't thinking of her *
50
00:04:05,233 --> 00:04:08,967
* The other day
51
00:04:09,067 --> 00:04:13,300
* Oh, no, no, no
52
00:04:13,367 --> 00:04:18,900
* I saw him in the front yard
53
00:04:18,967 --> 00:04:24,800
* Said the boy in room 149
54
00:04:24,867 --> 00:04:26,867
* He was talking to a girl
55
00:04:26,933 --> 00:04:30,367
When do you expect him?
Blair.
56
00:04:30,433 --> 00:04:33,567
* Standing there together
57
00:04:36,667 --> 00:04:40,167
* I don't want to hear it
Anymore *
58
00:04:40,233 --> 00:04:42,933
CHORUS:
* I don't want to hear it
Anymore *
59
00:04:43,067 --> 00:04:45,500
* I don't want to hear it
60
00:04:47,500 --> 00:04:48,433
Hi.
61
00:04:49,200 --> 00:04:50,767
Mr. Kenmore called.
62
00:04:50,833 --> 00:04:52,767
Fred Breck from Citibank
and a Mr. Blair just called
63
00:04:52,833 --> 00:04:55,967
for Frederick Stockheinz
of Trans Allied Silver.
64
00:04:56,067 --> 00:04:58,667
What's his number?
He said he'd call back.
65
00:05:03,367 --> 00:05:05,200
Where is my...
66
00:05:05,267 --> 00:05:07,700
Where is...
67
00:05:07,767 --> 00:05:10,267
I can't believe it...
68
00:05:10,333 --> 00:05:12,267
Wise guy.
69
00:05:12,333 --> 00:05:14,067
Didn't you tell Doris
you'd have Zeroxes
70
00:05:14,100 --> 00:05:15,800
of those credit forms
on her desk
71
00:05:15,867 --> 00:05:17,267
by three p.m.
last Friday?
72
00:05:17,333 --> 00:05:18,367
I meant...
Yes or no?
73
00:05:18,433 --> 00:05:20,233
Yeah, I...
You just what? You just forgot?
74
00:05:20,300 --> 00:05:21,300
No, there was a meeting--
75
00:05:21,367 --> 00:05:22,933
That's the second time
this month.
76
00:05:23,067 --> 00:05:25,167
Why don't you use that tone
of voice on an uncle?
77
00:05:25,233 --> 00:05:27,233
I don't have an uncle.
78
00:05:27,300 --> 00:05:29,067
Well then, why don't you
use it on Hayes
79
00:05:29,100 --> 00:05:31,867
or somebody whose
in a position to fire you?
80
00:05:31,933 --> 00:05:33,467
Don't use it on her.
81
00:05:36,200 --> 00:05:37,600
[PHONE RINGS]
82
00:05:37,667 --> 00:05:39,667
Excuse me.
83
00:05:39,733 --> 00:05:40,933
Mr. Levin's office.
84
00:05:41,067 --> 00:05:43,767
BLAIR: Is Byron Levin in?
It's Blair.
85
00:05:44,633 --> 00:05:46,367
Hello?
Levin?
86
00:05:46,433 --> 00:05:47,600
Yeah. Byron Levin, here.
87
00:05:47,667 --> 00:05:50,500
Frederick Stockheinz
wants to see you.
88
00:05:50,567 --> 00:05:51,833
What for?
I'm parked
89
00:05:51,900 --> 00:05:54,167
in front of your bank
in a black Seville.
90
00:06:09,767 --> 00:06:11,400
Get in.
91
00:06:11,467 --> 00:06:12,467
I have a car.
92
00:06:12,533 --> 00:06:14,333
He wants me to take you.
93
00:06:14,400 --> 00:06:17,867
You work for him.
I don't. Where is he?
94
00:06:17,933 --> 00:06:20,467
The Bonaventure Hotel.
95
00:06:20,533 --> 00:06:23,300
How will I know who he is?
96
00:06:23,367 --> 00:06:24,833
You'll know.
97
00:06:27,500 --> 00:06:29,433
WOMAN [ON PHONE]:
What do you want me to do?
98
00:06:29,500 --> 00:06:32,067
I'll try money first,
but if it doesn't work,
99
00:06:32,100 --> 00:06:34,733
I want you to get
in the hotel.
100
00:06:43,300 --> 00:06:44,933
Mr. Stockheinz?
101
00:06:45,067 --> 00:06:46,933
Go back to the door
and you stay over there.
102
00:06:47,067 --> 00:06:48,500
Sit down.
103
00:06:50,367 --> 00:06:51,467
WOMAN 2:
Yes, Mr. Stockheinz?
104
00:06:51,533 --> 00:06:52,567
Ring my suite.
105
00:06:52,633 --> 00:06:54,067
[PHONE RINGS]
106
00:06:54,100 --> 00:06:56,833
People don't like bankers.
Have you ever noticed that?
107
00:06:56,900 --> 00:06:59,633
I don't think of myself
as a banker.
108
00:06:59,700 --> 00:07:01,467
I made my offer.
109
00:07:01,533 --> 00:07:03,633
I don't like bankers,
myself.
110
00:07:03,700 --> 00:07:04,800
I don't trust them.
111
00:07:04,867 --> 00:07:06,533
WAITER:
Yes, sir, Mr. Stockheinz?
112
00:07:06,600 --> 00:07:08,533
Bring Mr. Levin white wine
and a lobster salad.
113
00:07:08,600 --> 00:07:09,533
WAITER:
Right away.
114
00:07:09,600 --> 00:07:10,600
I'm not hungry.
115
00:07:10,667 --> 00:07:12,233
STOCKHEINZ:
You will be.
116
00:07:12,300 --> 00:07:13,733
Why did you ask me here?
117
00:07:13,800 --> 00:07:17,067
What do you know
about Trans Allied Silver?
118
00:07:17,133 --> 00:07:18,333
That you run it.
119
00:07:18,400 --> 00:07:21,300
I don't run it,
I own it.
120
00:07:21,367 --> 00:07:22,633
What about what you wrote
121
00:07:22,700 --> 00:07:25,333
in Galbraith's Economics
122
00:07:25,400 --> 00:07:27,633
Seminar at Harvard?
123
00:07:27,700 --> 00:07:30,300
"With the multinational
corporations,
124
00:07:30,367 --> 00:07:32,233
patriotism has become
125
00:07:32,300 --> 00:07:34,433
loyalty not
to the mother country,
126
00:07:34,500 --> 00:07:36,100
but to the mother company:
127
00:07:36,167 --> 00:07:38,300
government in the service
of business.
128
00:07:38,367 --> 00:07:41,667
A vivid case in point
is Trans Allied Silver.
129
00:07:41,733 --> 00:07:44,233
Stockheinz and his
billion-dollar corporation
130
00:07:44,300 --> 00:07:46,067
have complete control
131
00:07:46,100 --> 00:07:49,933
of the economy and political
life of Costa Salva."
132
00:07:51,633 --> 00:07:53,767
Yes?
Try my suite again.
133
00:07:55,533 --> 00:07:57,233
Allied Silver
is not a corporation.
134
00:07:57,300 --> 00:07:58,467
It's a civilization.
135
00:07:58,533 --> 00:08:00,133
I'm sorry, Mr...
Is that what you call
136
00:08:00,200 --> 00:08:02,400
wanting to control the world?
Civilization?
137
00:08:02,467 --> 00:08:04,767
Keep trying.
That's what you are paid for.
138
00:08:04,833 --> 00:08:06,367
Look. I don't have
the time to, ah--
139
00:08:06,433 --> 00:08:08,067
To make a million dollars
in one weekend?
140
00:08:08,100 --> 00:08:10,633
Cash. No taxes.
141
00:08:10,700 --> 00:08:12,067
Your former roommate.
142
00:08:12,100 --> 00:08:14,067
This will be out tomorrow.
143
00:08:14,067 --> 00:08:15,067
You'd be doing him
144
00:08:15,133 --> 00:08:17,067
a big favor if you change
his mind.
145
00:08:17,067 --> 00:08:19,467
About what?
146
00:08:19,533 --> 00:08:20,800
Yes?
MAN: She was here sir,
147
00:08:20,867 --> 00:08:22,067
but she's gone.
148
00:08:22,100 --> 00:08:23,433
Where is she now?
149
00:08:23,500 --> 00:08:25,900
She's waiting for him
in front of the hotel.
150
00:08:27,167 --> 00:08:29,100
[CLASSICAL MUSIC PLAYING]
151
00:08:36,233 --> 00:08:37,800
I love Lorenzo.
152
00:08:37,867 --> 00:08:40,567
You know. I bought him his
first horse when he was six?
153
00:08:40,633 --> 00:08:43,500
And a Maserati
when he was 14?
154
00:08:43,567 --> 00:08:46,700
But he must
not abuse my love.
155
00:08:46,767 --> 00:08:48,700
He must not steal my silver.
156
00:08:48,767 --> 00:08:50,267
Nationalize.
157
00:08:50,333 --> 00:08:51,533
That's what it is, stealing.
158
00:08:51,600 --> 00:08:54,633
The silver's there,
in Costa Salva.
159
00:08:54,700 --> 00:08:56,933
It's his land.
Why his?
160
00:08:57,067 --> 00:09:00,067
We're not in 1949.
161
00:09:00,100 --> 00:09:02,100
The nation-state's...
162
00:09:02,167 --> 00:09:03,700
are dead.
163
00:09:05,733 --> 00:09:07,167
The future's with money,
164
00:09:07,233 --> 00:09:09,400
not with governments.
They have no power now.
165
00:09:09,467 --> 00:09:10,867
They are owned.
166
00:09:10,933 --> 00:09:13,267
In ten years,
multinationals
167
00:09:13,333 --> 00:09:15,233
will own 65 percent
of the world.
168
00:09:15,300 --> 00:09:16,767
How old are you, 28?
169
00:09:16,833 --> 00:09:19,300
30.
Too old to be a lackey
170
00:09:19,367 --> 00:09:21,400
in a bank filled
with other people's money.
171
00:09:21,467 --> 00:09:25,067
You were hungry,
after all.
172
00:09:25,133 --> 00:09:27,233
I'm not going to do anything
against Lorenzo.
173
00:09:27,300 --> 00:09:29,967
When you change your mind,
call me.
174
00:09:52,800 --> 00:09:54,500
Thank you.
175
00:09:54,567 --> 00:09:57,067
VALET:
Good afternoon,
Mrs. Stockheinz
176
00:10:03,000 --> 00:10:05,300
[**]
177
00:10:20,133 --> 00:10:23,567
I'm Byron Levin I just had
lunch with your husband.
178
00:10:23,633 --> 00:10:25,933
White wine
and lobster salad?
179
00:10:26,000 --> 00:10:27,667
Uh-huh.
180
00:10:27,733 --> 00:10:29,933
I hope you enjoyed it.
181
00:10:36,800 --> 00:10:38,733
You're rotting your soul,
do you know that?
182
00:10:40,133 --> 00:10:42,733
Excuse me, I'm late.
183
00:10:43,733 --> 00:10:46,067
If you ever touch him again,
184
00:10:46,133 --> 00:10:48,833
or any other man,
185
00:10:48,900 --> 00:10:49,833
I'll kill you.
186
00:11:44,667 --> 00:11:46,600
[**]
187
00:11:50,933 --> 00:11:53,067
I got
six great books today.
188
00:11:53,133 --> 00:11:55,233
That's terrific.
189
00:11:55,300 --> 00:11:57,433
And not Just the, ah...
190
00:11:57,500 --> 00:11:59,233
pre-war British.
I got a signed first edition
191
00:11:59,300 --> 00:12:00,933
of Lowell's Imitations.
192
00:12:01,067 --> 00:12:02,233
That's great.
193
00:12:02,300 --> 00:12:03,767
And how was your day?
194
00:12:03,833 --> 00:12:05,667
Same.
195
00:12:05,733 --> 00:12:07,767
Who are you?
196
00:12:07,833 --> 00:12:09,767
Byron, your grandson.
197
00:12:09,833 --> 00:12:11,733
Oh, hello, darling.
198
00:12:11,800 --> 00:12:13,133
And how are your head,
your back,
199
00:12:13,200 --> 00:12:14,233
your hips
and your spirits?
200
00:12:14,300 --> 00:12:17,933
I could use some spirits.
201
00:12:18,067 --> 00:12:22,367
You didn't ask
about my love life.
202
00:12:22,433 --> 00:12:25,167
That's because you've been out
of action for awhile, Gramp.
203
00:12:25,233 --> 00:12:27,100
Is that the truth?
204
00:12:29,933 --> 00:12:31,633
Who is she?
205
00:12:31,700 --> 00:12:33,400
That's Vicky.
206
00:12:34,967 --> 00:12:38,200
The face is gorgeous.
And there's no beard on it.
207
00:12:39,500 --> 00:12:40,900
Why don't you marry her?
208
00:12:40,967 --> 00:12:43,467
Oh, Byron's not ready
to get married. He's only 30.
209
00:12:43,533 --> 00:12:45,633
I thought you didn't want
to get married.
210
00:12:45,700 --> 00:12:47,833
I don't. I want to wait
another 40 or 50 years
211
00:12:47,900 --> 00:12:49,233
until we get to know
each other.
212
00:12:49,300 --> 00:12:51,967
Byron, do you mind
if I ask you a question?
213
00:12:52,067 --> 00:12:53,233
Go right ahead.
214
00:12:53,300 --> 00:12:55,633
What am I worth?
A lot.
215
00:12:55,700 --> 00:12:58,633
You're smart,
you're generous--
216
00:12:58,700 --> 00:13:01,267
I want a figure in dollars
and cents.
217
00:13:01,333 --> 00:13:03,633
There you might come up
a little short.
218
00:13:03,700 --> 00:13:07,733
I thought I was a millionaire.
You were.
219
00:13:07,800 --> 00:13:09,767
Who stole it?
Nobody stole it.
220
00:13:09,833 --> 00:13:12,400
We blew it.
221
00:13:12,467 --> 00:13:14,967
Stocks, bonds...
222
00:13:15,067 --> 00:13:16,067
bad timing.
223
00:13:16,100 --> 00:13:18,500
Who's taking care
of me now?
224
00:13:18,567 --> 00:13:20,200
You're taking care
of yourself, Gramp.
225
00:13:20,267 --> 00:13:22,700
Don't kid me.
Who's paying the rent here?
226
00:13:22,767 --> 00:13:23,700
I am.
227
00:13:23,767 --> 00:13:25,933
I must be a terrible burden
228
00:13:26,067 --> 00:13:27,133
to both of you.
229
00:13:27,200 --> 00:13:30,467
You are the joy
of our lives.
230
00:13:30,533 --> 00:13:33,267
And if you weren't here, I don't
think I would be, either.
231
00:13:35,267 --> 00:13:37,100
What do you do with yourself,
darling?
232
00:13:37,167 --> 00:13:38,567
I'm a book dealer.
233
00:13:38,633 --> 00:13:40,300
Baseball, football?
234
00:13:40,367 --> 00:13:42,433
Ha. No, that's a bookmaker.
235
00:13:42,500 --> 00:13:44,133
I buy and sell books.
236
00:13:44,200 --> 00:13:46,933
But is it profitable?
Sometimes.
237
00:13:47,067 --> 00:13:48,600
Motherless cunt.
238
00:13:48,667 --> 00:13:52,067
I will not have this kind
of talk in my house.
239
00:13:52,067 --> 00:13:55,067
Hey... look it.
It's Lorenzo.
240
00:13:55,100 --> 00:13:56,667
God, he great, doesn't he?
241
00:13:56,733 --> 00:13:58,667
This in the United States
is the equivalent of, ah...
242
00:13:58,733 --> 00:13:59,800
two dollars.
243
00:13:59,867 --> 00:14:01,667
This is not an economy.
244
00:14:01,733 --> 00:14:03,667
We need a hundred million
dollars to go for food,
245
00:14:03,733 --> 00:14:05,867
housing, medicines, schools,
roads, land, hospitals...
246
00:14:05,933 --> 00:14:06,967
you see.
247
00:14:07,067 --> 00:14:08,200
But in answer to your question,
248
00:14:08,267 --> 00:14:09,800
I am willing to talk
to the government
249
00:14:09,867 --> 00:14:11,600
of the United States.
I am more than willing.
250
00:14:11,667 --> 00:14:14,233
But you see, in the position
that I am in now,
251
00:14:14,300 --> 00:14:15,633
I have to keep an open mind.
252
00:14:15,700 --> 00:14:17,700
So, I'll talk to anyone.
253
00:14:17,767 --> 00:14:19,633
Anyone?
Even Frederick Stockheinz,
254
00:14:19,700 --> 00:14:21,700
the Chairman of the Board
of Trans Allied Silver?
255
00:14:21,767 --> 00:14:24,467
Mr. Stockheinz was a very
dear friend of my father's.
256
00:14:24,533 --> 00:14:26,733
And he is always welcome
to Costa Salva,
257
00:14:26,800 --> 00:14:28,633
as a tourist.
258
00:14:28,700 --> 00:14:30,867
Mr. President, aren't you
afraid that some people will--
259
00:14:30,933 --> 00:14:32,867
You see,
I am afraid of one thing,
260
00:14:32,933 --> 00:14:35,900
is that I will let the people
of Costa Salva down.
261
00:14:35,967 --> 00:14:38,667
But before I do this,
I will die.
262
00:14:38,733 --> 00:14:40,633
Thank you, Mr. President.
263
00:14:40,700 --> 00:14:43,333
That's easy for him to say.
264
00:14:43,400 --> 00:14:46,567
He's only 14 years old.
265
00:14:46,633 --> 00:14:48,167
A man without money
266
00:14:48,233 --> 00:14:50,833
has no weight
in the world. None.
267
00:14:50,900 --> 00:14:52,833
Boy, does he have it down.
268
00:14:52,900 --> 00:14:55,967
VICKY: Jealous?
Maybe.
269
00:14:56,067 --> 00:14:58,200
He's doing what he love,
I'm doing what I hate.
270
00:14:58,267 --> 00:15:00,667
Frederick Stockheinz!
271
00:15:00,733 --> 00:15:03,067
I had lunch with him today,
What?
272
00:15:03,100 --> 00:15:05,233
He sent someone over
to the bank for me.
273
00:15:05,300 --> 00:15:07,200
How could you even
talk to him?
274
00:15:07,267 --> 00:15:09,067
Curiosity.
275
00:15:09,133 --> 00:15:10,900
He wants me to work
on Lorenzo.
276
00:15:10,967 --> 00:15:12,333
You told him
to go to hell?
277
00:15:12,400 --> 00:15:13,900
He offered me
a million dollars.
278
00:15:13,967 --> 00:15:15,167
Well, what did you say?
279
00:15:15,233 --> 00:15:17,333
GRAMP:
This is the
Frederick Stockheinz
280
00:15:17,400 --> 00:15:20,833
who died with the long
toe nails and fingernails?
281
00:15:20,900 --> 00:15:22,700
That was Howard Hughes,
Gramp.
282
00:15:22,767 --> 00:15:24,367
Stockheinz is still alive.
283
00:15:24,433 --> 00:15:26,500
Stay away from him.
284
00:15:26,567 --> 00:15:27,733
They're all the same.
285
00:15:27,800 --> 00:15:30,767
What did you say?
I said, yes.
286
00:15:30,833 --> 00:15:32,833
You did not.
That's right.
287
00:15:32,900 --> 00:15:34,533
I did not.
288
00:15:34,600 --> 00:15:35,733
I told him to go hell.
289
00:15:36,433 --> 00:15:37,500
[PHONE RINGS]
290
00:15:37,567 --> 00:15:38,867
GRAMP:
Byron, don't leave me.
291
00:15:38,933 --> 00:15:40,533
I'm only gonna answer
the phone, Gramp.
292
00:15:40,600 --> 00:15:42,600
Ask who's there.
293
00:15:42,667 --> 00:15:44,767
Hello?
Make sure it's not an enemy.
294
00:15:44,833 --> 00:15:46,933
Who's calling?
295
00:15:47,067 --> 00:15:50,233
Bob.
Oh, I'll take it inside.
296
00:15:50,300 --> 00:15:51,800
Who's Bob?
297
00:15:51,867 --> 00:15:54,233
Oh, he's from the book store.
298
00:15:56,967 --> 00:16:01,267
Byron, what... what, ah...
city are we in? In Paris?
299
00:16:01,333 --> 00:16:03,767
Los Angeles.
300
00:16:03,833 --> 00:16:07,067
Who's in Paris?
Ten million Parisians.
301
00:16:07,100 --> 00:16:10,633
What a lot of Frenchmen.
Oh, my... my.
302
00:16:10,700 --> 00:16:12,600
Eat your steak.
303
00:16:14,333 --> 00:16:16,100
Spinach, I like better.
304
00:16:23,300 --> 00:16:25,400
[**]
305
00:17:36,133 --> 00:17:39,333
GRAMP:
Help. Help. Help.
306
00:17:41,833 --> 00:17:43,533
Gramp?
307
00:17:43,600 --> 00:17:46,533
Shh. They'll hear you.
308
00:17:46,600 --> 00:17:48,200
Who?
309
00:17:48,267 --> 00:17:49,967
All of them.
310
00:17:50,067 --> 00:17:54,067
I am in mortal danger.
311
00:17:54,067 --> 00:17:55,467
I'll protect you.
312
00:17:55,533 --> 00:17:58,067
You're not taking me
seriously.
313
00:17:58,133 --> 00:18:00,333
Have I ever told you before
314
00:18:00,400 --> 00:18:03,067
that I was in mortal danger?
315
00:18:03,133 --> 00:18:04,733
Yes.
316
00:18:04,800 --> 00:18:06,833
When?
317
00:18:06,900 --> 00:18:09,333
Last night,
the night before.
318
00:18:09,400 --> 00:18:12,067
And the night before that.
319
00:18:13,167 --> 00:18:15,633
Oh, when they've
taken me away
320
00:18:15,700 --> 00:18:18,067
you'll be sorry
you laughed at me.
321
00:18:18,100 --> 00:18:20,100
I'm not laughing at you.
322
00:18:21,200 --> 00:18:22,867
You... you think
323
00:18:22,933 --> 00:18:26,567
I don't know
what's happened to me?
324
00:18:26,633 --> 00:18:28,467
Come on,
go to sleep, Gramp.
325
00:18:28,533 --> 00:18:31,867
Oh, go on... get away from me...
get away. Get away.
326
00:18:31,933 --> 00:18:33,867
[PHONE RINGS]
327
00:18:39,533 --> 00:18:40,900
Hello?
328
00:18:41,767 --> 00:18:43,200
Hello?
329
00:18:43,267 --> 00:18:45,900
CATHERINE:
This is Catherine Stockheinz.
330
00:18:46,733 --> 00:18:48,167
Hi.
331
00:18:48,233 --> 00:18:49,867
How often
do you say to women
332
00:18:49,933 --> 00:18:51,833
what you said to me?
333
00:18:52,933 --> 00:18:54,367
Never.
334
00:18:54,433 --> 00:18:57,200
Do you want to see me?
When?
335
00:18:57,267 --> 00:19:00,333
At Casey's in 15 minutes.
336
00:19:00,400 --> 00:19:02,300
How, how uh...
337
00:19:06,067 --> 00:19:10,933
* He don't really love her
338
00:19:11,067 --> 00:19:16,400
* That's what
I heard them say *
339
00:19:17,867 --> 00:19:22,667
* He sure
Wasn't thinking of her *
340
00:19:22,733 --> 00:19:24,900
* The other day
341
00:19:24,967 --> 00:19:26,300
Ah, a bloody Mary, please.
342
00:19:26,367 --> 00:19:30,767
* Oh, no, no, no
343
00:19:30,833 --> 00:19:36,367
* I saw him
In the front yard *
344
00:19:36,433 --> 00:19:42,200
* Said the boy in room 149
345
00:19:42,267 --> 00:19:44,200
* He was talking to a girl
346
00:19:44,267 --> 00:19:47,667
* I've never seen before
347
00:19:47,733 --> 00:19:50,700
* Standing there together
348
00:19:54,333 --> 00:19:56,733
* I don't want to hear it
Anymore *
349
00:19:56,800 --> 00:19:59,367
OPERATOR: Bonaventure Hotel.
Mrs. Stockheinz, please.
350
00:19:59,433 --> 00:20:03,000
Room 3108.
I'll ring her for you.
351
00:20:03,067 --> 00:20:05,967
CATHERINE: Hello?
What happened?
352
00:20:06,033 --> 00:20:09,967
Hello. Hello.
353
00:20:10,033 --> 00:20:13,167
* Heartache soon begins
354
00:20:13,233 --> 00:20:15,667
* The talk is so loud
355
00:20:15,733 --> 00:20:20,200
* And the walls
Are much too thin *
356
00:20:20,267 --> 00:20:22,200
OPERATOR: Bonaventure Hotel.
Ah, yes, operator,
357
00:20:22,267 --> 00:20:24,200
I was talking to room 3108
and we were dis...
358
00:20:24,267 --> 00:20:25,867
ah, I don't know...
cut off. Ah...
359
00:20:25,933 --> 00:20:27,300
You weren't cut off.
360
00:20:27,367 --> 00:20:28,900
The party hung up and there's
a do-not-disturb
361
00:20:28,967 --> 00:20:31,067
on that line now.
362
00:20:32,300 --> 00:20:33,900
* That when
363
00:20:33,967 --> 00:20:37,200
* A nice girl
Falls in love *
364
00:20:37,267 --> 00:20:40,533
* Ain't it just too bad
365
00:20:40,600 --> 00:20:43,333
* That she had to fall
366
00:20:43,400 --> 00:20:45,133
* For a boy
367
00:20:45,200 --> 00:20:49,633
* Who doesn't care
For her at all *
368
00:20:49,700 --> 00:20:53,367
* I don't want to hear it
Anymore *
369
00:20:53,433 --> 00:20:56,833
CHORUS:
* I don't want to hear it
Anymore *
370
00:20:56,900 --> 00:21:00,700
* I just can't stand
To hear it anymore *
371
00:21:00,767 --> 00:21:02,100
* Anymore
372
00:21:02,167 --> 00:21:05,167
* 'Cause the talk
Just never ends *
373
00:21:05,233 --> 00:21:09,633
* And the heartache
Soon begins *
374
00:21:09,700 --> 00:21:13,167
* The talk is so loud
375
00:21:13,233 --> 00:21:15,233
* And the walls
376
00:21:15,300 --> 00:21:20,633
* Are much too thin
377
00:21:37,067 --> 00:21:38,933
Byron, are you all right?
378
00:21:39,067 --> 00:21:40,167
Yeah.
379
00:21:40,233 --> 00:21:41,767
Loan applications.
380
00:21:48,233 --> 00:21:49,433
Yeah.
381
00:21:50,267 --> 00:21:51,433
To all of them?
382
00:21:52,533 --> 00:21:54,200
Unh. Yes.
383
00:21:54,267 --> 00:21:56,633
[BOTH LAUGHING]
384
00:21:59,567 --> 00:22:01,567
[**]
385
00:22:03,067 --> 00:22:06,367
I'm being decapitated.
Save me, darling.
386
00:22:06,433 --> 00:22:08,500
Don't move
and everything'll be fine.
387
00:22:08,567 --> 00:22:12,133
I have more hair on the left
side than I have on the right,
388
00:22:12,200 --> 00:22:14,600
but you keep chopping away
at the right.
389
00:22:14,667 --> 00:22:16,867
I'll finish the left
in a second.
390
00:22:16,933 --> 00:22:19,233
In my day,
barbers didn't argue.
391
00:22:19,300 --> 00:22:21,400
They said,
"Yes, sir, Mr. Klein,"
392
00:22:21,467 --> 00:22:24,267
and
"No, Sir, Mr. Klein."
393
00:22:25,567 --> 00:22:29,900
Tell me something, darling,
who is Ruth?
394
00:22:29,967 --> 00:22:32,733
Your daughter,
my mother.
395
00:22:32,800 --> 00:22:35,400
Slowly now,
I don't want to miss this.
396
00:22:35,467 --> 00:22:38,667
My daughter is your mother?
397
00:22:38,733 --> 00:22:40,467
That's right.
398
00:22:40,533 --> 00:22:43,200
My darling daughter.
399
00:22:43,267 --> 00:22:46,100
Oh, my darling daughter.
400
00:22:46,167 --> 00:22:48,800
Do me a favor?
401
00:22:48,867 --> 00:22:51,067
Give mother a call.
402
00:22:51,100 --> 00:22:54,767
I have a terrible feeling
something has happened to her.
403
00:22:54,833 --> 00:22:57,767
She's dead, Gramp.
Who's dead?
404
00:22:57,833 --> 00:22:59,800
Mom. Ruth.
Oh, no.
405
00:22:59,867 --> 00:23:02,567
Your daughter.
Oh, no, no.
406
00:23:02,633 --> 00:23:04,400
Don't do that, Gramp.
407
00:23:04,467 --> 00:23:06,333
When did it happen?
408
00:23:06,400 --> 00:23:08,467
26 years ago.
409
00:23:08,533 --> 00:23:10,833
Why wasn't I told?
410
00:23:10,900 --> 00:23:12,533
You were.
411
00:23:13,300 --> 00:23:15,067
What about my mother?
412
00:23:15,100 --> 00:23:18,533
She's been dead
a long time.
413
00:23:18,600 --> 00:23:21,433
They're all dead.
No one's left.
414
00:23:21,500 --> 00:23:23,367
I'm left.
415
00:23:23,433 --> 00:23:26,700
Who are you?
Byron, your grandson.
416
00:23:26,767 --> 00:23:28,967
Don't leave me.
Don't ever leave me.
417
00:23:29,067 --> 00:23:30,933
I'll never leave you.
418
00:23:31,067 --> 00:23:32,633
Who else is left?
419
00:23:32,700 --> 00:23:34,767
You're left.
420
00:23:34,833 --> 00:23:36,800
Who am I?
421
00:23:36,867 --> 00:23:38,900
Walter Klein.
Shh.
422
00:23:38,967 --> 00:23:41,433
Not so loud.
They'll hear you.
423
00:23:41,500 --> 00:23:43,867
I'm next on the list.
424
00:23:43,933 --> 00:23:45,600
There is no list.
425
00:23:45,667 --> 00:23:47,533
That's easy
for you to say.
426
00:23:47,600 --> 00:23:49,333
Would you take my place?
427
00:23:49,400 --> 00:23:51,100
Anytime.
428
00:23:51,167 --> 00:23:53,233
Are you writing this down?
429
00:23:53,300 --> 00:23:54,967
Oh, Byron's word's
good.
430
00:23:55,067 --> 00:23:58,267
I wouldn't trust him
if he were my sister.
431
00:23:59,233 --> 00:24:01,667
A woman as beautiful
as you
432
00:24:01,733 --> 00:24:03,967
can get away
with anything.
433
00:24:04,067 --> 00:24:06,167
Oh, I look horrible.
434
00:24:06,233 --> 00:24:09,100
You look gorgeous,
like a Biblical beauty:
435
00:24:09,167 --> 00:24:12,800
Delilah or Bathsheba
or Marion Davies.
436
00:24:14,300 --> 00:24:19,733
* Oh, swing low
Sweet chariot *
437
00:24:19,800 --> 00:24:24,133
* Comin' for
To carry me home *
438
00:24:24,200 --> 00:24:29,233
* Swing low
Sweet chariot *
439
00:24:29,300 --> 00:24:34,933
* Comin' for
To carry me home *
440
00:24:36,767 --> 00:24:38,067
Why did he stop?
441
00:24:38,067 --> 00:24:39,500
Why did who stop?
442
00:24:39,567 --> 00:24:41,367
The fellow who was singing?
443
00:24:41,433 --> 00:24:43,100
That was you.
444
00:24:43,167 --> 00:24:44,833
Ha? Was I good?
445
00:24:44,900 --> 00:24:46,933
You were excellent.
446
00:24:47,067 --> 00:24:49,867
Call the Metropolitan Opera.
447
00:24:49,933 --> 00:24:52,233
I'll call
the Metropolitan Opera.
448
00:24:52,300 --> 00:24:54,333
What do you want me
to tell them, Mr. Klein?
449
00:24:54,400 --> 00:24:57,233
Who?
The Metropolitan.
450
00:24:57,300 --> 00:24:59,067
Let them wait.
451
00:24:59,067 --> 00:25:02,633
They need me.
I don't need them.
452
00:25:03,767 --> 00:25:05,267
[PHONE RINGS]
453
00:25:05,333 --> 00:25:07,300
There they are.
454
00:25:08,900 --> 00:25:10,833
[PHONE RINGS]
455
00:25:12,067 --> 00:25:14,167
STOCKHEINZ:
Hello?
456
00:25:14,233 --> 00:25:16,233
Hello?
Tell them to speak
457
00:25:16,300 --> 00:25:18,367
to my attorney.
458
00:25:19,733 --> 00:25:21,667
[HUNG UP]
459
00:25:24,567 --> 00:25:26,667
Who was it?
460
00:25:26,733 --> 00:25:28,200
Nobody.
461
00:25:31,200 --> 00:25:32,767
[EXHALES]
462
00:25:32,833 --> 00:25:35,533
Ah, I'm gonna go
for a drive.
463
00:25:36,167 --> 00:25:38,267
Where?
464
00:25:38,333 --> 00:25:40,067
I don't know.
465
00:26:00,800 --> 00:26:02,733
[DOOR CLOSES]
466
00:26:18,833 --> 00:26:20,767
[HORN HONKS]
467
00:26:28,133 --> 00:26:30,567
CATHERINE: Who is it?
Byron Levin.
468
00:26:31,900 --> 00:26:33,833
[LOCK OPENS]
469
00:26:34,533 --> 00:26:36,467
[DOOR CLOSES]
470
00:26:38,567 --> 00:26:39,967
Let's go.
471
00:26:40,933 --> 00:26:42,800
Who do you think you are?
472
00:26:42,867 --> 00:26:46,500
Snif. Come on.
C-Come on.
473
00:26:47,533 --> 00:26:49,633
You're kidnapping me.
474
00:26:50,433 --> 00:26:54,533
Okay. Okay. Okay.
475
00:26:58,800 --> 00:27:02,067
But you're not going
to make love to me.
476
00:27:02,100 --> 00:27:04,400
I'll never touch you again.
477
00:27:04,467 --> 00:27:06,367
Until you ask me to.
478
00:27:14,133 --> 00:27:17,500
You must think
I'm as insane as you are.
479
00:27:19,300 --> 00:27:22,733
Answer me.
What's the question?
480
00:27:22,800 --> 00:27:24,133
What is so special about me
481
00:27:24,200 --> 00:27:25,467
that you do all these things
482
00:27:25,533 --> 00:27:27,967
that I could have you
arrested for.
483
00:27:30,100 --> 00:27:32,067
Your eyes, your smile.
484
00:27:32,100 --> 00:27:34,667
I didn't smile at you.
485
00:27:34,733 --> 00:27:37,500
Okay, I guess
it was your eyes, then.
486
00:27:37,567 --> 00:27:39,400
You must be very lonely.
487
00:27:39,467 --> 00:27:40,733
No.
488
00:27:40,800 --> 00:27:42,533
It's just that
when I saw you, I knew.
489
00:27:42,600 --> 00:27:44,267
Knew what?
490
00:27:44,333 --> 00:27:47,200
That God put his elbow
in my ribs.
491
00:27:49,700 --> 00:27:52,367
I want to get out.
Go ahead.
492
00:27:54,333 --> 00:27:56,667
What are you doin'? Wait.
What are you tryin' to kill us?
493
00:27:56,733 --> 00:27:58,300
What's the matter with you.
Close the door.
494
00:27:58,367 --> 00:28:00,167
I thought you were going
to kill me, anyway.
495
00:28:00,233 --> 00:28:02,400
I said, if you ever made love
to your husband...
496
00:28:02,467 --> 00:28:04,367
I did.
497
00:28:18,767 --> 00:28:20,700
[SNIFS]
498
00:28:26,800 --> 00:28:28,067
Come on.
499
00:28:28,067 --> 00:28:29,233
Come on.
500
00:28:29,300 --> 00:28:31,200
Why?
501
00:28:31,267 --> 00:28:32,700
Because we're gonna fall
in love
502
00:28:32,767 --> 00:28:35,067
and last together.
503
00:28:35,133 --> 00:28:37,067
I couldn't hear
what you said.
504
00:28:37,133 --> 00:28:39,167
I said that we're...
505
00:28:40,533 --> 00:28:42,533
Get in and I'll repeat it.
506
00:28:57,300 --> 00:28:59,233
[**]
507
00:30:31,867 --> 00:30:33,800
[**]
508
00:30:38,000 --> 00:30:40,400
CATHERINE:
How did you know
I wouldn't call the police?
509
00:30:40,467 --> 00:30:42,300
BYRON:
I didn't.
510
00:30:56,167 --> 00:30:57,333
BYRON:
I've been waiting for years
511
00:30:57,400 --> 00:30:59,633
for something to come along.
512
00:30:59,700 --> 00:31:03,167
Something, someone
who'd change my life.
513
00:31:15,167 --> 00:31:17,067
CATHERINE:
Do you live alone?
514
00:31:17,100 --> 00:31:19,667
I live
with my grandfather...
515
00:31:19,733 --> 00:31:22,167
and a girl.
516
00:31:22,233 --> 00:31:24,433
Do you love her?
517
00:31:24,500 --> 00:31:26,433
We get along.
518
00:32:21,833 --> 00:32:23,767
[SEAGULLS CAWING]
519
00:32:37,300 --> 00:32:39,567
When did you
meet Stockheinz?
520
00:32:39,633 --> 00:32:42,067
At a dinner party
in London.
521
00:32:43,233 --> 00:32:44,933
Who's party?
522
00:32:45,067 --> 00:32:47,367
The Moroccan Ambassador's.
523
00:32:48,867 --> 00:32:50,733
Another penniless
boyfriend?
524
00:32:50,800 --> 00:32:53,267
He wasn't my boyfriend.
525
00:32:53,333 --> 00:32:55,667
I was with someone else.
526
00:32:58,200 --> 00:33:00,267
But you left
with Stockheinz?
527
00:33:00,333 --> 00:33:02,233
He took me home.
528
00:33:04,167 --> 00:33:05,967
And?
529
00:33:06,067 --> 00:33:07,833
We said goodnight.
530
00:33:09,467 --> 00:33:11,333
And?
531
00:33:11,400 --> 00:33:13,100
He called me
the next morning
532
00:33:13,167 --> 00:33:16,067
unh, and asked me out
for dinner.
533
00:33:17,067 --> 00:33:19,400
And you said yes?
534
00:33:19,467 --> 00:33:22,667
I said, I didn't think we
should see each other anymore.
535
00:33:22,733 --> 00:33:26,233
He apologized for having
bothered me and said goodbye.
536
00:33:29,600 --> 00:33:31,933
The next day he called you.
537
00:33:32,067 --> 00:33:34,233
Unh, I called him.
538
00:33:37,867 --> 00:33:39,600
And said what?
539
00:33:39,667 --> 00:33:42,067
That you wanted
to meet him at Casey's?
540
00:33:42,067 --> 00:33:43,367
Fooking.
541
00:33:43,433 --> 00:33:45,833
And he came?
And you didn't?
542
00:33:45,900 --> 00:33:49,067
And he waited--
We both came.
543
00:33:49,100 --> 00:33:51,300
And then we went
back to his hotel
544
00:33:51,367 --> 00:33:52,500
and three days later
545
00:33:52,567 --> 00:33:55,067
he called me from Buenos Aires
and proposed.
546
00:34:00,533 --> 00:34:02,600
I wanted to meet you
last night,
547
00:34:02,667 --> 00:34:04,467
but I couldn't.
548
00:34:08,167 --> 00:34:10,133
You're full of shit.
549
00:34:14,133 --> 00:34:16,800
[EXHALES]
550
00:34:16,867 --> 00:34:18,800
[BELL TOLLING]
[SEAGULL CAWING]
551
00:34:33,600 --> 00:34:35,533
[**]
552
00:35:16,400 --> 00:35:17,333
[EXHALES]
553
00:35:17,400 --> 00:35:18,700
I can't believe it.
554
00:35:18,767 --> 00:35:19,867
I can't get a hard-on.
555
00:35:19,933 --> 00:35:21,867
[EXHALES]
556
00:35:23,233 --> 00:35:26,067
All the way,
in the car, in the bank,
557
00:35:26,100 --> 00:35:27,967
five minutes ago, outside,
I had a hard-on.
558
00:35:28,067 --> 00:35:30,600
I coulda hung a towel
on it. Unh.
559
00:35:30,667 --> 00:35:33,367
Now,
560
00:35:33,433 --> 00:35:36,267
every time... every time
in my life, something...
561
00:35:36,333 --> 00:35:38,367
something goes right,
562
00:35:38,433 --> 00:35:40,800
it always seems to go wrong.
563
00:35:40,867 --> 00:35:42,933
Just relax. It will come.
No, no, no.
564
00:35:43,067 --> 00:35:45,667
It'll come.
You don't understand.
565
00:35:46,233 --> 00:35:48,400
Ohh,
566
00:35:52,600 --> 00:35:54,333
you know, ah...
567
00:35:55,500 --> 00:35:57,633
You know
the National Anthem?
568
00:35:57,700 --> 00:35:59,533
What?
569
00:35:59,600 --> 00:36:02,467
The Star Spangled Banner?
570
00:36:02,533 --> 00:36:04,067
I know the words.
571
00:36:04,067 --> 00:36:06,533
Yeah.
I cannot sing.
572
00:36:07,767 --> 00:36:09,700
Then recite it for me.
573
00:36:11,067 --> 00:36:12,533
Come on.
574
00:36:13,333 --> 00:36:15,533
Oh, say can you see
575
00:36:15,600 --> 00:36:18,233
By the dawn's early light
576
00:36:18,300 --> 00:36:21,067
What so proudly we hailed
577
00:36:21,067 --> 00:36:23,300
At the twilight's
Last gleaming.
578
00:36:23,367 --> 00:36:28,533
* Whose broad stripes
And bright stars *
579
00:36:28,600 --> 00:36:33,500
* Through the perilous fight
580
00:36:33,567 --> 00:36:37,667
* For the ramparts we watch
581
00:36:37,733 --> 00:36:44,267
* Were so gallantly streaming
582
00:36:44,333 --> 00:36:48,533
* And the rockets
Red glare... *
583
00:36:50,100 --> 00:36:51,600
What are you doing?
584
00:36:51,667 --> 00:36:53,967
I'm looking at it.
585
00:36:54,067 --> 00:36:55,867
What does it look like?
586
00:36:55,933 --> 00:36:57,800
Beautiful.
587
00:36:59,233 --> 00:37:02,467
Is it different?
Un-huh.
588
00:37:03,133 --> 00:37:04,567
How?
589
00:37:05,267 --> 00:37:06,667
It's yours.
590
00:37:59,800 --> 00:38:01,800
[**]
591
00:38:05,067 --> 00:38:07,700
BYRON:
Who was there
before Stockheinz?
592
00:38:07,767 --> 00:38:10,367
CAHTERINE: There were a few.
Who was the first?
593
00:38:10,433 --> 00:38:13,467
An Italian.
Mussolini?
594
00:38:13,533 --> 00:38:15,367
Renzo Caldone.
595
00:38:15,433 --> 00:38:17,967
He owned
a construction company.
596
00:38:18,067 --> 00:38:19,367
Who else was there?
597
00:38:19,433 --> 00:38:21,500
A Spaniard.
598
00:38:21,567 --> 00:38:24,300
Who owns half of Madrid?
599
00:38:24,367 --> 00:38:26,167
A few acres.
600
00:38:26,233 --> 00:38:28,800
No rich industrialist
from Rio?
601
00:38:28,867 --> 00:38:31,067
Why are you asking me
all this?
602
00:38:31,067 --> 00:38:33,300
To hurt me...
603
00:38:33,367 --> 00:38:36,067
or to excite yourself?
604
00:38:37,067 --> 00:38:40,067
No. Both.
605
00:39:19,200 --> 00:39:20,900
CATHERINE:
What made you go
into banking?
606
00:39:20,967 --> 00:39:24,300
Boredom, stupidity,
607
00:39:24,367 --> 00:39:25,800
failure.
608
00:39:27,367 --> 00:39:30,067
I tried a lot of things.
609
00:39:30,133 --> 00:39:33,100
Teaching, driving a cab,
610
00:39:34,567 --> 00:39:37,733
writing.
What kind of writing?
611
00:39:39,267 --> 00:39:40,667
Comedy.
612
00:39:42,533 --> 00:39:46,067
I used to write
some skits and...
613
00:39:46,067 --> 00:39:49,100
short plays.
614
00:39:49,167 --> 00:39:52,167
I had a very good ear
for, ah... voices.
615
00:39:52,233 --> 00:39:53,833
Used to do impressions.
616
00:39:53,900 --> 00:39:55,467
Who?
617
00:39:56,267 --> 00:39:57,267
Anybody.
618
00:39:57,333 --> 00:39:59,200
Do Burt Lancaster.
619
00:39:59,267 --> 00:40:01,200
[LAUGHS]
620
00:40:02,833 --> 00:40:03,967
[IMITATES LANCASTER]
Catherine,
621
00:40:04,033 --> 00:40:06,033
I want you to take
your middle finger,
622
00:40:06,100 --> 00:40:09,000
I want you to shove it
right up life's ass.
623
00:40:09,067 --> 00:40:10,767
[POPS]
[CATHERINE CHUCKLES]
624
00:40:10,833 --> 00:40:12,500
[LAUGHS LIKE LANCASTER]
625
00:40:12,567 --> 00:40:14,567
Who else?
626
00:40:14,633 --> 00:40:16,333
Ah,
627
00:40:16,400 --> 00:40:19,800
let's see. Who's this?
628
00:40:22,133 --> 00:40:24,700
[IMITATES STOCKHEINZ]
Sit down. Sit down.
Hmm.
629
00:40:24,767 --> 00:40:27,900
Trans Allied Silver
is not a Corporation.
630
00:40:27,967 --> 00:40:32,533
It is a civilization. Umm,
I love Lorenzo.
631
00:40:32,600 --> 00:40:35,433
Oh, but he must
not abuse my love.
632
00:40:35,500 --> 00:40:39,067
I bought him his first
Maserati when he was two.
633
00:40:39,133 --> 00:40:41,700
And his first spaceship
when he was three.
634
00:40:41,767 --> 00:40:42,967
[GRUNTS]
635
00:40:43,033 --> 00:40:45,300
Oh, but he must not
steal my silver.
636
00:40:45,367 --> 00:40:47,300
[BOTH LAUGH]
637
00:40:48,933 --> 00:40:51,100
Who else can you do?
638
00:40:51,667 --> 00:40:53,067
Ah...
639
00:40:55,367 --> 00:40:57,133
[IMITATES CATHERINE]
Frederick, darling.
640
00:40:57,933 --> 00:40:59,200
I love you,
641
00:40:59,267 --> 00:41:01,733
but I can't wait
for you to drop dead,
642
00:41:01,800 --> 00:41:03,833
because you're
so much older than I am
643
00:41:03,900 --> 00:41:05,200
and you're so much richer.
644
00:41:05,267 --> 00:41:08,333
And when you die,
I will inherit all your money,
645
00:41:08,400 --> 00:41:10,333
and go to Europe with Ulf,
646
00:41:10,400 --> 00:41:12,267
and travel to Sweden,
647
00:41:12,333 --> 00:41:13,833
'Cause it's so beautiful.
648
00:41:13,900 --> 00:41:15,867
You understand nothing.
649
00:41:16,633 --> 00:41:17,867
About what?
650
00:41:17,933 --> 00:41:21,267
Frederick, me, anything.
651
00:41:23,133 --> 00:41:26,833
[PANTING]
Tell me you'll never leave me.
652
00:41:26,900 --> 00:41:29,733
Tell me you will never
leave me.
653
00:41:29,800 --> 00:41:31,233
Tell me.
654
00:41:31,300 --> 00:41:32,367
I won't.
655
00:41:32,433 --> 00:41:35,800
You won't what?
You won't what?
656
00:41:35,867 --> 00:41:39,100
You won't what?
You won't what?
657
00:41:39,167 --> 00:41:41,200
You won't what?
658
00:41:41,267 --> 00:41:44,067
Tell me. Tell me.
659
00:41:44,100 --> 00:41:45,567
I love you.
660
00:41:45,633 --> 00:41:47,567
[SOBING]
661
00:41:50,133 --> 00:41:51,800
[WHISPERING]
I love you.
662
00:42:20,400 --> 00:42:21,667
Give that to me.
663
00:42:21,733 --> 00:42:24,300
Who's that?
Lorenzo Caldoni?
664
00:42:30,067 --> 00:42:32,200
[CLEARS THROAT]
665
00:42:32,267 --> 00:42:34,133
Is it your father?
666
00:42:38,700 --> 00:42:40,467
Where is he now?
Dead.
667
00:42:40,533 --> 00:42:42,600
Why don't you die, too?
668
00:42:42,667 --> 00:42:44,267
Kill me if I ever
touch another man.
669
00:42:44,333 --> 00:42:47,267
Last until we die.
You're full of shit.
670
00:42:47,333 --> 00:42:49,300
[SPEAKS ITALIAN]
671
00:42:49,367 --> 00:42:50,900
You couldn't even keep yourself
from sniffing after
672
00:42:50,967 --> 00:42:52,300
that girl
in front of the hotel.
673
00:42:52,367 --> 00:42:55,300
What girl?
Like a dog.
674
00:42:56,467 --> 00:42:58,433
I was clearing my sinuses.
675
00:42:58,500 --> 00:43:00,067
You were the one
who was looking
676
00:43:00,100 --> 00:43:02,533
at that repulsive
grease ball John.
677
00:43:02,600 --> 00:43:05,233
I never look at strangers.
678
00:43:05,300 --> 00:43:06,700
What about me?
679
00:43:06,767 --> 00:43:09,100
I thought
you were different.
680
00:43:10,200 --> 00:43:11,233
Where are you going?
681
00:43:11,300 --> 00:43:12,800
Anywhere away from you.
682
00:43:12,867 --> 00:43:14,967
Don't say that.
683
00:43:15,067 --> 00:43:17,167
We're going to be everything
to each other.
684
00:43:17,233 --> 00:43:18,500
What?
685
00:43:18,567 --> 00:43:21,533
I'm you're father,
you're my mother.
686
00:43:21,600 --> 00:43:24,333
I'm your-husband,
you're my wife.
687
00:43:24,400 --> 00:43:27,133
I'm your chauffer,
you're my car.
688
00:43:27,200 --> 00:43:29,133
[CHUCKLES]
689
00:43:39,067 --> 00:43:40,467
Hey...
690
00:43:46,100 --> 00:43:48,067
[**]
691
00:44:11,200 --> 00:44:13,500
CATHERINE:
When I was 12,
692
00:44:13,567 --> 00:44:15,933
I came home
from school one day...
693
00:44:17,733 --> 00:44:20,333
My mother
and my sister were away,
694
00:44:24,200 --> 00:44:26,833
but it was strange
695
00:44:26,900 --> 00:44:30,633
because every other day my
father had been at the door
696
00:44:32,067 --> 00:44:33,733
to kiss me
697
00:44:35,667 --> 00:44:37,800
and smile at me
698
00:44:39,633 --> 00:44:42,267
and ask me everything
that happened.
699
00:44:44,467 --> 00:44:46,467
I called out for him,
700
00:44:48,933 --> 00:44:50,833
but there was no answer.
701
00:44:55,233 --> 00:44:57,067
I looked in the living room,
702
00:44:57,133 --> 00:44:59,600
in the kitchen,
703
00:44:59,667 --> 00:45:01,733
in the library.
704
00:45:05,467 --> 00:45:07,833
I went upstairs
705
00:45:09,067 --> 00:45:11,567
and knocked on the door
of his bedroom,
706
00:45:13,567 --> 00:45:15,700
there was still no answer.
707
00:45:19,167 --> 00:45:21,233
I tried to open it
708
00:45:24,100 --> 00:45:26,067
but it was locked.
709
00:45:30,100 --> 00:45:32,500
I ran downstairs again,
710
00:45:33,633 --> 00:45:35,300
got the key,
711
00:45:36,067 --> 00:45:38,200
ran back upstairs
712
00:45:38,267 --> 00:45:40,133
and opened the door.
713
00:45:47,400 --> 00:45:49,133
He was hanging...
714
00:45:50,667 --> 00:45:52,400
naked,
715
00:45:53,533 --> 00:45:55,433
from the rafters.
716
00:46:06,833 --> 00:46:09,633
His penis was sticking out
717
00:46:12,167 --> 00:46:14,467
and his feet were blue.
718
00:46:17,967 --> 00:46:20,233
[WHISPERING]
I'm not going to let you down.
719
00:46:25,167 --> 00:46:26,733
Catherine!
720
00:46:36,167 --> 00:46:37,533
OPERATOR:
Bonaventure Hotel.
721
00:46:37,600 --> 00:46:39,867
Stockheinz, 3108.
722
00:46:39,933 --> 00:46:41,333
STOCKHEINZ:
Yes?
723
00:46:42,467 --> 00:46:44,067
Who is this?
724
00:46:48,167 --> 00:46:49,767
Hankland wants to see you.
725
00:46:49,833 --> 00:46:51,300
Tell him I'll see him later.
726
00:46:51,367 --> 00:46:53,400
He's here to see you.
727
00:46:53,467 --> 00:46:56,300
I have some bad news
for you, Byron.
728
00:46:56,367 --> 00:46:58,533
You're fired.
729
00:47:38,667 --> 00:47:41,300
[WHISPERING]
What's the matter?
730
00:47:41,367 --> 00:47:43,567
[WHISPERING]
That's a strange question to
ask after your little vacation,
731
00:47:43,633 --> 00:47:44,933
don't you think?
732
00:47:47,133 --> 00:47:49,700
I got fired.
What?
733
00:47:49,767 --> 00:47:51,867
When?
734
00:47:51,933 --> 00:47:54,067
Just now.
Why?
735
00:47:54,900 --> 00:47:56,067
Stockheinz.
736
00:47:56,133 --> 00:47:58,500
Jesus. Does it control
the world?
737
00:47:58,567 --> 00:47:59,600
Part of it.
738
00:48:01,067 --> 00:48:02,667
I'm glad.
739
00:48:04,167 --> 00:48:06,533
My life stopped
when I took that job.
740
00:48:06,600 --> 00:48:08,867
So did mine.
741
00:48:12,067 --> 00:48:13,967
[**]
742
00:49:09,133 --> 00:49:10,833
OPERATOR:
Bonaventure Hotel.
743
00:49:10,900 --> 00:49:13,367
Stockheinz, 3108.
744
00:49:14,500 --> 00:49:16,700
STOCKHEINZ:
Yes?
745
00:49:16,767 --> 00:49:18,933
This is Byron Levin.
746
00:49:20,567 --> 00:49:22,967
Is it too late
to reconsider?
747
00:49:23,067 --> 00:49:25,567
Be in front of your house
in an hour.
748
00:49:35,900 --> 00:49:38,067
What are you doing?
749
00:49:40,367 --> 00:49:42,800
You're going to Costa Salva.
750
00:49:49,533 --> 00:49:52,233
GRAMP:
Police! Police!
751
00:49:56,133 --> 00:49:58,100
Officer,
take out your revolver.
752
00:49:58,167 --> 00:49:59,200
We're surrounded.
753
00:49:59,267 --> 00:50:00,500
It's Byron, Gramp.
754
00:50:00,567 --> 00:50:01,733
There's nothing
to be afraid of.
755
00:50:01,800 --> 00:50:04,167
I knew we shouldn't
have moved to Paris.
756
00:50:04,233 --> 00:50:06,000
Los Angeles was bad enough.
757
00:50:06,067 --> 00:50:07,833
We're not in Paris,
Gramp.
758
00:50:07,900 --> 00:50:09,667
[SOBING]
You broke the binding.
759
00:50:09,733 --> 00:50:11,067
You don't give a damn,
do you?
760
00:50:11,133 --> 00:50:12,567
I'm sorry.
I'll pay you for it.
761
00:50:12,633 --> 00:50:14,300
Oh, with what?
Stockheinz's money?
762
00:50:14,367 --> 00:50:15,833
Don't leave me, Byron.
763
00:50:15,900 --> 00:50:18,033
I have to, Gramp.
I'll be back in a few days.
764
00:50:18,100 --> 00:50:20,000
I-I promise you.
765
00:50:20,067 --> 00:50:21,400
Did you hear that?
He promised you.
766
00:50:21,467 --> 00:50:22,567
What more could
you want?
767
00:50:22,633 --> 00:50:24,567
Don't use him.
I hate you.
768
00:50:24,633 --> 00:50:26,133
It's all over,
isn't it?
769
00:50:26,200 --> 00:50:27,333
No, it's Just...
770
00:50:27,400 --> 00:50:32,033
Go ahead, abandon me.
I don't need you.
771
00:50:50,967 --> 00:50:52,300
Glad to have you on the team.
772
00:50:52,367 --> 00:50:54,867
Don't you ever confuse me
with you.
773
00:51:22,567 --> 00:51:24,133
Yes.
774
00:51:24,200 --> 00:51:26,633
Just do it.
775
00:51:26,700 --> 00:51:28,433
Ride in the cockpit.
You, too, Luis.
776
00:51:28,500 --> 00:51:30,167
Yes, sir.
777
00:51:30,233 --> 00:51:32,700
Ah, were you expecting
someone else?
778
00:51:32,767 --> 00:51:34,933
No. No, no, no.
I just thought...
779
00:51:36,700 --> 00:51:39,400
STOCKHEINZ:
Byron Levin, my wife.
780
00:51:39,467 --> 00:51:42,367
How do you do?
A pleasure.
781
00:51:50,867 --> 00:51:52,567
Let's go.
782
00:51:55,267 --> 00:51:57,167
STOCKHEINZ:
It doesn't matter
what he says on television.
783
00:51:57,233 --> 00:52:00,867
He knows that Costa Salva
cannot survive without help.
784
00:52:03,167 --> 00:52:05,867
Bring Mr. Levin champagne
and shrimp.
785
00:52:05,933 --> 00:52:07,067
You're always
ordering for me
786
00:52:07,100 --> 00:52:08,867
but you never eat
anything yourself.
787
00:52:08,933 --> 00:52:11,100
Food is not important to me.
788
00:52:12,467 --> 00:52:15,833
Look this over,
I want you to be prepared.
789
00:53:03,067 --> 00:53:04,933
[CLASSICAL MUSIC
PLAYING ON RADIO]
790
00:53:42,733 --> 00:53:44,733
[WHISPERING]
What does he know?
791
00:53:44,800 --> 00:53:47,200
[WHISPERING] About what?
Us.
792
00:53:47,267 --> 00:53:50,100
What is there to know?
793
00:53:50,167 --> 00:53:52,500
Do you know what I'd like
to do to you right now?
794
00:53:52,567 --> 00:53:54,167
Shh.
795
00:53:55,600 --> 00:53:57,633
Right now.
796
00:53:59,467 --> 00:54:01,467
Touch me?
797
00:54:04,833 --> 00:54:06,833
Kiss me?
798
00:54:08,400 --> 00:54:10,600
Make love to me?
799
00:54:12,467 --> 00:54:14,633
I'd like to break your neck.
800
00:54:33,367 --> 00:54:35,500
Counting my freckles?
801
00:54:37,300 --> 00:54:39,233
[SIGHS]
802
00:54:41,967 --> 00:54:44,067
Are you busy, baby?
803
00:54:51,767 --> 00:54:53,600
Massage me.
804
00:55:00,700 --> 00:55:02,633
[BOTH SPEAK ITALIAN]
805
00:55:19,067 --> 00:55:20,933
[LAUGHS]
806
00:55:40,400 --> 00:55:42,333
[CHATTERING]
807
00:56:11,867 --> 00:56:15,667
I cabled Lorenzo to tell him
you were coming down.
808
00:56:15,733 --> 00:56:19,400
Frederick, I must say,
you're a sight for sore eyes.
809
00:56:20,867 --> 00:56:23,833
Oh, you look marvelous, dear.
Thank you.
810
00:56:23,900 --> 00:56:25,400
It's a great honor, Sir.
811
00:56:25,467 --> 00:56:27,400
[LAUGHING, CHATTERING]
812
00:56:29,633 --> 00:56:32,633
SANZER:
We need you in Costa Salva
now more than ever.
813
00:56:32,700 --> 00:56:34,200
How are you, Melanie?
814
00:56:34,267 --> 00:56:35,800
Gee, you look great,
Mr. Stockheinz.
815
00:56:35,867 --> 00:56:37,267
I don't know how you do it.
816
00:56:37,333 --> 00:56:39,700
Clean living.
ALL: Ha, ha, ha.
817
00:56:39,767 --> 00:56:41,067
How's your President?
818
00:56:41,133 --> 00:56:42,533
He avoids us.
It's hard to believe
819
00:56:42,600 --> 00:56:44,233
that he's his father's son.
820
00:56:52,333 --> 00:56:53,933
[CHUCKLES]
821
00:56:56,633 --> 00:56:58,233
That's a strange
costume you're wearing.
822
00:56:58,300 --> 00:57:00,800
Well, that's a strange airline
you're flying,
823
00:57:00,867 --> 00:57:03,100
unless you did it
for the stewardess.
824
00:57:03,167 --> 00:57:04,500
Catherine.
Stockheinz.
825
00:57:04,567 --> 00:57:06,333
Yes, I've heard stories
about how lovely you were
826
00:57:06,400 --> 00:57:08,300
but this is unfair.
She should be a princess
827
00:57:08,367 --> 00:57:09,700
or a queen.
828
00:57:09,767 --> 00:57:11,100
You're embarrassing me.
You must hear this
829
00:57:11,167 --> 00:57:12,200
all the time.
830
00:57:12,267 --> 00:57:14,067
Not from the ruler
of a country.
831
00:57:14,100 --> 00:57:17,367
Lorenzo.
Uncle Frederick.
832
00:57:19,267 --> 00:57:20,800
Why are you wearing a beard?
833
00:57:20,867 --> 00:57:22,633
So I can look
like Abraham Lincoln.
834
00:57:22,700 --> 00:57:25,167
[LAUGHS]
835
00:57:25,233 --> 00:57:27,533
So, you'll stay at the
Palace with me, huh?
836
00:57:27,600 --> 00:57:29,500
Of course he would.
Good.
837
00:57:29,567 --> 00:57:31,067
I'd love to invite
everyone here,
838
00:57:31,067 --> 00:57:33,067
but my jeep seats
only two.
839
00:57:33,067 --> 00:57:36,067
How uncomfortable does it
if there are three?
840
00:57:36,100 --> 00:57:38,833
That all depends
on who the third person is.
841
00:57:38,900 --> 00:57:41,333
Oh, go ahead.
I'll see you at the Embassy.
842
00:57:50,500 --> 00:57:54,133
You stay at the airport, Luis.
Okay, Mr. Stockheinz.
843
00:57:58,833 --> 00:58:01,667
BYRON:
What happened
to your Maserati?
844
00:58:01,733 --> 00:58:04,833
A Jeep is democratic.
845
00:58:04,900 --> 00:58:07,867
Has your husband come
to Costa Salva for a last look?
846
00:58:07,933 --> 00:58:10,100
I think he has a bit more
on his mind.
847
00:58:10,167 --> 00:58:11,867
A Suntan?
848
00:58:11,933 --> 00:58:13,733
Frederick
doesn't like the sun,
849
00:58:13,800 --> 00:58:16,333
he likes silver.
850
00:58:16,400 --> 00:58:18,100
He's done quite well
for himself
851
00:58:18,167 --> 00:58:19,567
with my country's silver.
852
00:58:19,633 --> 00:58:21,167
I know that working
with you is
853
00:58:21,233 --> 00:58:23,167
more important to him
than anything.
854
00:58:23,233 --> 00:58:25,733
Not more important than you.
855
00:58:25,800 --> 00:58:28,200
You're still trying
to make me blush.
856
00:58:28,267 --> 00:58:31,067
Do you really blush
so easily?
857
00:58:31,100 --> 00:58:33,833
I get angry easily.
So does Frederick.
858
00:58:33,900 --> 00:58:35,833
[LAUGHS]
859
00:58:37,367 --> 00:58:40,767
Byron, she's fantastic,
huh?
860
00:58:40,833 --> 00:58:43,533
This is the kind of woman
we should marry, huh?
861
00:58:43,600 --> 00:58:45,600
[LAUGHS]
862
00:59:16,500 --> 00:59:18,433
[MAN SPEAKING SPANISH NEARBY]
863
00:59:22,133 --> 00:59:24,067
[SPEAKS SPANISH]
864
00:59:30,567 --> 00:59:32,500
[CHEERING]
865
00:59:35,500 --> 00:59:37,433
[MAN SPEAKING SPANISH]
866
00:59:50,967 --> 00:59:52,533
[ALL CHEERING]
867
01:00:01,667 --> 01:00:03,033
[BOTH SPEAKING SPANISH]
868
01:00:43,800 --> 01:00:45,733
ALL:
Prado! Prado!
869
01:01:09,600 --> 01:01:11,533
["MI PRIMER AMOR"
BY JOSÉ AUGUSTO PLYING]
870
01:01:23,300 --> 01:01:26,067
Will you come to the
Embassy for lunch?
871
01:01:26,100 --> 01:01:28,467
Yes. It will be my pleasure.
872
01:01:28,533 --> 01:01:31,567
Two o'clock.
Fine.
873
01:02:25,633 --> 01:02:27,800
LORENZO:
You can't stop yourself
with her.
874
01:02:27,867 --> 01:02:29,500
BYRON:
I don't know.
875
01:02:30,933 --> 01:02:33,200
Do you want to?
876
01:02:33,267 --> 01:02:34,700
No.
877
01:02:43,833 --> 01:02:44,967
When I got Stockheinz'
telex,
878
01:02:45,067 --> 01:02:46,767
I thought you were coming down
here for him.
879
01:02:46,833 --> 01:02:48,567
Now you know I wasn't?
880
01:02:48,633 --> 01:02:50,400
What did he want from you?
881
01:02:50,467 --> 01:02:53,667
He wanted me to try to convince
you to go along with him,
882
01:02:53,733 --> 01:02:55,133
the way your father did.
883
01:02:55,200 --> 01:02:58,567
Bribes, kickbacks,
no nationalization.
884
01:02:58,633 --> 01:02:59,767
How much did he offer you?
885
01:02:59,833 --> 01:03:01,833
A million dollars.
886
01:03:01,900 --> 01:03:03,833
[LAUGHING]
887
01:03:07,767 --> 01:03:09,467
I'm sorry.
888
01:03:09,533 --> 01:03:10,700
About what?
889
01:03:10,767 --> 01:03:13,600
A million dollars
to convince me?
890
01:03:14,900 --> 01:03:17,667
To kill me.
891
01:03:17,733 --> 01:03:20,400
Stockheinz may be many things,
but he's no fool.
892
01:03:20,467 --> 01:03:21,800
Anytime you want
to kill a man,
893
01:03:21,867 --> 01:03:24,100
you go for his bodyguard
or his friend.
894
01:03:24,167 --> 01:03:25,600
[LAUGHS]
895
01:03:25,667 --> 01:03:27,667
You still have innocence,
Vido.
896
01:03:27,733 --> 01:03:29,267
Of course,
maybe if you cared less about
897
01:03:29,333 --> 01:03:30,300
this obsession with romance
898
01:03:30,367 --> 01:03:31,500
and this ideal woman of yours,
899
01:03:31,567 --> 01:03:33,800
you would see things
with a clearer eye.
900
01:03:35,667 --> 01:03:36,767
[IMITATES LORENZO]
Señor Presidente,
901
01:03:36,833 --> 01:03:40,933
such words of wisdom
are overwhelming.
902
01:03:42,200 --> 01:03:44,300
A million dollars, huh?
903
01:03:46,467 --> 01:03:49,233
I'm going to change
everything in Costa Salva.
904
01:03:50,333 --> 01:03:51,833
Even the National Anthem.
905
01:03:51,900 --> 01:03:54,233
I wrote a new one myself.
Do you want to hear it?
906
01:03:54,300 --> 01:03:55,833
No.
907
01:03:55,900 --> 01:03:57,833
[SINGS IN SPANISH]
908
01:04:25,400 --> 01:04:27,700
What do you think?
909
01:04:27,767 --> 01:04:29,067
A little short, isn't it?
910
01:04:29,067 --> 01:04:32,133
I want it to be. I want a
society built on impatience.
911
01:04:35,500 --> 01:04:38,333
I like the "Star
Spangled Banner" better.
912
01:04:41,500 --> 01:04:43,433
["VAS A VOLAR AMOR"
BY CLAY CARRILLON PLAYING]
913
01:04:46,600 --> 01:04:48,533
[BYRON SPEAKS SPANISH]
914
01:04:55,300 --> 01:04:59,567
I know this girl.
Name's Pilar.
915
01:04:59,633 --> 01:05:01,767
Hey, Pilar,
916
01:05:01,833 --> 01:05:03,067
[LORENZO SPEAKING SPANISH]
917
01:05:13,233 --> 01:05:15,367
[LAUGHS]
918
01:05:15,433 --> 01:05:17,367
[BOTHS SPEAKING SPANISH]
919
01:05:29,167 --> 01:05:31,100
[WOMAN LAUGHS]
920
01:05:41,433 --> 01:05:43,367
[LORENZO SINGING IN SPANISH]
921
01:06:05,900 --> 01:06:08,500
[LAUGHING]
922
01:06:08,567 --> 01:06:11,867
What happened to Vido?
923
01:06:11,933 --> 01:06:14,333
The young lady will join me
in a minute.
924
01:06:15,600 --> 01:06:17,333
Is that why you did it,
to test me?
925
01:06:17,400 --> 01:06:20,267
Who knows why we do anything.
926
01:06:20,333 --> 01:06:22,467
Well, you better not put that
in any of your speeches.
927
01:06:22,533 --> 01:06:24,533
[LAUGHS]
928
01:06:24,600 --> 01:06:25,933
How is your grandfather?
929
01:06:26,067 --> 01:06:27,667
In and out.
930
01:06:36,200 --> 01:06:38,133
[SPEAKS SPANISH]
931
01:06:41,600 --> 01:06:43,533
[LAUGHS]
932
01:06:49,600 --> 01:06:51,533
[KIDS SINGING IN SPANISH]
933
01:07:12,800 --> 01:07:15,167
It's no longer the Presidential
Palace, you know.
934
01:07:15,233 --> 01:07:17,233
It's the Palace of the people.
935
01:07:21,200 --> 01:07:23,133
You want to get back to her?
936
01:07:26,067 --> 01:07:28,500
I'll see you later then.
937
01:07:31,933 --> 01:07:33,867
[SPEAKS SPANISH]
938
01:08:04,600 --> 01:08:06,533
[GOAT BAA]
939
01:08:14,933 --> 01:08:16,867
[SPEAKS SPANISH]
940
01:08:34,067 --> 01:08:36,133
LORENZO: Hello?
Lorenzo, listen.
941
01:08:36,200 --> 01:08:37,667
I think there
is something going on.
942
01:08:37,733 --> 01:08:39,333
What is it?
I'm in the market place,
943
01:08:39,400 --> 01:08:41,100
and Blair,
Stockheinz' guy,
944
01:08:41,167 --> 01:08:43,300
is talking to someone who looks
like one of your people.
945
01:08:43,367 --> 01:08:45,067
Oh, don't worry about this.
946
01:08:45,067 --> 01:08:46,533
What do you mean,
don't worry?
947
01:08:46,600 --> 01:08:47,600
You said it yourself,
948
01:08:47,667 --> 01:08:49,633
you always go for a bodyguard
or a friend.
949
01:08:49,700 --> 01:08:52,867
Stockheinz is paying someone
off to kill you.
950
01:08:52,933 --> 01:08:54,867
[JEEP APPROACHING]
951
01:09:05,400 --> 01:09:07,333
[MAN SPEAKS SPANISH]
952
01:09:14,667 --> 01:09:17,133
You are all idiots. You have
messed up everything.
953
01:09:17,200 --> 01:09:19,233
The mountains,
the city, the port.
954
01:09:19,300 --> 01:09:21,200
They are completely
unprotected. Idiots.
955
01:09:21,267 --> 01:09:23,200
[MAN SPEAKS SPANISH]
956
01:09:25,833 --> 01:09:27,400
STOCKHEINZ:
I'm not interested
in your nonsense.
957
01:09:27,467 --> 01:09:29,400
[MAN SPEAKS SPANISH]
958
01:09:38,533 --> 01:09:39,900
[DOOR OPENS]
959
01:09:39,967 --> 01:09:43,233
You're early.
Where is Lorenzo?
960
01:10:01,400 --> 01:10:04,767
You came to Costa Salva
to do a Job for Frederick.
961
01:10:04,833 --> 01:10:06,267
Have you done it?
962
01:10:06,333 --> 01:10:08,500
Why are you doing this?
963
01:10:08,567 --> 01:10:10,700
Don't you see?
See what?
964
01:10:10,767 --> 01:10:13,167
That this is what
we were made for.
965
01:10:13,233 --> 01:10:14,533
What were we made for?
966
01:10:14,600 --> 01:10:18,367
Obsession...
ecstasy... love.
967
01:10:18,433 --> 01:10:20,267
Who do you think you are?
968
01:10:20,333 --> 01:10:22,100
Do you think, because
I let you make love to me,
969
01:10:22,167 --> 01:10:24,767
that you have
some claim on me?
970
01:10:24,833 --> 01:10:26,267
Let me?
971
01:10:26,333 --> 01:10:29,900
You've nothing to do with me.
Nothing.
972
01:10:29,967 --> 01:10:31,800
What are you doing here?
973
01:10:35,733 --> 01:10:37,600
What have you done
with Lorenzo?
974
01:10:37,667 --> 01:10:39,633
I haven't done anything
with Lorenzo.
975
01:10:42,300 --> 01:10:43,967
PAULTZ:
I hope the President's
not too offended
976
01:10:44,033 --> 01:10:46,000
when he sees we've
started without him.
977
01:10:46,067 --> 01:10:48,667
He's 90 minutes late.
978
01:10:48,733 --> 01:10:51,900
To the future of Costa Salva.
To the future of America.
979
01:10:51,967 --> 01:10:54,100
I've had too much champagne,
Mr. Stockheinz.
980
01:10:54,167 --> 01:10:55,533
Do you think I'll Jinx
the toast
981
01:10:55,600 --> 01:10:56,800
if I drink coffee
instead?
982
01:10:57,600 --> 01:10:59,767
Not if you drink it black.
983
01:10:59,833 --> 01:11:02,833
MELANIE:
"Black as the Devil,
hot as hell.
984
01:11:02,900 --> 01:11:05,633
Pure as an angel,
sweet as love."
985
01:11:05,700 --> 01:11:07,333
That's what Talleyrand
said about coffee.
986
01:11:07,400 --> 01:11:08,767
Talleyrand
was the greatest diplomat
987
01:11:08,833 --> 01:11:10,067
in the history of the world.
988
01:11:10,067 --> 01:11:12,133
Until Ambassador Paultz
came along.
989
01:11:12,200 --> 01:11:14,667
Oh, I think I can accept
second place to Talleyrand.
990
01:11:14,733 --> 01:11:16,300
SANZER:
I'd like to propose a toast
991
01:11:16,367 --> 01:11:18,900
to the memory of our never
to be forgotten,
992
01:11:18,967 --> 01:11:21,667
leader Francisco Prado.
993
01:11:21,733 --> 01:11:24,100
May his life serve
as a model.
994
01:11:24,167 --> 01:11:26,200
MELANIE:
For everybody or Just Lorenzo?
995
01:11:26,267 --> 01:11:27,800
Can it, Melanie.
996
01:11:27,867 --> 01:11:29,800
You know, in spite of all
the nonsense one hears
997
01:11:29,867 --> 01:11:31,800
about Costa Salva's having
been a dictatorship,
998
01:11:31,867 --> 01:11:34,600
the fact is that
Francisco Prado
999
01:11:34,667 --> 01:11:36,867
held five
elections in 30 years.
1000
01:11:36,933 --> 01:11:39,833
I wonder how many other
countries can make that claim.
1001
01:11:39,900 --> 01:11:42,067
Of course, with the kind
of elections my father had,
1002
01:11:42,067 --> 01:11:44,233
who'd want to make
such a claim.
1003
01:11:44,300 --> 01:11:47,467
Sit, sit, sit.
1004
01:11:47,533 --> 01:11:49,933
[SPEAKS SPANISH]
1005
01:11:50,067 --> 01:11:50,933
You look ravishing.
1006
01:11:53,267 --> 01:11:55,467
You know, we have a story
about that in Costa Salva.
1007
01:11:55,533 --> 01:11:57,967
A story of three of the most
remarkable men in the world.
1008
01:11:58,067 --> 01:12:00,667
The President of the
United States, The Pope,
1009
01:12:00,733 --> 01:12:02,800
and my father.
1010
01:12:02,867 --> 01:12:05,600
One night, they were all on a
shark-infested sea in this boat
1011
01:12:05,667 --> 01:12:08,067
but the boat
was built for one person.
1012
01:12:08,067 --> 01:12:10,133
They couldn't decide
who should be saved.
1013
01:12:10,200 --> 01:12:11,867
So the President
of the United States said:
1014
01:12:11,933 --> 01:12:13,867
"I am the leader of the
greatest nation on earth
1015
01:12:13,933 --> 01:12:16,533
and I'm the one
who should be saved."
1016
01:12:16,600 --> 01:12:18,533
And the Pope said:
"But I am the spiritual guide
1017
01:12:18,600 --> 01:12:20,500
of the greatest church
on Earth,
1018
01:12:20,567 --> 01:12:22,067
don't you think
I should be safe?"
1019
01:12:22,067 --> 01:12:24,367
And my father said:
"Democracy,
1020
01:12:24,433 --> 01:12:27,800
I am the hope of democracy
in all Latin America.
1021
01:12:27,867 --> 01:12:29,467
What we shall do is vote
1022
01:12:29,533 --> 01:12:30,867
to see who shall be saved."
1023
01:12:30,933 --> 01:12:34,600
So, three men voted
1024
01:12:35,667 --> 01:12:37,167
and my father won
by 12 votes.
1025
01:12:37,233 --> 01:12:38,700
[ALL LAUGHS]
1026
01:12:38,767 --> 01:12:40,267
What is so funny?
1027
01:12:40,333 --> 01:12:42,567
My father used
to laugh at it.
1028
01:12:42,633 --> 01:12:45,067
MELANIE:
My father would have laughed
too, Mr. President.
1029
01:12:45,100 --> 01:12:47,267
He was chairman of the
Republican party back home
1030
01:12:47,333 --> 01:12:49,067
and he used to buy elections
always.
1031
01:12:49,067 --> 01:12:50,800
Yes. It you wanted to vote
against my father,
1032
01:12:50,867 --> 01:12:52,200
you just wrote "no"
on the ballet,
1033
01:12:52,267 --> 01:12:53,433
but this was defacing
public property
1034
01:12:53,500 --> 01:12:55,367
and you got
20 years for it.
1035
01:12:55,433 --> 01:12:56,767
I resent that charge.
1036
01:12:56,833 --> 01:12:59,233
He was the greatest ruler
in Latin America.
1037
01:12:59,300 --> 01:13:01,867
It's too bad he had such
a slow learner for a son.
1038
01:13:01,933 --> 01:13:03,267
STOCKHEINZ:
It is, indeed.
1039
01:13:03,333 --> 01:13:06,767
Your father died
with one great fear,
1040
01:13:06,833 --> 01:13:08,667
that you would let him
down.
1041
01:13:08,733 --> 01:13:11,233
Did he say this to you in
Spanish or in English?
1042
01:13:11,300 --> 01:13:13,633
He said it with respect.
1043
01:13:13,700 --> 01:13:17,167
A respect of a dog
for his master.
1044
01:13:17,233 --> 01:13:20,067
Where did you pick up all this
feeling for the people?
1045
01:13:20,067 --> 01:13:21,533
On your yacht?
1046
01:13:21,600 --> 01:13:24,067
In Monte Carlo
with your Maserati?
1047
01:13:24,067 --> 01:13:26,067
[CATHERINE SPEAKS ITALIAN]
1048
01:13:26,133 --> 01:13:28,833
You don't care
if your people starve.
1049
01:13:28,900 --> 01:13:30,633
PAULTZ:
I'm sure that's not
what the President meant,
1050
01:13:30,700 --> 01:13:32,300
Frederick. I'm sure--
Shut up.
1051
01:13:33,800 --> 01:13:34,900
LORENZO:
What you must accept
1052
01:13:34,967 --> 01:13:37,333
is that my
people are no longer for sale.
1053
01:13:37,400 --> 01:13:39,367
STOCKHEINZ:
Who's talking
about buying people?
1054
01:13:39,433 --> 01:13:42,300
You did. By implication.
1055
01:13:42,367 --> 01:13:44,167
I say what's on my mind.
1056
01:13:44,233 --> 01:13:47,167
You don't see what's
on other people's minds.
1057
01:13:48,967 --> 01:13:50,300
They do not wish to be
humiliated
1058
01:13:50,367 --> 01:13:52,733
the way you just
humiliated your ambassador.
1059
01:13:52,800 --> 01:13:54,467
I think if you knew
how Frederick felt--
1060
01:13:54,533 --> 01:13:56,867
The President
hasn't finished dear,
1061
01:13:56,933 --> 01:14:00,067
or are you?
Frederick, please...
1062
01:14:00,100 --> 01:14:03,333
Who do you think you are?
1063
01:14:03,400 --> 01:14:06,667
What do you think this country
would be without me?
1064
01:14:06,733 --> 01:14:09,733
You wasn't even born
when I was teaching Costa Salva
1065
01:14:09,800 --> 01:14:11,400
how to mine and to sell
what was
1066
01:14:11,467 --> 01:14:13,200
right underneath it's feet.
1067
01:14:13,267 --> 01:14:16,400
I, ah...
really feel it's time--
1068
01:14:16,467 --> 01:14:19,367
Nobody asked what you feel!
1069
01:14:19,433 --> 01:14:22,433
Ah... I think, ah--
PAULTZ: Dear... ah...
1070
01:14:25,400 --> 01:14:27,467
Frederick is our guest,
Rupert.
1071
01:14:27,533 --> 01:14:29,400
And I think it's time
to go inside
1072
01:14:29,467 --> 01:14:31,200
before the shooting starts.
1073
01:14:31,267 --> 01:14:34,767
I'd like to preserve
the china and the stemware.
1074
01:14:34,833 --> 01:14:37,467
I hope you won't think me
ungracious if I excuse myself.
1075
01:14:37,533 --> 01:14:40,300
I've a lot of work to do.
Of course.
1076
01:14:40,367 --> 01:14:42,900
It's been an honor having you,
Mr. President.
1077
01:14:42,967 --> 01:14:46,567
You're not going to get away
with this.
1078
01:14:50,800 --> 01:14:52,333
General, I want to talk
to you alone.
1079
01:14:52,400 --> 01:14:53,767
Call the airport and tell Luis
1080
01:14:53,833 --> 01:14:55,500
to get the plane ready.
Pack.
1081
01:15:07,700 --> 01:15:10,500
Tell me why you called me
that first night.
1082
01:15:10,567 --> 01:15:13,433
I help Frederick
in any way I can.
1083
01:15:14,633 --> 01:15:16,967
You're saying you set me up?
1084
01:15:21,433 --> 01:15:23,300
Is that what you're saying?
1085
01:15:31,300 --> 01:15:33,233
You didn't do that for him.
1086
01:15:37,300 --> 01:15:38,467
In the beginning...
1087
01:15:38,533 --> 01:15:40,267
yes.
1088
01:15:46,367 --> 01:15:48,300
[CHATTERING]
1089
01:15:52,433 --> 01:15:54,733
BYRON:
I thought the Captain goes last.
1090
01:15:54,800 --> 01:15:58,067
STOCKHEINZ:
Don't worry.
Your protector's here.
1091
01:15:58,133 --> 01:16:00,233
PAULTZ:
Good luck, Frederick.
1092
01:16:09,767 --> 01:16:12,833
You really want to get
yourself hurt, huh?
1093
01:16:22,867 --> 01:16:24,067
Pull up.
1094
01:16:25,800 --> 01:16:27,100
Get rid of him.
1095
01:16:34,067 --> 01:16:35,933
Do it!
1096
01:16:42,833 --> 01:16:44,767
[MOANING, GRUNTING]
1097
01:16:46,433 --> 01:16:48,333
[MOANS]
1098
01:17:02,733 --> 01:17:04,367
Drive.
1099
01:17:17,267 --> 01:17:19,200
[BELL TOLLS]
1100
01:17:24,367 --> 01:17:27,400
[SPEAKS SPANISH]
1101
01:17:27,467 --> 01:17:30,100
[IN BAD SPANISH]
I'm Lorenzo's friend.
1102
01:17:30,167 --> 01:17:31,700
You better brush up your
Spanish, my friend,
1103
01:17:31,767 --> 01:17:33,333
I don't understand
what you're saying.
1104
01:17:33,400 --> 01:17:34,733
No, no, I'm a friend
of Lorenzo's.
1105
01:17:34,800 --> 01:17:36,100
[SHOUTS IN SPANISH]
1106
01:17:36,167 --> 01:17:38,700
Good, that makes two of us.
1107
01:17:38,767 --> 01:17:39,900
I don't think
you understand--
1108
01:17:39,967 --> 01:17:41,933
I do understand!
1109
01:17:42,067 --> 01:17:44,600
I don't think you understand.
Oh, sure I do.
1110
01:17:44,667 --> 01:17:46,600
[SPEAKS SPANISH]
1111
01:18:56,233 --> 01:18:58,167
[SPEAKS SPANISH]
1112
01:19:20,800 --> 01:19:22,733
[SPEAKING IN SPANISH]
1113
01:19:37,233 --> 01:19:38,333
Raul.
1114
01:20:05,667 --> 01:20:08,200
You eliminated someone
very important to me.
1115
01:20:08,267 --> 01:20:11,200
You even have the language
down, don't you?
1116
01:20:15,733 --> 01:20:18,700
I thought Stockheinz had paid
Blair to have you killed.
1117
01:20:18,767 --> 01:20:22,200
You were the one who paid Blair
to have Stockheinz killed.
1118
01:20:22,267 --> 01:20:24,867
You're becoming
just like Stockheinz
1119
01:20:24,933 --> 01:20:26,600
and your father.
1120
01:20:28,933 --> 01:20:33,400
Stockheinz and my father
and everything they represent
1121
01:20:33,467 --> 01:20:37,267
and the Western World as far
as I'm concerned, is dead.
1122
01:20:40,600 --> 01:20:43,733
There's a new force
on this earth.
1123
01:20:43,800 --> 01:20:45,133
And nothing's
gonna stop it.
1124
01:20:45,200 --> 01:20:46,967
[GUNSHOTS]
1125
01:20:52,967 --> 01:20:55,133
Do you think that any
European Prime Minister...
1126
01:20:55,200 --> 01:20:57,900
you think any American
President is any different?
1127
01:20:59,733 --> 01:21:02,733
Do you think they give one fuck
who they do business with?
1128
01:21:10,300 --> 01:21:11,967
There's no pride,
1129
01:21:15,200 --> 01:21:17,133
there's no sense of nation,
1130
01:21:20,067 --> 01:21:21,200
just greed.
1131
01:21:24,533 --> 01:21:26,500
You could've joined me.
You could've worked with me.
1132
01:21:26,567 --> 01:21:28,067
You could've been of use.
1133
01:21:29,167 --> 01:21:30,900
You gonna get me out of here
or not?
1134
01:21:37,533 --> 01:21:39,067
[SPEAKS SPANISH]
1135
01:22:27,900 --> 01:22:29,567
OPERATOR:
Bonaventure Hotel.
1136
01:22:29,633 --> 01:22:31,067
Stockheinz, 3108.
1137
01:22:31,133 --> 01:22:32,900
Thank you.
1138
01:22:32,967 --> 01:22:34,900
[LINE TONE]
1139
01:23:38,667 --> 01:23:40,233
What happened to you?
1140
01:23:40,300 --> 01:23:42,433
I cut myself shaving.
1141
01:24:21,167 --> 01:24:23,100
[**]
1142
01:24:39,400 --> 01:24:41,467
BYRON:
You're saying
you set me up?
1143
01:24:43,800 --> 01:24:45,500
CATHERINE:
In the beginning...
1144
01:24:47,267 --> 01:24:48,200
yes.
1145
01:24:54,567 --> 01:24:56,067
BYRON:
Gramp.
1146
01:24:57,767 --> 01:24:59,700
[MOANING]
1147
01:25:03,667 --> 01:25:05,400
Gramp.
1148
01:25:10,567 --> 01:25:12,100
Gramp.
1149
01:25:18,067 --> 01:25:19,767
Gramp. Gramp.
1150
01:25:22,167 --> 01:25:23,667
Gramp.
1151
01:25:26,067 --> 01:25:27,200
Gramp.
1152
01:25:27,267 --> 01:25:28,700
Gramp!
1153
01:25:28,767 --> 01:25:30,867
[DOGS BARKING]
1154
01:25:30,933 --> 01:25:32,567
Gramp!
1155
01:25:35,100 --> 01:25:36,700
Gramp!
1156
01:25:43,367 --> 01:25:45,300
[BAND PLAYING
"THE STAR SPANGLED BANNER"]
1157
01:26:59,900 --> 01:27:03,733
CATHERINE:
How uncomfortable does it
get if there are three?
1158
01:27:11,967 --> 01:27:14,067
That depends on who
the third person is.
1159
01:27:14,133 --> 01:27:16,400
What a vision of loveliness.
1160
01:27:16,467 --> 01:27:18,800
Could this be a dream?
1161
01:27:18,867 --> 01:27:21,267
Where are you going?
1162
01:27:21,333 --> 01:27:23,367
West to the sunset.
1163
01:27:28,067 --> 01:27:30,067
Tell me the truth.
1164
01:27:30,100 --> 01:27:33,567
Do you really think we have any
chance of lasting together?
1165
01:27:33,633 --> 01:27:35,067
No.
1166
01:27:35,067 --> 01:27:37,067
[CHUCKLES]
1167
01:27:38,700 --> 01:27:40,333
Neither do I.
1168
01:27:42,433 --> 01:27:44,367
[**]
78794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.