Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,050 --> 00:00:30,250
LA DONNA DEL SACERDOTE
2
00:01:48,551 --> 00:01:50,851
- Ok, conto su di te.
- Ciao.
3
00:02:04,529 --> 00:02:07,821
Che succede, Valeria?
Sei completamente pazzo.
4
00:02:16,733 --> 00:02:19,733
Finalmente, caro,
ma cosa ti prende?
5
00:03:49,334 --> 00:03:52,234
Basta, Valeria.
Dimmi perché l'hai fatto.
6
00:03:52,385 --> 00:03:55,185
Guarda cosa hai fatto alla mia macchina.
7
00:03:55,836 --> 00:03:58,136
Che cosa stai facendo!
8
00:04:03,037 --> 00:04:05,537
Non è finita presto?
9
00:04:07,036 --> 00:04:09,336
Lei è pazza!
10
00:04:11,438 --> 00:04:13,388
La mia porta!
11
00:04:19,739 --> 00:04:21,389
Merda.
12
00:04:46,339 --> 00:04:50,042
Che shock.
Cosa ti ho fatto?
13
00:04:50,092 --> 00:04:54,351
Mi fai amare da quattro
anni senza dirmi che eri sposato.
14
00:04:54,472 --> 00:04:58,443
- Ma chi te l'ha detto?
- Me l'ha detto tua moglie!
15
00:04:58,594 --> 00:05:02,294
Hai una moglie e dei figli!
- Posso spiegarti ...
16
00:05:02,395 --> 00:05:04,843
Bugiardo! Rot!
17
00:05:05,344 --> 00:05:08,944
E io che vissi solo per te,
non ho visto nessun altro
18
00:05:09,065 --> 00:05:10,765
Clo tr e come una suora.
19
00:05:10,886 --> 00:05:15,107
E quando eri malato, ho pregato
Vergine. Mi hai mentito per quattro anni.
20
00:05:15,253 --> 00:05:18,353
Mentimi per me mentre
Ti ho dato tutto. Tutto...
21
00:05:18,474 --> 00:05:21,374
Con assoluta devozione.
I miei anni più belli.
22
00:05:21,425 --> 00:05:25,225
E i vestiti, i legami?
Quello, l'ho dato a te.
23
00:05:25,346 --> 00:05:27,596
E i soldi che ti sto dando
dato per la casa
24
00:05:27,667 --> 00:05:30,117
e che è servito a mantenere
la tua sfortunata donna
25
00:05:30,188 --> 00:05:31,938
Come se fossi il tuo contabile.
26
00:05:32,009 --> 00:05:35,209
- Te lo restituirò.
- Mi darai cosa, bastardo?
27
00:05:35,340 --> 00:05:38,540
E i miei quattro anni,
chi li restituirà?
28
00:05:38,801 --> 00:05:42,701
Ladro! Mi hai rovinato.
Mi hai rovinato la vita.
29
00:05:43,302 --> 00:05:46,602
Ti restituisco la tua collana.
30
00:05:46,943 --> 00:05:48,843
- Ti ho fatto male?
- No.
31
00:05:48,944 --> 00:05:52,444
No? Quindi, qui! Guardate!
32
00:05:53,530 --> 00:05:55,730
Vai ad impiccarti.
33
00:06:19,286 --> 00:06:22,146
Come in quattro anni
non hai avuto il coraggio
34
00:06:22,207 --> 00:06:24,957
per dirmi che c'era
nessun futuro per noi?
35
00:06:25,068 --> 00:06:28,268
Mi hai detto tutto di tuo zio
chi è Marchal of Rifleman.
36
00:06:28,594 --> 00:06:32,194
E tuo padre: non una parola. Non uno.
37
00:06:45,585 --> 00:06:49,085
Quattro anni Mi hai rubato quattro anni.
38
00:06:49,586 --> 00:06:52,886
Cosa farò,
tutto solo?
39
00:06:54,337 --> 00:06:56,837
Avevamo fatto tanti progetti.
40
00:06:57,508 --> 00:07:01,958
Perché ti ho incontrato?
Bastard. Ottimo maiale
41
00:07:09,679 --> 00:07:11,804
Idiot.
42
00:07:12,454 --> 00:07:14,254
Stupido.
43
00:07:14,780 --> 00:07:16,580
Stupido.
44
00:07:30,991 --> 00:07:33,391
Che bastardo.
45
00:08:00,292 --> 00:08:04,892
- Sei tu, Valeria?
- Si, si, si mamma. Sono io.
46
00:08:05,193 --> 00:08:09,494
Chi vuoi che sia? Un ladro?
Per cosa rubare qui ...
47
00:08:09,549 --> 00:08:13,649
- Silenzio o stai per svegliare papa '.
- Cos'è questo bazar?
48
00:08:13,786 --> 00:08:16,836
Perché torni così tardi?
Dov'eri?
49
00:08:16,922 --> 00:08:21,443
Ti lascio mangiare in cucina.
Non dimenticare di spegnere il gas.
50
00:08:28,310 --> 00:08:32,810
Dalla pasta ai fagioli
Con la mia disperazione ...
51
00:08:39,227 --> 00:08:41,227
No, non il gas.
52
00:08:41,496 --> 00:08:43,496
Puzza troppo.
53
00:09:38,039 --> 00:09:42,439
NON ANDARE MAI PER DISASTER!
CHIAMATA 2121 LA VOCE DELL'AMICO
54
00:09:58,407 --> 00:10:00,907
Buona sera. Qui il Voice Friend. I>
55
00:10:01,605 --> 00:10:03,205
Tutto ? i>
56
00:10:03,861 --> 00:10:06,061
Aspetta, non riattaccare i>
57
00:10:06,347 --> 00:10:08,547
Chiunque tu sia, ascoltami. i>
58
00:10:08,733 --> 00:10:13,033
Se hai fatto questo numero, è perché
hai bisogno di aiuto. Quindi, parla. I>
59
00:10:13,176 --> 00:10:16,266
Non sei il primo
chi ci chiama i>
60
00:10:16,416 --> 00:10:18,966
e chi non ha il coraggio di confidare. Lingue. I>
61
00:10:19,102 --> 00:10:23,152
Non è niente. Se non vuoi parlare,
quindi parlerò. i>
62
00:10:23,223 --> 00:10:25,673
Ti chiedo solo
non riattaccare. i>
63
00:10:25,782 --> 00:10:28,982
Sono a disposizione di quelli
chi ha bisogno di conforto. i>
64
00:10:29,043 --> 00:10:31,543
Lo vuoi nel mondo
intero, non è vero? i>
65
00:10:31,679 --> 00:10:35,730
- No, non è quello.
- Bene, allora, chi vuoi? i>
66
00:10:36,721 --> 00:10:39,121
persona. Scopri la tua attività.
67
00:10:39,247 --> 00:10:41,547
Mi piacerebbe aiutarti moltissimo. i>
68
00:10:41,678 --> 00:10:45,278
- Mi stai prendendo in giro?
- Mi scusi Mi scusi. I>
69
00:10:45,379 --> 00:10:50,179
Ti ho chiamato così ... perché
partire senza dire niente a nessuno
70
00:10:50,645 --> 00:10:55,248
Mi è sembrato brutto.
- Dove sei, signora? O manca ...? I>
71
00:10:55,389 --> 00:10:57,189
Signorina.
72
00:10:57,390 --> 00:11:01,190
- Un mal di cuore, non è vero? i>
- Ho già preso tre compresse.
73
00:11:01,321 --> 00:11:03,921
Di nuovo 17 e tutto sarà finito.
74
00:11:04,102 --> 00:11:06,652
Mi addormenterei per
non svegliarti più.
75
00:11:06,733 --> 00:11:09,233
E senza sofferenza.
- "Senza sofferenza"? i>
76
00:11:09,346 --> 00:11:12,335
Scusa, ma non lo fai
non mi ha detto il tuo nome. i>
77
00:11:12,465 --> 00:11:15,415
- Non sono affari tuoi.
- Come desideri. i>
78
00:11:15,586 --> 00:11:19,286
Ma c'è qualcosa di peggio di
non vedere più il sole? i>
79
00:11:19,357 --> 00:11:22,357
Nessun dolore
giustificare la perdita della vita. i>
80
00:11:22,558 --> 00:11:25,858
- Cosa sai?
- Ascoltami, per favore. i>
81
00:11:26,371 --> 00:11:30,971
Tutti gli esseri umani soffrono
Non sei il solo ... i>
82
00:11:31,142 --> 00:11:34,142
Tutti non hanno il
coraggio di suicidarsi.
83
00:11:34,273 --> 00:11:37,973
Parli di coraggio ma tu
non aveva quello da dire "All " ... i>
84
00:11:38,034 --> 00:11:39,974
non dirmi il tuo nome i>
85
00:11:40,075 --> 00:11:43,475
E stai parlando di coraggio? i>
- Mi chiamo Valeria.
86
00:11:43,576 --> 00:11:46,926
Un bel nome. i>
Per tornare al coraggio, Valeria,
87
00:11:47,037 --> 00:11:52,237
non è necessariamente una virtù,
né una sensazione che regala ammirazione.
88
00:11:52,426 --> 00:11:55,826
Anche gli assassini hanno coraggio.
89
00:11:57,540 --> 00:12:00,440
Era già sposato, no?
90
00:12:00,566 --> 00:12:04,000
- Come hai fatto a indovinare? i>
- Succede.
91
00:12:04,097 --> 00:12:05,797
Ce l'hai già?
92
00:12:05,918 --> 00:12:11,439
- No, perché sono un uomo ...
- Lo so, ma se tu avessi una moglie ... i>
93
00:12:11,690 --> 00:12:14,440
sei sposato? i>
- No, non sono sposato.
94
00:12:14,541 --> 00:12:19,041
Se lo fossi, saresti in grado di farlo
ingannare una ragazza infelice? i>
95
00:12:19,312 --> 00:12:21,312
Dimmi i>
96
00:12:21,483 --> 00:12:24,243
No. Sarei un uomo miserabile.
97
00:12:24,364 --> 00:12:27,164
Ma, tornando a te,
lavori?
98
00:12:27,245 --> 00:12:30,945
Ho rinunciato a quattro anni fa,
quando ho incontrato Maurizio. i>
99
00:12:31,401 --> 00:12:34,301
Ho cantato con il
gruppo "I disertori".
100
00:12:34,522 --> 00:12:37,522
Eravamo tutti
Domenica nelle danze
101
00:12:37,753 --> 00:12:41,003
Quindi "I disertori" sono spariti
fare il loro servizio militare
102
00:12:41,054 --> 00:12:43,004
e il gruppo si sciolse.
103
00:12:43,135 --> 00:12:47,526
Allora pensavo: "Maurizio mi sposerà,
e poi ho del denaro dalla mia parte ".
104
00:12:47,642 --> 00:12:51,942
E mi trovo senza lavoro,
senza soldi. Senza neanche un marito.
105
00:12:52,093 --> 00:12:53,800
Capisco, Valeria. i>
106
00:12:53,930 --> 00:12:57,530
Ma sfortunatamente, nella vita,
devi sapere dove ti trovi. i>
107
00:12:57,636 --> 00:13:00,236
- Bene, allora arrivederci.
- Valeria, ascoltami. i>
108
00:13:00,337 --> 00:13:03,537
Le mie povere parole no
non convinto, ma aspetta.
109
00:13:03,638 --> 00:13:08,138
Ascolta la voce di una ragazza che ha
noto la stessa disperazione di te
110
00:13:08,319 --> 00:13:11,519
e chi ha preso la stessa decisione.
Aspetta un po '.
111
00:13:11,660 --> 00:13:14,260
Dov'è la registrazione
questa ragazza?
112
00:13:14,381 --> 00:13:17,081
La ragazza che era
lanciato dalla cima del ponte.
113
00:13:17,212 --> 00:13:18,652
Un momento
114
00:13:18,753 --> 00:13:21,613
Non mi scrive, non chiamarmi. i>
115
00:13:21,714 --> 00:13:23,914
Quando ci incontriamo, mi ignora. i>
116
00:13:26,485 --> 00:13:30,306
- Aspetta un minuto.
- Ho iniziato a sospettare. i>
117
00:13:30,897 --> 00:13:33,557
Ecco la mia storia.
Conoscevo un ragazzo ... i>
118
00:13:33,698 --> 00:13:35,898
Non credere
quello tra me e lui ... i>
119
00:13:37,364 --> 00:13:40,564
- The Friendly Voice? i>
- No, non è quello.
120
00:13:44,749 --> 00:13:48,414
Mi chiamo Luisa.
Sono una ragazza come tante altre. I>
121
00:13:48,514 --> 00:13:50,414
Due anni fa,
il mio fidanzato, Gino, mi ha detto: i>
122
00:13:50,505 --> 00:13:52,705
"Ti sto lasciando perché
Non ti amo più. " I>
123
00:13:52,786 --> 00:13:55,836
Il mondo è crollato intorno a me i>
124
00:13:55,907 --> 00:13:58,207
- Stai ancora ascoltando?
- Sì ...
125
00:13:58,478 --> 00:14:02,278
Non ne avevo più
che morire uccidimi. I>
126
00:14:02,741 --> 00:14:06,441
Mi sono buttato giù dal ponte
nel fiume del mio villaggio. i>
127
00:14:06,592 --> 00:14:10,342
Ma, dato che l'acqua era bassa,
Mi sono appena rotto una gamba. I>
128
00:14:10,561 --> 00:14:13,561
Dopo 30 giorni di ospedale,
Sono andato a casa. I>
129
00:14:13,762 --> 00:14:18,062
Ho incontrato un ragazzo molto migliore
che Gino e ci siamo sposati. i>
130
00:14:18,473 --> 00:14:21,923
Abbiamo una bella bambina
e sono molto felice. i>
131
00:14:22,019 --> 00:14:26,419
Ripenso a Gino un paio di volte quando il
il tempo cambia e mi fa male la gamba. i>
132
00:14:26,480 --> 00:14:28,280
Lunga vita. Lunga vita all'amore. I>
133
00:14:29,156 --> 00:14:32,956
Hai sentito?
Sei convinto questa volta? I>
134
00:14:33,181 --> 00:14:37,594
- Certo. Grazie mólto.
- Non lo farai più? Promesso? I>
135
00:14:39,265 --> 00:14:42,165
- Promesso.
- Bravo, Valeria! i>
136
00:14:42,366 --> 00:14:45,066
Bravo! Complimenti! Ben fatto! I>
137
00:14:45,302 --> 00:14:49,002
Ora, stai per lanciare
quelle pessime pillole. i>
138
00:14:50,473 --> 00:14:54,873
- Posso chiederti un favore?
- Quale? i>
139
00:14:55,124 --> 00:14:56,524
Richiamami domani.
140
00:14:56,705 --> 00:15:00,005
Abbiamo ancora molto
di cose dirci. Va bene ?
141
00:15:00,071 --> 00:15:01,771
Va bene. I>
142
00:15:02,187 --> 00:15:03,587
Grazie, Valeria.
143
00:15:03,708 --> 00:15:07,508
Buonanotte, signore.
Chi chiederai? I>
144
00:15:07,629 --> 00:15:11,679
Il professor Mario Carlesi
Dormi bene, Valeria.
145
00:15:11,780 --> 00:15:13,680
Buona notte ... i>
146
00:15:20,481 --> 00:15:22,681
Mario Carlesi ...
147
00:15:26,082 --> 00:15:27,482
Bonifazzi, entrambi.
148
00:15:27,953 --> 00:15:30,653
Dove sei andato a trovare questa favola
149
00:15:30,774 --> 00:15:34,974
completamente idiota e senza nessuno
collegamento con la storia? Spiegati meglio.
150
00:15:35,290 --> 00:15:37,890
Lei non è stupida
ed è storico.
151
00:15:38,036 --> 00:15:41,636
Le crociate non erano affari
idealista che ci è stato detto.
152
00:15:41,887 --> 00:15:45,287
È Urban II che ha immaginato
la redenzione del Santo Sepolcro
153
00:15:45,308 --> 00:15:49,508
perché i turchi stavano impedendo
l'Occidente commercia con l'Oriente.
154
00:15:49,659 --> 00:15:53,559
Questa è la verità. L'ho letto
un lavoro che mi ha dato mio padre.
155
00:15:53,680 --> 00:15:57,880
La tesi che sostieni
è il punto di vista clérico.
156
00:15:58,101 --> 00:16:01,601
E voglio che tu mi dai
prova contraria.
157
00:16:04,142 --> 00:16:05,842
Bonifazzi, ascoltami.
158
00:16:06,093 --> 00:16:09,643
Sono un prete che insegna
in un collegio di sacerdoti.
159
00:16:09,804 --> 00:16:12,604
College che, inoltre, era
battezzato "Institution Pie X".
160
00:16:12,865 --> 00:16:16,065
Che punto di vista speri
per vederci difendere qui?
161
00:16:17,216 --> 00:16:22,037
Discutilo se vuoi, poiché questi sono
gli insegnamenti marxisti di tuo padre.
162
00:16:22,208 --> 00:16:25,408
Ma dillo a tuo padre lui
ti mando in un'altra scuola
163
00:16:25,539 --> 00:16:28,939
e non in una scuola di preti
venire e diffamare i papi.
164
00:16:29,070 --> 00:16:30,641
Glielo dirò.
165
00:16:30,691 --> 00:16:34,459
Ma è la mamma che mi ha mandato qui.
- Allora dillo a tua madre.
166
00:16:35,333 --> 00:16:39,133
Ti chiamiamo urgentemente
dall'ospedale Maggiore.
167
00:16:39,834 --> 00:16:43,234
- Chi è ?
- Un caso serio, dissero.
168
00:16:48,266 --> 00:16:49,866
Silenzio!
169
00:16:55,117 --> 00:16:58,617
Mi scusi, signor preside,
Non so chi sia.
170
00:16:58,863 --> 00:17:00,163
Tutto?
171
00:17:00,384 --> 00:17:04,484
Sì, Carlesi. Chi è ?
- Emergenze all'ospedale Maggiore. i>
172
00:17:04,655 --> 00:17:08,255
Abbiamo ammesso una giovane donna
chi ti insiste. i>
173
00:17:08,376 --> 00:17:11,276
Una ragazza?
Parla più forte per favore.
174
00:17:11,497 --> 00:17:13,597
Con il suono della macchina scrivi ...
175
00:17:13,798 --> 00:17:17,298
Posso fermarmi, se tu
non essere troppo lungo
176
00:17:17,499 --> 00:17:20,599
- Alcuni Valeria Billi. i>
- Chi?
177
00:17:21,015 --> 00:17:24,615
- Valeria Billi.
- Ti sto dando il medico di turno i>
178
00:17:24,881 --> 00:17:27,231
Avvelenamento da barbiturici.
179
00:17:27,312 --> 00:17:31,112
La dose era fortunatamente
troppo debole Lo passo a voi.
180
00:17:32,013 --> 00:17:35,213
- Professore, mio piccolo professore.
- Sì.
181
00:17:35,379 --> 00:17:39,079
Valeria, non hai mantenuto la tua promessa ...
182
00:17:39,215 --> 00:17:41,065
Scrivi, per favore.
183
00:17:41,266 --> 00:17:43,666
Non possiamo fidarci di te ...
184
00:17:43,897 --> 00:17:47,868
Perdonami, professore.
Dimmi che mi perdoni.
185
00:17:48,069 --> 00:17:52,269
Le tue parole ieri sera erano così
convincente e confortante ...
186
00:17:52,390 --> 00:17:54,590
che ho buttato giù il
tubo tutto in una volta.
187
00:17:55,006 --> 00:17:58,406
Mi spiego Che c'è a
mondo di persone come te,
188
00:17:58,457 --> 00:18:01,657
tali persone altruistiche e
con una voce così bella ...
189
00:18:01,828 --> 00:18:06,028
Tutto ad un tratto,
Mi sentivo ancora più solo.
190
00:18:06,259 --> 00:18:09,559
E poi ...
- Ti porteremo a teatro.
191
00:18:09,780 --> 00:18:13,734
- Verrai a trovarmi?
- Sfortunatamente, non posso.
192
00:18:13,784 --> 00:18:18,102
Ora che stai bene, puoi
chiamami No no, non qui.
193
00:18:18,338 --> 00:18:21,538
In serata, al numero di
Friend Voice. 2121.
194
00:18:21,769 --> 00:18:24,769
No, ti voglio
parlare personalmente.
195
00:18:24,890 --> 00:18:28,790
Professore, per favore.
Mi portano dentro la stanza!
196
00:18:29,011 --> 00:18:32,211
Professore, andiamo!
- La tua mamma è qui.
197
00:18:36,422 --> 00:18:38,122
Alcuni Valeria.
198
00:18:38,273 --> 00:18:41,873
- Billi.
- Valeria Billi. La conosci?
199
00:18:42,089 --> 00:18:43,589
No.
200
00:18:47,325 --> 00:18:51,156
- Quando è stata ammessa?
- Quella notte. Pediatria, 1 ° piano.
201
00:18:51,317 --> 00:18:54,517
- Non è un bambino.
- Abbiamo messo tutti in pediatria.
202
00:18:54,618 --> 00:18:56,618
Non c'è posto da nessuna parte.
203
00:18:56,718 --> 00:18:59,718
Se non sbloccano i crediti,
Questo sarà il disastro.
204
00:18:59,839 --> 00:19:02,739
Dillo al governo.
- Cosa ho visto lì?
205
00:19:02,760 --> 00:19:05,660
Se lo dici tu ...
Primo a sinistra.
206
00:19:06,381 --> 00:19:12,202
Ieri mattina ha iniziato ad avere dolore
testa e vomito. Ero molto spaventato
207
00:19:34,298 --> 00:19:37,398
Valeria. Valeria Billi.
208
00:19:40,234 --> 00:19:44,175
- Mio Dio, un prete. Sono così cattivo?
- No, no.
209
00:19:44,426 --> 00:19:46,326
- Non riconosci la mia voce?
- No.
210
00:19:48,577 --> 00:19:51,511
Sei la professoressa Carlesi?
- Sì.
211
00:19:51,661 --> 00:19:53,461
Mio Dio!
212
00:19:56,266 --> 00:19:57,731
Più ...
213
00:19:58,981 --> 00:20:00,881
com'è possibile?
214
00:20:01,718 --> 00:20:04,918
Bah. Uno non mi dice che è sposato
215
00:20:05,259 --> 00:20:08,159
... e l'altro che è un prete.
- Mi scusi?
216
00:20:08,995 --> 00:20:11,495
È per te che tu
non volevo venire
217
00:20:13,221 --> 00:20:15,537
Perché non io
averlo detto dall'inizio?
218
00:20:15,587 --> 00:20:17,887
- Di 'cosa?
- Che eri un prete.
219
00:20:17,952 --> 00:20:20,152
- Non te l'ho detto?
- No.
220
00:20:20,293 --> 00:20:25,623
Non posso rispondere a tutti quelli che
chiamami, "Ciao, sono un prete."
221
00:20:25,694 --> 00:20:29,194
E cosa ti aspetti di trovare in
un centro di assistenza morale?
222
00:20:29,270 --> 00:20:32,920
Una stella del cinema?
Che io sia un prete non cambia nulla.
223
00:20:33,070 --> 00:20:37,120
- Sì, sta cambiando.
- No, vediamo. Sii ragionevole
224
00:20:39,635 --> 00:20:43,335
Andiamo. Devi
trova la forza per vivere.
225
00:20:43,466 --> 00:20:45,966
Non andare alla disperazione
226
00:20:46,800 --> 00:20:48,700
È stato promesso?
227
00:20:49,646 --> 00:20:51,746
Io davvero non ho possibilità.
228
00:20:52,170 --> 00:20:55,970
Ero attaccato a una voce ...
ed era la voce di un prete.
229
00:20:56,161 --> 00:20:59,861
Che sfortuna.
- No, Valeria. Ascoltate.
230
00:21:00,242 --> 00:21:04,042
L'autocommissione è a
una sorta di mitizzazione del sé.
231
00:21:08,573 --> 00:21:10,173
Charming.
232
00:21:10,404 --> 00:21:12,204
Ecco, mia cara.
233
00:21:14,350 --> 00:21:17,450
Devi convincertelo
sei una persona normale
234
00:21:17,556 --> 00:21:20,956
con le gioie e le frustrazioni
di tutte le ragazze del mondo.
235
00:21:21,006 --> 00:21:22,856
È chiaro?
- No.
236
00:21:22,918 --> 00:21:26,618
Spiegami perché,
invece di mettermi in un letto normale,
237
00:21:26,739 --> 00:21:30,639
Sono stato messo in una culla.
Tutto è contro di me, vedi?
238
00:21:31,490 --> 00:21:35,190
Ti abbiamo messo qui perché
hai un cervello di piccolo bambino.
239
00:21:37,274 --> 00:21:38,974
Ecco, mia cara.
240
00:21:40,955 --> 00:21:42,688
Sei uno psicologo?
241
00:21:42,738 --> 00:21:45,988
Le lettere del dottore
specializzato in psicologia.
242
00:21:46,126 --> 00:21:49,726
Sei fortunato Io non ho
è andato oltre la fase elementare.
243
00:21:50,077 --> 00:21:52,877
Certamente
qualità che non ho.
244
00:21:53,148 --> 00:21:56,148
Tu canti, vero?
- Sì, sto bene.
245
00:21:56,269 --> 00:21:59,069
Io canto molto bene, è vero.
- Voi vedete ?
246
00:21:59,200 --> 00:22:01,500
È un dono di Dio.
247
00:22:01,621 --> 00:22:05,221
E una fonte di reddito:
guarda Callas.
248
00:22:07,422 --> 00:22:09,622
Le tue parole sono confortanti.
249
00:22:09,938 --> 00:22:14,638
- Sono felice di aver avuto successo.
- Non è ancora vinto, ma ...
250
00:22:15,067 --> 00:22:16,967
ma, al telefono ...
251
00:22:17,563 --> 00:22:19,413
mi hai detto "tu"
252
00:22:19,564 --> 00:22:22,064
Sì, ma al telefono
era diverso
253
00:22:22,420 --> 00:22:26,520
Quando lo realizzi
le pecore gar e superano 1m75 ...
254
00:22:27,871 --> 00:22:29,411
È per te.
255
00:22:29,661 --> 00:22:31,961
Consegna la sua biberon al bambino.
256
00:22:35,008 --> 00:22:36,508
Mia madre
257
00:22:45,376 --> 00:22:48,476
- Un boccone per la mamma.
- Non ho fame.
258
00:22:48,627 --> 00:22:52,277
- Come vuoi recuperare?
- Non ho fame.
259
00:22:52,398 --> 00:22:56,398
... sul problema di
celibato ecclesiastico. i>
260
00:22:56,939 --> 00:23:01,039
- Partecipiamo a questo episodio ... i>
- Margarita, cambio di canale.
261
00:23:01,170 --> 00:23:04,470
Voglio vedere Ricky e Jack i>.
- No, mamma. Lascia.
262
00:23:04,591 --> 00:23:08,291
Ah bravo. Preferenza rinnovata
il dibattito sui preti.
263
00:23:08,422 --> 00:23:11,622
E ho art rios-clerg -ose.
264
00:23:14,273 --> 00:23:17,973
Beh, vedi che anche tu
ti piace Ricky e Jack i>.
265
00:23:22,654 --> 00:23:26,054
Guarda, Margarita.
Ricky, è tutto quello che sputa al ragazzo
266
00:23:26,105 --> 00:23:29,405
chi lavora con me
la stazione di riferimento.
267
00:23:30,756 --> 00:23:32,356
Buona sera, qui il Voice Friend. i>
268
00:23:32,772 --> 00:23:37,072
Non sei la prima persona
chi ci chiama e non osa parlare. i>
269
00:23:37,173 --> 00:23:39,573
Aspetta. Non riagganciare. I>
270
00:23:47,394 --> 00:23:48,762
Tutto?
271
00:23:49,512 --> 00:23:51,012
Tutto ? i>
272
00:23:52,617 --> 00:23:54,117
Tutto ? i>
273
00:23:55,226 --> 00:23:57,526
Sono già le 21:30.
274
00:23:57,954 --> 00:24:01,104
- È strano, sono le 21:15
- Eppure ...
275
00:24:01,285 --> 00:24:03,885
- Che ore sono?
- 21:30
276
00:24:05,641 --> 00:24:08,041
Misericordia! 21:30!
277
00:24:13,662 --> 00:24:17,542
No. Non diamo qui
di conforto morale.
278
00:24:17,593 --> 00:24:19,693
E il denaro non è morale?
279
00:24:19,784 --> 00:24:23,684
Nient'altro che il conforto dell'anima.
Vai via
280
00:24:23,805 --> 00:24:26,305
Non mi importa del conforto dell'anima.
281
00:24:26,536 --> 00:24:28,536
Conforto morale ...
282
00:24:28,702 --> 00:24:30,702
- Professore.
- Buongiorno.
283
00:24:40,874 --> 00:24:43,174
- Buongiorno.
- Stai bene?
284
00:24:43,265 --> 00:24:45,065
Prego.
285
00:24:48,290 --> 00:24:50,190
Ti aiuterò.
- Grazie.
286
00:24:50,411 --> 00:24:54,611
Don Mario, devo parlarti.
287
00:24:56,937 --> 00:24:59,537
Ti ho fatto una sorpresa, eh?
- Ma sì.
288
00:25:00,803 --> 00:25:03,603
Non dovresti venire a vedermi.
289
00:25:03,979 --> 00:25:07,579
Per te devo restare
cosa sono: una voce.
290
00:25:07,810 --> 00:25:10,660
Ma convalescenze
sono peggiori delle malattie
291
00:25:10,756 --> 00:25:13,256
Se mi abbandoni,
tutto sarà inutile.
292
00:25:13,325 --> 00:25:17,025
Dimmi per favore Dimmi.
- Un'altra volta
293
00:25:17,096 --> 00:25:19,966
Devo andare. Arrivederci.
- Ma quando?
294
00:25:19,997 --> 00:25:22,937
Non lo so Posso essere onesto?
295
00:25:23,118 --> 00:25:26,235
Non è appropriato che a
Pregando con una ragazza ...
296
00:25:26,285 --> 00:25:30,543
esuberante, come te.
- Mi trovi esuberante? Davvero?
297
00:25:31,340 --> 00:25:33,816
Forse è il vestito che ti fa stare male?
298
00:25:33,881 --> 00:25:38,131
Il mio ... Un po 'troppo corto?
- Non l'ho nemmeno guardato.
299
00:25:38,224 --> 00:25:40,874
In effetti, lei lo è
troppo breve
300
00:25:40,924 --> 00:25:43,924
Bravo, mio padre.
Se fossero tutti come te.
301
00:25:56,311 --> 00:25:59,761
Velocemente, la barca partirà.
Bonifazzi! Bonifazzi!
302
00:25:59,832 --> 00:26:03,200
Questo libro è " Capital i>"
o i pensieri di Mao?
303
00:26:03,223 --> 00:26:05,623
" The last of the Mohicans i>".
304
00:26:05,709 --> 00:26:08,413
- Un regalo da tua madre?
- No, papà.
305
00:26:08,463 --> 00:26:12,200
È un documento sul razzismo
Americani rispetto agli indiani.
306
00:26:12,250 --> 00:26:14,050
Stavo pensando anche ...
307
00:26:14,437 --> 00:26:16,737
Velocemente, ci mancherà l'inizio.
308
00:26:20,088 --> 00:26:23,088
Aspettami, Capitano.
309
00:26:28,439 --> 00:26:30,289
Enrico, dove stai andando?
310
00:26:30,430 --> 00:26:32,530
- Professore.
- Si?
311
00:26:34,322 --> 00:26:37,900
Professore, ascolta.
Sono al centro della tentazione.
312
00:26:38,003 --> 00:26:42,750
Salvami. La scorsa notte
questo pensiero spaventoso è tornato.
313
00:26:43,001 --> 00:26:46,201
Devo alleviare il mio cuore
- Certo. Alleviarlo.
314
00:26:46,857 --> 00:26:50,157
Un sospiro di esasperazione?
Molto bene
315
00:26:50,288 --> 00:26:53,138
E io non sono qui
solo per vederti.
316
00:26:53,189 --> 00:26:56,279
Ho delle gare da fare a Venezia
per il negozio di mia madre.
317
00:26:56,330 --> 00:26:59,030
Bambini, vuoi
cadere al mare?
318
00:27:02,361 --> 00:27:07,612
Allevia il tuo cuore Lo sapremo
di più sulle molle delle tue azioni.
319
00:27:07,763 --> 00:27:09,513
Quindi ti sto parlando di Maurizio.
320
00:27:09,608 --> 00:27:11,708
- Sì.
- Allora, comincio.
321
00:27:11,759 --> 00:27:14,259
Come uomo, lui
pienamente soddisfatto.
322
00:27:14,380 --> 00:27:17,580
Con lui, mi sentivo bene con me stesso.
323
00:27:17,681 --> 00:27:21,951
Una soddisfazione tanto
sensuale che sentimentale.
324
00:27:22,182 --> 00:27:24,882
Se mi permetti
entrare nei dettagli,
325
00:27:24,933 --> 00:27:28,633
il nostro rapporto sessuale era
frequente e molto prolungato.
326
00:27:28,734 --> 00:27:31,134
Abbiamo avuto "tempramenti caldi".
327
00:27:31,235 --> 00:27:36,435
Ci sono donne al temperamento
caldo, altri in un temperamento gelido.
328
00:27:36,676 --> 00:27:40,776
Appartengo al temperamento caldo.
Molto caldo Un esempio ...
329
00:27:40,905 --> 00:27:46,105
In effetti, mi piacerebbe sapere il tuo
relazione alla vita nella società, al lavoro.
330
00:27:46,266 --> 00:27:49,266
E non la tua abilità sessuale.
331
00:27:53,343 --> 00:27:57,226
Mi scusi. Non avrei dovuto
ti dico queste cose fantastiche.
332
00:27:57,274 --> 00:27:59,430
Non sono stato nutrito affatto.
333
00:27:59,545 --> 00:28:03,645
Sei arrossito. perché
I preti non dicono mai la verità?
334
00:28:03,696 --> 00:28:06,696
E perché dici
tanta stupidità?
335
00:28:06,717 --> 00:28:09,517
- Non ingannare te stesso. Fumi?
- No grazie.
336
00:28:09,638 --> 00:28:12,938
Mai fumato?
È difficile da credere.
337
00:28:13,069 --> 00:28:16,969
Una volta nella vita, anche a
servizi igienici, devi aver provato.
338
00:28:17,190 --> 00:28:20,890
Cambiamo argomento.
Non ho mai fumato Point.
339
00:28:25,375 --> 00:28:29,575
E questa opportunità di lavorare
nel negozio di tua madre?
340
00:28:29,730 --> 00:28:33,030
Lei è in possesso di una libreria
e non mi piace questo lavoro.
341
00:28:34,512 --> 00:28:35,912
Cosa ti piacerebbe fare?
342
00:28:36,816 --> 00:28:40,816
Cantare. Prima di "I disertori",
Ero con "The damn".
343
00:28:40,917 --> 00:28:44,638
Gruppi musicali
- Sì, ho capito.
344
00:28:44,959 --> 00:28:48,059
Ero un'attrice e io
è diventato un cantante
345
00:28:48,335 --> 00:28:51,335
Ti canto qualcosa?
- Fallo allora.
346
00:28:52,795 --> 00:28:57,095
Il mio piacere, il mio piacere, il mio piacere.
347
00:28:57,656 --> 00:29:02,056
Il mio piacere, il mio piacere, il mio piacere.
348
00:29:02,640 --> 00:29:06,940
Sei tu che mi dai piacere.
349
00:29:07,371 --> 00:29:11,851
Tu solo mi dai piacere.
350
00:29:12,106 --> 00:29:15,949
Piacere mio, piacere ...
351
00:29:16,099 --> 00:29:19,426
"Piacere mio, piacere mio"
si si, il significato è molto chiaro.
352
00:29:19,527 --> 00:29:22,827
Sì, ma oggi
Ho rotto con il passato.
353
00:29:22,958 --> 00:29:25,708
Forse lo era
saggia decisione, no?
354
00:29:25,789 --> 00:29:30,289
- Chi lo sa.
- I bambini! Piazza San Marco.
355
00:29:35,258 --> 00:29:38,558
- Guarda com'è bella.
- Sì, la Chiesa di Veni ...
356
00:29:40,454 --> 00:29:42,374
Cosa c'è dentro?
357
00:29:42,435 --> 00:29:45,335
Libri antichi che
Mi piacerebbe scambiare.
358
00:29:45,396 --> 00:29:48,396
Ti fai male?
- Non importa.
359
00:29:48,917 --> 00:29:52,007
Scusi. È la chiesa di San Giorgio.
360
00:29:53,879 --> 00:29:57,179
È stato costruito da
l'architetto ... in ...
361
00:29:57,300 --> 00:30:02,500
... nei secoli XVI e XVII, di
architetti Palladio e Longhena.
362
00:30:02,556 --> 00:30:06,056
Baldassare Longhena, ovviamente.
Non essere confuso con suo fratello.
363
00:30:13,878 --> 00:30:16,378
Una minigonna, no. Una maxi gonna, no.
364
00:30:16,499 --> 00:30:18,899
Non so più come vestirmi.
365
00:30:19,050 --> 00:30:22,450
Comprendi, questo non è il
lunghezza della gonna che sento.
366
00:30:22,553 --> 00:30:25,171
Valeria, è meglio di
abbiamo smesso di vederci.
367
00:30:25,357 --> 00:30:29,757
Cinque riso con piselli, tre cod
la vicentina. Veloce, per la polenta.
368
00:30:31,644 --> 00:30:33,544
Non addormentarti.
369
00:30:35,395 --> 00:30:40,195
Va bene Assaggiami questi
pasta con fagioli, Monsieur le Comte.
370
00:30:41,251 --> 00:30:45,251
Armandino, non abbiamo preso
l'ordine del r v rend.
371
00:30:47,418 --> 00:30:49,918
- Buona sera, mio padre.
- Buona sera.
372
00:30:50,812 --> 00:30:52,812
Due zuppe di pesce
373
00:30:53,103 --> 00:30:57,003
E aspettare, due tutti
piccole fette di Bresaola.
374
00:30:57,053 --> 00:31:01,453
- Da Valteline?
- Con olio d'oliva e limone.
375
00:31:02,091 --> 00:31:06,491
E per il vino:
Sileno Blanco, ben colpito.
376
00:31:06,992 --> 00:31:09,192
Grazie e buona idea.
377
00:31:21,376 --> 00:31:24,476
La solitudine dei sacerdoti
problema di posa, giusto?
378
00:31:24,727 --> 00:31:29,727
Il sacerdote è solo tra la folla e
la sua solitudine è la peggiore delle solitudini.
379
00:31:29,868 --> 00:31:34,349
Lo hanno detto sul posto.
- Lascia i sacerdoti da soli.
380
00:31:34,470 --> 00:31:36,770
Parliamo invece dei tuoi problemi.
381
00:31:36,820 --> 00:31:40,620
Ecco le fette di Bresaola,
finemente tagliato.
382
00:31:40,932 --> 00:31:45,453
Stai attento, il pane è molto caldo.
Vai con un po 'di pepe.
383
00:31:45,474 --> 00:31:49,274
- No, ho un'ulcera.
- Li abbiamo tutti.
384
00:31:49,395 --> 00:31:53,395
Dopo la zuppa di pesce,
un calamaro fritto.
385
00:31:53,833 --> 00:31:56,156
Mezza porzione per me ...
386
00:31:56,232 --> 00:31:59,532
ma ben servito.
- E dopo, la casa charlotte.
387
00:31:59,663 --> 00:32:02,863
- E una caraffa d'acqua.
- Certo. L'acqua è sempre inclusa.
388
00:32:03,004 --> 00:32:06,704
- Esatto.
- E 'carino Buona app
389
00:32:09,935 --> 00:32:11,435
Grazie.
390
00:32:12,491 --> 00:32:14,491
Hai visto quanto è bello?
391
00:32:15,052 --> 00:32:18,052
Mi scusi, ho un tutoy .
- Nessuna importanza.
392
00:32:19,053 --> 00:32:21,353
È giusto? Possiamo conoscerci?
393
00:32:22,034 --> 00:32:27,334
"Tu" o "Tu", che non cambia nulla,
se osserviamo un rispetto reciproco ...
394
00:32:27,550 --> 00:32:30,450
Mi scusi se ti metto
a volte in imbarazzo.
395
00:32:30,836 --> 00:32:34,436
Ma sono così felice.
Mi sento bene
396
00:32:35,320 --> 00:32:39,320
Non dovrei dirlo ma ...
Mi sento bene solo con te.
397
00:32:39,474 --> 00:32:43,374
Lo so, tra noi no
può essere solo amicizia
398
00:32:43,495 --> 00:32:46,916
Cosa potrebbe esserci di meglio?
C'è qualcosa di più bello,
399
00:32:46,937 --> 00:32:50,437
Sentimento più nobile dell'amicizia
tra un uomo e una donna?
400
00:32:50,594 --> 00:32:52,194
Bene ...
401
00:32:52,715 --> 00:32:56,415
Ma dimmi ...
dato che stiamo parlando di a ...
402
00:32:57,766 --> 00:33:02,066
Tu ... prima del Signore ...
ti ho chiamato ...
403
00:33:03,302 --> 00:33:05,402
non sei mai stato innamorato?
404
00:33:06,253 --> 00:33:08,303
- Io?
- Tu.
405
00:33:09,199 --> 00:33:11,399
Prima della vocazione? No.
406
00:33:11,640 --> 00:33:14,390
E dopo? Mai?
407
00:33:16,104 --> 00:33:21,404
Se oggi sono qui con te ...
con te ... no, con te ...
408
00:33:21,595 --> 00:33:25,995
è per aiutarti
amare di nuovo la vita,
409
00:33:26,126 --> 00:33:29,276
e non per te
divertiti a confessarmi
410
00:33:33,877 --> 00:33:36,177
Non mangi più?
- No.
411
00:33:39,673 --> 00:33:42,073
Ho una cosa per la Bresaola.
412
00:33:45,582 --> 00:33:47,782
Ecco la zuppa di pesce.
413
00:33:49,018 --> 00:33:51,363
I bavaglini.
414
00:33:51,513 --> 00:33:54,913
Sarebbe un peccato
per stuzzicare questo bel costume.
415
00:33:56,818 --> 00:33:58,763
Mia madre, quanto!
416
00:33:58,934 --> 00:34:02,234
Dov'è il pesce scorpione?
Lei è la regina della zuppa.
417
00:34:02,442 --> 00:34:05,742
Forse, ma noi
sono nella Repubblica.
418
00:34:05,803 --> 00:34:09,503
Lei ha ragione.
Ma, lo scorpione, ne hai bisogno.
419
00:34:09,624 --> 00:34:11,224
È giusto
420
00:34:11,461 --> 00:34:14,161
Quali sono i tuoi rapporti con la fede?
421
00:34:14,558 --> 00:34:17,358
Sono andato in chiesa a
nascondendo a mio padre ...
422
00:34:17,429 --> 00:34:20,129
poi ho smesso di andare lì
nascondendolo da mia madre.
423
00:34:22,055 --> 00:34:24,755
Ti piacciono i tuoi genitori?
424
00:34:26,286 --> 00:34:29,036
Sì, ma non abbiamo
molto da dirci
425
00:34:29,125 --> 00:34:31,235
Non mi piacciono
426
00:34:34,694 --> 00:34:36,394
Sono felice con te.
427
00:34:47,036 --> 00:34:48,614
Sei pazzo?
428
00:34:58,183 --> 00:35:00,641
- Mi scusi
- Che cos'è?
429
00:35:00,691 --> 00:35:03,691
Niente. Sto tornando
on. Mi scusi.
430
00:35:06,404 --> 00:35:09,041
E magro, un prete.
431
00:36:28,710 --> 00:36:32,810
Errore ! E per blasfemia,
tre Pater, Ave, Gloria.
432
00:36:33,756 --> 00:36:37,256
Che passione! Che vitalità!
433
00:36:38,014 --> 00:36:42,314
Dovrà mettere la doppia dose di
bromuro nella zuppa stasera.
434
00:36:42,515 --> 00:36:46,815
Perché è primavera,
anche se per te è l'inverno eterno.
435
00:36:46,916 --> 00:36:48,816
Vai, imbecille.
436
00:36:51,357 --> 00:36:52,957
Chi è ?
437
00:36:53,678 --> 00:36:56,678
Carlesi!
- Don Filippo!
438
00:36:59,256 --> 00:37:03,666
Hai visto? Questo è il bellissimo regalo
Cosa mi ha portato la vecchiaia?
439
00:37:03,907 --> 00:37:05,807
Perché sei qui?
440
00:37:06,108 --> 00:37:10,238
Non sei andato da quella parte solo
salutare il tuo vecchio maestro?
441
00:37:10,339 --> 00:37:12,239
No, non solo.
442
00:37:12,940 --> 00:37:15,040
Ho bisogno del tuo consiglio.
443
00:37:15,703 --> 00:37:20,703
Anch'io, al tempo della mia giovinezza,
celebrando la mia prima Messa,
444
00:37:20,804 --> 00:37:25,504
Mi chiedevo "Ma perché?
Cosa sto facendo? "
445
00:37:25,803 --> 00:37:31,403
La sensazione di celebrare un vano rito,
una commedia inutile: la morte di Dio.
446
00:37:31,804 --> 00:37:36,604
È lì che dobbiamo chiudere
occhi e prega disperatamente,
447
00:37:36,725 --> 00:37:40,025
fino alla grazia
torna per illuminarci.
448
00:37:42,784 --> 00:37:44,884
Entra, signorina.
449
00:37:45,125 --> 00:37:47,525
Scusa, ma non lo faccio
Non sono qui per te
450
00:37:47,646 --> 00:37:50,646
Sto cercando la professoressa Carlesi.
Funziona bene qui?
451
00:37:50,696 --> 00:37:54,646
Sedetevi. Perché stai guardando
Professoressa Carlesi?
452
00:37:54,788 --> 00:37:57,288
Perché dovrei dirtelo?
453
00:37:57,577 --> 00:38:01,977
Non sta rispondendo al telefono.
Sono venuto a sentire da lui.
454
00:38:02,298 --> 00:38:04,198
Dove posso raggiungerlo?
455
00:38:04,319 --> 00:38:07,069
Non sono autorizzato
fornire indirizzi.
456
00:38:07,240 --> 00:38:10,740
Don Mario ha chiesto un mese
di riposo e gli è stato concesso.
457
00:38:10,871 --> 00:38:13,071
Deve avere delle buone ragioni.
458
00:38:13,267 --> 00:38:17,667
Capisco Ma, se
qualcuno aveva bisogno di lui ...
459
00:38:17,768 --> 00:38:21,639
un po 'di conforto.
- Può ancora chiamare qui.
460
00:38:21,710 --> 00:38:24,960
Lo standard Voice of Friend
lavora costantemente.
461
00:38:25,211 --> 00:38:29,911
- Può parlarti?
- Certo. Sono qui anche per quello.
462
00:38:30,607 --> 00:38:32,807
È bellissima, la Voice Friend.
463
00:38:41,954 --> 00:38:46,154
Vengo da Mario Carlesi.
È molto annoiato
464
00:38:47,271 --> 00:38:50,152
Non ha ricevuto la sua posta.
Dove seguiamo?
465
00:38:51,866 --> 00:38:55,066
Collegio di San Nicola. Torrescura.
466
00:38:55,187 --> 00:38:58,387
Collegio di San Nicola. Torrescura.
467
00:38:58,808 --> 00:39:01,108
- Un problema?
- Per niente.
468
00:39:01,129 --> 00:39:04,129
La colpa lo sciopero del
lavoratori delle poste. Arrivederci. Grazie.
469
00:39:04,285 --> 00:39:07,585
Saint-Nicolas College,
College Saint-Nicolas ... i>
470
00:39:07,706 --> 00:39:09,806
Sempre al vostro servizio
471
00:39:11,988 --> 00:39:13,788
Questo è tutto.
472
00:39:16,109 --> 00:39:18,909
Peccato che tu abbia
così tanti capelli sul petto.
473
00:39:19,510 --> 00:39:23,110
Rapidamente, sul posto.
Act 1, Scene 3.
474
00:39:23,231 --> 00:39:27,131
Qui è una bella signora. Complimenti.
475
00:39:28,522 --> 00:39:30,022
L'hai visto?
476
00:39:30,353 --> 00:39:35,653
Non sarei sorpreso se
il teatro finirà per ingaggiarlo.
477
00:39:36,014 --> 00:39:38,714
- Che eleganza, tu ...
- Della voce! Della voce!
478
00:39:38,812 --> 00:39:42,712
Ho passato la mattinata
preparami con gusto.
479
00:39:42,933 --> 00:39:46,433
Smettila di andare in giro,
sembra che tu voglia fare pipì.
480
00:39:48,054 --> 00:39:50,754
Silenzio.
- Sei bellissima.
481
00:39:50,855 --> 00:39:53,755
Ma cosa sta facendo il signor Tonino?
482
00:39:53,856 --> 00:39:56,856
Togliti la mano
sembri un indiano.
483
00:39:56,957 --> 00:40:00,757
Lui verrà. Lui ti ama.
484
00:40:00,896 --> 00:40:03,548
Sì. Mi sposerebbe
domani se volessi.
485
00:40:03,598 --> 00:40:05,516
Più convinzione
486
00:40:05,617 --> 00:40:10,017
"Certo, mi sposerebbe
domani se lo volessi. "
487
00:40:10,413 --> 00:40:15,372
Sii più malizioso, più civettuolo.
Questo matrimonio è molto importante per te.
488
00:40:15,493 --> 00:40:19,274
Sei ambizioso
- Non so come fare la ragazza, io.
489
00:40:19,375 --> 00:40:23,335
- Un attore deve sapere come fare tutto.
- Cosa ne pensi?
490
00:40:24,366 --> 00:40:29,227
Tra questi ragazzi, quanti
di loro diventeranno sacerdoti?
491
00:40:29,688 --> 00:40:32,388
E quanti diventeranno buoni sacerdoti?
492
00:40:32,504 --> 00:40:34,604
Eri uno di loro ...
493
00:40:34,801 --> 00:40:37,401
e ci sono stato anche io, ai miei tempi.
494
00:40:37,747 --> 00:40:40,647
E dopo di loro,
verranno altri.
495
00:40:40,748 --> 00:40:44,848
Meno e meno.
La Chiesa sta attraversando una crisi.
496
00:40:44,949 --> 00:40:49,849
E una delle ragioni di questa crisi,
è il celibato dei sacerdoti.
497
00:40:51,272 --> 00:40:53,372
Il Vangelo dice:
498
00:40:54,451 --> 00:40:57,951
"Ama i tuoi amici e odi i tuoi nemici".
Ti dico:
499
00:40:58,082 --> 00:41:00,182
"Ama i tuoi nemici".
500
00:41:00,433 --> 00:41:04,113
Questo è ciò su cui si basa
la verità della buona notizia.
501
00:41:04,256 --> 00:41:08,456
Anzi, la parola di Cristo
è soprattutto amore.
502
00:41:08,746 --> 00:41:13,746
L'amore in tutte le sue forme:
Amore per il bambino, Amore per la moglie,
503
00:41:13,883 --> 00:41:15,263
Amore per ...
504
00:41:22,005 --> 00:41:23,705
per Gesù
505
00:41:24,147 --> 00:41:26,326
La parola di Cristo è ...
506
00:41:27,076 --> 00:41:28,826
è amore.
507
00:41:29,075 --> 00:41:31,975
Perché senza amore, non c'è carità.
508
00:41:32,726 --> 00:41:35,526
Non c'è speranza, non c'è bellezza.
509
00:41:35,647 --> 00:41:38,447
Della vita Lou essere Gesù Cristo.
510
00:41:45,371 --> 00:41:47,431
Puoi tornare in città.
511
00:41:47,531 --> 00:41:51,222
Riprendi il tuo lavoro, le tue abitudini.
Non ti inseguirò più.
512
00:41:51,296 --> 00:41:55,296
Non c'è bisogno di nascondersi.
- Chi si nascose?
513
00:41:55,912 --> 00:41:59,412
Me? Perché dovrei nascondermi?
514
00:41:59,553 --> 00:42:03,143
Sei ipocrita per me
e soprattutto a te stesso.
515
00:42:03,254 --> 00:42:06,054
Questo non è come tu
Risolvi i tuoi problemi.
516
00:42:06,633 --> 00:42:11,622
Devo essere sciocco. Tutti i mariti:
uno ha una moglie, l'altro ha la chiesa ...
517
00:42:11,743 --> 00:42:13,743
Siamo onesti
518
00:42:14,094 --> 00:42:17,694
Non vediamo l'un l'altro perché cosa
arriviamo non deve accadere.
519
00:42:17,715 --> 00:42:20,886
Ed è meglio che scappare.
- Non sono scappato.
520
00:42:21,157 --> 00:42:26,158
Mi hai piantato in un ristorante
senza nemmeno pagare il conto. 5700 lire.
521
00:42:26,434 --> 00:42:29,434
5 ... 5700? Sei sicuro ...?
522
00:42:30,485 --> 00:42:35,385
Non li ho. La prossima volta?
- Non ci sarà la prossima volta.
523
00:42:35,506 --> 00:42:38,606
Siamo d'accordo su questo punto.
524
00:42:38,807 --> 00:42:41,107
Ma tu hai detto "la prossima volta".
525
00:42:41,178 --> 00:42:45,809
Ma che diavolo, non vai comunque
non darmi lezioni di moralità.
526
00:42:47,710 --> 00:42:49,760
Diciamo addio, Valeria.
527
00:42:49,951 --> 00:42:53,200
E questo addio ...
- ... non puoi fare molto. Lo so
528
00:42:53,262 --> 00:42:55,462
Anche io.
- Io no.
529
00:42:56,168 --> 00:43:00,722
- Sì, soffri. Piangi
- C'è davvero qualcosa da ridere.
530
00:43:00,789 --> 00:43:04,289
Ris, ma puoi
giuro su Sant'Antonio
531
00:43:04,355 --> 00:43:08,935
che l'idea di mai più
vedermi di nuovo non ti fa soffrire?
532
00:43:08,985 --> 00:43:11,328
- Lascia Saint-Antoine in pace.
- Giuro.
533
00:43:11,378 --> 00:43:14,478
- I preti non giurano.
- Chi giura? Gli atleti?
534
00:43:14,528 --> 00:43:17,528
- Sei puerile.
- Gesuita.
535
00:43:17,699 --> 00:43:19,603
Sei solo un gesuita.
536
00:43:19,753 --> 00:43:23,015
- Molto bene, lo giuro.
- Gesuita e spergiuro.
537
00:43:43,650 --> 00:43:46,850
- Questa è la prima volta?
- Sì.
538
00:43:47,651 --> 00:43:49,951
E anche l'ultimo.
539
00:44:47,432 --> 00:44:50,432
Che i santi vengano da te
aiuto, povero mio.
540
00:44:51,633 --> 00:44:55,633
Quando eri in seminario,
mi sei sembrato abitato dalla grazia.
541
00:44:56,790 --> 00:45:02,690
Volevi andare in Africa per convertirti
i nativi del Dr. Schweitzer.
542
00:45:02,961 --> 00:45:05,911
E oggi ... hai perso la fede?
543
00:45:05,992 --> 00:45:09,192
No, Dio non mi ha abbandonato.
Non è questo.
544
00:45:09,568 --> 00:45:11,354
Buona. Allora...
545
00:45:11,804 --> 00:45:15,499
lei è bella?
- Chi?
546
00:45:16,300 --> 00:45:19,061
La donna di cui sei innamorato
547
00:45:19,970 --> 00:45:22,496
Mi scusi, ma come fai a sapere che ...
548
00:45:22,646 --> 00:45:26,901
Andiamo. Tutti noi, un giorno o l'altro,
sono stato innamorato
549
00:45:27,071 --> 00:45:29,832
Allora ? Lei è bella?
550
00:45:30,502 --> 00:45:32,802
Bello ... non saprei ...
551
00:45:32,992 --> 00:45:37,642
La domanda non è lì. nostro
l'incontro è puramente spirituale.
552
00:45:37,818 --> 00:45:40,118
Non raccontare storie.
553
00:45:40,754 --> 00:45:43,754
Ipocrita. Bugiardo ... Preah.
554
00:45:43,855 --> 00:45:47,555
Lei è una ragazza molto bella,
Devo dirlo.
555
00:45:48,106 --> 00:45:51,406
- Un pezzo di re.
- L'hai visto?
556
00:45:52,140 --> 00:45:53,840
In effeti.
557
00:45:56,241 --> 00:45:59,241
Ero in chiesa
quando sei fuggito.
558
00:45:59,622 --> 00:46:02,722
E capisco che sei in crisi.
559
00:46:03,283 --> 00:46:05,983
Che cosa hai intenzione di fare?
560
00:46:06,184 --> 00:46:09,784
Vuoi sposarlo?
561
00:46:09,885 --> 00:46:13,745
Vuoi essere scomunicato?
Sicuramente Ignacia, il pungiglione!
562
00:46:13,802 --> 00:46:18,202
No. Ma potrei chiedere
esenzione dall'obbligo del celibato.
563
00:46:18,223 --> 00:46:22,800
L'esenzione? Non danno più.
Il Papa lo rifiuta.
564
00:46:22,924 --> 00:46:25,874
Il Papa non vuole
matrimonio per noi.
565
00:46:26,045 --> 00:46:30,210
Single life!
Stai bene nella tua testa.
566
00:46:30,356 --> 00:46:33,356
Single life.
Lou sii il Signore.
567
00:46:33,478 --> 00:46:36,878
"Meglio sposarsi
bruciare "disse San Paolo.
568
00:46:38,319 --> 00:46:42,019
Lascia in pace San Paolo,
è il santo dei protestanti.
569
00:46:42,328 --> 00:46:46,128
Hai una madre, vero?
Sai come sono.
570
00:46:46,250 --> 00:46:49,179
A loro non piace il loro
figlio rinunciare alla casa.
571
00:46:49,252 --> 00:46:53,502
Preferiscono che facciano il loro
piccola spazzatura in segreto ...
572
00:46:53,623 --> 00:46:57,373
a condizione che tornino la sera
mangia la zuppa a casa.
573
00:46:57,510 --> 00:47:00,710
La chiesa è una madre gelosa,
come tutte le mamme
574
00:47:00,741 --> 00:47:02,941
Sì, la chiesa è una madre gelosa.
575
00:47:03,982 --> 00:47:07,200
Mi consigli di
vivere nel peccato
576
00:47:07,543 --> 00:47:12,964
Per prendere segretamente una ragazza,
come i preti che dormono con le suore.
577
00:47:13,185 --> 00:47:18,286
- Non ha finito, lo scomunicato?
- Non preoccuparti di questo, sorella mia.
578
00:47:18,387 --> 00:47:22,287
Ma cosa vuoi, alla fine?
579
00:47:22,563 --> 00:47:25,713
Renditi regolare.
Get scomunicato.
580
00:47:25,834 --> 00:47:29,734
Ma lasciami in pace.
Sono vecchio e malato.
581
00:47:30,155 --> 00:47:34,355
Vai all'inferno, tu e le tue storie
di celibato ecclesiastico.
582
00:47:35,287 --> 00:47:37,687
Sono un martire.
583
00:47:38,112 --> 00:47:41,212
Per quale commedia
una foratura nel gluteo.
584
00:47:48,163 --> 00:47:51,913
Troverete tutto su Polyn sia.
Lo sto avvolgendo
585
00:47:52,172 --> 00:47:55,204
- I miei migliori auguri a tua madre.
- Grazie. Glielo dirò.
586
00:48:33,685 --> 00:48:36,285
Sei interessato, R v rend?
587
00:48:54,046 --> 00:48:56,046
Ma chi?
588
00:48:56,703 --> 00:48:59,113
- Bella libreria.
- Molto bello.
589
00:48:59,263 --> 00:49:01,703
- E grande.
- Molto grande.
590
00:49:02,104 --> 00:49:06,531
- Ci sono molti libri.
- Sì, mucchio. Heaps.
591
00:49:09,120 --> 00:49:13,720
Vorrei del nastro adesivo,
nero o bianco.
592
00:49:15,036 --> 00:49:18,436
- Ho del rosso.
- Sì, perfetto.
593
00:49:19,544 --> 00:49:22,344
- Nient'altro?
- No, no. Grazie.
594
00:49:22,909 --> 00:49:25,009
Rosso, va bene anche questo.
595
00:49:28,430 --> 00:49:30,630
Cosa?
- Niente.
596
00:49:31,766 --> 00:49:34,466
Pensi che io sia un
ipocrita, non è vero?
597
00:49:34,697 --> 00:49:37,297
Se lo dici tu. Lo sto avvolgendo?
598
00:49:38,563 --> 00:49:41,913
Non so come dire le cose
come te Questo è tutto.
599
00:49:42,474 --> 00:49:47,174
Sono un prete ma anche a
uomo mr. Non un ragazzino.
600
00:49:47,745 --> 00:49:51,245
La mia modestia mi dà
affrontare le cose dalla band.
601
00:49:51,376 --> 00:49:53,976
Sì, dalla band!
- Capito.
602
00:49:54,077 --> 00:49:58,427
E se ti dicessi che il tuo vestito è
volgare, che il tuo taglio di capelli è brutto
603
00:49:58,498 --> 00:50:01,029
e che hai ingrassato?
- 120 lire
604
00:50:01,079 --> 00:50:03,829
Ti piaccio
brutalmente sincero?
605
00:50:03,896 --> 00:50:07,496
Preferisco un po 'di ipocrisia.
606
00:50:07,717 --> 00:50:10,117
- Hai bevuto?
- Mai.
607
00:50:10,518 --> 00:50:14,339
Cosa vuoi? Mi vesto e
Indosso i miei capelli come voglio.
608
00:50:14,480 --> 00:50:17,750
E se ingrassi,
Sono assolutamente felice
609
00:50:17,821 --> 00:50:20,471
Volevi che lo facessi
suicidio anche per te?
610
00:50:20,527 --> 00:50:23,527
- Sono ancora tranquillo.
- Molto bene. Continua.
611
00:50:23,698 --> 00:50:27,898
Pensi che queste siano le parole
chi è d'accordo, tra di noi?
612
00:50:28,019 --> 00:50:31,619
"Tra di noi"?
Non c'era niente tra noi.
613
00:50:32,940 --> 00:50:38,585
Sei ipocrita, se pensi
che non c'era niente tra noi.
614
00:50:38,782 --> 00:50:43,573
Sei sempre tu. Ti giri
del piatto e non capisco niente.
615
00:50:43,794 --> 00:50:47,594
Non ho ancora capito questo
che stai cercando di dirmi.
616
00:50:48,322 --> 00:50:50,722
Sei venuto a dirmi qualcosa,
si o no?
617
00:50:51,343 --> 00:50:54,893
Basta con questo formalismo
irritante e meschino!
618
00:50:55,140 --> 00:51:00,225
Cosa vuoi? Una dichiarazione,
un sâr nade, che mi inginocchio?
619
00:51:00,306 --> 00:51:04,437
Posso dirti che ti penso
giorno e notte, che vivo un inferno?
620
00:51:04,488 --> 00:51:07,218
Questo, se cresci,
Perdo chili!
621
00:51:07,274 --> 00:51:12,115
Questo è quello che vuoi?
- Sì, sì. È esattamente quello.
622
00:51:12,244 --> 00:51:15,201
Mio amore. Ti amo, ti amo.
623
00:51:18,315 --> 00:51:21,415
Signora, avete delle gomme da cancellare?
624
00:51:22,246 --> 00:51:26,646
Quelli con animali preistorici
e metti la punta della matita.
625
00:51:27,007 --> 00:51:31,357
Questo è il libro.
Grazie. Arrivederci.
626
00:51:32,287 --> 00:51:33,987
Piccolo demone
627
00:51:35,888 --> 00:51:40,172
Soldi del nastro. 150 lire?
Mantenere il cambiamento Arrivederci.
628
00:51:41,597 --> 00:51:43,085
Molto bene
629
00:51:48,376 --> 00:51:50,876
- Qui.
- Quanto?
630
00:51:51,017 --> 00:51:53,917
- Niente. È un regalo
- Grazie.
631
00:52:05,516 --> 00:52:10,416
- No, non insistere.
- Ma se, prova.
632
00:52:11,572 --> 00:52:16,372
È facile come camminare.
È un riflesso incondizionato.
633
00:52:16,673 --> 00:52:20,173
Andiamo! Voglio che tu sia moderno!
634
00:52:20,402 --> 00:52:22,002
Aspetta.
635
00:52:22,103 --> 00:52:24,303
Il vestito
- Mi scusi
636
00:52:24,424 --> 00:52:26,624
No, tuo.
637
00:52:27,240 --> 00:52:31,540
Guarda: freno, acceleratore,
frizione. Va bene ?
638
00:52:31,724 --> 00:52:33,603
Stai calmo
639
00:52:33,653 --> 00:52:37,045
Sono calmo, ma perché
mangiare questa bella passeggiata?
640
00:52:37,113 --> 00:52:40,150
Ti guido Metti il contatto.
641
00:52:42,568 --> 00:52:45,268
Buona. Passa il primo
642
00:52:45,524 --> 00:52:47,124
Il primo
643
00:52:49,625 --> 00:52:52,725
Delicatamente! Delicatamente! Con il piede!
644
00:52:54,123 --> 00:52:56,146
Buona.
645
00:52:56,769 --> 00:52:59,969
Molto bene Passa il secondo.
646
00:53:00,390 --> 00:53:02,690
Aspetta, devo raddrizzare il volante.
647
00:53:02,911 --> 00:53:06,711
Il secondo ... questo è tutto. Complimenti.
648
00:53:07,042 --> 00:53:10,845
Attenzione, giusto. sinistra!
649
00:53:11,153 --> 00:53:13,057
No, giusto!
650
00:53:13,207 --> 00:53:15,597
" sinistra", " destra" ...
Mi disturba.
651
00:53:15,653 --> 00:53:17,853
Non hai visto l'auto di fronte?
652
00:53:18,934 --> 00:53:21,634
Stare in mezzo alla strada.
653
00:53:23,273 --> 00:53:27,573
Sei per ... mi ... da ... ble!
Grande.
654
00:53:29,682 --> 00:53:31,838
Vedi com'è facile.
655
00:53:31,952 --> 00:53:34,752
Sì, ma perché andare
questa passeggiata?
656
00:53:34,873 --> 00:53:38,394
Attenzione. Rallenta.
Lecca l'acceleratore!
657
00:53:47,245 --> 00:53:49,295
Nome di Dio, passa!
658
00:53:49,471 --> 00:53:53,271
- Vai avanti, buon Dio!
- Vai avanti, ti ha detto di andare.
659
00:53:53,692 --> 00:53:55,192
Go.
660
00:54:00,053 --> 00:54:02,683
- Buon Dio di ...
- Nessuna bestemmia.
661
00:54:02,769 --> 00:54:05,939
- Mi fai entrare!
- E il tuo lampeggiare?
662
00:54:06,070 --> 00:54:07,729
E la priorità?
663
00:54:07,779 --> 00:54:11,471
- La priorità? È colpa sua.
- È colpa mia.
664
00:54:11,521 --> 00:54:13,743
- Hai una penna?
- No.
665
00:54:13,793 --> 00:54:16,193
- Hai dolore?
- Certo.
666
00:54:30,473 --> 00:54:35,336
È un buon lavoro! le riparazioni
non sarà finito fino a stasera.
667
00:54:35,444 --> 00:54:38,365
- Mi dispiace.
- Sei pronto?
668
00:54:38,462 --> 00:54:41,564
Sì. Per iniziare, mia sorella ...
669
00:54:41,614 --> 00:54:44,714
il mio cuore ... cosa vuoi?
670
00:54:44,833 --> 00:54:46,833
Ti lascio scegliere
671
00:54:48,934 --> 00:54:50,834
Un crogiolarsi nel sedano?
672
00:54:51,310 --> 00:54:54,510
Quindi, un inciampo per
mia sorella e una per me.
673
00:54:54,531 --> 00:54:57,281
No. Estouffade a
sedano per il fratello ...
674
00:54:57,362 --> 00:55:00,162
e fine frittata
erbe per il bene
675
00:55:02,976 --> 00:55:05,776
E vino bianco, ben colpito.
676
00:55:07,602 --> 00:55:10,202
Perché tutta questa commedia?
677
00:55:10,403 --> 00:55:14,924
- Perché sono stufo di ciò.
- Per favore, non urlare così.
678
00:55:15,135 --> 00:55:18,035
Abbiamo già pranzato insieme, giusto?
679
00:55:18,756 --> 00:55:20,356
Sì.
680
00:55:20,930 --> 00:55:23,230
Sì, ma oggi è diverso ...
681
00:55:23,961 --> 00:55:26,561
perché ti amo
682
00:55:26,772 --> 00:55:30,181
Ti amo, sì,
683
00:55:30,322 --> 00:55:34,143
e mi sembra che tutti
percepiscilo e guardaci.
684
00:55:37,000 --> 00:55:39,000
È molto divertente
685
00:55:40,781 --> 00:55:43,781
Ora è sicuro,
tutti ci stanno guardando
686
00:55:44,832 --> 00:55:47,332
Grazie. Ridiamo come due idioti.
687
00:55:48,866 --> 00:55:53,066
Ascolta, tesoro. Lo dici tu
tu mi ami e mi vuoi ...
688
00:55:53,120 --> 00:55:56,500
- Non ho detto "desideri".
- Bene. Non l'hai detto
689
00:55:56,601 --> 00:55:59,651
Predica o no, tu sei un uomo.
Almeno, lo spero.
690
00:55:59,732 --> 00:56:01,332
Movi te stesso!
691
00:56:01,583 --> 00:56:05,123
Suona il fratello e la sorella,
È molto tempo.
692
00:56:05,274 --> 00:56:08,074
- Soprattutto perché sono una ragazza unica.
- Sì, ma ...
693
00:56:14,445 --> 00:56:18,245
"Mescola" ... Sono passati giorni
che restituisco il problema.
694
00:56:18,391 --> 00:56:20,587
Potrei chiedere la dispensa
695
00:56:20,637 --> 00:56:23,237
e tornare allo stato di la .c.
- lo stato civile.
696
00:56:23,467 --> 00:56:27,567
Quindi, senza incorrere in alcuna penalità,
t'pouser. Più ...
697
00:56:27,726 --> 00:56:30,426
se mi hanno rifiutato ...
698
00:56:31,127 --> 00:56:34,127
cosa faremmo?
699
00:56:34,148 --> 00:56:38,348
Torneresti allo stato di
hai parlato Lo stato è.
700
00:56:38,704 --> 00:56:40,574
Senza esenzione?
701
00:56:41,344 --> 00:56:44,906
E mi fai scomunicare?
Non ti rendi conto.
702
00:56:45,027 --> 00:56:47,127
Ma cosa vuoi da me?
703
00:56:47,333 --> 00:56:51,633
Per sposarmi? No.
Vivere in modo matrimoniale? No.
704
00:56:51,951 --> 00:56:56,172
Cosa stai proponendo, eh?
Posso farmi suora.
705
00:56:56,523 --> 00:57:00,323
Sarebbe un matrimonio perfetto per la chiesa
tra un prete e una suora?
706
00:57:01,214 --> 00:57:06,689
È lei o io. Non puoi
gioca su entrambi i tavoli.
707
00:57:06,980 --> 00:57:10,380
È colpa mia.
Ma cosa posso fare?
708
00:57:11,249 --> 00:57:15,358
Ti amo, ma amo anche la mia missione.
- Devi arrenderti.
709
00:57:15,519 --> 00:57:20,050
Mi ameresti sempre se lo fossi
Abbastanza per rinunciare alla mia missione?
710
00:57:20,120 --> 00:57:23,641
Sei perché non hai il
coraggio di rinunciare ...
711
00:57:25,360 --> 00:57:27,522
Mi fai male
- Lo so.
712
00:57:27,572 --> 00:57:29,724
- Ho intenzione di urlare.
- Prova un po '.
713
00:57:29,825 --> 00:57:32,486
Metti la tua mano da qualche altra parte. Capito?
714
00:57:33,187 --> 00:57:36,837
Complimenti! Questa è una risposta energetica.
Ben inviato.
715
00:57:36,978 --> 00:57:39,278
E cosa ha detto?
716
00:57:39,716 --> 00:57:41,784
Non farlo mai più.
717
00:57:42,034 --> 00:57:43,938
Fariseo.
718
00:57:53,936 --> 00:57:55,636
Cosa stai facendo?
719
00:57:57,592 --> 00:57:59,692
- Lo scusi.
- Non è niente.
720
00:57:59,988 --> 00:58:01,188
Lunga vita ai mariti
721
00:58:01,517 --> 00:58:05,117
Bere un drink
la salute dei giovani mariti
722
00:58:05,338 --> 00:58:09,838
Andiamo, fratello. Qui almeno uno
potremo festeggiare insieme.
723
00:58:10,209 --> 00:58:13,209
Lascia stare.
- Si sta raffreddando.
724
00:58:16,895 --> 00:58:19,295
Abbraccia la sposa, R v rend.
725
00:58:19,863 --> 00:58:24,163
Alzo il mio bicchiere di vino dolce
la salute delle mogli.
726
00:58:25,764 --> 00:58:28,964
Coraggio, Lenzino,
il divorzio è per il prossimo
727
00:58:29,345 --> 00:58:33,145
Essere all'altezza,
e se hai bisogno di aiuto, chiamami.
728
00:58:45,817 --> 00:58:49,917
Mi permetti di invitare
tua sorella a ballare?
729
00:59:14,023 --> 00:59:18,723
Le donne con le gambe lunghe come
sei i migliori ballerini.
730
00:59:19,381 --> 00:59:21,081
Ma no.
731
00:59:22,432 --> 00:59:28,132
Con tutto il rispetto,
tua sorella è una donna bellissima.
732
00:59:28,930 --> 00:59:30,630
Lei è sposata?
733
00:59:31,456 --> 00:59:33,156
Fidanzato?
734
00:59:33,750 --> 00:59:38,650
Beato il fidanzato.
Alziamo i bicchieri per la loro salute.
735
00:59:42,490 --> 00:59:44,690
Quando è il matrimonio?
736
01:00:01,435 --> 01:00:03,835
- La barba e i capelli!
- Bene.
737
01:00:06,863 --> 01:00:09,563
E un occhio sulla mia chitarra.
Vado al bar.
738
01:00:10,298 --> 01:00:13,898
Uno, due, tre i> e quattro.
739
01:00:27,799 --> 01:00:31,299
- Il Pantheon della Bassa!
- Jimmy Guitar!
740
01:00:31,646 --> 01:00:34,137
- Il Maestro Stiburini sta bene?
- Sì.
741
01:00:34,187 --> 01:00:37,517
- Beviamo.
- Certo. Mi scusi.
742
01:00:37,813 --> 01:00:39,613
Due Campari.
743
01:00:40,784 --> 01:00:43,584
Potresti festeggiare il matrimonio.
744
01:00:44,005 --> 01:00:47,605
Il fratello non può? Sì, può.
745
01:00:48,006 --> 01:00:51,306
- Sei molto in forma.
- Anche tu non sei cattivo.
746
01:00:51,367 --> 01:00:55,667
Parlami di te
Perché hai lasciato la canzone?
747
01:00:55,804 --> 01:00:58,260
Non vogliono più dei gatti ...
748
01:00:58,410 --> 01:01:01,610
senza voce, senza nulla dietro
e senza nulla davanti.
749
01:01:01,781 --> 01:01:05,281
La voce è inutile.
Ma hai bisogno di qualcosa dietro ...
750
01:01:05,331 --> 01:01:08,631
e soprattutto di fronte.
- Ehi! Cosa stai facendo?
751
01:01:09,010 --> 01:01:11,210
- Stiamo ballando?
- Andiamo.
752
01:01:15,461 --> 01:01:17,661
È lui, il fidanzato?
753
01:01:18,410 --> 01:01:22,889
Un bel ragazzo. E non timido.
754
01:01:23,048 --> 01:01:27,548
È tuo dovere
consiglia a tua sorella
755
01:01:27,709 --> 01:01:31,913
Conosci ragazze
oggi: non molti cervelli ...
756
01:01:32,673 --> 01:01:36,173
Per il resto,
è una vera benedizione.
757
01:01:36,344 --> 01:01:38,544
Con tutto il dovuto rispetto.
758
01:01:46,049 --> 01:01:48,549
- È interminabile.
- Andiamo fuori.
759
01:01:50,700 --> 01:01:55,922
- ... barbabietola da zucchero. E il grano
- Lasciami in pace
760
01:01:56,172 --> 01:01:58,572
Bevi un altro colpo.
761
01:01:59,433 --> 01:02:03,202
Perché io? Parla con lui
Mi Lchez.
762
01:02:03,283 --> 01:02:05,883
Beviamo e girovaghiamo!
763
01:02:15,705 --> 01:02:18,605
Ti ho detto di no. Arresta.
764
01:02:18,726 --> 01:02:21,476
Mi lasci in pace.
- Baciami.
765
01:02:21,599 --> 01:02:23,599
Sii gentile
766
01:02:24,165 --> 01:02:28,065
- Che stai facendo?
- Chi è ? Il tuo padre spirituale?
767
01:02:28,383 --> 01:02:30,543
Lei è in buone mani.
768
01:02:30,604 --> 01:02:34,575
Non mi interessa chi sei.
Lasciala in pace e vai.
769
01:02:34,656 --> 01:02:37,077
- Amen.
- No "Amen"!
770
01:02:37,197 --> 01:02:41,197
Il mio cappotto non mi fermerà
per darti una buona lezione
771
01:02:41,247 --> 01:02:43,587
- Per favore ...
- Ci vado.
772
01:02:43,639 --> 01:02:46,609
- Vai, "Jimmy".
- La pace sia con te.
773
01:02:46,660 --> 01:02:49,510
Ti sto chiamando
- Inutile.
774
01:02:49,561 --> 01:02:54,361
Sei un cingolo? ...? È un vecchio amico,
il tempo in cui fui chiamato "La pantera".
775
01:02:54,425 --> 01:02:59,966
- E io, come dovrei chiamarti ...?
- Sì, come? Vai avanti, dillo.
776
01:03:00,137 --> 01:03:03,637
Lì sotto i miei occhi.
Esprime a offendermi.
777
01:03:04,090 --> 01:03:06,590
Per farmi soffrire.
- Cosa ti aspetti da me?
778
01:03:06,654 --> 01:03:11,000
Ti prendi davvero per mio fratello?
Nessuno ha creduto in questa storia.
779
01:03:11,159 --> 01:03:13,559
Sai cosa mi ha detto uno dei ragazzi?
780
01:03:13,680 --> 01:03:15,780
"Perché con il prete
e non con me? "
781
01:03:18,696 --> 01:03:20,796
Perché mi hai schiaffeggiato?
782
01:03:22,067 --> 01:03:23,517
Io non ...
783
01:03:37,218 --> 01:03:39,018
Sono felice.
784
01:03:39,219 --> 01:03:42,169
Questo Maurizio non ha mai me
Sono molto amichevole
785
01:03:42,300 --> 01:03:45,400
Se hai trovato qualcuno
che ti sta bene, tanto meglio.
786
01:03:45,516 --> 01:03:48,516
L'importante è che lo sia
un ragazzo come dovrebbe essere.
787
01:03:48,600 --> 01:03:51,800
Perché non glielo hai detto prima?
- Ci siamo fidanzati ieri.
788
01:03:51,931 --> 01:03:54,531
Dovresti essere dentro
approfittane.
789
01:03:54,676 --> 01:03:58,181
Prima è, meglio è.
Ti piacerà. Per quanto riguarda papà ...
790
01:03:58,321 --> 01:04:01,721
E perché?
Se è coraggioso, onesto, laborioso.
791
01:04:01,937 --> 01:04:05,037
Lui è religioso?
- Un po 'troppo, anche.
792
01:04:05,170 --> 01:04:07,670
- Cosa sta facendo l'aceto qui?
- L'ho indossato.
793
01:04:07,819 --> 01:04:10,719
Se qualcuno si sente male,
ha solo bisogno di respirare.
794
01:04:10,835 --> 01:04:14,106
- Chi potrebbe sentirsi male?
- Non lo sai mai.
795
01:04:14,810 --> 01:04:17,710
Dimmi almeno quale sia il suo nome.
796
01:04:18,566 --> 01:04:20,616
- Don Mario.
- Don Mario?
797
01:04:20,767 --> 01:04:23,467
- Un cantante, come Don Backy?
- No.
798
01:04:23,528 --> 01:04:26,728
Buona. Ne abbiamo abbastanza di a
cantante in famiglia.
799
01:04:26,849 --> 01:04:31,249
- Forse è napoletano?
- No.
800
01:04:33,679 --> 01:04:35,120
Buona.
801
01:04:35,487 --> 01:04:37,087
È lui.
802
01:04:37,368 --> 01:04:40,568
Questa donna nuda ...
è meglio nasconderlo.
803
01:04:44,051 --> 01:04:46,551
- Ciao.
- Buongiorno.
804
01:04:48,874 --> 01:04:52,274
Papà non è qui. È meglio
per affrontare prima la mamma
805
01:04:52,395 --> 01:04:56,295
- Posso tornare indietro.
- No, dai.
806
01:04:59,707 --> 01:05:03,607
- Questo è Don Mario.
- Felice a te ...
807
01:05:06,085 --> 01:05:08,085
Gesù!
808
01:05:08,671 --> 01:05:10,871
Aceto!
809
01:05:12,087 --> 01:05:14,837
Devi solo abituarti.
810
01:05:14,988 --> 01:05:16,888
Respirare.
811
01:05:18,630 --> 01:05:21,408
Lei è felice
- Molto onorato.
812
01:05:21,489 --> 01:05:26,520
Sapendo che sei un devoto, ti ho portato
una medaglia della Vergine di Lourdes.
813
01:05:26,691 --> 01:05:28,391
In argento.
814
01:05:30,013 --> 01:05:31,913
Sit.
815
01:05:34,315 --> 01:05:37,735
- È davvero un vero prete?
- Sì, mamma.
816
01:05:38,970 --> 01:05:40,670
Protestante?
817
01:05:41,298 --> 01:05:45,198
- Altro ... cattolico.
- Gesù!
818
01:05:47,592 --> 01:05:50,952
I sacerdoti possono
per sposarsi ora?
819
01:05:51,193 --> 01:05:53,293
No, non ancora.
820
01:05:53,430 --> 01:05:56,130
Ma allora, come lo sposerai?
821
01:05:57,041 --> 01:06:00,641
- Papà !
- Dio, che calore.
822
01:06:01,701 --> 01:06:06,110
- Vi presento ...
- Un prete qui! Qualcuno è morto?
823
01:06:06,333 --> 01:06:09,603
- Valeria si e 'fidanzata.
- Ancora ?
824
01:06:09,750 --> 01:06:15,751
È un po 'presto per il prete, giusto?
- Signore, sono il fidanzato.
825
01:06:17,061 --> 01:06:19,861
- È uno scherzo?
- No.
826
01:06:20,036 --> 01:06:21,636
No?
827
01:06:21,907 --> 01:06:24,707
Questa faccia di prete
è davvero un prete?
828
01:06:24,828 --> 01:06:27,228
Il Papa ha dato il permesso?
829
01:06:27,349 --> 01:06:30,649
È una storia pazzesca.
Valeria, un bicchiere d'acqua.
830
01:06:30,750 --> 01:06:33,950
No, acqua e vino.
No, solo vino.
831
01:06:35,912 --> 01:06:39,605
Hai detto che i preti
dovrebbe essere in grado di sposarsi.
832
01:06:39,826 --> 01:06:43,427
Sì, ma non con mia figlia.
Ma sei davvero mia figlia?
833
01:06:43,563 --> 01:06:48,413
Grande e commelance come sei,
la risposta sarebbe dubbia, per non dire altro.
834
01:06:48,504 --> 01:06:52,304
Senza voler offendere tua madre ...
Un prete in famiglia!
835
01:06:52,375 --> 01:06:55,598
Adesso i preti
avere il diritto di sposarsi?
836
01:06:55,935 --> 01:07:01,731
No. Vorrei essere
s cularis , senza essere scomunicato.
837
01:07:01,986 --> 01:07:05,675
Ha finito il sacerdozio?
Per sposare mia figlia?
838
01:07:06,013 --> 01:07:10,704
- Sì, rinunciare ai miei desideri.
- Dimenticalo, non capirà.
839
01:07:14,000 --> 01:07:18,400
Facciamo acqua. Un prete di meno
e un altro cuckold. Legno !
840
01:07:19,346 --> 01:07:22,546
Come ti chiami ?
Legno, Mario. Legno !
841
01:07:22,797 --> 01:07:28,297
No grazie, non bevo.
Ma prenderei volentieri una cioccolata.
842
01:07:37,498 --> 01:07:38,848
Beh ...
843
01:07:43,789 --> 01:07:45,589
Mons.
844
01:07:46,340 --> 01:07:51,740
Questo è il nostro Don Carlesi.
Vieni. Sedetevi.
845
01:07:59,051 --> 01:08:01,851
Ho ricevuto la tua richiesta
846
01:08:02,492 --> 01:08:06,192
e ti ho fatto chiamare così
per inviarti i miei complimenti.
847
01:08:06,535 --> 01:08:09,235
La chiesa è una grande famiglia.
848
01:08:09,366 --> 01:08:13,266
E quando in famiglia
c'è in vista un evento
849
01:08:13,397 --> 01:08:15,797
importante come il matrimonio,
850
01:08:15,938 --> 01:08:19,238
possiamo solo rallegrarci, giusto?
851
01:08:19,679 --> 01:08:21,514
E poi ...
852
01:08:21,844 --> 01:08:24,144
quando la festa?
853
01:08:26,325 --> 01:08:29,225
Non lo so È ancora prematuro.
854
01:08:29,386 --> 01:08:31,786
Perché "prematuro"?
855
01:08:32,402 --> 01:08:36,302
Quando abbiamo la possibilità
per incontrare ... il mio tempo ...
856
01:08:37,444 --> 01:08:40,744
gettiamo la tonaca
con ortiche e "buona sera".
857
01:08:42,989 --> 01:08:44,839
Non approvi ...
858
01:08:44,920 --> 01:08:49,220
Volevi che ti offrissi
essere il tuo testimone all'altare?
859
01:08:50,118 --> 01:08:54,918
Siamo chiamati a festeggiare
il matrimonio, non consumarlo.
860
01:08:55,194 --> 01:09:00,794
E non dirmi che i preti
sono uomini come gli altri
861
01:09:01,151 --> 01:09:05,422
I preti sono migliori di
gli altri Devono.
862
01:09:05,776 --> 01:09:08,856
San Paolo disse: "Non puoi
dare gioia agli altri
863
01:09:08,917 --> 01:09:12,748
se la gioia non è nel tuo cuore ".
E io non sono felice.
864
01:09:12,809 --> 01:09:15,909
Mantieni le tue quotazioni per i tuoi sermoni.
865
01:09:16,170 --> 01:09:19,046
San Paolo non aveva pianificato ...
866
01:09:19,196 --> 01:09:21,896
i problemi dei cattivi sacerdoti.
867
01:09:22,141 --> 01:09:25,841
Non sono un cattivo prete.
Non ancora, almeno.
868
01:09:26,198 --> 01:09:28,798
Mi dispiace, ma lascia che ti ricordi
869
01:09:28,879 --> 01:09:31,679
che oggi molto
molte cose sono cambiate.
870
01:09:31,862 --> 01:09:35,462
Nel sedicesimo secolo ci siamo chiesti se
la donna aveva un'anima o no.
871
01:09:35,503 --> 01:09:38,765
Oggi lei può
inginocchiarsi davanti all'altare,
872
01:09:38,815 --> 01:09:42,184
per avvicinare il sacerdote ...
- Ma non andare a letto.
873
01:09:42,575 --> 01:09:45,975
H las, si.
No no, non è il mio caso.
874
01:09:46,076 --> 01:09:48,706
Ma altri vivono nel peccato.
875
01:09:48,827 --> 01:09:51,927
La chiesa deve permettere
un'unione cristiana.
876
01:09:52,148 --> 01:09:54,248
Parli in go ste.
877
01:09:54,654 --> 01:09:57,169
Alcuni preti avevano il permesso
878
01:09:57,275 --> 01:10:00,675
al solo scopo di evitare
una cosa ancora peggiore: lo scandalo.
879
01:10:00,747 --> 01:10:05,797
La Chiesa invita i suoi figli di più
ragionevole pensare, arrendersi.
880
01:10:05,868 --> 01:10:08,038
- Ho pensato.
- Non abbastanza.
881
01:10:08,189 --> 01:10:11,339
Sei sotto l'influenza
una passione malsana.
882
01:10:11,510 --> 01:10:16,010
Ti ordino un mese di pensione
e esercizio spirituale. Andiamo!
883
01:10:18,751 --> 01:10:22,251
- Lou essere Gesù Cristo.
- E per l'eternità.
884
01:10:28,331 --> 01:10:31,931
Che idiota. Siamo fuori per cinque minuti ...
885
01:10:33,152 --> 01:10:35,652
Non ha nemmeno lasciato la chiave.
886
01:10:38,124 --> 01:10:41,224
- Come è stato?
- Siamo nel mezzo del Medioevo.
887
01:10:41,345 --> 01:10:42,645
Perché?
888
01:10:42,776 --> 01:10:45,696
Parlano di una chiesa
moderno, democratico,
889
01:10:45,746 --> 01:10:48,246
ma ci crederemmo alla Restaurazione.
890
01:10:49,161 --> 01:10:51,261
Sta perdendo la fede.
891
01:10:51,477 --> 01:10:55,230
Una mentalità ottusa.
Oscurantiste. Sono c ur .
892
01:10:55,311 --> 01:10:58,311
- Bravo, R v rend.
- Chi è ?
893
01:10:59,580 --> 01:11:04,680
Accanto all'altare del sacrificio,
vuoi l'alveare del piacere.
894
01:11:05,131 --> 01:11:08,081
Il piacere non lo è
solo piacere,
895
01:11:08,152 --> 01:11:11,452
come il sacrificio non lo è
solo il sacrificio.
896
01:11:11,553 --> 01:11:14,545
Una religione deve
esaltare il sacrificio
897
01:11:14,674 --> 01:11:17,274
e imporlo a coloro che lo servono.
898
01:11:17,495 --> 01:11:20,500
Guarda cosa
il pulpito tira fuori il sermone.
899
01:11:20,612 --> 01:11:23,012
Esci da lì!
900
01:11:23,611 --> 01:11:26,211
La Chiesa ha un dovere
rinnovarsi.
901
01:11:27,058 --> 01:11:31,425
- Chi è ?
- Sembra un prete, giusto?
902
01:11:32,826 --> 01:11:37,671
- Senza rinnovo, muore.
- No, no. Cristo vincerà.
903
01:11:37,821 --> 01:11:40,825
È la burocrazia
Vaticano che vincerà!
904
01:11:40,969 --> 01:11:44,569
Non ti vergogni a parlare
così, con il tuo cappotto?
905
01:11:44,790 --> 01:11:48,590
Questo vestito è solo un pezzo
di tessuto se non c'è dentro
906
01:11:48,711 --> 01:11:52,742
vocazione, santità, angoscia
e il desiderio di un rinnovamento.
907
01:11:52,913 --> 01:11:56,013
È l'uniforme di un ministro di Dio.
908
01:11:56,144 --> 01:11:58,744
Vuoi fare hom lie, presentare?
909
01:11:59,075 --> 01:12:02,475
Hai riempito la testa di stupidaggini!
910
01:12:03,406 --> 01:12:05,706
Baudelaire ha detto:
911
01:12:06,107 --> 01:12:10,357
"Il sacerdote è bello perché lui
fa credere "un mondo meraviglioso".
912
01:12:10,408 --> 01:12:12,858
Ci credi, mi sono liberato.
913
01:12:12,929 --> 01:12:16,779
- Allora togliti la tonaca.
- Sì, lo rimuoverò.
914
01:12:19,901 --> 01:12:23,901
Leggi Paolo VI e il suo
enciclica Humanae vitae i>.
915
01:12:24,262 --> 01:12:26,862
Essere schiacciato da lei.
916
01:12:29,663 --> 01:12:31,663
C'è qualcuno?
917
01:12:32,764 --> 01:12:34,915
- Chi è ?
- Don Mario.
918
01:12:35,175 --> 01:12:37,075
Mio caro Mario.
919
01:12:38,375 --> 01:12:40,675
- Ciao.
- Mio caro Mario.
920
01:12:43,366 --> 01:12:46,949
Benvenuti. Finalmente sei lì.
921
01:12:46,999 --> 01:12:50,347
Ero fuori di me,
quindi ti ho telefonato.
922
01:12:50,543 --> 01:12:52,943
Dovevo vederti.
- Hai fatto bene.
923
01:12:53,024 --> 01:12:54,724
Lucia!
924
01:12:55,040 --> 01:12:56,840
- Tra.
- Grazie.
925
01:12:56,968 --> 01:13:01,107
Tu sei uno di quelli che hanno avuto il
coraggio per affrontare un problema
926
01:13:01,157 --> 01:13:03,557
che io sono me stesso ...
927
01:13:03,773 --> 01:13:08,474
Mario Carlesi, un amico di
Seminario di cui ti ho già parlato.
928
01:13:08,724 --> 01:13:12,995
Mia moglie Finalmente ... il mio compagno.
Dacci un po 'di vino.
929
01:13:13,116 --> 01:13:16,016
Sit.
Sono così felice di vederti.
930
01:13:16,237 --> 01:13:19,366
Non quello!
- Mi dispiace.
931
01:13:19,716 --> 01:13:23,836
Te l'ho detto 100 volte
doveva essere riparato
932
01:13:24,487 --> 01:13:28,179
- Ho quasi messo un chilo di colla.
- Una colla di colla ...
933
01:13:30,508 --> 01:13:34,958
Quindi ... questo caro Monsignore
Caldana ti ha immediatamente detto no?
934
01:13:35,179 --> 01:13:37,579
Ma non resterò lì.
935
01:13:37,700 --> 01:13:40,424
Non siamo al momento di
Pio IX e il Sillabo.
936
01:13:40,544 --> 01:13:42,744
Se devi combattere, sono pronto.
937
01:13:49,627 --> 01:13:52,639
Siamo l'avanguardia
di questa santa battaglia.
938
01:13:52,789 --> 01:13:57,448
L'eroe. I martiri
Non essere falsamente modesto.
939
01:14:00,232 --> 01:14:03,532
Gli altri i> sono ancora potenti.
940
01:14:04,733 --> 01:14:07,483
Se tu sapessi tutto
che mi hanno fatto sopportare.
941
01:14:07,724 --> 01:14:10,724
Ma io non disarmare.
Ho scritto tutto. Tutto.
942
01:14:10,725 --> 01:14:12,725
Ho tutti i documenti.
943
01:14:12,846 --> 01:14:16,496
Il commercio di cimeli,
interessi sul settore immobiliare.
944
01:14:16,567 --> 01:14:18,867
False donazioni
945
01:14:19,088 --> 01:14:21,788
Stiamo parlando di miliardi!
946
01:14:22,030 --> 01:14:26,591
Scandali senza fine.
Tutte le prove ci sono.
947
01:14:29,392 --> 01:14:31,379
E lavoro?
948
01:14:31,729 --> 01:14:34,129
Con Dio,
Non mi sono lamentato.
949
01:14:34,221 --> 01:14:37,421
Lavoro presso un libraio.
950
01:14:38,322 --> 01:14:41,322
Scrivo le sue buste
100 lire il 50.
951
01:14:41,423 --> 01:14:45,923
Che cos'è 3 o 4000 lire
Alla fine della settimana.
952
01:14:46,760 --> 01:14:51,210
E poi ho le mie lezioni di latino e
Lavoro per un giornale di Torino.
953
01:14:51,348 --> 01:14:53,148
Come corrispondente
954
01:14:57,440 --> 01:14:59,740
Certamente, ci sono momenti difficili.
955
01:15:04,161 --> 01:15:08,461
Non sta andando bene, Mario.
Va molto male.
956
01:15:08,778 --> 01:15:10,878
Ho deciso troppo tardi.
957
01:15:10,979 --> 01:15:15,379
E ti hanno sufficientemente condizionato
per farti sentire come un traditore.
958
01:15:15,590 --> 01:15:18,640
Chiudono le porte,
fai un vuoto intorno a te.
959
01:15:18,702 --> 01:15:21,602
La costituzione garantisce
la libertà di tutti
960
01:15:21,823 --> 01:15:24,923
senza distinzione di razza,
di lingua e religione.
961
01:15:25,274 --> 01:15:27,974
Ma la defnce, no. La def ...
962
01:15:28,428 --> 01:15:31,928
è una categoria a parte,
un cittadino fuori dalla classe.
963
01:15:32,289 --> 01:15:35,889
Guarda, vieni di nuovo
bruciare la tovaglia.
964
01:15:36,110 --> 01:15:38,610
Sempre la sigaretta bocca.
965
01:15:38,711 --> 01:15:42,206
Esci dalla cucina
fare i piatti Go!
966
01:15:42,256 --> 01:15:46,506
- Lo scusi. Non bere lui.
- Zitto!
967
01:15:46,613 --> 01:15:49,713
Bevi troppo. Sei grasso come un maiale.
968
01:15:49,944 --> 01:15:52,144
Zitto e vai via.
969
01:15:56,375 --> 01:15:58,175
Scusate il.
970
01:15:59,326 --> 01:16:03,482
In fondo è una brava ragazza.
È la testa che è malata.
971
01:16:05,663 --> 01:16:08,263
Ok, dovrò lasciarti.
972
01:16:08,494 --> 01:16:11,444
Mario, ci vedremo di nuovo?
Ti aiuterò.
973
01:16:11,609 --> 01:16:13,609
Per te sarà più facile.
974
01:16:13,900 --> 01:16:16,950
E se hai qualcosa di nuovo,
fammi sapere
975
01:16:17,081 --> 01:16:19,581
Il prima possibile
- Molto bene.
976
01:16:20,239 --> 01:16:23,639
Mario, non prestare attenzione
Quello che sono diventato.
977
01:16:23,932 --> 01:16:27,132
Per te sarà diverso.
Tu sei più giovane
978
01:16:27,163 --> 01:16:31,013
e penso che lei
inoltre è diverso.
979
01:16:31,304 --> 01:16:34,644
Infine, penso per te
Potrebbe valerne la pena.
980
01:16:34,795 --> 01:16:38,795
Ciao. E dì addio
Lucie da parte mia.
981
01:16:39,071 --> 01:16:41,171
Ricorda il mio consiglio:
982
01:16:41,422 --> 01:16:44,822
"Non essere intimidito, non cedere".
983
01:16:45,283 --> 01:16:46,883
Dobbiamo vederci di nuovo.
984
01:16:47,044 --> 01:16:51,544
Ora che lo siamo
trovato, non abbandonarmi.
985
01:16:52,686 --> 01:16:55,126
Dobbiamo stare uniti.
986
01:16:55,402 --> 01:16:57,512
Altri arriveranno
987
01:16:57,895 --> 01:17:01,506
Torna a trovarmi.
Non abbandonarmi
988
01:17:06,004 --> 01:17:07,904
Monsignore Caldana!
989
01:17:10,741 --> 01:17:14,741
Sono Valeria Billi.
- Mi stai dando la caccia?
990
01:17:14,847 --> 01:17:16,779
Tre giorni mi stai ignorando.
991
01:17:16,862 --> 01:17:20,262
Non ricevo colui che si trova
lo scandalo nel gregge.
992
01:17:20,313 --> 01:17:23,031
Hai una pecora
che appartiene a me.
993
01:17:23,081 --> 01:17:26,622
Ridamelo e tutto è finito.
- Lei appartiene al suo pastore.
994
01:17:26,713 --> 01:17:30,234
E se una delle pecore
non vuoi più papà?
995
01:17:30,355 --> 01:17:33,555
Se lei preferisce il caffè al latte
con toast
996
01:17:33,676 --> 01:17:37,976
Non puoi forzarlo.
Fare le pecore per tutta la vita è difficile ...
997
01:17:38,097 --> 01:17:39,770
Stai vagando.
998
01:17:39,820 --> 01:17:44,039
- Mi piace un uomo e voglio sposarlo.
- È già sposato con la chiesa.
999
01:17:44,286 --> 01:17:49,507
Una ragazza rispettabile non lo farebbe.
- Forse, ma sono innamorato!
1000
01:17:50,649 --> 01:17:52,849
Nessun giornalista!
1001
01:17:53,270 --> 01:17:57,070
- Non ho finito.
- Lasciami andare!
1002
01:17:57,407 --> 01:17:59,007
Oust!
1003
01:18:00,634 --> 01:18:04,384
"Ridammi le mie pecore."
gridò l'ex stella della canzone.
1004
01:18:04,510 --> 01:18:08,510
"Questo matrimonio non accadrà.
ha detto il vescovo Caldana.
1005
01:18:09,156 --> 01:18:13,567
E quale è stato il tuo successo
intervento: un vero scandalo.
1006
01:18:13,690 --> 01:18:18,360
Mi manchi un po 'di
publicit può ancora servire, ma ...
1007
01:18:18,511 --> 01:18:20,811
Noi, certamente no.
1008
01:18:21,012 --> 01:18:25,612
Mi ha servito, se non altro
solo per essere ricevuto da te.
1009
01:18:25,913 --> 01:18:29,513
Quando parliamo con i sordi ...
devi alzare la voce.
1010
01:18:30,434 --> 01:18:32,634
E non è la voce che ti manca.
1011
01:18:32,805 --> 01:18:36,105
Perché l'intéress ...
- Ah, lui è lì ...
1012
01:18:36,326 --> 01:18:39,626
... non ha se stesso
compiuto questo ...
1013
01:18:39,747 --> 01:18:42,147
seguendo la via gerarchica.
1014
01:18:42,398 --> 01:18:45,207
Mio padre dice sempre
che il modo gerarchico
1015
01:18:45,257 --> 01:18:49,545
è la distanza più lunga tra
due punti quasi si toccano.
1016
01:18:49,611 --> 01:18:51,041
Ho preso la scorciatoia.
1017
01:18:51,110 --> 01:18:55,704
Spesso le decisioni, come quella
hai preso te e don Mario -
1018
01:18:55,754 --> 01:19:00,700
sono presi sul posto, in a
momento di esaltazione o scoraggiamento.
1019
01:19:00,816 --> 01:19:03,616
L'abbiamo preso
in un momento di gioia.
1020
01:19:03,762 --> 01:19:06,762
E dopo vieni
rimorso, pentimento ...
1021
01:19:06,883 --> 01:19:09,126
Cara Eccellenza, se Mario ...
1022
01:19:12,800 --> 01:19:18,500
- chi ama profondamente la sua missione -
deciso di lasciar perdere,
1023
01:19:18,701 --> 01:19:21,543
è perché ha delle buone ragioni.
1024
01:19:21,593 --> 01:19:24,593
Inizio
per vedere alcuni di loro ...
1025
01:19:24,802 --> 01:19:27,302
Mi prenderò cura di lui personalmente.
1026
01:19:27,553 --> 01:19:29,803
Ci vorrà un po 'di tempo.
1027
01:19:29,961 --> 01:19:34,461
Sii paziente e non guardare oltre
non prendere una scorciatoia.
1028
01:19:34,682 --> 01:19:37,682
No, dimmi chiaramente.
1029
01:19:37,903 --> 01:19:40,403
Sarà fatto?
1030
01:19:40,804 --> 01:19:45,704
- Per quanto dipende da me: sì.
- Grazie. Sei così bravo.
1031
01:19:45,825 --> 01:19:49,025
Qual è il tuo nome?
- Alfonso Dellara.
1032
01:19:49,126 --> 01:19:51,926
Se abbiamo un figlio,
lo chiameremo Alfonso.
1033
01:19:54,023 --> 01:19:56,123
Sono così felice
1034
01:20:20,164 --> 01:20:23,019
Che bella sorpresa
Non sei stato fermato?
1035
01:20:23,075 --> 01:20:25,405
Non sei ancora vad ...?
1036
01:20:25,469 --> 01:20:28,969
Chi ha avvertito i fotografi
del litigio che stava per emergere
1037
01:20:29,019 --> 01:20:32,389
tra monsignor Caldana e
signorina Valeria Billi,
1038
01:20:32,440 --> 01:20:34,940
l'uscita di servizio del Vicariato?
1039
01:20:35,041 --> 01:20:38,953
- Perché mi stai guardando?
- Chi altro da guardare?
1040
01:20:39,003 --> 01:20:42,263
Non mi piace questa pubblicità
scandali
1041
01:20:42,343 --> 01:20:45,293
tipico del mondo della canzone.
Eri tu?
1042
01:20:45,424 --> 01:20:48,524
- Sei ingiusto.
- Quindi non eri tu?
1043
01:20:48,545 --> 01:20:50,795
Sì, ma sei ancora ingiusto.
1044
01:20:50,866 --> 01:20:53,566
Perché, ho iniziato me stesso.
1045
01:20:53,787 --> 01:20:58,287
Oggi, se non fai rumore,
nessuno ti ascolta.
1046
01:20:58,493 --> 01:21:02,793
E se ottieni l'esenzione
per sposarmi, dovrai solo ...
1047
01:21:02,814 --> 01:21:06,514
il mio sistema ...
"scandali del mondo la canzone".
1048
01:21:06,600 --> 01:21:08,300
Buona.
1049
01:21:08,650 --> 01:21:11,450
E chi ha detto che lo siamo
dare la dispensa?
1050
01:21:12,431 --> 01:21:16,331
Chi è ?
- Il cardinale la grande testa quadrata.
1051
01:21:16,672 --> 01:21:18,872
Ehi, cosa ne pensi?
1052
01:21:24,838 --> 01:21:28,538
Quello, nel centro della città:
due camere e servizi.
1053
01:21:28,640 --> 01:21:33,340
O questo, alla periferia:
tre camere da letto e terrazza.
1054
01:21:33,496 --> 01:21:36,296
Cosa preferisci?
- Vedremo perché ...
1055
01:21:36,427 --> 01:21:39,898
deve essere fornito
ed è costoso
1056
01:21:40,219 --> 01:21:42,519
Ci sarà un santo
per aiutarci ...
1057
01:21:42,570 --> 01:21:45,970
Temo che i santi
sii freddo con noi
1058
01:21:46,191 --> 01:21:49,791
In ogni caso, l'ho già fatto
un'acquisizione. E contanti
1059
01:21:51,807 --> 01:21:53,307
Guarda.
1060
01:21:53,718 --> 01:21:56,418
- E 'per tuo padre?
- No, per te.
1061
01:21:57,354 --> 01:22:01,375
Non stai andando a cercare
un letto nuziale in una tonaca.
1062
01:22:01,493 --> 01:22:05,393
Sì, ma è un vestito da clown.
1063
01:22:05,516 --> 01:22:09,836
È gay e sta cambiando il nero.
E ti ringiovanirà.
1064
01:22:09,929 --> 01:22:12,437
Tu credi ?
- Sì. Provatelo.
1065
01:22:14,859 --> 01:22:16,859
Risponderò.
1066
01:22:26,076 --> 01:22:30,176
Scusa, ma questo è il tuo
casa che sarà scomunicata.
1067
01:22:30,477 --> 01:22:33,921
E questo matrimonio sarà fatto con una dispensa
1068
01:22:34,071 --> 01:22:36,571
e un telegramma di saluti dal Papa.
1069
01:22:36,898 --> 01:22:40,428
- Chi è ?
- Una chiamata anonima. Ancora.
1070
01:22:40,500 --> 01:22:44,400
Abbi almeno il coraggio di
dai il tuo nome e nome
1071
01:22:44,466 --> 01:22:49,066
E conosco la tua famiglia. Tu sei
un figlio putativo. Cosa significa?
1072
01:22:49,177 --> 01:22:52,177
Questa è la versione l gante
di "Figlio di puttana".
1073
01:23:00,478 --> 01:23:03,828
- Di chi stavi parlando?
- un ragazzo che stava cercando sua madre.
1074
01:23:16,814 --> 01:23:21,114
- Ecco il soggiorno.
- Complimenti. È un bel quartiere.
1075
01:23:21,375 --> 01:23:25,255
Non è centrale
ma è ben servito.
1076
01:23:25,421 --> 01:23:27,821
Abbiamo anche un parcheggio privato.
1077
01:23:28,827 --> 01:23:31,527
"Piccola casa ma è abbastanza per me".
1078
01:23:31,716 --> 01:23:36,516
È troppo lussuoso per a
ex prete. Povera chiesa
1079
01:23:36,737 --> 01:23:41,327
Sarà finito dopo il matrimonio.
Mostra loro la camera da letto.
1080
01:23:45,363 --> 01:23:49,063
Ecco dove faremo
la camera da letto
1081
01:23:49,884 --> 01:23:52,184
Vediamo, figlio mio.
1082
01:23:52,605 --> 01:23:54,705
Si accomodi.
1083
01:23:55,161 --> 01:23:58,761
Non c'è nulla di straordinario.
È una camera da letto.
1084
01:23:59,858 --> 01:24:02,058
Beviamo un drink.
1085
01:24:14,560 --> 01:24:18,991
È stata una mia idea
Mario voleva aspettare la dispensa.
1086
01:24:19,192 --> 01:24:22,392
- Non è fatto?
- Una questione di giorni.
1087
01:24:23,850 --> 01:24:26,450
La donna italiana è
un vero cattolico.
1088
01:24:26,500 --> 01:24:31,929
Giovane, ti costringe al matrimonio.
Vecchio, lei ti rifiuta di unzione estrema.
1089
01:24:32,121 --> 01:24:34,841
Due cardinali stanno discutendo.
Uno dice all'altro:
1090
01:24:34,892 --> 01:24:38,983
"Viviamo abbastanza grandi per
vedi il matrimonio dei preti? "
1091
01:24:39,033 --> 01:24:43,733
L'altro risponde: "Noi, forse no.
Ma i nostri figli, certamente.
1092
01:24:44,075 --> 01:24:47,675
Lunga vita ai fidanzati e lunga vita alle sconfitte.
1093
01:24:48,314 --> 01:24:52,714
Alzo il mio bicchiere, caro Mario,
Tu e la tua squisita fidanzata.
1094
01:24:52,855 --> 01:24:57,555
Continua a combattere per la tua libertà,
e anche un po 'per loro.
1095
01:24:57,723 --> 01:25:01,623
Lascia che il cielo ti protegga i>
1096
01:25:02,117 --> 01:25:06,017
Lascia che il cielo ti protegga i>
1097
01:25:06,450 --> 01:25:10,620
Sii felice i>
1098
01:25:10,851 --> 01:25:12,551
Tutti i miei desideri
1099
01:25:13,852 --> 01:25:15,852
Sì, mamma. Io arrivo.
1100
01:25:16,233 --> 01:25:19,033
- E Dio ...
- Grazie, S ur Ignacia.
1101
01:25:19,171 --> 01:25:23,621
- Conta sulla mia amicizia.
- Grazie. Chi ha amici è ricco.
1102
01:25:24,446 --> 01:25:28,146
- Aiutami, abbiamo due minuti.
- Sì.
1103
01:25:29,731 --> 01:25:34,031
Metti i piatti in cucina.
Il concierge lo laverà domani.
1104
01:25:37,024 --> 01:25:39,724
Spegni la luce.
- Sì.
1105
01:25:41,819 --> 01:25:45,819
Sono un po 'paf.
Champagne, non ci sono abituato
1106
01:25:47,000 --> 01:25:50,300
- Ti sei fatto male?
- No. Solo un bicchiere di cass.
1107
01:25:50,586 --> 01:25:53,286
Non è niente
- Possiamo andare?
1108
01:25:53,596 --> 01:25:56,396
Sì. Possiamo lasciare ...
1109
01:26:18,449 --> 01:26:20,799
Ragazzino, ho spesso catturato l'anguilla.
1110
01:26:20,950 --> 01:26:24,900
Una volta ne ho beccato uno grosso
che volevo mostrarlo a mio padre.
1111
01:26:24,991 --> 01:26:27,541
"Papà, guarda l'anguilla grande."
1112
01:26:27,610 --> 01:26:30,710
E paf !, Uno schiaffo.
Ho preso un serpente.
1113
01:26:32,044 --> 01:26:35,544
Papà povero.
- Ne parli come se fosse morto.
1114
01:26:35,855 --> 01:26:39,555
Le sue gambe non lo indossano più
e lui perde un po 'la testa.
1115
01:26:39,676 --> 01:26:41,776
- Come mio padre.
- Forse.
1116
01:26:41,827 --> 01:26:46,783
Mamma, è una roccia. 78 anni. Sollevare 5h
ogni giorno per fare la polenta
1117
01:26:46,934 --> 01:26:49,034
Sono felice di conoscerla.
1118
01:26:50,595 --> 01:26:53,295
Prima, tutto ciò che era
di paludi putride.
1119
01:26:53,376 --> 01:26:56,676
Si sono riuniti,
e poiché la vita è più sana.
1120
01:26:56,727 --> 01:27:00,127
E più allegro.
- Cosa deve essere stato prima ...
1121
01:27:00,948 --> 01:27:03,948
Ecco, guarda: è la casa.
1122
01:27:21,771 --> 01:27:23,206
Papà.
1123
01:27:23,777 --> 01:27:25,777
Qui, sigari.
1124
01:27:25,927 --> 01:27:29,227
- Buoni sigari!
- Non è mangiato!
1125
01:27:32,070 --> 01:27:33,570
Mamma.
1126
01:27:37,491 --> 01:27:39,791
Vieni e ci vediamo ...
1127
01:27:42,421 --> 01:27:45,121
Aspetta. Aspetta !
1128
01:27:45,922 --> 01:27:47,622
Cosa sta succedendo?
1129
01:27:47,693 --> 01:27:50,893
Vergognati!
1130
01:27:52,314 --> 01:27:56,735
ascoltami. Aprimi.
Mi hai fatto male alla mano.
1131
01:27:57,900 --> 01:28:02,723
Non ti conosco più Non sei più
figlio mio Tu sei il figlio del Demone.
1132
01:28:02,780 --> 01:28:05,380
Non lasciare mai più i tuoi piedi qui.
1133
01:28:05,506 --> 01:28:10,106
Vada via. E prendi quella ragazza cattiva
vestito come un arlecchino.
1134
01:28:10,284 --> 01:28:14,434
Lascia questa santa casa.
Ci hai portato la maledizione.
1135
01:28:14,535 --> 01:28:18,735
Sei maledetto. Brucerai
tra le fiamme dell'inferno.
1136
01:28:18,916 --> 01:28:21,016
Per l'eternità
1137
01:28:23,292 --> 01:28:25,192
Aspetta.
1138
01:28:59,531 --> 01:29:03,031
Perdonami.
Non avrei mai immaginato che ...
1139
01:29:04,493 --> 01:29:06,393
Non prenderlo così.
1140
01:29:06,514 --> 01:29:10,214
Come dovrei prenderlo?
L'accoglienza è stata meravigliosa.
1141
01:29:10,835 --> 01:29:14,735
Mia madre è anziana
Lei non ha più la testa.
1142
01:29:15,224 --> 01:29:19,224
Hai detto che era una donna
grande, straordinario.
1143
01:29:19,445 --> 01:29:23,045
- Sì, per fare polenta ...
- Non mi importa della polenta.
1144
01:29:26,088 --> 01:29:30,864
Ha vissuto tutta la sua vita
nella speranza di vedermi ordinato sacerdote.
1145
01:29:32,165 --> 01:29:35,565
Ha incoraggiato la mia vocazione, l'ha esaltata.
1146
01:29:36,006 --> 01:29:39,656
Era l'unica cosa per lei
che contava davvero.
1147
01:29:39,740 --> 01:29:42,840
Si tolse il pane dalla bocca
pagare per i miei studi.
1148
01:29:42,886 --> 01:29:45,249
E 40 anni ...
1149
01:29:45,299 --> 01:29:48,932
Gli dico che ... mi arrendo
tutto per sposarmi con ...
1150
01:29:49,010 --> 01:29:53,253
- ... non molto.
- No. Con te, Valeria.
1151
01:29:54,724 --> 01:29:57,874
La Controriforma,
che ha avuto luogo dalla fine del 16 ...
1152
01:29:58,045 --> 01:30:01,045
Il professor Carlesi,
una lettera per espresso, da Roma.
1153
01:30:15,243 --> 01:30:20,164
La mia dispensazione è arrivata.
Devo partire immediatamente per Roma.
1154
01:30:20,315 --> 01:30:23,515
E, signor preside,
se non ti importa di cosa
1155
01:30:23,609 --> 01:30:27,209
Torno ad insegnare dopo, in borghese,
Non importa.
1156
01:30:27,330 --> 01:30:32,030
Perché questa scuola è tutto quello che c'è
di arcaica. Bonifazzi aveva ragione.
1157
01:30:32,561 --> 01:30:35,761
Valeria, vengono da
chiamarmi a Roma.
1158
01:30:35,939 --> 01:30:37,689
È fatto!
1159
01:30:39,330 --> 01:30:43,931
Devo passare qualche giorno lì.
Pazienza. Perché stai ridendo?
1160
01:30:44,082 --> 01:30:48,803
Sarebbe bello se ti dessero
il diritto di celebrare il tuo matrimonio.
1161
01:30:48,874 --> 01:30:53,745
Ma sembra improbabile.
- Forse la prossima volta ...
1162
01:30:54,460 --> 01:30:57,356
A proposito, una casa di
i record vogliono coinvolgermi.
1163
01:30:57,480 --> 01:31:02,437
Sono un c l brit ... "La donna
del prete. "Mi offre un ponte d'oro.
1164
01:31:02,588 --> 01:31:07,580
Dirai loro che spetta al marito
fare vivere sua moglie Anche se è un prete.
1165
01:31:07,730 --> 01:31:09,830
Mi infastidisce che tu parta.
1166
01:31:10,784 --> 01:31:12,884
È questione di pochi giorni.
1167
01:31:13,008 --> 01:31:16,808
Non appena avrò notizie, ti scriverò.
No, ti sto chiamando.
1168
01:31:18,830 --> 01:31:22,430
Che cosa stai facendo!
- Non ci interessa, saremo presto sposati.
1169
01:31:55,660 --> 01:31:57,660
Signora Billi.
1170
01:32:01,196 --> 01:32:03,696
- "La rana è morta".
- Bene.
1171
01:32:03,746 --> 01:32:08,146
Era un falso allarme?
- No, è positivo. Complimenti.
1172
01:32:10,238 --> 01:32:11,838
Grazie.
1173
01:32:14,749 --> 01:32:17,249
Un altro che non vuole essere sposato.
1174
01:32:38,069 --> 01:32:39,469
Tutto?
1175
01:32:40,078 --> 01:32:43,878
Mario, finalmente! Sei ancora a Roma?
1176
01:32:44,279 --> 01:32:46,179
Quando torni?
1177
01:32:46,395 --> 01:32:50,295
Non mi hai tenuto informato.
Come vanno le cose?
1178
01:32:51,241 --> 01:32:54,991
Sì. Roma? Ma perché?
1179
01:32:55,386 --> 01:32:57,586
Possiamo davvero vederci?
1180
01:32:59,145 --> 01:33:01,745
Buona. Me lo spiegherai viva voce.
1181
01:33:03,656 --> 01:33:06,156
Mi manchi anche tu.
1182
01:33:06,552 --> 01:33:09,252
Ti stavo scrivendo
1183
01:33:09,971 --> 01:33:14,471
Ho qualcosa
molto importante da dirti.
1184
01:33:15,085 --> 01:33:17,785
No, te lo dirò a Roma.
1185
01:33:18,663 --> 01:33:22,263
Ciao. domani.
1186
01:33:22,558 --> 01:33:25,158
Arriverò domani. Ciao.
1187
01:34:12,921 --> 01:34:17,821
Certo, mio signore. Ti avverto
non appena viene stabilita la connessione.
1188
01:34:18,411 --> 01:34:21,061
- Mia madre ...
- "Certo, per favore.
1189
01:34:21,132 --> 01:34:25,081
Scusa, sorella mia. Sto cercando
Don Mario Carlesi per un'ora.
1190
01:34:25,131 --> 01:34:28,631
Desolato, Monsignore
solo su appuntamento
1191
01:34:28,708 --> 01:34:32,208
Monsignore ...
Ma ho un appuntamento con lui.
1192
01:34:32,509 --> 01:34:36,709
Primo corridoio giusto,
l'ultima porta alla tua sinistra.
1193
01:34:36,810 --> 01:34:39,710
- Hai capito?
- Sì. Grazie.
1194
01:34:43,532 --> 01:34:46,832
Mi scusi, sorella mia, puoi?
passarmi San Paolo?
1195
01:34:46,933 --> 01:34:49,233
San Paolo del Brasile.
1196
01:35:01,726 --> 01:35:03,626
Sì, sorella mia.
1197
01:35:03,957 --> 01:35:09,457
Sì. Un prete americano
arrivando in aereo.
1198
01:35:09,924 --> 01:35:14,124
... Aeroporto di Fiumicino.
1199
01:35:14,475 --> 01:35:17,375
Aeroporto di Fiumicino, sì. A mezzogiorno
1200
01:35:17,606 --> 01:35:21,456
Grazie. Arrivederci.
Lou essere Gesù Cristo.
1201
01:35:23,791 --> 01:35:25,593
Sit.
1202
01:35:26,200 --> 01:35:28,930
- Parli bene lo spagnolo.
- Ho parlato in latino
1203
01:35:28,988 --> 01:35:31,448
con un prete che viene dal Nepal.
1204
01:35:31,509 --> 01:35:35,209
Bravo, "Monseigneur".
Il tedesco Sure me l'ha detto.
1205
01:35:35,210 --> 01:35:39,460
È troppo presto per chiamarmi in quel modo.
Non è ancora ufficiale.
1206
01:35:39,575 --> 01:35:41,825
Ma perché "Monseigneur"?
1207
01:35:41,931 --> 01:35:45,531
Mentre stai per
rinunciare a tutto ... ti alzi di grado?
1208
01:35:46,182 --> 01:35:48,682
Sì. Ti spiegherò.
1209
01:35:49,188 --> 01:35:52,165
Mi scusi per un momento.
Sit.
1210
01:35:52,666 --> 01:35:55,019
Sono seduto Ben seduto ...
1211
01:35:55,605 --> 01:35:59,166
Mi dispiace che tu arrivi in un momento ...
- ... dove sei occupato.
1212
01:35:59,206 --> 01:36:01,806
No. La cappella del Sant'Uffizio
è finito
1213
01:36:01,927 --> 01:36:06,327
e in pochi minuti si svolgerà il
Cerimonia di consacrazione. Allora...
1214
01:36:06,588 --> 01:36:09,788
In ogni caso, per quanto ci riguarda,
va tutto bene
1215
01:36:10,199 --> 01:36:13,199
Vuoi una sigaretta?
- No grazie.
1216
01:36:21,660 --> 01:36:25,060
Il ditv que dice che il nostro
avrà successo
1217
01:36:25,161 --> 01:36:27,361
L'intero file è in ordine.
1218
01:36:27,765 --> 01:36:30,165
Ma allora, quando potremo ...?
1219
01:36:30,489 --> 01:36:35,222
Quando avremo la dispensa?
- Il vescovo stesso mi ha detto: "Presto".
1220
01:36:35,293 --> 01:36:37,643
E ha aggiunto: "Sii paziente".
1221
01:36:37,736 --> 01:36:40,986
Te l'ha detto
"Presto, ma sii paziente" ...?
1222
01:36:41,107 --> 01:36:44,207
La Chiesa passa attraverso a
periodo molto delicato.
1223
01:36:44,348 --> 01:36:46,648
C'è la crisi della vocazione,
1224
01:36:46,749 --> 01:36:50,449
il volo dei sacerdoti.
E ancora più clamorosi casi:
1225
01:36:50,670 --> 01:36:55,791
il nuovo catechismo olandese, il
Sorelle indiane, i vescovi di Amburgo ...
1226
01:36:55,912 --> 01:37:00,733
Ascolta, non capisco niente
e questo non mi interessa
1227
01:37:00,969 --> 01:37:04,719
Ma come siamo preoccupati
dal volo degli olandesi ...?
1228
01:37:08,320 --> 01:37:11,720
Ascolta, questo è esattamente questo
che sto cercando di spiegarti.
1229
01:37:11,931 --> 01:37:14,581
La Chiesa passa attraverso a
periodo molto delicato.
1230
01:37:14,682 --> 01:37:17,640
Un periodo ... come dire ...?
1231
01:37:18,090 --> 01:37:20,890
Un periodo ...
- Delicato.
1232
01:37:21,583 --> 01:37:25,983
E poi, mi è stato chiesto
- Ho pregato, in alto ...
1233
01:37:26,384 --> 01:37:30,784
Mi è stato chiesto se,
per evitare uno scandalo,
1234
01:37:30,965 --> 01:37:36,327
Non potevo aspettare ...
- come dire? ... - pochi mesi.
1235
01:37:38,516 --> 01:37:40,916
Guarda, ti voglio
mostra qualcosa
1236
01:37:41,177 --> 01:37:43,277
Vedi quelle finestre lassù?
1237
01:37:43,398 --> 01:37:47,098
Io vivo lì. Due pezzi
per 60.000 lire al mese.
1238
01:37:47,369 --> 01:37:50,979
Extra. Ma è stato davvero utile
prendere un appartamento
1239
01:37:51,030 --> 01:37:53,730
per poco tempo
devi andare a Roma ...?
1240
01:37:53,906 --> 01:37:58,206
Per seguire il mio file, spingerlo,
Lo devo a me stesso per essere a Roma.
1241
01:37:58,257 --> 01:38:00,157
"È più caldo vicino al sole!"
1242
01:38:00,298 --> 01:38:03,998
Sì, il più importante
è l'appartamento ...
1243
01:38:04,996 --> 01:38:09,196
Stai bene, a Roma, vero?
- Ora che sei lì, sì.
1244
01:38:09,307 --> 01:38:14,107
costi. Alla mia altezza
un appartamento è appena stato rilasciato.
1245
01:38:14,691 --> 01:38:17,591
Nel frattempo, ho pensato ...
1246
01:38:18,084 --> 01:38:21,284
potresti ... sai ...
1247
01:38:21,505 --> 01:38:25,005
insieme nella stessa casa,
per qualche tempo ...
1248
01:38:25,553 --> 01:38:28,453
Ma l'hai detto presto
avresti la dispensa.
1249
01:38:29,074 --> 01:38:31,074
L'ho detto Certo.
1250
01:38:32,219 --> 01:38:34,219
"Presto", ma quando?
1251
01:38:34,335 --> 01:38:38,235
È questione di pochi mesi.
Un anno, al massimo.
1252
01:38:39,795 --> 01:38:42,695
- Un anno, eh?
- Sì, al massimo.
1253
01:38:43,166 --> 01:38:47,666
Nel frattempo, prendo l'appartamento
di fronte e viviamo molto vicino.
1254
01:38:47,966 --> 01:38:50,266
Un giorno sei tu che vieni a trovarmi.
1255
01:38:50,717 --> 01:38:53,117
Un altro sono io che ti visita ...
1256
01:38:53,640 --> 01:38:56,340
soprattutto evitando
fare scandalo
1257
01:38:57,820 --> 01:39:00,720
Io ... voglio che tu sia con me.
1258
01:39:01,614 --> 01:39:03,864
Non ti arrenderò.
1259
01:39:04,235 --> 01:39:07,935
Ho faticato a fare
per far avanzare le cose, lo sai.
1260
01:39:08,126 --> 01:39:10,226
E cosa mi hanno risposto tutti?
1261
01:39:10,887 --> 01:39:15,298
"La chiesa non ha fretta"
- E nemmeno noi.
1262
01:39:24,234 --> 01:39:27,554
E qual è questa cosa importante
cosa mi hai detto?
1263
01:39:28,861 --> 01:39:30,461
Niente.
1264
01:39:31,585 --> 01:39:33,585
Niente di importante
1265
01:39:37,539 --> 01:39:39,139
Mons.
1266
01:39:40,305 --> 01:39:43,905
La sua eminenza è arrivata.
Devo andare.
1267
01:39:47,272 --> 01:39:50,872
Puoi aspettarmi qui.
Torno subito.
102649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.