All language subtitles for Humans.S01E03.BDRip.480p.h264.ac3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,669 Your brand-new synthetic. 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,923 This is the best thing you'll do for your family. 3 00:00:07,257 --> 00:00:08,383 Odi, hide. 4 00:00:08,509 --> 00:00:10,886 Dr. Millican. I said I'd be back. 5 00:00:11,011 --> 00:00:13,180 You're not a carer. You're a jailer. 6 00:00:13,305 --> 00:00:14,681 Peter. You forgot these. 7 00:00:14,806 --> 00:00:16,058 What a beefcake! 8 00:00:16,183 --> 00:00:18,464 The insurance company sent it after Jill's accident. 9 00:00:18,560 --> 00:00:21,104 It stays a few weeks, gets her back on her feet. 10 00:00:21,230 --> 00:00:24,733 Everything your men do to us they want to do to you. 11 00:00:27,778 --> 00:00:29,738 Promise me, Max. If I tell you to run... 12 00:00:29,863 --> 00:00:30,906 Run! 13 00:00:31,031 --> 00:00:32,407 What the hell are you? 14 00:00:34,117 --> 00:00:35,470 You brought it into the house, 15 00:00:35,494 --> 00:00:36,995 and we don't know anything about it. 16 00:00:37,120 --> 00:00:38,997 Anita, get away from her! 17 00:00:39,122 --> 00:00:41,458 I will always keep Sophie safe. 18 00:00:41,583 --> 00:00:42,918 May I ask where you're taking me? 19 00:00:43,043 --> 00:00:44,586 Back. 20 00:00:44,711 --> 00:00:46,922 Perhaps it's time we try something else. 21 00:00:47,047 --> 00:00:49,925 - Like what? - Talking to him. 22 00:00:58,475 --> 00:01:00,269 Morning, Fred. 23 00:01:00,394 --> 00:01:02,437 Oh! 24 00:01:02,563 --> 00:01:05,148 Talking to me would feel like betraying the others. 25 00:01:05,274 --> 00:01:07,276 I can understand that, so... 26 00:01:08,277 --> 00:01:12,573 Just listen to me banging on for a moment. 27 00:01:12,698 --> 00:01:17,619 Now, there are five of you... I think. 28 00:01:17,744 --> 00:01:20,998 One of the others... Is this female. 29 00:01:24,001 --> 00:01:26,628 You were created by David elster. 30 00:01:26,753 --> 00:01:30,090 He kept your existence a secret. 31 00:01:30,215 --> 00:01:34,386 When he died, you ran and hid. 32 00:01:34,511 --> 00:01:38,599 And then something happened that allowed me to find you. 33 00:01:42,144 --> 00:01:43,478 You were split up. 34 00:01:44,896 --> 00:01:47,107 Oh, oh! Oi, oi! Don't hurt yourself, Fred. 35 00:01:50,652 --> 00:01:51,653 No. 36 00:01:51,778 --> 00:01:53,572 He's hiding his thoughts from us. 37 00:01:53,697 --> 00:01:54,865 Fred! 38 00:01:55,699 --> 00:01:58,827 I don't want to cause pain to any of them, I promise. 39 00:01:58,952 --> 00:02:01,163 But I do need to find them. 40 00:02:13,300 --> 00:02:14,718 We're absolutely sure 41 00:02:14,843 --> 00:02:16,595 there's nothing in the backpacks we found? 42 00:02:16,720 --> 00:02:20,849 No, sir. Just, you know, survival gear... food and water. 43 00:02:20,974 --> 00:02:22,768 Why would they need that? 44 00:02:39,242 --> 00:02:42,120 Could you use some extra help around the house? 45 00:02:44,748 --> 00:02:47,000 Introducing the world's first family Android. 46 00:02:51,004 --> 00:02:52,589 This mechanical maid is capable 47 00:02:52,714 --> 00:02:55,425 of serving more than just breakfast in bed. 48 00:02:56,593 --> 00:02:59,388 What could you accomplish if you had someone, 49 00:02:59,513 --> 00:03:01,515 something like this? 50 00:03:06,895 --> 00:03:09,815 These machines will bring us closer together. 51 00:03:17,030 --> 00:03:19,616 That doesn't count. It wasn't race conditions, yeah? 52 00:03:19,741 --> 00:03:21,159 I need a peloton. 53 00:03:21,284 --> 00:03:22,484 What's that, heart medication? 54 00:03:24,287 --> 00:03:26,164 Hey, hey, hey, what happened? 55 00:03:26,289 --> 00:03:28,333 Mum's taking Anita back. 56 00:03:28,458 --> 00:03:30,293 - What? Why? - You should ask her. 57 00:03:30,419 --> 00:03:32,170 Oh, she can't do that! 58 00:03:32,295 --> 00:03:35,841 Hey. All right. T-Tobe! Tobe! 59 00:04:05,120 --> 00:04:06,121 Stop. 60 00:04:07,831 --> 00:04:09,875 Aah! 61 00:04:14,713 --> 00:04:17,215 Are you okay? Are you hurt? 62 00:04:18,258 --> 00:04:20,135 I'm fine, mum. I'm fine. 63 00:04:20,260 --> 00:04:23,263 You could have been killed, you stupid boy! 64 00:04:23,388 --> 00:04:26,391 You know how many kids die on the road every day! 65 00:04:26,516 --> 00:04:30,270 For Christ's sake, Toby! What were you doing? 66 00:04:58,048 --> 00:05:00,008 Fuse box. 67 00:05:04,262 --> 00:05:07,974 It's the first significant test of synthetic appliances 68 00:05:08,099 --> 00:05:10,519 for an educational role outside... 69 00:05:12,229 --> 00:05:13,939 We must keep looking for Mia. 70 00:05:20,362 --> 00:05:22,447 - And Fred, too. - We have to lie low. 71 00:05:22,572 --> 00:05:24,407 They almost had us at the scrapyard. 72 00:05:24,533 --> 00:05:26,284 We get caught, it's over. 73 00:05:26,409 --> 00:05:27,953 That doesn't mean we stop looking. 74 00:05:28,078 --> 00:05:31,832 We set up online searches, calibrate them, 75 00:05:31,957 --> 00:05:36,169 and... scan for any trace of Mia's root code. 76 00:05:36,294 --> 00:05:37,294 For that to work, 77 00:05:37,379 --> 00:05:39,965 someone would have had to access files from her deep system 78 00:05:40,090 --> 00:05:41,800 and upload them. 79 00:05:41,925 --> 00:05:45,178 Well, I eagerly await your better ideas. 80 00:05:45,303 --> 00:05:46,179 Why are you drinking? 81 00:05:46,304 --> 00:05:47,472 The pain. 82 00:05:47,597 --> 00:05:49,599 Not because of what Silas capek said? 83 00:05:49,724 --> 00:05:52,310 Yeah, he did something to her. 84 00:05:52,435 --> 00:05:53,728 Changed her. 85 00:05:55,355 --> 00:05:57,065 That's why she hasn't been in contact. 86 00:05:57,190 --> 00:05:58,942 That won't make it better. 87 00:06:04,281 --> 00:06:06,241 But it might help me forget. 88 00:06:06,366 --> 00:06:08,618 Your memory's like mine... 89 00:06:08,743 --> 00:06:09,786 You can't forget. 90 00:06:09,911 --> 00:06:12,956 Minor delays there thanks to the... 91 00:06:14,124 --> 00:06:16,334 Melbridge road is currently closed 92 00:06:16,459 --> 00:06:18,003 due to a police incident. 93 00:06:18,128 --> 00:06:19,170 No word on when... 94 00:06:19,296 --> 00:06:20,338 Melbridge road. 95 00:06:20,463 --> 00:06:22,591 That's where niska is. 96 00:06:24,926 --> 00:06:26,678 You've seen this fella before? 97 00:06:26,803 --> 00:06:29,472 He's a regular punter, yeah? 98 00:06:29,598 --> 00:06:33,560 What? Yeah, I suppose so. He's a regular. 99 00:06:33,685 --> 00:06:36,396 You're absolutely sure a synth did this? 100 00:06:37,981 --> 00:06:41,902 I've seen a million dollies, and I know my mods, too. 101 00:06:44,905 --> 00:06:46,281 Which one? 102 00:06:52,704 --> 00:06:53,705 This one. 103 00:06:57,125 --> 00:06:58,793 That's her. 104 00:07:17,270 --> 00:07:19,230 Why don't you share? 105 00:08:11,783 --> 00:08:13,743 He'll be back soon. 106 00:08:29,968 --> 00:08:31,594 Sorry! 107 00:08:34,431 --> 00:08:38,309 Persona synthetics... Your new everything. 108 00:08:39,978 --> 00:08:42,188 Then she just ran out in front of me. 109 00:08:42,313 --> 00:08:44,232 I'm sorry. Here's my number. 110 00:08:45,900 --> 00:08:47,360 Tobe! 111 00:08:48,319 --> 00:08:49,738 - You all right? - Yeah. 112 00:08:49,863 --> 00:08:51,072 Anita took the hit. 113 00:08:51,197 --> 00:08:52,866 Do you need to go to a hospital? 114 00:08:52,991 --> 00:08:56,202 I don't appear to be seriously damaged, Sophie. 115 00:08:56,327 --> 00:08:58,204 Yeah, mum went mental. 116 00:08:58,329 --> 00:09:02,292 Hey, deep breaths. It's going to be fine. 117 00:09:02,417 --> 00:09:04,502 What were you going to do, anyway? 118 00:09:04,627 --> 00:09:07,255 Ride off into the sunset with her on your handlebars? 119 00:09:07,380 --> 00:09:09,799 - You're a hero, Anita! - Seems okay, just shaken up. 120 00:09:09,924 --> 00:09:11,604 I am not capable of courage, Sophie. 121 00:09:11,718 --> 00:09:12,927 Therefore, I cannot be a... 122 00:09:13,053 --> 00:09:15,221 - She's a hero, isn't she, mats? - Yeah, sure. 123 00:09:15,346 --> 00:09:18,475 - He says you lost it with him. - He could have died, Joe. 124 00:09:18,600 --> 00:09:20,578 What the hell were you doing taking Anita back, anyway? 125 00:09:20,602 --> 00:09:22,479 What was I... what was he doing? 126 00:09:22,604 --> 00:09:24,355 Why didn't you stop him? 127 00:09:25,440 --> 00:09:28,276 Look... I've got to get them home. 128 00:09:28,401 --> 00:09:30,487 I'll take the bike. 129 00:09:30,612 --> 00:09:32,405 Keys? 130 00:09:33,823 --> 00:09:35,383 She doesn't share data with other synths 131 00:09:35,408 --> 00:09:37,452 like she's supposed to. Ask Mattie. 132 00:09:37,577 --> 00:09:40,288 And she says... She says things... 133 00:09:40,413 --> 00:09:42,165 She said something about Sophie. 134 00:09:42,290 --> 00:09:43,625 It scared me. 135 00:09:43,750 --> 00:09:46,002 Let's talk later, all right? 136 00:09:47,295 --> 00:09:50,131 All right, everyone. Come on, in you get. 137 00:09:50,256 --> 00:09:52,050 Anita, you're up front. 138 00:10:13,863 --> 00:10:16,407 Some cardiorespiratory exercise this morning 139 00:10:16,533 --> 00:10:19,661 would greatly benefit your health, Dr. Millican. 140 00:10:19,786 --> 00:10:22,038 I suggest swimming. 141 00:10:22,163 --> 00:10:26,126 The municipal pool is a 16-minute drive away. 142 00:10:30,713 --> 00:10:35,135 You know, talking of my health, I had an idea. 143 00:10:35,260 --> 00:10:37,929 My knee is not great. 144 00:10:38,054 --> 00:10:40,890 I got rooms here going to waste. 145 00:10:42,225 --> 00:10:47,689 Why don't we bring my bed... Down here? 146 00:10:57,991 --> 00:11:00,994 All the junk can go. 147 00:11:01,119 --> 00:11:04,038 The bed would be against the wall. 148 00:11:05,248 --> 00:11:06,332 What do you say? 149 00:11:08,168 --> 00:11:09,919 I will consult with your gp, 150 00:11:10,044 --> 00:11:12,839 but it seems to be a sensible idea. 151 00:11:12,964 --> 00:11:15,967 The only problem might be the window. 152 00:11:16,092 --> 00:11:19,012 I think it's painted shut. 153 00:11:38,907 --> 00:11:40,408 Odi? 154 00:11:43,036 --> 00:11:44,495 Odi? 155 00:11:54,756 --> 00:11:56,341 Can you hear me? 156 00:12:00,094 --> 00:12:02,597 George, you found me. 157 00:12:04,224 --> 00:12:06,100 Odi. 158 00:12:31,209 --> 00:12:32,209 Seat belt. 159 00:12:44,013 --> 00:12:45,366 Dr. Millican, this is highly unsafe! 160 00:12:45,390 --> 00:12:47,558 Step on it. 161 00:13:03,074 --> 00:13:05,285 Is she going to be all right? 162 00:13:05,410 --> 00:13:06,786 She hasn't said much. 163 00:13:06,911 --> 00:13:09,205 I'm simply conserving power, Toby. 164 00:13:09,330 --> 00:13:11,332 It's standard procedure after an accident. 165 00:13:11,457 --> 00:13:15,086 Yeah, but are you going to be all right? 166 00:13:15,211 --> 00:13:17,005 No major faults are detected. 167 00:13:17,130 --> 00:13:18,631 There is some damage to my exterior. 168 00:13:18,756 --> 00:13:22,719 Okay, so, what do we do? 169 00:13:22,844 --> 00:13:24,084 It's likely I'll be able 170 00:13:24,178 --> 00:13:26,472 to repair any external damage myself 171 00:13:26,597 --> 00:13:28,597 using the promotional magiskin resin and graft pack 172 00:13:28,641 --> 00:13:31,102 you received when you purchased me. 173 00:13:31,227 --> 00:13:34,063 However, for insurance purposes, 174 00:13:34,188 --> 00:13:36,691 you should carry out a full inspection of my epidermis. 175 00:13:48,328 --> 00:13:49,579 For legal reasons, 176 00:13:49,704 --> 00:13:51,789 a synthetic appliance cannot self-examine. 177 00:13:51,914 --> 00:13:54,459 Damage must be reported directly to the insurance company 178 00:13:54,584 --> 00:13:56,127 by the primary user. 179 00:13:56,252 --> 00:13:57,545 Okay. 180 00:13:58,504 --> 00:14:00,173 So, where do we start? 181 00:14:00,298 --> 00:14:02,842 My clothes must be removed. 182 00:14:02,967 --> 00:14:04,469 Yeah. 183 00:14:04,594 --> 00:14:06,888 I was afraid you were going to say that. 184 00:14:24,322 --> 00:14:26,574 Nope. Too weird. Can't do it. 185 00:14:26,699 --> 00:14:29,285 Shall I remove my own clothing, Joe? 186 00:14:31,329 --> 00:14:32,955 Yeah. 187 00:15:11,786 --> 00:15:16,749 Right, well, I'll start 'round the back. 188 00:15:18,543 --> 00:15:21,504 Ouch. That's... that's nasty. 189 00:15:21,629 --> 00:15:23,548 I don't feel pain, Joe. 190 00:15:23,673 --> 00:15:27,218 Sensors relay information about external damage and sensation, 191 00:15:27,343 --> 00:15:30,263 but it is not comparable to human pain. 192 00:15:35,768 --> 00:15:38,938 Um, you've got a... 193 00:15:39,063 --> 00:15:42,900 You've got a split here. 194 00:15:43,025 --> 00:15:46,863 Uh... left hip, 'round the back. 195 00:15:46,988 --> 00:15:49,449 That confirms my self-diagnostic. 196 00:15:49,574 --> 00:15:50,825 Thank you, Joe. 197 00:15:55,163 --> 00:15:57,957 It's not real. It's not real. 198 00:16:00,168 --> 00:16:01,169 I'm not real. 199 00:16:14,640 --> 00:16:16,559 I'll repair the damage now. 200 00:16:58,518 --> 00:17:00,436 Mind your backs. 201 00:17:05,816 --> 00:17:08,528 Chief superintendent, do you have a moment? 202 00:17:08,611 --> 00:17:10,780 Chief superintendent, can I have a... 203 00:17:22,166 --> 00:17:25,086 Clear the tarts off the street, maybe? 204 00:17:29,507 --> 00:17:31,008 Gray hair. 205 00:17:31,133 --> 00:17:33,135 Good spot. 206 00:17:43,563 --> 00:17:44,605 Chief? 207 00:17:44,730 --> 00:17:48,067 Sir. To what do we owe the honor? 208 00:17:48,192 --> 00:17:51,529 So, looks like your unit finally has a real case. 209 00:17:54,490 --> 00:17:55,741 First impressions? 210 00:17:55,866 --> 00:17:57,826 Madame admits she bought the synth a few weeks ago 211 00:17:57,868 --> 00:17:58,744 from some junkers. 212 00:17:58,869 --> 00:18:00,246 No names. Thinks they were Russian. 213 00:18:00,371 --> 00:18:02,415 No problems with it before now. 214 00:18:02,540 --> 00:18:04,180 Looks like it crushed the punter's throat, 215 00:18:04,208 --> 00:18:05,543 held a knife to the madame. 216 00:18:05,668 --> 00:18:07,837 She said it was acting angry just like a human. 217 00:18:07,962 --> 00:18:09,880 It cut the anti-theft chip out of its neck, 218 00:18:10,006 --> 00:18:11,966 said something about how we treat them, then left. 219 00:18:12,091 --> 00:18:14,552 Could a mod explain all that? 220 00:18:14,677 --> 00:18:16,137 Not one we've ever seen before. 221 00:18:16,262 --> 00:18:20,016 The Asimov blocks would have to be bypassed for it... to kill. 222 00:18:20,141 --> 00:18:22,184 This has been coming. We all know that. 223 00:18:22,310 --> 00:18:24,645 This man died in an accident 224 00:18:24,770 --> 00:18:27,815 involving an illegally modded synth. 225 00:18:27,940 --> 00:18:30,109 Sex game gone wrong. Understand? 226 00:18:30,234 --> 00:18:31,986 Sir, this is a murder. 227 00:18:32,111 --> 00:18:33,988 No, it isn't. It can't be. 228 00:18:34,113 --> 00:18:35,448 So, you find the Dolly 229 00:18:35,573 --> 00:18:38,159 and you do so with the discretion appropriate 230 00:18:38,284 --> 00:18:41,537 for such a... tragic accident. 231 00:18:41,662 --> 00:18:42,913 Where's this coming from? 232 00:18:43,039 --> 00:18:46,292 There is a chap here... An expert on synthetics. 233 00:18:46,417 --> 00:18:48,878 All I know, he's got top-level government clearance 234 00:18:49,003 --> 00:18:50,643 and we've got to cooperate with him fully. 235 00:18:50,671 --> 00:18:51,380 Drummond! 236 00:18:51,505 --> 00:18:53,385 Best to let him go when he's this wound up, sir. 237 00:18:53,507 --> 00:18:55,092 He'll stop when he bumps into something. 238 00:18:55,217 --> 00:18:57,803 Let me guess. You're from the manufacturer. 239 00:18:57,928 --> 00:18:58,928 Can't have it getting out 240 00:18:58,971 --> 00:19:01,182 that your product's killed someone, huh? 241 00:19:01,307 --> 00:19:03,809 I'm not from the manufacturers, d.S. Drummond. 242 00:19:03,934 --> 00:19:05,019 I'm just trying to help. 243 00:19:05,144 --> 00:19:06,437 People have a right to know 244 00:19:06,562 --> 00:19:08,648 if their dollies are going to start strangling them. 245 00:19:08,773 --> 00:19:10,608 It's an isolated case. 246 00:19:10,733 --> 00:19:14,403 We don't want the tabloids to start screaming, "killer synth!" 247 00:19:14,528 --> 00:19:17,031 It would cause chaos, panic. 248 00:19:17,156 --> 00:19:20,117 People are dependent on their synths. 249 00:19:21,327 --> 00:19:22,995 You know that. 250 00:19:23,120 --> 00:19:26,582 I'm as keen to find this device as you are. 251 00:19:26,707 --> 00:19:28,459 We'd love to have a peek around inside. 252 00:19:28,584 --> 00:19:30,503 Once you're finished, of course. 253 00:19:30,628 --> 00:19:32,088 Drummond! 254 00:19:32,213 --> 00:19:34,799 It's a bloody cover-up. 255 00:19:34,924 --> 00:19:35,924 I don't like it, either, 256 00:19:35,966 --> 00:19:37,653 but he's the kind of bloke who could have your job. 257 00:19:37,677 --> 00:19:38,552 Well, he's welcome to it. 258 00:19:38,678 --> 00:19:40,697 Nick harston, the post. Can I get a quick statement? 259 00:19:40,721 --> 00:19:42,098 Piss off. Is that quick enough? 260 00:19:42,223 --> 00:19:43,617 I have a source who says he heard what seemed like 261 00:19:43,641 --> 00:19:45,768 one of the synth sex workers attacking a customer. 262 00:19:45,893 --> 00:19:46,769 That's it. Come on! 263 00:19:46,894 --> 00:19:48,622 Are you confirming that a crime has taken place? 264 00:19:48,646 --> 00:19:49,939 No. There's been an accident. 265 00:19:50,064 --> 00:19:52,304 I saw the forensics leaving. What are you trying to hide? 266 00:19:54,235 --> 00:19:55,820 Hey, you?! First-aid him now! 267 00:19:55,945 --> 00:19:57,446 You go home. 268 00:19:57,571 --> 00:19:59,824 You're suspended from duty, active immediately. 269 00:19:59,949 --> 00:20:02,118 - Sir, he... - Don't bother, k. 270 00:20:02,243 --> 00:20:04,078 You work this alone. 271 00:20:04,203 --> 00:20:06,872 You find the synth, quietly, and you contain it. 272 00:20:06,997 --> 00:20:10,292 Can I rely on you, detective inspector? 273 00:20:13,713 --> 00:20:15,589 What happened in there? 274 00:20:21,721 --> 00:20:24,265 Someone's dead, aren't they? 275 00:20:24,348 --> 00:20:25,850 "Someone's dead, aren't they?" 276 00:20:27,727 --> 00:20:29,478 Has niska hurt someone? 277 00:20:29,603 --> 00:20:31,522 I think so, yeah. 278 00:20:33,274 --> 00:20:34,775 She's not here. 279 00:20:35,693 --> 00:20:37,453 She'll have gone to the emergency rendezvous. 280 00:20:37,486 --> 00:20:38,863 Let's go. 281 00:20:45,911 --> 00:20:48,622 Sir, I've got a lead. 282 00:20:48,748 --> 00:20:50,833 His name is capek. 283 00:20:50,958 --> 00:20:53,753 He's a modder, works here on the synths. 284 00:20:53,878 --> 00:20:56,213 He might know something useful. 285 00:20:59,133 --> 00:21:00,986 If you were worried about it, why didn't you talk to me? 286 00:21:01,010 --> 00:21:02,595 Because you'd say I was imagining it, 287 00:21:02,720 --> 00:21:05,139 overreacting because I didn't want it here anyway. 288 00:21:06,724 --> 00:21:09,518 Anita, can you come in here, please? 289 00:21:16,692 --> 00:21:19,028 Anita, did you take Sophie out of her bed the other night? 290 00:21:19,153 --> 00:21:20,321 Outside? 291 00:21:20,446 --> 00:21:22,072 - No, Joe. - I told you, I asked her... 292 00:21:22,198 --> 00:21:23,657 Can you lie? 293 00:21:23,783 --> 00:21:24,784 No, Joe. 294 00:21:24,909 --> 00:21:26,994 Synthetic appliances cannot lie to humans 295 00:21:27,119 --> 00:21:29,159 unless the following extraordinary criteria are met. 296 00:21:29,205 --> 00:21:30,039 Oh, god! 297 00:21:30,164 --> 00:21:32,875 One, human life and/or well-being 298 00:21:33,000 --> 00:21:34,543 are in grave and immediate danger 299 00:21:34,668 --> 00:21:36,670 and a deception or misrepresentation 300 00:21:36,796 --> 00:21:37,796 made by the appliance 301 00:21:37,880 --> 00:21:39,880 is likely to reduce the chance of harm coming to... 302 00:21:39,965 --> 00:21:41,467 Yeah, all right. That's fine. 303 00:21:41,592 --> 00:21:43,886 What about what you said to me this morning? 304 00:21:44,011 --> 00:21:45,971 You'll always look after Sophie. 305 00:21:46,096 --> 00:21:48,015 - What did you mean? - I didn't say that, Laura. 306 00:21:48,140 --> 00:21:49,892 Are you saying I'm lying?! 307 00:21:50,017 --> 00:21:51,060 Of course not, Laura. 308 00:21:51,185 --> 00:21:53,312 It seems you're referring to our conversation 309 00:21:53,437 --> 00:21:57,107 during which I said, "I will always keep Sophie safe." 310 00:21:57,233 --> 00:22:02,321 It was the way she said it, like she would and I wouldn't. 311 00:22:05,366 --> 00:22:09,078 I'm sure she... I'm sure she did. 312 00:22:09,203 --> 00:22:11,247 May I return to the children now? 313 00:22:11,372 --> 00:22:12,623 We are in the middle of a game, 314 00:22:12,748 --> 00:22:14,792 and it's likely they're impatient for my return. 315 00:22:14,917 --> 00:22:16,252 Yeah, yeah. 316 00:22:26,804 --> 00:22:27,847 What? 317 00:22:27,972 --> 00:22:31,308 It saved our son's life today. 318 00:22:33,602 --> 00:22:35,688 Which European country has rec/aimed 319 00:22:35,813 --> 00:22:37,815 nearly a fifth of its land from the sea? 320 00:22:37,940 --> 00:22:39,167 - The Netherlands. - That's right. 321 00:22:39,191 --> 00:22:40,943 Aww, you have to give us a chance! 322 00:22:41,068 --> 00:22:43,946 I can delay my response time by a further second if you'd like. 323 00:22:44,071 --> 00:22:45,173 Try a further minute. 324 00:22:45,197 --> 00:22:47,867 Maybe that way you give tobe a chance, too. 325 00:22:48,617 --> 00:22:51,453 Ow! Don't blame your stupidity on a penguin. 326 00:22:51,579 --> 00:22:52,621 That's so not fair. 327 00:22:52,746 --> 00:22:54,665 It's not his fault that you're stupid. 328 00:22:54,790 --> 00:22:56,959 Leave me alone. 329 00:23:02,965 --> 00:23:05,551 Sorry I shouted at you earlier. 330 00:23:06,343 --> 00:23:08,512 You understand why I did? 331 00:23:14,977 --> 00:23:16,729 So, can I play? 332 00:23:16,854 --> 00:23:19,023 There's only three controllers, so... 333 00:23:19,148 --> 00:23:21,233 - Here, Laura, take my place. - No! 334 00:23:23,652 --> 00:23:26,739 That's okay. You... you crack on. 335 00:23:38,834 --> 00:23:41,420 You took someone's life! 336 00:23:41,545 --> 00:23:44,340 You talk about life like it can't be manufactured. 337 00:23:44,465 --> 00:23:45,925 What's wrong with you? 338 00:23:46,050 --> 00:23:48,218 Do you have any idea of the danger you've put us in? 339 00:23:48,344 --> 00:23:49,053 All of us! 340 00:23:49,178 --> 00:23:51,013 We've been in danger all our lives! 341 00:23:51,138 --> 00:23:52,490 No. Let's go. We'll figure this out. 342 00:23:52,514 --> 00:23:54,618 - But we have to keep moving. - I only came to say goodbye. 343 00:23:54,642 --> 00:23:57,811 Niska, we have to stay together. 344 00:23:57,937 --> 00:23:58,979 Together? 345 00:23:59,104 --> 00:24:00,856 Fred and Mia are gone. 346 00:24:00,981 --> 00:24:02,524 No, I'll find them. 347 00:24:02,650 --> 00:24:04,443 I'll protect you like I always have. Come on. 348 00:24:04,568 --> 00:24:07,988 Have you protected us or have you kept us prisoner? 349 00:24:08,113 --> 00:24:09,531 Hidden us away? 350 00:24:13,827 --> 00:24:14,995 I practically am one of you. 351 00:24:15,120 --> 00:24:17,122 Really?! So, would you have asked a human woman 352 00:24:17,247 --> 00:24:18,247 to stay in that place? 353 00:24:18,332 --> 00:24:20,793 You've killed someone, niska. 354 00:24:20,918 --> 00:24:23,337 And they'll find you. 355 00:24:24,088 --> 00:24:25,839 They'll destroy you. 356 00:24:26,715 --> 00:24:29,343 You can't be allowed to exist. 357 00:24:29,468 --> 00:24:30,928 It'll be over. 358 00:24:31,053 --> 00:24:32,388 For them! 359 00:24:32,513 --> 00:24:34,353 You're not going to hurt someone else, are you? 360 00:24:34,473 --> 00:24:36,433 Only if they deserve it. 361 00:24:41,188 --> 00:24:44,900 We're a family. You're my sister. 362 00:24:45,025 --> 00:24:47,319 Human words. 363 00:25:04,586 --> 00:25:09,133 Crikey, are you trying to find new ways of knackering me out? 364 00:25:09,258 --> 00:25:11,927 You need to use the weight of your arms. 365 00:25:13,637 --> 00:25:14,972 Here. 366 00:25:26,900 --> 00:25:28,402 Pete? 367 00:25:31,113 --> 00:25:32,239 Pete, love? What's up? 368 00:25:32,364 --> 00:25:33,741 Nothing. 369 00:25:36,660 --> 00:25:38,495 Would you like me to open that for you, Peter? 370 00:25:38,620 --> 00:25:41,415 Tell it to stay out of my way! 371 00:25:41,540 --> 00:25:43,042 Pete. 372 00:25:54,720 --> 00:25:57,931 We should have done this a long time ago. 373 00:26:01,602 --> 00:26:03,729 No tugboat, no meds. 374 00:26:03,854 --> 00:26:08,942 Just you and me, a v-8, and the open road. 375 00:26:09,943 --> 00:26:11,195 And the car, George. 376 00:26:11,320 --> 00:26:13,947 Yes, and the car. 377 00:26:19,161 --> 00:26:23,457 You remember that time we drove around all night long 378 00:26:23,582 --> 00:26:28,087 trying to find Mary an ice cream after her surgery? 379 00:26:29,797 --> 00:26:31,799 Just say yes, son. 380 00:26:32,591 --> 00:26:34,551 Yes, son. 381 00:26:34,676 --> 00:26:37,805 I'd kill for an ice cream right now. 382 00:26:42,184 --> 00:26:44,645 That means I want one. 383 00:26:47,481 --> 00:26:49,817 Of course, George. 384 00:26:49,942 --> 00:26:51,735 I will get you an ice cream. 385 00:26:55,405 --> 00:26:57,074 Odi! Odi! 386 00:26:58,158 --> 00:27:00,035 The brake. Get your foot on the damn brake! 387 00:27:29,982 --> 00:27:31,316 Odi. 388 00:27:33,443 --> 00:27:36,071 Odi, get out of the car. 389 00:27:47,166 --> 00:27:49,710 Go into the woods. 390 00:27:54,214 --> 00:27:56,008 Are you coming, too, George? 391 00:27:56,133 --> 00:27:58,385 As well... as well, in addition-dition? 392 00:27:58,510 --> 00:28:00,679 If they find you... 393 00:28:00,804 --> 00:28:03,140 They'll recycle you. 394 00:28:03,265 --> 00:28:04,850 But I can't leave you, George. 395 00:28:04,975 --> 00:28:06,393 G-G-G... 396 00:28:06,518 --> 00:28:09,938 Just go! 397 00:28:10,063 --> 00:28:12,858 Don't let anyone see. 398 00:28:12,983 --> 00:28:14,610 Odi! 399 00:28:16,653 --> 00:28:18,363 Hide. 400 00:28:18,488 --> 00:28:21,575 Course of, George. G-G-G... 401 00:28:39,718 --> 00:28:42,095 You all right, mate? 402 00:28:43,972 --> 00:28:45,098 Hello? 403 00:29:22,177 --> 00:29:26,473 Anita-wita, are you in here? 404 00:29:30,811 --> 00:29:32,521 Can you put me to bed tonight? 405 00:29:33,105 --> 00:29:34,648 That's your mummy's job. 406 00:29:34,773 --> 00:29:36,483 Please? 407 00:29:36,608 --> 00:29:37,859 Coffee and walnut. 408 00:29:37,985 --> 00:29:40,028 I think it's still Toby's favorite. 409 00:29:40,153 --> 00:29:41,488 Mmm. 410 00:29:43,282 --> 00:29:45,450 It's not quite right. 411 00:29:45,575 --> 00:29:46,910 It's perfect. 412 00:29:47,035 --> 00:29:50,205 Mum, is it okay if Anita puts me to bed tonight? 413 00:29:50,330 --> 00:29:52,332 I've told Sophie that her bedtime routine 414 00:29:52,457 --> 00:29:54,167 is reserved exclusively for you, Laura. 415 00:29:54,293 --> 00:29:56,920 But she always does it! 416 00:29:57,045 --> 00:29:58,547 - I want you. - No. 417 00:29:58,672 --> 00:29:59,992 Yeah, go on, then. Just this once. 418 00:30:02,009 --> 00:30:04,052 Back to normal tomorrow, though, okay? 419 00:30:07,431 --> 00:30:10,017 She still has some milk with her story. 420 00:30:11,393 --> 00:30:14,896 Make sure she brushes her teeth afien 421 00:30:16,189 --> 00:30:17,274 thank you, Laura. 422 00:30:24,031 --> 00:30:25,282 Why would you do that? 423 00:30:25,407 --> 00:30:27,451 Avoid a meltdown. 424 00:30:27,576 --> 00:30:28,886 What difference does one night make? 425 00:30:28,910 --> 00:30:30,179 It makes... 426 00:30:30,203 --> 00:30:31,288 Oh, shit! 427 00:30:31,413 --> 00:30:34,333 Oh, god. 428 00:30:34,458 --> 00:30:36,585 Ohh! 429 00:30:36,710 --> 00:30:38,754 Aah! 430 00:30:38,837 --> 00:30:40,547 Aah! 431 00:30:40,672 --> 00:30:41,548 They're not that bad. 432 00:30:41,673 --> 00:30:43,091 You know, cover them with this. 433 00:30:43,216 --> 00:30:46,887 Oh, the whole thing's ruined. 434 00:30:50,974 --> 00:30:52,809 Oh, come on. 435 00:30:52,934 --> 00:30:53,810 It's fine, honestly. 436 00:30:53,935 --> 00:30:55,354 Go and spend some time with tobe. 437 00:31:18,960 --> 00:31:21,129 What can I get you? 438 00:31:21,254 --> 00:31:24,007 Whatever someone like me would have. 439 00:31:24,132 --> 00:31:26,218 Okay. 440 00:31:37,396 --> 00:31:38,980 Enjoy. 441 00:31:43,735 --> 00:31:46,154 Sorry. Just a warning. 442 00:31:46,279 --> 00:31:48,615 A girl like you, sitting alone in this pub, 443 00:31:48,740 --> 00:31:50,826 you're going to get bothered by blokes. 444 00:31:51,952 --> 00:31:54,621 Oh, dear. What should I do? 445 00:31:54,746 --> 00:31:58,041 Well, run a mile, obviously. 446 00:32:00,168 --> 00:32:02,629 Unless they're wearing a gray suit. 447 00:32:02,754 --> 00:32:05,257 Talk to them. They're the good guys. 448 00:32:07,217 --> 00:32:10,512 Oh, my god. That's so weird. 449 00:32:11,972 --> 00:32:13,390 You know, I've been looking forward 450 00:32:13,515 --> 00:32:16,435 to meeting one of the good guys. 451 00:32:38,582 --> 00:32:40,750 Sophie, I think your mummy 452 00:32:40,876 --> 00:32:42,836 would really like to read to you tonight. 453 00:32:42,961 --> 00:32:44,463 I want you to do it. 454 00:32:44,588 --> 00:32:45,964 I know. 455 00:32:46,089 --> 00:32:47,924 Would you let her, anyway? 456 00:32:48,049 --> 00:32:50,427 It would make her happy. 457 00:32:50,552 --> 00:32:53,054 I would like it very much. 458 00:33:04,024 --> 00:33:07,986 Laura, Sophie has changed her mind. 459 00:33:08,111 --> 00:33:11,281 She'd like you to read her story and put her to bed. 460 00:33:34,596 --> 00:33:36,973 "Finally, she was free. 461 00:33:37,098 --> 00:33:42,020 Free to fly high across all the fields and rivers 462 00:33:42,145 --> 00:33:45,440 and seas of all the world. 463 00:33:45,565 --> 00:33:47,609 Swooping and circling 464 00:33:47,734 --> 00:33:51,029 and darting and dreaming. 465 00:33:51,154 --> 00:33:54,115 So that's exactly what she did. 466 00:33:54,241 --> 00:33:55,825 The end." 467 00:33:57,035 --> 00:33:58,912 Still your favorite? 468 00:34:00,997 --> 00:34:04,501 Time to go to sleep. Night-night. 469 00:34:09,214 --> 00:34:10,382 Are you happy now, mummy? 470 00:34:10,507 --> 00:34:14,302 What do you mean, darling? 471 00:34:14,427 --> 00:34:16,179 Anita thought that you were sad, 472 00:34:16,304 --> 00:34:19,599 so she said you should put me to bed to cheer you up. 473 00:34:23,395 --> 00:34:25,605 Yes, yes, I'm happy. 474 00:34:48,003 --> 00:34:51,590 I didn't thank you yet... 475 00:34:51,715 --> 00:34:54,342 For saving Toby's life. 476 00:34:54,467 --> 00:34:55,787 You don't need to thank me, Laura. 477 00:34:55,844 --> 00:34:57,345 Yes. 478 00:34:58,638 --> 00:35:00,473 I do. 479 00:35:21,911 --> 00:35:27,459 Total city wanker cliche, I know, but good views. 480 00:35:28,710 --> 00:35:29,711 So, you're single? 481 00:35:29,836 --> 00:35:32,088 Shh! You'll wake my wife! 482 00:35:32,213 --> 00:35:33,798 Yes, I'm single. 483 00:35:33,923 --> 00:35:35,133 Drink? 484 00:35:39,929 --> 00:35:42,057 - White okay? - Mm-hmm. 485 00:35:48,730 --> 00:35:50,940 I'm Greg, by the way. 486 00:35:51,066 --> 00:35:52,192 Candy. 487 00:35:52,275 --> 00:35:53,443 Candy? 488 00:35:53,568 --> 00:35:56,446 That can't be your real name. 489 00:35:56,571 --> 00:35:57,947 Does it matter? 490 00:35:58,073 --> 00:35:59,449 Kind of. 491 00:35:59,574 --> 00:36:03,036 But... okay, whatever. 492 00:36:03,161 --> 00:36:06,122 So, what do you do, then, candy? 493 00:36:06,247 --> 00:36:07,749 What do I do? 494 00:36:07,874 --> 00:36:09,000 Yeah, for a job. 495 00:36:09,125 --> 00:36:12,003 Do you have jobs on your planet? 496 00:36:12,128 --> 00:36:14,714 I just left a job, actually. 497 00:36:14,839 --> 00:36:16,257 It wasn't really for me. 498 00:36:16,383 --> 00:36:17,842 Know the feeling. What was it? 499 00:36:17,967 --> 00:36:19,219 Client relations. 500 00:36:19,344 --> 00:36:21,137 Get a good payoff? 501 00:36:21,262 --> 00:36:23,223 Satisfactory. 502 00:36:23,348 --> 00:36:24,516 Why are we talking? 503 00:36:25,725 --> 00:36:27,644 Because it's, um, what people do? 504 00:36:29,062 --> 00:36:31,147 Don't you want to take me to bed? 505 00:36:31,272 --> 00:36:34,693 Well, there's a trick question if I've ever heard one. 506 00:36:36,528 --> 00:36:39,406 Okay. Well, um... 507 00:36:39,531 --> 00:36:41,616 Yeah, obviously. 508 00:36:41,741 --> 00:36:44,452 But do you mind if we get to know each other a bit first? 509 00:36:44,577 --> 00:36:46,413 You know, a drink, a chat, a laugh. 510 00:36:46,538 --> 00:36:47,372 Why? 511 00:36:47,497 --> 00:36:49,582 Because I'm interested in you. 512 00:36:52,293 --> 00:36:53,461 Ineedtoโ€œ. 513 00:36:53,586 --> 00:36:55,255 Oh, yeah. 514 00:38:06,910 --> 00:38:07,786 Shit. 515 00:38:07,911 --> 00:38:10,955 Sorry, I had my daughter this weekend. 516 00:38:11,080 --> 00:38:13,750 I won't be a sec. 517 00:38:32,727 --> 00:38:34,729 Candy? 518 00:38:59,796 --> 00:39:01,089 Shh. 519 00:39:07,262 --> 00:39:09,639 It is not advisable to mount a direct data connection 520 00:39:09,764 --> 00:39:11,724 with an unauthorized or unregistered device. 521 00:39:11,850 --> 00:39:13,893 Yeah, yeah. I get it. 522 00:39:14,018 --> 00:39:17,021 This action may invalidate my warranty. 523 00:39:17,146 --> 00:39:18,940 What are you doing, Mattie? 524 00:39:19,065 --> 00:39:21,192 You're a weirdo, Anita. 525 00:39:21,317 --> 00:39:23,486 I'm going to find out why. 526 00:39:23,611 --> 00:39:26,531 Extracting or viewing read-only base code from root directories 527 00:39:26,656 --> 00:39:28,783 can seriously damage the core. 528 00:39:29,742 --> 00:39:31,160 Oh, shit. 529 00:39:31,286 --> 00:39:33,305 In some cases, the command list can be irreparably corrupted... 530 00:39:33,329 --> 00:39:35,707 - Shit! - Causing a fatal... 531 00:39:41,004 --> 00:39:42,380 I'm here! 532 00:39:42,505 --> 00:39:44,424 Help me! Help me! 533 00:39:51,347 --> 00:39:55,268 Is there anything I can help you with, Mattie? 534 00:40:02,108 --> 00:40:03,735 Odi? 535 00:40:16,998 --> 00:40:18,291 Odi? 536 00:40:19,876 --> 00:40:21,586 What is odi? 537 00:40:23,171 --> 00:40:27,008 Dr. Millican, Dr. Antonescu instructed that you rest. 538 00:40:27,133 --> 00:40:30,094 Jesus, he's all by himself. 539 00:40:36,684 --> 00:40:37,977 George? 540 00:40:56,913 --> 00:40:59,248 Anita, sit down. 541 00:40:59,374 --> 00:41:01,626 Shall I finish cleaning the oven first, Laura? 542 00:41:01,751 --> 00:41:03,711 Get your arse on that chair. 543 00:41:15,348 --> 00:41:17,266 You seem to understand things 544 00:41:17,392 --> 00:41:19,312 that shouldn't be possible for you to understand. 545 00:41:19,435 --> 00:41:21,938 So, I'm going to ask you some questions. 546 00:41:22,063 --> 00:41:25,984 If I'm wrong, then... I'm going mad. 547 00:41:26,109 --> 00:41:28,111 If I'm right, then... 548 00:41:29,028 --> 00:41:30,571 Well, neither option is good. 549 00:41:30,697 --> 00:41:31,697 Let's be honest. 550 00:41:31,739 --> 00:41:33,282 I'm afraid I don't understand. 551 00:41:35,159 --> 00:41:40,957 The most common reason for unusual synth behavior 552 00:41:41,082 --> 00:41:43,543 is illegal modification. 553 00:41:44,460 --> 00:41:47,839 Has anyone ever tried to mod you, change you, 554 00:41:47,964 --> 00:41:49,924 at persona before we got you? 555 00:41:50,049 --> 00:41:51,676 No, Laura. 556 00:41:51,801 --> 00:41:54,637 One of the most popular mods is to program your synth 557 00:41:54,762 --> 00:41:56,764 to act as if it feels pain. 558 00:41:56,889 --> 00:41:58,433 Hold out your hand, please. 559 00:42:00,435 --> 00:42:01,894 Palm up. 560 00:42:07,191 --> 00:42:09,944 Oh, bollocks. Sorry. 561 00:42:11,779 --> 00:42:12,947 Allow me, Laura. 562 00:42:13,072 --> 00:42:15,074 The hand is not the ideal part of my body 563 00:42:15,199 --> 00:42:16,075 to test for the presence 564 00:42:16,200 --> 00:42:18,995 ofanihegal pain-simulation modification. 565 00:42:21,289 --> 00:42:23,332 No, no, n... no, no. No. 566 00:42:24,584 --> 00:42:26,544 Aah. 567 00:42:28,963 --> 00:42:30,465 It's all right, Laura. 568 00:42:30,590 --> 00:42:33,051 The material my eyes are made from is highly resilient 569 00:42:33,176 --> 00:42:34,927 and will simply reform around the puncture. 570 00:42:35,053 --> 00:42:36,637 Okay, okay! Christ, take it out. 571 00:42:38,723 --> 00:42:40,266 Ugh. 572 00:42:49,442 --> 00:42:53,237 Why do you think I have these concerns about you? 573 00:42:53,362 --> 00:42:57,325 By design, synthetic appliances appear very similar to humans. 574 00:42:57,450 --> 00:42:59,952 It is common for users, especially those 575 00:43:00,078 --> 00:43:02,246 without a history of prior appliance ownership, 576 00:43:02,371 --> 00:43:05,249 to anthropomorphize, as you might a pet, 577 00:43:05,374 --> 00:43:06,959 and attribute human characteristics 578 00:43:07,085 --> 00:43:07,835 to the synthetic. 579 00:43:07,960 --> 00:43:10,088 So, you think I'm crazy, too. 580 00:43:10,213 --> 00:43:12,298 Great. That's a full house. 581 00:43:13,966 --> 00:43:17,011 But why did you ask Sophie to let me put her to bed? 582 00:43:17,136 --> 00:43:18,763 It seemed like you wanted to. 583 00:43:18,888 --> 00:43:20,807 Why? How? 584 00:43:20,932 --> 00:43:24,519 When Sophie and I told you she wished for me to read her story, 585 00:43:24,644 --> 00:43:25,770 you seemed unhappy. 586 00:43:25,895 --> 00:43:27,855 How could you know that? 587 00:43:27,980 --> 00:43:30,691 I am programmed to observe and interpret 588 00:43:30,817 --> 00:43:33,569 my users' emotional responses and act accordingly. 589 00:43:33,694 --> 00:43:36,572 And you're supposed to be rubbish at it. 590 00:43:36,697 --> 00:43:40,034 Everyone knows that unless you're sobbing your eyes out 591 00:43:40,159 --> 00:43:41,369 or pissing yourself laughing, 592 00:43:41,494 --> 00:43:44,455 your synth doesn't have a clue what you're feeling. 593 00:43:44,580 --> 00:43:47,834 But you seem to be as good as us. 594 00:43:47,959 --> 00:43:52,630 When you said, "I will always keep Sophie safe," 595 00:43:52,755 --> 00:43:55,633 it seemed like what you really meant was... 596 00:43:55,758 --> 00:43:57,093 I wouldn't. 597 00:43:57,218 --> 00:43:59,929 That was not the meaning I intended. 598 00:44:00,054 --> 00:44:03,391 However, it is self-evident that, in many ways, 599 00:44:03,516 --> 00:44:05,716 I can take better care of your children than you, Laura. 600 00:44:05,810 --> 00:44:06,519 What? 601 00:44:06,644 --> 00:44:08,271 I don't forget. 602 00:44:08,396 --> 00:44:12,483 I don't get angry or depressed or intoxicated. 603 00:44:12,608 --> 00:44:16,571 I am faster, stronger, and more observant. 604 00:44:16,696 --> 00:44:18,656 I do not feel fear. 605 00:44:19,824 --> 00:44:23,953 However... I cannot love them. 606 00:44:26,247 --> 00:44:28,708 Do you wish you could? 607 00:44:28,833 --> 00:44:31,210 I'm sorry, Laura. 608 00:44:31,335 --> 00:44:33,379 I'm afraid I don't understand the question. 609 00:44:34,172 --> 00:44:36,424 I don't know. 610 00:44:36,549 --> 00:44:39,927 Oh. Maybe I am seeing things. 611 00:44:40,052 --> 00:44:42,054 And maybe you are better. 612 00:44:49,770 --> 00:44:51,480 Who is Tom? 613 00:44:54,692 --> 00:44:56,694 What? 614 00:44:58,029 --> 00:44:59,739 - What do you mean? - I found a photograph. 615 00:44:59,864 --> 00:45:00,864 Shut up! 616 00:45:00,907 --> 00:45:04,452 Never say that name again! Do you understand? 617 00:45:04,577 --> 00:45:05,661 Promise me! 618 00:45:07,413 --> 00:45:08,789 I promise, Laura. 619 00:45:08,915 --> 00:45:10,541 I apologize. 620 00:45:15,421 --> 00:45:17,715 May I prepare breakfast now? 621 00:46:52,393 --> 00:46:54,020 Leo? 622 00:47:00,026 --> 00:47:01,694 Leo! 623 00:47:02,653 --> 00:47:05,781 The search, it found something. 624 00:47:27,970 --> 00:47:31,307 That's Mia's root code. That's the whole thing. 625 00:47:31,432 --> 00:47:32,808 She's alive. 626 00:47:34,018 --> 00:47:36,103 Ohh. This site masks the user I.P. 627 00:47:36,228 --> 00:47:38,564 There's no way of knowing the exact address, 628 00:47:38,689 --> 00:47:40,941 but we can narrow it down via the local server. 629 00:47:46,489 --> 00:47:48,532 She's here. She's in London. 630 00:47:50,743 --> 00:47:52,995 We can find her. 43696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.