All language subtitles for Gavin and Stacey S01E06 The Big Day 1080p DSNP WEB-DL DDP2 0 H 264-FLUX_track5_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,600 --> 00:00:14,600 Teetä! 2 00:00:14,720 --> 00:00:17,680 Tässä pekonia. Otatko voileivän vai poltatko tupakan? 3 00:00:17,680 --> 00:00:19,960 Otan voileivän, siististi. 4 00:00:21,720 --> 00:00:23,080 Miltä tuntuu? Kaikki hyvin? 5 00:00:23,240 --> 00:00:25,600 Kyllä. Minua jännittää. 6 00:00:25,760 --> 00:00:27,160 En malta odottaa. 7 00:00:27,280 --> 00:00:30,120 Te teette sen. Ei enää riitoja ulko-ovilla. 8 00:00:30,120 --> 00:00:31,520 - Kerro hänelle. - Mitä? 9 00:00:31,720 --> 00:00:34,760 Jason, älä ärsytä häntä. Emme saa puhua riidasta. 10 00:00:34,880 --> 00:00:36,000 Vain pieni sivujuoni. 11 00:00:36,480 --> 00:00:38,000 Ei se siltä kuulostanut. 12 00:00:38,160 --> 00:00:39,720 Hola, José, como estas? 13 00:00:39,840 --> 00:00:42,280 Toivottavasti ihmiset eivät jankuta siitä. 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,520 Me sovimme, ja vain sillä on merkitystä. 15 00:00:44,720 --> 00:00:48,360 Olen ollut monta kertaa kihloissa, mutta nämä ovat ensimmäiset hääni. 16 00:00:48,480 --> 00:00:50,560 Muistan ensimmäisen hääpäiväni. 17 00:00:51,200 --> 00:00:54,440 Heräsi Vegasissa enkä tiennyt, missä olin. 18 00:00:54,640 --> 00:00:57,440 Olin sängyssä kahden Gladys Knight's Pipsin kanssa. 19 00:00:58,000 --> 00:00:59,800 - Missä miehesi oli? - En tiedä. 20 00:00:59,960 --> 00:01:02,560 En tiedä vieläkään. Mitätöinti maksoi omaisuuden. 21 00:01:03,160 --> 00:01:06,840 Aamulla menen naimisiin 22 00:01:07,040 --> 00:01:10,240 Ding dong soivat kellot 23 00:01:10,360 --> 00:01:11,800 Vetäkää ulos korkit 24 00:01:12,000 --> 00:01:13,680 Otetaan ryypyt 25 00:01:13,880 --> 00:01:16,840 - Mutta viekää minut... - ...kirkkoon ajoissa... 26 00:01:20,040 --> 00:01:22,120 - Huomenta. - Hyvää huomenta. 27 00:01:28,440 --> 00:01:31,040 Nämä ovat ylellisiä. 28 00:01:31,280 --> 00:01:33,040 Katsokaa morsiusneitojen kimppuja. 29 00:01:33,560 --> 00:01:36,440 Niille ei tarvitse tehdä mitään. Ne on käsitelty. 30 00:01:36,760 --> 00:01:39,320 Vien ne yläkertaan pois tieltä. 31 00:01:39,480 --> 00:01:41,520 Käväisen suihkussa. 32 00:01:41,800 --> 00:01:44,280 Tule, Ness. Minun pitää pukea huntu. 33 00:01:44,440 --> 00:01:45,440 Niin minunkin. 34 00:01:45,600 --> 00:01:47,640 - Et sinä pue huntua. - Mitä? 35 00:01:57,400 --> 00:01:58,560 Mitä sinä teet? 36 00:01:58,840 --> 00:02:01,840 Tämä ei ole sinua varten. Et näe mitään ennen puhettani. 37 00:02:02,000 --> 00:02:04,120 Ei kai puhe ole liian pitkä? 38 00:02:04,120 --> 00:02:05,200 Me yritämme... 39 00:02:05,320 --> 00:02:07,720 Jos se on hyvä, se ei ole tarpeeksi pitkä. 40 00:02:07,720 --> 00:02:08,960 He pyytävät lisää. 41 00:02:09,080 --> 00:02:11,840 Pidin sen Garylle ja Simonille eilen. He innostuivat. 42 00:02:11,960 --> 00:02:13,800 - Heitän tämän autoon. - Kaveri? 43 00:02:14,680 --> 00:02:16,960 - Meneehän kaikki hyvin? - Mitä? 44 00:02:17,080 --> 00:02:20,000 Ilmestyyhän Stacey paikalle? Riidan ja kaiken jälkeen. 45 00:02:20,000 --> 00:02:21,240 Istu alas. 46 00:02:21,400 --> 00:02:23,520 Mistä on kyse? Hermostusta ennen ottelua? 47 00:02:25,680 --> 00:02:27,160 Hölmö makkara. 48 00:02:27,840 --> 00:02:31,640 Kukaan ei halua tämän avioliiton epäonnistuvan enemmän kuin minä. 49 00:02:32,360 --> 00:02:36,120 Mutta kun katson teitä, olette kuin kaksi marjaa. 50 00:02:37,280 --> 00:02:39,520 Lopeta roskan puhuminen. 51 00:02:39,880 --> 00:02:41,920 Tässä. Tiedän, mikä piristää sinua. 52 00:02:47,640 --> 00:02:49,600 Pamela, hyvää huomenta. 53 00:02:49,800 --> 00:02:52,040 - Mitä tuo on? - Pussillinen vitsejä. 54 00:02:52,160 --> 00:02:53,720 Palaan kohta. 55 00:02:59,200 --> 00:03:00,360 Näytät ihastuttavalta. 56 00:03:01,640 --> 00:03:04,640 House of Fraser. Hattu maksoi enemmän kuin asu. 57 00:03:06,720 --> 00:03:09,720 Anna kun minä autan, kultaseni. 58 00:03:13,960 --> 00:03:17,880 Vasta eilen oikaisin koulukravattisi. 59 00:03:19,480 --> 00:03:20,680 Kiitos, äiti. 60 00:03:24,840 --> 00:03:27,120 Näitä kuluu tänään. 61 00:03:36,520 --> 00:03:38,920 Gwen, onko sinulla huivini? 62 00:03:39,080 --> 00:03:40,240 Kaikki on täällä. 63 00:03:43,240 --> 00:03:45,400 Näytät ihanalta. Oikein kivalta. 64 00:03:45,520 --> 00:03:46,640 Älä aloita, Bryn. 65 00:03:46,840 --> 00:03:48,840 Sinulla oli tilaisuutesi. 66 00:03:49,960 --> 00:03:51,600 Tule, meidän täytyy mennä. 67 00:03:52,240 --> 00:03:53,600 Nähdään siellä. 68 00:03:58,880 --> 00:04:01,240 - Oletko valmis? - Kyllä. 69 00:04:04,760 --> 00:04:06,040 Anna henkonen. 70 00:04:10,960 --> 00:04:12,000 Kaikki hyvin. 71 00:04:27,560 --> 00:04:29,440 Tässä on Smithy. 72 00:04:29,560 --> 00:04:31,360 Tässä on Jase, Staceyn veli. 73 00:04:31,360 --> 00:04:33,760 - Tämä on hänen poikaystävänsä José. - Hei. 74 00:04:34,000 --> 00:04:36,440 - Pitäkää hauskaa. - Terve. 75 00:04:39,560 --> 00:04:41,800 Jos olisin homo, haluaisin olla kuin hän. 76 00:04:42,040 --> 00:04:43,320 Niin minäkin. 77 00:04:44,360 --> 00:04:45,560 Sinäkö? 78 00:04:47,440 --> 00:04:50,000 - Sinun pitäisi laihduttaa vähän. - Miksi? 79 00:04:50,120 --> 00:04:53,240 - Lihavat homot ovat hylkiöitä. - Eivätkä ole! 80 00:04:53,560 --> 00:04:56,360 Dale Winton, Graham Norton, George Michael. 81 00:04:56,480 --> 00:04:57,800 Kuka ei kuulu joukkoon? 82 00:04:57,960 --> 00:04:59,520 - Russel Grant. - Hän ei ole homo! 83 00:04:59,640 --> 00:05:00,720 Mutta hän on lihava. 84 00:05:01,240 --> 00:05:02,880 Älä tee sitä, Gav! 85 00:05:03,240 --> 00:05:06,040 Kadut sitä lopun elämääsi. Katso minua! 86 00:05:06,200 --> 00:05:09,360 - Hän katuu, ja minä kadun. - Kuule, mitä minun on siedettävä. 87 00:05:09,480 --> 00:05:11,960 Se ei ole sen arvoista. Pysy sinkkuna. 88 00:05:12,160 --> 00:05:15,280 Tiedätkö mitä, Pete? Jos se on noin kamalaa, mikset häivy? 89 00:05:15,280 --> 00:05:18,240 Pakkasin laukkuni kolme viikkoa sitten, jos muistat. 90 00:05:18,360 --> 00:05:21,600 Minä en huutanut ovella: "Tule takaisin! Entä lapset?" 91 00:05:23,800 --> 00:05:26,280 Meillä on rankkaa näiden kahden kanssa tänään. 92 00:05:34,760 --> 00:05:37,720 Minun on annettava sinulle jotain. 93 00:05:38,120 --> 00:05:40,920 En anna sitä, jos et halua. 94 00:05:41,120 --> 00:05:42,560 Mikä se on? 95 00:05:47,040 --> 00:05:49,200 Se on isältäsi. 96 00:05:49,720 --> 00:05:52,960 Hän kirjoitti sen kolme viikkoa ennen kuolemaansa - 97 00:05:53,280 --> 00:05:56,800 ja antoi ohjeet siitä, että se on annettava sinulle hääpäivänäsi. 98 00:06:03,720 --> 00:06:04,800 En voi. 99 00:06:06,200 --> 00:06:08,240 Haluatko, että luen sen sinulle? 100 00:06:09,320 --> 00:06:10,600 "Rakas Stacey..." 101 00:06:11,120 --> 00:06:13,040 Haluatko, että luen sen isäsi äänellä? 102 00:06:13,160 --> 00:06:14,720 Sammaltaen ja muuten? 103 00:06:15,920 --> 00:06:17,360 Selvä. Hyvä on. 104 00:06:17,760 --> 00:06:22,680 "Rakas Stacey, jos luet tätä, täytyy tänään olla hääpäiväsi." 105 00:06:23,360 --> 00:06:27,520 "Jos näin ei ole, ja Bryn on jättänyt tämän jonnekin, 106 00:06:27,680 --> 00:06:29,440 niin hän vie turhaa tilaa, 107 00:06:29,560 --> 00:06:31,960 eikä voi luottaa hänen tekevän mitään kunnolla." 108 00:06:34,480 --> 00:06:37,440 "Kun ajattelen päivää, jolloin synnyit, 109 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 olin planeetan onnellisin mies." 110 00:06:41,600 --> 00:06:44,920 "En valehtele sinulle enkä häpeä sanoa sitä, 111 00:06:45,160 --> 00:06:46,600 mutta minä itkin - 112 00:06:47,080 --> 00:06:48,320 ämpärikaupalla - 113 00:06:48,960 --> 00:06:51,600 enkä mitenkään voinut uskoa, 114 00:06:52,400 --> 00:06:56,040 etten olisi kanssasi hääpäivänäsi - 115 00:06:56,680 --> 00:07:00,880 taluttamassa sinua käytävällä ja luovuttamassa sinua." 116 00:07:01,800 --> 00:07:06,640 "Kuka ikinä hän onkin, on hän onnellisin elävä mies!" 117 00:07:08,560 --> 00:07:12,040 "Olen pahoillani, etten ole kanssasi tänään." 118 00:07:12,840 --> 00:07:17,120 "En ole läsnä fyysisesti, mutta olen hengessä mukana." 119 00:07:18,480 --> 00:07:22,080 "Muista, että aina kun tarvitset minua, 120 00:07:23,120 --> 00:07:24,160 minä kuuntelen." 121 00:07:27,800 --> 00:07:30,920 "Sillä olet aina minun - 122 00:07:31,920 --> 00:07:33,800 kaunis pikkutyttöni." 123 00:07:35,680 --> 00:07:38,240 "Vietä ihana päivä, kultaseni." 124 00:07:39,760 --> 00:07:42,800 "Rakastan sinua aina. Isä." 125 00:08:03,040 --> 00:08:04,440 - Kaikki hyvin? - Kyllä. 126 00:08:10,120 --> 00:08:12,160 Oletko varma tästä, koska... 127 00:08:12,320 --> 00:08:13,320 Kyllä. 128 00:09:23,240 --> 00:09:25,360 Voi luoja, rouva Shipman! 129 00:09:25,480 --> 00:09:28,200 - Se olen minä! - Näytä sormus! 130 00:09:28,400 --> 00:09:30,200 Helkkari. Se on valtava. 131 00:09:32,880 --> 00:09:35,640 Hyvin tehty, kaunis miniäni! 132 00:09:39,560 --> 00:09:41,000 Onneksi olkoon. Siistiä. 133 00:09:41,280 --> 00:09:42,440 Tule tänne. 134 00:09:43,640 --> 00:09:46,200 Menit juuri naimisiin. Tämä on kuvottavaa. 135 00:09:46,560 --> 00:09:48,320 Seuraammeko sinua, Mick? 136 00:09:48,320 --> 00:09:50,400 Toki. Odottakaa hetki. Smithy! 137 00:09:50,520 --> 00:09:52,080 - Michael! - Kenellä on kartat? 138 00:09:52,600 --> 00:09:53,600 Hitto! 139 00:09:53,600 --> 00:09:55,240 - Pilailetko? - Ääliö! 140 00:09:55,240 --> 00:09:57,000 Ne ovat Lucyn luona. 141 00:09:57,000 --> 00:09:59,040 - Uskomatonta. - Mikä hätänä? 142 00:09:59,040 --> 00:10:01,440 Hän unohti kartat! Miten kaikki pääsevät sinne? 143 00:10:01,560 --> 00:10:02,920 Istumme pöytään kolmelta. 144 00:10:03,040 --> 00:10:05,400 Aivan. Ei hätää. 145 00:10:05,720 --> 00:10:08,040 Yksi sana. Satelliittinavigaattori. 146 00:10:08,480 --> 00:10:10,360 Seuratkaa kaikki minua! 147 00:10:10,560 --> 00:10:13,440 Fantastista. Noin sitä pitää. Mennään! 148 00:10:19,080 --> 00:10:20,160 Mieletöntä. 149 00:10:20,480 --> 00:10:22,760 Griff, tunnen itseni hölmöksi. 150 00:10:22,920 --> 00:10:26,040 Ostin navigaattorin hyvässä uskossa, mutta se ei toimi. 151 00:10:26,200 --> 00:10:29,280 Matka kestää kymmenen minuuttia. Meiltä meni yli tunti. 152 00:10:29,280 --> 00:10:31,760 Alkupalojen piti olla lämpimiä. 153 00:10:32,160 --> 00:10:33,960 Mistä sait navigaattorin? 154 00:10:35,280 --> 00:10:38,120 - Dic Powellilta. - Voit vain syyttää itseäsi. 155 00:10:38,280 --> 00:10:39,840 Tiedän, että hän on ovela. 156 00:10:39,960 --> 00:10:41,160 Hymyilkää! 157 00:10:41,680 --> 00:10:44,040 Hän selviää siitä kielimuurin takia. 158 00:10:44,200 --> 00:10:45,880 Sulhasen kaverit. 159 00:10:46,280 --> 00:10:47,480 Sulhasen kaverit! 160 00:10:47,960 --> 00:10:49,200 Sulhasen kaverit! 161 00:10:49,480 --> 00:10:50,800 Älkää liikkuko! 162 00:10:51,600 --> 00:10:52,600 Mieletöntä. 163 00:10:53,360 --> 00:10:56,760 Nyt tarvitsemme bestmanin ja kaason. 164 00:10:57,960 --> 00:10:59,320 Antaa olla! 165 00:11:05,200 --> 00:11:07,440 Te kaksi, vähän lähemmäksi toisianne. 166 00:11:08,040 --> 00:11:10,200 - Laita kätesi hänen ympärilleen. - Eikä. 167 00:11:10,880 --> 00:11:12,000 Kärsivällisyyttä. 168 00:11:15,880 --> 00:11:18,120 - Miten menee? - Hyvä, että puhut siitä. 169 00:11:18,240 --> 00:11:19,920 Minulla on tyttöystävä. 170 00:11:20,040 --> 00:11:21,640 - Olisi hyvä... - Missä hän? 171 00:11:21,640 --> 00:11:23,520 - Mitä? - Missä hän? 172 00:11:24,400 --> 00:11:26,400 Puhu englantia tai opettele walesia. 173 00:11:26,400 --> 00:11:28,920 "Missä hän..." Tarkoitatko, missä hän on nyt? 174 00:11:29,040 --> 00:11:30,160 - Kyllä. - Sano se. 175 00:11:30,280 --> 00:11:31,280 Missä hän on nyt? 176 00:11:31,280 --> 00:11:34,360 Koripallo-ottelu Southendissä. Hänen täytyi mennä. 177 00:11:34,640 --> 00:11:36,800 No niin, menoksi. 178 00:11:37,240 --> 00:11:38,280 Leveät hymyt. 179 00:11:40,720 --> 00:11:41,840 Mieletöntä. 180 00:11:43,880 --> 00:11:46,440 Älä juo tänään liikaa. 181 00:11:46,600 --> 00:11:49,160 Mikään ei ole pahempaa kuin humalainen morsian. 182 00:11:49,280 --> 00:11:51,440 - Mitä tuo tarkoittaa? - Tiedät kyllä. 183 00:11:51,600 --> 00:11:53,480 En ollut niin humalassa, enhän? 184 00:11:54,080 --> 00:11:56,160 Et, mutta olit ottanut pari. 185 00:11:56,280 --> 00:11:59,280 Oliko se ihme? Tiesin olevani loppuelämäni hänen vaimonsa. 186 00:11:59,920 --> 00:12:02,040 Olisin voinut tuoda tarjoilijan sänkyyn. 187 00:12:02,040 --> 00:12:03,280 Hän ei olisi huomannut. 188 00:12:03,440 --> 00:12:06,440 Olet ollut ilkeä kiusankappale tänään. 189 00:12:06,920 --> 00:12:08,720 Herra ja rouva Shipman. 190 00:12:08,920 --> 00:12:11,360 Tuo tietää huonoa onnea kaikkien standardeilla. 191 00:12:11,800 --> 00:12:12,840 Mitä nyt? 192 00:12:13,000 --> 00:12:15,680 Tänään hän voi muuttaa nimensä Westistä - 193 00:12:15,680 --> 00:12:17,800 kaikilla sivumerkityksillä. 194 00:12:17,800 --> 00:12:20,400 Mikä hänestä tulee? Shipman. 195 00:12:20,720 --> 00:12:23,960 Se on valitettavaa. 196 00:12:24,760 --> 00:12:27,600 - En tiedä, kumpi on pahempi. - Tietysti Shipman! 197 00:12:27,720 --> 00:12:30,480 Se on kuusi yhdestä ja puoli tusinaa toisesta. 198 00:12:30,600 --> 00:12:33,760 Se oli enemmän kuin puoli tusinaa. Kyse oli sadoista. 199 00:12:42,880 --> 00:12:44,080 Hei, olen Louise. 200 00:12:45,320 --> 00:12:47,360 Craig. Minua kutsutaan Fingersiksi. 201 00:12:47,840 --> 00:12:50,480 - Miten minun pitäisi kutsua sinua? - Miten haluat. 202 00:13:09,360 --> 00:13:10,720 Ole hiljaa. 203 00:13:10,920 --> 00:13:12,680 Suu kiinni, äläkä juo liikaa. 204 00:13:12,920 --> 00:13:15,160 Minulla on jo kurja olo, ja nyt sinä... 205 00:13:15,280 --> 00:13:17,080 Ole hiljaa! 206 00:13:25,880 --> 00:13:27,280 Missä poikaystäväsi on? 207 00:13:27,440 --> 00:13:29,240 - En antanut hänen tulla. - Mikset? 208 00:13:29,400 --> 00:13:31,640 Hän kieltäytyi menemästä kirkkoon. 209 00:13:31,800 --> 00:13:33,920 Sanoin: "Et voi tulla vain juhliin - 210 00:13:34,040 --> 00:13:35,400 näkemättä itse häitä." 211 00:13:35,800 --> 00:13:37,360 Arvatkaa, mitä hän sanoi. 212 00:13:37,520 --> 00:13:40,440 "Ainoa kirkko, jonne suostun menemään, on Charlotte." 213 00:13:41,520 --> 00:13:43,360 Sehän ei ole käytössä, vai kuinka? 214 00:13:43,960 --> 00:13:45,120 Anteeksiantamatonta. 215 00:13:46,520 --> 00:13:47,800 Juo pois. 216 00:13:57,240 --> 00:13:59,280 - Pam, minun täytyy mennä. - Mitä? 217 00:13:59,480 --> 00:14:00,480 Pete. 218 00:14:00,640 --> 00:14:03,040 Hän on tiiraillut kaikkia tyttöjä huoneessa. 219 00:14:03,360 --> 00:14:04,640 Ja nuoria tyttöjä. 220 00:14:04,640 --> 00:14:06,920 Tarkoitan todella nuoria. 221 00:14:07,160 --> 00:14:09,280 Älä viitsi. Hän on vain ihminen. 222 00:14:09,480 --> 00:14:11,600 Näen Mickini tekevän sitä koko ajan. 223 00:14:11,760 --> 00:14:12,960 Olemme kaikki eläimiä. 224 00:14:13,200 --> 00:14:14,400 Tiedän, mutta... 225 00:14:14,680 --> 00:14:17,320 En usko riittäväni hänelle enää. 226 00:14:17,760 --> 00:14:20,200 Seksielämämme on pohjamudissa. 227 00:14:20,720 --> 00:14:23,520 Olimme parkkialueella Basildonissa viime viikolla. 228 00:14:23,680 --> 00:14:25,840 Vilkutimme etuvaloja. Kukaan ei tullut. 229 00:14:26,000 --> 00:14:27,800 Haluan vain osallistua. 230 00:14:28,080 --> 00:14:30,920 Minusta hän katselee näitä tyttöjä. 231 00:14:31,040 --> 00:14:33,320 Hän ei ajattele kotia, vaan "hei". 232 00:14:33,560 --> 00:14:35,480 Voinko ehdottaa jotain? 233 00:14:36,040 --> 00:14:38,320 Oletko ajatellut roolipelejä? 234 00:14:38,680 --> 00:14:41,280 Kun Trevorini oli elossa, ne tekivät meille ihmeitä. 235 00:14:41,480 --> 00:14:43,200 Ne pelastivat avioliittomme. 236 00:14:43,200 --> 00:14:44,880 Kerro niistä. 237 00:14:45,200 --> 00:14:47,280 Tarkoitan, että olen onnekas. 238 00:14:47,480 --> 00:14:49,160 Mickini on avoin kaikelle. 239 00:14:49,360 --> 00:14:50,680 Likaisille jutuille. 240 00:14:51,360 --> 00:14:54,560 Kun leikimme Charlesia ja Camillaa, hän on heti mukana. 241 00:14:57,480 --> 00:14:59,840 Saisinko huomionne, herrat ja rouvat? 242 00:15:01,160 --> 00:15:03,960 Rauhoittukaa. Kohta pidän puheeni. 243 00:15:04,080 --> 00:15:06,320 Ensin saatte kuunnella näitä tylsiä ääliöitä. 244 00:15:06,840 --> 00:15:08,360 Kunhan pilailen. 245 00:15:08,360 --> 00:15:10,760 Antakaa aplodit parhaalle kaverilleni, 246 00:15:10,880 --> 00:15:14,760 joka menetti neitsyytensä roskasäiliöiden välissä äitini kotona vuonna 1993. 247 00:15:14,920 --> 00:15:18,120 Herra Gavin Shipman! 248 00:15:23,920 --> 00:15:26,560 Kiitos ylistävästä luonnehdinnasta. 249 00:15:28,520 --> 00:15:29,840 Pidän tämän lyhyenä. 250 00:15:30,040 --> 00:15:31,280 Kuten kikkelisi? 251 00:15:33,720 --> 00:15:34,760 Anteeksi. 252 00:15:35,760 --> 00:15:39,920 Jos joku olisi sanonut kolme kuukautta sitten, että menen naimisiin, 253 00:15:40,080 --> 00:15:41,600 olisin pitänyt häntä hulluna. 254 00:15:42,040 --> 00:15:43,400 Tai todella humalaisena. 255 00:15:45,120 --> 00:15:48,800 Mutta yhdeksän viikkoa sitten tapasin Staceyn ensi kerran, 256 00:15:49,640 --> 00:15:51,000 ja se muutti kaiken. 257 00:15:52,640 --> 00:15:55,360 Muistan ihmisten sanoneen minulle: 258 00:15:55,920 --> 00:15:58,240 "Sen tietää, kun tapaa sen oikean." 259 00:15:59,600 --> 00:16:01,200 Mietin aina, miten. 260 00:16:02,040 --> 00:16:03,480 En uskonut heitä. 261 00:16:04,200 --> 00:16:06,680 Sinä hetkenä kun tapasin sinut, tiesin sen. 262 00:16:07,840 --> 00:16:10,080 Yhtäkkiä tajusin, mitä he tarkoittivat. 263 00:16:11,800 --> 00:16:15,440 Nyt en voi kuvata tunteitani sanoin. 264 00:16:17,720 --> 00:16:20,520 Voin vain sanoa, että olet kaunis. 265 00:16:21,240 --> 00:16:24,360 Olet hauska ja kiltti... 266 00:16:25,440 --> 00:16:29,040 Joku sisälläni sanoo, että olen kanssasi - 267 00:16:29,200 --> 00:16:32,000 ja huolehdin sinusta ikuisesti. 268 00:16:33,680 --> 00:16:35,040 Sillä rakastan sinua. 269 00:16:36,640 --> 00:16:38,120 Niin se vain on. 270 00:16:40,680 --> 00:16:43,560 Herrat ja rouvat, nostetaan malja - 271 00:16:44,240 --> 00:16:45,800 kauniille vaimolleni - 272 00:16:47,280 --> 00:16:48,360 Staceylle. 273 00:16:49,520 --> 00:16:51,840 Staceylle! 274 00:16:54,880 --> 00:16:59,920 Nyt annan teidät parhaan ystäväni ja bestmanini Smithyn käsiin. 275 00:17:00,120 --> 00:17:03,480 Hän on kirjoittanut mielettömän puheen. 276 00:17:04,560 --> 00:17:05,640 Smithy. 277 00:17:19,400 --> 00:17:20,600 Kaveri. 278 00:17:29,360 --> 00:17:30,920 Aivan. Anteeksi. 279 00:17:36,200 --> 00:17:38,440 Ensinnäkin ehdotan maljaa... 280 00:17:39,480 --> 00:17:40,480 Hyvä on. 281 00:17:47,840 --> 00:17:49,360 En koskaan unohda... 282 00:17:52,560 --> 00:17:56,680 En unohda, kun minä ja Gav pelasimme jalkapalloa ja söimme hot dogeja... 283 00:18:05,240 --> 00:18:06,640 Smithy, oletko kunnossa? 284 00:18:06,800 --> 00:18:08,600 Smithy, kulta, kaikki on hyvin. 285 00:18:08,800 --> 00:18:10,240 Smithy, älä viitsi. 286 00:18:10,440 --> 00:18:12,200 Gavinille ja Staceylle! 287 00:18:12,360 --> 00:18:14,080 Gavinille ja Staceylle! 288 00:18:20,880 --> 00:18:23,520 - Onko hän kunnossa? - Kyllä. Hän lopetti itkemisen. 289 00:18:23,520 --> 00:18:25,920 Hän tuntee itsensä ääliöksi. 290 00:18:26,120 --> 00:18:29,120 Sääli, sillä ateria oli upea. 291 00:18:29,360 --> 00:18:31,040 - Ja alkupalat... - Ihania. 292 00:18:31,240 --> 00:18:34,440 Rehellisesti sanottuna en odottanut ruoan olevan noin hyvää. 293 00:18:34,840 --> 00:18:36,960 Mutta mikä on sen lesken nimi? 294 00:18:36,960 --> 00:18:38,240 - Gwen. - Gwen. 295 00:18:38,240 --> 00:18:39,560 Hän tuhlasi omaisuuden. 296 00:18:39,760 --> 00:18:41,920 - Häntä ei voi moittia. - Itse asiassa... 297 00:18:42,560 --> 00:18:44,080 - Mitä? - Ei... 298 00:18:44,360 --> 00:18:45,760 - Anna tulla. - Ei. 299 00:18:45,880 --> 00:18:47,000 Pam? 300 00:18:47,800 --> 00:18:49,800 Me maksoimme kaiken. 301 00:18:49,920 --> 00:18:52,560 - Minähän sanoin sen. - Kaiken paitsi puvun. 302 00:18:52,720 --> 00:18:55,520 Hyvä juttu. Mikset ilmoita sitä kaikille? 303 00:18:55,800 --> 00:18:58,080 Vain koska hän saa kaiken kiitoksen. 304 00:18:58,280 --> 00:19:00,600 - Kaikki hyvin? - Hei! 305 00:19:02,520 --> 00:19:05,880 Testi. Yksi, kaksi. Yksi, kaksi. Testi. 306 00:19:15,680 --> 00:19:17,560 - Oletko nähnyt tällaista? - Mitä? 307 00:19:18,360 --> 00:19:20,760 Ei filmiä, digitaalinen. 308 00:19:21,400 --> 00:19:24,240 Aiotko tehdä pikkusiskostani Essexin tytön? 309 00:19:24,240 --> 00:19:27,680 Toivottavasti en. Muutamme vanhempieni luokse. 310 00:19:27,680 --> 00:19:29,560 Säästämme rahaa ja ostamme asunnon. 311 00:19:29,560 --> 00:19:32,360 En usko näkeväni päivää, kun muutat pois Barrysta. 312 00:19:32,520 --> 00:19:35,680 Ei se ole niin kamalaa. Tulemme kotiin joka viikonlopuksi. 313 00:19:35,840 --> 00:19:36,880 Mitä? 314 00:19:37,320 --> 00:19:39,880 Ehkä kerran kuussa tai jotain. 315 00:19:40,120 --> 00:19:42,200 Minä tulen joka viikonloppu. 316 00:19:46,200 --> 00:19:49,680 - Siinä hän on, bestman! - Älä aloita. Minä mokasin. 317 00:19:49,680 --> 00:19:50,960 Jatketaan. 318 00:19:51,240 --> 00:19:52,800 - Tämä on painajainen. - Mikä? 319 00:19:52,800 --> 00:19:54,800 Saada ihmiset laulamaan nämä laulut. 320 00:19:55,000 --> 00:19:56,600 Kuin kaulassa olisi albatrossi. 321 00:19:56,720 --> 00:19:58,440 Kun syötiin, kaikki oli hyvin. 322 00:19:58,440 --> 00:20:00,640 Nyt he ovat pystyssä. Ei ole koheesiota. 323 00:20:00,640 --> 00:20:02,880 - Griff lupautui kolmeen. - Minä kahteen. 324 00:20:03,960 --> 00:20:08,200 Tässä on yötila, mustavalkoinen... 325 00:20:08,560 --> 00:20:10,920 Käytän sitä myöhemmin efektiä varten. 326 00:20:11,440 --> 00:20:14,520 Sepia? Miten se sanotaan? 327 00:20:15,080 --> 00:20:17,080 Luulen, että tämä on rikki. 328 00:20:17,320 --> 00:20:19,000 Kaikki menee ruskeaksi. 329 00:20:25,560 --> 00:20:27,840 Naiset ja herrat, tulkaa tänne. 330 00:20:27,840 --> 00:20:30,600 Hääpari tanssii ensimmäisen tanssinsa. 331 00:20:41,360 --> 00:20:43,760 Nojaa pääsi elämääni vastaan 332 00:20:44,360 --> 00:20:47,160 Mitä sinä kuulet? 333 00:20:48,080 --> 00:20:51,520 Miljoonat sanat yrittävät luoda 334 00:20:51,760 --> 00:20:54,440 Vuoden rakkauslaulun 335 00:20:55,000 --> 00:20:58,520 Sulje silmäsi, mutta älä unohda 336 00:20:58,760 --> 00:21:01,400 Mitä olet kuullut 337 00:21:02,080 --> 00:21:05,440 Miehen, joka yrittää sanoa kolmea sanaa 338 00:21:05,760 --> 00:21:08,280 Sanat, jota saavat minut pelkäämään 339 00:21:08,480 --> 00:21:12,120 Miljoonan rakkauslaulun jälkeen 340 00:21:14,600 --> 00:21:18,800 Yritän tässä kertoa sinulle 341 00:21:19,280 --> 00:21:20,960 Että välitän 342 00:21:21,440 --> 00:21:25,160 Miljoonan rakkauslaulun jälkeen 343 00:21:29,320 --> 00:21:30,440 Bryn-setä? 344 00:21:31,080 --> 00:21:32,280 Oletko kunnossa? 345 00:21:32,600 --> 00:21:34,000 Kyllä, kiitos. 346 00:21:35,640 --> 00:21:39,080 Tämä on hieno päivä. 347 00:21:39,400 --> 00:21:40,840 Elämäni paras päivä. 348 00:21:44,320 --> 00:21:45,160 Katsos... 349 00:21:45,720 --> 00:21:47,160 Voimmeko puhua siitä? 350 00:21:47,280 --> 00:21:49,000 - En välitä. - Kalastusretkestä. 351 00:21:50,240 --> 00:21:52,280 En kertonut kenellekään. 352 00:21:53,160 --> 00:21:57,120 Eikä se ollut mitään erityistä. Monet tekevät niin. 353 00:21:57,240 --> 00:21:59,400 - Se ei ole laitonta. - Jason, anna olla. 354 00:22:00,160 --> 00:22:02,320 Kuinka voisin unohtaa ilmeesi? 355 00:22:02,480 --> 00:22:04,120 Sinun on annettava sen olla! 356 00:22:06,120 --> 00:22:08,400 Olet hieno mies. 357 00:22:09,240 --> 00:22:11,680 Ja olet fantastinen setä. 358 00:22:12,520 --> 00:22:14,480 Teit meistä kaikista ylpeitä tänään. 359 00:22:15,520 --> 00:22:16,840 Kiitos paljon. 360 00:22:20,000 --> 00:22:21,600 - Tuletko sisään? - Kohta. 361 00:22:33,680 --> 00:22:36,400 Meillä on erityisnumero teille - 362 00:22:36,520 --> 00:22:37,920 sulhasen äidiltä. 363 00:22:38,080 --> 00:22:39,880 Isot aplodit Patille! 364 00:22:41,320 --> 00:22:42,600 Itse asiassa olen Pam. 365 00:22:42,800 --> 00:22:45,640 No niin, rentoudu. Hän on Pam! 366 00:22:45,800 --> 00:22:47,280 Anna palaa, Pammy! 367 00:22:50,680 --> 00:22:53,120 Olet liian hyvä ollaksesi totta 368 00:22:54,360 --> 00:22:57,680 En voi irrottaa sinusta silmiäni 369 00:22:58,400 --> 00:23:01,600 On kuin taivasta koskettaisi 370 00:23:02,880 --> 00:23:05,520 Haluan pidellä sinua 371 00:23:06,680 --> 00:23:09,400 Vihdoinkin rakkaus on saapunut... 372 00:23:10,280 --> 00:23:11,320 Hei. 373 00:23:12,080 --> 00:23:16,080 Olen kapteeni Mark Marsilainen. 374 00:23:16,720 --> 00:23:18,800 Lensin juuri yölennolla. 375 00:23:18,960 --> 00:23:20,920 Minulla on kahdeksan tunnin vaihto. 376 00:23:21,520 --> 00:23:24,520 Olen täällä vain yhden yön. 377 00:23:25,640 --> 00:23:28,640 Voi luoja! 378 00:23:29,840 --> 00:23:32,720 Sen täytyy olla todella - 379 00:23:33,440 --> 00:23:36,200 rankkaa siellä ylhäällä. 380 00:23:36,840 --> 00:23:40,120 Kaikki se paine. 381 00:23:40,920 --> 00:23:44,800 Sinun täytyy purkautua. 382 00:23:45,800 --> 00:23:51,200 Menemmekö jonnekin vapautumaan siitä? 383 00:23:51,520 --> 00:23:52,920 Ei! 384 00:23:53,320 --> 00:23:57,200 Pete, hän ei sanoisi noin. 385 00:23:57,720 --> 00:24:01,160 Hän viekoittelisi minua ja ostaisi ainakin drinkin. 27693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.