Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,560
{\an8}- Olet ihan kuin kaikki muutkin.
- Voin selittää.
2
00:00:03,760 --> 00:00:06,000
Luulen, että Gav jätti minut.
3
00:00:06,400 --> 00:00:08,520
- Ei halua puhua kanssasi.
- Pitää mennä sinne.
4
00:00:08,680 --> 00:00:09,680
Gavin!
5
00:00:11,560 --> 00:00:14,120
En halua olla ikinä erossa!
6
00:00:14,720 --> 00:00:15,880
Tule mukaani sitten.
7
00:00:16,240 --> 00:00:17,560
- Nytkö?
- Niin.
8
00:00:17,680 --> 00:00:20,320
- Tule luokseni pariksi yöksi.
- Hyvä on.
9
00:00:20,680 --> 00:00:21,760
Stacey!
10
00:00:21,960 --> 00:00:23,200
Mitä teet?
11
00:00:24,480 --> 00:00:25,520
Stacey,
12
00:00:26,560 --> 00:00:27,840
- tahdotko...
- Seis!
13
00:00:28,000 --> 00:00:29,720
Kädet ylös!
14
00:00:30,080 --> 00:00:32,520
- Mitä rasiassa on?
- Vain sormus.
15
00:00:32,680 --> 00:00:35,320
Halusin pyytää tyttöystävääni vaimokseni.
16
00:00:37,320 --> 00:00:39,160
- Tahdotko?
- Kyllä!
17
00:00:39,800 --> 00:00:42,960
Se sopii!
18
00:00:43,120 --> 00:00:44,120
Loistavaa!
19
00:00:46,080 --> 00:00:47,720
Pidätettiinkö sinut?
20
00:00:47,840 --> 00:00:50,120
- Et siis soita putkasta?
- En!
21
00:00:50,120 --> 00:00:51,200
Mistä sitten?
22
00:00:51,320 --> 00:00:53,680
Töistä. Sain vain varoituksen,
siinä kaikki.
23
00:00:53,840 --> 00:00:55,920
Parin mielestä se oli jopa romanttista.
24
00:00:56,400 --> 00:01:00,040
- Minunkin mielestäni.
- Se oli romanttista, kihlattu.
25
00:01:01,480 --> 00:01:03,960
- Oletko kertonut äidillesi?
- Aion kertoa tänään.
26
00:01:03,960 --> 00:01:06,680
Haluatko, että olen siellä, kun kerrot?
27
00:01:07,000 --> 00:01:09,080
Parasta, että kerron hänelle yksin.
28
00:01:10,280 --> 00:01:11,760
Hän saattaa järkyttyä.
29
00:01:17,240 --> 00:01:19,080
Hyvät hyssykät!
30
00:01:19,200 --> 00:01:20,680
Älä viitsi olla tuollainen.
31
00:01:20,920 --> 00:01:24,200
Minä vai? Minä soitan Brynille.
32
00:01:24,200 --> 00:01:25,400
Äiti!
33
00:01:26,280 --> 00:01:28,120
- Miten menee?
- Kuulitko, Ness?
34
00:01:28,120 --> 00:01:29,640
- Kuulin.
- Mitä mieltä olet?
35
00:01:29,800 --> 00:01:31,680
Kun kaikki on sanottu,
36
00:01:31,680 --> 00:01:33,120
en tuomitse.
37
00:01:33,120 --> 00:01:35,200
Minut on tuomittu oikeudessa
ja ulkopuolella,
38
00:01:35,320 --> 00:01:36,360
eikä se ole mukavaa.
39
00:01:36,520 --> 00:01:39,480
Elämä on, ja olen onnellinen
hänen puolestaan.
40
00:01:39,880 --> 00:01:42,560
Kiitos, Ness. Tule, Heikoin lenkki alkaa.
41
00:01:43,240 --> 00:01:45,280
Bryn? Hän teki sen taas.
42
00:01:45,920 --> 00:01:47,200
Tiedän.
43
00:01:48,080 --> 00:01:49,080
Selvä.
44
00:01:56,760 --> 00:01:58,400
- Missä hän on?
- Bryn.
45
00:01:58,560 --> 00:02:00,040
Missä hän on? Stacey?
46
00:02:00,880 --> 00:02:03,320
- Sammuta tv.
- Kaikki hyvin?
47
00:02:03,320 --> 00:02:05,440
Hyvin. Mitä mieltä olet tästä?
48
00:02:05,440 --> 00:02:07,880
Tiedoksesi, hän on onnellinen puolestani.
49
00:02:08,160 --> 00:02:10,400
Ajattelin, että koko
perheeni olisi, kun kerron -
50
00:02:10,400 --> 00:02:11,640
meneväni naimisiin.
51
00:02:12,000 --> 00:02:15,960
Niin olimmekin ensimmäisellä kerralla.
52
00:02:16,320 --> 00:02:20,600
Rakastimme Hyweliä.
Kohtelimme häntä kuin omaa poikaa!
53
00:02:20,760 --> 00:02:22,360
Jopa toisella kerralla -
54
00:02:22,600 --> 00:02:24,160
olimme onnesta soikeita.
55
00:02:24,160 --> 00:02:27,080
Kyle perheineen kohteli
meitä kuin kuninkaallisia.
56
00:02:27,080 --> 00:02:29,600
- Hän oli mulkku.
- Hän ei ollut kaikkien makuun.
57
00:02:29,600 --> 00:02:30,680
Myönnän sen.
58
00:02:30,800 --> 00:02:33,160
Stacey rakasti häntä ja niin ollen mekin.
59
00:02:33,160 --> 00:02:36,840
- Kolmannen kerran...
- Leightonin kanssa.
60
00:02:36,840 --> 00:02:38,360
Mitä vähemmän hänestä, sen parempi.
61
00:02:38,360 --> 00:02:40,200
Hän oli niin itserakas.
62
00:02:40,320 --> 00:02:43,320
Mutta numero neljä...
63
00:02:43,520 --> 00:02:46,600
Achmedia mukavampaa ei olisi löytynyt.
64
00:02:46,760 --> 00:02:48,760
Hän olisi kävellyt
kuumien hiilten yli vuoksesi.
65
00:02:48,760 --> 00:02:50,520
Niin hän tekikin,
hyväntekeväisyyden takia.
66
00:02:50,520 --> 00:02:54,920
Muistan. Hän oli aivan ihana tyyppi.
67
00:02:54,920 --> 00:02:57,160
Tämä saattaa järkyttää: ikävöin häntä!
68
00:02:57,600 --> 00:02:59,600
Oikeasti. En osaa valehdella.
69
00:02:59,880 --> 00:03:01,680
Hän lähettää yhä joulukortin.
70
00:03:01,840 --> 00:03:04,400
He eivät edes vietä sitä,
mutta se on sivuseikka.
71
00:03:04,560 --> 00:03:07,320
Et halunnut häntä, ja hyväksyimme sen.
72
00:03:07,560 --> 00:03:10,360
- Kukaan heistä ei ollut kuin Gavin!
- Anteeksi!
73
00:03:10,480 --> 00:03:13,640
Numero viisi, Clifford.
Hän oli kuin Gavin.
74
00:03:13,760 --> 00:03:14,800
Miten?
75
00:03:14,920 --> 00:03:17,240
Molemmat ovat komeita, suussa sulavia.
76
00:03:17,360 --> 00:03:19,400
Toivon, että yhtäläisyydet
loppuvat siihen,
77
00:03:19,520 --> 00:03:21,320
koska en kyyditse sinua ympäriinsä -
78
00:03:21,440 --> 00:03:23,640
niin kuin isäsi teki.
Rauha hänen sielulleen.
79
00:03:23,640 --> 00:03:26,040
Tiedän, että olen tehnyt virheitä.
80
00:03:26,200 --> 00:03:29,040
Minulla on viisi kihlasormusta
ylhäällä todisteina,
81
00:03:29,400 --> 00:03:32,520
mutta tiedän sydämessäni,
että Gavin on se oikea.
82
00:03:32,640 --> 00:03:35,560
- Hän on sielunkumppanini.
- Sanoit niin Achmedista! Kylesta!
83
00:03:35,680 --> 00:03:37,840
Nain hänet suostumuksellanne tai ilman.
84
00:03:38,840 --> 00:03:41,320
Haluaisin kuulla,
mitä mieltä hänen vanhempansa ovat.
85
00:03:41,480 --> 00:03:45,480
Meidän pitää juhlia!
Vain pienet illanistujaiset.
86
00:03:45,480 --> 00:03:47,560
Olen halunnut juhlia,
mutta ei ole ollut syytä.
87
00:03:47,720 --> 00:03:49,000
Nyt meillä on!
88
00:03:49,160 --> 00:03:50,720
Tule tänne, pikku prinssini.
89
00:03:51,280 --> 00:03:52,840
Minun täytyy soittaa Dawnille.
90
00:03:53,000 --> 00:03:54,520
Onnea, poikani.
91
00:03:55,040 --> 00:03:56,640
Ja olet aivan varma tästä?
92
00:03:56,760 --> 00:03:58,760
- 1000 %.
- Tämä tuli vain äkkiä.
93
00:03:58,760 --> 00:04:00,920
Tiedän, mutta kun tietää,
niin tietää. Tiedättehän?
94
00:04:01,040 --> 00:04:02,200
Tiedän.
95
00:04:02,360 --> 00:04:05,440
- Olen ylpeä sinusta.
- Tiedän. Eikö ole uskomatonta?
96
00:04:05,640 --> 00:04:08,000
Soitan takaisin. Pitää soittaa Suelle.
97
00:04:08,520 --> 00:04:11,280
Soita kihlatullesi -
98
00:04:11,280 --> 00:04:13,960
ja kutsu hänet
perheineen tänne lauantaina.
99
00:04:14,120 --> 00:04:16,080
- Illallistamme mukavasti.
- Hänen perheensä?
100
00:04:16,200 --> 00:04:18,720
Aivan! Meidän pitää
aloittaa suhteiden luonti.
101
00:04:18,880 --> 00:04:20,520
- Kaikki voivat yöpyä.
- Missä?
102
00:04:21,240 --> 00:04:24,720
Sinun pitää hakea hetekat.
103
00:04:25,200 --> 00:04:28,400
Juhlat? Lontoossa? Lauantaina?
104
00:04:28,640 --> 00:04:31,400
Juhlat Lontoossa lauantaina?
105
00:04:31,520 --> 00:04:32,520
Essexissä.
106
00:04:32,520 --> 00:04:35,000
Minusta se on käytännössä sama asia.
107
00:04:35,240 --> 00:04:38,280
Hänen vanhempansa haluavat tavata teidät.
Voitte yöpyä.
108
00:04:38,720 --> 00:04:41,680
Niinkö tosiaan? Onko se totta?
109
00:04:41,880 --> 00:04:43,680
Soitan sinulle takaisin.
110
00:04:43,960 --> 00:04:46,760
Yöpyä tuntemattoman perheen luona.
111
00:04:46,760 --> 00:04:48,760
Kiitos tiedosta.
112
00:04:49,160 --> 00:04:51,760
Oletko koskaan kuullut
tällaista hölynpölyä?
113
00:04:51,760 --> 00:04:54,960
- Ei siitä haittaakaan voi olla.
- Äänensävysi on muuttunut.
114
00:04:55,320 --> 00:04:56,760
Mikä on ongelmana?
115
00:04:56,880 --> 00:05:00,720
Voimme ajaa sinne, ja saat tilaisuuden
testata navigaattoriasi.
116
00:05:06,480 --> 00:05:07,920
Siinä on perää.
117
00:05:08,800 --> 00:05:10,320
Kyllä.
118
00:05:10,880 --> 00:05:14,720
Ilmoita Shipmaneille,
että hyväksyn heidän tarjouksensa -
119
00:05:14,840 --> 00:05:16,560
ja että odotan tapaamista.
120
00:05:17,120 --> 00:05:18,520
Sinäkin tulet, vai mitä?
121
00:05:18,800 --> 00:05:21,560
- Voinko polttaa autossa?
- Et valitettavasti,
122
00:05:21,720 --> 00:05:24,880
mutta teemme pysähdyksen
Leigh Delameressa tai Hestonissa,
123
00:05:25,280 --> 00:05:29,400
mutta muuten suosittelen laastareita
tai purkkaa, jotta selviät.
124
00:05:29,680 --> 00:05:31,200
Hyvä on. Tulen.
125
00:05:33,480 --> 00:05:35,040
- Bryn.
- Niin.
126
00:05:35,200 --> 00:05:36,560
Sinulla on jotain naamassasi.
127
00:05:48,120 --> 00:05:49,560
VIIHDEKESKUS
128
00:05:52,400 --> 00:05:53,960
Vaihda tämä kympeiksi.
129
00:05:54,240 --> 00:05:57,400
{\an8}VAIHTORAHAA SAATAVILLA
130
00:06:02,200 --> 00:06:04,720
{\an8}Olen pahoillani,
mutta minun täytyy tehdä näin.
131
00:06:05,480 --> 00:06:07,080
Se ei ole henkilökohtaista,
132
00:06:07,400 --> 00:06:10,480
mutta loppuen lopuksi huijari on huijari,
enkä tunne sinua.
133
00:06:10,640 --> 00:06:12,000
Mies on saanut porttikiellon.
134
00:06:14,760 --> 00:06:17,600
- Kaikki hyvin, Ness?
- Hetkinen. Olen töissä.
135
00:06:20,640 --> 00:06:23,040
Tämä on kunnossa,
ja sinä näytät siistiltä.
136
00:06:23,160 --> 00:06:25,240
Mene vain.
137
00:06:39,120 --> 00:06:40,600
Mitä uutta, Stace?
138
00:06:40,800 --> 00:06:43,000
- Tarvitsen neuvoasi.
- Anna tulla.
139
00:06:43,160 --> 00:06:45,040
Pitäisikö minun kertoa kihlauksista?
140
00:06:45,360 --> 00:06:46,640
Vai jätänkö mainitsematta?
141
00:06:46,760 --> 00:06:48,200
Kaikki on vain niin ihanaa.
142
00:06:48,200 --> 00:06:49,960
Jos kerron, saatan pilata kaiken.
143
00:06:50,080 --> 00:06:52,520
- Se ei ole niin iso juttu, vai mitä?
- Riippuu.
144
00:06:53,440 --> 00:06:55,640
Tämä muistuttaa samanlaisesta tilanteesta,
145
00:06:55,640 --> 00:06:57,960
jossa olin
toisen aviomieheni Cliven kanssa.
146
00:06:58,320 --> 00:07:01,440
Jouduin pohtimaan, valehtelenko vai en.
147
00:07:01,560 --> 00:07:03,920
- Päätin kertoa totuuden.
- Mitä tapahtui?
148
00:07:03,920 --> 00:07:05,640
Hän kuoli. Teloituspartio.
149
00:07:05,960 --> 00:07:07,320
Kauhea tapa lähteä,
150
00:07:07,320 --> 00:07:09,000
enkä haluaisi, että sinulle käy niin.
151
00:07:09,480 --> 00:07:10,760
Olimme salakuljettajia.
152
00:07:11,760 --> 00:07:13,720
Ilman suhdettani John Prescottiin -
153
00:07:13,720 --> 00:07:15,520
olisin yhä siinä vankilassa.
154
00:07:16,040 --> 00:07:19,480
Eli vastatakseni kysymykseesi,
sanoisin, että älä kerro.
155
00:07:20,800 --> 00:07:21,920
Kiitos, Nessa.
156
00:07:24,000 --> 00:07:26,160
Kaipaatko häntä? Clivea?
157
00:07:27,280 --> 00:07:28,280
Kaipaan,
158
00:07:30,040 --> 00:07:34,440
mutta en kaipaa tullin läpi kävelemistä
vatsa täynnä rikkinäisiä kortsuja.
159
00:07:36,200 --> 00:07:38,240
Lucy-kulta, kuuntele.
160
00:07:38,560 --> 00:07:40,560
Otan vain pari Gavinin kanssa.
161
00:07:41,240 --> 00:07:43,080
Hän soitti ja haluaa puhua.
162
00:07:43,840 --> 00:07:46,800
En tiedä! Tiedän ja aionkin.
163
00:07:47,200 --> 00:07:49,680
Minä aion LulaBellaMozzarella.
164
00:07:49,880 --> 00:07:52,320
Kyllä! Minäkin rakastan sinua.
165
00:07:52,480 --> 00:07:54,960
Rakastan sinua todella.
166
00:07:55,400 --> 00:07:57,000
Minun täytyy mennä.
167
00:07:58,720 --> 00:07:59,840
Pitää mennä.
168
00:08:00,840 --> 00:08:01,840
Hei hei.
169
00:08:03,160 --> 00:08:04,840
- Oliko se väärä numero?
- Lucy.
170
00:08:05,360 --> 00:08:07,600
Hän tarvitsee apua puutyönsä kanssa.
171
00:08:12,360 --> 00:08:14,360
- Onko tuo, mitä luulen?
- Maista.
172
00:08:18,840 --> 00:08:20,800
Voi luoja. Schloehoffen.
173
00:08:20,920 --> 00:08:22,120
Onko se viikon olut?
174
00:08:24,920 --> 00:08:27,280
Kuinka monta muistoa se tuo mieleen?
Otan toisen.
175
00:08:27,400 --> 00:08:28,560
- Odota.
- Otan pari.
176
00:08:28,560 --> 00:08:30,800
- Haluan puhua kanssasi.
- Tajuan.
177
00:08:37,920 --> 00:08:39,960
- Onko kyse Staceysta?
- On.
178
00:08:40,720 --> 00:08:42,120
- Jättikö hän sinut?
- Kihlauduimme.
179
00:08:42,440 --> 00:08:44,080
- Kihlauduitte?
- Ei hän jättänyt minua!
180
00:08:44,280 --> 00:08:46,480
- Menette naimisiin?
- Menemme naimisiin!
181
00:08:46,840 --> 00:08:47,960
Kyllä!
182
00:09:08,360 --> 00:09:10,520
Etkä ajatellut keskustella
asiasta kanssani?
183
00:09:11,280 --> 00:09:13,040
- Ei minun...
- Ei se mitään.
184
00:09:13,880 --> 00:09:15,040
Kaikki on selkeää.
185
00:09:16,240 --> 00:09:17,960
Vie hänet julkiselle paikalle,
186
00:09:17,960 --> 00:09:19,800
osta olutta,
ettei hän järjestä kohtausta.
187
00:09:19,800 --> 00:09:21,720
Luulin, että olisit onnellinen!
188
00:09:25,640 --> 00:09:26,720
Siinäkö kaikki?
189
00:09:27,760 --> 00:09:29,920
Lisää pommeja pudotettavaksi
ennen kuin lähden?
190
00:09:30,080 --> 00:09:31,840
- Juo oluesi loppuun.
- Tuonko?
191
00:09:33,760 --> 00:09:35,800
Tämän, johon liittyy hyviä muistoja?
192
00:09:38,080 --> 00:09:39,720
Nähdään.
193
00:09:53,800 --> 00:09:54,800
Mick?
194
00:09:55,760 --> 00:09:56,920
Michael!
195
00:09:58,760 --> 00:09:59,760
Mick!
196
00:10:00,360 --> 00:10:01,400
Mitä?
197
00:10:01,720 --> 00:10:02,720
Paljon kello on?
198
00:10:03,760 --> 00:10:05,040
Viittä vaille kymmenen.
199
00:10:05,040 --> 00:10:07,360
Sitruunakääryle pitää ottaa pakastimesta.
200
00:10:07,360 --> 00:10:08,960
Tietenkin, rakkaani.
201
00:10:09,400 --> 00:10:10,800
Tiedän, mitä yrität.
202
00:10:10,960 --> 00:10:11,960
Huomenta.
203
00:10:12,120 --> 00:10:13,680
Pysähdy siihen paikkaan!
204
00:10:13,840 --> 00:10:15,280
Onko sinulla kengät?
205
00:10:15,600 --> 00:10:16,600
Ei, heräsin juuri.
206
00:10:16,720 --> 00:10:20,360
Sisällä ei käytetä
kenkiä tänään, ymmärrätkö?
207
00:10:20,560 --> 00:10:22,560
Vahdi isääsi, kun hän tulee takaisin.
208
00:10:22,720 --> 00:10:24,400
Relaa vähän, äiti.
209
00:10:26,400 --> 00:10:28,360
- Jännittääkö?
- Vähän.
210
00:10:28,720 --> 00:10:31,920
Muistan, kun tapasin isäsi suvun: shokki.
211
00:10:32,280 --> 00:10:34,400
Löysin Christine-tädin komerosta -
212
00:10:34,400 --> 00:10:37,120
- antamassa John-sedälle...
- Sitruunakääryle!
213
00:10:37,240 --> 00:10:38,240
Kiitos, rakas.
214
00:10:39,240 --> 00:10:40,600
Kerron myöhemmin.
215
00:10:42,960 --> 00:10:44,720
OSOITE
216
00:10:46,080 --> 00:10:49,280
Olen kuin mies ajamassa unelmaa
217
00:10:55,480 --> 00:10:57,040
Onko sinulla hammastahnaa?
218
00:10:57,160 --> 00:11:00,160
- Kyllä ja pyjama.
- On hänellä! Tule!
219
00:11:00,640 --> 00:11:02,160
- Katsoitko yläkerrasta?
- Kyllä!
220
00:11:02,280 --> 00:11:04,080
Tule, tai emme ikinä pääse sinne.
221
00:11:08,320 --> 00:11:10,400
Kaikki vöissä?
222
00:11:11,040 --> 00:11:12,080
Klik!
223
00:11:12,520 --> 00:11:16,720
Pyytäisin teitä olemaan hiljaa,
kun navigaattori puhuu.
224
00:11:20,600 --> 00:11:23,640
Jatka tien päähän ja käänny vasemmalle.
225
00:11:24,160 --> 00:11:25,240
Kiitos paljon.
226
00:11:25,400 --> 00:11:27,640
Luojan tähden. Tiedämme reitin M4-tielle.
227
00:11:27,800 --> 00:11:30,560
Pysy tiellä 700 metriä.
228
00:11:30,680 --> 00:11:31,800
Kiitos paljon.
229
00:11:49,040 --> 00:11:51,080
Voimmeko kuunnella musiikkia, Bryn-setä?
230
00:11:51,080 --> 00:11:53,440
Olen pahoillani, mutta ei.
231
00:11:53,680 --> 00:11:57,240
Siltä varalta, että saan lisäohjeita.
232
00:12:09,960 --> 00:12:11,040
Voi luoja!
233
00:12:11,440 --> 00:12:14,880
Sano, ettei kukaan heistä ole kasvissyöjä.
234
00:12:14,880 --> 00:12:16,880
- En usko.
- Mick!
235
00:12:17,320 --> 00:12:19,360
- Niin, rakkaani.
- Mene kauppaan nyt!
236
00:12:19,520 --> 00:12:21,720
Tarvitsen kasvispurilaisia, maissintähkiä,
237
00:12:21,840 --> 00:12:23,560
mitä tahansa, jossa lukee Linda McCartney.
238
00:12:23,560 --> 00:12:27,720
- Olen varma, etteivät he ole.
- Oletko? Käsi sydämellä?
239
00:12:27,920 --> 00:12:29,800
- No en...
- Aivan! Mick, mene!
240
00:12:30,160 --> 00:12:31,880
Miksen vain soittaisi ja kysyisi?
241
00:12:31,880 --> 00:12:34,200
Kuinka typerältä se
saisi minut näyttämään?
242
00:12:34,800 --> 00:12:36,680
Kun kasvissyöjäparat tajuavat,
243
00:12:36,680 --> 00:12:39,320
etten ajatellut heitä
suunnitellessani menua.
244
00:12:39,320 --> 00:12:41,400
Ajattelin vain teurastettuja eläimiä -
245
00:12:41,400 --> 00:12:43,760
ja niiden käärimistä taikinaan.
Niin he ajattelevat.
246
00:12:43,920 --> 00:12:46,440
- Äiti...
- Mitä teet täällä vielä?
247
00:12:47,960 --> 00:12:51,440
Käänny seuraavasta oikealle
ja sitten vasemmalle.
248
00:12:51,600 --> 00:12:52,600
Kiitos paljon.
249
00:12:52,760 --> 00:12:54,520
Liikenneympyrästä -
250
00:12:54,960 --> 00:12:59,720
poistu kolmannesta
liittymästä kohti Billericayta.
251
00:13:01,560 --> 00:13:02,560
Hitto.
252
00:13:04,320 --> 00:13:05,440
Eli tästä vasemmalle -
253
00:13:05,560 --> 00:13:07,200
- ja oikealle valoista.
- Aivan.
254
00:13:07,320 --> 00:13:08,560
Kiitos paljon.
255
00:13:14,760 --> 00:13:17,880
Meidän olisi pitänyt käyttää karttaa.
Sinulla on niitä monta.
256
00:13:18,040 --> 00:13:19,960
Tämä ei ole ikinä aiemmin pettänyt.
257
00:13:19,960 --> 00:13:22,240
Et ole käyttänyt sitä Barryn ulkopuolella.
258
00:13:22,360 --> 00:13:25,080
Ja tunnet Barryn,
joten navigaattori on hyödytön.
259
00:13:25,720 --> 00:13:28,320
Saanko polttaa nyt?
260
00:13:34,960 --> 00:13:36,400
He ovat täällä! Äiti!
261
00:13:37,240 --> 00:13:40,000
- Vitsailet!
- En, tule!
262
00:13:41,400 --> 00:13:44,120
Missä hitossa isäsi on?
Hän on ollut poissa 40 minuuttia!
263
00:13:44,120 --> 00:13:45,360
Nyt on lauantai.
264
00:13:45,520 --> 00:13:47,880
En välitä, vaikka olisi jouluaatto.
265
00:13:51,240 --> 00:13:55,040
Hei! Tervetuloa!
266
00:13:55,560 --> 00:13:56,560
Tulkaa sisään.
267
00:13:56,720 --> 00:13:57,920
Tervehdys.
268
00:14:00,560 --> 00:14:01,880
Olen Pam.
269
00:14:02,200 --> 00:14:03,200
Pamela!
270
00:14:03,720 --> 00:14:05,120
Tiedättekin Gavinin.
271
00:14:05,400 --> 00:14:09,160
Valitettavasti mieheni
Mick kutsuttiin toimistolle.
272
00:14:09,320 --> 00:14:13,160
Ilmeisesti kaikki tietokoneet sammuivat,
273
00:14:13,320 --> 00:14:16,920
ja ainoastaan hän osaa...
Riittää hänestä.
274
00:14:17,760 --> 00:14:19,000
Sinä olet varmaan Nessa?
275
00:14:19,160 --> 00:14:20,200
Kaikki hyvin, Pam?
276
00:14:20,960 --> 00:14:23,360
- Ja sinä olet Gwen.
- Hei.
277
00:14:23,480 --> 00:14:24,880
Morsiamen äiti!
278
00:14:25,840 --> 00:14:28,360
Ja sinä olet Brine-setä, Brian.
279
00:14:28,520 --> 00:14:29,840
- Bryn.
- Bryn.
280
00:14:30,000 --> 00:14:31,360
Se tarkoittaa kukkulaa.
281
00:14:31,480 --> 00:14:32,640
Niinkö?
282
00:14:33,600 --> 00:14:36,360
En tiedä, mitä oma
nimeni tarkoittaa walesiksi.
283
00:14:36,360 --> 00:14:39,280
- Miksi.
- Koska en puhu kieltä.
284
00:14:39,400 --> 00:14:41,120
Ei. Walesin kielellä Pam on miksi.
285
00:14:42,760 --> 00:14:43,760
Tai tiili.
286
00:14:45,480 --> 00:14:47,440
- Anteeksi!
- Siinä hän on.
287
00:14:47,600 --> 00:14:49,120
Siinä työmyyrä on!
288
00:14:49,280 --> 00:14:50,360
Hauska tavata.
289
00:14:51,360 --> 00:14:53,560
Miten toimistolla meni?
290
00:14:53,840 --> 00:14:55,680
Hyvin.
291
00:14:56,080 --> 00:14:58,080
Putki hajosi.
292
00:15:02,240 --> 00:15:05,800
- Mihin laitan ruoan, kulta?
- Anna tänne.
293
00:15:13,960 --> 00:15:15,080
Muuten,
294
00:15:16,040 --> 00:15:18,320
tämä ruoka ei ole ruokaa.
295
00:15:18,840 --> 00:15:20,760
Kaikille on tarjoilu.
296
00:15:20,760 --> 00:15:22,400
Järjestin sen hyvissä ajoin.
297
00:15:22,400 --> 00:15:26,680
Tänä aamuna, ennen tuloanne,
ryhdyin kasvissyöjäksi.
298
00:15:26,920 --> 00:15:28,320
Kasvissyöjäksi.
299
00:15:28,760 --> 00:15:30,120
Sitä tämä on.
300
00:15:31,800 --> 00:15:34,000
Ihan mielenkiinnosta,
onko joku kasvissyöjä?
301
00:15:34,120 --> 00:15:36,760
Ei sillä ole minulle mitään väliä.
302
00:15:36,880 --> 00:15:39,120
- Olemme kaikki aikuisia.
- Pam?
303
00:15:39,120 --> 00:15:43,080
Pyytäisin teitä kuitenkin kunnioittamaan
näkemyksiäni ja pieniä eläimiä,
304
00:15:43,240 --> 00:15:46,400
jotka ovat murhattuja
länsimaalaisen ahneuden nimissä.
305
00:15:46,400 --> 00:15:50,160
Vieraamme haluaisivat varmasti istuutua.
306
00:15:50,320 --> 00:15:53,720
Käykää peremmälle.
Gavin, hae heidän laukkunsa,
307
00:15:53,720 --> 00:15:55,680
ja äitisi ja minä haemme drinkit.
308
00:15:56,000 --> 00:15:58,360
- Aivan. Kiitos, Gavin.
- Kiitos, Gavin.
309
00:15:59,400 --> 00:16:01,440
Voi luoja!
310
00:16:01,560 --> 00:16:02,960
Mikä sinua vaivaa?
311
00:16:02,960 --> 00:16:05,160
Murruin, Mick.
312
00:16:05,320 --> 00:16:07,720
Jännitti niin paljon, etten muista,
mitä puhuin.
313
00:16:07,840 --> 00:16:10,520
- Sanoit, että olet kasvissyöjä.
- Muistan sen!
314
00:16:10,680 --> 00:16:12,000
Rauhoitu!
315
00:16:12,160 --> 00:16:15,200
Et ollut täällä
ja hoidat aina tervehtimisen!
316
00:16:15,200 --> 00:16:18,880
Minä haen juomat ja sinä hoidat esittelyt,
jo 26 vuoden ajan.
317
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Katso minua.
318
00:16:21,520 --> 00:16:24,040
Hengitä syvään.
319
00:16:24,960 --> 00:16:26,360
Juuri noin.
320
00:16:26,520 --> 00:16:27,760
Rauhoitu.
321
00:16:27,880 --> 00:16:30,440
Nyt menemme takaisin
ja vietämme ihanan illan -
322
00:16:30,440 --> 00:16:31,760
ihanien ihmisten kanssa.
323
00:16:31,760 --> 00:16:33,920
Sinun täytyy vain muistaa,
324
00:16:34,080 --> 00:16:36,000
ettet syö lihaa.
325
00:16:41,320 --> 00:16:44,320
Stace, huonomminkin olisi voinut käydä.
326
00:16:45,240 --> 00:16:47,320
Kun he kuolevat, rikastut.
327
00:16:47,320 --> 00:16:49,960
- Nessa!
- Hänellä on pointti.
328
00:16:50,120 --> 00:16:51,400
Totta puhuen,
329
00:16:51,560 --> 00:16:55,720
kun Trefor kuoli, rauha hänen sielulleen,
hän teki sinusta rahattoman lesken.
330
00:16:56,120 --> 00:16:58,680
Ethän halua samaa Stacelle, vai mitä?
331
00:16:58,840 --> 00:16:59,840
En voi uskoa tätä!
332
00:17:00,000 --> 00:17:01,560
En ole edes naimisissa, ja puhutte -
333
00:17:01,560 --> 00:17:02,920
appivanhempieni kuolemasta!
334
00:17:02,920 --> 00:17:05,360
Näitä asioita pitää miettiä.
335
00:17:05,480 --> 00:17:08,960
Jos olisit päätynyt Leightonin kanssa,
336
00:17:09,080 --> 00:17:12,240
olisit elänyt köyhyysrajalla,
koska hänen perheellään ei ollut mitään.
337
00:17:12,240 --> 00:17:14,840
Hywel ei ollut paljon parempi.
338
00:17:14,840 --> 00:17:18,320
Achmedin kanssa tuntui,
että jotain oli säästössä.
339
00:17:18,480 --> 00:17:19,680
Se kuului kulttuuriin.
340
00:17:19,800 --> 00:17:22,280
Bryn! Emme puhu muista kihlauksista.
341
00:17:22,440 --> 00:17:23,760
Stace kertoo, kun on valmis.
342
00:17:23,880 --> 00:17:25,520
En halua saada häntä tolaltaan.
343
00:17:25,520 --> 00:17:27,720
Etkä perhettä. Pitää miettiä perintöä.
344
00:17:27,720 --> 00:17:31,040
He ovat tavallisia ihmisiä,
eivät superrikkaita.
345
00:17:31,200 --> 00:17:32,640
Samppanjaa kaikille!
346
00:17:32,640 --> 00:17:34,480
Kuka haluaa?
347
00:17:34,840 --> 00:17:36,400
Ole hyvä, Stacey.
348
00:17:36,760 --> 00:17:38,600
Ole hyvä, Gwen.
349
00:17:38,920 --> 00:17:41,120
Nessa! Sinun pitää
valitettavasti mennä ulos.
350
00:17:41,120 --> 00:17:43,160
Ei hätää. Minulla on nämä.
351
00:17:45,320 --> 00:17:46,640
Ole hyvä, Nessa.
352
00:17:47,280 --> 00:17:49,760
Nostetaan malja! Onnelliselle parille!
353
00:17:50,320 --> 00:17:51,480
Gavin ja Stacey!
354
00:17:51,600 --> 00:17:53,160
Gavin ja Stacey!
355
00:17:53,280 --> 00:17:55,800
Onneksi olkoon!
356
00:18:03,560 --> 00:18:06,800
- Sujuu hyvin, vai mitä?
- Kaikki tulevat loistavasti toimeen.
357
00:18:08,080 --> 00:18:09,560
Heille pitää kertoa tänään.
358
00:18:09,680 --> 00:18:10,920
Tiedän.
359
00:18:24,520 --> 00:18:26,120
- Gav-la.
- Smithster.
360
00:18:28,520 --> 00:18:30,600
Pahoittelut, kaveri. Yllätyin vain täysin.
361
00:18:31,200 --> 00:18:33,720
- Otit asian mielestäni hyvin.
- Oletko tosissasi?
362
00:18:34,440 --> 00:18:35,440
Kyllä.
363
00:18:38,560 --> 00:18:39,560
- Mitä?
- Tule.
364
00:18:39,720 --> 00:18:40,720
- En.
- Tule.
365
00:18:41,080 --> 00:18:42,560
- En halua.
- Unohda. Nähdään.
366
00:18:42,720 --> 00:18:43,920
Nopeasti.
367
00:18:44,600 --> 00:18:45,960
Saa ystäviä...
368
00:18:46,240 --> 00:18:47,600
Tee kunnolla tai älä ollenkaan.
369
00:18:47,600 --> 00:18:48,680
Hyvä on.
370
00:18:49,240 --> 00:18:51,160
Saa ystäviä. Älä ikinä unohda ystäviä.
371
00:18:51,280 --> 00:18:54,720
Jos sen teet, päädyt vessanpönttöön
ja loppusi koittaa.
372
00:18:54,920 --> 00:18:56,040
Snooker Loopy!
373
00:18:57,960 --> 00:19:00,800
- Kuulenko Smithyn?
- Aivan taatusti!
374
00:19:00,800 --> 00:19:02,680
- Tulitko yksin?
- En taatusti!
375
00:19:02,840 --> 00:19:05,120
Jos viittaat tähän neitokaiseen!
376
00:19:05,120 --> 00:19:06,840
Tule sisään sieltä.
377
00:19:06,840 --> 00:19:09,160
Bryn! Odotapas, kun maistat kotikaljaa.
378
00:19:09,160 --> 00:19:10,440
Tässä on bestikseni Smithy.
379
00:19:10,560 --> 00:19:12,520
- Hei, miten menee?
- Hauska tavata.
380
00:19:12,520 --> 00:19:15,320
- Bryn. Kukkula walesin kielellä, eikö?
- Kyllä.
381
00:19:16,560 --> 00:19:19,200
Se on siis korsettimallinen tästä,
382
00:19:19,320 --> 00:19:22,160
mutta laahuksella, joka tulee päästäni -
383
00:19:22,320 --> 00:19:24,200
ja jatkuu alas asti -
384
00:19:24,320 --> 00:19:25,680
noin viiden metrin matkan.
385
00:19:26,080 --> 00:19:28,280
Ranteessani on lenkki,
jota voin pidellä,
386
00:19:28,440 --> 00:19:29,560
kun tanssimme häävalssin.
387
00:19:29,560 --> 00:19:32,240
- Kuin prinsessa.
- Upeaa.
388
00:19:32,440 --> 00:19:35,000
Kukikseni haluan samat
kuin morsiusneidoilla.
389
00:19:35,160 --> 00:19:36,840
Minulla on kuusi morsiusneitoa.
390
00:19:36,840 --> 00:19:38,200
- Kuusi?
- Niin!
391
00:19:38,480 --> 00:19:40,360
- Nessa, kaaso.
- Hyvä juttu.
392
00:19:40,480 --> 00:19:42,520
Cheryl, Cherylin kaksi pientä tyttöä,
393
00:19:42,640 --> 00:19:44,840
Zoe-serkkuni,
Nessan ex-tytärpuoli Collette,
394
00:19:45,160 --> 00:19:47,480
sivupojat... Mikä hätänä?
395
00:19:47,920 --> 00:19:50,160
- Ei mikään. Jatka.
- Mikä on?
396
00:19:51,480 --> 00:19:53,720
Mikä on asian pihvi?
Tai tofu, anteeksi, Pam.
397
00:19:53,880 --> 00:19:55,080
Kaikki hyvin, kulta.
398
00:19:55,520 --> 00:19:57,040
Kuulostaa ihanalta,
399
00:19:57,040 --> 00:19:58,720
enkä halua latistaa suunnitelmia,
400
00:19:58,720 --> 00:20:00,520
mutta miten meillä on varaa kaikkeen?
401
00:20:00,640 --> 00:20:01,720
Gwen, kuuntele.
402
00:20:01,840 --> 00:20:04,960
Tiedän, mitä aiot sanoa,
mutta emme halua hyväntekeväisyyttä.
403
00:20:05,080 --> 00:20:07,920
Ei se sitä ole!
Ette ole hyväntekeväisyyttä!
404
00:20:08,080 --> 00:20:11,040
En tarjoa teille käytettyjä tavaroita.
Kuuntele.
405
00:20:11,240 --> 00:20:15,160
Mieheni on lupaillut minulle
kunnon lomaa kolmen vuoden ajan.
406
00:20:15,280 --> 00:20:18,040
Olenko saanut sen? On koston aika.
407
00:20:18,520 --> 00:20:21,600
Mick maksaa kaiken. Siinä se.
408
00:20:22,320 --> 00:20:25,520
- Kiitos, Pam! Kuinka kilttiä!
- Reilu peli.
409
00:20:25,520 --> 00:20:27,480
Hyvin anteliasta, mutta...
410
00:20:27,480 --> 00:20:29,640
Ei muttia. Gwen, anna kätesi.
411
00:20:30,200 --> 00:20:31,600
Stacey? Nessa, tule mukaan.
412
00:20:33,120 --> 00:20:36,520
Meillä tulee olemaan paras hääpäivä -
413
00:20:36,840 --> 00:20:39,440
sen jälkeen,
kun prinssi Charles nai rakkautensa -
414
00:20:39,880 --> 00:20:41,120
Camilla Parker Bowlesin.
415
00:20:41,840 --> 00:20:42,840
Hali!
416
00:20:45,720 --> 00:20:48,720
- Vahvaa, eikö?
- Ei kannata juoda liikaa.
417
00:20:48,720 --> 00:20:50,680
- Kuinka monta volttia siinä on?
- 19.
418
00:20:53,680 --> 00:20:57,200
Pidän siitä,
vaikka se ei olisi tavallisesti makuuni.
419
00:20:57,320 --> 00:20:59,280
Tavallisesti pidän Cinzanosta.
420
00:21:00,840 --> 00:21:03,240
Cinzano... Pidän aksentistasi!
421
00:21:03,680 --> 00:21:06,040
Se on parempi kuin Staceylla!
Sano jotain muuta!
422
00:21:06,040 --> 00:21:07,840
Hyvä on, hetkinen.
423
00:21:08,040 --> 00:21:09,040
Keksin.
424
00:21:09,760 --> 00:21:12,240
Menen stadionille ottamaan tummaa olutta!
425
00:21:14,600 --> 00:21:17,680
Sano jotain walesin kielellä.
426
00:21:17,920 --> 00:21:19,400
En pysty.
427
00:21:19,400 --> 00:21:22,320
- Mitä tarkoitat?
- En osaa walesia.
428
00:21:22,320 --> 00:21:26,360
Se on jatkuva häpeän aihe itselleni,
mutta wales ei ole äidinkieleni.
429
00:21:26,360 --> 00:21:27,560
Miksi ei?
430
00:21:27,560 --> 00:21:30,400
Aina, kun käyn siellä,
kukaan ei puhu sitä.
431
00:21:30,600 --> 00:21:32,480
Kulutatte rahaa tiekyltteihin,
432
00:21:32,600 --> 00:21:33,840
joita kukaan ei osaa lukea!
433
00:21:35,960 --> 00:21:39,200
Tiedän vain yhden miehen Barryssa,
joka puhuu walesia,
434
00:21:39,440 --> 00:21:41,440
Dick Powell. Hänellä on tytär Carol.
435
00:21:41,760 --> 00:21:42,960
Hänestä en tiedä.
436
00:21:43,120 --> 00:21:44,480
Törmäsin Dickiin lihakaupassa.
437
00:21:44,640 --> 00:21:46,400
Ostin lampaankaulaa, hän kyljystä.
438
00:21:46,560 --> 00:21:48,760
Sanoin: "Dick!" Hän kääntyi.
Sanoin: "Miksi?
439
00:21:49,080 --> 00:21:51,920
Miksi puhut aina walesia?"
440
00:21:52,200 --> 00:21:53,680
- Mitä hän vastasi?
- En tiedä.
441
00:21:53,840 --> 00:21:55,760
En ymmärtänyt vastausta. Se oli pointtini.
442
00:21:56,200 --> 00:21:58,440
Minulla ei ole mitään
mielenkiintoa oppia -
443
00:21:58,440 --> 00:22:01,280
mitään muuta kieltä.
Puhun mielelläni englantia.
444
00:22:01,400 --> 00:22:03,400
Et osaa sitäkään kunnolla!
445
00:22:06,320 --> 00:22:07,480
Kaikki hyvin, Smithy?
446
00:22:08,120 --> 00:22:09,760
Et osaa puhua sitä.
447
00:22:16,360 --> 00:22:18,240
- Miksi hän on täällä?
- Luulin, että tiesit.
448
00:22:18,240 --> 00:22:19,880
Mitä, jos Lucy olisi päässyt tänään?
449
00:22:19,880 --> 00:22:20,960
Olisin tuonut hänet.
450
00:22:20,960 --> 00:22:22,640
Ei kannata maata muiden kanssa,
451
00:22:22,640 --> 00:22:23,720
kun seurustelee.
452
00:22:23,840 --> 00:22:26,720
- En taatusti tee sitä uudestaan.
- Mitä siellä tapahtuu?
453
00:22:27,400 --> 00:22:29,000
Unohda.
454
00:22:33,200 --> 00:22:35,320
Walesia. Tiesin, että tiesin sen.
Ainoa, mitä muistan.
455
00:22:35,560 --> 00:22:36,640
Tarkoittaa joko -
456
00:22:37,120 --> 00:22:41,320
haluan kahvin tai pidän kahvista.
457
00:22:41,560 --> 00:22:42,920
Haluatko kahvin?
458
00:22:43,640 --> 00:22:45,080
En, tämä riittää.
459
00:22:50,240 --> 00:22:53,600
Ottakaa lautaset, itsepalvelu.
460
00:22:53,760 --> 00:22:56,440
Vanhin poikani Jason,
joka ei asu kanssamme enää,
461
00:22:56,560 --> 00:22:58,440
sanoo aivan samaa.
462
00:22:58,440 --> 00:23:00,840
- Hän on vasenkätinen.
- Kuinka vanha hän on?
463
00:23:00,840 --> 00:23:02,800
28 maaliskuussa. Huomaatko?
464
00:23:03,080 --> 00:23:04,800
Mikä sattuma!
465
00:23:08,120 --> 00:23:09,800
- Ota vain.
- Ota sinä.
466
00:23:09,800 --> 00:23:11,040
- En halua sitä.
- Ota.
467
00:23:11,040 --> 00:23:12,720
Luulin, että tykkäät ottaa.
468
00:23:12,720 --> 00:23:14,720
Tuo ei ole soveliasta.
Minulla on tyttöystävä.
469
00:23:14,720 --> 00:23:17,640
- Perhe tietää, joten...
- Hanki elämä.
470
00:23:20,160 --> 00:23:22,000
Upea kattaus.
471
00:23:22,120 --> 00:23:23,480
Kiitos.
472
00:23:24,520 --> 00:23:26,880
Käykää kimppuun.
473
00:23:27,600 --> 00:23:31,000
Jos aiot jyrsiä
avuttomien eläinten jalkoja,
474
00:23:31,160 --> 00:23:33,880
älä tee sitä naamani edessä.
475
00:23:34,160 --> 00:23:37,080
- Oletko tosissasi?
- Ole kiltti. Kunnioita näkemyksiäni -
476
00:23:37,240 --> 00:23:38,520
kasvissyöjänä.
477
00:23:41,240 --> 00:23:43,000
Se on pähkinäpaistini.
478
00:23:54,800 --> 00:23:56,440
Saan 187 viikossa.
479
00:23:56,920 --> 00:23:59,120
Vähän vilunkia ja 200.
480
00:23:59,280 --> 00:24:03,120
Mietin, että ostan Picasson, Citroenin.
481
00:24:03,520 --> 00:24:05,560
Neuvottiin ostamaan käytetty, ei uutta.
482
00:24:05,720 --> 00:24:08,440
Sanoin ajavani autoa kuolemaani saakka.
483
00:24:08,560 --> 00:24:10,480
Minun ei tarvitse miettiä arvonalenemista.
484
00:24:10,480 --> 00:24:14,520
Kolmen vuoden takuu tai 97 000 kilometriä,
kumpi tulee ensin.
485
00:24:14,680 --> 00:24:18,120
Jos ajan 97 000 kilometriä,
olen kävelevä ihme.
486
00:24:18,600 --> 00:24:19,840
Ajatko sinä, Nessa?
487
00:24:19,960 --> 00:24:23,720
En aja. Sääli,
koska pidän kunnon kyydistä.
488
00:24:24,320 --> 00:24:27,040
Saisinko huomionne?
489
00:24:27,440 --> 00:24:28,880
Puhe!
490
00:24:29,040 --> 00:24:32,160
Ilta on ollut mahtava.
491
00:24:32,600 --> 00:24:35,080
Mutta meidän pitäisi
kertoa teille, että...
492
00:24:35,200 --> 00:24:37,640
- Voi luoja. Olet raskaana!
- Ei.
493
00:24:38,680 --> 00:24:40,000
Päätimme päivän.
494
00:24:41,320 --> 00:24:44,200
Haluamme naimisiin 6.4.,
495
00:24:44,720 --> 00:24:46,960
joka olisi ollut isän 50-vuotispäivä.
496
00:24:47,360 --> 00:24:50,360
Ihanaa. Hän olisi ollut ylpeä.
497
00:24:50,680 --> 00:24:53,560
Onko kyseessä 6.4. ensi vuonna vai 6.4.,
498
00:24:53,720 --> 00:24:55,720
joka on kahdeksan viikon päästä?
499
00:24:56,040 --> 00:24:57,280
Kahdeksan viikon päästä.
500
00:24:57,560 --> 00:24:58,600
Tarvitsen röökin.
501
00:24:59,160 --> 00:25:01,240
Ei ihanteellista, mutta mahdollista.
502
00:25:01,600 --> 00:25:05,280
Mick, sinun pitää pyytää palvelusta
golf-klubilla huomenna.
503
00:25:05,400 --> 00:25:08,520
Soitan ihanille pitopalvelijoille,
jotka olivat Dawnin äidin hautajaisissa.
504
00:25:08,680 --> 00:25:09,840
Se oli hieno päivä.
505
00:25:10,000 --> 00:25:12,200
- Mitä kirkkoon tulee.
- Äiti.
506
00:25:12,680 --> 00:25:14,440
Menemme naimisiin Walesissa.
507
00:25:15,320 --> 00:25:17,320
- Mitä?
- Menemme naimisiin Barryssa.
508
00:25:18,720 --> 00:25:19,800
En usko.
509
00:25:19,960 --> 00:25:21,000
- Kyllä.
- Miksi?
510
00:25:21,120 --> 00:25:23,960
- Ette mene. Sano heille.
- Puhutaan tästä huomenna.
511
00:25:24,120 --> 00:25:25,840
Mitä vikaa Barryssa on?
512
00:25:26,160 --> 00:25:28,400
Barry Islandissa?
513
00:25:29,360 --> 00:25:31,840
Missä on häävastaanotto, uittokourussako?
514
00:25:31,840 --> 00:25:33,400
Emme asu varsinaisella saarella!
515
00:25:33,520 --> 00:25:35,360
Mitä hääaamiaiseksi on?
516
00:25:35,480 --> 00:25:36,760
Hodareita ja hattaraa?
517
00:25:36,760 --> 00:25:39,240
- Mitä?
- Tarjoilijana mustalainen aasin selässä?
518
00:25:39,240 --> 00:25:40,520
Anteeksi kuinka?
519
00:25:40,640 --> 00:25:43,960
Älkää huolehtiko kuherruskuukaudesta.
Lähtekää pakettilomalle.
520
00:25:44,080 --> 00:25:45,440
Älä viitsi!
521
00:25:45,760 --> 00:25:48,240
Jos he haluavat sitä, sen me järjestämme.
522
00:25:48,360 --> 00:25:49,520
Menen savukkeelle.
523
00:25:49,520 --> 00:25:54,000
En aio tarpoa perheeni kanssa -
524
00:25:54,000 --> 00:25:56,480
Walesiin saakka katsomaan,
525
00:25:56,640 --> 00:26:00,880
kun ainoa poikani menee naimisiin
jossain likaisessa huvipuistossa!
526
00:26:01,040 --> 00:26:03,440
En halua, että tyttäreni
menee naimisiin Essexissä!
527
00:26:03,560 --> 00:26:05,960
Mitä hän pukee?
Minarin ja valkoiset korkkarit?
528
00:26:06,120 --> 00:26:07,680
- Älä ole niin töykeä!
- Rauhoitu!
529
00:26:07,800 --> 00:26:09,080
- Töykeä?
- Pysy erossa tästä.
530
00:26:09,200 --> 00:26:10,480
Olet aiheuttanut jo ongelmia.
531
00:26:10,600 --> 00:26:13,760
Morsian menee perinteisesti
naimisiin kotikaupungissaan.
532
00:26:13,760 --> 00:26:16,200
Perinteisesti myös
morsiamen perhe maksaa -
533
00:26:16,360 --> 00:26:18,440
hääjuhlan! Sitäkään ei tule tapahtumaan.
534
00:26:18,600 --> 00:26:21,240
- Mitä tarkoitat?
- Sinä maksat!
535
00:26:21,400 --> 00:26:22,960
Niinkö?
536
00:26:23,080 --> 00:26:24,840
- Hän ei edes tiennyt!
- Äitisi tarjoutui.
537
00:26:25,000 --> 00:26:26,480
Minua ei haittaa maksaa.
538
00:26:26,480 --> 00:26:27,840
Kunpa joku olisi vain kertonut!
539
00:26:28,000 --> 00:26:30,080
- Hän on leski.
- Vaimosi johti harhaan.
540
00:26:30,080 --> 00:26:31,960
- Isäni ei ole rikas.
- Lopeta jo,
541
00:26:31,960 --> 00:26:34,000
purjoa mussuttava lampaannussija!
542
00:26:34,280 --> 00:26:35,680
Katsokaa itseänne!
543
00:26:36,040 --> 00:26:38,440
Voisitteko katsoa itseänne!
544
00:26:41,520 --> 00:26:43,600
Elämme kyynisessä maailmassa,
545
00:26:43,800 --> 00:26:46,480
erittäin kyynisessä.
546
00:26:47,000 --> 00:26:49,440
Tänään meillä on tilaisuus -
547
00:26:49,560 --> 00:26:52,320
koota upea perhe,
548
00:26:52,640 --> 00:26:55,760
joka jakaantuu kahteen maahan.
549
00:26:56,280 --> 00:26:58,920
Millä on merkitystä on, että perheet -
550
00:26:58,920 --> 00:27:02,920
ovat yhdistyneet kahden nuoren takia.
551
00:27:03,640 --> 00:27:06,000
Mitä väliä hääpaikalla on?
552
00:27:06,160 --> 00:27:09,840
Sillä on väliä,
että he menevät naimisiin. Loput:
553
00:27:10,000 --> 00:27:13,960
golf-klubit, mekot, autot,
rahat eivät merkitse mitään.
554
00:27:14,320 --> 00:27:17,240
Se millä on väliä, on että 6. huhtikuuta -
555
00:27:17,960 --> 00:27:19,440
Gavin ja Stacey -
556
00:27:20,880 --> 00:27:22,840
sitoutuvat loppuelämäkseen toisiinsa,
557
00:27:23,520 --> 00:27:28,320
ja olen ylpeä ollessani silloin paikalla,
558
00:27:28,840 --> 00:27:30,200
mikä tahansa se onkaan.
559
00:27:31,480 --> 00:27:32,520
Niin minäkin.
560
00:27:32,880 --> 00:27:33,920
Minäkin.
561
00:27:34,160 --> 00:27:35,280
Ja minä.
562
00:27:35,720 --> 00:27:38,160
Olen pahoillani.
En tiedä, mikä minuun meni.
563
00:27:38,360 --> 00:27:39,440
Ei haittaa.
564
00:27:39,440 --> 00:27:40,960
Varmaan vaihdevuodet.
565
00:27:41,120 --> 00:27:42,360
Varmaan gini.
566
00:27:47,160 --> 00:27:48,160
Kaikki hyvin?
567
00:27:50,120 --> 00:27:52,400
Nessa! Selkäsi on mudassa!
568
00:27:52,600 --> 00:27:54,240
Tiedän. Kaaduin.
569
00:28:06,360 --> 00:28:07,400
Mitä?
570
00:28:11,880 --> 00:28:12,880
Kaaduin.
571
00:28:26,200 --> 00:28:28,200
Tekstitys: Kaisa Diakhaté
41255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.