All language subtitles for Gavin and Stacey S01E03 Engagement Party 1080p DSNP WEB-DL DDP2 0 H 264-FLUX_track5_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,560 {\an8}- Olet ihan kuin kaikki muutkin. - Voin selittää. 2 00:00:03,760 --> 00:00:06,000 Luulen, että Gav jätti minut. 3 00:00:06,400 --> 00:00:08,520 - Ei halua puhua kanssasi. - Pitää mennä sinne. 4 00:00:08,680 --> 00:00:09,680 Gavin! 5 00:00:11,560 --> 00:00:14,120 En halua olla ikinä erossa! 6 00:00:14,720 --> 00:00:15,880 Tule mukaani sitten. 7 00:00:16,240 --> 00:00:17,560 - Nytkö? - Niin. 8 00:00:17,680 --> 00:00:20,320 - Tule luokseni pariksi yöksi. - Hyvä on. 9 00:00:20,680 --> 00:00:21,760 Stacey! 10 00:00:21,960 --> 00:00:23,200 Mitä teet? 11 00:00:24,480 --> 00:00:25,520 Stacey, 12 00:00:26,560 --> 00:00:27,840 - tahdotko... - Seis! 13 00:00:28,000 --> 00:00:29,720 Kädet ylös! 14 00:00:30,080 --> 00:00:32,520 - Mitä rasiassa on? - Vain sormus. 15 00:00:32,680 --> 00:00:35,320 Halusin pyytää tyttöystävääni vaimokseni. 16 00:00:37,320 --> 00:00:39,160 - Tahdotko? - Kyllä! 17 00:00:39,800 --> 00:00:42,960 Se sopii! 18 00:00:43,120 --> 00:00:44,120 Loistavaa! 19 00:00:46,080 --> 00:00:47,720 Pidätettiinkö sinut? 20 00:00:47,840 --> 00:00:50,120 - Et siis soita putkasta? - En! 21 00:00:50,120 --> 00:00:51,200 Mistä sitten? 22 00:00:51,320 --> 00:00:53,680 Töistä. Sain vain varoituksen, siinä kaikki. 23 00:00:53,840 --> 00:00:55,920 Parin mielestä se oli jopa romanttista. 24 00:00:56,400 --> 00:01:00,040 - Minunkin mielestäni. - Se oli romanttista, kihlattu. 25 00:01:01,480 --> 00:01:03,960 - Oletko kertonut äidillesi? - Aion kertoa tänään. 26 00:01:03,960 --> 00:01:06,680 Haluatko, että olen siellä, kun kerrot? 27 00:01:07,000 --> 00:01:09,080 Parasta, että kerron hänelle yksin. 28 00:01:10,280 --> 00:01:11,760 Hän saattaa järkyttyä. 29 00:01:17,240 --> 00:01:19,080 Hyvät hyssykät! 30 00:01:19,200 --> 00:01:20,680 Älä viitsi olla tuollainen. 31 00:01:20,920 --> 00:01:24,200 Minä vai? Minä soitan Brynille. 32 00:01:24,200 --> 00:01:25,400 Äiti! 33 00:01:26,280 --> 00:01:28,120 - Miten menee? - Kuulitko, Ness? 34 00:01:28,120 --> 00:01:29,640 - Kuulin. - Mitä mieltä olet? 35 00:01:29,800 --> 00:01:31,680 Kun kaikki on sanottu, 36 00:01:31,680 --> 00:01:33,120 en tuomitse. 37 00:01:33,120 --> 00:01:35,200 Minut on tuomittu oikeudessa ja ulkopuolella, 38 00:01:35,320 --> 00:01:36,360 eikä se ole mukavaa. 39 00:01:36,520 --> 00:01:39,480 Elämä on, ja olen onnellinen hänen puolestaan. 40 00:01:39,880 --> 00:01:42,560 Kiitos, Ness. Tule, Heikoin lenkki alkaa. 41 00:01:43,240 --> 00:01:45,280 Bryn? Hän teki sen taas. 42 00:01:45,920 --> 00:01:47,200 Tiedän. 43 00:01:48,080 --> 00:01:49,080 Selvä. 44 00:01:56,760 --> 00:01:58,400 - Missä hän on? - Bryn. 45 00:01:58,560 --> 00:02:00,040 Missä hän on? Stacey? 46 00:02:00,880 --> 00:02:03,320 - Sammuta tv. - Kaikki hyvin? 47 00:02:03,320 --> 00:02:05,440 Hyvin. Mitä mieltä olet tästä? 48 00:02:05,440 --> 00:02:07,880 Tiedoksesi, hän on onnellinen puolestani. 49 00:02:08,160 --> 00:02:10,400 Ajattelin, että koko perheeni olisi, kun kerron - 50 00:02:10,400 --> 00:02:11,640 meneväni naimisiin. 51 00:02:12,000 --> 00:02:15,960 Niin olimmekin ensimmäisellä kerralla. 52 00:02:16,320 --> 00:02:20,600 Rakastimme Hyweliä. Kohtelimme häntä kuin omaa poikaa! 53 00:02:20,760 --> 00:02:22,360 Jopa toisella kerralla - 54 00:02:22,600 --> 00:02:24,160 olimme onnesta soikeita. 55 00:02:24,160 --> 00:02:27,080 Kyle perheineen kohteli meitä kuin kuninkaallisia. 56 00:02:27,080 --> 00:02:29,600 - Hän oli mulkku. - Hän ei ollut kaikkien makuun. 57 00:02:29,600 --> 00:02:30,680 Myönnän sen. 58 00:02:30,800 --> 00:02:33,160 Stacey rakasti häntä ja niin ollen mekin. 59 00:02:33,160 --> 00:02:36,840 - Kolmannen kerran... - Leightonin kanssa. 60 00:02:36,840 --> 00:02:38,360 Mitä vähemmän hänestä, sen parempi. 61 00:02:38,360 --> 00:02:40,200 Hän oli niin itserakas. 62 00:02:40,320 --> 00:02:43,320 Mutta numero neljä... 63 00:02:43,520 --> 00:02:46,600 Achmedia mukavampaa ei olisi löytynyt. 64 00:02:46,760 --> 00:02:48,760 Hän olisi kävellyt kuumien hiilten yli vuoksesi. 65 00:02:48,760 --> 00:02:50,520 Niin hän tekikin, hyväntekeväisyyden takia. 66 00:02:50,520 --> 00:02:54,920 Muistan. Hän oli aivan ihana tyyppi. 67 00:02:54,920 --> 00:02:57,160 Tämä saattaa järkyttää: ikävöin häntä! 68 00:02:57,600 --> 00:02:59,600 Oikeasti. En osaa valehdella. 69 00:02:59,880 --> 00:03:01,680 Hän lähettää yhä joulukortin. 70 00:03:01,840 --> 00:03:04,400 He eivät edes vietä sitä, mutta se on sivuseikka. 71 00:03:04,560 --> 00:03:07,320 Et halunnut häntä, ja hyväksyimme sen. 72 00:03:07,560 --> 00:03:10,360 - Kukaan heistä ei ollut kuin Gavin! - Anteeksi! 73 00:03:10,480 --> 00:03:13,640 Numero viisi, Clifford. Hän oli kuin Gavin. 74 00:03:13,760 --> 00:03:14,800 Miten? 75 00:03:14,920 --> 00:03:17,240 Molemmat ovat komeita, suussa sulavia. 76 00:03:17,360 --> 00:03:19,400 Toivon, että yhtäläisyydet loppuvat siihen, 77 00:03:19,520 --> 00:03:21,320 koska en kyyditse sinua ympäriinsä - 78 00:03:21,440 --> 00:03:23,640 niin kuin isäsi teki. Rauha hänen sielulleen. 79 00:03:23,640 --> 00:03:26,040 Tiedän, että olen tehnyt virheitä. 80 00:03:26,200 --> 00:03:29,040 Minulla on viisi kihlasormusta ylhäällä todisteina, 81 00:03:29,400 --> 00:03:32,520 mutta tiedän sydämessäni, että Gavin on se oikea. 82 00:03:32,640 --> 00:03:35,560 - Hän on sielunkumppanini. - Sanoit niin Achmedista! Kylesta! 83 00:03:35,680 --> 00:03:37,840 Nain hänet suostumuksellanne tai ilman. 84 00:03:38,840 --> 00:03:41,320 Haluaisin kuulla, mitä mieltä hänen vanhempansa ovat. 85 00:03:41,480 --> 00:03:45,480 Meidän pitää juhlia! Vain pienet illanistujaiset. 86 00:03:45,480 --> 00:03:47,560 Olen halunnut juhlia, mutta ei ole ollut syytä. 87 00:03:47,720 --> 00:03:49,000 Nyt meillä on! 88 00:03:49,160 --> 00:03:50,720 Tule tänne, pikku prinssini. 89 00:03:51,280 --> 00:03:52,840 Minun täytyy soittaa Dawnille. 90 00:03:53,000 --> 00:03:54,520 Onnea, poikani. 91 00:03:55,040 --> 00:03:56,640 Ja olet aivan varma tästä? 92 00:03:56,760 --> 00:03:58,760 - 1000 %. - Tämä tuli vain äkkiä. 93 00:03:58,760 --> 00:04:00,920 Tiedän, mutta kun tietää, niin tietää. Tiedättehän? 94 00:04:01,040 --> 00:04:02,200 Tiedän. 95 00:04:02,360 --> 00:04:05,440 - Olen ylpeä sinusta. - Tiedän. Eikö ole uskomatonta? 96 00:04:05,640 --> 00:04:08,000 Soitan takaisin. Pitää soittaa Suelle. 97 00:04:08,520 --> 00:04:11,280 Soita kihlatullesi - 98 00:04:11,280 --> 00:04:13,960 ja kutsu hänet perheineen tänne lauantaina. 99 00:04:14,120 --> 00:04:16,080 - Illallistamme mukavasti. - Hänen perheensä? 100 00:04:16,200 --> 00:04:18,720 Aivan! Meidän pitää aloittaa suhteiden luonti. 101 00:04:18,880 --> 00:04:20,520 - Kaikki voivat yöpyä. - Missä? 102 00:04:21,240 --> 00:04:24,720 Sinun pitää hakea hetekat. 103 00:04:25,200 --> 00:04:28,400 Juhlat? Lontoossa? Lauantaina? 104 00:04:28,640 --> 00:04:31,400 Juhlat Lontoossa lauantaina? 105 00:04:31,520 --> 00:04:32,520 Essexissä. 106 00:04:32,520 --> 00:04:35,000 Minusta se on käytännössä sama asia. 107 00:04:35,240 --> 00:04:38,280 Hänen vanhempansa haluavat tavata teidät. Voitte yöpyä. 108 00:04:38,720 --> 00:04:41,680 Niinkö tosiaan? Onko se totta? 109 00:04:41,880 --> 00:04:43,680 Soitan sinulle takaisin. 110 00:04:43,960 --> 00:04:46,760 Yöpyä tuntemattoman perheen luona. 111 00:04:46,760 --> 00:04:48,760 Kiitos tiedosta. 112 00:04:49,160 --> 00:04:51,760 Oletko koskaan kuullut tällaista hölynpölyä? 113 00:04:51,760 --> 00:04:54,960 - Ei siitä haittaakaan voi olla. - Äänensävysi on muuttunut. 114 00:04:55,320 --> 00:04:56,760 Mikä on ongelmana? 115 00:04:56,880 --> 00:05:00,720 Voimme ajaa sinne, ja saat tilaisuuden testata navigaattoriasi. 116 00:05:06,480 --> 00:05:07,920 Siinä on perää. 117 00:05:08,800 --> 00:05:10,320 Kyllä. 118 00:05:10,880 --> 00:05:14,720 Ilmoita Shipmaneille, että hyväksyn heidän tarjouksensa - 119 00:05:14,840 --> 00:05:16,560 ja että odotan tapaamista. 120 00:05:17,120 --> 00:05:18,520 Sinäkin tulet, vai mitä? 121 00:05:18,800 --> 00:05:21,560 - Voinko polttaa autossa? - Et valitettavasti, 122 00:05:21,720 --> 00:05:24,880 mutta teemme pysähdyksen Leigh Delameressa tai Hestonissa, 123 00:05:25,280 --> 00:05:29,400 mutta muuten suosittelen laastareita tai purkkaa, jotta selviät. 124 00:05:29,680 --> 00:05:31,200 Hyvä on. Tulen. 125 00:05:33,480 --> 00:05:35,040 - Bryn. - Niin. 126 00:05:35,200 --> 00:05:36,560 Sinulla on jotain naamassasi. 127 00:05:48,120 --> 00:05:49,560 VIIHDEKESKUS 128 00:05:52,400 --> 00:05:53,960 Vaihda tämä kympeiksi. 129 00:05:54,240 --> 00:05:57,400 {\an8}VAIHTORAHAA SAATAVILLA 130 00:06:02,200 --> 00:06:04,720 {\an8}Olen pahoillani, mutta minun täytyy tehdä näin. 131 00:06:05,480 --> 00:06:07,080 Se ei ole henkilökohtaista, 132 00:06:07,400 --> 00:06:10,480 mutta loppuen lopuksi huijari on huijari, enkä tunne sinua. 133 00:06:10,640 --> 00:06:12,000 Mies on saanut porttikiellon. 134 00:06:14,760 --> 00:06:17,600 - Kaikki hyvin, Ness? - Hetkinen. Olen töissä. 135 00:06:20,640 --> 00:06:23,040 Tämä on kunnossa, ja sinä näytät siistiltä. 136 00:06:23,160 --> 00:06:25,240 Mene vain. 137 00:06:39,120 --> 00:06:40,600 Mitä uutta, Stace? 138 00:06:40,800 --> 00:06:43,000 - Tarvitsen neuvoasi. - Anna tulla. 139 00:06:43,160 --> 00:06:45,040 Pitäisikö minun kertoa kihlauksista? 140 00:06:45,360 --> 00:06:46,640 Vai jätänkö mainitsematta? 141 00:06:46,760 --> 00:06:48,200 Kaikki on vain niin ihanaa. 142 00:06:48,200 --> 00:06:49,960 Jos kerron, saatan pilata kaiken. 143 00:06:50,080 --> 00:06:52,520 - Se ei ole niin iso juttu, vai mitä? - Riippuu. 144 00:06:53,440 --> 00:06:55,640 Tämä muistuttaa samanlaisesta tilanteesta, 145 00:06:55,640 --> 00:06:57,960 jossa olin toisen aviomieheni Cliven kanssa. 146 00:06:58,320 --> 00:07:01,440 Jouduin pohtimaan, valehtelenko vai en. 147 00:07:01,560 --> 00:07:03,920 - Päätin kertoa totuuden. - Mitä tapahtui? 148 00:07:03,920 --> 00:07:05,640 Hän kuoli. Teloituspartio. 149 00:07:05,960 --> 00:07:07,320 Kauhea tapa lähteä, 150 00:07:07,320 --> 00:07:09,000 enkä haluaisi, että sinulle käy niin. 151 00:07:09,480 --> 00:07:10,760 Olimme salakuljettajia. 152 00:07:11,760 --> 00:07:13,720 Ilman suhdettani John Prescottiin - 153 00:07:13,720 --> 00:07:15,520 olisin yhä siinä vankilassa. 154 00:07:16,040 --> 00:07:19,480 Eli vastatakseni kysymykseesi, sanoisin, että älä kerro. 155 00:07:20,800 --> 00:07:21,920 Kiitos, Nessa. 156 00:07:24,000 --> 00:07:26,160 Kaipaatko häntä? Clivea? 157 00:07:27,280 --> 00:07:28,280 Kaipaan, 158 00:07:30,040 --> 00:07:34,440 mutta en kaipaa tullin läpi kävelemistä vatsa täynnä rikkinäisiä kortsuja. 159 00:07:36,200 --> 00:07:38,240 Lucy-kulta, kuuntele. 160 00:07:38,560 --> 00:07:40,560 Otan vain pari Gavinin kanssa. 161 00:07:41,240 --> 00:07:43,080 Hän soitti ja haluaa puhua. 162 00:07:43,840 --> 00:07:46,800 En tiedä! Tiedän ja aionkin. 163 00:07:47,200 --> 00:07:49,680 Minä aion LulaBellaMozzarella. 164 00:07:49,880 --> 00:07:52,320 Kyllä! Minäkin rakastan sinua. 165 00:07:52,480 --> 00:07:54,960 Rakastan sinua todella. 166 00:07:55,400 --> 00:07:57,000 Minun täytyy mennä. 167 00:07:58,720 --> 00:07:59,840 Pitää mennä. 168 00:08:00,840 --> 00:08:01,840 Hei hei. 169 00:08:03,160 --> 00:08:04,840 - Oliko se väärä numero? - Lucy. 170 00:08:05,360 --> 00:08:07,600 Hän tarvitsee apua puutyönsä kanssa. 171 00:08:12,360 --> 00:08:14,360 - Onko tuo, mitä luulen? - Maista. 172 00:08:18,840 --> 00:08:20,800 Voi luoja. Schloehoffen. 173 00:08:20,920 --> 00:08:22,120 Onko se viikon olut? 174 00:08:24,920 --> 00:08:27,280 Kuinka monta muistoa se tuo mieleen? Otan toisen. 175 00:08:27,400 --> 00:08:28,560 - Odota. - Otan pari. 176 00:08:28,560 --> 00:08:30,800 - Haluan puhua kanssasi. - Tajuan. 177 00:08:37,920 --> 00:08:39,960 - Onko kyse Staceysta? - On. 178 00:08:40,720 --> 00:08:42,120 - Jättikö hän sinut? - Kihlauduimme. 179 00:08:42,440 --> 00:08:44,080 - Kihlauduitte? - Ei hän jättänyt minua! 180 00:08:44,280 --> 00:08:46,480 - Menette naimisiin? - Menemme naimisiin! 181 00:08:46,840 --> 00:08:47,960 Kyllä! 182 00:09:08,360 --> 00:09:10,520 Etkä ajatellut keskustella asiasta kanssani? 183 00:09:11,280 --> 00:09:13,040 - Ei minun... - Ei se mitään. 184 00:09:13,880 --> 00:09:15,040 Kaikki on selkeää. 185 00:09:16,240 --> 00:09:17,960 Vie hänet julkiselle paikalle, 186 00:09:17,960 --> 00:09:19,800 osta olutta, ettei hän järjestä kohtausta. 187 00:09:19,800 --> 00:09:21,720 Luulin, että olisit onnellinen! 188 00:09:25,640 --> 00:09:26,720 Siinäkö kaikki? 189 00:09:27,760 --> 00:09:29,920 Lisää pommeja pudotettavaksi ennen kuin lähden? 190 00:09:30,080 --> 00:09:31,840 - Juo oluesi loppuun. - Tuonko? 191 00:09:33,760 --> 00:09:35,800 Tämän, johon liittyy hyviä muistoja? 192 00:09:38,080 --> 00:09:39,720 Nähdään. 193 00:09:53,800 --> 00:09:54,800 Mick? 194 00:09:55,760 --> 00:09:56,920 Michael! 195 00:09:58,760 --> 00:09:59,760 Mick! 196 00:10:00,360 --> 00:10:01,400 Mitä? 197 00:10:01,720 --> 00:10:02,720 Paljon kello on? 198 00:10:03,760 --> 00:10:05,040 Viittä vaille kymmenen. 199 00:10:05,040 --> 00:10:07,360 Sitruunakääryle pitää ottaa pakastimesta. 200 00:10:07,360 --> 00:10:08,960 Tietenkin, rakkaani. 201 00:10:09,400 --> 00:10:10,800 Tiedän, mitä yrität. 202 00:10:10,960 --> 00:10:11,960 Huomenta. 203 00:10:12,120 --> 00:10:13,680 Pysähdy siihen paikkaan! 204 00:10:13,840 --> 00:10:15,280 Onko sinulla kengät? 205 00:10:15,600 --> 00:10:16,600 Ei, heräsin juuri. 206 00:10:16,720 --> 00:10:20,360 Sisällä ei käytetä kenkiä tänään, ymmärrätkö? 207 00:10:20,560 --> 00:10:22,560 Vahdi isääsi, kun hän tulee takaisin. 208 00:10:22,720 --> 00:10:24,400 Relaa vähän, äiti. 209 00:10:26,400 --> 00:10:28,360 - Jännittääkö? - Vähän. 210 00:10:28,720 --> 00:10:31,920 Muistan, kun tapasin isäsi suvun: shokki. 211 00:10:32,280 --> 00:10:34,400 Löysin Christine-tädin komerosta - 212 00:10:34,400 --> 00:10:37,120 - antamassa John-sedälle... - Sitruunakääryle! 213 00:10:37,240 --> 00:10:38,240 Kiitos, rakas. 214 00:10:39,240 --> 00:10:40,600 Kerron myöhemmin. 215 00:10:42,960 --> 00:10:44,720 OSOITE 216 00:10:46,080 --> 00:10:49,280 Olen kuin mies ajamassa unelmaa 217 00:10:55,480 --> 00:10:57,040 Onko sinulla hammastahnaa? 218 00:10:57,160 --> 00:11:00,160 - Kyllä ja pyjama. - On hänellä! Tule! 219 00:11:00,640 --> 00:11:02,160 - Katsoitko yläkerrasta? - Kyllä! 220 00:11:02,280 --> 00:11:04,080 Tule, tai emme ikinä pääse sinne. 221 00:11:08,320 --> 00:11:10,400 Kaikki vöissä? 222 00:11:11,040 --> 00:11:12,080 Klik! 223 00:11:12,520 --> 00:11:16,720 Pyytäisin teitä olemaan hiljaa, kun navigaattori puhuu. 224 00:11:20,600 --> 00:11:23,640 Jatka tien päähän ja käänny vasemmalle. 225 00:11:24,160 --> 00:11:25,240 Kiitos paljon. 226 00:11:25,400 --> 00:11:27,640 Luojan tähden. Tiedämme reitin M4-tielle. 227 00:11:27,800 --> 00:11:30,560 Pysy tiellä 700 metriä. 228 00:11:30,680 --> 00:11:31,800 Kiitos paljon. 229 00:11:49,040 --> 00:11:51,080 Voimmeko kuunnella musiikkia, Bryn-setä? 230 00:11:51,080 --> 00:11:53,440 Olen pahoillani, mutta ei. 231 00:11:53,680 --> 00:11:57,240 Siltä varalta, että saan lisäohjeita. 232 00:12:09,960 --> 00:12:11,040 Voi luoja! 233 00:12:11,440 --> 00:12:14,880 Sano, ettei kukaan heistä ole kasvissyöjä. 234 00:12:14,880 --> 00:12:16,880 - En usko. - Mick! 235 00:12:17,320 --> 00:12:19,360 - Niin, rakkaani. - Mene kauppaan nyt! 236 00:12:19,520 --> 00:12:21,720 Tarvitsen kasvispurilaisia, maissintähkiä, 237 00:12:21,840 --> 00:12:23,560 mitä tahansa, jossa lukee Linda McCartney. 238 00:12:23,560 --> 00:12:27,720 - Olen varma, etteivät he ole. - Oletko? Käsi sydämellä? 239 00:12:27,920 --> 00:12:29,800 - No en... - Aivan! Mick, mene! 240 00:12:30,160 --> 00:12:31,880 Miksen vain soittaisi ja kysyisi? 241 00:12:31,880 --> 00:12:34,200 Kuinka typerältä se saisi minut näyttämään? 242 00:12:34,800 --> 00:12:36,680 Kun kasvissyöjäparat tajuavat, 243 00:12:36,680 --> 00:12:39,320 etten ajatellut heitä suunnitellessani menua. 244 00:12:39,320 --> 00:12:41,400 Ajattelin vain teurastettuja eläimiä - 245 00:12:41,400 --> 00:12:43,760 ja niiden käärimistä taikinaan. Niin he ajattelevat. 246 00:12:43,920 --> 00:12:46,440 - Äiti... - Mitä teet täällä vielä? 247 00:12:47,960 --> 00:12:51,440 Käänny seuraavasta oikealle ja sitten vasemmalle. 248 00:12:51,600 --> 00:12:52,600 Kiitos paljon. 249 00:12:52,760 --> 00:12:54,520 Liikenneympyrästä - 250 00:12:54,960 --> 00:12:59,720 poistu kolmannesta liittymästä kohti Billericayta. 251 00:13:01,560 --> 00:13:02,560 Hitto. 252 00:13:04,320 --> 00:13:05,440 Eli tästä vasemmalle - 253 00:13:05,560 --> 00:13:07,200 - ja oikealle valoista. - Aivan. 254 00:13:07,320 --> 00:13:08,560 Kiitos paljon. 255 00:13:14,760 --> 00:13:17,880 Meidän olisi pitänyt käyttää karttaa. Sinulla on niitä monta. 256 00:13:18,040 --> 00:13:19,960 Tämä ei ole ikinä aiemmin pettänyt. 257 00:13:19,960 --> 00:13:22,240 Et ole käyttänyt sitä Barryn ulkopuolella. 258 00:13:22,360 --> 00:13:25,080 Ja tunnet Barryn, joten navigaattori on hyödytön. 259 00:13:25,720 --> 00:13:28,320 Saanko polttaa nyt? 260 00:13:34,960 --> 00:13:36,400 He ovat täällä! Äiti! 261 00:13:37,240 --> 00:13:40,000 - Vitsailet! - En, tule! 262 00:13:41,400 --> 00:13:44,120 Missä hitossa isäsi on? Hän on ollut poissa 40 minuuttia! 263 00:13:44,120 --> 00:13:45,360 Nyt on lauantai. 264 00:13:45,520 --> 00:13:47,880 En välitä, vaikka olisi jouluaatto. 265 00:13:51,240 --> 00:13:55,040 Hei! Tervetuloa! 266 00:13:55,560 --> 00:13:56,560 Tulkaa sisään. 267 00:13:56,720 --> 00:13:57,920 Tervehdys. 268 00:14:00,560 --> 00:14:01,880 Olen Pam. 269 00:14:02,200 --> 00:14:03,200 Pamela! 270 00:14:03,720 --> 00:14:05,120 Tiedättekin Gavinin. 271 00:14:05,400 --> 00:14:09,160 Valitettavasti mieheni Mick kutsuttiin toimistolle. 272 00:14:09,320 --> 00:14:13,160 Ilmeisesti kaikki tietokoneet sammuivat, 273 00:14:13,320 --> 00:14:16,920 ja ainoastaan hän osaa... Riittää hänestä. 274 00:14:17,760 --> 00:14:19,000 Sinä olet varmaan Nessa? 275 00:14:19,160 --> 00:14:20,200 Kaikki hyvin, Pam? 276 00:14:20,960 --> 00:14:23,360 - Ja sinä olet Gwen. - Hei. 277 00:14:23,480 --> 00:14:24,880 Morsiamen äiti! 278 00:14:25,840 --> 00:14:28,360 Ja sinä olet Brine-setä, Brian. 279 00:14:28,520 --> 00:14:29,840 - Bryn. - Bryn. 280 00:14:30,000 --> 00:14:31,360 Se tarkoittaa kukkulaa. 281 00:14:31,480 --> 00:14:32,640 Niinkö? 282 00:14:33,600 --> 00:14:36,360 En tiedä, mitä oma nimeni tarkoittaa walesiksi. 283 00:14:36,360 --> 00:14:39,280 - Miksi. - Koska en puhu kieltä. 284 00:14:39,400 --> 00:14:41,120 Ei. Walesin kielellä Pam on miksi. 285 00:14:42,760 --> 00:14:43,760 Tai tiili. 286 00:14:45,480 --> 00:14:47,440 - Anteeksi! - Siinä hän on. 287 00:14:47,600 --> 00:14:49,120 Siinä työmyyrä on! 288 00:14:49,280 --> 00:14:50,360 Hauska tavata. 289 00:14:51,360 --> 00:14:53,560 Miten toimistolla meni? 290 00:14:53,840 --> 00:14:55,680 Hyvin. 291 00:14:56,080 --> 00:14:58,080 Putki hajosi. 292 00:15:02,240 --> 00:15:05,800 - Mihin laitan ruoan, kulta? - Anna tänne. 293 00:15:13,960 --> 00:15:15,080 Muuten, 294 00:15:16,040 --> 00:15:18,320 tämä ruoka ei ole ruokaa. 295 00:15:18,840 --> 00:15:20,760 Kaikille on tarjoilu. 296 00:15:20,760 --> 00:15:22,400 Järjestin sen hyvissä ajoin. 297 00:15:22,400 --> 00:15:26,680 Tänä aamuna, ennen tuloanne, ryhdyin kasvissyöjäksi. 298 00:15:26,920 --> 00:15:28,320 Kasvissyöjäksi. 299 00:15:28,760 --> 00:15:30,120 Sitä tämä on. 300 00:15:31,800 --> 00:15:34,000 Ihan mielenkiinnosta, onko joku kasvissyöjä? 301 00:15:34,120 --> 00:15:36,760 Ei sillä ole minulle mitään väliä. 302 00:15:36,880 --> 00:15:39,120 - Olemme kaikki aikuisia. - Pam? 303 00:15:39,120 --> 00:15:43,080 Pyytäisin teitä kuitenkin kunnioittamaan näkemyksiäni ja pieniä eläimiä, 304 00:15:43,240 --> 00:15:46,400 jotka ovat murhattuja länsimaalaisen ahneuden nimissä. 305 00:15:46,400 --> 00:15:50,160 Vieraamme haluaisivat varmasti istuutua. 306 00:15:50,320 --> 00:15:53,720 Käykää peremmälle. Gavin, hae heidän laukkunsa, 307 00:15:53,720 --> 00:15:55,680 ja äitisi ja minä haemme drinkit. 308 00:15:56,000 --> 00:15:58,360 - Aivan. Kiitos, Gavin. - Kiitos, Gavin. 309 00:15:59,400 --> 00:16:01,440 Voi luoja! 310 00:16:01,560 --> 00:16:02,960 Mikä sinua vaivaa? 311 00:16:02,960 --> 00:16:05,160 Murruin, Mick. 312 00:16:05,320 --> 00:16:07,720 Jännitti niin paljon, etten muista, mitä puhuin. 313 00:16:07,840 --> 00:16:10,520 - Sanoit, että olet kasvissyöjä. - Muistan sen! 314 00:16:10,680 --> 00:16:12,000 Rauhoitu! 315 00:16:12,160 --> 00:16:15,200 Et ollut täällä ja hoidat aina tervehtimisen! 316 00:16:15,200 --> 00:16:18,880 Minä haen juomat ja sinä hoidat esittelyt, jo 26 vuoden ajan. 317 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Katso minua. 318 00:16:21,520 --> 00:16:24,040 Hengitä syvään. 319 00:16:24,960 --> 00:16:26,360 Juuri noin. 320 00:16:26,520 --> 00:16:27,760 Rauhoitu. 321 00:16:27,880 --> 00:16:30,440 Nyt menemme takaisin ja vietämme ihanan illan - 322 00:16:30,440 --> 00:16:31,760 ihanien ihmisten kanssa. 323 00:16:31,760 --> 00:16:33,920 Sinun täytyy vain muistaa, 324 00:16:34,080 --> 00:16:36,000 ettet syö lihaa. 325 00:16:41,320 --> 00:16:44,320 Stace, huonomminkin olisi voinut käydä. 326 00:16:45,240 --> 00:16:47,320 Kun he kuolevat, rikastut. 327 00:16:47,320 --> 00:16:49,960 - Nessa! - Hänellä on pointti. 328 00:16:50,120 --> 00:16:51,400 Totta puhuen, 329 00:16:51,560 --> 00:16:55,720 kun Trefor kuoli, rauha hänen sielulleen, hän teki sinusta rahattoman lesken. 330 00:16:56,120 --> 00:16:58,680 Ethän halua samaa Stacelle, vai mitä? 331 00:16:58,840 --> 00:16:59,840 En voi uskoa tätä! 332 00:17:00,000 --> 00:17:01,560 En ole edes naimisissa, ja puhutte - 333 00:17:01,560 --> 00:17:02,920 appivanhempieni kuolemasta! 334 00:17:02,920 --> 00:17:05,360 Näitä asioita pitää miettiä. 335 00:17:05,480 --> 00:17:08,960 Jos olisit päätynyt Leightonin kanssa, 336 00:17:09,080 --> 00:17:12,240 olisit elänyt köyhyysrajalla, koska hänen perheellään ei ollut mitään. 337 00:17:12,240 --> 00:17:14,840 Hywel ei ollut paljon parempi. 338 00:17:14,840 --> 00:17:18,320 Achmedin kanssa tuntui, että jotain oli säästössä. 339 00:17:18,480 --> 00:17:19,680 Se kuului kulttuuriin. 340 00:17:19,800 --> 00:17:22,280 Bryn! Emme puhu muista kihlauksista. 341 00:17:22,440 --> 00:17:23,760 Stace kertoo, kun on valmis. 342 00:17:23,880 --> 00:17:25,520 En halua saada häntä tolaltaan. 343 00:17:25,520 --> 00:17:27,720 Etkä perhettä. Pitää miettiä perintöä. 344 00:17:27,720 --> 00:17:31,040 He ovat tavallisia ihmisiä, eivät superrikkaita. 345 00:17:31,200 --> 00:17:32,640 Samppanjaa kaikille! 346 00:17:32,640 --> 00:17:34,480 Kuka haluaa? 347 00:17:34,840 --> 00:17:36,400 Ole hyvä, Stacey. 348 00:17:36,760 --> 00:17:38,600 Ole hyvä, Gwen. 349 00:17:38,920 --> 00:17:41,120 Nessa! Sinun pitää valitettavasti mennä ulos. 350 00:17:41,120 --> 00:17:43,160 Ei hätää. Minulla on nämä. 351 00:17:45,320 --> 00:17:46,640 Ole hyvä, Nessa. 352 00:17:47,280 --> 00:17:49,760 Nostetaan malja! Onnelliselle parille! 353 00:17:50,320 --> 00:17:51,480 Gavin ja Stacey! 354 00:17:51,600 --> 00:17:53,160 Gavin ja Stacey! 355 00:17:53,280 --> 00:17:55,800 Onneksi olkoon! 356 00:18:03,560 --> 00:18:06,800 - Sujuu hyvin, vai mitä? - Kaikki tulevat loistavasti toimeen. 357 00:18:08,080 --> 00:18:09,560 Heille pitää kertoa tänään. 358 00:18:09,680 --> 00:18:10,920 Tiedän. 359 00:18:24,520 --> 00:18:26,120 - Gav-la. - Smithster. 360 00:18:28,520 --> 00:18:30,600 Pahoittelut, kaveri. Yllätyin vain täysin. 361 00:18:31,200 --> 00:18:33,720 - Otit asian mielestäni hyvin. - Oletko tosissasi? 362 00:18:34,440 --> 00:18:35,440 Kyllä. 363 00:18:38,560 --> 00:18:39,560 - Mitä? - Tule. 364 00:18:39,720 --> 00:18:40,720 - En. - Tule. 365 00:18:41,080 --> 00:18:42,560 - En halua. - Unohda. Nähdään. 366 00:18:42,720 --> 00:18:43,920 Nopeasti. 367 00:18:44,600 --> 00:18:45,960 Saa ystäviä... 368 00:18:46,240 --> 00:18:47,600 Tee kunnolla tai älä ollenkaan. 369 00:18:47,600 --> 00:18:48,680 Hyvä on. 370 00:18:49,240 --> 00:18:51,160 Saa ystäviä. Älä ikinä unohda ystäviä. 371 00:18:51,280 --> 00:18:54,720 Jos sen teet, päädyt vessanpönttöön ja loppusi koittaa. 372 00:18:54,920 --> 00:18:56,040 Snooker Loopy! 373 00:18:57,960 --> 00:19:00,800 - Kuulenko Smithyn? - Aivan taatusti! 374 00:19:00,800 --> 00:19:02,680 - Tulitko yksin? - En taatusti! 375 00:19:02,840 --> 00:19:05,120 Jos viittaat tähän neitokaiseen! 376 00:19:05,120 --> 00:19:06,840 Tule sisään sieltä. 377 00:19:06,840 --> 00:19:09,160 Bryn! Odotapas, kun maistat kotikaljaa. 378 00:19:09,160 --> 00:19:10,440 Tässä on bestikseni Smithy. 379 00:19:10,560 --> 00:19:12,520 - Hei, miten menee? - Hauska tavata. 380 00:19:12,520 --> 00:19:15,320 - Bryn. Kukkula walesin kielellä, eikö? - Kyllä. 381 00:19:16,560 --> 00:19:19,200 Se on siis korsettimallinen tästä, 382 00:19:19,320 --> 00:19:22,160 mutta laahuksella, joka tulee päästäni - 383 00:19:22,320 --> 00:19:24,200 ja jatkuu alas asti - 384 00:19:24,320 --> 00:19:25,680 noin viiden metrin matkan. 385 00:19:26,080 --> 00:19:28,280 Ranteessani on lenkki, jota voin pidellä, 386 00:19:28,440 --> 00:19:29,560 kun tanssimme häävalssin. 387 00:19:29,560 --> 00:19:32,240 - Kuin prinsessa. - Upeaa. 388 00:19:32,440 --> 00:19:35,000 Kukikseni haluan samat kuin morsiusneidoilla. 389 00:19:35,160 --> 00:19:36,840 Minulla on kuusi morsiusneitoa. 390 00:19:36,840 --> 00:19:38,200 - Kuusi? - Niin! 391 00:19:38,480 --> 00:19:40,360 - Nessa, kaaso. - Hyvä juttu. 392 00:19:40,480 --> 00:19:42,520 Cheryl, Cherylin kaksi pientä tyttöä, 393 00:19:42,640 --> 00:19:44,840 Zoe-serkkuni, Nessan ex-tytärpuoli Collette, 394 00:19:45,160 --> 00:19:47,480 sivupojat... Mikä hätänä? 395 00:19:47,920 --> 00:19:50,160 - Ei mikään. Jatka. - Mikä on? 396 00:19:51,480 --> 00:19:53,720 Mikä on asian pihvi? Tai tofu, anteeksi, Pam. 397 00:19:53,880 --> 00:19:55,080 Kaikki hyvin, kulta. 398 00:19:55,520 --> 00:19:57,040 Kuulostaa ihanalta, 399 00:19:57,040 --> 00:19:58,720 enkä halua latistaa suunnitelmia, 400 00:19:58,720 --> 00:20:00,520 mutta miten meillä on varaa kaikkeen? 401 00:20:00,640 --> 00:20:01,720 Gwen, kuuntele. 402 00:20:01,840 --> 00:20:04,960 Tiedän, mitä aiot sanoa, mutta emme halua hyväntekeväisyyttä. 403 00:20:05,080 --> 00:20:07,920 Ei se sitä ole! Ette ole hyväntekeväisyyttä! 404 00:20:08,080 --> 00:20:11,040 En tarjoa teille käytettyjä tavaroita. Kuuntele. 405 00:20:11,240 --> 00:20:15,160 Mieheni on lupaillut minulle kunnon lomaa kolmen vuoden ajan. 406 00:20:15,280 --> 00:20:18,040 Olenko saanut sen? On koston aika. 407 00:20:18,520 --> 00:20:21,600 Mick maksaa kaiken. Siinä se. 408 00:20:22,320 --> 00:20:25,520 - Kiitos, Pam! Kuinka kilttiä! - Reilu peli. 409 00:20:25,520 --> 00:20:27,480 Hyvin anteliasta, mutta... 410 00:20:27,480 --> 00:20:29,640 Ei muttia. Gwen, anna kätesi. 411 00:20:30,200 --> 00:20:31,600 Stacey? Nessa, tule mukaan. 412 00:20:33,120 --> 00:20:36,520 Meillä tulee olemaan paras hääpäivä - 413 00:20:36,840 --> 00:20:39,440 sen jälkeen, kun prinssi Charles nai rakkautensa - 414 00:20:39,880 --> 00:20:41,120 Camilla Parker Bowlesin. 415 00:20:41,840 --> 00:20:42,840 Hali! 416 00:20:45,720 --> 00:20:48,720 - Vahvaa, eikö? - Ei kannata juoda liikaa. 417 00:20:48,720 --> 00:20:50,680 - Kuinka monta volttia siinä on? - 19. 418 00:20:53,680 --> 00:20:57,200 Pidän siitä, vaikka se ei olisi tavallisesti makuuni. 419 00:20:57,320 --> 00:20:59,280 Tavallisesti pidän Cinzanosta. 420 00:21:00,840 --> 00:21:03,240 Cinzano... Pidän aksentistasi! 421 00:21:03,680 --> 00:21:06,040 Se on parempi kuin Staceylla! Sano jotain muuta! 422 00:21:06,040 --> 00:21:07,840 Hyvä on, hetkinen. 423 00:21:08,040 --> 00:21:09,040 Keksin. 424 00:21:09,760 --> 00:21:12,240 Menen stadionille ottamaan tummaa olutta! 425 00:21:14,600 --> 00:21:17,680 Sano jotain walesin kielellä. 426 00:21:17,920 --> 00:21:19,400 En pysty. 427 00:21:19,400 --> 00:21:22,320 - Mitä tarkoitat? - En osaa walesia. 428 00:21:22,320 --> 00:21:26,360 Se on jatkuva häpeän aihe itselleni, mutta wales ei ole äidinkieleni. 429 00:21:26,360 --> 00:21:27,560 Miksi ei? 430 00:21:27,560 --> 00:21:30,400 Aina, kun käyn siellä, kukaan ei puhu sitä. 431 00:21:30,600 --> 00:21:32,480 Kulutatte rahaa tiekyltteihin, 432 00:21:32,600 --> 00:21:33,840 joita kukaan ei osaa lukea! 433 00:21:35,960 --> 00:21:39,200 Tiedän vain yhden miehen Barryssa, joka puhuu walesia, 434 00:21:39,440 --> 00:21:41,440 Dick Powell. Hänellä on tytär Carol. 435 00:21:41,760 --> 00:21:42,960 Hänestä en tiedä. 436 00:21:43,120 --> 00:21:44,480 Törmäsin Dickiin lihakaupassa. 437 00:21:44,640 --> 00:21:46,400 Ostin lampaankaulaa, hän kyljystä. 438 00:21:46,560 --> 00:21:48,760 Sanoin: "Dick!" Hän kääntyi. Sanoin: "Miksi? 439 00:21:49,080 --> 00:21:51,920 Miksi puhut aina walesia?" 440 00:21:52,200 --> 00:21:53,680 - Mitä hän vastasi? - En tiedä. 441 00:21:53,840 --> 00:21:55,760 En ymmärtänyt vastausta. Se oli pointtini. 442 00:21:56,200 --> 00:21:58,440 Minulla ei ole mitään mielenkiintoa oppia - 443 00:21:58,440 --> 00:22:01,280 mitään muuta kieltä. Puhun mielelläni englantia. 444 00:22:01,400 --> 00:22:03,400 Et osaa sitäkään kunnolla! 445 00:22:06,320 --> 00:22:07,480 Kaikki hyvin, Smithy? 446 00:22:08,120 --> 00:22:09,760 Et osaa puhua sitä. 447 00:22:16,360 --> 00:22:18,240 - Miksi hän on täällä? - Luulin, että tiesit. 448 00:22:18,240 --> 00:22:19,880 Mitä, jos Lucy olisi päässyt tänään? 449 00:22:19,880 --> 00:22:20,960 Olisin tuonut hänet. 450 00:22:20,960 --> 00:22:22,640 Ei kannata maata muiden kanssa, 451 00:22:22,640 --> 00:22:23,720 kun seurustelee. 452 00:22:23,840 --> 00:22:26,720 - En taatusti tee sitä uudestaan. - Mitä siellä tapahtuu? 453 00:22:27,400 --> 00:22:29,000 Unohda. 454 00:22:33,200 --> 00:22:35,320 Walesia. Tiesin, että tiesin sen. Ainoa, mitä muistan. 455 00:22:35,560 --> 00:22:36,640 Tarkoittaa joko - 456 00:22:37,120 --> 00:22:41,320 haluan kahvin tai pidän kahvista. 457 00:22:41,560 --> 00:22:42,920 Haluatko kahvin? 458 00:22:43,640 --> 00:22:45,080 En, tämä riittää. 459 00:22:50,240 --> 00:22:53,600 Ottakaa lautaset, itsepalvelu. 460 00:22:53,760 --> 00:22:56,440 Vanhin poikani Jason, joka ei asu kanssamme enää, 461 00:22:56,560 --> 00:22:58,440 sanoo aivan samaa. 462 00:22:58,440 --> 00:23:00,840 - Hän on vasenkätinen. - Kuinka vanha hän on? 463 00:23:00,840 --> 00:23:02,800 28 maaliskuussa. Huomaatko? 464 00:23:03,080 --> 00:23:04,800 Mikä sattuma! 465 00:23:08,120 --> 00:23:09,800 - Ota vain. - Ota sinä. 466 00:23:09,800 --> 00:23:11,040 - En halua sitä. - Ota. 467 00:23:11,040 --> 00:23:12,720 Luulin, että tykkäät ottaa. 468 00:23:12,720 --> 00:23:14,720 Tuo ei ole soveliasta. Minulla on tyttöystävä. 469 00:23:14,720 --> 00:23:17,640 - Perhe tietää, joten... - Hanki elämä. 470 00:23:20,160 --> 00:23:22,000 Upea kattaus. 471 00:23:22,120 --> 00:23:23,480 Kiitos. 472 00:23:24,520 --> 00:23:26,880 Käykää kimppuun. 473 00:23:27,600 --> 00:23:31,000 Jos aiot jyrsiä avuttomien eläinten jalkoja, 474 00:23:31,160 --> 00:23:33,880 älä tee sitä naamani edessä. 475 00:23:34,160 --> 00:23:37,080 - Oletko tosissasi? - Ole kiltti. Kunnioita näkemyksiäni - 476 00:23:37,240 --> 00:23:38,520 kasvissyöjänä. 477 00:23:41,240 --> 00:23:43,000 Se on pähkinäpaistini. 478 00:23:54,800 --> 00:23:56,440 Saan 187 viikossa. 479 00:23:56,920 --> 00:23:59,120 Vähän vilunkia ja 200. 480 00:23:59,280 --> 00:24:03,120 Mietin, että ostan Picasson, Citroenin. 481 00:24:03,520 --> 00:24:05,560 Neuvottiin ostamaan käytetty, ei uutta. 482 00:24:05,720 --> 00:24:08,440 Sanoin ajavani autoa kuolemaani saakka. 483 00:24:08,560 --> 00:24:10,480 Minun ei tarvitse miettiä arvonalenemista. 484 00:24:10,480 --> 00:24:14,520 Kolmen vuoden takuu tai 97 000 kilometriä, kumpi tulee ensin. 485 00:24:14,680 --> 00:24:18,120 Jos ajan 97 000 kilometriä, olen kävelevä ihme. 486 00:24:18,600 --> 00:24:19,840 Ajatko sinä, Nessa? 487 00:24:19,960 --> 00:24:23,720 En aja. Sääli, koska pidän kunnon kyydistä. 488 00:24:24,320 --> 00:24:27,040 Saisinko huomionne? 489 00:24:27,440 --> 00:24:28,880 Puhe! 490 00:24:29,040 --> 00:24:32,160 Ilta on ollut mahtava. 491 00:24:32,600 --> 00:24:35,080 Mutta meidän pitäisi kertoa teille, että... 492 00:24:35,200 --> 00:24:37,640 - Voi luoja. Olet raskaana! - Ei. 493 00:24:38,680 --> 00:24:40,000 Päätimme päivän. 494 00:24:41,320 --> 00:24:44,200 Haluamme naimisiin 6.4., 495 00:24:44,720 --> 00:24:46,960 joka olisi ollut isän 50-vuotispäivä. 496 00:24:47,360 --> 00:24:50,360 Ihanaa. Hän olisi ollut ylpeä. 497 00:24:50,680 --> 00:24:53,560 Onko kyseessä 6.4. ensi vuonna vai 6.4., 498 00:24:53,720 --> 00:24:55,720 joka on kahdeksan viikon päästä? 499 00:24:56,040 --> 00:24:57,280 Kahdeksan viikon päästä. 500 00:24:57,560 --> 00:24:58,600 Tarvitsen röökin. 501 00:24:59,160 --> 00:25:01,240 Ei ihanteellista, mutta mahdollista. 502 00:25:01,600 --> 00:25:05,280 Mick, sinun pitää pyytää palvelusta golf-klubilla huomenna. 503 00:25:05,400 --> 00:25:08,520 Soitan ihanille pitopalvelijoille, jotka olivat Dawnin äidin hautajaisissa. 504 00:25:08,680 --> 00:25:09,840 Se oli hieno päivä. 505 00:25:10,000 --> 00:25:12,200 - Mitä kirkkoon tulee. - Äiti. 506 00:25:12,680 --> 00:25:14,440 Menemme naimisiin Walesissa. 507 00:25:15,320 --> 00:25:17,320 - Mitä? - Menemme naimisiin Barryssa. 508 00:25:18,720 --> 00:25:19,800 En usko. 509 00:25:19,960 --> 00:25:21,000 - Kyllä. - Miksi? 510 00:25:21,120 --> 00:25:23,960 - Ette mene. Sano heille. - Puhutaan tästä huomenna. 511 00:25:24,120 --> 00:25:25,840 Mitä vikaa Barryssa on? 512 00:25:26,160 --> 00:25:28,400 Barry Islandissa? 513 00:25:29,360 --> 00:25:31,840 Missä on häävastaanotto, uittokourussako? 514 00:25:31,840 --> 00:25:33,400 Emme asu varsinaisella saarella! 515 00:25:33,520 --> 00:25:35,360 Mitä hääaamiaiseksi on? 516 00:25:35,480 --> 00:25:36,760 Hodareita ja hattaraa? 517 00:25:36,760 --> 00:25:39,240 - Mitä? - Tarjoilijana mustalainen aasin selässä? 518 00:25:39,240 --> 00:25:40,520 Anteeksi kuinka? 519 00:25:40,640 --> 00:25:43,960 Älkää huolehtiko kuherruskuukaudesta. Lähtekää pakettilomalle. 520 00:25:44,080 --> 00:25:45,440 Älä viitsi! 521 00:25:45,760 --> 00:25:48,240 Jos he haluavat sitä, sen me järjestämme. 522 00:25:48,360 --> 00:25:49,520 Menen savukkeelle. 523 00:25:49,520 --> 00:25:54,000 En aio tarpoa perheeni kanssa - 524 00:25:54,000 --> 00:25:56,480 Walesiin saakka katsomaan, 525 00:25:56,640 --> 00:26:00,880 kun ainoa poikani menee naimisiin jossain likaisessa huvipuistossa! 526 00:26:01,040 --> 00:26:03,440 En halua, että tyttäreni menee naimisiin Essexissä! 527 00:26:03,560 --> 00:26:05,960 Mitä hän pukee? Minarin ja valkoiset korkkarit? 528 00:26:06,120 --> 00:26:07,680 - Älä ole niin töykeä! - Rauhoitu! 529 00:26:07,800 --> 00:26:09,080 - Töykeä? - Pysy erossa tästä. 530 00:26:09,200 --> 00:26:10,480 Olet aiheuttanut jo ongelmia. 531 00:26:10,600 --> 00:26:13,760 Morsian menee perinteisesti naimisiin kotikaupungissaan. 532 00:26:13,760 --> 00:26:16,200 Perinteisesti myös morsiamen perhe maksaa - 533 00:26:16,360 --> 00:26:18,440 hääjuhlan! Sitäkään ei tule tapahtumaan. 534 00:26:18,600 --> 00:26:21,240 - Mitä tarkoitat? - Sinä maksat! 535 00:26:21,400 --> 00:26:22,960 Niinkö? 536 00:26:23,080 --> 00:26:24,840 - Hän ei edes tiennyt! - Äitisi tarjoutui. 537 00:26:25,000 --> 00:26:26,480 Minua ei haittaa maksaa. 538 00:26:26,480 --> 00:26:27,840 Kunpa joku olisi vain kertonut! 539 00:26:28,000 --> 00:26:30,080 - Hän on leski. - Vaimosi johti harhaan. 540 00:26:30,080 --> 00:26:31,960 - Isäni ei ole rikas. - Lopeta jo, 541 00:26:31,960 --> 00:26:34,000 purjoa mussuttava lampaannussija! 542 00:26:34,280 --> 00:26:35,680 Katsokaa itseänne! 543 00:26:36,040 --> 00:26:38,440 Voisitteko katsoa itseänne! 544 00:26:41,520 --> 00:26:43,600 Elämme kyynisessä maailmassa, 545 00:26:43,800 --> 00:26:46,480 erittäin kyynisessä. 546 00:26:47,000 --> 00:26:49,440 Tänään meillä on tilaisuus - 547 00:26:49,560 --> 00:26:52,320 koota upea perhe, 548 00:26:52,640 --> 00:26:55,760 joka jakaantuu kahteen maahan. 549 00:26:56,280 --> 00:26:58,920 Millä on merkitystä on, että perheet - 550 00:26:58,920 --> 00:27:02,920 ovat yhdistyneet kahden nuoren takia. 551 00:27:03,640 --> 00:27:06,000 Mitä väliä hääpaikalla on? 552 00:27:06,160 --> 00:27:09,840 Sillä on väliä, että he menevät naimisiin. Loput: 553 00:27:10,000 --> 00:27:13,960 golf-klubit, mekot, autot, rahat eivät merkitse mitään. 554 00:27:14,320 --> 00:27:17,240 Se millä on väliä, on että 6. huhtikuuta - 555 00:27:17,960 --> 00:27:19,440 Gavin ja Stacey - 556 00:27:20,880 --> 00:27:22,840 sitoutuvat loppuelämäkseen toisiinsa, 557 00:27:23,520 --> 00:27:28,320 ja olen ylpeä ollessani silloin paikalla, 558 00:27:28,840 --> 00:27:30,200 mikä tahansa se onkaan. 559 00:27:31,480 --> 00:27:32,520 Niin minäkin. 560 00:27:32,880 --> 00:27:33,920 Minäkin. 561 00:27:34,160 --> 00:27:35,280 Ja minä. 562 00:27:35,720 --> 00:27:38,160 Olen pahoillani. En tiedä, mikä minuun meni. 563 00:27:38,360 --> 00:27:39,440 Ei haittaa. 564 00:27:39,440 --> 00:27:40,960 Varmaan vaihdevuodet. 565 00:27:41,120 --> 00:27:42,360 Varmaan gini. 566 00:27:47,160 --> 00:27:48,160 Kaikki hyvin? 567 00:27:50,120 --> 00:27:52,400 Nessa! Selkäsi on mudassa! 568 00:27:52,600 --> 00:27:54,240 Tiedän. Kaaduin. 569 00:28:06,360 --> 00:28:07,400 Mitä? 570 00:28:11,880 --> 00:28:12,880 Kaaduin. 571 00:28:26,200 --> 00:28:28,200 Tekstitys: Kaisa Diakhaté 41255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.