All language subtitles for Filme Demencia 1986 DVDRip DD2.0 x264-Pdp.eng

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,062 --> 00:00:11,295 A film by Carlos Reichenbach 2 00:03:13,780 --> 00:03:15,014 You’re right, 3 00:03:15,435 --> 00:03:17,101 perhaps it’s best for you not to know. 4 00:03:44,241 --> 00:03:45,575 I have failed. 5 00:08:02,708 --> 00:08:05,374 Fausto, let me sleep! 6 00:08:11,542 --> 00:08:16,315 Fausto! Stop that! 7 00:08:17,975 --> 00:08:20,342 For the love of God, it's hurting! 8 00:08:25,808 --> 00:08:28,108 Stop! Are you crazy? 9 00:08:29,141 --> 00:08:32,521 It’s hurting. It’s hurting! 10 00:08:35,175 --> 00:08:37,737 Stop! Stop, I don’t want this. 11 00:08:38,408 --> 00:08:40,379 Stop, it’s hurting! 12 00:08:43,941 --> 00:08:45,675 Stop, it’s hurting! 13 00:08:50,241 --> 00:08:51,941 What did you do to my nightdress? 14 00:08:52,542 --> 00:08:53,748 Why did you do this? 15 00:09:02,275 --> 00:09:04,408 There’s no point in going crazy Fausto. 16 00:09:08,241 --> 00:09:10,625 I want a divorce! As soon as possible. 17 00:09:10,708 --> 00:09:12,308 Or else I’ll send you to an asylum 18 00:09:17,941 --> 00:09:19,741 Goodbye cow! 19 00:09:30,408 --> 00:09:32,241 Motel Sol 20 00:09:33,275 --> 00:09:35,442 Bitch 21 00:10:07,608 --> 00:10:10,841 Zé? Where’s my car Zé? 22 00:10:11,841 --> 00:10:13,608 Give it a rest partner! 23 00:10:28,961 --> 00:10:31,435 - Where is my car Isidoro? - What car? 24 00:10:31,654 --> 00:10:33,760 - My car! Fuck! - What’s up huh? 25 00:10:33,975 --> 00:10:35,221 They stole my car! 26 00:10:35,475 --> 00:10:37,674 They took it, remember? 27 00:10:37,874 --> 00:10:39,674 It’s been a week. 28 00:10:44,980 --> 00:10:47,106 You're broke, remember? 29 00:10:47,674 --> 00:10:49,141 You lost everything. 30 00:10:50,160 --> 00:10:52,360 Look do you want me to call the apartment manager? 31 00:10:52,641 --> 00:10:56,375 There’s the question of you not paying your apartment for 3 months. 32 00:10:56,840 --> 00:10:59,773 And you were the only person who didn’t leave a Christmas present. 33 00:11:04,438 --> 00:11:06,556 Wait! Wait! Calm down, the apartment is still yours! 34 00:11:06,640 --> 00:11:08,473 - You only need to sell it. - Open the drawer! 35 00:11:08,557 --> 00:11:09,559 For what? 36 00:11:09,643 --> 00:11:12,359 - Give me the receipts. - You’re telling me you’re going to pay? 37 00:11:12,442 --> 00:11:14,292 - With what? - Open that shit! 38 00:11:14,375 --> 00:11:16,658 - Watch how you speak to me! - Open it. Fuck! 39 00:11:16,741 --> 00:11:19,192 Oh my God, take your hand out of there. You can’t do that! 40 00:11:19,276 --> 00:11:22,152 Give that back! Are you insane? Return the gun! 41 00:11:22,236 --> 00:11:23,770 Play nice there, take a nap. 42 00:11:23,854 --> 00:11:25,555 What will you do? 43 00:11:25,667 --> 00:11:28,041 Nothing. It’s only for protection. 44 00:11:28,774 --> 00:11:31,975 I want to walk around a bit at night. You know how it is. 45 00:11:32,426 --> 00:11:34,310 I’m going to get in trouble. 46 00:11:34,394 --> 00:11:36,577 Easy there, early tomorrow I’ll return it. 47 00:11:36,661 --> 00:11:38,927 Be sensible! 48 00:11:39,375 --> 00:11:41,641 Take it easy Isidoro. 49 00:11:44,301 --> 00:11:46,267 You! Don’t go far! 50 00:11:50,075 --> 00:11:54,041 The spirit doesn’t look forwards nor backwards, only in the present. 51 00:13:26,575 --> 00:13:28,241 May I offer you something? 52 00:13:30,754 --> 00:13:31,891 Look. 53 00:13:31,975 --> 00:13:34,342 - What’s this? - A trip. 54 00:13:35,288 --> 00:13:36,414 How much? 55 00:13:39,874 --> 00:13:40,941 It’s free. 56 00:13:42,608 --> 00:13:45,408 - For now, it’s free. - Get out of my face. 57 00:13:59,375 --> 00:14:01,075 Lenora! 58 00:14:43,377 --> 00:14:45,477 Watch your head! I said lean up against the car! 59 00:14:45,561 --> 00:14:46,877 - Calm down my friend. - Be quiet! 60 00:14:46,980 --> 00:14:49,214 Leave it to me. Go help Jorge, go. 61 00:14:49,821 --> 00:14:53,271 - If you're armed you’ll be sorry. - Fausto! Fausto! 62 00:14:53,355 --> 00:14:54,703 That guy is my friend. 63 00:14:54,792 --> 00:14:58,328 - He’s a good guy. - Shut up! 64 00:15:00,841 --> 00:15:03,175 - What’s happening here? - Tell them, tell them. 65 00:15:03,508 --> 00:15:06,564 - Who are you? A cop? - He's in the business. Hot stuff. 66 00:15:06,975 --> 00:15:08,789 He’s the guy who manufactures those cigarettes- 67 00:15:08,872 --> 00:15:10,259 the Eden, the Aztec, Monte Hellman. 68 00:15:10,342 --> 00:15:11,375 Look, 69 00:15:11,901 --> 00:15:13,701 that Aztec is one hell of a sleaze. 70 00:15:14,408 --> 00:15:15,741 Sir, do you know this man? 71 00:15:16,422 --> 00:15:17,815 I take responsibility for him. 72 00:15:17,941 --> 00:15:18,968 And that other one there? 73 00:15:19,216 --> 00:15:21,717 Besides the fact that neither had an ID, 74 00:15:21,800 --> 00:15:23,816 both were loitering over there on Republica. 75 00:15:23,907 --> 00:15:27,107 And we apprehended a cold one tied to this guy right here. 76 00:15:27,474 --> 00:15:31,191 - Hey, I’m clean. I had nothing on me. - Can you free this guy? He works for me. 77 00:15:31,308 --> 00:15:33,608 Alright, alright, but the other one comes with us. 78 00:15:33,841 --> 00:15:35,791 Wait a second there, I also work at the factory. 79 00:15:35,874 --> 00:15:38,675 You work jack! Liar! Prick! 80 00:15:38,874 --> 00:15:42,458 Vagner, you’re gonna let me get fucked? You bastard! 81 00:15:42,542 --> 00:15:45,717 - He’s the one that falsified that ID. - Let’s go. 82 00:15:45,841 --> 00:15:50,933 - Son of a bitch! - I never expected this from you! Crook. 83 00:15:51,075 --> 00:15:52,915 Almost got caught up in this shit! 84 00:15:54,175 --> 00:15:57,148 What am I doing in here? My God! 85 00:15:58,375 --> 00:16:01,508 Get your hands off of me! Leave me alone man. 86 00:16:04,575 --> 00:16:06,175 I am perplexed. 87 00:16:10,941 --> 00:16:13,741 You really are a shameless motherfucker, huh? 88 00:16:13,874 --> 00:16:17,157 Thadeu is a real sucker. All suckers need to dance. 89 00:16:17,241 --> 00:16:20,908 Oh yeah? And if I knew my factory was a sucker? I'd be fucked! 90 00:16:21,341 --> 00:16:23,141 You superseded those people. 91 00:16:23,941 --> 00:16:26,741 I ditched my card and they didn’t even notice. 92 00:16:32,874 --> 00:16:34,808 Well? What’s with the face? 93 00:16:36,041 --> 00:16:37,721 You're probably doing alright. 94 00:16:38,741 --> 00:16:41,542 You must have gotten out of that bust with some good money. 95 00:16:42,708 --> 00:16:45,777 Well maybe not, by the way you go about. 96 00:16:46,310 --> 00:16:49,609 Your brother-in-law must have pocketed a fortune. 97 00:16:50,887 --> 00:16:52,017 Huh? 98 00:16:52,208 --> 00:16:53,974 Don’t tell me you didn’t think of that. 99 00:16:55,308 --> 00:16:58,475 My childhood friend and a moron the very same. 100 00:16:59,388 --> 00:17:01,732 Let’s not forget how big of a man your father was. 101 00:17:02,108 --> 00:17:04,774 He left it all behind on a silver platter remember? 102 00:17:05,941 --> 00:17:07,908 If you had put me in there, 103 00:17:08,375 --> 00:17:11,375 sure, I would have stolen a ton. But you would have been fine. 104 00:17:11,608 --> 00:17:14,119 I don’t understand why my father liked you. 105 00:17:14,224 --> 00:17:15,790 The old man had a vision. 106 00:17:15,874 --> 00:17:18,175 - Yeah? - Yeah. - You swindler. 107 00:17:19,642 --> 00:17:21,708 You are now one of us. 108 00:17:22,208 --> 00:17:24,874 In a universe of failures. 109 00:17:25,675 --> 00:17:26,974 Of renegades. 110 00:17:28,308 --> 00:17:31,041 The morgue of the hallucinated. 111 00:17:32,542 --> 00:17:34,575 The exile of the lucid. 112 00:17:36,741 --> 00:17:41,008 Post-modern society is at fault for your failure. 113 00:17:42,508 --> 00:17:43,690 Go Fausto. 114 00:17:43,774 --> 00:17:45,606 Take advantage of this civil rebellion... 115 00:17:45,689 --> 00:17:48,701 and dive headfirst in the bounds of society! 116 00:17:49,475 --> 00:17:52,175 You have to let your creative vision flow. 117 00:17:52,774 --> 00:17:55,141 It was from shit that Pompeii was born. 118 00:17:55,341 --> 00:17:59,041 From these destitute conditions, there were born Gods! 119 00:18:03,841 --> 00:18:07,241 ...from like a year ago, in '83 120 00:18:07,608 --> 00:18:10,708 I already toyed with Beat poetry 121 00:18:10,874 --> 00:18:12,608 because for me, poetry is revolution, 122 00:18:13,075 --> 00:18:14,141 poetry is life, 123 00:18:14,442 --> 00:18:16,974 so, my identity... 124 00:18:17,494 --> 00:18:21,178 with this more rebellious vein of modern poetry. 125 00:18:21,341 --> 00:18:23,642 - Me? - came ever since I realized I was a poet. 126 00:18:23,974 --> 00:18:25,251 Looks like I found me a broad. 127 00:18:25,334 --> 00:18:27,808 So, the Beat generation came around 20 years ago. 128 00:18:28,041 --> 00:18:30,036 But its surrealism is 60 years old. 129 00:18:30,227 --> 00:18:32,877 - Anarchism? 150 years. - Hi. - Hi, do you have a cig? 130 00:18:32,961 --> 00:18:36,124 Topical socialism? 200 years ago. So what? 131 00:18:36,208 --> 00:18:39,208 - Everything okay? - While we have a fallible society, 132 00:18:39,341 --> 00:18:41,024 - there has to be rebellion, - Thanks love. 133 00:18:41,108 --> 00:18:42,664 - there has to be questioning. - Do you have a light? 134 00:18:42,748 --> 00:18:45,148 - Oh! For you I have anything. - If you look at surrealism, 135 00:18:45,308 --> 00:18:48,774 - it has much to do with my poetry. - Look, the cigarette you were looking for. 136 00:18:48,874 --> 00:18:51,175 Oh, thank you. That's great! 137 00:18:58,375 --> 00:19:00,941 - So, as I was saying, - Here, your cigarettes. 138 00:19:01,442 --> 00:19:03,241 if you get one of my poems, 139 00:19:03,708 --> 00:19:08,475 you’ll see that the majesty of surrealism is present. 140 00:19:08,874 --> 00:19:12,575 For example, my poem, "Visitors Four" 141 00:19:13,208 --> 00:19:16,774 "Our space, is the space of the terrible 142 00:19:17,575 --> 00:19:20,941 The Pantanal, barricaded by warm winds 143 00:19:21,708 --> 00:19:24,608 "Traversing piccolos of seaweed 144 00:19:25,341 --> 00:19:29,108 "The definitive night and the frozen scream 145 00:19:29,908 --> 00:19:32,008 "We gradually penetrate 146 00:19:32,275 --> 00:19:37,308 "In this garden of negations where words ask for more space 147 00:19:38,642 --> 00:19:42,741 ”There is not much life left on the surface of this planet 148 00:19:43,208 --> 00:19:48,741 "Perhaps somewhere it can be heard the wind blow between the trees 149 00:19:49,575 --> 00:19:52,547 ”Distant voices filling a valley 150 00:19:52,708 --> 00:19:57,375 ”Dog barks on the far side of the mountain 151 00:19:57,841 --> 00:20:02,208 "We transform ourselves into plants, in roots, in unrefined ore 152 00:20:02,675 --> 00:20:05,341 "So it is possible for us to converse 153 00:20:06,241 --> 00:20:07,542 "We shall survive” 154 00:20:14,542 --> 00:20:16,170 You were just gonna ditch me there? 155 00:20:16,341 --> 00:20:18,789 - I’m going. - Relax, then so will we. 156 00:20:19,141 --> 00:20:20,475 I want to be alone. 157 00:20:21,741 --> 00:20:23,408 Alright, so this will stay with me then. 158 00:20:26,542 --> 00:20:28,041 You dropped the ball bigtime. 159 00:20:28,521 --> 00:20:31,054 And it’ll good for you to stop coming up with stupid ideas. 160 00:20:31,508 --> 00:20:32,941 You'll be our guest. 161 00:20:35,041 --> 00:20:38,675 - Let’s go, we’re watching a conference. - Conference? At this time of night? 162 00:20:39,041 --> 00:20:40,108 Why not? 163 00:20:43,642 --> 00:20:50,808 The sailors did everything before following Jonah's advice. 164 00:20:51,341 --> 00:20:54,508 They ended up throwing Jonah overboard. 165 00:20:54,941 --> 00:20:58,075 Immediately, the sea- 166 00:20:59,708 --> 00:21:01,275 subsides. 167 00:21:02,108 --> 00:21:08,559 Then, Jonah was swallowed by a large fish 168 00:21:08,642 --> 00:21:15,808 and he stayed in its stomach for three days and three nights. 169 00:21:17,215 --> 00:21:22,981 Jonah then asked God to free him of that prison. 170 00:21:24,041 --> 00:21:27,841 God made the fish- 171 00:21:28,761 --> 00:21:32,961 vomit Jonah on dry land. 172 00:21:33,642 --> 00:21:37,041 And then, Jonah went up and away. 173 00:21:38,175 --> 00:21:43,442 In that manner, saving the people of the town. 174 00:21:47,375 --> 00:21:48,974 So, we conclude: 175 00:21:50,141 --> 00:21:52,108 entering the boat 176 00:21:54,094 --> 00:21:56,561 a stowaway of the ship 177 00:21:57,575 --> 00:21:59,908 to sleep 178 00:22:00,941 --> 00:22:03,808 in the middle of the ocean. 179 00:22:04,774 --> 00:22:07,175 Now, for the most important part 180 00:22:07,542 --> 00:22:10,458 He’s in the vent of the fish. 181 00:22:10,541 --> 00:22:13,508 He’s protected and isolated, 182 00:22:13,708 --> 00:22:18,058 far away from any human communication 183 00:22:18,141 --> 00:22:22,575 deep inside the maternal uterus. 184 00:22:23,642 --> 00:22:30,275 We see that this protective element is as potent as the element of fear 185 00:22:30,475 --> 00:22:32,774 that he no longer can take it! 186 00:22:37,508 --> 00:22:41,841 And Jonah was obligated to beg God 187 00:22:42,041 --> 00:22:45,475 to free him of the place he was trapped in. 188 00:22:45,708 --> 00:22:50,642 So here we can see the characteristic mechanism of... 189 00:22:51,208 --> 00:22:54,908 Neu-ro-sis 190 00:22:55,408 --> 00:22:59,175 He adopts a defense against a danger, 191 00:22:59,408 --> 00:23:08,008 but it later surpasses its initial defensive function, 192 00:23:08,308 --> 00:23:12,375 transforming into a... 193 00:23:13,674 --> 00:23:19,911 neurological symptom. Because the person wants to be freed. 194 00:23:21,808 --> 00:23:24,992 So now, 195 00:23:25,075 --> 00:23:30,275 we have a, straight line. 196 00:23:33,874 --> 00:23:37,275 - I had a dream. - Tell me son! 197 00:23:37,475 --> 00:23:39,459 I wanted to reach the ocean, 198 00:23:39,908 --> 00:23:42,407 but each time, the ocean retreated. 199 00:23:43,708 --> 00:23:47,008 So I heard news of a big tsunami on the radio 200 00:23:47,341 --> 00:23:51,674 Yes! Perfect! Look! 201 00:23:59,041 --> 00:24:02,075 Mar Remoto! It’s all there! 202 00:24:02,412 --> 00:24:06,475 Let’s wrap this up! I have to go home! 203 00:24:06,708 --> 00:24:09,349 Well since we went a bit over, 204 00:24:09,432 --> 00:24:12,241 we’ll quickly go over concluding thoughts. 205 00:24:13,275 --> 00:24:18,008 Please, a word from our beloved professor of logic. 206 00:24:18,908 --> 00:24:21,341 From my point of view, of logic, 207 00:24:34,375 --> 00:24:36,608 Oh devil. 208 00:24:37,341 --> 00:24:39,741 My troupe disperses, 209 00:24:42,974 --> 00:24:45,642 Everyone will go to hell. 210 00:24:46,141 --> 00:24:50,241 Alone at my post, I will fight them. 211 00:24:51,408 --> 00:24:56,642 Out! 212 00:25:03,608 --> 00:25:06,741 It’s the ease of evil! A limited experience. 213 00:25:07,108 --> 00:25:10,608 Fausto wanted a sovereign act, bled his life through evil blood, 214 00:25:10,841 --> 00:25:12,874 and his dignity hardened. 215 00:25:13,141 --> 00:25:16,041 The bad saint, that lives in the mind and the emotions. 216 00:25:17,108 --> 00:25:20,858 The angel of the apocalypse, saintly and sacred, 217 00:25:20,941 --> 00:25:25,008 dangerous, violent, profane walks towards destruction. 218 00:25:25,475 --> 00:25:27,475 You’ve passed all the obstacles, 219 00:25:27,908 --> 00:25:30,175 transgressed, destroyed. 220 00:25:30,542 --> 00:25:33,741 Evil becoming a duty, or even into good! 221 00:25:34,741 --> 00:25:38,141 Shoot me! Shoot me! Betray the friend! 222 00:25:38,608 --> 00:25:40,708 Death is only a drug! 223 00:25:40,874 --> 00:25:42,475 Shut up! 224 00:25:44,874 --> 00:25:46,741 Okay, okay, okay. 225 00:26:21,241 --> 00:26:24,108 Look over there, beautiful women huh? 226 00:26:26,208 --> 00:26:29,608 Stay there, I’m going to the stage. 227 00:26:56,511 --> 00:26:58,363 Do something about your friend over there. 228 00:27:07,642 --> 00:27:10,891 Look here! Look here! Total promiscuity! 229 00:27:10,974 --> 00:27:13,642 Throw out your libido! 230 00:27:13,808 --> 00:27:16,908 Forget about your morals! 231 00:27:19,075 --> 00:27:20,958 Whores and sinners... 232 00:27:21,041 --> 00:27:25,508 ...defacing the empire of emotions! 233 00:27:28,041 --> 00:27:30,108 To fuck, to fuck... 234 00:27:30,475 --> 00:27:32,108 ...to laugh a little. 235 00:28:56,208 --> 00:28:58,874 Enough of that. We're here enjoying. 236 00:28:59,542 --> 00:29:01,341 Let’s not lose these broads. 237 00:29:01,709 --> 00:29:03,341 They’re into me. 238 00:29:04,241 --> 00:29:06,442 You’ve already let yourself go! 239 00:29:06,642 --> 00:29:08,141 Don’t exaggerate! 240 00:29:08,774 --> 00:29:09,858 Look, come with me. 241 00:29:09,941 --> 00:29:13,475 What you really need now, is a fine orgasm! 242 00:29:17,941 --> 00:29:18,658 Of course! 243 00:29:18,741 --> 00:29:19,925 Where are the other girls? 244 00:29:20,008 --> 00:29:22,392 - They left. - You going? - Yes. 245 00:29:22,475 --> 00:29:24,041 Alright. You’ll do just fine then. 246 00:29:24,175 --> 00:29:26,108 Wait a second! Let me put something on! 247 00:29:26,275 --> 00:29:27,542 Come back anytime. 248 00:29:32,308 --> 00:29:33,841 Happy Hell Nightclub 249 00:29:35,675 --> 00:29:37,774 Well, it was good to see you my friend! 250 00:29:40,542 --> 00:29:43,084 - Whats the deal? - I want to go with him. 251 00:29:43,175 --> 00:29:45,608 - But he’s not interested! - Suit yourself then. 252 00:29:45,874 --> 00:29:48,141 - Can’t you see he’s not interested? - Fine! 253 00:29:48,575 --> 00:29:52,208 Okay, okay. You both go. Make a sandwich! 254 00:29:52,708 --> 00:29:54,375 Fausto! Come here! 255 00:30:01,375 --> 00:30:03,874 Look here! The halls of cancer! 256 00:30:04,075 --> 00:30:08,408 The altars of syphilis! Perpetual molestation! 257 00:30:09,941 --> 00:30:12,008 Smell what’s rotting! 258 00:30:12,774 --> 00:30:14,874 You need to infect the lungs. 259 00:30:16,341 --> 00:30:18,308 Intoxicate the soul! 260 00:30:19,774 --> 00:30:21,664 Got good herb in there? 261 00:30:24,308 --> 00:30:28,678 Brothel sweet brothel! The sperm temple! 262 00:30:28,841 --> 00:30:34,175 To fear even the most obscene pansexuals! 263 00:30:39,208 --> 00:30:43,108 You! You scared of breaking a sweat? 264 00:30:44,675 --> 00:30:47,258 Yikes. Nope, I don’t think she’s playing around. 265 00:30:47,341 --> 00:30:49,175 Well if you’re scared go and leave then. 266 00:30:50,041 --> 00:30:52,208 - I’m staying. - Me? Scared? 267 00:30:52,841 --> 00:30:55,275 I’m smooth man. Ladies love me. 268 00:30:55,709 --> 00:30:57,974 So? You coming in or not? 269 00:30:59,241 --> 00:31:01,341 Well, I think I’ll be going now. 270 00:31:01,475 --> 00:31:04,275 Early tomorrow I’m having breakfast at my sister's and I need to— 271 00:31:12,642 --> 00:31:14,141 Hey. How are you? 272 00:31:16,075 --> 00:31:20,434 Hey now! Wait a minute! Let go of me! 273 00:31:38,708 --> 00:31:41,275 I’m a stickler for one thing only honey… 274 00:31:41,774 --> 00:31:43,375 and that’s hygiene. 275 00:31:47,475 --> 00:31:49,208 It’s gonna sting a little okay? 276 00:31:50,041 --> 00:31:52,108 - Where is that at? - What? 277 00:31:53,275 --> 00:31:54,275 This place. 278 00:31:56,141 --> 00:31:58,874 No idea. That was there when I got here. 279 00:32:07,015 --> 00:32:08,030 There. 280 00:32:09,475 --> 00:32:10,975 You know, I went by your face. 281 00:33:05,108 --> 00:33:08,108 Guys got a sackful of cash, but he’s armed. 282 00:33:11,041 --> 00:33:12,774 There there babe… 283 00:33:14,675 --> 00:33:16,542 What’s up hot stuff? And me? 284 00:33:44,642 --> 00:33:46,041 Surprise! 285 00:33:51,467 --> 00:33:52,534 Holy fuck! 286 00:33:52,642 --> 00:33:54,505 You there! Sit and shut up! 287 00:34:21,675 --> 00:34:24,075 Oh my heavenly father... 288 00:34:24,608 --> 00:34:27,808 Sir… Just let me go. Please? 289 00:34:30,195 --> 00:34:34,908 I… I was trying to recover... 290 00:34:36,141 --> 00:34:38,675 They forced me to do this sir... 291 00:34:39,008 --> 00:34:42,041 I’m nothing but a victim of society! 292 00:34:42,233 --> 00:34:44,167 I grew up poor… 293 00:34:45,208 --> 00:34:46,809 When I was seven, 294 00:34:46,941 --> 00:34:49,675 I stole a watermelon at the market. 295 00:34:49,774 --> 00:34:52,275 I spent 10 years in juvie! 296 00:34:52,542 --> 00:34:54,741 - You understand? - Get out! 297 00:34:55,808 --> 00:34:58,974 Thanks. You sir are a generous man! 298 00:34:59,141 --> 00:35:01,008 Get out through the window! 299 00:35:05,908 --> 00:35:07,025 Come again? 300 00:35:07,108 --> 00:35:08,208 Quickly! Fuck! 301 00:35:10,941 --> 00:35:12,241 But we’re too high up. 302 00:35:13,442 --> 00:35:14,508 Outta here. 303 00:35:16,733 --> 00:35:20,292 - You’re being cruel. - Get up there… go. 304 00:35:21,041 --> 00:35:23,708 I just want to see your little hands dangle. 305 00:35:26,475 --> 00:35:29,708 Let’s go. Get your butt out the window. 306 00:35:33,442 --> 00:35:34,475 Faster! 307 00:35:36,675 --> 00:35:38,408 Calm down! Calm yourself! 308 00:35:41,708 --> 00:35:43,216 I can’t do it. 309 00:35:43,375 --> 00:35:45,908 But you will… You will! 310 00:35:46,308 --> 00:35:47,442 Fuck me. 311 00:35:49,275 --> 00:35:52,241 - Oh my God... - That’s right... 312 00:35:54,141 --> 00:35:56,741 Sir... look at me… 313 00:35:56,974 --> 00:35:58,508 let me out of here sir... 314 00:35:58,741 --> 00:36:01,308 Please! I can’t for much longer! 315 00:36:04,275 --> 00:36:09,108 Help! 316 00:36:15,908 --> 00:36:20,008 It's curious the way devils encounter nature! 317 00:36:30,108 --> 00:36:31,408 It’s really him! 318 00:36:32,208 --> 00:36:34,709 Fausto. Hello. Fausto? 319 00:36:38,141 --> 00:36:39,442 Remember me? 320 00:36:42,175 --> 00:36:43,275 You still don't? 321 00:36:46,175 --> 00:36:48,375 I was the one who looked into your case. 322 00:36:50,075 --> 00:36:53,808 Well, I spoke a lot more to your lawyer, Gildo. 323 00:36:55,208 --> 00:36:56,642 My word… 324 00:36:58,841 --> 00:37:01,542 It was a damn shame things ended like they did. 325 00:37:01,708 --> 00:37:04,442 But... there is something... 326 00:37:04,575 --> 00:37:07,241 You were right. Very right. 327 00:37:09,508 --> 00:37:11,008 To be honest, 328 00:37:11,709 --> 00:37:14,575 I found Gildo’s defense very odd. 329 00:37:15,575 --> 00:37:18,741 With all those German machines... that should have cleared you. 330 00:37:21,708 --> 00:37:23,941 You know, I’ve smoked your brand before. 331 00:37:24,375 --> 00:37:26,575 One of those ones with the cork tips. 332 00:37:27,375 --> 00:37:30,408 Brand name was... Opera! Good tobacco. 333 00:37:32,408 --> 00:37:34,008 From the time of my father. 334 00:37:35,508 --> 00:37:37,175 He understood the business. 335 00:37:38,075 --> 00:37:41,141 Don’t worry about it. I know it’s no consolation. 336 00:37:42,208 --> 00:37:45,308 I have seen many good men cheated. 337 00:37:45,442 --> 00:37:49,208 It doesn’t matter. I didn’t like any of that shit. 338 00:37:51,141 --> 00:37:53,375 Well I didn’t mean to upset you. 339 00:37:53,741 --> 00:37:56,341 I saw you sleeping there and of course I felt bad. 340 00:38:03,341 --> 00:38:06,851 I hope you beat this. See this through. 341 00:38:08,974 --> 00:38:10,075 Goodbye! 342 00:38:34,442 --> 00:38:36,141 - Give me a pack of Edens. - Eden? 343 00:38:36,308 --> 00:38:38,308 Don’t you remember that cigarette? 344 00:38:38,542 --> 00:38:41,141 It doesn’t exist anymore. Their factory closed. 345 00:38:41,375 --> 00:38:43,075 How? So there’s none left? 346 00:38:43,175 --> 00:38:46,108 - You’re from back west right? - I’m from Jales, why? 347 00:38:46,408 --> 00:38:48,025 Well, you can only find these brands over there. 348 00:38:48,108 --> 00:38:51,442 - Take another one. - No. I’ll look somewhere else. 349 00:39:02,908 --> 00:39:05,841 Today at Midnight 350 00:39:20,774 --> 00:39:23,175 - A pack of Edens. - Eden? None left. 351 00:40:18,808 --> 00:40:20,241 What do you want with me? 352 00:40:23,141 --> 00:40:26,008 I know where you can find Eden. 353 00:40:26,308 --> 00:40:27,375 Yeah? 354 00:40:28,041 --> 00:40:31,008 - Only it's a little far. - Are you a seller? 355 00:40:31,941 --> 00:40:33,442 I was the owner. 356 00:42:07,808 --> 00:42:09,275 Phoenix Cigarette Factory 357 00:42:24,275 --> 00:42:25,908 What are you going to do? 358 00:42:27,008 --> 00:42:28,709 Fill you up with cigs. 359 00:42:45,642 --> 00:42:47,675 - You with the police? - How come? 360 00:42:47,874 --> 00:42:50,442 That factory is closed. There’s no entry. 361 00:42:50,608 --> 00:42:52,741 It’s okay... I’m with the owner. 362 00:42:52,908 --> 00:42:54,308 But he can’t go in either! 363 00:42:59,108 --> 00:43:00,275 Mister Fausto, 364 00:43:03,222 --> 00:43:05,442 Here. Your persistence rewarded you. 365 00:43:06,375 --> 00:43:07,592 Mister Fausto, you could go to jail. 366 00:43:07,675 --> 00:43:08,774 That’s my problem! 367 00:43:08,874 --> 00:43:10,658 You took a risk taking down that notice. 368 00:43:10,741 --> 00:43:11,658 It's okay! 369 00:43:11,741 --> 00:43:14,956 Look, if there’s a problem, I’ll just say I saw someone trying to get in. 370 00:43:15,974 --> 00:43:17,475 What’s with all the worry? 371 00:43:21,549 --> 00:43:25,008 You look sick. Let’s go home? 372 00:43:25,108 --> 00:43:28,208 I’m all alone. Everyone went to the beach. 373 00:43:28,974 --> 00:43:31,808 Alright? It’s worse to be out here. 374 00:43:31,974 --> 00:43:35,475 These people like to be nosy. Could even call the cops. 375 00:43:36,352 --> 00:43:37,411 Come. 376 00:43:44,108 --> 00:43:45,974 Why did you disappear, you bastard! 377 00:43:49,341 --> 00:43:50,608 Mércia... 378 00:43:54,308 --> 00:43:55,708 Sweet Mércia 379 00:44:15,075 --> 00:44:16,575 You don’t like me anymore. 380 00:44:19,275 --> 00:44:20,608 I’m tired. 381 00:44:26,208 --> 00:44:30,275 You need a bath. You want something to eat? 382 00:44:32,941 --> 00:44:34,508 Want me to make you a coffee? 383 00:44:47,341 --> 00:44:48,642 That’s new. 384 00:44:51,208 --> 00:44:53,708 You like it? My cousin gave it to me. 385 00:44:54,241 --> 00:44:56,626 - I think it’s beautiful. - Where is it of? 386 00:44:56,709 --> 00:44:58,858 Not sure. Maybe on the southern coast. 387 00:44:58,941 --> 00:45:00,709 Tell me where it is! 388 00:45:00,974 --> 00:45:04,041 What’s with you? You’re hurting me! 389 00:45:07,375 --> 00:45:10,308 If you want I... I can find out, 390 00:45:10,575 --> 00:45:12,108 she’s visiting me in 3 months... 391 00:45:12,375 --> 00:45:14,774 Have a seat. I'll make us some coffee. 392 00:45:17,467 --> 00:45:19,252 No point in beating yourself up Fausto. 393 00:45:20,175 --> 00:45:22,175 That’s the way things are. 394 00:45:23,075 --> 00:45:26,141 We go killing ourselves... for nothing. 395 00:45:27,175 --> 00:45:29,375 There’s people worse off than you. 396 00:45:30,475 --> 00:45:33,408 Some people there still haven’t been able to find work again. 397 00:45:35,141 --> 00:45:36,941 They really liked you over there. 398 00:45:37,908 --> 00:45:40,442 Good thing you made things right with them. 399 00:45:42,341 --> 00:45:44,974 If anyone deserves anything, it's those workers. 400 00:45:45,941 --> 00:45:47,808 With your father it was different... 401 00:45:49,841 --> 00:45:50,874 Doris too. 402 00:45:51,408 --> 00:45:53,675 Times like those, women have to push through it... 403 00:45:53,808 --> 00:45:55,341 support their husbands... 404 00:45:56,241 --> 00:45:58,041 Things weren’t easy huh? 405 00:45:58,542 --> 00:46:01,808 They were used to that good life. 406 00:46:02,275 --> 00:46:03,459 But I never told you... 407 00:46:03,542 --> 00:46:07,125 My father told me she used to go out with an associate of Mister Gildo. 408 00:46:07,208 --> 00:46:09,075 That man... Zé Carlos. 409 00:46:10,608 --> 00:46:11,708 Are you even listening? 410 00:46:17,542 --> 00:46:18,908 Less sugar, right? 411 00:46:37,308 --> 00:46:41,141 You’re no different than any other man. 412 00:46:42,308 --> 00:46:44,308 You always saw me as replaceable. 413 00:46:45,542 --> 00:46:48,342 You still go out with that Kiala girl? 414 00:47:05,008 --> 00:47:06,275 Iron this would you? 415 00:48:09,275 --> 00:48:11,308 Won’t you kiss me? 416 00:48:23,908 --> 00:48:25,175 So it’s really over huh? 417 00:48:27,941 --> 00:48:29,841 Nothing's over... yet. 418 00:48:32,874 --> 00:48:35,341 So, what are you doing with this? 419 00:48:37,508 --> 00:48:41,882 Your shirt stank, but I still ironed it. 420 00:48:47,275 --> 00:48:48,674 I took care of your socks too. 421 00:48:51,308 --> 00:48:52,808 The only hard part was your coat, 422 00:48:53,075 --> 00:48:56,075 I still haven’t learned to do it where the buttons are. 423 00:48:58,575 --> 00:49:01,508 You’re a whole new man with ironed clothes. 424 00:49:03,275 --> 00:49:05,141 Why don’t we spend the day together? 425 00:49:07,741 --> 00:49:11,308 I’ve always wanted to spend a whole day with you. 426 00:49:11,608 --> 00:49:13,808 We could go to the botanical garden. 427 00:49:18,974 --> 00:49:22,308 - What are you doing with that? - Blow my brains out. 428 00:49:41,475 --> 00:49:43,508 There’s nothing I can do to help you? 429 00:50:21,075 --> 00:50:23,525 - You recognize where this is? - Malibu. 430 00:50:23,608 --> 00:50:24,675 Malibu? 431 00:50:25,341 --> 00:50:27,041 No... Maracaibo. 432 00:50:27,808 --> 00:50:31,741 Or maybe it's Nassau? I think it’s Sumatra. 433 00:50:32,808 --> 00:50:35,608 Oh I know! Costa Brava. 434 00:50:35,708 --> 00:50:37,608 No no... Zamboanga! 435 00:50:37,841 --> 00:50:38,975 Or Honululu! 436 00:50:42,475 --> 00:50:44,475 I know where that place is. 437 00:50:44,708 --> 00:50:46,642 Miracele. 438 00:50:46,974 --> 00:50:49,041 South of the sun. 439 00:50:49,175 --> 00:50:51,675 The promontory of the daydreamers! 440 00:50:51,908 --> 00:50:54,408 The vortex of the utopians! 441 00:50:54,642 --> 00:50:57,108 The forefront of furor! 442 00:50:57,442 --> 00:50:59,275 The phoenix of the earth! 443 00:50:59,608 --> 00:51:01,608 Paradise's hangover! 444 00:51:01,841 --> 00:51:04,075 Pandora's pussy! 445 00:51:04,275 --> 00:51:08,874 The saga of Anatahan! The templars’ monastery! 446 00:51:09,675 --> 00:51:14,608 The aleph of anarchy! The pool of Thanatos! 447 00:51:15,408 --> 00:51:22,275 The refuge for the nihilists! The visionary’s Eden! 448 00:51:53,208 --> 00:51:56,808 Law Offices of Gildo Lobo and Barata 449 00:52:03,675 --> 00:52:06,475 Hi. Mr. Gildo is in a meeting with Mr. Zé Carlos. 450 00:52:06,841 --> 00:52:07,742 Where? 451 00:52:07,841 --> 00:52:09,475 You can wait over there Mr. Fausto. 452 00:52:10,675 --> 00:52:12,175 I asked where! 453 00:52:15,141 --> 00:52:17,858 - Where? - In Barata’s office. 454 00:52:17,941 --> 00:52:20,175 They do not wish to be interrupted! 455 00:52:20,974 --> 00:52:22,008 Oh really? 456 00:52:28,341 --> 00:52:30,141 Close the fucking door! 457 00:52:40,175 --> 00:52:42,108 Look! It's him. 458 00:52:43,108 --> 00:52:45,508 - That’s not him... - Well, he has his face! 459 00:52:46,408 --> 00:52:47,608 Maybe a little. 460 00:52:48,008 --> 00:52:50,542 Even his wife won’t tell the difference. 461 00:52:50,808 --> 00:52:52,241 What’s the meaning of all this huh? 462 00:52:52,442 --> 00:52:54,341 Huh? How did you get in? 463 00:52:54,475 --> 00:52:56,041 Just another trick huh? 464 00:52:56,475 --> 00:53:00,125 Minor conspiracies. Political strategies. 465 00:53:00,208 --> 00:53:01,808 Shut up! 466 00:53:02,208 --> 00:53:05,108 Don’t worry Gildo, he’s one of us. 467 00:53:05,408 --> 00:53:08,075 Isn’t that Nazzaro? The deputy? 468 00:53:08,408 --> 00:53:10,475 That’s the thing, it isn’t him. 469 00:53:11,642 --> 00:53:14,208 Just so happens that Nazzaro doesn’t have an alibi. 470 00:53:14,841 --> 00:53:17,709 You know where he was at that exact moment? 471 00:53:18,041 --> 00:53:21,008 In a motel with a 12 year old girl! 472 00:53:22,575 --> 00:53:24,075 In the Motel Sol! 473 00:53:26,175 --> 00:53:27,542 What motel is that? 474 00:53:27,908 --> 00:53:30,241 Where you mess around with my wife! 475 00:53:37,808 --> 00:53:40,725 Well! I have to prepare for my clients. 476 00:53:40,808 --> 00:53:41,941 Sit down! 477 00:53:44,008 --> 00:53:47,808 Whats with you getting all aggressive with people? 478 00:53:48,040 --> 00:53:50,562 My sister has already started the divorce process... 479 00:53:50,646 --> 00:53:53,075 on the grounds of mental abuse! 480 00:53:53,175 --> 00:53:55,841 Your sister is something of a skank! 481 00:53:56,008 --> 00:53:58,874 Fausto! You’re being unfair! 482 00:54:02,375 --> 00:54:05,908 You’re not acting very mature! 483 00:54:06,008 --> 00:54:08,841 But of course! Divorce is the best option for everyone here! 484 00:54:09,874 --> 00:54:11,608 Also, I’ve been thinking... 485 00:54:12,341 --> 00:54:15,725 you pay child support for your daughter... 486 00:54:15,808 --> 00:54:18,642 Yeah! And if you want, you can even have her! 487 00:54:18,808 --> 00:54:19,941 I’ll convince Doris. 488 00:54:20,108 --> 00:54:23,075 No, I think you’ll make a good mentor. 489 00:54:23,408 --> 00:54:24,808 You’re also a rich man. 490 00:54:25,041 --> 00:54:26,841 You'll be able to give them a good life. 491 00:54:28,008 --> 00:54:30,874 - And Doris is high maintenance. - Yeah? 492 00:54:33,675 --> 00:54:37,075 You’re always trying to shift your responsibilities onto other people! 493 00:54:37,375 --> 00:54:39,642 - It’s exactly that! - Let's cut the chit chat. 494 00:54:40,008 --> 00:54:42,008 I've come to acquire a loan. 495 00:54:43,041 --> 00:54:44,475 What loan? 496 00:54:44,774 --> 00:54:46,858 We’re submerged in debt! 497 00:54:46,941 --> 00:54:48,709 "We?" No. "I" am! 498 00:54:49,475 --> 00:54:50,575 Come in! 499 00:54:53,175 --> 00:54:54,642 I brought you all coffee. 500 00:54:55,075 --> 00:54:56,874 Who asked? 501 00:54:57,708 --> 00:55:00,459 Didn’t I ask to not be interrupted? 502 00:55:00,542 --> 00:55:03,408 No… well I knew… I just thought— 503 00:55:03,608 --> 00:55:04,741 You want coffee? 504 00:55:05,675 --> 00:55:07,642 Me? No. 505 00:55:07,941 --> 00:55:09,175 So take it away. 506 00:55:10,249 --> 00:55:13,015 Oh! Mr. Howard phoned twice. 507 00:55:13,275 --> 00:55:16,341 He says he awaits a response today. 508 00:55:19,642 --> 00:55:21,874 Listen. This Howard... 509 00:55:22,208 --> 00:55:24,741 isn’t he from Trevor Tobake Incorporated? 510 00:55:25,575 --> 00:55:29,375 Anyway, I’ll show you the reel I found at my mother-in-law's. 511 00:55:29,908 --> 00:55:32,459 - I asked you a question Gildo! - Relax... 512 00:55:32,542 --> 00:55:34,442 it isn’t anything you’re thinking of. 513 00:55:34,908 --> 00:55:37,941 They’re only interested in the German machines. 514 00:55:38,041 --> 00:55:39,078 Of course! 515 00:55:39,175 --> 00:55:41,108 They were after that the entire time! 516 00:55:41,408 --> 00:55:43,075 And I told them a thousand times... 517 00:55:43,175 --> 00:55:44,658 I’d rather stumble into shit, 518 00:55:44,741 --> 00:55:47,408 than to spread my legs for those sons of bitches! 519 00:55:48,075 --> 00:55:49,874 Fausto, you’re an old soul. 520 00:55:50,075 --> 00:55:51,341 A provincial type. 521 00:55:51,542 --> 00:55:54,141 You were never able to address your contradictions. 522 00:55:54,341 --> 00:55:56,542 Always too embarrassed to act as the businessman. 523 00:55:56,709 --> 00:55:58,141 The apologetic boss. 524 00:55:58,308 --> 00:56:01,008 In times of crisis, you hid behind books of poetry. 525 00:56:01,523 --> 00:56:04,275 - Weak! Weak! - Pay attention! 526 00:56:07,275 --> 00:56:08,442 Turn that shit back on! 527 00:56:10,175 --> 00:56:14,392 Look Gildo! The 40's! My family convention. 528 00:56:14,475 --> 00:56:16,442 Look there, my mother-in-law. 529 00:56:20,675 --> 00:56:22,675 It’s not the time of your father's anymore. 530 00:56:23,475 --> 00:56:27,308 You thought it was only about taking over the company as an heir. 531 00:56:27,542 --> 00:56:29,841 Not your father though, he had a vision! 532 00:56:30,475 --> 00:56:32,141 You remind me of Phaethon... 533 00:56:32,341 --> 00:56:36,075 Apollo’s son who drove his chariot in vain. 534 00:56:36,275 --> 00:56:40,008 Yeah. But at least he had the audacity to try! 535 00:56:40,241 --> 00:56:42,392 Poetry... poetry! 536 00:56:42,475 --> 00:56:45,008 None of that helped your credit shortage. 537 00:56:45,175 --> 00:56:46,191 Doesn’t matter... 538 00:56:46,275 --> 00:56:48,874 You had none of that physique du rôle! 539 00:56:48,974 --> 00:56:50,308 Yeah, I agree. 540 00:56:51,874 --> 00:56:53,308 Enough playing around. 541 00:56:54,075 --> 00:56:56,375 This time, I brought my new lawyer! 542 00:56:57,608 --> 00:56:59,041 Mr. Smith! 543 00:56:59,941 --> 00:57:02,908 Gildo! For the love of God, the man is insane! 544 00:57:03,774 --> 00:57:04,908 Pathetic! 545 00:57:05,141 --> 00:57:07,675 Phaethon's route goes bust. 546 00:57:07,908 --> 00:57:09,992 Gildo... don’t mess with him. He's bananas. 547 00:57:10,075 --> 00:57:12,642 I am. I'm about as crazy as you get. 548 00:57:12,874 --> 00:57:15,774 Itching to shove an olive in each of your navels! 549 00:57:15,874 --> 00:57:18,708 Another one of your irrational outbursts! 550 00:57:18,908 --> 00:57:22,526 What do you want from us? I have nothing to do with this! 551 00:57:22,709 --> 00:57:24,208 Gildo was the one who fucked you over! 552 00:57:24,408 --> 00:57:27,608 And with the Doris thing... She’s the one who played me! 553 00:57:28,008 --> 00:57:29,375 Some bullshit! 554 00:57:29,741 --> 00:57:32,675 Empty out your pockets on the table now! 555 00:57:32,841 --> 00:57:34,642 - Me too? - Why not? 556 00:57:39,475 --> 00:57:41,175 You scum... 557 00:57:45,141 --> 00:57:47,741 I had so many plans for us. 558 00:57:47,941 --> 00:57:48,992 A new factory! 559 00:57:49,075 --> 00:57:50,148 Yes. 560 00:57:50,475 --> 00:57:54,371 You as the head, and me up in the warehouse. 561 00:57:55,175 --> 00:57:58,125 At least leave me the documents… my permit! 562 00:57:58,208 --> 00:58:00,342 - What permit? - Look, I think that’s everything. 563 00:58:04,341 --> 00:58:06,041 - Not a lot huh? - Well yes! 564 00:58:06,141 --> 00:58:07,425 You know how it is. 565 00:58:07,508 --> 00:58:09,958 With all the theft, you can’t carry much money. 566 00:58:10,041 --> 00:58:10,958 The rest! Let’s go! 567 00:58:11,041 --> 00:58:12,974 - Wait, wait, I think I have a bit more. - Mr. Gildo? 568 00:58:13,141 --> 00:58:16,041 The people from the chamber of commerce just arrived. What do I do? 569 00:58:16,408 --> 00:58:17,208 Tell them to wait! 570 00:58:17,375 --> 00:58:18,475 - The rest! - One minute! 571 00:58:18,575 --> 00:58:20,908 Faster now! Go! 572 00:58:26,393 --> 00:58:27,490 Go! 573 00:58:29,108 --> 00:58:32,108 What now? Are you going to kill us? 574 00:58:32,442 --> 00:58:36,175 Barata... you just gave me a great idea! 575 00:58:44,341 --> 00:58:45,375 I mean, 576 00:59:14,141 --> 00:59:17,008 Didn’t I say? It’s them! 577 00:59:23,774 --> 00:59:25,108 What’s happening? 578 00:59:25,475 --> 00:59:27,775 Mr. Gildo! Mr. Zé Carlos! 579 00:59:29,608 --> 00:59:31,709 But what’s all this about? Is this a joke? 580 00:59:37,208 --> 00:59:39,025 - We were robbed! - What happened? 581 00:59:39,108 --> 00:59:41,141 What did you do to them? 582 01:00:16,308 --> 01:00:17,675 Liberty 583 01:00:29,442 --> 01:00:30,241 Hey 584 01:00:30,874 --> 01:00:34,941 You old fool! It’s been a while! 585 01:00:35,442 --> 01:00:39,075 Aryo! This guy studied with me in college! 586 01:00:40,041 --> 01:00:42,575 - Business is good huh? - So-so. 587 01:00:43,675 --> 01:00:46,475 I’m on the run partner. I need your help. 588 01:00:46,741 --> 01:00:48,375 Money? Don’t bother. 589 01:00:48,475 --> 01:00:50,774 I’m just making ends meet out here. 590 01:00:53,808 --> 01:00:56,041 See what crazy woman did to you? 591 01:00:56,208 --> 01:00:57,025 Just like I say, 592 01:00:57,108 --> 01:01:00,041 alone, only what you had in the beginning survives. 593 01:01:01,442 --> 01:01:04,141 That old man Barre was right. Remember? 594 01:01:05,308 --> 01:01:11,658 The artisan, the craftsman, the small industry will disappear, 595 01:01:11,741 --> 01:01:14,275 because there they produce indefinitely, 596 01:01:14,442 --> 01:01:16,408 work from commissions, 597 01:01:16,542 --> 01:01:18,941 and don’t anticipate consistent orders. 598 01:01:19,508 --> 01:01:21,708 It’s this stability that implicates... 599 01:01:21,791 --> 01:01:25,341 a lesser degree of invention and innovation. 600 01:01:25,941 --> 01:01:27,608 The modern economy... 601 01:01:27,774 --> 01:01:31,408 is essentially a group economy. 602 01:01:31,841 --> 01:01:35,475 What matters is that competitive spirit, 603 01:01:35,575 --> 01:01:38,941 inquisitiveness and rationale. 604 01:01:39,341 --> 01:01:41,225 You cannot produce by yourself... 605 01:01:41,308 --> 01:01:45,442 in a society that revolves around machines. 606 01:01:45,841 --> 01:01:47,241 Mass manufacturing 607 01:01:47,508 --> 01:01:51,241 will replace our individual anarchy! 608 01:01:51,608 --> 01:01:53,408 Barre is a reactionary! 609 01:01:54,041 --> 01:01:55,725 But he predicted everything! 610 01:01:55,808 --> 01:01:57,958 Including this mending of capitalism. 611 01:01:58,041 --> 01:02:00,092 State media smear campaigns 612 01:02:00,175 --> 01:02:03,141 and the inevitable, sneaky cartel invasions 613 01:02:03,241 --> 01:02:04,774 ended up fucking over a lot of people 614 01:02:04,874 --> 01:02:06,341 including yourself! 615 01:02:08,108 --> 01:02:10,809 Listen, I only came here to buy a car. 616 01:02:24,608 --> 01:02:26,475 If only you had a little more! 617 01:02:27,675 --> 01:02:29,608 I want the cheapest one you’ve got. 618 01:02:30,741 --> 01:02:33,175 And the ring, how many carats is that? 619 01:02:33,308 --> 01:02:36,208 - No idea. - Forget it. 620 01:02:40,908 --> 01:02:43,408 What is this? I’ll let you have the car! 621 01:02:43,508 --> 01:02:44,941 You can even keep the money! 622 01:02:45,141 --> 01:02:46,874 This might be worth something. 623 01:02:47,575 --> 01:02:49,408 An authentic Smith? 624 01:02:50,941 --> 01:02:52,608 I got just the thing for you! 625 01:02:52,774 --> 01:02:54,974 A hell of a car! A convertible! 626 01:02:55,141 --> 01:02:56,874 Fit for an executive! 627 01:03:01,108 --> 01:03:03,941 - Bye! - Bye! 628 01:03:49,141 --> 01:03:50,292 To vagrants, 629 01:03:50,375 --> 01:03:52,392 Everyday, there are police raids here... 630 01:03:52,475 --> 01:03:54,108 whoever is caught will pay. 631 01:04:07,542 --> 01:04:10,141 Honduras... Honduras. 632 01:04:12,075 --> 01:04:13,375 What brings you here? 633 01:04:14,175 --> 01:04:15,375 A trip... 634 01:04:17,442 --> 01:04:18,608 Miracele. 635 01:04:18,841 --> 01:04:20,775 I’ve dreamt of this place. 636 01:04:22,108 --> 01:04:23,308 I’m in the water, 637 01:04:23,974 --> 01:04:26,075 I swim, but I'm going nowhere… 638 01:04:27,341 --> 01:04:30,632 and when I get there, it’s not what I’m after. 639 01:04:31,408 --> 01:04:34,841 There’s a little girl... a woman who fled from her dreams. 640 01:04:35,241 --> 01:04:38,208 The nightmare is a sign from hell. 641 01:04:38,375 --> 01:04:40,608 All of the traps from labyrinth. 642 01:04:41,275 --> 01:04:42,508 Guide me. 643 01:04:55,642 --> 01:04:57,575 You ask me of utopia. 644 01:04:57,675 --> 01:05:01,408 Utopia is the alchemy capable to turn gold to dust. 645 01:05:02,075 --> 01:05:04,741 It’s the savage beast that mimics a gazelle. 646 01:05:04,941 --> 01:05:08,442 It’s finding beauty in the remnants of a lost country. 647 01:05:08,608 --> 01:05:11,375 The sparkle in the eyes of a chinaman high off opium 648 01:05:11,741 --> 01:05:15,442 The universal substance that imagined the poet. 649 01:05:15,941 --> 01:05:18,475 Utopia is the panacea of the symbol 650 01:05:18,608 --> 01:05:19,941 as if it were a cross, 651 01:05:20,075 --> 01:05:22,758 the sickle and hammer, the greek characters, 652 01:05:22,841 --> 01:05:26,108 the swastika, the six-pointed star. 653 01:05:40,808 --> 01:05:45,642 Intelligence appears to only concerns itself with two biological phenomenon. 654 01:05:46,141 --> 01:05:47,575 Firstly, 655 01:05:47,675 --> 01:05:50,542 everything that distinguishes a living body... 656 01:05:50,675 --> 01:05:51,974 from a dead one. 657 01:05:52,375 --> 01:05:57,475 Vigilance, sleep, disease, and death. 658 01:05:57,741 --> 01:05:59,125 Secondly, 659 01:05:59,208 --> 01:06:02,725 the nature of the humanly forms that manifest in dreams 660 01:06:02,808 --> 01:06:04,075 and in visions. 661 01:06:04,308 --> 01:06:05,425 From there you conclude, 662 01:06:05,508 --> 01:06:08,141 that in every man there is a vital spirit... 663 01:06:08,308 --> 01:06:09,642 and a ghost. 664 01:06:11,041 --> 01:06:13,508 Only him who travels within 665 01:06:13,841 --> 01:06:16,408 knows how to distinguish truth from its shadow. 666 01:06:29,675 --> 01:06:33,275 Stay here. The universe is here. 667 01:06:33,709 --> 01:06:35,841 All your travels are here. 668 01:06:37,708 --> 01:06:39,642 But not Miracele. 669 01:07:21,208 --> 01:07:22,348 Wake up! 670 01:07:24,108 --> 01:07:25,442 Wake up man! 671 01:07:26,542 --> 01:07:28,341 - Wake up! - What’s happened? 672 01:07:28,642 --> 01:07:31,008 I want to see some documentation. Let’s go! 673 01:07:31,475 --> 01:07:32,542 In my jacket. 674 01:07:38,255 --> 01:07:39,345 Put that on. 675 01:07:45,708 --> 01:07:48,408 - But aren’t you that Nicaragua guy? - What Nicaragua guy? 676 01:07:49,841 --> 01:07:51,275 Where’d you steal this from? 677 01:07:51,675 --> 01:07:55,175 Give it back! It’s mine! 678 01:07:56,841 --> 01:07:59,408 - Are you’re really a businessman? - I am. 679 01:08:00,208 --> 01:08:02,275 Where’s that dirty communist? 680 01:08:02,442 --> 01:08:05,175 - What communist? - Nicaragua! 681 01:08:05,675 --> 01:08:06,742 It’s Honduras. 682 01:08:06,974 --> 01:08:08,874 - Nicaragua! - Honduras! 683 01:08:08,974 --> 01:08:10,791 It’s all the same. Fuck! 684 01:08:10,874 --> 01:08:12,941 Look here boss, I found Guatemala! 685 01:08:13,341 --> 01:08:15,608 - Efigenio Oliveira Honduras! - I don't care! 686 01:08:15,741 --> 01:08:17,208 Put him in the car! 687 01:08:17,308 --> 01:08:18,841 What’s the accusation against him? 688 01:08:19,508 --> 01:08:20,633 Assault. 689 01:08:21,642 --> 01:08:25,308 Attempting to fraud someone. 690 01:08:25,442 --> 01:08:28,108 Article 206 of the penal code. 691 01:08:28,375 --> 01:08:29,992 The suspect brought over teenagers 692 01:08:30,075 --> 01:08:33,275 and practiced voodoo at night during full moons. 693 01:08:33,442 --> 01:08:36,075 - Black magic. - The neighborhood complained. 694 01:08:36,841 --> 01:08:38,542 Careful with that other one there! 695 01:08:39,542 --> 01:08:43,275 Cutting drugs, trafficking, 696 01:08:44,542 --> 01:08:47,642 and the worst: it’s been 3 months since he’s payed support to his wife. 697 01:08:47,741 --> 01:08:49,642 Listen... so I can’t do anything for him? 698 01:08:50,208 --> 01:08:51,642 There’s no point in trying! 699 01:08:54,508 --> 01:08:56,425 Don’t worry, he’s well regarded by the media 700 01:08:56,508 --> 01:08:57,708 nothing’s gonna happen. 701 01:08:57,829 --> 01:08:58,925 Let’s go Leo! 702 01:08:59,008 --> 01:09:01,941 Fausto! Fausto! Look who's here Fausto! 703 01:09:02,041 --> 01:09:03,908 Man... Do me a solid man! 704 01:09:04,041 --> 01:09:05,675 Show them that little card you have! 705 01:09:06,075 --> 01:09:08,092 Wait Fausto... where are you going? 706 01:09:08,175 --> 01:09:09,758 You’re not gonna leave me here right? 707 01:09:09,841 --> 01:09:11,192 That son of a bitch! 708 01:09:11,275 --> 01:09:13,941 He stole that car! He doesn’t own a car! 709 01:09:14,709 --> 01:09:15,941 Leo, let’s get going. 710 01:10:42,774 --> 01:10:44,708 Let me go at him alone okay? 711 01:10:58,575 --> 01:11:00,008 Want your fortune read sir? 712 01:11:02,208 --> 01:11:04,709 Bad luck comes to those who ignore gypsies. 713 01:11:06,108 --> 01:11:07,908 - What do you want? - Your hand. 714 01:11:10,341 --> 01:11:13,308 Put here all the money that your heart desires. 715 01:11:13,774 --> 01:11:16,108 - I already knew... - That comes from within. 716 01:11:21,208 --> 01:11:23,375 - Here. - It’s from the heart? 717 01:11:23,874 --> 01:11:24,974 Hurry up. 718 01:11:29,341 --> 01:11:33,608 You come from a good life. Lots of women... 719 01:11:34,341 --> 01:11:35,488 now… 720 01:11:36,241 --> 01:11:39,741 your timeline… I see a very long line... 721 01:11:43,108 --> 01:11:46,175 What? What’s wrong? 722 01:11:51,675 --> 01:11:52,908 What's wrong? 723 01:12:08,642 --> 01:12:10,608 You my friend like to hear messages. 724 01:12:11,108 --> 01:12:13,208 So, remember this. 725 01:12:14,642 --> 01:12:16,808 We each learn from each other’s nuances... 726 01:12:16,941 --> 01:12:18,241 so we keep walking. 727 01:12:18,908 --> 01:12:21,738 It's just not possible, but it is. 728 01:12:56,062 --> 01:12:57,258 How’s the lunch like here? 729 01:12:57,341 --> 01:12:59,192 - It’s fantastic! - What do you got? 730 01:12:59,275 --> 01:13:01,005 Theres these pork chops... 731 01:13:01,089 --> 01:13:02,146 Give me a pack of cigarettes. 732 01:13:02,230 --> 01:13:03,796 - What brand? - Whichever one. 733 01:13:05,308 --> 01:13:06,308 You know this one? 734 01:13:08,041 --> 01:13:09,241 God. 735 01:13:10,041 --> 01:13:11,325 You still have more from this brand? 736 01:13:11,408 --> 01:13:13,308 - You want another one? - No it’s alright. 737 01:13:15,642 --> 01:13:16,941 Anything else my friend? 738 01:13:45,341 --> 01:13:49,974 We won’t wait for another plague! We have had our fill! 739 01:14:13,508 --> 01:14:15,475 Hey! Hey! You there! 740 01:14:22,874 --> 01:14:24,542 - Where are you headed? - No idea. 741 01:14:24,708 --> 01:14:25,808 Following the highway. 742 01:14:26,141 --> 01:14:27,208 Give me a ride? 743 01:14:27,642 --> 01:14:29,075 But I have no idea where I’m going. 744 01:14:29,375 --> 01:14:31,508 Don’t worry, I’m going just up ahead. 745 01:14:32,275 --> 01:14:33,363 Alright, hop in. 746 01:14:56,293 --> 01:14:58,841 - Want one? - No. 747 01:15:47,108 --> 01:15:48,542 Why did you do that? 748 01:15:52,108 --> 01:15:54,542 - Don’t you know who I am? - Who cares! 749 01:15:54,675 --> 01:15:56,175 Who told you to turn off the radio? 750 01:16:05,874 --> 01:16:09,709 We interrupt our broadcast with breaking news. 751 01:16:10,408 --> 01:16:12,575 What’s with you? Turn that shit back on! 752 01:16:13,774 --> 01:16:15,825 Whatever is going on right now does not matter. 753 01:16:15,908 --> 01:16:16,525 Is that so? 754 01:16:16,608 --> 01:16:19,430 So what is it that matters more you hellish woman! 755 01:16:19,542 --> 01:16:21,241 Follow the road. 756 01:16:22,341 --> 01:16:24,608 What’s with all these people I meet? 757 01:16:40,041 --> 01:16:41,542 Smoking doesn’t bother you, right? 758 01:16:41,626 --> 01:16:42,649 No. 759 01:16:46,241 --> 01:16:47,308 I accept. 760 01:17:39,575 --> 01:17:40,741 Would you give me a lift? 761 01:17:41,041 --> 01:17:43,125 You, go to the back! 762 01:17:57,741 --> 01:18:00,808 I could have gone in the back. You didn’t have to mistreat your mom. 763 01:18:01,241 --> 01:18:02,408 She’s not my mother. 764 01:18:14,508 --> 01:18:16,608 Where’d you get this ride? 765 01:18:19,542 --> 01:18:21,208 You’re a handsome one aren’t you? 766 01:18:22,642 --> 01:18:25,175 Yeah man. This is sweet. 767 01:18:26,475 --> 01:18:29,241 - Can we play something? - Auntie here doesn’t like it. 768 01:18:30,241 --> 01:18:31,808 Any extra grub back there? 769 01:18:36,341 --> 01:18:38,375 Careful, it could be cursed. 770 01:18:47,286 --> 01:18:48,619 Want some, prettyboy? 771 01:19:08,642 --> 01:19:09,708 No. 772 01:19:15,075 --> 01:19:16,808 Can’t you get rid of the old lady? 773 01:19:17,341 --> 01:19:19,841 Really I should get rid of you both. 774 01:19:25,241 --> 01:19:26,508 I’ll light it. 775 01:19:36,974 --> 01:19:40,941 This is too strong for me. You smoke another brand? 776 01:19:48,608 --> 01:19:50,575 I’ve never seen this cigarette brand before. 777 01:19:50,659 --> 01:19:51,698 What brand is it? 778 01:19:51,782 --> 01:19:54,048 Eden. I never heard of this brand. 779 01:19:55,075 --> 01:19:58,208 - Where did you find that? - They gave it to me. 780 01:20:06,275 --> 01:20:08,708 You ladies will have to excuse me, but I’m going to stop. 781 01:20:44,442 --> 01:20:47,592 Auntie you can go stretch your legs because I might take a while. 782 01:20:47,675 --> 01:20:48,756 Ok. 783 01:21:07,808 --> 01:21:08,908 Isn’t she cute? 784 01:21:22,841 --> 01:21:24,141 Hey, help me out. 785 01:21:47,508 --> 01:21:49,758 Hey you stud, Aren’t you coming in? 786 01:21:49,841 --> 01:21:50,880 No. 787 01:22:02,841 --> 01:22:05,741 Hey man! You’re not gay right? 788 01:22:13,208 --> 01:22:15,375 Well aren't you the serious type handsome? 789 01:22:16,041 --> 01:22:18,642 Where were you coming from? A funeral? 790 01:22:27,675 --> 01:22:30,008 Couldn’t you tell I’m hot to fuck you? 791 01:22:32,175 --> 01:22:33,542 Don’t you find me sexy? 792 01:22:34,241 --> 01:22:35,642 Go dress yourself. 793 01:22:36,642 --> 01:22:37,874 What do you want me to do? 794 01:22:38,475 --> 01:22:40,675 I want you to stop annoying me! 795 01:22:42,874 --> 01:22:44,992 Auntie, go for a walk. I’m gonna take longer. 796 01:22:45,075 --> 01:22:46,375 Okay. 797 01:23:03,041 --> 01:23:04,241 Where’s he going? 798 01:23:08,260 --> 01:23:09,296 Wow. 799 01:23:55,333 --> 01:23:56,400 Who are you? 800 01:23:56,508 --> 01:23:58,642 Without even noticing you... 801 01:23:58,941 --> 01:24:01,375 summoned me with so much force... 802 01:24:01,608 --> 01:24:03,642 so much persistence... 803 01:24:04,108 --> 01:24:06,041 and now you can’t even recall who I am? 804 01:24:06,408 --> 01:24:07,908 What do you want? 805 01:24:09,108 --> 01:24:10,841 I only wish to serve you. 806 01:24:12,108 --> 01:24:14,341 To take you where you want to go. 807 01:24:15,275 --> 01:24:18,041 Until then, I won’t be able to relax in good conscience. 808 01:24:18,808 --> 01:24:22,175 But when we meet again on the other side, 809 01:24:22,974 --> 01:24:25,108 It will be you who serves me. 810 01:24:25,808 --> 01:24:27,874 Humble and serene. 811 01:24:27,974 --> 01:24:31,341 No. I’d rather be lost! 812 01:24:31,741 --> 01:24:35,275 Without me, this road will take you nowhere. 813 01:24:35,642 --> 01:24:36,675 I don’t care. 814 01:24:37,041 --> 01:24:39,074 I don’t even have a soul to offer you! 815 01:24:40,141 --> 01:24:41,874 It’s your choice. 816 01:24:43,974 --> 01:24:45,508 Take your cigarettes. 817 01:24:47,766 --> 01:24:48,800 In the end, 818 01:24:49,008 --> 01:24:51,475 that was the reason why you came to this Earth. 819 01:25:24,375 --> 01:25:25,774 It’s strange. 820 01:25:26,608 --> 01:25:29,241 But I feel like the destination isn’t the most important. 821 01:25:29,408 --> 01:25:31,041 It’s the travel. 822 01:25:31,608 --> 01:25:33,408 Dive within myself. 823 01:25:34,375 --> 01:25:37,475 Find in every experience, my own importance. 824 01:25:39,008 --> 01:25:41,542 Man progresses because he is shameless. 825 01:25:42,108 --> 01:25:45,375 He perfected himself in disgrace and for disgrace. 826 01:25:46,708 --> 01:25:49,442 I break myself into many little pieces. 827 01:25:50,108 --> 01:25:53,342 It’s then possible that the other side comes next. 828 01:25:55,408 --> 01:25:57,741 That is why I don’t question anything. 829 01:26:43,075 --> 01:26:45,675 - What’s wrong? - I had a bad dream. 830 01:27:17,041 --> 01:27:20,542 Eden - Luxury Cigarettes 831 01:27:30,108 --> 01:27:36,592 In memory of Luis Sergio Person 832 01:28:07,341 --> 01:28:14,908 Eng Subs by Peacebone 833 01:28:16,707 --> 01:28:22,045 Edit: cyzs@KG 60581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.