All language subtitles for Fanny and Alexander (Sweden - 1982) 1080p H.264 (moviesbyrizzo).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,290 --> 00:00:43,126 NOT FOR PLEASURE ALONE 2 00:01:37,973 --> 00:01:39,224 Fanny. 3 00:01:42,894 --> 00:01:44,187 Mother. 4 00:02:01,371 --> 00:02:02,664 Siri. 5 00:02:07,336 --> 00:02:08,545 Maj. 6 00:02:54,925 --> 00:02:56,259 Grandma. 7 00:05:01,176 --> 00:05:02,552 Alexander. 8 00:05:03,428 --> 00:05:05,096 How are things? 9 00:05:12,229 --> 00:05:14,940 Would you like to play cards before dinner? 10 00:06:21,590 --> 00:06:25,302 This is the 43rd Christmas we're celebrating together. 11 00:06:25,385 --> 00:06:27,304 My dear Ester, is it possible? 12 00:06:27,387 --> 00:06:30,140 Yes, the 43rd. 13 00:06:30,223 --> 00:06:32,434 Well, well, who'd have thought it? 14 00:06:32,767 --> 00:06:34,978 Yes, it's odd. 15 00:06:36,146 --> 00:06:37,939 Dear Ester. 16 00:07:02,964 --> 00:07:04,549 Good evening, Mrs. Ekdahl. 17 00:07:04,633 --> 00:07:06,343 Good evening, girls. 18 00:07:28,406 --> 00:07:32,285 - Alida, you may join the other girls. - Thank you, Mrs. Ekdahl. 19 00:07:34,371 --> 00:07:37,207 - Why are you so sullen? - I'm not sullen. 20 00:07:37,290 --> 00:07:38,833 I can see you are. 21 00:07:38,917 --> 00:07:40,794 You're always sullen on Christmas Eve. 22 00:07:40,877 --> 00:07:44,631 - I don't know what you mean. - You heard me. You're sullen. 23 00:07:48,510 --> 00:07:50,303 Old hag. 24 00:09:14,554 --> 00:09:17,557 Worthy Joseph, do not fear 25 00:09:17,766 --> 00:09:21,186 Thy angel is thee ever near 26 00:09:21,936 --> 00:09:25,523 I come in haste to bring thee word 27 00:09:25,607 --> 00:09:28,818 From thy creator and thy God 28 00:09:30,153 --> 00:09:32,989 Mary and the child now wake 29 00:09:33,281 --> 00:09:36,117 And quickly into safety take 30 00:09:36,367 --> 00:09:39,537 Herod with his murdering hand 31 00:09:39,788 --> 00:09:43,208 Threatens every man-child in this land 32 00:09:45,460 --> 00:09:48,713 All this I have noted well 33 00:09:49,255 --> 00:09:52,383 And shall do as you foretell 34 00:09:52,717 --> 00:09:55,762 Praised be God upon his throne 35 00:09:55,929 --> 00:09:59,516 Who thus protects my only son 36 00:10:16,241 --> 00:10:18,576 Thus, good people, ends our play 37 00:10:19,077 --> 00:10:21,955 It all ends well this holy day 38 00:10:22,872 --> 00:10:25,708 The son of God, saved from the sword 39 00:10:25,875 --> 00:10:28,711 ls our savior, Christ the Lord 40 00:10:29,379 --> 00:10:32,048 We know that in his mercy mild 41 00:10:32,340 --> 00:10:38,346 He guards every woman, man and child 42 00:10:38,429 --> 00:10:41,558 A time of joyous Christmas cheer 43 00:10:41,766 --> 00:10:44,811 We wish to all, both far and near 44 00:10:44,894 --> 00:10:47,981 Let no one into darkness fall 45 00:10:48,064 --> 00:10:52,986 A Merry Christmas one and all 46 00:11:38,907 --> 00:11:43,953 Traditionally the Ekdahls give a party for the theater staff down on the stage. 47 00:11:45,079 --> 00:11:47,957 The guests are what you'd call a rather mixed lot. 48 00:11:48,041 --> 00:11:51,544 Quite different from what we're used to here in the theater restaurant. 49 00:11:51,920 --> 00:11:54,881 Nevertheless, I don't want to see any supercilious glances, 50 00:11:54,964 --> 00:11:57,967 snootiness, or raised eyebrows. 51 00:11:58,218 --> 00:12:03,932 I want to see generosity, warmth and kindness. Is that clear? 52 00:12:04,015 --> 00:12:05,642 - Yes, sir. - That's the spirit! 53 00:12:05,725 --> 00:12:07,560 Alma and Petra, take the Christmas basket. 54 00:12:07,644 --> 00:12:09,187 I'll take the punch bowl. 55 00:12:13,775 --> 00:12:15,860 - Are we ready? - Yes, sir. 56 00:12:16,778 --> 00:12:18,363 Forward march! 57 00:13:05,118 --> 00:13:06,828 Come along, Carlchen. 58 00:13:06,911 --> 00:13:10,248 We mustn't be late to your mother's like last year. 59 00:13:13,710 --> 00:13:15,795 Come along. 60 00:13:16,087 --> 00:13:17,797 Hurry UP- 61 00:13:56,252 --> 00:13:57,962 Merry Christmas! 62 00:14:02,175 --> 00:14:04,135 Merry Christmas, Oscar. 63 00:14:07,472 --> 00:14:11,434 Help yourselves, everybody! 64 00:14:11,517 --> 00:14:16,439 Step forward, step forward. Don't be shy. 65 00:14:17,690 --> 00:14:20,234 My dear friends. 66 00:14:22,904 --> 00:14:24,781 For 22 years... 67 00:14:25,782 --> 00:14:30,161 in the capacity of theater manager, 68 00:14:30,244 --> 00:14:33,706 I've stood here and made a speech... 69 00:14:35,708 --> 00:14:39,754 without really having any talent... 70 00:14:42,507 --> 00:14:45,676 for that sort of thing. 71 00:14:48,888 --> 00:14:52,141 Especially if you think of my father, 72 00:14:52,225 --> 00:14:57,480 who was brilliant at speeches. 73 00:15:04,028 --> 00:15:09,826 My only talent, if you can call it that in my case... 74 00:15:10,827 --> 00:15:14,789 is that I love this little world... 75 00:15:15,915 --> 00:15:19,502 inside the thick walls of this playhouse. 76 00:15:21,587 --> 00:15:26,342 And I'm fond of the people who work in this little world. 77 00:15:32,098 --> 00:15:36,269 Outside is the big world, 78 00:15:36,352 --> 00:15:39,063 and sometimes the little world succeeds... 79 00:15:40,898 --> 00:15:44,068 in reflecting the big one... 80 00:15:46,571 --> 00:15:49,949 so that we understand it better. 81 00:15:52,702 --> 00:15:56,706 Or perhaps we give the people who come here 82 00:15:57,623 --> 00:16:03,629 a chance to forget for a while... 83 00:16:05,173 --> 00:16:07,425 for a few short moments... 84 00:16:14,682 --> 00:16:16,893 for a few short moments... 85 00:16:18,728 --> 00:16:23,399 the harsh world outside. 86 00:16:26,736 --> 00:16:32,074 Our theater is... 87 00:16:35,912 --> 00:16:37,747 a little room... 88 00:16:39,207 --> 00:16:41,876 of orderliness, routine, care... 89 00:16:44,921 --> 00:16:46,464 andlove. 90 00:16:49,217 --> 00:16:52,845 I don't know why I feel... 91 00:16:56,057 --> 00:17:01,103 so comically solemn... this evening. 92 00:17:03,689 --> 00:17:06,275 When you've given Ismael his dinner, 93 00:17:06,734 --> 00:17:10,530 turn off the lights in the shop and lock up. 94 00:17:13,366 --> 00:17:14,909 I have the key. 95 00:17:23,292 --> 00:17:25,002 Good night, Aron. 96 00:17:25,086 --> 00:17:27,171 Good night, Uncle Isak. 97 00:18:21,392 --> 00:18:23,185 Isak! 98 00:18:27,523 --> 00:18:29,025 Merry Christmas. 99 00:18:46,709 --> 00:18:49,420 I can't think where they all are. 100 00:18:49,754 --> 00:18:52,131 They should have been here a long time ago. 101 00:18:53,799 --> 00:18:57,219 I expect Oscar is making a long, dull speech. 102 00:18:57,303 --> 00:18:59,096 I think I hear them down in the street. 103 00:18:59,180 --> 00:19:01,557 Ester, bring me my fur. 104 00:19:25,748 --> 00:19:27,708 There comes my family. 105 00:19:45,601 --> 00:19:46,769 Merry Christmas. 106 00:19:47,311 --> 00:19:48,896 Merry Christmas, Grandma. 107 00:19:49,647 --> 00:19:51,649 Merry Christmas, Aunt. 108 00:19:53,275 --> 00:19:56,779 Mama, you look so beautiful. 109 00:20:51,041 --> 00:20:52,501 What is it, darling? 110 00:20:57,339 --> 00:21:00,384 Aunt Emma, how nice to see you. 111 00:21:02,845 --> 00:21:05,514 Aunt Emma, how nice. Welcome. 112 00:21:09,435 --> 00:21:10,978 What time is it? 113 00:21:17,610 --> 00:21:21,197 The only question is: Where are Carl and Lydia? 114 00:21:21,530 --> 00:21:23,365 Perhaps they got the wrong time. 115 00:21:23,449 --> 00:21:27,411 Christmas dinner is always at 4:30. 116 00:21:27,495 --> 00:21:32,875 Alexander, run clown and ring Uncle Carl's doorbell. 117 00:21:39,715 --> 00:21:42,927 - Carlchen, please hurry. - Shut up! 118 00:21:43,010 --> 00:21:44,386 - We're so late. - Shut up! 119 00:21:44,470 --> 00:21:46,764 We arrive late every year. 120 00:21:49,391 --> 00:21:52,728 - I'm doing this for your sake. - No more, me/n Car/chen. 121 00:21:58,776 --> 00:22:01,612 - Mama. - Well, Carl. 122 00:22:02,238 --> 00:22:03,823 Merry Christmas, Aunt. 123 00:22:04,573 --> 00:22:07,368 Well, at last we can have dinner. 124 00:22:27,930 --> 00:22:31,600 Now for the first Sing hop faderallan Iallan lay 125 00:22:31,684 --> 00:22:35,479 And those who don't the first one take will also number two forsake 126 00:22:35,688 --> 00:22:38,983 Now for the first 127 00:22:42,570 --> 00:22:46,782 Sing hop faderallan Iallan lay 128 00:22:48,576 --> 00:22:52,580 Now it's Yule again, now it's Yule again and Yule will last until it's Easter 129 00:22:52,788 --> 00:22:54,582 That's not true of course No, that's not true of course 130 00:22:54,665 --> 00:22:56,834 For in between comes Lent and fasting 131 00:23:41,712 --> 00:23:45,341 What would Maj say to a little visit in her room this evening? 132 00:23:45,424 --> 00:23:47,718 The master must be joking. 133 00:24:02,483 --> 00:24:04,151 Are you all right, sir'? 134 00:24:05,819 --> 00:24:07,196 I'm fine. 135 00:24:33,055 --> 00:24:36,350 I must help the girls with the tree. 136 00:24:40,729 --> 00:24:43,732 Have you noticed that my old man has begun to court Maj? 137 00:24:59,456 --> 00:25:01,583 - Aren't you angry? - Angry? 138 00:25:01,667 --> 00:25:03,627 I think it's sweet. 139 00:25:17,016 --> 00:25:18,517 Children, come. 140 00:25:20,561 --> 00:25:26,442 Uncle Carl is going to treat you to one helluva fireworks show. 141 00:26:01,643 --> 00:26:03,270 Stay here. 142 00:26:30,798 --> 00:26:32,257 Ready? 143 00:26:49,566 --> 00:26:50,984 Number one. 144 00:26:54,988 --> 00:26:56,448 Now comes number two. 145 00:27:04,206 --> 00:27:07,709 Now comes number three. 146 00:27:10,838 --> 00:27:12,548 Bring the candle. 147 00:27:22,850 --> 00:27:25,477 “And it came to pass in those days 148 00:27:25,936 --> 00:27:29,148 that there went out a decree from Caesar Augustus 149 00:27:29,231 --> 00:27:32,860 that all the world should be taxed. 150 00:27:34,570 --> 00:27:36,864 And this taxing was first made 151 00:27:36,947 --> 00:27:41,076 when Cyrenius was governor of Syria. 152 00:27:42,661 --> 00:27:48,250 And all went to be taxed, every one into his own city. 153 00:27:49,042 --> 00:27:52,671 And Joseph also went up from Galilee 154 00:27:53,213 --> 00:27:57,634 out of the city of Nazareth, into Judea... 155 00:27:59,094 --> 00:28:02,389 unto the city of David, which is called Bethlehem... 156 00:28:03,390 --> 00:28:06,768 because he was of the house and lineage of David, 157 00:28:07,394 --> 00:28:13,275 to be taxed with Mary his wife, 158 00:28:13,358 --> 00:28:15,277 who was great with child.” 159 00:28:40,385 --> 00:28:42,679 " No! 160 00:29:12,334 --> 00:29:14,878 I'm sorry. It's a terrible mess in here. 161 00:29:19,174 --> 00:29:21,468 Come see us later and you'll get a Christmas present. 162 00:29:23,053 --> 00:29:24,721 Thank you, Mrs. Ekdahl. 163 00:29:26,974 --> 00:29:28,475 Now then, children, into bed. 164 00:29:35,399 --> 00:29:37,401 Hurry up, Alexander. 165 00:29:37,901 --> 00:29:39,611 To bed now, children. 166 00:30:07,973 --> 00:30:09,933 Now say your prayers. 167 00:30:10,017 --> 00:30:13,437 Thank you God for this day. Please make me good. 168 00:30:13,520 --> 00:30:15,480 May your angel stay by me through the night. 169 00:30:15,564 --> 00:30:18,317 God bless Papa and Mama, Grandpapa and Grandmama, 170 00:30:18,400 --> 00:30:22,029 myself and my brothers and sisters and cousins, uncles and aunts, 171 00:30:22,112 --> 00:30:27,659 Vega, Ester, Maj, Siri, Berta, Alida, Lisen and Uncle Isak and everybody else. 172 00:30:27,743 --> 00:30:28,869 Amen. 173 00:30:29,911 --> 00:30:31,955 - Good night, Alexander. - Good night, sweetheart. 174 00:30:36,918 --> 00:30:39,254 Good night. Sleep well. 175 00:30:44,259 --> 00:30:46,553 Putts kisses like a real man. 176 00:31:17,250 --> 00:31:19,628 Look at my Christmas present. 177 00:31:23,632 --> 00:31:25,967 Look what Mrs. Ekdahl gave me. 178 00:31:27,427 --> 00:31:30,847 Aren't I beautiful? Don't I look lovely? 179 00:31:31,264 --> 00:31:33,058 I look like a real lady. 180 00:31:34,226 --> 00:31:35,685 Don't you think? 181 00:31:38,939 --> 00:31:42,609 Tonight you can't sleep in Maj's bed because Maj will have a visitor. 182 00:31:46,988 --> 00:31:49,741 And I can't just have any number of men in my bed. 183 00:31:53,912 --> 00:31:57,624 But you're Maj's sweetheart. You know that. 184 00:32:56,183 --> 00:32:58,852 Well, my dear ones, it's time to say good night. 185 00:32:58,935 --> 00:33:00,604 We're getting up early. 186 00:33:06,026 --> 00:33:09,654 Carlchen! Wake up. 187 00:33:09,821 --> 00:33:11,448 We're going home. 188 00:33:15,076 --> 00:33:18,622 Good night, Mama. Carl's a bit tired. I'll give him a hand. 189 00:33:19,039 --> 00:33:21,166 Come along now. We're going home. 190 00:33:29,508 --> 00:33:31,593 Good night. 191 00:33:33,094 --> 00:33:34,513 Good night, Mama. 192 00:33:44,606 --> 00:33:48,985 - I stayed behind. - So I noticed. 193 00:34:39,869 --> 00:34:45,750 There she lies, the beautiful girl, poor Arabella. 194 00:34:47,335 --> 00:34:49,671 Little does she know what awaits her. 195 00:34:51,256 --> 00:34:54,926 She's alone in the whole house. 196 00:34:58,138 --> 00:35:02,976 Her mother is dead, and her father is carousing with loose companions. 197 00:35:04,227 --> 00:35:08,440 Who comes there as the clock strikes 12:00 in the castle tower? 198 00:35:08,690 --> 00:35:10,150 “Fear seizes me. 199 00:35:13,695 --> 00:35:16,698 What is that terrifying white figure 200 00:35:17,032 --> 00:35:21,661 floating on the moonbeams and drawing near my bed? 201 00:35:25,206 --> 00:35:28,877 It is my dead mother. My mother's ghost.” 202 00:35:36,176 --> 00:35:38,470 No more noise in here now! 203 00:35:39,596 --> 00:35:42,390 Go to sleep, children. Good night. 204 00:35:47,896 --> 00:35:50,315 I thought I smelled kerosene in the nursery. 205 00:35:50,398 --> 00:35:53,193 - Kerosene? - Yes, kerosene. 206 00:35:55,362 --> 00:35:57,656 There's no kerosene lamp in the nursery. 207 00:35:57,739 --> 00:35:59,532 Well, it smells like it anyway. 208 00:36:02,952 --> 00:36:07,248 Here we go, Isak. I've made some nice strong coffee. 209 00:36:07,707 --> 00:36:10,377 Much better than Vega's awful dishwater. 210 00:36:11,419 --> 00:36:13,129 Give this a try. 211 00:36:14,422 --> 00:36:17,676 What can the time be? Ten past 3:00. 212 00:36:17,759 --> 00:36:20,095 We can sit for two hours, 213 00:36:20,470 --> 00:36:22,889 and then I must change for early service. 214 00:36:25,308 --> 00:36:27,811 How good it is to have you here! 215 00:36:29,688 --> 00:36:31,856 You're my best friend. 216 00:36:32,774 --> 00:36:35,235 Whatever would I do without you? 217 00:36:46,663 --> 00:36:49,499 Last year I enjoyed Christmas. 218 00:36:50,458 --> 00:36:52,669 This year all I wanted to do was cry. 219 00:36:55,964 --> 00:36:58,299 I suppose I'm getting old. 220 00:36:59,634 --> 00:37:01,511 Do you think I've aged? 221 00:37:01,594 --> 00:37:03,304 You've grown older, yes. 222 00:37:04,013 --> 00:37:06,099 I thought so. 223 00:37:09,185 --> 00:37:11,855 Yes, I just wanted to cry. 224 00:37:12,814 --> 00:37:15,734 Though I love having the grandchildren, of course. 225 00:37:17,902 --> 00:37:20,071 I didn't think Oscar looked well. 226 00:37:20,155 --> 00:37:23,366 He wears himself out with that theater. 227 00:37:23,450 --> 00:37:27,203 And the idea of him playing the ghost. 228 00:37:27,287 --> 00:37:29,080 He should take it easy. 229 00:37:29,164 --> 00:37:32,667 Besides, he's an awfully bad actor. 230 00:37:36,755 --> 00:37:41,342 I wonder if Emilie realizes that he's weak and needs rest. 231 00:37:43,303 --> 00:37:45,764 I think I'll have a word with her. 232 00:37:49,476 --> 00:37:53,605 He's capable, of course. Capable and conscientious. 233 00:37:53,688 --> 00:37:58,485 Can you believe the theater even makes a small profit? 234 00:37:58,568 --> 00:38:00,028 Isn't that splendid? 235 00:38:00,111 --> 00:38:04,073 A few years ago I contributed a minimum of 50,000 kronor per year. 236 00:38:04,365 --> 00:38:08,119 I didn't care, but Oscar felt so awkward asking me for money. 237 00:38:09,788 --> 00:38:11,581 Not like Carl. 238 00:38:13,291 --> 00:38:16,169 He asked me for a new loan, but I refused. 239 00:38:18,755 --> 00:38:21,758 If he comes to you for money, you must say no too. 240 00:38:21,841 --> 00:38:23,885 Promise me that. - Yes, yes. 241 00:38:23,968 --> 00:38:25,929 I don't understand it. 242 00:38:26,012 --> 00:38:29,224 Time and again I clear everything up for him. 243 00:38:29,307 --> 00:38:31,726 After a year, he's in dire straits again. 244 00:38:34,896 --> 00:38:39,400 He says he doesn't go to moneylenders. 245 00:38:40,235 --> 00:38:41,861 Do you know? - No. 246 00:38:42,487 --> 00:38:45,573 And that poor German woman he's married to. 247 00:38:45,657 --> 00:38:48,243 How could he have fallen for her? 248 00:38:49,244 --> 00:38:52,080 It must be something erotic. 249 00:38:52,914 --> 00:38:54,541 What do you think? 250 00:38:54,624 --> 00:38:57,919 Erotic? Yes, perhaps. 251 00:38:58,002 --> 00:39:00,255 - You're not listening. - Yes, I am. 252 00:39:00,338 --> 00:39:04,634 Never mind. The main thing is that you keep me company. 253 00:39:12,767 --> 00:39:16,396 Carl and Gustav Adolf are oversexed. 254 00:39:16,479 --> 00:39:19,566 They take after their father. He was oversexed. 255 00:39:20,525 --> 00:39:23,778 At times I thought it was too much of a good thing, 256 00:39:23,945 --> 00:39:25,572 but I never refused. 257 00:39:26,739 --> 00:39:28,658 Gustav Adolf is incorrigible. 258 00:39:29,117 --> 00:39:33,121 I've spoken with Alma, and she wisely says she doesn't mind his philandering, 259 00:39:33,204 --> 00:39:37,417 because he's the kindest husband in the world. 260 00:39:38,126 --> 00:39:41,296 It's fortunate that Alma is so understanding. 261 00:39:44,299 --> 00:39:48,970 Perhaps I ought to warn that nursemaid Maj, or whatever her name is. 262 00:39:51,139 --> 00:39:54,142 I must say she's very pretty, and good with the children. 263 00:39:54,517 --> 00:39:57,145 Beautiful coloring and a nice figure. 264 00:39:58,187 --> 00:40:01,065 Pity she limps, the poor thing. 265 00:40:03,359 --> 00:40:06,112 Are you sad because you've grown old? 266 00:40:07,405 --> 00:40:10,867 I'm certainly not. Everything's getting worse. 267 00:40:12,160 --> 00:40:15,705 Worse people, worse machines, worse wars... 268 00:40:16,414 --> 00:40:17,874 and worse weather. 269 00:40:17,957 --> 00:40:19,626 I'm glad I'll soon be dead. 270 00:40:19,709 --> 00:40:24,756 You're an incorrigible old misanthrope and always have been. 271 00:40:24,839 --> 00:40:28,718 I don't agree with you. - I thought as much. 272 00:40:28,801 --> 00:40:32,305 That doesn't stop me from crying. 273 00:40:33,723 --> 00:40:37,143 Would you mind if I cry a while? 274 00:40:51,532 --> 00:40:55,495 No, upon my soul, I can't. The tears won't come. 275 00:40:56,454 --> 00:40:58,706 I'll have to have some more cognac. 276 00:41:11,094 --> 00:41:13,846 What are you laughing at? 277 00:41:13,930 --> 00:41:19,394 Do you remember when we sat there on the sofa kissing madly? 278 00:41:19,811 --> 00:41:21,604 You had unbuttoned my blouse, 279 00:41:21,688 --> 00:41:24,649 and something else too. 280 00:41:24,857 --> 00:41:27,402 Then suddenly the curtain was drawn aside, 281 00:41:27,568 --> 00:41:30,530 and there stood my dear husband. 282 00:41:32,073 --> 00:41:34,784 It was just like a play by Feydeau. 283 00:41:36,077 --> 00:41:39,956 I screamed and you made for the door. 284 00:41:40,331 --> 00:41:46,254 He rushed off to get his pistol, with me hanging on his leg. 285 00:41:47,880 --> 00:41:52,343 You became friends for life. 286 00:41:52,427 --> 00:41:54,887 Your husband was a greathearted man. 287 00:41:59,267 --> 00:42:01,561 Now I'm weeping. 288 00:42:02,895 --> 00:42:05,898 The happy, splendid life is over, 289 00:42:06,482 --> 00:42:11,779 and the horrible, dirty life engulfs us. 290 00:42:12,488 --> 00:42:15,324 That's the way it is. 291 00:42:23,833 --> 00:42:27,837 This won't do. 292 00:42:27,920 --> 00:42:30,048 I must wash up and redo my makeup, 293 00:42:31,674 --> 00:42:35,595 do my hair and put on my corset and silk dress. 294 00:42:38,014 --> 00:42:43,311 A weepy, lovesick woman turns into a self-possessed grandmother. 295 00:42:44,020 --> 00:42:46,397 We all play our parts. 296 00:42:46,481 --> 00:42:50,902 Some play them negligently, others with great care. 297 00:42:50,985 --> 00:42:53,237 I'm one of the latter. 298 00:42:57,200 --> 00:42:59,118 Good night, my lovely Helen. 299 00:43:00,495 --> 00:43:03,039 You were a sweet lover. 300 00:43:03,581 --> 00:43:05,625 Like strawberries. 301 00:43:08,753 --> 00:43:11,839 You wanted me to help you with your morning toilet, Mrs. Ekdahl. 302 00:43:12,298 --> 00:43:14,050 The time is ten to 5:00. 303 00:43:16,177 --> 00:43:20,306 A cafe on Castle Street. 304 00:43:21,182 --> 00:43:26,270 Your own cakes and pastries, 305 00:43:26,354 --> 00:43:29,440 tarts and confections. 306 00:43:33,152 --> 00:43:35,905 What do you say to that, little Maj? 307 00:43:37,365 --> 00:43:40,993 You'd be in charge of it. 308 00:43:43,329 --> 00:43:45,832 Just yesterday I said to Alma, 309 00:43:46,082 --> 00:43:50,169 “Look at Maj. She's a princess.” 310 00:43:51,671 --> 00:43:54,257 What breasts you have, my girl. 311 00:43:55,550 --> 00:43:57,343 Let me see properly. 312 00:43:57,969 --> 00:44:00,054 You drive me crazy. 313 00:44:00,346 --> 00:44:02,682 Don't be afraid, child. 314 00:44:02,849 --> 00:44:06,185 I'm a wonderful lover. All the women say so. 315 00:44:07,228 --> 00:44:10,731 Once you get me on my back, you'll forget about the cafe. 316 00:44:10,815 --> 00:44:12,942 I swear. 317 00:44:13,067 --> 00:44:14,902 Give me something to write on. 318 00:44:15,153 --> 00:44:17,405 Come. Come over here. 319 00:44:20,158 --> 00:44:21,701 Here's a pen. 320 00:44:24,537 --> 00:44:26,038 Now I'll write: 321 00:44:27,415 --> 00:44:29,417 “Maja Kling... 322 00:44:33,129 --> 00:44:37,175 is the proprietress of my café.” 323 00:44:37,258 --> 00:44:40,928 Signed, Gustav Adolf Ekdahl. 324 00:44:44,515 --> 00:44:48,644 Christmas night, 1907. 325 00:44:49,687 --> 00:44:53,024 There! That's a contract. 326 00:44:53,107 --> 00:44:57,111 Stick it under a lawyer's nose if I forget my promise. 327 00:45:10,583 --> 00:45:13,628 Be careful not to put me in the family way. 328 00:45:17,173 --> 00:45:21,427 Well, what do you say? Aren't I nice? 329 00:45:22,053 --> 00:45:24,555 Ever felt such a wooden leg? 330 00:45:24,639 --> 00:45:28,976 Damnation! The rocket went off too soon. 331 00:45:33,439 --> 00:45:37,985 Oh, well, it happens. Wasn't it wonderful? 332 00:45:39,862 --> 00:45:41,989 You're a real billy goat, sir. 333 00:45:42,615 --> 00:45:45,243 And you're my little lamb. 334 00:45:45,326 --> 00:45:49,747 I must lie on my back. I'm all in a sweat. 335 00:45:49,830 --> 00:45:53,584 I ate and drank too much. - You're not ill? 336 00:45:53,668 --> 00:45:56,754 Not me! I feel like a bakery ablaze. 337 00:45:57,004 --> 00:45:59,215 Or should I say cafe'? 338 00:46:02,134 --> 00:46:05,554 Ill? When I'm with such a tasty little morsel? 339 00:46:05,638 --> 00:46:07,848 Sit on top of me. 340 00:46:08,849 --> 00:46:11,143 Oh, you're impossible, sir! 341 00:46:16,440 --> 00:46:18,818 Ride a rocking horse to Banbury Cross 342 00:46:18,901 --> 00:46:21,696 To see a fine lady on a White steed 343 00:46:21,779 --> 00:46:27,785 What a glorious time we're having! 344 00:46:42,967 --> 00:46:47,972 - My goodness, how your heart's pounding. - I've got a splendid heart. 345 00:46:49,932 --> 00:46:51,642 Now you'll have to give me a new bed. 346 00:46:51,726 --> 00:46:55,313 You'll have a cafe', an apartment, 347 00:46:55,396 --> 00:46:58,524 beautiful furniture, and a big bed. 348 00:46:58,816 --> 00:47:02,153 - And pretty clothes. - No one will be prettier. 349 00:47:02,236 --> 00:47:05,197 You will be Gustav Adolf's mistress, 350 00:47:05,281 --> 00:47:09,118 and I'll come see you every Wednesday and Saturday at 3:00. 351 00:47:11,746 --> 00:47:13,331 How silly you are. 352 00:47:13,414 --> 00:47:15,166 - What? - I said you're silly. 353 00:47:15,249 --> 00:47:18,544 - Silly, am I? - You're a real numbskull. 354 00:47:21,088 --> 00:47:23,883 I'm not a numbskull! 355 00:47:25,051 --> 00:47:27,970 You are, for imagining I'd want anything from you. 356 00:47:28,054 --> 00:47:29,847 Don't you want anything? 357 00:47:30,306 --> 00:47:32,475 Don't you see I was joking? 358 00:47:35,102 --> 00:47:36,562 Joking? 359 00:47:40,691 --> 00:47:42,151 In what way? 360 00:47:42,234 --> 00:47:43,986 Don't be angry. 361 00:47:44,070 --> 00:47:48,282 I'm not, but I don't like being treated like an idiot. 362 00:47:50,993 --> 00:47:54,789 Stop laughing. - I think you're so funny. 363 00:48:04,465 --> 00:48:06,342 I can feel a cold coming on. 364 00:48:07,051 --> 00:48:08,969 My throat hurts when I swallow. 365 00:48:10,763 --> 00:48:12,556 My teeth are tingling. 366 00:48:16,560 --> 00:48:19,021 It's freezing in here. Why isn't there any heat? 367 00:48:19,105 --> 00:48:22,733 We don't have any credit with the wood merchant. 368 00:48:22,817 --> 00:48:26,153 We owe 150 kronor. Das Wei/B'! Du doch. 369 00:48:26,237 --> 00:48:29,407 You haven't learned a damn bit of Swedish in 23 years. 370 00:48:29,490 --> 00:48:31,242 Speak Swedish! 371 00:48:31,325 --> 00:48:33,244 I do my best. 372 00:48:33,327 --> 00:48:37,164 Last Tuesday I asked Mama for ten thousand to sort out my affairs. 373 00:48:38,165 --> 00:48:42,169 She took out a paper that said I owed her 37,000. 374 00:48:43,170 --> 00:48:44,630 It's incredible. 375 00:48:44,922 --> 00:48:48,008 - You'll have to go to the Jew. - I've already been. 376 00:48:48,676 --> 00:48:51,345 I'm paying one hell of an exorbitant interest rate, 377 00:48:51,429 --> 00:48:54,056 and if I don't pay on time, he'll show the IOU to Mama. 378 00:48:54,932 --> 00:48:56,725 I have some jewelry. 379 00:48:57,518 --> 00:48:58,894 Idiot. 380 00:48:59,228 --> 00:49:02,398 That would be nice. Professor Ekdahl running to the pawnbroker. 381 00:49:04,108 --> 00:49:06,694 Aren't you coming to bed? 382 00:49:13,659 --> 00:49:17,204 Come, Carlchen. Come and sit by me. 383 00:49:25,880 --> 00:49:27,339 You smell bad. 384 00:49:28,424 --> 00:49:32,136 Have you given up washing, or are you starting to rot? 385 00:49:33,554 --> 00:49:37,766 No. I don't smell bad at all. 386 00:49:39,059 --> 00:49:41,729 You have olfactory hallucinations. 387 00:49:56,035 --> 00:49:57,536 It's bleeding. 388 00:50:02,458 --> 00:50:05,544 - Shall I bandage it up? - No. 389 00:50:09,131 --> 00:50:12,968 - Won't you try and get some sleep? - Yes. 390 00:50:15,012 --> 00:50:17,848 I feel sorry for you, me/n Car/chen. 391 00:50:19,600 --> 00:50:22,019 How is it one becomes second-rate? 392 00:50:26,106 --> 00:50:28,067 Can you tell me that? 393 00:50:29,860 --> 00:50:31,779 How does the dust fall? 394 00:50:32,988 --> 00:50:35,115 When has one lost? 395 00:50:36,909 --> 00:50:40,120 First I'm a prince, heir to the kingdom. 396 00:50:45,417 --> 00:50:49,547 Suddenly, before I know it... 397 00:50:51,298 --> 00:50:53,008 I'm deposed. 398 00:50:56,136 --> 00:50:58,472 Death taps me on the shoulder. 399 00:51:01,517 --> 00:51:03,143 The room is cold... 400 00:51:05,980 --> 00:51:08,232 and we can't pay for kindling. 401 00:51:16,490 --> 00:51:18,367 I'm stupid and unkind. 402 00:51:20,828 --> 00:51:22,538 And I'm most unkind... 403 00:51:24,832 --> 00:51:27,167 to the only person who cares for me. 404 00:51:29,503 --> 00:51:31,380 You can never forgive me. 405 00:51:31,839 --> 00:51:34,049 I'm a shit and a cad. 406 00:51:37,511 --> 00:51:39,847 If you'd like, I'll make you a hot toddy. 407 00:51:39,930 --> 00:51:44,059 Don't be so damned servile! 408 00:51:45,853 --> 00:51:48,355 Wipe your mouth. Your lips are always wet. It's disgusting! 409 00:51:51,567 --> 00:51:53,944 I don't mean to be unkind. 410 00:51:57,531 --> 00:51:59,241 I know that, me/n I/eb/ing. 411 00:52:02,536 --> 00:52:04,788 Oh, life! 412 00:52:12,546 --> 00:52:17,509 Insomnia, poverty and humiliation. 413 00:52:20,638 --> 00:52:24,224 Stretch out your hand and you grope in the emptiness. 414 00:52:25,559 --> 00:52:31,398 Why am I such a bloody coward? 415 00:52:48,540 --> 00:52:49,792 Good night. 416 00:53:20,531 --> 00:53:22,908 - Good morning, Papa. - Good morning, Petra. 417 00:53:24,702 --> 00:53:26,578 Don't I get a kiss? 418 00:53:30,999 --> 00:53:33,544 - Good morning, Gustav Adolf. - Good morning, Alma. 419 00:53:37,548 --> 00:53:39,550 Go and fry three eggs and some ham for Papa, 420 00:53:39,633 --> 00:53:42,469 and make two cheese sandwiches. 421 00:53:42,970 --> 00:53:45,222 What will you drink? - Beer. 422 00:53:45,723 --> 00:53:49,685 Petra, you know where the beer crate is. 423 00:53:50,310 --> 00:53:53,147 No, wait, I think there's some stout in the cupboard. 424 00:53:54,648 --> 00:53:57,109 Would you rather have stout? - Yes. 425 00:53:58,652 --> 00:54:02,489 Don't stand there staring. We have to be at Grandma's in an hour. 426 00:54:09,413 --> 00:54:11,957 - How do you feel? - Cognac. 427 00:54:13,917 --> 00:54:16,587 - I've put out your clothes. - Thank you. 428 00:54:17,963 --> 00:54:20,340 And there's hot water if you want a bath. 429 00:54:20,424 --> 00:54:22,050 That would be nice. 430 00:54:26,180 --> 00:54:27,514 Hurry up now. 431 00:54:49,119 --> 00:54:52,539 You're a damned handsome woman. 432 00:54:52,915 --> 00:54:55,042 And you're a big shit. 433 00:55:03,884 --> 00:55:09,223 - Come to bed. - I just did my hair. 434 00:55:09,807 --> 00:55:13,602 We'll have a quick one standing up. 435 00:55:13,685 --> 00:55:18,065 - Petra's coming with breakfast. - We'll lock the door. 436 00:55:18,941 --> 00:55:22,402 Come on then, but make it quick. 437 00:56:06,280 --> 00:56:09,408 - I don't think I can. - You can't? 438 00:56:09,491 --> 00:56:11,994 No. There must be something wrong. 439 00:56:15,330 --> 00:56:18,792 - You're not sick, are you? - I'm fit as a fiddle. 440 00:56:20,878 --> 00:56:23,964 - Lie down on the bed. - Yes, I guess I could do that. 441 00:56:30,012 --> 00:56:32,639 - Shall I bring in the breakfast tray? - Yes, please. 442 00:56:34,224 --> 00:56:36,143 To think that I haven't killed you. 443 00:56:46,194 --> 00:56:48,030 Now what do you say? 444 00:57:15,098 --> 00:57:18,101 Well, my friends, it's time. 445 00:57:58,725 --> 00:58:04,231 Sleeping within my orchard my custom always of the afternoon 446 00:58:05,148 --> 00:58:09,569 upon my secure hour thy uncle stole 447 00:58:10,070 --> 00:58:14,199 with juice of cursed hebenon in a vial 448 00:58:14,408 --> 00:58:20,330 and in the porches of my ears did pour the Ieperous distilment, 449 00:58:20,914 --> 00:58:26,753 whose effect holds such an enmity with blood of man 450 00:58:26,837 --> 00:58:30,132 that swift as quicksilver it courses through 451 00:58:30,215 --> 00:58:33,260 the natural gates and alleys of the body 452 00:58:33,510 --> 00:58:37,264 and with a sudden vigor it doth possess and curd, 453 00:58:37,347 --> 00:58:42,894 like eager droppings into milk, the thin and wholesome blood: 454 00:58:43,770 --> 00:58:49,943 So did it mine and a most instant tetter bark'd about 455 00:58:50,110 --> 00:58:55,323 most lazar-like, with vile and loathsome crust 456 00:58:55,699 --> 00:58:58,118 all my smooth body. 457 00:58:58,910 --> 00:59:03,248 Oh, horrible, most horrible! 458 00:59:03,331 --> 00:59:06,626 If thou hast nature in thee, bear it not. 459 00:59:06,918 --> 00:59:10,672 Let not the royal bed of Denmark be 460 00:59:10,756 --> 00:59:17,220 a couch for luxury and damned incest. 461 00:59:25,812 --> 00:59:28,231 I've forgotten what I am to do. 462 00:59:28,815 --> 00:59:31,151 You get up and exit upstage center. 463 00:59:52,839 --> 00:59:56,051 - Where am I? - Here... at the theater. 464 01:00:21,326 --> 01:00:23,370 Let's go home and rest. 465 01:00:28,542 --> 01:00:30,544 What's happened? 466 01:00:31,378 --> 01:00:33,171 You're tired, that's all. 467 01:00:33,672 --> 01:00:35,465 Shall I call for the ambulance? 468 01:00:40,637 --> 01:00:42,222 What am I doing here? 469 01:00:44,850 --> 01:00:46,560 You were acting. 470 01:00:49,271 --> 01:00:50,981 I was acting? 471 01:00:53,358 --> 01:00:55,402 Why was I acting? 472 01:00:56,069 --> 01:00:57,988 Come along, Oscar. Let's go home. 473 01:01:04,619 --> 01:01:06,288 Am I going to die now? 474 01:01:07,497 --> 01:01:09,416 Please help me. 475 01:01:11,918 --> 01:01:13,420 I'll get a carriage. 476 01:01:16,464 --> 01:01:18,466 He needs his overcoat. 477 01:01:38,111 --> 01:01:40,363 Alexander, come along. 478 01:02:01,009 --> 01:02:02,469 Come on. 479 01:02:18,485 --> 01:02:19,903 Stop! 480 01:02:21,821 --> 01:02:24,741 I said stop! Hey, you! 481 01:02:29,537 --> 01:02:32,123 Take the cart behind you! 482 01:03:32,767 --> 01:03:34,060 No. 483 01:03:36,021 --> 01:03:37,230 No. 484 01:03:38,857 --> 01:03:40,567 We know nothing yet. 485 01:03:42,193 --> 01:03:46,239 Yes, let's hope so. Thank you for calling. 486 01:03:58,918 --> 01:04:02,547 - How is our dear Oscar? - We can only hope. 487 01:04:32,535 --> 01:04:36,498 - How is he? - It's a matter of hours. 488 01:04:36,915 --> 01:04:39,959 - Is he in pain'? - He sleeps most of the time. 489 01:04:54,766 --> 01:04:57,936 Go see Ester and Vega for hot chocolate and sandwiches. 490 01:05:03,942 --> 01:05:05,777 Just imagine, children. 491 01:05:05,860 --> 01:05:10,782 This letter will go all the way to a mission in China. 492 01:05:11,908 --> 01:05:15,370 Mr. Albrektsson told me his poodle had four puppies. 493 01:05:15,453 --> 01:05:20,041 A friend of mine has lived there for 5O years. 494 01:05:22,502 --> 01:05:26,339 He wondered if you'd like a puppy. 495 01:05:26,881 --> 01:05:29,300 Mama won't let us have dogs or cats. 496 01:05:29,384 --> 01:05:31,678 - We could keep it here. - Really? 497 01:05:31,761 --> 01:05:33,263 - Yes. - Splendid. 498 01:05:33,346 --> 01:05:35,306 Otherwise it'll be sold. 499 01:05:35,390 --> 01:05:40,186 When I was in China, working in the fields with my friend, 500 01:05:40,353 --> 01:05:43,481 we had a dog and three cats. 501 01:05:45,817 --> 01:05:49,320 - Want to play again? - You take red, then. 502 01:05:51,114 --> 01:05:55,034 Mr. Albrektsson makes lots of money on his dogs, 503 01:05:55,118 --> 01:05:57,120 but he wants to give this puppy away. 504 01:05:57,203 --> 01:05:58,955 He's wealthy in his own right. 505 01:05:59,038 --> 01:06:02,876 It's his wife's money, dear Ester. 506 01:06:09,174 --> 01:06:12,635 Would you two like a molasses sandwich? 507 01:06:13,219 --> 01:06:15,346 Yes, please, Miss Vega. 508 01:06:17,765 --> 01:06:20,185 There, the letter's finished. 509 01:06:20,560 --> 01:06:23,062 Come, Fanny, and I'll let you lick the envelope. 510 01:06:29,068 --> 01:06:32,363 - Would you like to borrow the flute? - No, thank you. 511 01:06:33,031 --> 01:06:36,868 - You want to lick the stamp? - No, thank you. 512 01:06:37,744 --> 01:06:40,038 You lick the stamp, then. 513 01:06:45,001 --> 01:06:46,794 Thank you, sweetheart. 514 01:06:50,215 --> 01:06:51,716 Leave me alone. 515 01:07:07,482 --> 01:07:08,816 Come in. 516 01:07:19,285 --> 01:07:21,287 Your mama asked me to come get you. 517 01:07:22,622 --> 01:07:24,541 Let's put down the sandwiches. 518 01:08:32,734 --> 01:08:35,028 Come, Alexander. Don't be afraid. 519 01:08:42,368 --> 01:08:44,162 Come here, Alexander. 520 01:08:48,750 --> 01:08:50,251 Come on. 521 01:09:24,035 --> 01:09:25,828 I'll wait outside. 522 01:09:29,916 --> 01:09:31,292 Come here, Fanny. 523 01:09:47,141 --> 01:09:50,311 Tell Alexander there's nothing to be afraid of. 524 01:09:50,395 --> 01:09:52,480 I'll tell him. 525 01:10:09,997 --> 01:10:14,961 I could play the ghost now... 526 01:10:17,547 --> 01:10:18,965 really well. 527 01:10:25,722 --> 01:10:26,848 Nothing. 528 01:10:28,808 --> 01:10:30,476 Nothing... 529 01:10:32,353 --> 01:10:34,313 separates me from all of you. 530 01:10:34,897 --> 01:10:36,441 Not now... 531 01:10:37,483 --> 01:10:39,193 and not later. 532 01:10:42,447 --> 01:10:43,948 I know that. 533 01:10:49,203 --> 01:10:50,705 I see it... 534 01:10:53,249 --> 01:10:55,960 quite clearly. 535 01:10:57,336 --> 01:11:00,256 I'll be closer to you now... 536 01:11:02,675 --> 01:11:04,302 than when I lived. 537 01:11:10,057 --> 01:11:12,351 Now I'd like to look at Alexander. 538 01:11:25,698 --> 01:11:28,451 Father says there's nothing to be afraid of. 539 01:11:39,003 --> 01:11:41,047 Don't be childish now. 540 01:11:41,297 --> 01:11:44,383 Try to be a good boy. 541 01:13:56,515 --> 01:13:58,851 Fanny, wake up. You hear that? 542 01:16:47,645 --> 01:16:50,773 Cock, piss, shit, fart, 543 01:16:50,856 --> 01:16:53,776 piss, hell, shit, 544 01:16:53,859 --> 01:16:57,113 cock, fart, shit, piss, 545 01:16:57,196 --> 01:17:01,200 fart, cock, cunt, damn, hell, 546 01:17:01,283 --> 01:17:05,538 crap, ass, piss, cock, butt, pussy. 547 01:17:52,209 --> 01:17:55,504 Siri, tell the children they may leave the table. 548 01:17:55,588 --> 01:17:57,006 Yes, ma'am. 549 01:18:50,976 --> 01:18:52,686 Did you hear something? 550 01:19:10,746 --> 01:19:12,665 Alexander, wake up! 551 01:19:13,290 --> 01:19:14,875 There's something out there. 552 01:20:32,661 --> 01:20:34,621 Good day, Alexander. 553 01:20:34,872 --> 01:20:36,915 Please give my regards to your mother. 554 01:20:59,188 --> 01:21:00,356 Hi. 555 01:21:14,995 --> 01:21:16,497 What's wrong? 556 01:21:40,104 --> 01:21:41,980 Someone wishes to talk to you. 557 01:21:42,064 --> 01:21:43,982 The hot chocolate will have to wait. 558 01:21:52,032 --> 01:21:54,159 - What have I done? - You know quite well. 559 01:22:08,340 --> 01:22:10,259 - Good day, Alexander. - Good day. 560 01:22:11,718 --> 01:22:13,762 We met once before. 561 01:22:13,846 --> 01:22:16,974 Under sadder circumstances, when I officiated at your father's funeral. 562 01:22:18,684 --> 01:22:23,355 Since then, your mother has turned to me with her worries, as is only natural. 563 01:22:24,648 --> 01:22:27,526 I am a close friend of your grandmother. 564 01:22:28,527 --> 01:22:30,696 I'm the spiritual guide of the parish. 565 01:22:30,779 --> 01:22:35,075 The bishop has been very good to me during this difficult time. 566 01:22:35,159 --> 01:22:38,370 We've also spoken of you, my son. 567 01:22:38,454 --> 01:22:41,707 I've told the bishop how proud I am of my well-behaved children. 568 01:22:41,874 --> 01:22:44,543 You and your sister are doing well at school, I'm told. 569 01:22:44,626 --> 01:22:47,212 Diligent and attentive, and earning good grades. 570 01:22:47,379 --> 01:22:49,506 Isn't that so, Alexander? 571 01:22:49,882 --> 01:22:53,051 Don't be afraid. I'm your friend and wish you well. 572 01:22:53,719 --> 01:22:55,304 You believe me, don't you? 573 01:22:56,930 --> 01:23:00,809 But diligence and good grades are not everything in this world. 574 01:23:00,893 --> 01:23:02,561 Blow your nose, Alexander. 575 01:23:08,066 --> 01:23:11,945 That's filthy! Didn't Maj give you a clean handkerchief? 576 01:23:12,279 --> 01:23:13,405 Yes. 577 01:23:13,489 --> 01:23:14,865 Goddamn it all! 578 01:23:19,077 --> 01:23:22,998 As I said, diligence and good grades aren't everything in this world. 579 01:23:23,081 --> 01:23:25,209 Listen to the bishop, Alexander. 580 01:23:25,292 --> 01:23:26,919 I'm sure he is. 581 01:23:27,794 --> 01:23:29,755 Isn't that so, Alexander? 582 01:23:30,088 --> 01:23:32,591 You're anxious to know what I'm going to say. 583 01:23:34,259 --> 01:23:36,011 You're a big boy now. 584 01:23:36,094 --> 01:23:39,765 So I'll talk to you man to man. 585 01:23:42,476 --> 01:23:44,228 Can you tell me - 586 01:23:44,728 --> 01:23:48,232 Can you explain to me 587 01:23:48,941 --> 01:23:50,776 what a lie is 588 01:23:51,109 --> 01:23:53,362 and what the truth is? 589 01:23:58,408 --> 01:24:01,203 You think that was a stupid question, and it probably was. 590 01:24:01,286 --> 01:24:03,247 I was just kidding with you. 591 01:24:03,330 --> 01:24:06,792 Of course you know what a lie is and what the truth is, don't you? 592 01:24:08,335 --> 01:24:09,586 Splendid. 593 01:24:11,088 --> 01:24:12,506 Splendid, my boy. 594 01:24:14,216 --> 01:24:17,970 You also know why one lies. 595 01:24:21,014 --> 01:24:22,641 Why does one lie? 596 01:24:25,477 --> 01:24:27,563 Why does one lie? 597 01:24:27,854 --> 01:24:31,316 Can you explain to me why one lies? 598 01:24:33,151 --> 01:24:35,028 Because you don't want to tell the truth. 599 01:24:39,741 --> 01:24:42,160 A very sly answer, my young friend. 600 01:24:43,537 --> 01:24:46,373 But you won't get off so easily. 601 01:24:46,582 --> 01:24:48,834 I asked you... 602 01:24:52,045 --> 01:24:54,339 why does one not tell the truth? 603 01:24:54,840 --> 01:24:56,341 I don't know. 604 01:24:58,468 --> 01:25:00,387 We have plenty of time, Alexander, 605 01:25:00,470 --> 01:25:02,556 and I'm so interested in your answer 606 01:25:02,639 --> 01:25:04,683 that I'm prepared to wait indefinitely. 607 01:25:06,310 --> 01:25:09,313 You may not believe that, but it's true. 608 01:25:11,148 --> 01:25:13,108 One lies to gain an advantage. 609 01:25:13,567 --> 01:25:16,111 Good answer, my boy. 610 01:25:16,862 --> 01:25:18,739 Good and concise. 611 01:25:20,365 --> 01:25:24,202 Forgive me if I ask another question, a bit more personal this time. 612 01:25:26,663 --> 01:25:30,459 Can you explain to your mother and me why you lied at school? 613 01:25:30,792 --> 01:25:31,877 What? 614 01:25:31,960 --> 01:25:35,505 Your teacher has written to me, 615 01:25:35,589 --> 01:25:38,467 saying that you've been spreading the most incredible lies. 616 01:25:38,550 --> 01:25:39,635 Like What? 617 01:25:39,718 --> 01:25:41,887 Sold to a circus! 618 01:25:42,512 --> 01:25:45,641 Do you deny that you told your classmates 619 01:25:45,724 --> 01:25:49,394 that I sold you to a traveling circus, 620 01:25:50,062 --> 01:25:52,648 and that at the end of the semester 621 01:25:52,731 --> 01:25:55,275 they're coming to get you? 622 01:25:56,068 --> 01:25:59,988 You are to train as an acrobat and circus rider, 623 01:26:00,072 --> 01:26:04,076 together with a gypsy your age named Tamara. 624 01:26:09,331 --> 01:26:12,668 Go to your mother and ask her forgiveness 625 01:26:12,751 --> 01:26:15,587 for all the sorrow and worry you've caused her. 626 01:26:18,715 --> 01:26:21,093 Go to your mother and ask her to forgive you. 627 01:26:24,971 --> 01:26:27,516 You hear what I say, don't you? 628 01:26:34,398 --> 01:26:37,901 I ask Mother's forgiveness for lying, and I promise never to do it again. 629 01:26:38,443 --> 01:26:39,611 Good, Alexander. 630 01:26:39,695 --> 01:26:42,447 The matter is resolved and need never be mentioned again. 631 01:26:43,949 --> 01:26:47,452 Imagination is a splendid thing, 632 01:26:48,245 --> 01:26:50,372 a mighty force, a gift from God. 633 01:26:53,750 --> 01:26:57,796 It's held in trust for us by the great artists, 634 01:26:58,213 --> 01:27:00,048 writers and musicians. 635 01:27:09,850 --> 01:27:11,476 I'll get Fanny. 636 01:27:29,035 --> 01:27:30,537 Come, Alexander. 637 01:27:32,247 --> 01:27:34,249 I have something important to tell you. 638 01:27:37,127 --> 01:27:39,838 Edvard has asked if I will marry him. 639 01:27:40,505 --> 01:27:43,341 I've accepted with gratitude and joy. 640 01:27:44,009 --> 01:27:46,803 I've been alone for a long time, 641 01:27:47,679 --> 01:27:50,807 and my children need a firm hand. 642 01:27:51,141 --> 01:27:52,517 A father. 643 01:27:54,895 --> 01:27:57,522 Of course, a great deal will be - 644 01:28:03,528 --> 01:28:07,491 May God in his mercy take care of our little family. 645 01:28:10,327 --> 01:28:15,290 Let us kneel down and unite in a heartfelt prayer. 646 01:28:25,217 --> 01:28:30,388 May God our father in his mercy take care of our little family 647 01:28:31,181 --> 01:28:35,143 and bless us and keep us from evil all the clays of our life. 648 01:28:37,646 --> 01:28:41,775 God give me strength 649 01:28:42,400 --> 01:28:46,238 to be a guardian and a worthy example to these little fatherless ones. 650 01:28:47,739 --> 01:28:52,244 Give me strength as well to be a support 651 01:28:53,787 --> 01:28:56,373 to this lonely young woman. 652 01:29:05,257 --> 01:29:07,843 In the 15th century, when this house was built, 653 01:29:07,926 --> 01:29:10,303 they didn't bother much about comfort. 654 01:29:11,888 --> 01:29:16,560 My predecessors kept it all as it was, and I follow the tradition. 655 01:29:18,603 --> 01:29:22,482 These old rooms have an imperishable beauty. 656 01:29:24,568 --> 01:29:29,406 We should be grateful that we may live in an atmosphere of purity and austerity. 657 01:29:29,948 --> 01:29:32,659 Ah, here come my mother and sister. 658 01:29:32,742 --> 01:29:34,369 You're already here. 659 01:29:35,453 --> 01:29:37,664 Welcome, Mrs. Ekdahl. 660 01:29:37,914 --> 01:29:38,832 Thank you. 661 01:29:39,541 --> 01:29:41,793 This is my sister Henrietta. 662 01:29:42,377 --> 01:29:45,213 - Welcome to the bishop's palace. - Thank you. 663 01:29:46,631 --> 01:29:48,633 Come and say hello, children. 664 01:29:53,513 --> 01:29:56,641 This is Mrs. Tander, our capable cook, 665 01:29:56,725 --> 01:29:58,894 who's been with our family for 3O years. 666 01:29:58,977 --> 01:30:02,063 This is my future wife, Mrs. Emilie Ekdahl. 667 01:30:02,147 --> 01:30:04,649 Good day, Mrs. Ekdahl. Welcome. 668 01:30:05,734 --> 01:30:10,989 These are our capable helpers: Karna, Selma and little Justina. 669 01:30:11,448 --> 01:30:14,701 Now we'll go see my aunt, who, alas, is sick and bedridden. 670 01:30:21,541 --> 01:30:24,127 How are you today, Aunt Elsa? 671 01:30:25,086 --> 01:30:27,923 We have a visitor. 672 01:30:28,006 --> 01:30:30,091 Don't be afraid, children. Come and say hello. 673 01:30:30,175 --> 01:30:35,138 My future wife, Mrs. Emilie Ekdahl, the famous actress. 674 01:30:35,847 --> 01:30:37,682 Hello, Miss Bergius. 675 01:31:05,085 --> 01:31:06,795 The children have fallen asleep. 676 01:31:07,212 --> 01:31:09,130 It's late and we must go home. 677 01:31:09,214 --> 01:31:12,050 - Not yet. - What is it, Edvard? 678 01:31:12,592 --> 01:31:14,552 I have a wish. 679 01:31:15,220 --> 01:31:17,180 A single wish, but an important one. 680 01:31:17,263 --> 01:31:20,976 You may change your mind if you find it impossible. 681 01:31:21,059 --> 01:31:22,894 Tell me your wish. 682 01:31:23,353 --> 01:31:27,732 I want you to come to my house without possessions. 683 01:31:28,858 --> 01:31:30,485 What do you mean? 684 01:31:33,989 --> 01:31:35,991 I want you to leave your home... 685 01:31:37,742 --> 01:31:41,204 your clothes, jewels, furniture... 686 01:31:42,580 --> 01:31:43,957 your valuables... 687 01:31:45,125 --> 01:31:48,420 your friends, habits and thoughts. 688 01:31:50,422 --> 01:31:53,341 I want you to leave your former life entirely. 689 01:31:54,968 --> 01:31:56,845 Am I to come naked? 690 01:31:57,929 --> 01:31:59,764 I'm serious, my dear. 691 01:32:00,640 --> 01:32:03,852 I want you to come to your new life as if newly born. 692 01:32:04,602 --> 01:32:06,187 - And the children? - The children also. 693 01:32:06,271 --> 01:32:10,025 - Their toys, dolls, books - - Nothing. 694 01:32:13,862 --> 01:32:16,865 - I must talk to them. - It's your decision. 695 01:32:16,948 --> 01:32:20,118 I can decide for myself, but not for the children. 696 01:32:21,119 --> 01:32:22,537 I must ask them. 697 01:32:22,620 --> 01:32:25,040 They must sacrifice something for their mother's happiness. 698 01:32:25,123 --> 01:32:27,000 You're angry. 699 01:32:28,501 --> 01:32:29,961 Kiss me. 700 01:32:37,510 --> 01:32:39,554 I'm not angry, not in the least. 701 01:32:39,637 --> 01:32:41,556 I'll win them over. 702 01:32:41,639 --> 01:32:43,892 Think it over, Emilie. 703 01:32:45,060 --> 01:32:47,145 I've already thought it over. 704 01:32:48,271 --> 01:32:51,274 For me it's not hard to grant your wish. 705 01:32:53,485 --> 01:32:56,154 I've never cared for anything very seriously. 706 01:32:57,864 --> 01:32:59,657 I've sometimes wondered 707 01:32:59,824 --> 01:33:03,286 if there wasn't something very wrong with my feelings. 708 01:33:04,329 --> 01:33:07,248 I couldn't understand why nothing really hurt... 709 01:33:08,333 --> 01:33:10,752 why I never felt really happy. 710 01:33:13,505 --> 01:33:16,007 I know now that the crucial moment has come. 711 01:33:17,801 --> 01:33:21,638 I know that we'll hurt each other, 712 01:33:21,721 --> 01:33:23,848 but I'm not afraid. 713 01:33:24,015 --> 01:33:26,684 I also know that we will make each other happy. 714 01:33:27,685 --> 01:33:31,731 And I sometimes weep from fear, because time is so short, 715 01:33:31,815 --> 01:33:34,567 the days pass so quickly, and nothing lasts forever. 716 01:33:35,944 --> 01:33:37,862 Kiss me, now, 717 01:33:37,946 --> 01:33:40,990 and hold me in your arms, as only you can. 718 01:33:46,371 --> 01:33:50,291 I, Olof Henrik Edvard Vergérus... 719 01:33:55,046 --> 01:33:59,551 take thee, Elisabet Emilie Josefin Ekdahl... 720 01:34:04,556 --> 01:34:06,975 to be my wedded wife... 721 01:34:10,562 --> 01:34:13,481 to love you for better and for worse... 722 01:34:17,735 --> 01:34:22,115 and as a symbol of this love I give you this ring. 723 01:34:31,124 --> 01:34:35,712 I, Elisabet Emilie Josefin Ekdahl... 724 01:34:39,924 --> 01:34:44,137 take thee, Olof Henrik Edvard Vergérus, 725 01:34:48,391 --> 01:34:50,810 to be my wedded husband... 726 01:34:53,271 --> 01:34:56,191 to love you for better and for worse... 727 01:34:59,402 --> 01:35:03,781 and as a symbol of this love I take this ring. 728 01:35:12,081 --> 01:35:17,962 In the name of God the Father, Son and Holy Ghost. 729 01:35:18,546 --> 01:35:19,964 Amen. 730 01:35:21,966 --> 01:35:26,221 For as much as you have consented in holy wedlock... 731 01:35:41,277 --> 01:35:43,363 I wonder if this is a good thing. 732 01:35:43,613 --> 01:35:46,532 You saw how happy she was. 733 01:35:46,908 --> 01:35:50,286 - I'm thinking of the children. - They'll get used to it, dear Mama. 734 01:35:53,665 --> 01:35:56,918 He's a devil of a lady killer, the bishop is. 735 01:35:57,001 --> 01:35:59,087 You don't know that for sure, Carl. 736 01:36:00,171 --> 01:36:02,924 I don't know why I just want to cry. 737 01:36:03,216 --> 01:36:06,302 They should have taken a honeymoon. 738 01:36:06,386 --> 01:36:10,306 I invited them to our house in Provence, but Emilie refused. 739 01:36:10,390 --> 01:36:12,433 That's not so strange. 740 01:36:12,517 --> 01:36:15,019 She has great respect for her new husband. 741 01:36:15,728 --> 01:36:18,439 He's a handsome man, whatever you say. 742 01:36:18,523 --> 01:36:22,360 - I expect he has false teeth. - Petra, don't be silly. 743 01:36:22,694 --> 01:36:25,238 His mother was nice. 744 01:36:25,446 --> 01:36:28,157 They say the sister's a bitch. 745 01:36:28,241 --> 01:36:31,286 I've a feeling we'll have Emilie back... 746 01:36:33,079 --> 01:36:34,956 quite soon. 747 01:36:52,140 --> 01:36:54,726 The children don't appear to have an appetite. 748 01:36:55,059 --> 01:36:58,980 Everything's new and strange to them. You must understand, Henrietta. 749 01:36:59,063 --> 01:37:02,942 Perhaps they're turning up their noses at the food. 750 01:37:04,819 --> 01:37:07,572 Let's be happy on our first evening together. 751 01:37:08,614 --> 01:37:11,034 I have no desire to spoil it, 752 01:37:11,743 --> 01:37:14,787 but in the future - 753 01:37:15,455 --> 01:37:18,207 Yes, I might as well mention it now. 754 01:37:18,624 --> 01:37:21,753 In the future no one may leave the table without having eaten up - 755 01:37:21,836 --> 01:37:26,299 Dearest Henrietta, I'll tell my children what to do. 756 01:37:26,382 --> 01:37:30,803 There's a basic rule in this house which no one must break, 757 01:37:31,137 --> 01:37:33,431 not even you, dear Emilie, 758 01:37:33,973 --> 01:37:37,477 and that is respect for the temporal gifts. 759 01:37:37,560 --> 01:37:40,897 I think you've misunderstood an essential point, dearest Henrietta. 760 01:37:42,065 --> 01:37:45,443 But I suggest we postpone this discussion to a more suitable time. 761 01:37:45,526 --> 01:37:49,155 Forgive me, dear Emilie. I am forgetting myself. 762 01:37:49,405 --> 01:37:51,949 I'm sure you're a more capable housewife than I. 763 01:37:52,158 --> 01:37:54,369 I'll ask your advice in all things. 764 01:37:54,660 --> 01:37:57,580 Edvard has admonished me a hundred times. 765 01:37:58,956 --> 01:38:01,793 It's not easy to realize 766 01:38:01,959 --> 01:38:04,921 one has become superfluous! 767 01:38:05,004 --> 01:38:06,172 That will do, Henrietta. 768 01:38:27,068 --> 01:38:29,320 Perhaps I may be allowed to share 769 01:38:29,529 --> 01:38:33,699 that we are early risers in this house, both weekdays and Sundays. 770 01:38:34,325 --> 01:38:37,662 At 6:00 we gather for morning prayers in Edvard's study. 771 01:38:39,163 --> 01:38:42,500 I'd also like to mention that we make our own beds and tidy our rooms. 772 01:38:43,459 --> 01:38:47,213 In this house, punctuality, cleanliness and order are the rule. 773 01:38:48,005 --> 01:38:49,757 Don't be alarmed, children. 774 01:38:49,841 --> 01:38:52,677 My daughter makes it sound worse than it actually is. 775 01:38:52,885 --> 01:38:54,720 We'll start out very gently. 776 01:38:54,804 --> 01:38:57,181 I'm not sure I understand. 777 01:38:57,348 --> 01:39:00,059 If you mean to apply a new method of upbringing - 778 01:39:00,143 --> 01:39:03,020 Not at all, dear Emilie. 779 01:39:03,438 --> 01:39:06,899 I'm convinced that the children will soon realize 780 01:39:06,983 --> 01:39:10,027 how fun it is to perform one's duties conscientiously. 781 01:39:10,361 --> 01:39:13,239 It's all to be like a game. 782 01:39:13,322 --> 01:39:16,909 My children don't care for that sort of game, 783 01:39:16,993 --> 01:39:18,286 and neither do I. 784 01:39:18,369 --> 01:39:20,371 Time will tell, dear Emilie. 785 01:39:30,965 --> 01:39:35,094 They're coming now. Into bed, both of you! 786 01:39:42,560 --> 01:39:44,437 Now we'll say our prayers. 787 01:39:48,900 --> 01:39:51,903 Thank you, God, for this day. Please make me good. 788 01:39:51,986 --> 01:39:53,821 May your angel stay by me through the night. 789 01:39:53,905 --> 01:39:55,948 God bless Papa and Mama and Grandpapa and Grand - 790 01:39:56,032 --> 01:39:57,575 And Uncle Edvard. 791 01:39:58,576 --> 01:39:59,911 And Uncle Edvard, 792 01:40:00,077 --> 01:40:02,788 myself and my brothers and sisters and cousins, uncles and aunts, 793 01:40:02,872 --> 01:40:06,000 Vega, Ester, Maj, Siri, Berta, Alida, Lisen, 794 01:40:06,083 --> 01:40:08,377 and Uncle Isak and everybody else. Amen. 795 01:40:12,006 --> 01:40:13,549 Good night, Alexander. 796 01:40:14,133 --> 01:40:17,637 Justina, I'd like to speak to you about tomorrow. 797 01:40:26,938 --> 01:40:29,357 What's that book you're reading, Alexander? 798 01:40:43,287 --> 01:40:46,624 What's that book you're reading, Alexander? 799 01:40:55,174 --> 01:40:57,218 Good night, my boy. 800 01:41:13,442 --> 01:41:15,444 Good night, my child. God bless you. 801 01:41:16,320 --> 01:41:17,947 Good night, Uncle Edvard. 802 01:41:25,413 --> 01:41:28,666 My dearest wish is for us to live at peace with one another. 803 01:41:32,837 --> 01:41:34,880 Love cannot be commanded, 804 01:41:36,340 --> 01:41:38,759 but we can show respect and consideration. 805 01:41:43,931 --> 01:41:46,017 You go ahead, my dear. I'll come later. 806 01:41:56,193 --> 01:41:57,862 Whose dollhouse is this? 807 01:41:58,613 --> 01:42:01,741 Fifteen years ago, two little girls lived in this room. 808 01:42:02,366 --> 01:42:05,161 They drowned in the river with their mother. 809 01:42:05,870 --> 01:42:10,166 - Perhaps the house is haunted. - There are no such things as ghosts. 810 01:42:12,209 --> 01:42:15,379 - Did they live in this room? - I think this was the nursery. 811 01:42:15,588 --> 01:42:17,381 Good night. Sleep well. 812 01:42:17,840 --> 01:42:20,259 I think we've got a terrible stepfather. 813 01:42:20,343 --> 01:42:22,637 And the sister is crazy. 814 01:42:22,720 --> 01:42:25,723 And that tub of lard that has to be fed. 815 01:42:25,806 --> 01:42:27,224 I don't want to live here. 816 01:42:38,235 --> 01:42:40,488 You have to give me time. 817 01:42:41,072 --> 01:42:43,032 Much has to be changed. 818 01:42:43,783 --> 01:42:47,244 Some things will go quickly, others will take time. 819 01:42:48,079 --> 01:42:50,498 The main thing is not to lose heart. 820 01:42:50,748 --> 01:42:53,125 Why did you marry the bishop? 821 01:42:53,417 --> 01:42:57,129 Because I love him. 822 01:42:57,922 --> 01:43:02,718 Now let us sleep. Things will seem better when we're not so tired. 823 01:43:08,891 --> 01:43:11,352 Don't play Hamlet, my son. 824 01:43:11,852 --> 01:43:13,688 I'm not Queen Gertrude, 825 01:43:13,771 --> 01:43:16,273 your kind stepfather isn't the King of Denmark, 826 01:43:16,440 --> 01:43:18,317 and this is not Elsinore Castle, 827 01:43:18,609 --> 01:43:21,112 even if it does look rather gloomy. 828 01:43:32,540 --> 01:43:34,375 Hell and damnation. 829 01:43:38,796 --> 01:43:40,673 Come, Fanny. I'll show you something. 830 01:43:52,059 --> 01:43:54,186 The windows are barred. 831 01:43:54,687 --> 01:43:56,313 They can”: be opened. 832 01:45:38,207 --> 01:45:42,378 Yes, Oscar, that's how it is. 833 01:45:42,962 --> 01:45:46,382 One is old and a child at the same time. 834 01:45:48,843 --> 01:45:52,888 What became of those long years in between 835 01:45:53,722 --> 01:45:56,267 that seemed so important at the time? 836 01:46:07,236 --> 01:46:08,904 May I take your hand? 837 01:46:14,743 --> 01:46:17,413 I remember your hand as a child. 838 01:46:17,496 --> 01:46:21,250 It was small and firm and dry. 839 01:46:24,420 --> 01:46:27,882 And your wrist was so awfully slender. 840 01:46:31,427 --> 01:46:33,470 I enjoyed being a mother. 841 01:46:33,804 --> 01:46:37,391 I enjoyed being an actress, too, but I preferred being a mother. 842 01:46:39,226 --> 01:46:41,812 I liked having a big belly, 843 01:46:42,271 --> 01:46:45,274 and I didn't give two shakes about the theater then. 844 01:46:49,445 --> 01:46:51,822 It's all acting anyway. 845 01:46:52,156 --> 01:46:54,491 Some roles are nice, others not so nice. 846 01:46:55,701 --> 01:46:58,245 I played a mother. 847 01:46:58,329 --> 01:47:00,581 I played Juliet and Margareta. 848 01:47:01,624 --> 01:47:04,835 Then suddenly I played a widow or a grandmother. 849 01:47:05,461 --> 01:47:07,671 One role follows the other. 850 01:47:09,006 --> 01:47:11,592 The thing is not to shrink from them. 851 01:47:13,969 --> 01:47:17,264 But what became of it all? 852 01:47:18,515 --> 01:47:20,976 Can you tell me that, my boy? 853 01:47:24,313 --> 01:47:25,898 You're a good boy 854 01:47:26,148 --> 01:47:31,528 to listen to your old mother's soliloquies, as Isak calls them. 855 01:47:36,075 --> 01:47:38,994 Yes, you're a good boy, Oscar... 856 01:47:41,330 --> 01:47:43,874 and I grieved terribly when you passed away. 857 01:47:47,419 --> 01:47:50,297 That was a strange role to play. 858 01:47:51,507 --> 01:47:54,218 My feelings came from deep in my body. 859 01:47:55,970 --> 01:47:57,805 Even though I could control them... 860 01:47:59,848 --> 01:48:04,979 they shattered reality, if you know what I mean. 861 01:48:08,691 --> 01:48:11,527 Reality has remained broken ever since... 862 01:48:12,611 --> 01:48:15,739 and, oddly enough, it feels more real that way. 863 01:48:19,201 --> 01:48:22,413 So I don't bother to mend it. 864 01:48:23,330 --> 01:48:26,750 I just don't care anymore if nothing makes sense. 865 01:48:32,339 --> 01:48:34,633 Oscar, my dear boy? 866 01:48:34,717 --> 01:48:37,261 - Yes, Mama. - Are you sad? 867 01:48:38,554 --> 01:48:39,805 I'm worried. 868 01:48:39,888 --> 01:48:41,890 About the children? 869 01:48:47,563 --> 01:48:48,981 Yes. 870 01:48:57,948 --> 01:48:59,324 Supper time. 871 01:49:09,168 --> 01:49:11,253 Then you are to go straight to bed. 872 01:49:13,255 --> 01:49:15,215 The tray can be left until tomorrow. 873 01:49:18,594 --> 01:49:20,929 Mrs. Tander sent some cookies for you. 874 01:49:21,513 --> 01:49:25,601 I'll be upset if Miss Vergérus finds out I gave these to you. 875 01:49:25,684 --> 01:49:27,352 Hasn't Mother returned? 876 01:49:27,436 --> 01:49:30,439 No, your mother has not returned. 877 01:49:30,522 --> 01:49:32,608 She said she'd be back this evening. 878 01:49:33,150 --> 01:49:36,195 Oh, dear, I don't know what to say. 879 01:49:36,487 --> 01:49:38,697 Why do you keep sighing like that? 880 01:49:40,783 --> 01:49:43,118 I haven't been in this house long, thank goodness... 881 01:49:44,787 --> 01:49:48,082 but Mrs. Tander, who's been here since the first wife, 882 01:49:48,165 --> 01:49:50,125 could tell you a thing or two. 883 01:49:50,918 --> 01:49:52,920 Would you like a cookie? 884 01:49:56,006 --> 01:49:58,467 - Yes, thank you. - What does Mrs. Tander say? 885 01:49:59,218 --> 01:50:02,679 That it was the same in the first wife's day. 886 01:50:04,723 --> 01:50:06,016 Only worse. 887 01:50:10,395 --> 01:50:12,773 Poor children. - You mean us? 888 01:50:13,899 --> 01:50:16,693 No, I don't mean you. 889 01:50:18,070 --> 01:50:22,825 I mean the poor little ones who found their grave in the dark river outside. 890 01:50:24,493 --> 01:50:26,286 Their mother tried to save them, 891 01:50:26,620 --> 01:50:28,747 but she was pulled down by the current. 892 01:50:30,249 --> 01:50:32,668 They found them later by the bridge. 893 01:50:35,337 --> 01:50:37,506 They clung tightly to each other 894 01:50:37,589 --> 01:50:40,592 as if they were one big body. 895 01:50:43,887 --> 01:50:47,683 The arms had to be sawn off to get the bodies into separate coffins. 896 01:50:49,143 --> 01:50:53,063 Mrs. Tander says that since then, it has never been quiet in this house. 897 01:50:53,313 --> 01:50:55,190 There are no ghosts. 898 01:50:55,440 --> 01:50:58,360 I don't mean to frighten you... 899 01:51:00,571 --> 01:51:03,782 but this house does funny things to you. 900 01:51:04,366 --> 01:51:05,868 Look at my hand. 901 01:51:06,285 --> 01:51:10,622 Skin's been completely ripped off, stripped down to the flesh. 902 01:51:13,792 --> 01:51:16,295 I was taking His Grace his coffee. 903 01:51:17,337 --> 01:51:20,424 When I grabbed the doorknob, the skin stuck and ripped off. 904 01:51:22,926 --> 01:51:25,554 Someone laughed behind me. 905 01:51:26,555 --> 01:51:29,141 I heard it clearly and turned around. 906 01:51:32,477 --> 01:51:35,063 But there was no one there. 907 01:51:37,524 --> 01:51:39,526 I feel sorry for anyone who - 908 01:51:40,903 --> 01:51:43,280 I shouldn't chatter on like this. 909 01:51:43,739 --> 01:51:45,365 I'll keep quiet. 910 01:51:46,867 --> 01:51:48,535 I'll close the door now. 911 01:51:54,917 --> 01:51:56,585 Don't worry. 912 01:51:57,502 --> 01:51:59,504 Your mother will probably be back tomorrow, 913 01:51:59,588 --> 01:52:04,426 and His Grace will personally release you from captivity. 914 01:52:06,386 --> 01:52:09,223 - I've seen them. - Who? 915 01:52:09,765 --> 01:52:11,391 The woman and the children. 916 01:52:12,351 --> 01:52:13,977 Is that the truth? 917 01:52:14,603 --> 01:52:16,980 Are you telling the truth, Alexander? 918 01:52:17,064 --> 01:52:19,399 Word of honor as a Swedish citizen. 919 01:52:19,483 --> 01:52:21,318 Where did you see them? 920 01:52:21,568 --> 01:52:25,405 I had been in the library with that man who married my mother. 921 01:52:25,489 --> 01:52:27,449 He'd been lecturing me. 922 01:52:28,492 --> 01:52:30,577 I don't remember why. 923 01:52:32,079 --> 01:52:34,248 I was passing through the dining room... 924 01:52:35,332 --> 01:52:37,918 and it was unusually bright. 925 01:52:38,794 --> 01:52:42,214 Then I saw a little girl in the doorway. 926 01:52:42,464 --> 01:52:46,051 She ran past me without a sound. 927 01:52:47,844 --> 01:52:50,597 Then I saw the older girl, 928 01:52:50,681 --> 01:52:53,892 with the dark hair and big eyes. 929 01:52:56,395 --> 01:52:58,897 She stopped and looked at me 930 01:52:58,981 --> 01:53:02,985 and motioned to me to turn around. 931 01:53:05,570 --> 01:53:10,409 And there in the bright sunlight... 932 01:53:11,535 --> 01:53:16,123 stood the woman in her black dress. 933 01:53:19,251 --> 01:53:23,463 She said in a faint, almost inaudible voice... 934 01:53:25,340 --> 01:53:27,050 not to be afraid, 935 01:53:27,342 --> 01:53:29,219 that she had something to tell me. 936 01:53:30,178 --> 01:53:31,638 What did she say? 937 01:53:31,722 --> 01:53:33,807 I don't want to frighten anyone, 938 01:53:34,683 --> 01:53:37,269 but these were her very words: 939 01:53:40,147 --> 01:53:43,233 “I want you to know our secret. 940 01:53:45,527 --> 01:53:49,072 Your stepfather, my husband, 941 01:53:50,032 --> 01:53:53,618 locked me and my children in the bedchamber. 942 01:53:56,038 --> 01:54:00,459 For five days and nights 943 01:54:00,542 --> 01:54:03,170 he kept us without food and water. 944 01:54:05,464 --> 01:54:08,508 In our misery 945 01:54:08,592 --> 01:54:10,260 we decided to escape. 946 01:54:10,969 --> 01:54:15,891 We tied sheets together and tried to climb down 947 01:54:16,224 --> 01:54:20,937 to the finger of land sticking out into the deep, swirling water. 948 01:54:22,898 --> 01:54:25,359 My daughters went first, 949 01:54:25,776 --> 01:54:28,987 but they fell headfirst into the water 950 01:54:29,279 --> 01:54:31,573 and were dragged under. 951 01:54:33,367 --> 01:54:35,160 I tried to save them 952 01:54:35,494 --> 01:54:40,457 but was sucked down into a black whirlpool that grabbed my clothes. 953 01:54:42,376 --> 01:54:46,254 Underwater I grasped my children's hands 954 01:54:47,005 --> 01:54:49,549 and drew them to me.” 955 01:54:59,768 --> 01:55:02,020 Why, it's Maj! How nice. 956 01:55:02,270 --> 01:55:03,688 Come in, dear child. 957 01:55:05,440 --> 01:55:06,942 I hope I'm not disturbing you. 958 01:55:07,109 --> 01:55:10,278 Not at all. Give me a kiss. 959 01:55:11,154 --> 01:55:12,823 That's nice. 960 01:55:13,990 --> 01:55:17,202 Very pretty. Did you make it yourself? 961 01:55:17,285 --> 01:55:18,578 Yes. 962 01:55:18,829 --> 01:55:20,789 A pretty pattern. 963 01:55:22,082 --> 01:55:23,792 So you didn't go on the excursion? 964 01:55:23,875 --> 01:55:26,169 No, I wouldn't fit in the boat with my big belly. 965 01:55:26,253 --> 01:55:28,088 Nonsense. 966 01:55:29,381 --> 01:55:32,759 Is something wrong? - I'm silly to worry. 967 01:55:33,176 --> 01:55:35,011 Let's sit here. 968 01:55:37,931 --> 01:55:39,599 You're worried about the children? 969 01:55:41,435 --> 01:55:44,312 Alexander and I agreed to write. 970 01:55:44,688 --> 01:55:46,523 I've written seven letters. 971 01:55:46,898 --> 01:55:48,567 And you've received no reply? 972 01:55:48,650 --> 01:55:50,735 One postcard three weeks ago. 973 01:55:52,362 --> 01:55:54,614 “Dear Maj. We are well. 974 01:55:54,906 --> 01:55:58,660 Uncle Edvard took us to...” 975 01:55:58,743 --> 01:56:00,245 The botanical gardens. 976 01:56:00,328 --> 01:56:05,834 “We learned about rare flowers.” 977 01:56:07,043 --> 01:56:10,839 “Thank you for your letters. I'll write when I get some time. 978 01:56:11,339 --> 01:56:13,842 Love from Alexander. 979 01:56:14,342 --> 01:56:16,136 Fanny sends her love.” 980 01:56:25,145 --> 01:56:27,022 We mustn't underestimate Emilie. 981 01:56:27,189 --> 01:56:29,858 She's perfectly capable of looking after her children. 982 01:56:30,692 --> 01:56:33,195 We're worrying for no reason. 983 01:56:33,695 --> 01:56:35,822 I came to the family before Fanny was born. 984 01:56:35,906 --> 01:56:37,574 They're my children too. 985 01:56:37,657 --> 01:56:39,034 You're going already? 986 01:56:39,117 --> 01:56:42,621 I wanted to speak with you, since I knew you were alone. 987 01:56:42,704 --> 01:56:44,331 Stay a moment. 988 01:56:44,414 --> 01:56:46,791 Thank you for your kindness, 989 01:56:46,875 --> 01:56:49,669 but I promised to have dinner ready when they came home. 990 01:56:50,003 --> 01:56:52,380 I haven't put the steak in the oven yet. 991 01:56:52,464 --> 01:56:56,051 Dear child, are things that bad? 992 01:56:56,551 --> 01:56:57,802 Yes. 993 01:56:58,386 --> 01:57:01,681 - Is it the café? - That too. 994 01:57:02,557 --> 01:57:05,060 Has Gustav Adolf been pestering you? 995 01:57:05,894 --> 01:57:08,230 I don't want to hurt him. He's so kind. 996 01:57:10,398 --> 01:57:12,901 What worries me most is the children. 997 01:57:16,738 --> 01:57:20,534 I'm sorry to be crying. I'm behaving badly. 998 01:57:21,201 --> 01:57:23,245 Forgive me. 999 01:57:49,437 --> 01:57:55,235 Mrs. Tander wants to know if Your Grace will have supper alone. 1000 01:57:56,027 --> 01:57:58,530 Tell her I don't want any supper. 1001 01:57:58,613 --> 01:58:01,408 A glass of milk and a sandwich in my room will be sufficient. 1002 01:58:01,491 --> 01:58:03,785 Thank you, sir. I'll tell her. 1003 01:58:07,247 --> 01:58:08,748 Was there something else? 1004 01:58:10,041 --> 01:58:11,543 I don't know. 1005 01:58:14,045 --> 01:58:17,799 I don't know how to say it. It's so unpleasant. It might seem - 1006 01:58:17,882 --> 01:58:19,301 Well? 1007 01:58:19,884 --> 01:58:22,137 Sir, I can't stand here in the doorway. 1008 01:58:23,638 --> 01:58:25,473 Come in, then, and close the door. 1009 01:58:30,103 --> 01:58:32,981 You said I was to keep an eye on the children, 1010 01:58:33,732 --> 01:58:38,069 listen to their conversation and tell you of anything unusual. 1011 01:58:38,153 --> 01:58:39,404 Well? 1012 01:58:40,822 --> 01:58:43,533 Alexander made up a terrible story. 1013 01:58:43,783 --> 01:58:45,035 Really? 1014 01:58:45,535 --> 01:58:47,078 It was about - 1015 01:58:48,204 --> 01:58:51,333 Oh, it's so awful I don't know how to get it out. 1016 01:58:54,669 --> 01:58:58,673 He says you locked your first wife up, 1017 01:58:58,757 --> 01:59:03,053 and she was drowned with her children when they tried to escape. 1018 01:59:13,980 --> 01:59:17,484 - That's all, sir. - You can go. 1019 01:59:37,337 --> 01:59:38,797 Who's there? 1020 01:59:39,756 --> 01:59:41,174 It's just me. 1021 01:59:58,733 --> 02:00:01,403 Get up. Your stepfather wants to talk to you. 1022 02:00:04,739 --> 02:00:07,200 Get dressed. Your stepfather wants to talk to you. 1023 02:00:11,538 --> 02:00:12,706 Hurry UP! 1024 02:00:14,749 --> 02:00:16,668 Alexander, my boy. 1025 02:00:18,294 --> 02:00:21,256 In the presence of your sister and Justina you have accused me 1026 02:00:21,339 --> 02:00:23,425 of having murdered my wife and children. 1027 02:00:23,508 --> 02:00:24,551 What? 1028 02:00:25,677 --> 02:00:27,971 Justina, please repeat what you told me. 1029 02:00:28,513 --> 02:00:32,100 Alexander said he had seen your first wife and children. 1030 02:00:33,101 --> 02:00:38,690 She spoke to him and said that the bishop 1031 02:00:38,773 --> 02:00:43,987 had locked them all up without food and water. 1032 02:00:45,447 --> 02:00:48,491 On the fifth day they tried to escape 1033 02:00:48,575 --> 02:00:50,452 but drowned in the attempt. 1034 02:00:50,618 --> 02:00:53,663 - Do you recognize the story? - No. 1035 02:00:55,999 --> 02:01:00,462 - So Justina has given false testimony? - She could have dreamt it. 1036 02:01:01,588 --> 02:01:04,966 Justina, are you prepared to confirm your statement under oath? 1037 02:01:05,049 --> 02:01:06,468 Yes, Your Grace. 1038 02:01:06,718 --> 02:01:08,428 Good, Justina. 1039 02:01:08,511 --> 02:01:11,222 Fanny, did you hear Alexander's story? 1040 02:01:11,306 --> 02:01:12,307 No. 1041 02:01:17,979 --> 02:01:21,649 So you maintain that Justina 1042 02:01:22,358 --> 02:01:25,779 was either lying or dreaming? 1043 02:01:25,987 --> 02:01:27,071 Yes. 1044 02:01:34,496 --> 02:01:36,539 Please come here, Alexander. 1045 02:01:37,248 --> 02:01:40,418 Are you prepared to swear to it? 1046 02:01:40,502 --> 02:01:41,920 Of course. 1047 02:01:42,003 --> 02:01:44,380 It's a mortal sin to swear falsely. 1048 02:01:45,840 --> 02:01:49,427 It's called perjury and is severely punished. 1049 02:01:50,386 --> 02:01:51,721 Really? 1050 02:01:53,681 --> 02:01:56,309 Lay your hand on the Bible and say after me: 1051 02:01:58,937 --> 02:02:00,688 “I, Alexander Ekdahl... 1052 02:02:03,066 --> 02:02:06,736 swear by Holy Writ and by the living God... 1053 02:02:10,824 --> 02:02:15,453 that all I have said, say and will say... 1054 02:02:20,250 --> 02:02:23,002 is the whole truth and nothing but the truth.” 1055 02:02:30,885 --> 02:02:32,846 Alexander, my boy. 1056 02:02:34,806 --> 02:02:36,808 You remember that the two of us 1057 02:02:37,308 --> 02:02:41,062 had an important conversation about a year ago. 1058 02:02:41,145 --> 02:02:43,147 It concerned certain moral questions. 1059 02:02:43,648 --> 02:02:45,859 It wasn't really a conversation. 1060 02:02:49,028 --> 02:02:50,530 What do you mean? 1061 02:02:50,613 --> 02:02:53,324 The bishop spoke and Alexander said nothing. 1062 02:02:54,826 --> 02:02:58,037 And felt ashamed, perhaps, on account of your lies. 1063 02:02:59,080 --> 02:03:01,082 I've grown wiser since then. 1064 02:03:02,584 --> 02:03:04,544 You mean you lie better. 1065 02:03:04,836 --> 02:03:06,170 More or less. 1066 02:03:14,512 --> 02:03:16,347 I don't know what you imagine. 1067 02:03:16,431 --> 02:03:22,103 Do you think you can besmirch another person's honor with impunity? 1068 02:03:23,229 --> 02:03:27,400 I think the bishop hates Alexander. That's what I think. 1069 02:03:28,610 --> 02:03:31,112 Oh, so that's what you think. 1070 02:03:33,865 --> 02:03:35,825 I'll tell you something 1071 02:03:37,035 --> 02:03:39,287 that may come as a surprise. 1072 02:03:41,456 --> 02:03:43,166 I don't hate you. 1073 02:03:45,960 --> 02:03:47,587 I love you. 1074 02:03:48,671 --> 02:03:53,760 But the love I feel for you 1075 02:03:54,677 --> 02:03:56,846 and your mother and sister 1076 02:03:57,055 --> 02:03:59,307 is not blind and sloppy. 1077 02:03:59,974 --> 02:04:03,102 It is strong and harsh. 1078 02:04:07,398 --> 02:04:09,943 Do you hear what I say? - No. 1079 02:04:16,407 --> 02:04:18,326 You're hardening your heart. 1080 02:04:20,078 --> 02:04:22,622 Moreover, you misjudge the situation. 1081 02:04:23,915 --> 02:04:29,212 I am much stronger than you are. - I don't doubt it. 1082 02:04:29,295 --> 02:04:31,381 I mean stronger spiritually. 1083 02:04:32,799 --> 02:04:35,551 Because I have truth and justice 1084 02:04:35,635 --> 02:04:37,136 on my side. 1085 02:04:46,020 --> 02:04:50,024 I know you'll confess in a little while. 1086 02:04:50,483 --> 02:04:55,488 Your confession and punishment will be a relief to you. 1087 02:04:58,032 --> 02:04:59,951 You're a wise little man, Alexander. 1088 02:05:00,034 --> 02:05:02,495 You realize that the game is up... 1089 02:05:03,621 --> 02:05:07,959 but you are proud and stubborn... 1090 02:05:09,836 --> 02:05:12,088 and of course you are ashamed. 1091 02:05:12,171 --> 02:05:14,340 I've forgotten what I'm to confess. 1092 02:05:15,133 --> 02:05:16,551 Have you now. 1093 02:05:17,218 --> 02:05:19,387 What does the bishop want Alexander to confess? 1094 02:05:19,470 --> 02:05:21,848 You know I have means at my disposal. 1095 02:05:21,931 --> 02:05:23,683 I didn't, but I do now. 1096 02:05:25,268 --> 02:05:27,854 In my childhood, parents were not so softhearted. 1097 02:05:29,063 --> 02:05:31,941 They had the cane. I have one too. 1098 02:05:32,025 --> 02:05:35,903 It's an ordinary carpet beater, but it can dance a fine step! 1099 02:05:37,363 --> 02:05:41,993 If that didn't work, we had other effective means, namely castor oil. 1100 02:05:42,076 --> 02:05:44,746 There you see the bottle and a glass. 1101 02:05:45,496 --> 02:05:49,542 A few mouthfuls of this and you're more docile. 1102 02:05:50,918 --> 02:05:56,090 If that didn't help, there was a dark and cold cubbyhole 1103 02:05:56,966 --> 02:06:00,595 where you sat for a few hours until the rats started sniffing at your face. 1104 02:06:02,096 --> 02:06:03,765 Why must I be punished? 1105 02:06:05,641 --> 02:06:08,019 That is obvious, my boy. 1106 02:06:08,978 --> 02:06:11,481 You have a weakness in your character. 1107 02:06:11,564 --> 02:06:13,441 You can't distinguish lies from truth. 1108 02:06:13,524 --> 02:06:18,613 So far they are just child's lies, however dreadful they may be. 1109 02:06:20,615 --> 02:06:24,327 But soon you will be a grown man, Alexander, 1110 02:06:25,328 --> 02:06:28,456 and life punishes liars ruthlessly and indiscriminately. 1111 02:06:31,334 --> 02:06:35,838 The punishment is to teach you 1112 02:06:35,922 --> 02:06:37,465 a love of truth. 1113 02:06:39,592 --> 02:06:43,888 I confess I made it up about locking your wife and children in. 1114 02:06:46,057 --> 02:06:50,186 - Do you also confess to perjury? - I suppose so. 1115 02:06:50,853 --> 02:06:55,316 Now you've won a great victory. 1116 02:06:57,568 --> 02:06:59,570 A victory over yourself. 1117 02:07:03,658 --> 02:07:05,368 Which punishment do you choose? 1118 02:07:05,451 --> 02:07:08,287 Cane, castor oil or the dark cubbyhole? 1119 02:07:09,622 --> 02:07:12,291 - How many strokes of the cane? - Ten. 1120 02:07:12,375 --> 02:07:14,043 Then I choose the cane. 1121 02:07:18,673 --> 02:07:22,301 Take two cushions and put them on the table. 1122 02:07:26,222 --> 02:07:28,266 Pull your pants down. 1123 02:07:32,895 --> 02:07:34,021 Bend over. 1124 02:08:12,226 --> 02:08:13,978 Stand up. 1125 02:08:15,104 --> 02:08:17,398 - You have something to say to me. - No. 1126 02:08:18,900 --> 02:08:21,027 You must ask my forgiveness. 1127 02:08:21,652 --> 02:08:23,404 I won't. 1128 02:08:24,655 --> 02:08:27,408 Then I must cane you until you think better of it. 1129 02:08:27,491 --> 02:08:30,244 Can't you spare us both that unpleasant experience? 1130 02:08:30,328 --> 02:08:32,246 I'll never apologize. 1131 02:08:33,831 --> 02:08:36,876 You won't apologize? 1132 02:08:37,251 --> 02:08:38,252 No. 1133 02:08:39,503 --> 02:08:41,255 Bend over. 1134 02:08:44,884 --> 02:08:46,385 No more, please! 1135 02:08:48,179 --> 02:08:50,514 Will you ask forgiveness now? 1136 02:08:50,765 --> 02:08:51,891 Yes. 1137 02:08:53,976 --> 02:08:58,147 Button your pants and blow your nose. Lend him a handkerchief, Justina. 1138 02:09:02,693 --> 02:09:05,571 What do you have to say now? 1139 02:09:07,782 --> 02:09:09,951 Alexander asks the bishop for forgiveness. 1140 02:09:10,034 --> 02:09:13,496 Speak up. I want everyone to hear your regret. 1141 02:09:14,205 --> 02:09:16,874 Alexander asks the bishop for forgiveness. 1142 02:09:16,958 --> 02:09:19,126 For the lies and the perjury. 1143 02:09:23,965 --> 02:09:27,218 You do understand that I punished you out of love? 1144 02:09:27,301 --> 02:09:28,719 Yes! 1145 02:09:30,137 --> 02:09:31,806 Kiss my hand, Alexander. 1146 02:09:32,473 --> 02:09:34,684 - May I go to bed now? - Yes, you may. 1147 02:09:36,769 --> 02:09:42,775 But so that you may contemplate the day's events in peace and quiet... 1148 02:09:43,943 --> 02:09:45,820 you're to sleep in the attic. 1149 02:09:46,279 --> 02:09:49,198 Justina will provide a mattress and a blanket. 1150 02:09:49,782 --> 02:09:54,745 At 6:00 in the morning you will be let out. Understood? 1151 02:09:54,829 --> 02:09:56,539 Yes, Your Grace! 1152 02:10:09,552 --> 02:10:13,180 I must go. A carriage is waiting at the gate. 1153 02:10:13,931 --> 02:10:16,475 I'm afraid something might have happened while I've been here. 1154 02:10:17,810 --> 02:10:21,355 I'm in constant fear that Alexander will say something to displease him. 1155 02:10:22,356 --> 02:10:25,109 Alexander is so foolhardy. I've tried to warn him, 1156 02:10:25,192 --> 02:10:28,362 but he can't see that his stepfather is a dangerous opponent 1157 02:10:28,696 --> 02:10:31,115 who's just waiting for the right opportunity to crush him. 1158 02:10:31,198 --> 02:10:33,409 You must leave him, Emilie. 1159 02:10:33,868 --> 02:10:35,703 I'm pregnant. 1160 02:10:36,537 --> 02:10:38,164 Nevertheless, you must - 1161 02:10:38,247 --> 02:10:39,999 Forgive me for interrupting. 1162 02:10:41,042 --> 02:10:43,127 I've asked him for a divorce. 1163 02:10:44,253 --> 02:10:45,755 He refuses. 1164 02:10:47,048 --> 02:10:49,383 I tell him that I'll leave just the same. 1165 02:10:51,010 --> 02:10:54,221 Then he explains in detail what will happen. 1166 02:10:55,806 --> 02:10:59,810 In a court of law, I'll lose on grounds of “desertion,” as it's called. 1167 02:11:02,313 --> 02:11:05,983 The children will be taken from me, to be brought up by him. 1168 02:11:12,531 --> 02:11:16,160 I've written in secret to a friend of mine who's a lawyer. 1169 02:11:18,579 --> 02:11:21,415 He's confirmed what Edvard says. 1170 02:11:22,333 --> 02:11:24,085 I am shut in 1171 02:11:25,002 --> 02:11:27,296 and can no longer breathe. 1172 02:11:30,299 --> 02:11:32,051 I'm dying, Helena! 1173 02:11:35,054 --> 02:11:37,765 I hate that man so violently 1174 02:11:38,516 --> 02:11:40,059 that I could - 1175 02:11:49,485 --> 02:11:51,612 Don't mention that I've been here. 1176 02:11:52,696 --> 02:11:54,281 To anybody. 1177 02:12:34,989 --> 02:12:37,324 - Give me the key! - Edvard has forbidden it. 1178 02:12:37,408 --> 02:12:38,951 Give me the key now! 1179 02:12:39,034 --> 02:12:41,203 Edvard has forbidden it! 1180 02:12:43,164 --> 02:12:44,790 You're hurting me! 1181 02:12:50,838 --> 02:12:52,465 Emilie, you can't! 1182 02:13:53,567 --> 02:13:56,403 Take your damn paint box! 1183 02:14:01,200 --> 02:14:02,826 Listen to me. 1184 02:14:02,910 --> 02:14:06,580 I told you, there's none left. 1185 02:14:11,752 --> 02:14:13,796 We're to go up to see Grandmama. 1186 02:14:14,797 --> 02:14:16,549 I'm just shouting! 1187 02:14:17,967 --> 02:14:20,886 Punch will do just as well! 1188 02:14:25,933 --> 02:14:28,227 The old girl's not here. 1189 02:14:28,936 --> 02:14:30,813 She's probably in the dining room. 1190 02:14:31,689 --> 02:14:34,191 Good evening, Mama. We came to see how you are. 1191 02:14:34,275 --> 02:14:35,901 I'm splendid. 1192 02:14:35,985 --> 02:14:37,653 I hope you aren't lonely. 1193 02:14:37,820 --> 02:14:40,864 Lonely? I love being alone. 1194 02:14:40,948 --> 02:14:42,908 Vega was bitten by a wasp. 1195 02:14:42,992 --> 02:14:45,286 A wasp stings, my dear. 1196 02:14:45,369 --> 02:14:47,496 It has a stinger just like your old man. 1197 02:14:47,580 --> 02:14:49,415 Don't pinch me. 1198 02:14:50,040 --> 02:14:52,459 And Petra fell in the lake and got soaked. 1199 02:14:52,543 --> 02:14:55,296 Where shall I serve supper? 1200 02:14:55,462 --> 02:14:57,131 I don't want any. 1201 02:14:57,214 --> 02:15:00,759 - How's the wasp sting? - Not worth talking about. 1202 02:15:03,762 --> 02:15:05,973 And Mama is busy with the old man's photographs. 1203 02:15:06,056 --> 02:15:09,101 How many thousands have you sorted by now? 1204 02:15:09,310 --> 02:15:11,937 Here's one of you and your brothers. 1205 02:15:12,021 --> 02:15:14,356 You couldn't have been more than five years old. 1206 02:15:14,440 --> 02:15:18,235 - You can already tell which brother - - Who is this beautiful woman? 1207 02:15:18,319 --> 02:15:20,404 Did it rain on you the whole time? 1208 02:15:20,487 --> 02:15:22,448 No, not at all, dearest Mama. 1209 02:15:22,531 --> 02:15:24,742 Not a cloud over the outer islands, 1210 02:15:24,825 --> 02:15:27,911 but we saw the rain over the mainland, and heard the thunder. 1211 02:15:27,995 --> 02:15:29,496 It's rained all day here. 1212 02:15:29,580 --> 02:15:34,335 This woman with the low neckline was one of Papa's lady friends. 1213 02:15:34,668 --> 02:15:37,379 You're mistaken. We were at school together. 1214 02:15:37,463 --> 02:15:41,258 She married a count, had 12 children and became as big as a house. 1215 02:15:41,342 --> 02:15:46,430 I always admired your skillful way of handling Papa's little adventures. 1216 02:15:47,056 --> 02:15:48,515 We must be going. 1217 02:15:48,599 --> 02:15:51,977 Mr. Öhman and his lovely wife are going to stop by. 1218 02:15:52,061 --> 02:15:55,022 I'm going into town tomorrow. Anything I can do for you? 1219 02:15:55,105 --> 02:15:57,650 Thank you, Gusten. I don't need anything. 1220 02:15:57,733 --> 02:16:00,486 But I'd like to talk to you about Maj. 1221 02:16:01,195 --> 02:16:03,864 What the hell is it now? She's got it good. 1222 02:16:04,323 --> 02:16:07,076 Now I'm damned angry - if you'll excuse me, Mama. 1223 02:16:07,159 --> 02:16:08,702 Calm down, Gusten! 1224 02:16:12,873 --> 02:16:15,292 He loses his temper at the mention of Maj's name. 1225 02:16:15,376 --> 02:16:16,960 I just want to say - 1226 02:16:17,044 --> 02:16:21,507 You have to realize Maj is not your private plaything. 1227 02:16:21,924 --> 02:16:25,260 Thanks to Alma's broad-mindedness, she's a member of our family, 1228 02:16:25,344 --> 02:16:28,097 and she's expecting my grandchild. 1229 02:16:28,931 --> 02:16:32,559 In your dictatorial way, you've decided her future. 1230 02:16:33,185 --> 02:16:34,478 I don't give a damn - 1231 02:16:34,561 --> 02:16:37,231 I don't like it when you swear in your mother's presence. 1232 02:16:37,314 --> 02:16:39,400 You hear me, Gusten? 1233 02:16:49,868 --> 02:16:52,496 I like the girl. I wish her well. 1234 02:16:53,122 --> 02:16:55,040 I want to ensure her future. 1235 02:16:55,124 --> 02:16:58,377 I don't want her to be dependent on the family's benevolence if I die. 1236 02:16:58,460 --> 02:17:00,295 She's accepted my suggestions. 1237 02:17:00,379 --> 02:17:04,425 She doesn't need any protectors, especially against me. 1238 02:17:04,508 --> 02:17:06,343 Stop your twaddle! 1239 02:17:07,928 --> 02:17:11,682 Don't make me out as a dictator! Maj has decided it all herself! 1240 02:17:14,893 --> 02:17:16,270 I like her. 1241 02:17:18,147 --> 02:17:20,607 I'm kind to her. Alma's kind to her. 1242 02:17:20,691 --> 02:17:24,111 Now I'm hurt, let me tell you. Damned hurt! 1243 02:17:26,530 --> 02:17:29,616 There's no reason to side with Maj against me! 1244 02:17:34,705 --> 02:17:37,374 I'm fond of her. Alma's fond of her. 1245 02:17:37,458 --> 02:17:40,377 She is loved in the same way as Jenny, Petra and Putte. 1246 02:17:40,461 --> 02:17:43,964 Well, not exactly in the same way, but almost. 1247 02:17:47,801 --> 02:17:49,428 She's good to me. 1248 02:17:49,636 --> 02:17:52,055 She doesn't think I'm fat and old and disgusting. 1249 02:17:52,139 --> 02:17:54,725 Nobody thinks that, by the - 1250 02:17:54,808 --> 02:17:58,145 I've a soft spot for the ladies. What's to be done about it? 1251 02:17:58,771 --> 02:18:00,314 That's nothing to giggle at. 1252 02:18:00,522 --> 02:18:02,775 Maj is to go her own way through life, 1253 02:18:02,858 --> 02:18:04,902 and I'm going to give her solid ground to stand on. 1254 02:18:04,985 --> 02:18:06,653 That's enough said about that. 1255 02:18:06,737 --> 02:18:10,741 The opera singer said he would stop by with his wife and children. Come now. 1256 02:18:11,658 --> 02:18:14,328 Good-bye, Mama. Give me a kiss. 1257 02:18:15,913 --> 02:18:21,627 I don't want you and Alma to sit gossiping about Maj's future. 1258 02:18:22,169 --> 02:18:24,213 I'll see to that! 1259 02:18:24,713 --> 02:18:26,548 Or rather, she will. 1260 02:18:28,008 --> 02:18:29,676 Good night, Mama. Come, Alma. 1261 02:18:29,760 --> 02:18:34,056 - I'll be back in a couple of hours. - Like hell you will! Come on! 1262 02:18:34,515 --> 02:18:37,684 Calm down or you'll have a stroke. 1263 02:18:37,768 --> 02:18:41,438 I am calm. You're the one who's shouting. 1264 02:18:41,522 --> 02:18:44,858 I want an end to all that gossip between you and Mama! 1265 02:20:47,397 --> 02:20:49,650 Good day, Mr. Jacobi. 1266 02:20:50,400 --> 02:20:52,069 Good day, Miss Vergérus. 1267 02:20:52,194 --> 02:20:53,445 What is it? 1268 02:20:53,612 --> 02:20:55,739 Is His Grace - 1269 02:20:55,989 --> 02:20:57,950 He is not to be disturbed. 1270 02:20:58,367 --> 02:21:00,619 May I speak to his wife? 1271 02:21:00,786 --> 02:21:03,121 She is indisposed, resting in her room - 1272 02:21:03,205 --> 02:21:04,665 And not to be disturbed. 1273 02:21:04,748 --> 02:21:06,875 My mother is out and I am busy. 1274 02:21:06,959 --> 02:21:10,128 His Grace might be annoyed if - 1275 02:21:10,212 --> 02:21:12,005 What is this concerning? 1276 02:21:12,673 --> 02:21:17,970 Some months ago, His Grace proposed a business deal. 1277 02:21:19,179 --> 02:21:21,807 Really? I don't recall. 1278 02:21:21,890 --> 02:21:23,767 Of course not, Miss Vergérus. 1279 02:21:23,850 --> 02:21:27,771 His Grace is careful to spare his family such trivial worries. 1280 02:21:27,854 --> 02:21:30,440 What worries of his could concern you? 1281 02:21:31,274 --> 02:21:33,527 Please don't force me to be vulgar. 1282 02:21:33,944 --> 02:21:37,781 To be candid, Mr. Jacobi, I find you unpleasant. 1283 02:21:38,031 --> 02:21:40,867 I've neither the time nor the inclination to speak with you. 1284 02:21:41,326 --> 02:21:44,079 Good-bye, Mr. Jacobi. - A pecuniary predicament. 1285 02:21:45,372 --> 02:21:46,707 I beg your pardon? 1286 02:21:46,790 --> 02:21:50,961 Your brother, His Grace, was in a pecuniary predicament. 1287 02:21:51,044 --> 02:21:54,089 May I sit down? - Not there! There. 1288 02:21:54,756 --> 02:21:57,050 In a peculiar way - I don't know why - 1289 02:21:57,426 --> 02:21:59,469 I appreciate your straightforwardness. 1290 02:22:00,220 --> 02:22:03,056 And I do not appreciate your fawning. 1291 02:22:04,224 --> 02:22:07,102 What business do you have with my brother? 1292 02:22:07,728 --> 02:22:09,646 None at all, as far as I know. 1293 02:22:10,147 --> 02:22:11,732 I'm tired of your riddles. 1294 02:22:11,815 --> 02:22:13,817 Tell me what's on your mind and go. 1295 02:22:13,900 --> 02:22:17,320 I must speak to His Grace first. It's a matter of money. 1296 02:22:18,739 --> 02:22:20,449 A lot of money. 1297 02:22:21,324 --> 02:22:23,243 Does my brother owe you money? 1298 02:22:23,410 --> 02:22:27,039 On the contrary. It's like this: 1299 02:22:27,289 --> 02:22:29,875 In November His Grace wanted to borrow money. 1300 02:22:29,958 --> 02:22:34,171 Regrettably, Jews have certain principles, like never lending money to the clergy. 1301 02:22:34,254 --> 02:22:39,426 He suggested I should buy that chest for a reasonable sum. 1302 02:22:39,676 --> 02:22:41,178 I declined. 1303 02:22:41,595 --> 02:22:43,597 So you declined. 1304 02:22:43,930 --> 02:22:47,434 Foolishly so, since I've now changed my mind. 1305 02:22:47,517 --> 02:22:52,439 I'd like to buy that chest, and at almost any price. 1306 02:22:53,065 --> 02:22:54,399 Almost. 1307 02:22:57,152 --> 02:22:59,029 I will get my brother. 1308 02:23:07,621 --> 02:23:09,956 I told you not to disturb me. 1309 02:23:10,040 --> 02:23:12,375 Mr. Jacobi wants to buy the chest. 1310 02:23:12,459 --> 02:23:14,628 That man hangs on like vermin! 1311 02:23:33,105 --> 02:23:36,066 Stay where you are. I'll come get you in a few minutes. 1312 02:23:36,149 --> 02:23:37,901 Take your shoes off. 1313 02:23:42,906 --> 02:23:47,869 Forgive an old man's unfortunate weakness, Your Grace. 1314 02:23:50,539 --> 02:23:53,792 - You wish to buy the chest? - Yes. 1315 02:23:54,000 --> 02:23:55,710 For how much? 1316 02:23:55,877 --> 02:23:57,754 Here is the sum. 1317 02:24:05,637 --> 02:24:07,889 It seems you've changed your mind. 1318 02:24:07,973 --> 02:24:10,058 I may have an interested buyer. 1319 02:24:13,478 --> 02:24:18,024 - I'm being cheated, of course. - You're free to say no. 1320 02:24:19,109 --> 02:24:21,653 - Do you have the money with you? - The money? 1321 02:24:21,820 --> 02:24:24,906 The money! Of course, Your Grace. 1322 02:24:24,990 --> 02:24:26,950 I have large bills right here. 1323 02:24:27,450 --> 02:24:29,244 Let me see. 1324 02:24:30,871 --> 02:24:34,666 Yes, here they are. 1325 02:24:36,751 --> 02:24:39,588 - Give me the money. - Of course. 1326 02:24:40,380 --> 02:24:44,509 If I may have Your Grace's name on the contract? 1327 02:24:47,637 --> 02:24:49,973 Forgive me if I retire. 1328 02:24:50,056 --> 02:24:52,267 I shall miss you, Miss Vergérus. 1329 02:24:52,350 --> 02:24:55,520 Do not take anything that is not your due. 1330 02:24:56,479 --> 02:24:59,691 Suspicions recoil on those who harbor them. 1331 02:25:29,721 --> 02:25:33,850 Your Grace will want to ensure that I'm not taking more than my due. 1332 02:25:33,934 --> 02:25:35,435 That's quite all right. 1333 02:25:35,518 --> 02:25:39,522 I just wanted to return the signed contract. 1334 02:25:40,273 --> 02:25:41,942 Please have a seat. 1335 02:25:42,609 --> 02:25:45,528 What would you say about that painting? 1336 02:25:45,946 --> 02:25:47,822 A beautiful and valuable work. 1337 02:25:47,906 --> 02:25:49,991 Would it interest you? 1338 02:25:50,075 --> 02:25:52,911 My resources are regrettably a bit strained at present. 1339 02:25:54,454 --> 02:25:57,582 How is your wife? - It's kind of you to inquire. 1340 02:25:58,041 --> 02:26:02,045 She is indisposed. This sudden heat disagrees with her. 1341 02:26:02,462 --> 02:26:06,007 - May I pay my respects? - Unfortunately not. 1342 02:26:06,258 --> 02:26:07,634 I understand. 1343 02:26:07,717 --> 02:26:10,595 Here is a letter for her from old Mrs. Ekdahl. 1344 02:26:11,554 --> 02:26:14,015 - I shall give it to her. - You're too kind. 1345 02:26:14,099 --> 02:26:18,186 Filthy Jewish swine! You damned, filthy Jewish swine! 1346 02:26:18,270 --> 02:26:20,188 You thought you could cheat me. 1347 02:26:20,272 --> 02:26:26,278 You'll regret this, you repulsive, hooknosed bastard! 1348 02:26:26,820 --> 02:26:28,071 Calm down! 1349 02:26:28,154 --> 02:26:30,448 That swine is trying to steal my children! 1350 02:26:30,532 --> 02:26:33,868 He can't. I have the key to the nursery. 1351 02:26:56,182 --> 02:26:57,976 Don't touch them! 1352 02:27:45,065 --> 02:27:46,566 Come here. 1353 02:27:48,526 --> 02:27:50,820 First and foremost, let's have something to eat. 1354 02:27:52,781 --> 02:27:54,532 This is my nephew, Aron. 1355 02:27:57,577 --> 02:27:59,245 Let's go to the table. 1356 02:28:01,748 --> 02:28:03,541 I'd like to sleep. 1357 02:28:06,961 --> 02:28:08,922 Our guests are tired. 1358 02:28:09,756 --> 02:28:12,842 Have you tidied the room and made the beds? 1359 02:28:12,926 --> 02:28:15,178 I've done all you asked, Uncle. 1360 02:28:37,492 --> 02:28:40,787 This is Aron's puppet theater. 1361 02:28:42,288 --> 02:28:45,250 If you ask him nicely, he may give a performance. 1362 02:28:56,261 --> 02:29:00,473 Behind this door lives my nephew Ismael. He's sick. 1363 02:29:00,974 --> 02:29:05,603 The door must always be kept shut. Remember that, both of you. 1364 02:29:06,229 --> 02:29:08,773 Sometimes he sings, even at night. 1365 02:29:09,482 --> 02:29:13,111 It's nothing to worry about. You'll get used to it. 1366 02:29:15,029 --> 02:29:17,615 This will be your home for the time being. 1367 02:29:17,699 --> 02:29:19,451 I hope you'll like it. 1368 02:29:19,659 --> 02:29:21,244 Go to bed now. 1369 02:29:21,786 --> 02:29:23,329 Good night, Fanny. 1370 02:29:24,080 --> 02:29:25,623 Good night, Alexander. 1371 02:29:26,875 --> 02:29:30,003 Lock the door at night and don't open it for anyone. 1372 02:29:30,920 --> 02:29:33,214 Don't forget to say your prayers. - Don't go. 1373 02:29:34,883 --> 02:29:37,844 You want me to stay? Then I'll sit here. 1374 02:29:44,684 --> 02:29:46,519 I'll go and see to Ismael. 1375 02:29:51,691 --> 02:29:54,819 My name is Aron. Ismael is my brother. 1376 02:29:54,903 --> 02:29:57,155 Our parents died when we were small. 1377 02:30:02,744 --> 02:30:04,662 I have to pee. 1378 02:30:09,876 --> 02:30:12,212 Damn, there's no chamber pot. 1379 02:30:15,381 --> 02:30:18,092 It won't be easy to find the toilet in the dark. 1380 02:30:30,730 --> 02:30:32,857 I hope there aren't any ghosts. 1381 02:31:20,154 --> 02:31:22,657 Damn, I think I've lost my way. 1382 02:31:51,644 --> 02:31:54,647 Now I'm lost for sure. 1383 02:32:18,921 --> 02:32:22,175 It's not my fault it's all gone wrong. 1384 02:32:23,718 --> 02:32:27,472 I can't leave you. I just can't. 1385 02:32:27,555 --> 02:32:30,308 I would be better if you'd take off for heaven. 1386 02:32:30,391 --> 02:32:32,101 You can't help us anyway. 1387 02:32:44,989 --> 02:32:49,619 I lived my whole life with you children and Emilie. 1388 02:32:51,037 --> 02:32:53,247 Death makes no difference. 1389 02:32:58,252 --> 02:33:00,546 What is it, Alexander? 1390 02:33:02,048 --> 02:33:05,760 Why can't you go to God and tell him to kill the bishop? 1391 02:33:07,637 --> 02:33:11,808 Or doesn't God give a damn about you, or any of us? 1392 02:33:13,601 --> 02:33:16,771 Have you even seen God on the other side? 1393 02:33:18,564 --> 02:33:21,943 Not a bastard has a thought in his head. 1394 02:33:24,237 --> 02:33:26,114 Idiots, the whole bunch of 'em. 1395 02:33:33,246 --> 02:33:36,916 You must be gentle with people. 1396 02:33:58,646 --> 02:34:00,523 Aren't you coming to bed? 1397 02:34:02,483 --> 02:34:04,569 The clock has struck 4:00. 1398 02:34:04,736 --> 02:34:06,320 I can't sleep. 1399 02:34:09,240 --> 02:34:10,658 Neither can I. 1400 02:34:10,742 --> 02:34:15,663 Elsa's very sick. We ought to send for the doctor. 1401 02:34:15,747 --> 02:34:17,707 He's coming in the morning. 1402 02:34:17,790 --> 02:34:20,042 What are you drinking? - Hot broth. 1403 02:34:20,126 --> 02:34:22,420 It helps against insomnia. - May I? 1404 02:34:30,845 --> 02:34:32,346 Be my guest. 1405 02:34:33,473 --> 02:34:35,516 Can't you forgive me? 1406 02:34:35,975 --> 02:34:39,979 I'm staying with you, aren't I? 1407 02:34:43,566 --> 02:34:46,068 I don't understand this sudden yielding. 1408 02:34:46,402 --> 02:34:48,237 Drink while it's hot. 1409 02:34:56,704 --> 02:34:59,791 - You insist that the children return? - Yes. 1410 02:34:59,874 --> 02:35:01,918 In that case, it's hopeless. 1411 02:35:02,001 --> 02:35:05,296 I don't care if it's hopeless. I care only for what is right. 1412 02:35:06,464 --> 02:35:08,341 Isn't that Elsa calling? 1413 02:35:12,136 --> 02:35:15,139 Stay here. I'll see to her. 1414 02:35:29,821 --> 02:35:31,531 Can I help you, Aunt? 1415 02:35:31,697 --> 02:35:33,533 It's so dark. 1416 02:35:55,680 --> 02:35:57,515 What time is it? 1417 02:35:58,891 --> 02:36:00,852 Almost half past 4:00. 1418 02:36:00,935 --> 02:36:02,436 It's been a long night. 1419 02:36:03,354 --> 02:36:05,273 Try to get some sleep. 1420 02:36:05,523 --> 02:36:07,400 My legs hurt. 1421 02:36:09,110 --> 02:36:10,945 They're swollen and aching. 1422 02:36:21,622 --> 02:36:26,961 You once said you were always changing masks... 1423 02:36:28,671 --> 02:36:31,048 until finally you didn't know who you were. 1424 02:36:35,303 --> 02:36:38,097 I have only one mask. 1425 02:36:39,515 --> 02:36:42,310 But it's branded into my flesh. 1426 02:36:47,064 --> 02:36:49,233 If I tried to tear it off - 1427 02:36:59,535 --> 02:37:01,954 I always thought people liked me. 1428 02:37:05,124 --> 02:37:08,252 I saw myself as wise, broad-minded and fair. 1429 02:37:10,379 --> 02:37:12,173 I had no idea... 1430 02:37:13,966 --> 02:37:16,802 that anyone could hate me. 1431 02:37:17,637 --> 02:37:19,388 I don't hate you. 1432 02:37:21,599 --> 02:37:24,268 No, but your son does. 1433 02:37:28,814 --> 02:37:30,483 I'm afraid of him. 1434 02:37:52,672 --> 02:37:54,423 Who's behind the door? 1435 02:37:55,549 --> 02:37:58,052 It is God behind the door. 1436 02:38:01,305 --> 02:38:06,102 - Cam you come out'? - No living being may see God's face. 1437 02:38:08,729 --> 02:38:12,817 - What do you want'? - To prove that I exist. 1438 02:38:17,321 --> 02:38:18,698 This is the end of me. 1439 02:38:18,781 --> 02:38:22,868 Shall I show myself? 1440 02:38:22,952 --> 02:38:24,662 Now you will see me. 1441 02:38:25,871 --> 02:38:28,708 Here I come, Alexander. 1442 02:38:50,730 --> 02:38:53,774 - Admit you were scared. - I wasn't a damned bit scared. 1443 02:38:55,317 --> 02:38:57,194 “This is the end of me.” 1444 02:39:01,240 --> 02:39:02,992 Ouch! That hurts. 1445 02:39:03,951 --> 02:39:05,536 Don't cry. 1446 02:39:06,495 --> 02:39:10,249 I didn't mean to scare you. At least not that much. 1447 02:39:16,172 --> 02:39:18,591 I've been working all night on this puppet. 1448 02:39:20,217 --> 02:39:24,305 A rich circus owner in England is mad about our puppets. 1449 02:39:24,930 --> 02:39:27,266 I heard you tiptoeing around. 1450 02:39:29,810 --> 02:39:33,022 Hear that? My brother Ismael is awake. 1451 02:39:33,939 --> 02:39:35,274 He's singing. 1452 02:39:42,865 --> 02:39:44,366 Poor Ismael. 1453 02:39:44,658 --> 02:39:46,660 Human beings are more than he can bear. 1454 02:39:46,911 --> 02:39:48,871 Sometimes he gets furious. Then he's dangerous. 1455 02:39:48,954 --> 02:39:54,043 You said you'd been up all night, but I saw you asleep. 1456 02:39:54,126 --> 02:39:56,796 There are many strange things that can't be explained. 1457 02:39:57,505 --> 02:39:59,924 You realize that when you dabble in magic. 1458 02:40:00,966 --> 02:40:03,719 Have you seen our mummy? - No. 1459 02:40:04,762 --> 02:40:05,888 Come. 1460 02:40:51,475 --> 02:40:53,435 Look carefully, Alexander. 1461 02:40:54,520 --> 02:40:56,689 Can you see it breathing? 1462 02:40:57,523 --> 02:41:01,193 It's been dead 4,000 years, but it breathes. 1463 02:41:02,862 --> 02:41:04,905 I'll make the room dark. 1464 02:41:11,871 --> 02:41:13,622 - What do you see? - It's shining. 1465 02:41:14,206 --> 02:41:15,708 Exactly. 1466 02:41:16,709 --> 02:41:19,211 No one knows why it's luminous. 1467 02:41:20,421 --> 02:41:22,256 No one can explain why. 1468 02:41:24,550 --> 02:41:27,553 The unknown makes people angry. 1469 02:41:28,345 --> 02:41:31,807 It's better to blame it on mirrors, machines and projections. 1470 02:41:32,224 --> 02:41:33,767 Then people laugh, 1471 02:41:34,059 --> 02:41:37,730 and that's healthier from all viewpoints, especially financially. 1472 02:41:39,106 --> 02:41:40,733 Watch carefully now. 1473 02:42:02,922 --> 02:42:06,133 Uncle Isak says we're surrounded by different realities, 1474 02:42:06,217 --> 02:42:07,885 one on top of the other. 1475 02:42:08,636 --> 02:42:11,472 There are swarms of ghosts, spirits, phantoms, 1476 02:42:12,056 --> 02:42:14,934 souls, poltergeists, angels and demons. 1477 02:42:16,936 --> 02:42:20,272 He says the smallest pebble has a life of its own. 1478 02:42:20,940 --> 02:42:22,942 More coffee? - Yes, please. 1479 02:42:24,652 --> 02:42:26,487 Everything is alive, 1480 02:42:27,112 --> 02:42:29,448 and everything is God or God's thought. 1481 02:42:29,949 --> 02:42:32,534 Not only good things, but the cruelest too. 1482 02:42:34,119 --> 02:42:35,788 What do you think? 1483 02:42:36,872 --> 02:42:38,415 If there is a God, 1484 02:42:38,540 --> 02:42:41,669 then he's a shit, and I'd like to kick him in the butt. 1485 02:42:41,752 --> 02:42:44,296 Your theory is very interesting 1486 02:42:44,380 --> 02:42:47,258 and appears to be justified. 1487 02:42:48,509 --> 02:42:50,552 Shall we take Ismael his breakfast? 1488 02:42:56,684 --> 02:42:58,602 I've brought your breakfast. 1489 02:43:14,660 --> 02:43:18,455 Your sister gave me sleeping pills for my insomnia. 1490 02:43:20,249 --> 02:43:22,501 I had put three in the broth. 1491 02:43:22,584 --> 02:43:25,504 I didn't mean for you to drink it. 1492 02:43:26,171 --> 02:43:30,676 When you went to see Elsa, I put in three more. 1493 02:43:34,388 --> 02:43:36,432 You will sleep soundly. 1494 02:43:39,184 --> 02:43:41,312 When you wake up, I will be gone. 1495 02:43:42,980 --> 02:43:45,065 I'm going back to my children... 1496 02:43:46,525 --> 02:43:48,027 to my home... 1497 02:43:50,154 --> 02:43:51,822 and my family. 1498 02:44:14,511 --> 02:44:17,389 I'll change and you'll come back. 1499 02:44:17,848 --> 02:44:20,100 I'll never come back! 1500 02:44:20,184 --> 02:44:22,186 I'll poison your life! 1501 02:44:22,269 --> 02:44:23,979 I'll follow you from town to town! 1502 02:44:24,063 --> 02:44:26,148 I'll ruin your children's future! 1503 02:44:26,231 --> 02:44:29,234 Poor Edvard, you don't know what you're saying! 1504 02:44:29,318 --> 02:44:30,903 I am awake! 1505 02:44:31,737 --> 02:44:33,822 I'm horribly awake. 1506 02:44:38,619 --> 02:44:41,413 Help me into bed at least. 1507 02:44:43,123 --> 02:44:45,417 I can't see anymore... 1508 02:44:46,460 --> 02:44:48,128 and I feel dizzy. 1509 02:44:52,341 --> 02:44:56,553 Are you there? I can't see. 1510 02:45:03,102 --> 02:45:05,646 Ismael, I've brought your breakfast. 1511 02:45:22,788 --> 02:45:24,456 Good morning, Ismael. 1512 02:45:27,334 --> 02:45:30,421 This is Alexander Ekdahl, a friend. 1513 02:45:31,672 --> 02:45:33,382 Leave us alone, Aron. 1514 02:45:35,134 --> 02:45:37,636 Don't worry. I won't eat him... 1515 02:45:38,804 --> 02:45:41,056 even if he does look appetizing. 1516 02:45:43,976 --> 02:45:45,978 You can come back in half an hour. 1517 02:45:47,104 --> 02:45:49,231 Go now, Aron. - Uncle Isak - 1518 02:45:49,314 --> 02:45:52,609 Uncle Isak is an old goat and needn't know of Alexander's visit. 1519 02:45:53,944 --> 02:45:55,320 Go now. 1520 02:46:15,841 --> 02:46:17,217 No, thank you. 1521 02:46:19,011 --> 02:46:21,597 My name is Ismael, but you already know that. 1522 02:46:24,766 --> 02:46:27,269 “And he will be a wild man. 1523 02:46:28,145 --> 02:46:31,607 His hand will be against every man, 1524 02:46:32,191 --> 02:46:34,860 and every man's hand against him.” 1525 02:46:37,821 --> 02:46:41,283 I'm considered dangerous. That's why I'm locked up. 1526 02:46:41,366 --> 02:46:42,993 Dangerous in what way? 1527 02:46:45,537 --> 02:46:47,206 Write your name here. 1528 02:46:49,041 --> 02:46:52,294 The pencil's pretty dull, but it should still serve. 1529 02:46:55,214 --> 02:46:58,634 There, Alexander Ekdahl. 1530 02:46:59,176 --> 02:47:00,886 Now read what you've written. 1531 02:47:03,138 --> 02:47:06,683 It says 'Ismael Relzlnsky.' 1532 02:47:13,232 --> 02:47:17,069 Perhaps we're the same person, with no boundaries. 1533 02:47:18,237 --> 02:47:20,239 Perhaps we flow through each other, 1534 02:47:20,489 --> 02:47:24,076 stream through each other boundlessly and magnificently. 1535 02:47:28,247 --> 02:47:30,624 You bear such terrible thoughts... 1536 02:47:32,292 --> 02:47:35,045 it's almost painful to be near you. 1537 02:47:37,589 --> 02:47:39,174 Yet it's also enticing. 1538 02:47:40,592 --> 02:47:43,929 Do you know why? - I don't think I want to know. 1539 02:47:49,184 --> 02:47:52,729 You've heard of making an image of someone you dislike 1540 02:47:52,813 --> 02:47:54,898 and sticking pins in it? 1541 02:47:56,900 --> 02:47:58,485 It's a rather clumsy method 1542 02:47:58,569 --> 02:48:02,239 when you think of the swift paths an evil thought can travel. 1543 02:48:07,661 --> 02:48:10,163 You're a strange little person. 1544 02:48:12,124 --> 02:48:16,295 You won't speak of that which is constantly in your thoughts. 1545 02:48:24,553 --> 02:48:26,805 You're thinking of a man's death. 1546 02:48:27,681 --> 02:48:29,016 Wait a moment. 1547 02:48:29,641 --> 02:48:31,643 I know who you're thinking of: 1548 02:48:37,024 --> 02:48:39,860 a tall man with fair, graying hair. 1549 02:48:39,943 --> 02:48:41,612 Correct me if I'm wrong. 1550 02:48:41,737 --> 02:48:45,782 He has clear blue eyes and a boyish face. 1551 02:48:45,866 --> 02:48:47,576 Correct me if I'm wrong. 1552 02:48:48,493 --> 02:48:52,664 He's asleep and dreams he's kneeling at the altar. 1553 02:48:53,415 --> 02:48:56,251 Above the altar hangs the crucified prophet. 1554 02:48:57,419 --> 02:48:59,671 In his dream he gets up and cries out, 1555 02:49:00,756 --> 02:49:05,260 “My God, my God, why hast thou forsaken me?” 1556 02:49:07,220 --> 02:49:09,139 There is no answer, 1557 02:49:09,473 --> 02:49:11,141 not even a laugh. 1558 02:49:11,558 --> 02:49:13,602 Don't talk like that. 1559 02:49:14,478 --> 02:49:16,104 It is not I talking. 1560 02:49:18,065 --> 02:49:19,650 It is yourself. 1561 02:49:23,987 --> 02:49:25,781 You are not to hesitate. 1562 02:49:28,700 --> 02:49:33,372 He's sound asleep, plagued by nightmares. 1563 02:49:36,083 --> 02:49:38,043 Give me your hands. 1564 02:49:38,960 --> 02:49:42,673 It isn't really necessary, but it's safer. 1565 02:49:46,385 --> 02:49:48,387 The doors will be thrown open. 1566 02:49:48,637 --> 02:49:51,056 A scream will echo through the house. 1567 02:49:51,890 --> 02:49:54,059 - I don't want to. - It's too late. 1568 02:49:55,143 --> 02:49:58,146 You have only one way to go, and I am with you. 1569 02:49:58,605 --> 02:50:00,565 I obliterate myself. 1570 02:50:00,774 --> 02:50:02,818 I merge into you, my child. 1571 02:50:03,068 --> 02:50:05,404 Don't be afraid. I am with you. 1572 02:50:05,529 --> 02:50:07,698 I'm your guardian angel. 1573 02:50:11,743 --> 02:50:15,372 It is 5:00 in the morning, and the sun has just risen. 1574 02:50:16,123 --> 02:50:17,958 The doors are thrown open. 1575 02:50:18,458 --> 02:50:20,085 No, wait. 1576 02:50:20,377 --> 02:50:25,257 First a horrible scream echoes through the house. 1577 02:50:26,591 --> 02:50:31,138 A shapeless burning figure moves across the floor, 1578 02:50:31,680 --> 02:50:32,806 screaming. 1579 02:50:32,889 --> 02:50:34,182 I don't want to. 1580 02:50:34,266 --> 02:50:36,309 Let me go! Let me go! 1581 02:51:15,056 --> 02:51:18,435 The police are here and insist on speaking to you. 1582 02:51:30,447 --> 02:51:31,782 Your husband, 1583 02:51:32,491 --> 02:51:34,159 His Grace the bishop, 1584 02:51:34,868 --> 02:51:39,581 lost his life this morning under terrible circumstances. 1585 02:51:42,000 --> 02:51:43,502 May I, madam? 1586 02:51:46,671 --> 02:51:50,342 We think we've been able to determine the course of events. 1587 02:51:51,843 --> 02:51:55,639 Miss Elsa Bergius, who was gravely ill, lay in bed. 1588 02:51:55,889 --> 02:51:58,350 On her bedside table stood a lamp. 1589 02:51:58,725 --> 02:52:01,269 By some unfortunate accident, the lamp fell on the bed 1590 02:52:01,353 --> 02:52:05,941 igniting her nightgown, hair and bed linens. 1591 02:52:06,024 --> 02:52:10,237 Blazing like a torch, she ran through the house 1592 02:52:10,403 --> 02:52:15,200 and by chance made it into the bishop's bedchamber. 1593 02:52:17,369 --> 02:52:22,749 According to His Grace's sister, Miss Henrietta Vergérus, 1594 02:52:23,250 --> 02:52:26,795 he was in a heavy sleep 1595 02:52:26,878 --> 02:52:28,380 from a soporific 1596 02:52:28,713 --> 02:52:32,801 you had given him earlier that night. 1597 02:52:32,884 --> 02:52:35,637 Miss Bergius flung herself on him, 1598 02:52:35,720 --> 02:52:38,807 igniting his bedclothes and nightshirt. 1599 02:52:39,224 --> 02:52:41,476 His Grace woke up and succeeded in freeing himself 1600 02:52:41,560 --> 02:52:44,104 from the dying woman who was still ablaze. 1601 02:52:45,897 --> 02:52:49,401 But he could not extinguish the flames 1602 02:52:50,026 --> 02:52:51,736 that were now engulfing him. 1603 02:52:53,405 --> 02:52:56,950 Old Mrs. Vergérus found her son 1604 02:52:57,617 --> 02:53:01,413 with his body burnt and face charred. 1605 02:53:03,081 --> 02:53:07,961 He showed faint signs of life and said he was in unbearable agony. 1606 02:53:10,839 --> 02:53:14,301 Although I can't overlook the fact 1607 02:53:14,384 --> 02:53:19,639 that the sleeping aid you gave him possibly made the disaster worse, 1608 02:53:19,723 --> 02:53:23,101 I also cannot attach any serious importance to it. 1609 02:53:23,393 --> 02:53:27,188 Therefore, I must characterize the event as an ill-fated coincidence 1610 02:53:27,272 --> 02:53:30,817 of extremely unfortunate circumstances. 1611 02:53:58,136 --> 02:54:02,891 My dear, dear friends. 1612 02:54:05,185 --> 02:54:07,729 I am more moved than I can say. 1613 02:54:14,152 --> 02:54:17,238 My wisdom is simple. 1614 02:54:18,114 --> 02:54:22,369 There are those who despise it, but I don't give a damn - 1615 02:54:22,827 --> 02:54:25,580 Forgive me, Mama. I noticed you raised your right eyebrow. 1616 02:54:25,664 --> 02:54:28,959 You think your son is talking too much. Don't worry. I will be brief. 1617 02:54:29,250 --> 02:54:32,504 Therefore... and consequently... 1618 02:54:34,839 --> 02:54:39,094 we Ekdahls have not come into the world to see through it. 1619 02:54:39,177 --> 02:54:40,345 Never think that. 1620 02:54:41,137 --> 02:54:46,309 We are not equipped for such excursions. 1621 02:54:47,018 --> 02:54:50,939 We might just as well ignore the big things. 1622 02:54:52,315 --> 02:54:57,946 We must live in the little world. 1623 02:54:59,948 --> 02:55:02,033 We will be content with that 1624 02:55:02,909 --> 02:55:07,038 and cultivate it and make the best of it. 1625 02:55:11,126 --> 02:55:12,836 Suddenly death strikes. 1626 02:55:14,546 --> 02:55:18,383 Suddenly the abyss opens. 1627 02:55:19,926 --> 02:55:23,304 Suddenly the storm howls, and disaster is upon us. 1628 02:55:23,847 --> 02:55:25,724 All that we know. 1629 02:55:26,349 --> 02:55:30,061 But let us not think of all that unpleasantness. 1630 02:55:30,437 --> 02:55:33,481 We Ekdahls love our subterfuges. 1631 02:55:34,065 --> 02:55:39,779 Rob a man of his subterfuges and he goes mad and begins lashing out. 1632 02:55:39,863 --> 02:55:44,075 Damn it all, people must be intelligible! 1633 02:55:45,744 --> 02:55:48,997 Otherwise we don't dare to love them or speak ill of them. 1634 02:55:50,081 --> 02:55:54,419 We must be able to grasp the world and reality 1635 02:55:55,086 --> 02:55:59,841 so we can complain of their monotony with a clear conscience. 1636 02:56:01,509 --> 02:56:06,514 Don't be sad, dear splendid artists. 1637 02:56:08,349 --> 02:56:13,354 Actors and actresses, we need you all the same. 1638 02:56:14,272 --> 02:56:19,527 It is you who must give us our supernatural shivers, 1639 02:56:20,278 --> 02:56:23,698 or better yet, our innermost diversions. 1640 02:56:27,702 --> 02:56:31,956 The world is a den of thieves and night is falling. 1641 02:56:34,042 --> 02:56:37,796 Evil breaks its chains and runs through the world like a mad dog. 1642 02:56:39,964 --> 02:56:41,966 The poison affects us all, 1643 02:56:42,592 --> 02:56:45,386 us Ekdahls and everyone else. 1644 02:56:45,470 --> 02:56:47,180 No one escapes, 1645 02:56:48,348 --> 02:56:54,104 not even Helena Viktoria or little Aurora. 1646 02:56:57,273 --> 02:56:58,900 So it shall be. 1647 02:57:01,069 --> 02:57:06,574 Therefore let us be happy while we are happy. 1648 02:57:07,742 --> 02:57:12,163 Let us be kind, generous, affectionate and good. 1649 02:57:13,414 --> 02:57:17,418 It is necessary, and not at all shameful... 1650 02:57:18,795 --> 02:57:22,549 to take pleasure in the little world. 1651 02:57:24,592 --> 02:57:26,302 Good food... 1652 02:57:27,262 --> 02:57:29,347 gentle smiles... 1653 02:57:30,932 --> 02:57:35,270 fruit trees in bloom, waltzes. 1654 02:57:36,229 --> 02:57:41,442 My dearest friends, I'm done talking, 1655 02:57:41,526 --> 02:57:43,611 and you can take it as you like: 1656 02:57:43,695 --> 02:57:48,283 The sentimental ramblings of an uneducated restaurateur 1657 02:57:48,366 --> 02:57:50,785 or the pitiful babbling of an old man. 1658 02:57:50,869 --> 02:57:52,912 I don't care. 1659 02:58:07,594 --> 02:58:10,763 I hold a little empress in my arms. 1660 02:58:13,892 --> 02:58:18,354 It's tangible yet immeasurable. 1661 02:58:20,899 --> 02:58:24,694 One day she will prove everything I just said wrong. 1662 02:58:26,070 --> 02:58:29,532 One day she will not only rule the little world, 1663 02:58:30,450 --> 02:58:32,493 but everything. 1664 02:58:33,995 --> 02:58:35,580 Everything. 1665 02:58:41,836 --> 02:58:43,671 There, there, my child. 1666 02:58:43,755 --> 02:58:46,966 Be a good girl now, so that Mama can go to bed. 1667 02:58:48,051 --> 02:58:50,595 I think you've finished eating, in any case. 1668 02:58:50,887 --> 02:58:53,723 - I'll take her. - Thank you, Rosa. 1669 02:58:56,893 --> 02:58:59,437 - How do you like it here? - Everyone's so kind. 1670 02:58:59,938 --> 02:59:01,940 Especially Mr. Ekdahl. 1671 02:59:02,232 --> 02:59:04,192 He must be a real friend of humanity. 1672 02:59:04,359 --> 02:59:06,319 That he certainly is. 1673 02:59:06,527 --> 02:59:10,698 He's particularly kind to young girls, so you watch out, Rosa. 1674 02:59:10,782 --> 02:59:12,367 Oh, my! 1675 02:59:17,664 --> 02:59:19,624 - Good night, madam. - Good night, Rosa. 1676 02:59:21,459 --> 02:59:23,169 Come along, you're tired. 1677 02:59:23,253 --> 02:59:26,673 I'm wide awake. We're going to have champagne. 1678 02:59:26,756 --> 02:59:29,050 Oh, no, we're not. We're going to bed. 1679 02:59:29,133 --> 02:59:30,885 We're going to have champagne. 1680 02:59:30,969 --> 02:59:34,973 If you're a good boy, I'll bring you a beer and sandwich in bed. 1681 02:59:39,644 --> 02:59:42,939 I'm sure Emilie will want a glass of champagne. 1682 02:59:43,022 --> 02:59:46,317 We'll raise a toast to our daughters. 1683 02:59:46,734 --> 02:59:48,653 Go to bed now, Gusten. 1684 02:59:48,736 --> 02:59:52,240 I'm so damned happy! 1685 02:59:53,992 --> 02:59:57,662 That's nice, Gusten, but you'll have a headache tomorrow. 1686 02:59:57,996 --> 03:00:00,873 Imagine: We're together again. 1687 03:00:07,005 --> 03:00:10,466 I'm going to the country tomorrow to speak with the workmen. 1688 03:00:10,758 --> 03:00:12,510 Do you need anything taken care of? 1689 03:00:12,593 --> 03:00:15,596 I'll be there until Thursday. - I'll come on Tuesday. 1690 03:00:15,680 --> 03:00:19,559 Don't you think I have the best wife in the world? 1691 03:00:19,642 --> 03:00:21,686 Much better than you deserve. 1692 03:00:23,187 --> 03:00:26,357 And the world's prettiest little mistress. 1693 03:00:26,566 --> 03:00:29,027 A real darling. 1694 03:00:29,694 --> 03:00:31,946 - Are you going in the morning? - Not until 2:00. 1695 03:00:34,449 --> 03:00:39,412 When I see you, I want to weep with joy. 1696 03:00:39,495 --> 03:00:43,207 To think you're back with us again! 1697 03:00:46,210 --> 03:00:48,713 - Good night, Gusten. - Good night. 1698 03:00:49,464 --> 03:00:52,300 Be a good boy now, and remember that Alma needs her sleep. 1699 03:00:55,345 --> 03:00:58,181 I know what Alma needs. 1700 03:01:25,833 --> 03:01:27,085 Aunt Emilie. 1701 03:01:27,543 --> 03:01:31,589 - What do you two want at this hour? - We want to move to Stockholm. 1702 03:01:31,672 --> 03:01:35,301 Marianne Egerman is opening a boutique and wants us to help. 1703 03:01:35,635 --> 03:01:38,429 - And we'd like to. - We'd very much like to. 1704 03:01:39,889 --> 03:01:41,766 But we have a big problem. 1705 03:01:41,849 --> 03:01:44,435 Papa insists on that cafe' for Maj. 1706 03:01:44,519 --> 03:01:46,145 He's so kind. 1707 03:01:48,106 --> 03:01:51,943 - Maj's had enough of his tutelage. - He's so kind. 1708 03:01:52,026 --> 03:01:55,780 She wants to live her own life and decide for herself and her baby. 1709 03:01:56,114 --> 03:01:57,990 I don't know what to do. 1710 03:01:58,074 --> 03:01:59,617 We've spoken to Mama. 1711 03:01:59,784 --> 03:02:03,454 She was awfully upset at first and said we couldn't do that to Papa. 1712 03:02:03,955 --> 03:02:08,292 Then she calmed down and said that life must take its course... 1713 03:02:09,293 --> 03:02:11,754 and that one shouldn't force one's children. 1714 03:02:12,338 --> 03:02:14,632 Though she felt sorry for Papa's sake. 1715 03:02:15,800 --> 03:02:17,593 It's awful. 1716 03:02:17,677 --> 03:02:19,846 You must think of yourself. 1717 03:02:20,346 --> 03:02:23,975 After all, Papa's an old man. Isn't that true, Aunt Emilie? 1718 03:02:24,392 --> 03:02:26,894 Go to bed now. I'll have a word with Grandmama. 1719 03:03:15,026 --> 03:03:18,029 Emilie, how nice to see you! Welcome! 1720 03:03:18,237 --> 03:03:19,947 I need to speak with you. 1721 03:03:20,031 --> 03:03:22,074 - Would you like a cognac? - No, thank you. 1722 03:03:22,158 --> 03:03:23,868 Is it anything serious? 1723 03:03:24,243 --> 03:03:27,538 Oh, yes. Maj and Petra want to move to Stockholm. 1724 03:03:28,206 --> 03:03:29,540 What do you think? 1725 03:03:55,399 --> 03:03:57,401 You can't escape me. 1726 03:04:03,366 --> 03:04:04,909 One other thing. 1727 03:04:04,992 --> 03:04:07,036 You're right. 1728 03:04:07,453 --> 03:04:11,123 On his deathbed, Oscar asked you to take charge of the theater. 1729 03:04:11,916 --> 03:04:14,085 I was there. I remember it well. 1730 03:04:14,418 --> 03:04:16,337 Gustav Adolf will be awfully hurt. 1731 03:04:16,504 --> 03:04:19,507 Why all this concern for Gustav Adolf? 1732 03:04:20,383 --> 03:04:22,385 He has a good head for business, 1733 03:04:22,552 --> 03:04:25,429 but he doesn't know a thing about theater. 1734 03:04:25,888 --> 03:04:28,140 It's your theater, my dear Emilie. 1735 03:04:29,725 --> 03:04:32,270 It's about time we explain to our backwoods Napoleon 1736 03:04:32,436 --> 03:04:34,230 that he's facing his Waterloo. 1737 03:04:35,356 --> 03:04:38,776 I'd like you to read a new play by August Strindberg. 1738 03:04:39,610 --> 03:04:41,988 That nasty misogynist! 1739 03:04:42,196 --> 03:04:43,239 No, thank you. 1740 03:04:43,322 --> 03:04:45,324 It's called A Dream Play. 1741 03:04:47,326 --> 03:04:49,453 I thought we'd both perform in it. 1742 03:04:50,246 --> 03:04:53,040 Not on your life. I haven't appeared on stage in - 1743 03:04:53,124 --> 03:04:57,044 All the more reason. I won't disturb you any longer. 1744 03:04:58,087 --> 03:05:00,923 You never disturb me. 1745 03:05:06,971 --> 03:05:08,931 What are you laughing at? 1746 03:05:09,181 --> 03:05:11,809 Now we're the ones in charge, aren't we? 1747 03:05:12,226 --> 03:05:13,436 Do you think so? 1748 03:05:15,479 --> 03:05:18,608 - Good night, dearest. - Good night, my dear. 1749 03:06:00,566 --> 03:06:06,280 “Everything can happen. Everything is possible and probable. 1750 03:06:07,031 --> 03:06:09,867 Time and space do not exist. 1751 03:06:10,493 --> 03:06:13,829 On a flimsy framework of reality, 1752 03:06:14,372 --> 03:06:19,710 the imagination spins, weaving new patterns.” 132185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.