All language subtitles for Fanny and Alexander (Sweden - 1982) 1080p H.264 (moviesbyrizzo).en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,290 --> 00:00:43,126
NOT FOR PLEASURE ALONE
2
00:01:37,973 --> 00:01:39,224
Fanny.
3
00:01:42,894 --> 00:01:44,187
Mother.
4
00:02:01,371 --> 00:02:02,664
Siri.
5
00:02:07,336 --> 00:02:08,545
Maj.
6
00:02:54,925 --> 00:02:56,259
Grandma.
7
00:05:01,176 --> 00:05:02,552
Alexander.
8
00:05:03,428 --> 00:05:05,096
How are things?
9
00:05:12,229 --> 00:05:14,940
Would you like to play cards
before dinner?
10
00:06:21,590 --> 00:06:25,302
This is the 43rd Christmas
we're celebrating together.
11
00:06:25,385 --> 00:06:27,304
My dear Ester, is it possible?
12
00:06:27,387 --> 00:06:30,140
Yes, the 43rd.
13
00:06:30,223 --> 00:06:32,434
Well, well, who'd have thought it?
14
00:06:32,767 --> 00:06:34,978
Yes, it's odd.
15
00:06:36,146 --> 00:06:37,939
Dear Ester.
16
00:07:02,964 --> 00:07:04,549
Good evening, Mrs. Ekdahl.
17
00:07:04,633 --> 00:07:06,343
Good evening, girls.
18
00:07:28,406 --> 00:07:32,285
- Alida, you may join the other girls.
- Thank you, Mrs. Ekdahl.
19
00:07:34,371 --> 00:07:37,207
- Why are you so sullen?
- I'm not sullen.
20
00:07:37,290 --> 00:07:38,833
I can see you are.
21
00:07:38,917 --> 00:07:40,794
You're always sullen
on Christmas Eve.
22
00:07:40,877 --> 00:07:44,631
- I don't know what you mean.
- You heard me. You're sullen.
23
00:07:48,510 --> 00:07:50,303
Old hag.
24
00:09:14,554 --> 00:09:17,557
Worthy Joseph, do not fear
25
00:09:17,766 --> 00:09:21,186
Thy angel is thee ever near
26
00:09:21,936 --> 00:09:25,523
I come in haste to bring thee word
27
00:09:25,607 --> 00:09:28,818
From thy creator and thy God
28
00:09:30,153 --> 00:09:32,989
Mary and the child now wake
29
00:09:33,281 --> 00:09:36,117
And quickly into safety take
30
00:09:36,367 --> 00:09:39,537
Herod with his murdering hand
31
00:09:39,788 --> 00:09:43,208
Threatens every man-child in this land
32
00:09:45,460 --> 00:09:48,713
All this I have noted well
33
00:09:49,255 --> 00:09:52,383
And shall do as you foretell
34
00:09:52,717 --> 00:09:55,762
Praised be God upon his throne
35
00:09:55,929 --> 00:09:59,516
Who thus protects my only son
36
00:10:16,241 --> 00:10:18,576
Thus, good people, ends our play
37
00:10:19,077 --> 00:10:21,955
It all ends well this holy day
38
00:10:22,872 --> 00:10:25,708
The son of God, saved from the sword
39
00:10:25,875 --> 00:10:28,711
ls our savior, Christ the Lord
40
00:10:29,379 --> 00:10:32,048
We know that in his mercy mild
41
00:10:32,340 --> 00:10:38,346
He guards every woman, man and child
42
00:10:38,429 --> 00:10:41,558
A time of joyous Christmas cheer
43
00:10:41,766 --> 00:10:44,811
We wish to all, both far and near
44
00:10:44,894 --> 00:10:47,981
Let no one into darkness fall
45
00:10:48,064 --> 00:10:52,986
A Merry Christmas one and all
46
00:11:38,907 --> 00:11:43,953
Traditionally the Ekdahls give a party
for the theater staff down on the stage.
47
00:11:45,079 --> 00:11:47,957
The guests are what you'd call
a rather mixed lot.
48
00:11:48,041 --> 00:11:51,544
Quite different from what we're used to
here in the theater restaurant.
49
00:11:51,920 --> 00:11:54,881
Nevertheless, I don't want to see
any supercilious glances,
50
00:11:54,964 --> 00:11:57,967
snootiness, or raised eyebrows.
51
00:11:58,218 --> 00:12:03,932
I want to see generosity,
warmth and kindness. Is that clear?
52
00:12:04,015 --> 00:12:05,642
- Yes, sir.
- That's the spirit!
53
00:12:05,725 --> 00:12:07,560
Alma and Petra,
take the Christmas basket.
54
00:12:07,644 --> 00:12:09,187
I'll take the punch bowl.
55
00:12:13,775 --> 00:12:15,860
- Are we ready?
- Yes, sir.
56
00:12:16,778 --> 00:12:18,363
Forward march!
57
00:13:05,118 --> 00:13:06,828
Come along, Carlchen.
58
00:13:06,911 --> 00:13:10,248
We mustn't be late
to your mother's like last year.
59
00:13:13,710 --> 00:13:15,795
Come along.
60
00:13:16,087 --> 00:13:17,797
Hurry UP-
61
00:13:56,252 --> 00:13:57,962
Merry Christmas!
62
00:14:02,175 --> 00:14:04,135
Merry Christmas, Oscar.
63
00:14:07,472 --> 00:14:11,434
Help yourselves, everybody!
64
00:14:11,517 --> 00:14:16,439
Step forward, step forward.
Don't be shy.
65
00:14:17,690 --> 00:14:20,234
My dear friends.
66
00:14:22,904 --> 00:14:24,781
For
22 years...
67
00:14:25,782 --> 00:14:30,161
in the capacity of theater manager,
68
00:14:30,244 --> 00:14:33,706
I've stood here and made a speech...
69
00:14:35,708 --> 00:14:39,754
without really having any talent...
70
00:14:42,507 --> 00:14:45,676
for that sort of thing.
71
00:14:48,888 --> 00:14:52,141
Especially if you think of my father,
72
00:14:52,225 --> 00:14:57,480
who was brilliant at speeches.
73
00:15:04,028 --> 00:15:09,826
My only talent,
if you can call it that in my case...
74
00:15:10,827 --> 00:15:14,789
is that I love this little world...
75
00:15:15,915 --> 00:15:19,502
inside the thick walls
of this playhouse.
76
00:15:21,587 --> 00:15:26,342
And I'm fond of the people
who work in this little world.
77
00:15:32,098 --> 00:15:36,269
Outside is the big world,
78
00:15:36,352 --> 00:15:39,063
and sometimes
the little world succeeds...
79
00:15:40,898 --> 00:15:44,068
in reflecting the big one...
80
00:15:46,571 --> 00:15:49,949
so that we understand it better.
81
00:15:52,702 --> 00:15:56,706
Or perhaps we give the people
who come here
82
00:15:57,623 --> 00:16:03,629
a chance to forget for a while...
83
00:16:05,173 --> 00:16:07,425
for a few short moments...
84
00:16:14,682 --> 00:16:16,893
for a few short moments...
85
00:16:18,728 --> 00:16:23,399
the harsh world outside.
86
00:16:26,736 --> 00:16:32,074
Our theater is...
87
00:16:35,912 --> 00:16:37,747
a little room...
88
00:16:39,207 --> 00:16:41,876
of orderliness, routine, care...
89
00:16:44,921 --> 00:16:46,464
andlove.
90
00:16:49,217 --> 00:16:52,845
I don't know why I feel...
91
00:16:56,057 --> 00:17:01,103
so comically solemn... this evening.
92
00:17:03,689 --> 00:17:06,275
When you've given Ismael his dinner,
93
00:17:06,734 --> 00:17:10,530
turn off the lights in the shop
and lock up.
94
00:17:13,366 --> 00:17:14,909
I have the key.
95
00:17:23,292 --> 00:17:25,002
Good night, Aron.
96
00:17:25,086 --> 00:17:27,171
Good night, Uncle Isak.
97
00:18:21,392 --> 00:18:23,185
Isak!
98
00:18:27,523 --> 00:18:29,025
Merry Christmas.
99
00:18:46,709 --> 00:18:49,420
I can't think where they all are.
100
00:18:49,754 --> 00:18:52,131
They should have been here
a long time ago.
101
00:18:53,799 --> 00:18:57,219
I expect Oscar is making
a long, dull speech.
102
00:18:57,303 --> 00:18:59,096
I think I hear them
down in the street.
103
00:18:59,180 --> 00:19:01,557
Ester, bring me my fur.
104
00:19:25,748 --> 00:19:27,708
There comes my family.
105
00:19:45,601 --> 00:19:46,769
Merry Christmas.
106
00:19:47,311 --> 00:19:48,896
Merry Christmas, Grandma.
107
00:19:49,647 --> 00:19:51,649
Merry Christmas, Aunt.
108
00:19:53,275 --> 00:19:56,779
Mama, you look so beautiful.
109
00:20:51,041 --> 00:20:52,501
What is it, darling?
110
00:20:57,339 --> 00:21:00,384
Aunt Emma, how nice to see you.
111
00:21:02,845 --> 00:21:05,514
Aunt Emma, how nice. Welcome.
112
00:21:09,435 --> 00:21:10,978
What time is it?
113
00:21:17,610 --> 00:21:21,197
The only question is:
Where are Carl and Lydia?
114
00:21:21,530 --> 00:21:23,365
Perhaps they got the wrong time.
115
00:21:23,449 --> 00:21:27,411
Christmas dinner is always at 4:30.
116
00:21:27,495 --> 00:21:32,875
Alexander, run clown
and ring Uncle Carl's doorbell.
117
00:21:39,715 --> 00:21:42,927
- Carlchen, please hurry.
- Shut up!
118
00:21:43,010 --> 00:21:44,386
- We're so late.
- Shut up!
119
00:21:44,470 --> 00:21:46,764
We arrive late every year.
120
00:21:49,391 --> 00:21:52,728
-
I'm doing
this for your sake.
-
No more, me/n Car/chen.
121
00:21:58,776 --> 00:22:01,612
- Mama.
- Well, Carl.
122
00:22:02,238 --> 00:22:03,823
Merry Christmas, Aunt.
123
00:22:04,573 --> 00:22:07,368
Well, at last we can have dinner.
124
00:22:27,930 --> 00:22:31,600
Now for the first
Sing hop faderallan Iallan lay
125
00:22:31,684 --> 00:22:35,479
And those who don't the first one take
will also number two forsake
126
00:22:35,688 --> 00:22:38,983
Now for the first
127
00:22:42,570 --> 00:22:46,782
Sing hop faderallan Iallan lay
128
00:22:48,576 --> 00:22:52,580
Now it's Yule again, now it's Yule again
and Yule will last until it's Easter
129
00:22:52,788 --> 00:22:54,582
That's not true of course
No, that's not true of course
130
00:22:54,665 --> 00:22:56,834
For in between comes
Lent and fasting
131
00:23:41,712 --> 00:23:45,341
What would Maj say to a little visit
in her room this evening?
132
00:23:45,424 --> 00:23:47,718
The master must be joking.
133
00:24:02,483 --> 00:24:04,151
Are you all right, sir'?
134
00:24:05,819 --> 00:24:07,196
I'm fine.
135
00:24:33,055 --> 00:24:36,350
I must help the girls with the tree.
136
00:24:40,729 --> 00:24:43,732
Have you noticed that my old man
has begun to court Maj?
137
00:24:59,456 --> 00:25:01,583
- Aren't you angry?
- Angry?
138
00:25:01,667 --> 00:25:03,627
I think it's sweet.
139
00:25:17,016 --> 00:25:18,517
Children, come.
140
00:25:20,561 --> 00:25:26,442
Uncle Carl is going to treat you
to one helluva fireworks show.
141
00:26:01,643 --> 00:26:03,270
Stay here.
142
00:26:30,798 --> 00:26:32,257
Ready?
143
00:26:49,566 --> 00:26:50,984
Number one.
144
00:26:54,988 --> 00:26:56,448
Now comes number two.
145
00:27:04,206 --> 00:27:07,709
Now comes number three.
146
00:27:10,838 --> 00:27:12,548
Bring the candle.
147
00:27:22,850 --> 00:27:25,477
“And it came to pass in those days
148
00:27:25,936 --> 00:27:29,148
that there went out a decree
from Caesar Augustus
149
00:27:29,231 --> 00:27:32,860
that all the world should be taxed.
150
00:27:34,570 --> 00:27:36,864
And this taxing was first made
151
00:27:36,947 --> 00:27:41,076
when Cyrenius was governor of Syria.
152
00:27:42,661 --> 00:27:48,250
And all went to be taxed,
every one into his own city.
153
00:27:49,042 --> 00:27:52,671
And Joseph also went up from Galilee
154
00:27:53,213 --> 00:27:57,634
out of the city of Nazareth,
into Judea...
155
00:27:59,094 --> 00:28:02,389
unto the city of David,
which is called Bethlehem...
156
00:28:03,390 --> 00:28:06,768
because he was of the house
and lineage of David,
157
00:28:07,394 --> 00:28:13,275
to be taxed with Mary his wife,
158
00:28:13,358 --> 00:28:15,277
who was great with child.”
159
00:28:40,385 --> 00:28:42,679
" No!
160
00:29:12,334 --> 00:29:14,878
I'm sorry.
It's a terrible mess in here.
161
00:29:19,174 --> 00:29:21,468
Come see us later
and you'll get a Christmas present.
162
00:29:23,053 --> 00:29:24,721
Thank you, Mrs. Ekdahl.
163
00:29:26,974 --> 00:29:28,475
Now then, children, into bed.
164
00:29:35,399 --> 00:29:37,401
Hurry up, Alexander.
165
00:29:37,901 --> 00:29:39,611
To bed now, children.
166
00:30:07,973 --> 00:30:09,933
Now say your prayers.
167
00:30:10,017 --> 00:30:13,437
Thank you God for this day.
Please make me good.
168
00:30:13,520 --> 00:30:15,480
May your angel stay by me
through the night.
169
00:30:15,564 --> 00:30:18,317
God bless Papa and Mama,
Grandpapa and Grandmama,
170
00:30:18,400 --> 00:30:22,029
myself and my brothers and sisters
and cousins, uncles and aunts,
171
00:30:22,112 --> 00:30:27,659
Vega, Ester, Maj, Siri, Berta, Alida, Lisen
and Uncle Isak and everybody else.
172
00:30:27,743 --> 00:30:28,869
Amen.
173
00:30:29,911 --> 00:30:31,955
- Good night, Alexander.
- Good night, sweetheart.
174
00:30:36,918 --> 00:30:39,254
Good night. Sleep well.
175
00:30:44,259 --> 00:30:46,553
Putts kisses like a real man.
176
00:31:17,250 --> 00:31:19,628
Look at my Christmas present.
177
00:31:23,632 --> 00:31:25,967
Look what Mrs. Ekdahl gave me.
178
00:31:27,427 --> 00:31:30,847
Aren't I beautiful?
Don't I look lovely?
179
00:31:31,264 --> 00:31:33,058
I look like a real lady.
180
00:31:34,226 --> 00:31:35,685
Don't you think?
181
00:31:38,939 --> 00:31:42,609
Tonight you can't sleep in Maj's bed
because Maj will have a visitor.
182
00:31:46,988 --> 00:31:49,741
And I can't just have
any number of men in my bed.
183
00:31:53,912 --> 00:31:57,624
But you're Maj's sweetheart.
You know that.
184
00:32:56,183 --> 00:32:58,852
Well, my dear ones,
it's time to say good night.
185
00:32:58,935 --> 00:33:00,604
We're getting up early.
186
00:33:06,026 --> 00:33:09,654
Carlchen! Wake up.
187
00:33:09,821 --> 00:33:11,448
We're going home.
188
00:33:15,076 --> 00:33:18,622
Good night, Mama.
Carl's a bit tired.
I'll give him a hand.
189
00:33:19,039 --> 00:33:21,166
Come along now.
We're going home.
190
00:33:29,508 --> 00:33:31,593
Good night.
191
00:33:33,094 --> 00:33:34,513
Good night, Mama.
192
00:33:44,606 --> 00:33:48,985
- I stayed behind.
- So I noticed.
193
00:34:39,869 --> 00:34:45,750
There she lies, the beautiful girl,
poor Arabella.
194
00:34:47,335 --> 00:34:49,671
Little does she know what awaits her.
195
00:34:51,256 --> 00:34:54,926
She's alone in the whole house.
196
00:34:58,138 --> 00:35:02,976
Her mother is dead, and her father
is carousing with loose companions.
197
00:35:04,227 --> 00:35:08,440
Who comes there as the clock
strikes 12:00 in the castle tower?
198
00:35:08,690 --> 00:35:10,150
“Fear seizes me.
199
00:35:13,695 --> 00:35:16,698
What is that terrifying white figure
200
00:35:17,032 --> 00:35:21,661
floating on the moonbeams
and drawing near my bed?
201
00:35:25,206 --> 00:35:28,877
It is my dead mother.
My mother's ghost.”
202
00:35:36,176 --> 00:35:38,470
No more noise in here now!
203
00:35:39,596 --> 00:35:42,390
Go to sleep, children.
Good night.
204
00:35:47,896 --> 00:35:50,315
I thought I smelled
kerosene in the nursery.
205
00:35:50,398 --> 00:35:53,193
- Kerosene?
- Yes, kerosene.
206
00:35:55,362 --> 00:35:57,656
There's no kerosene lamp
in the nursery.
207
00:35:57,739 --> 00:35:59,532
Well, it smells like it anyway.
208
00:36:02,952 --> 00:36:07,248
Here we go, Isak.
I've made some nice strong coffee.
209
00:36:07,707 --> 00:36:10,377
Much better than Vega's
awful dishwater.
210
00:36:11,419 --> 00:36:13,129
Give this a try.
211
00:36:14,422 --> 00:36:17,676
What can the time be?
Ten past 3:00.
212
00:36:17,759 --> 00:36:20,095
We can sit for two hours,
213
00:36:20,470 --> 00:36:22,889
and then I must change
for early service.
214
00:36:25,308 --> 00:36:27,811
How good it is to have you here!
215
00:36:29,688 --> 00:36:31,856
You're my best friend.
216
00:36:32,774 --> 00:36:35,235
Whatever would I do without you?
217
00:36:46,663 --> 00:36:49,499
Last year I enjoyed Christmas.
218
00:36:50,458 --> 00:36:52,669
This year all I wanted to do was cry.
219
00:36:55,964 --> 00:36:58,299
I suppose I'm getting old.
220
00:36:59,634 --> 00:37:01,511
Do you think I've aged?
221
00:37:01,594 --> 00:37:03,304
You've grown older, yes.
222
00:37:04,013 --> 00:37:06,099
I thought so.
223
00:37:09,185 --> 00:37:11,855
Yes, I just wanted to cry.
224
00:37:12,814 --> 00:37:15,734
Though I love having
the grandchildren, of course.
225
00:37:17,902 --> 00:37:20,071
I didn't think Oscar looked well.
226
00:37:20,155 --> 00:37:23,366
He wears himself out
with that theater.
227
00:37:23,450 --> 00:37:27,203
And the idea of him playing
the ghost.
228
00:37:27,287 --> 00:37:29,080
He should take it easy.
229
00:37:29,164 --> 00:37:32,667
Besides, he's an awfully bad actor.
230
00:37:36,755 --> 00:37:41,342
I wonder if Emilie realizes
that he's weak and needs rest.
231
00:37:43,303 --> 00:37:45,764
I think
I'll have a word with her.
232
00:37:49,476 --> 00:37:53,605
He's capable, of course.
Capable and conscientious.
233
00:37:53,688 --> 00:37:58,485
Can you believe the theater
even makes a small profit?
234
00:37:58,568 --> 00:38:00,028
Isn't that splendid?
235
00:38:00,111 --> 00:38:04,073
A few years ago I contributed
a minimum of 50,000 kronor per year.
236
00:38:04,365 --> 00:38:08,119
I didn't care, but Oscar felt
so awkward asking me for money.
237
00:38:09,788 --> 00:38:11,581
Not like Carl.
238
00:38:13,291 --> 00:38:16,169
He asked me for a new loan,
but I refused.
239
00:38:18,755 --> 00:38:21,758
If he comes to you for money,
you must say no too.
240
00:38:21,841 --> 00:38:23,885
Promise me that.
- Yes, yes.
241
00:38:23,968 --> 00:38:25,929
I don't understand it.
242
00:38:26,012 --> 00:38:29,224
Time and again
I clear everything up for him.
243
00:38:29,307 --> 00:38:31,726
After a year, he's in dire straits again.
244
00:38:34,896 --> 00:38:39,400
He says he doesn't go to moneylenders.
245
00:38:40,235 --> 00:38:41,861
Do you know?
- No.
246
00:38:42,487 --> 00:38:45,573
And that poor German woman
he's married to.
247
00:38:45,657 --> 00:38:48,243
How could he have fallen for her?
248
00:38:49,244 --> 00:38:52,080
It must be something erotic.
249
00:38:52,914 --> 00:38:54,541
What do you think?
250
00:38:54,624 --> 00:38:57,919
Erotic? Yes, perhaps.
251
00:38:58,002 --> 00:39:00,255
- You're not listening.
- Yes, I am.
252
00:39:00,338 --> 00:39:04,634
Never mind. The main thing is
that you keep me company.
253
00:39:12,767 --> 00:39:16,396
Carl and Gustav Adolf are oversexed.
254
00:39:16,479 --> 00:39:19,566
They take after their father.
He was oversexed.
255
00:39:20,525 --> 00:39:23,778
At times I thought
it was too much of a good thing,
256
00:39:23,945 --> 00:39:25,572
but I never refused.
257
00:39:26,739 --> 00:39:28,658
Gustav Adolf is incorrigible.
258
00:39:29,117 --> 00:39:33,121
I've spoken with Alma, and she wisely says
she doesn't mind his philandering,
259
00:39:33,204 --> 00:39:37,417
because he's the kindest husband
in the world.
260
00:39:38,126 --> 00:39:41,296
It's fortunate that Alma
is so understanding.
261
00:39:44,299 --> 00:39:48,970
Perhaps I ought to warn that nursemaid Maj,
or whatever her name is.
262
00:39:51,139 --> 00:39:54,142
I must say she's very pretty,
and good with the children.
263
00:39:54,517 --> 00:39:57,145
Beautiful coloring and a nice figure.
264
00:39:58,187 --> 00:40:01,065
Pity she limps, the poor thing.
265
00:40:03,359 --> 00:40:06,112
Are you sad
because you've grown old?
266
00:40:07,405 --> 00:40:10,867
I'm certainly not.
Everything's getting worse.
267
00:40:12,160 --> 00:40:15,705
Worse people,
worse machines, worse wars...
268
00:40:16,414 --> 00:40:17,874
and worse weather.
269
00:40:17,957 --> 00:40:19,626
I'm glad
I'll soon be dead.
270
00:40:19,709 --> 00:40:24,756
You're an incorrigible old misanthrope
and always have been.
271
00:40:24,839 --> 00:40:28,718
I don't agree with you.
- I thought as much.
272
00:40:28,801 --> 00:40:32,305
That doesn't stop me from crying.
273
00:40:33,723 --> 00:40:37,143
Would you mind if I cry a while?
274
00:40:51,532 --> 00:40:55,495
No, upon my soul, I can't.
The tears won't come.
275
00:40:56,454 --> 00:40:58,706
I'll have to have some more cognac.
276
00:41:11,094 --> 00:41:13,846
What are you laughing at?
277
00:41:13,930 --> 00:41:19,394
Do you remember when we sat there
on the sofa kissing madly?
278
00:41:19,811 --> 00:41:21,604
You had unbuttoned my blouse,
279
00:41:21,688 --> 00:41:24,649
and something else too.
280
00:41:24,857 --> 00:41:27,402
Then suddenly the curtain
was drawn aside,
281
00:41:27,568 --> 00:41:30,530
and there stood my dear husband.
282
00:41:32,073 --> 00:41:34,784
It was just like a play by Feydeau.
283
00:41:36,077 --> 00:41:39,956
I screamed and you made for the door.
284
00:41:40,331 --> 00:41:46,254
He rushed off to get his pistol,
with me hanging on his leg.
285
00:41:47,880 --> 00:41:52,343
You became friends for life.
286
00:41:52,427 --> 00:41:54,887
Your husband was a greathearted man.
287
00:41:59,267 --> 00:42:01,561
Now I'm weeping.
288
00:42:02,895 --> 00:42:05,898
The happy, splendid life is over,
289
00:42:06,482 --> 00:42:11,779
and the horrible,
dirty life engulfs us.
290
00:42:12,488 --> 00:42:15,324
That's the way it is.
291
00:42:23,833 --> 00:42:27,837
This won't do.
292
00:42:27,920 --> 00:42:30,048
I must wash up
and redo my makeup,
293
00:42:31,674 --> 00:42:35,595
do my hair and put on
my corset and silk dress.
294
00:42:38,014 --> 00:42:43,311
A weepy, lovesick woman turns
into a self-possessed grandmother.
295
00:42:44,020 --> 00:42:46,397
We all play our parts.
296
00:42:46,481 --> 00:42:50,902
Some play them negligently,
others with great care.
297
00:42:50,985 --> 00:42:53,237
I'm one of the latter.
298
00:42:57,200 --> 00:42:59,118
Good night, my lovely Helen.
299
00:43:00,495 --> 00:43:03,039
You were a sweet lover.
300
00:43:03,581 --> 00:43:05,625
Like strawberries.
301
00:43:08,753 --> 00:43:11,839
You wanted me to help you
with your morning toilet, Mrs. Ekdahl.
302
00:43:12,298 --> 00:43:14,050
The time is ten to 5:00.
303
00:43:16,177 --> 00:43:20,306
A cafe on Castle Street.
304
00:43:21,182 --> 00:43:26,270
Your own cakes and pastries,
305
00:43:26,354 --> 00:43:29,440
tarts and confections.
306
00:43:33,152 --> 00:43:35,905
What do you say to that, little Maj?
307
00:43:37,365 --> 00:43:40,993
You'd be in charge of it.
308
00:43:43,329 --> 00:43:45,832
Just yesterday I said to Alma,
309
00:43:46,082 --> 00:43:50,169
“Look at Maj. She's a princess.”
310
00:43:51,671 --> 00:43:54,257
What breasts you have, my girl.
311
00:43:55,550 --> 00:43:57,343
Let me see properly.
312
00:43:57,969 --> 00:44:00,054
You drive me crazy.
313
00:44:00,346 --> 00:44:02,682
Don't be afraid, child.
314
00:44:02,849 --> 00:44:06,185
I'm a wonderful lover.
All the women say so.
315
00:44:07,228 --> 00:44:10,731
Once you get me on my back,
you'll forget about the cafe.
316
00:44:10,815 --> 00:44:12,942
I swear.
317
00:44:13,067 --> 00:44:14,902
Give me something to write on.
318
00:44:15,153 --> 00:44:17,405
Come. Come over here.
319
00:44:20,158 --> 00:44:21,701
Here's a pen.
320
00:44:24,537 --> 00:44:26,038
Now I'll write:
321
00:44:27,415 --> 00:44:29,417
“Maja Kling...
322
00:44:33,129 --> 00:44:37,175
is the proprietress of my café.”
323
00:44:37,258 --> 00:44:40,928
Signed, Gustav Adolf Ekdahl.
324
00:44:44,515 --> 00:44:48,644
Christmas night, 1907.
325
00:44:49,687 --> 00:44:53,024
There! That's a contract.
326
00:44:53,107 --> 00:44:57,111
Stick it under a lawyer's nose
if I forget my promise.
327
00:45:10,583 --> 00:45:13,628
Be careful not to put me
in the family way.
328
00:45:17,173 --> 00:45:21,427
Well, what do you say?
Aren't I nice?
329
00:45:22,053 --> 00:45:24,555
Ever felt such a wooden leg?
330
00:45:24,639 --> 00:45:28,976
Damnation!
The rocket went off too soon.
331
00:45:33,439 --> 00:45:37,985
Oh, well, it happens.
Wasn't it wonderful?
332
00:45:39,862 --> 00:45:41,989
You're a real billy goat, sir.
333
00:45:42,615 --> 00:45:45,243
And you're my little lamb.
334
00:45:45,326 --> 00:45:49,747
I must lie on my back.
I'm all in a sweat.
335
00:45:49,830 --> 00:45:53,584
I ate and drank too much.
- You're not ill?
336
00:45:53,668 --> 00:45:56,754
Not me!
I feel like a bakery ablaze.
337
00:45:57,004 --> 00:45:59,215
Or should I say cafe'?
338
00:46:02,134 --> 00:46:05,554
Ill? When I'm with
such a tasty little morsel?
339
00:46:05,638 --> 00:46:07,848
Sit on top of me.
340
00:46:08,849 --> 00:46:11,143
Oh, you're impossible, sir!
341
00:46:16,440 --> 00:46:18,818
Ride a rocking horse to Banbury Cross
342
00:46:18,901 --> 00:46:21,696
To see a fine lady on a White steed
343
00:46:21,779 --> 00:46:27,785
What a glorious time we're having!
344
00:46:42,967 --> 00:46:47,972
- My goodness, how your heart's pounding.
- I've got a splendid heart.
345
00:46:49,932 --> 00:46:51,642
Now you'll have to give me a new bed.
346
00:46:51,726 --> 00:46:55,313
You'll have a cafe',
an apartment,
347
00:46:55,396 --> 00:46:58,524
beautiful furniture, and a big bed.
348
00:46:58,816 --> 00:47:02,153
- And pretty clothes.
- No one will be prettier.
349
00:47:02,236 --> 00:47:05,197
You will be Gustav Adolf's mistress,
350
00:47:05,281 --> 00:47:09,118
and
I'll come see you
every Wednesday and Saturday at 3:00.
351
00:47:11,746 --> 00:47:13,331
How silly you are.
352
00:47:13,414 --> 00:47:15,166
- What?
- I said you're silly.
353
00:47:15,249 --> 00:47:18,544
- Silly, am I?
- You're a real numbskull.
354
00:47:21,088 --> 00:47:23,883
I'm not a numbskull!
355
00:47:25,051 --> 00:47:27,970
You are, for imagining
I'd want anything from you.
356
00:47:28,054 --> 00:47:29,847
Don't you want anything?
357
00:47:30,306 --> 00:47:32,475
Don't you see I was joking?
358
00:47:35,102 --> 00:47:36,562
Joking?
359
00:47:40,691 --> 00:47:42,151
In what way?
360
00:47:42,234 --> 00:47:43,986
Don't be angry.
361
00:47:44,070 --> 00:47:48,282
I'm not, but I don't like
being treated like an idiot.
362
00:47:50,993 --> 00:47:54,789
Stop laughing.
- I think you're so funny.
363
00:48:04,465 --> 00:48:06,342
I can feel a cold coming on.
364
00:48:07,051 --> 00:48:08,969
My throat hurts when I swallow.
365
00:48:10,763 --> 00:48:12,556
My teeth are tingling.
366
00:48:16,560 --> 00:48:19,021
It's freezing in here.
Why isn't there any heat?
367
00:48:19,105 --> 00:48:22,733
We don't have any credit
with the wood merchant.
368
00:48:22,817 --> 00:48:26,153
We owe 150 kronor.
Das Wei/B'! Du doch.
369
00:48:26,237 --> 00:48:29,407
You haven't learned
a damn bit of Swedish in 23 years.
370
00:48:29,490 --> 00:48:31,242
Speak Swedish!
371
00:48:31,325 --> 00:48:33,244
I do my best.
372
00:48:33,327 --> 00:48:37,164
Last Tuesday I asked Mama
for ten thousand to sort out my affairs.
373
00:48:38,165 --> 00:48:42,169
She took out a paper
that said I owed her 37,000.
374
00:48:43,170 --> 00:48:44,630
It's incredible.
375
00:48:44,922 --> 00:48:48,008
- You'll have to go to the Jew.
- I've already been.
376
00:48:48,676 --> 00:48:51,345
I'm paying one hell
of an exorbitant interest rate,
377
00:48:51,429 --> 00:48:54,056
and if I don't pay on time,
he'll show the IOU to Mama.
378
00:48:54,932 --> 00:48:56,725
I have some jewelry.
379
00:48:57,518 --> 00:48:58,894
Idiot.
380
00:48:59,228 --> 00:49:02,398
That would be nice. Professor Ekdahl
running to the pawnbroker.
381
00:49:04,108 --> 00:49:06,694
Aren't you coming to bed?
382
00:49:13,659 --> 00:49:17,204
Come, Carlchen.
Come and sit by me.
383
00:49:25,880 --> 00:49:27,339
You smell bad.
384
00:49:28,424 --> 00:49:32,136
Have you given up washing,
or are you starting to rot?
385
00:49:33,554 --> 00:49:37,766
No. I don't smell bad at all.
386
00:49:39,059 --> 00:49:41,729
You have olfactory hallucinations.
387
00:49:56,035 --> 00:49:57,536
It's bleeding.
388
00:50:02,458 --> 00:50:05,544
- Shall I bandage it up?
- No.
389
00:50:09,131 --> 00:50:12,968
- Won't you try and get some sleep?
- Yes.
390
00:50:15,012 --> 00:50:17,848
I feel sorry for you, me/n Car/chen.
391
00:50:19,600 --> 00:50:22,019
How is it one becomes second-rate?
392
00:50:26,106 --> 00:50:28,067
Can you tell me that?
393
00:50:29,860 --> 00:50:31,779
How does the dust fall?
394
00:50:32,988 --> 00:50:35,115
When has one lost?
395
00:50:36,909 --> 00:50:40,120
First I'm a prince,
heir to the kingdom.
396
00:50:45,417 --> 00:50:49,547
Suddenly, before I know it...
397
00:50:51,298 --> 00:50:53,008
I'm deposed.
398
00:50:56,136 --> 00:50:58,472
Death taps me on the shoulder.
399
00:51:01,517 --> 00:51:03,143
The room is cold...
400
00:51:05,980 --> 00:51:08,232
and we can't pay for kindling.
401
00:51:16,490 --> 00:51:18,367
I'm stupid and unkind.
402
00:51:20,828 --> 00:51:22,538
And I'm most unkind...
403
00:51:24,832 --> 00:51:27,167
to the only person who cares for me.
404
00:51:29,503 --> 00:51:31,380
You can never forgive me.
405
00:51:31,839 --> 00:51:34,049
I'm a shit and a cad.
406
00:51:37,511 --> 00:51:39,847
If you'd like,
I'll make you a hot toddy.
407
00:51:39,930 --> 00:51:44,059
Don't be so damned servile!
408
00:51:45,853 --> 00:51:48,355
Wipe your mouth.
Your lips are always wet. It's disgusting!
409
00:51:51,567 --> 00:51:53,944
I don't mean to be unkind.
410
00:51:57,531 --> 00:51:59,241
I know that, me/n I/eb/ing.
411
00:52:02,536 --> 00:52:04,788
Oh, life!
412
00:52:12,546 --> 00:52:17,509
Insomnia, poverty and humiliation.
413
00:52:20,638 --> 00:52:24,224
Stretch out your hand
and you grope in the emptiness.
414
00:52:25,559 --> 00:52:31,398
Why am I such a bloody coward?
415
00:52:48,540 --> 00:52:49,792
Good night.
416
00:53:20,531 --> 00:53:22,908
- Good morning, Papa.
- Good morning, Petra.
417
00:53:24,702 --> 00:53:26,578
Don't I get a kiss?
418
00:53:30,999 --> 00:53:33,544
- Good morning, Gustav Adolf.
- Good morning, Alma.
419
00:53:37,548 --> 00:53:39,550
Go and fry three eggs
and some ham for Papa,
420
00:53:39,633 --> 00:53:42,469
and make two cheese sandwiches.
421
00:53:42,970 --> 00:53:45,222
What will you drink?
- Beer.
422
00:53:45,723 --> 00:53:49,685
Petra, you know
where the beer crate is.
423
00:53:50,310 --> 00:53:53,147
No, wait, I think there's some stout
in the cupboard.
424
00:53:54,648 --> 00:53:57,109
Would you rather have stout?
- Yes.
425
00:53:58,652 --> 00:54:02,489
Don't stand there staring.
We have to be at Grandma's in an hour.
426
00:54:09,413 --> 00:54:11,957
- How do you feel?
- Cognac.
427
00:54:13,917 --> 00:54:16,587
- I've put out your clothes.
- Thank you.
428
00:54:17,963 --> 00:54:20,340
And there's hot water
if you want a bath.
429
00:54:20,424 --> 00:54:22,050
That would be nice.
430
00:54:26,180 --> 00:54:27,514
Hurry up now.
431
00:54:49,119 --> 00:54:52,539
You're a damned handsome woman.
432
00:54:52,915 --> 00:54:55,042
And you're a big shit.
433
00:55:03,884 --> 00:55:09,223
- Come to bed.
- I just did my hair.
434
00:55:09,807 --> 00:55:13,602
We'll have a quick one standing up.
435
00:55:13,685 --> 00:55:18,065
- Petra's coming with breakfast.
- We'll lock the door.
436
00:55:18,941 --> 00:55:22,402
Come on then, but make it quick.
437
00:56:06,280 --> 00:56:09,408
- I don't think I can.
- You can't?
438
00:56:09,491 --> 00:56:11,994
No. There must be something wrong.
439
00:56:15,330 --> 00:56:18,792
- You're not sick, are you?
- I'm fit as a fiddle.
440
00:56:20,878 --> 00:56:23,964
- Lie down on the bed.
- Yes, I guess I could do that.
441
00:56:30,012 --> 00:56:32,639
- Shall I bring in the breakfast tray?
- Yes, please.
442
00:56:34,224 --> 00:56:36,143
To think that I haven't killed you.
443
00:56:46,194 --> 00:56:48,030
Now what do you say?
444
00:57:15,098 --> 00:57:18,101
Well, my friends, it's time.
445
00:57:58,725 --> 00:58:04,231
Sleeping within my orchard
my custom always of the afternoon
446
00:58:05,148 --> 00:58:09,569
upon my secure hour thy uncle stole
447
00:58:10,070 --> 00:58:14,199
with juice of cursed hebenon in a vial
448
00:58:14,408 --> 00:58:20,330
and in the porches of my ears
did pour the Ieperous distilment,
449
00:58:20,914 --> 00:58:26,753
whose effect holds
such an enmity with blood of man
450
00:58:26,837 --> 00:58:30,132
that swift as quicksilver
it courses through
451
00:58:30,215 --> 00:58:33,260
the natural gates and alleys
of the body
452
00:58:33,510 --> 00:58:37,264
and with a sudden vigor
it doth possess and curd,
453
00:58:37,347 --> 00:58:42,894
like eager droppings into milk,
the thin and wholesome blood:
454
00:58:43,770 --> 00:58:49,943
So did it mine and a most
instant tetter bark'd about
455
00:58:50,110 --> 00:58:55,323
most lazar-like,
with vile and loathsome crust
456
00:58:55,699 --> 00:58:58,118
all my smooth body.
457
00:58:58,910 --> 00:59:03,248
Oh, horrible, most horrible!
458
00:59:03,331 --> 00:59:06,626
If thou hast nature in thee,
bear it not.
459
00:59:06,918 --> 00:59:10,672
Let not the royal bed of Denmark be
460
00:59:10,756 --> 00:59:17,220
a couch for luxury and damned incest.
461
00:59:25,812 --> 00:59:28,231
I've forgotten what I am to do.
462
00:59:28,815 --> 00:59:31,151
You get up and exit upstage center.
463
00:59:52,839 --> 00:59:56,051
- Where am I?
- Here... at the theater.
464
01:00:21,326 --> 01:00:23,370
Let's go home and rest.
465
01:00:28,542 --> 01:00:30,544
What's happened?
466
01:00:31,378 --> 01:00:33,171
You're tired, that's all.
467
01:00:33,672 --> 01:00:35,465
Shall I call for the ambulance?
468
01:00:40,637 --> 01:00:42,222
What am I doing here?
469
01:00:44,850 --> 01:00:46,560
You were acting.
470
01:00:49,271 --> 01:00:50,981
I was acting?
471
01:00:53,358 --> 01:00:55,402
Why was I acting?
472
01:00:56,069 --> 01:00:57,988
Come along, Oscar.
Let's go home.
473
01:01:04,619 --> 01:01:06,288
Am I going to die now?
474
01:01:07,497 --> 01:01:09,416
Please help me.
475
01:01:11,918 --> 01:01:13,420
I'll get a carriage.
476
01:01:16,464 --> 01:01:18,466
He needs his overcoat.
477
01:01:38,111 --> 01:01:40,363
Alexander, come along.
478
01:02:01,009 --> 01:02:02,469
Come on.
479
01:02:18,485 --> 01:02:19,903
Stop!
480
01:02:21,821 --> 01:02:24,741
I said stop! Hey, you!
481
01:02:29,537 --> 01:02:32,123
Take the cart behind you!
482
01:03:32,767 --> 01:03:34,060
No.
483
01:03:36,021 --> 01:03:37,230
No.
484
01:03:38,857 --> 01:03:40,567
We know nothing yet.
485
01:03:42,193 --> 01:03:46,239
Yes, let's hope so.
Thank you for calling.
486
01:03:58,918 --> 01:04:02,547
- How is our dear Oscar?
- We can only hope.
487
01:04:32,535 --> 01:04:36,498
- How is he?
- It's a matter of hours.
488
01:04:36,915 --> 01:04:39,959
- Is he in pain'?
- He sleeps most of the time.
489
01:04:54,766 --> 01:04:57,936
Go see Ester and Vega
for hot chocolate and sandwiches.
490
01:05:03,942 --> 01:05:05,777
Just imagine, children.
491
01:05:05,860 --> 01:05:10,782
This letter will go all the way
to a mission in China.
492
01:05:11,908 --> 01:05:15,370
Mr. Albrektsson told me
his poodle had four puppies.
493
01:05:15,453 --> 01:05:20,041
A friend of mine
has lived there for 5O years.
494
01:05:22,502 --> 01:05:26,339
He wondered
if you'd like a puppy.
495
01:05:26,881 --> 01:05:29,300
Mama won't let us
have dogs or cats.
496
01:05:29,384 --> 01:05:31,678
- We could keep it here.
- Really?
497
01:05:31,761 --> 01:05:33,263
- Yes.
- Splendid.
498
01:05:33,346 --> 01:05:35,306
Otherwise it'll be sold.
499
01:05:35,390 --> 01:05:40,186
When I was in China,
working in the fields with my friend,
500
01:05:40,353 --> 01:05:43,481
we had a dog and three cats.
501
01:05:45,817 --> 01:05:49,320
- Want to play again?
- You take red, then.
502
01:05:51,114 --> 01:05:55,034
Mr. Albrektsson
makes lots of money on his dogs,
503
01:05:55,118 --> 01:05:57,120
but he wants to give this puppy away.
504
01:05:57,203 --> 01:05:58,955
He's wealthy in his own right.
505
01:05:59,038 --> 01:06:02,876
It's his wife's money, dear Ester.
506
01:06:09,174 --> 01:06:12,635
Would you two like
a molasses sandwich?
507
01:06:13,219 --> 01:06:15,346
Yes, please, Miss Vega.
508
01:06:17,765 --> 01:06:20,185
There, the letter's finished.
509
01:06:20,560 --> 01:06:23,062
Come, Fanny,
and
I'll let you lick the envelope.
510
01:06:29,068 --> 01:06:32,363
- Would you like to borrow the flute?
- No, thank you.
511
01:06:33,031 --> 01:06:36,868
- You want to lick the stamp?
- No, thank you.
512
01:06:37,744 --> 01:06:40,038
You lick the stamp, then.
513
01:06:45,001 --> 01:06:46,794
Thank you, sweetheart.
514
01:06:50,215 --> 01:06:51,716
Leave me alone.
515
01:07:07,482 --> 01:07:08,816
Come in.
516
01:07:19,285 --> 01:07:21,287
Your mama asked me to come get you.
517
01:07:22,622 --> 01:07:24,541
Let's put down the sandwiches.
518
01:08:32,734 --> 01:08:35,028
Come, Alexander.
Don't be afraid.
519
01:08:42,368 --> 01:08:44,162
Come here, Alexander.
520
01:08:48,750 --> 01:08:50,251
Come on.
521
01:09:24,035 --> 01:09:25,828
I'll wait outside.
522
01:09:29,916 --> 01:09:31,292
Come here, Fanny.
523
01:09:47,141 --> 01:09:50,311
Tell Alexander
there's nothing to be afraid of.
524
01:09:50,395 --> 01:09:52,480
I'll tell
him.
525
01:10:09,997 --> 01:10:14,961
I could play the ghost now...
526
01:10:17,547 --> 01:10:18,965
really well.
527
01:10:25,722 --> 01:10:26,848
Nothing.
528
01:10:28,808 --> 01:10:30,476
Nothing...
529
01:10:32,353 --> 01:10:34,313
separates me from all of you.
530
01:10:34,897 --> 01:10:36,441
Not now...
531
01:10:37,483 --> 01:10:39,193
and not later.
532
01:10:42,447 --> 01:10:43,948
I know that.
533
01:10:49,203 --> 01:10:50,705
I see it...
534
01:10:53,249 --> 01:10:55,960
quite clearly.
535
01:10:57,336 --> 01:11:00,256
I'll be closer to you now...
536
01:11:02,675 --> 01:11:04,302
than when I lived.
537
01:11:10,057 --> 01:11:12,351
Now I'd like to look at Alexander.
538
01:11:25,698 --> 01:11:28,451
Father says there's nothing
to be afraid of.
539
01:11:39,003 --> 01:11:41,047
Don't be childish now.
540
01:11:41,297 --> 01:11:44,383
Try to be a good boy.
541
01:13:56,515 --> 01:13:58,851
Fanny, wake up.
You hear that?
542
01:16:47,645 --> 01:16:50,773
Cock, piss, shit, fart,
543
01:16:50,856 --> 01:16:53,776
piss, hell, shit,
544
01:16:53,859 --> 01:16:57,113
cock, fart, shit, piss,
545
01:16:57,196 --> 01:17:01,200
fart, cock, cunt, damn, hell,
546
01:17:01,283 --> 01:17:05,538
crap, ass, piss, cock, butt, pussy.
547
01:17:52,209 --> 01:17:55,504
Siri, tell the children
they may leave the table.
548
01:17:55,588 --> 01:17:57,006
Yes, ma'am.
549
01:18:50,976 --> 01:18:52,686
Did you hear something?
550
01:19:10,746 --> 01:19:12,665
Alexander, wake up!
551
01:19:13,290 --> 01:19:14,875
There's something out there.
552
01:20:32,661 --> 01:20:34,621
Good day, Alexander.
553
01:20:34,872 --> 01:20:36,915
Please give my regards
to your mother.
554
01:20:59,188 --> 01:21:00,356
Hi.
555
01:21:14,995 --> 01:21:16,497
What's wrong?
556
01:21:40,104 --> 01:21:41,980
Someone wishes to talk to you.
557
01:21:42,064 --> 01:21:43,982
The hot chocolate will have to wait.
558
01:21:52,032 --> 01:21:54,159
- What have I done?
- You know quite well.
559
01:22:08,340 --> 01:22:10,259
- Good day, Alexander.
- Good day.
560
01:22:11,718 --> 01:22:13,762
We met once before.
561
01:22:13,846 --> 01:22:16,974
Under sadder circumstances,
when I officiated at your father's funeral.
562
01:22:18,684 --> 01:22:23,355
Since then, your mother has turned to me
with her worries, as is only natural.
563
01:22:24,648 --> 01:22:27,526
I am a close friend
of your grandmother.
564
01:22:28,527 --> 01:22:30,696
I'm the spiritual guide of the parish.
565
01:22:30,779 --> 01:22:35,075
The bishop has been very good to me
during this difficult time.
566
01:22:35,159 --> 01:22:38,370
We've also spoken of you, my son.
567
01:22:38,454 --> 01:22:41,707
I've told the bishop how proud I am
of my well-behaved children.
568
01:22:41,874 --> 01:22:44,543
You and your sister
are doing well at school, I'm told.
569
01:22:44,626 --> 01:22:47,212
Diligent and attentive,
and earning good grades.
570
01:22:47,379 --> 01:22:49,506
Isn't that so, Alexander?
571
01:22:49,882 --> 01:22:53,051
Don't be afraid.
I'm your friend and wish you well.
572
01:22:53,719 --> 01:22:55,304
You believe me, don't you?
573
01:22:56,930 --> 01:23:00,809
But diligence and good grades
are not everything in this world.
574
01:23:00,893 --> 01:23:02,561
Blow your nose, Alexander.
575
01:23:08,066 --> 01:23:11,945
That's filthy!
Didn't Maj give you a clean handkerchief?
576
01:23:12,279 --> 01:23:13,405
Yes.
577
01:23:13,489 --> 01:23:14,865
Goddamn it all!
578
01:23:19,077 --> 01:23:22,998
As I said, diligence and good grades
aren't everything in this world.
579
01:23:23,081 --> 01:23:25,209
Listen to the bishop, Alexander.
580
01:23:25,292 --> 01:23:26,919
I'm sure he is.
581
01:23:27,794 --> 01:23:29,755
Isn't that so, Alexander?
582
01:23:30,088 --> 01:23:32,591
You're anxious to know
what I'm going to say.
583
01:23:34,259 --> 01:23:36,011
You're a big boy now.
584
01:23:36,094 --> 01:23:39,765
So
I'll talk to you man to man.
585
01:23:42,476 --> 01:23:44,228
Can you tell me -
586
01:23:44,728 --> 01:23:48,232
Can you explain to me
587
01:23:48,941 --> 01:23:50,776
what a lie is
588
01:23:51,109 --> 01:23:53,362
and what the truth is?
589
01:23:58,408 --> 01:24:01,203
You think that was a stupid question,
and it probably was.
590
01:24:01,286 --> 01:24:03,247
I was just kidding with you.
591
01:24:03,330 --> 01:24:06,792
Of course you know what a lie is
and what the truth is, don't you?
592
01:24:08,335 --> 01:24:09,586
Splendid.
593
01:24:11,088 --> 01:24:12,506
Splendid, my boy.
594
01:24:14,216 --> 01:24:17,970
You also know why one lies.
595
01:24:21,014 --> 01:24:22,641
Why does one lie?
596
01:24:25,477 --> 01:24:27,563
Why does one lie?
597
01:24:27,854 --> 01:24:31,316
Can you explain to me why one lies?
598
01:24:33,151 --> 01:24:35,028
Because you don't
want to tell the truth.
599
01:24:39,741 --> 01:24:42,160
A very sly answer, my young friend.
600
01:24:43,537 --> 01:24:46,373
But you won't get off so easily.
601
01:24:46,582 --> 01:24:48,834
I asked you...
602
01:24:52,045 --> 01:24:54,339
why does one not tell the truth?
603
01:24:54,840 --> 01:24:56,341
I don't know.
604
01:24:58,468 --> 01:25:00,387
We have plenty of time, Alexander,
605
01:25:00,470 --> 01:25:02,556
and I'm so interested in your answer
606
01:25:02,639 --> 01:25:04,683
that I'm prepared to wait indefinitely.
607
01:25:06,310 --> 01:25:09,313
You may not believe that,
but it's true.
608
01:25:11,148 --> 01:25:13,108
One lies to gain an advantage.
609
01:25:13,567 --> 01:25:16,111
Good answer, my boy.
610
01:25:16,862 --> 01:25:18,739
Good and concise.
611
01:25:20,365 --> 01:25:24,202
Forgive me if I ask another question,
a bit more personal this time.
612
01:25:26,663 --> 01:25:30,459
Can you explain to your mother and me
why you lied at school?
613
01:25:30,792 --> 01:25:31,877
What?
614
01:25:31,960 --> 01:25:35,505
Your teacher has written to me,
615
01:25:35,589 --> 01:25:38,467
saying that you've been spreading
the most incredible lies.
616
01:25:38,550 --> 01:25:39,635
Like What?
617
01:25:39,718 --> 01:25:41,887
Sold to a circus!
618
01:25:42,512 --> 01:25:45,641
Do you deny
that you told your classmates
619
01:25:45,724 --> 01:25:49,394
that I sold you to a traveling circus,
620
01:25:50,062 --> 01:25:52,648
and that at the end of the semester
621
01:25:52,731 --> 01:25:55,275
they're coming to get you?
622
01:25:56,068 --> 01:25:59,988
You are to train
as an acrobat and circus rider,
623
01:26:00,072 --> 01:26:04,076
together with a gypsy
your age named Tamara.
624
01:26:09,331 --> 01:26:12,668
Go to your mother
and ask her forgiveness
625
01:26:12,751 --> 01:26:15,587
for all the sorrow and worry
you've caused her.
626
01:26:18,715 --> 01:26:21,093
Go to your mother
and ask her to forgive you.
627
01:26:24,971 --> 01:26:27,516
You hear what I say, don't you?
628
01:26:34,398 --> 01:26:37,901
I ask Mother's forgiveness for lying,
and I promise never to do it again.
629
01:26:38,443 --> 01:26:39,611
Good, Alexander.
630
01:26:39,695 --> 01:26:42,447
The matter is resolved
and need never be mentioned again.
631
01:26:43,949 --> 01:26:47,452
Imagination is a splendid thing,
632
01:26:48,245 --> 01:26:50,372
a mighty force, a gift from God.
633
01:26:53,750 --> 01:26:57,796
It's held in trust for us
by the great artists,
634
01:26:58,213 --> 01:27:00,048
writers and musicians.
635
01:27:09,850 --> 01:27:11,476
I'll get Fanny.
636
01:27:29,035 --> 01:27:30,537
Come, Alexander.
637
01:27:32,247 --> 01:27:34,249
I have something important
to tell you.
638
01:27:37,127 --> 01:27:39,838
Edvard has asked if I will marry him.
639
01:27:40,505 --> 01:27:43,341
I've accepted with gratitude and joy.
640
01:27:44,009 --> 01:27:46,803
I've been alone for a long time,
641
01:27:47,679 --> 01:27:50,807
and my children need a firm hand.
642
01:27:51,141 --> 01:27:52,517
A father.
643
01:27:54,895 --> 01:27:57,522
Of course, a great deal will be -
644
01:28:03,528 --> 01:28:07,491
May God in his mercy
take care of our little family.
645
01:28:10,327 --> 01:28:15,290
Let us kneel down
and unite in a heartfelt prayer.
646
01:28:25,217 --> 01:28:30,388
May God our father in his mercy
take care of our little family
647
01:28:31,181 --> 01:28:35,143
and bless us and keep us from evil
all the clays of our life.
648
01:28:37,646 --> 01:28:41,775
God give me strength
649
01:28:42,400 --> 01:28:46,238
to be a guardian and a worthy example
to these little fatherless ones.
650
01:28:47,739 --> 01:28:52,244
Give me strength as well
to be a support
651
01:28:53,787 --> 01:28:56,373
to this lonely young woman.
652
01:29:05,257 --> 01:29:07,843
In the 15th century,
when this house was built,
653
01:29:07,926 --> 01:29:10,303
they didn't bother much about comfort.
654
01:29:11,888 --> 01:29:16,560
My predecessors kept it all as it was,
and I follow the tradition.
655
01:29:18,603 --> 01:29:22,482
These old rooms have
an imperishable beauty.
656
01:29:24,568 --> 01:29:29,406
We should be grateful that we may live
in an atmosphere of purity and austerity.
657
01:29:29,948 --> 01:29:32,659
Ah, here come my mother and sister.
658
01:29:32,742 --> 01:29:34,369
You're already here.
659
01:29:35,453 --> 01:29:37,664
Welcome, Mrs. Ekdahl.
660
01:29:37,914 --> 01:29:38,832
Thank you.
661
01:29:39,541 --> 01:29:41,793
This is my sister Henrietta.
662
01:29:42,377 --> 01:29:45,213
- Welcome to the bishop's palace.
- Thank you.
663
01:29:46,631 --> 01:29:48,633
Come and say hello, children.
664
01:29:53,513 --> 01:29:56,641
This is Mrs. Tander,
our capable cook,
665
01:29:56,725 --> 01:29:58,894
who's been with our family
for 3O years.
666
01:29:58,977 --> 01:30:02,063
This is my future wife,
Mrs. Emilie Ekdahl.
667
01:30:02,147 --> 01:30:04,649
Good day, Mrs. Ekdahl. Welcome.
668
01:30:05,734 --> 01:30:10,989
These are our capable helpers:
Karna, Selma and little Justina.
669
01:30:11,448 --> 01:30:14,701
Now we'll go see my aunt,
who, alas, is sick and bedridden.
670
01:30:21,541 --> 01:30:24,127
How are you today, Aunt Elsa?
671
01:30:25,086 --> 01:30:27,923
We have a visitor.
672
01:30:28,006 --> 01:30:30,091
Don't be afraid, children.
Come and say hello.
673
01:30:30,175 --> 01:30:35,138
My future wife, Mrs. Emilie Ekdahl,
the famous actress.
674
01:30:35,847 --> 01:30:37,682
Hello, Miss Bergius.
675
01:31:05,085 --> 01:31:06,795
The children have fallen asleep.
676
01:31:07,212 --> 01:31:09,130
It's late and we must go home.
677
01:31:09,214 --> 01:31:12,050
- Not yet.
- What is it, Edvard?
678
01:31:12,592 --> 01:31:14,552
I have a wish.
679
01:31:15,220 --> 01:31:17,180
A single wish, but an important one.
680
01:31:17,263 --> 01:31:20,976
You may change your mind
if you find it impossible.
681
01:31:21,059 --> 01:31:22,894
Tell me your wish.
682
01:31:23,353 --> 01:31:27,732
I want you to come to my house
without possessions.
683
01:31:28,858 --> 01:31:30,485
What do you mean?
684
01:31:33,989 --> 01:31:35,991
I want you to leave your home...
685
01:31:37,742 --> 01:31:41,204
your clothes, jewels, furniture...
686
01:31:42,580 --> 01:31:43,957
your valuables...
687
01:31:45,125 --> 01:31:48,420
your friends, habits and thoughts.
688
01:31:50,422 --> 01:31:53,341
I want you to leave
your former life entirely.
689
01:31:54,968 --> 01:31:56,845
Am I to come naked?
690
01:31:57,929 --> 01:31:59,764
I'm serious, my dear.
691
01:32:00,640 --> 01:32:03,852
I want you to come
to your new life as if newly born.
692
01:32:04,602 --> 01:32:06,187
- And the children?
- The children also.
693
01:32:06,271 --> 01:32:10,025
- Their toys, dolls, books -
- Nothing.
694
01:32:13,862 --> 01:32:16,865
- I must talk to them.
- It's your decision.
695
01:32:16,948 --> 01:32:20,118
I can decide for myself,
but not for the children.
696
01:32:21,119 --> 01:32:22,537
I must ask them.
697
01:32:22,620 --> 01:32:25,040
They must sacrifice something
for their mother's happiness.
698
01:32:25,123 --> 01:32:27,000
You're angry.
699
01:32:28,501 --> 01:32:29,961
Kiss me.
700
01:32:37,510 --> 01:32:39,554
I'm not angry, not in the least.
701
01:32:39,637 --> 01:32:41,556
I'll win them over.
702
01:32:41,639 --> 01:32:43,892
Think it over, Emilie.
703
01:32:45,060 --> 01:32:47,145
I've already thought it over.
704
01:32:48,271 --> 01:32:51,274
For me it's not hard
to grant your wish.
705
01:32:53,485 --> 01:32:56,154
I've never cared for anything
very seriously.
706
01:32:57,864 --> 01:32:59,657
I've sometimes wondered
707
01:32:59,824 --> 01:33:03,286
if there wasn't something
very wrong with my feelings.
708
01:33:04,329 --> 01:33:07,248
I couldn't understand
why nothing really hurt...
709
01:33:08,333 --> 01:33:10,752
why I never felt really happy.
710
01:33:13,505 --> 01:33:16,007
I know now that
the crucial moment has come.
711
01:33:17,801 --> 01:33:21,638
I know that we'll hurt each other,
712
01:33:21,721 --> 01:33:23,848
but I'm not afraid.
713
01:33:24,015 --> 01:33:26,684
I also know that we will
make each other happy.
714
01:33:27,685 --> 01:33:31,731
And I sometimes weep from fear,
because time is so short,
715
01:33:31,815 --> 01:33:34,567
the days pass so quickly,
and nothing lasts forever.
716
01:33:35,944 --> 01:33:37,862
Kiss me, now,
717
01:33:37,946 --> 01:33:40,990
and hold me in your arms,
as only you can.
718
01:33:46,371 --> 01:33:50,291
I, Olof Henrik Edvard Vergérus...
719
01:33:55,046 --> 01:33:59,551
take thee,
Elisabet Emilie Josefin Ekdahl...
720
01:34:04,556 --> 01:34:06,975
to be my wedded wife...
721
01:34:10,562 --> 01:34:13,481
to love you for better and for worse...
722
01:34:17,735 --> 01:34:22,115
and as a symbol of this love
I give you this ring.
723
01:34:31,124 --> 01:34:35,712
I, Elisabet Emilie Josefin Ekdahl...
724
01:34:39,924 --> 01:34:44,137
take thee,
Olof Henrik Edvard Vergérus,
725
01:34:48,391 --> 01:34:50,810
to be my wedded husband...
726
01:34:53,271 --> 01:34:56,191
to love you for better and for worse...
727
01:34:59,402 --> 01:35:03,781
and as a symbol of this love
I take this ring.
728
01:35:12,081 --> 01:35:17,962
In the name of God the Father,
Son and Holy Ghost.
729
01:35:18,546 --> 01:35:19,964
Amen.
730
01:35:21,966 --> 01:35:26,221
For as much as you have consented
in holy wedlock...
731
01:35:41,277 --> 01:35:43,363
I wonder if this is a good thing.
732
01:35:43,613 --> 01:35:46,532
You saw how happy she was.
733
01:35:46,908 --> 01:35:50,286
- I'm thinking of the children.
- They'll get used to it, dear Mama.
734
01:35:53,665 --> 01:35:56,918
He's a devil of a lady killer,
the bishop is.
735
01:35:57,001 --> 01:35:59,087
You don't know that for sure, Carl.
736
01:36:00,171 --> 01:36:02,924
I don't know
why I just want to cry.
737
01:36:03,216 --> 01:36:06,302
They should have taken a honeymoon.
738
01:36:06,386 --> 01:36:10,306
I invited them to our house in Provence,
but Emilie refused.
739
01:36:10,390 --> 01:36:12,433
That's not so strange.
740
01:36:12,517 --> 01:36:15,019
She has great respect
for her new husband.
741
01:36:15,728 --> 01:36:18,439
He's a handsome man,
whatever you say.
742
01:36:18,523 --> 01:36:22,360
- I expect he has false teeth.
- Petra, don't be silly.
743
01:36:22,694 --> 01:36:25,238
His mother was nice.
744
01:36:25,446 --> 01:36:28,157
They say the sister's a bitch.
745
01:36:28,241 --> 01:36:31,286
I've a feeling we'll have Emilie back...
746
01:36:33,079 --> 01:36:34,956
quite soon.
747
01:36:52,140 --> 01:36:54,726
The children don't appear
to have an appetite.
748
01:36:55,059 --> 01:36:58,980
Everything's new and strange to them.
You must understand, Henrietta.
749
01:36:59,063 --> 01:37:02,942
Perhaps they're turning up
their noses at the food.
750
01:37:04,819 --> 01:37:07,572
Let's be happy
on our first evening together.
751
01:37:08,614 --> 01:37:11,034
I have no desire to spoil it,
752
01:37:11,743 --> 01:37:14,787
but in the future -
753
01:37:15,455 --> 01:37:18,207
Yes, I might as well mention it now.
754
01:37:18,624 --> 01:37:21,753
In the future no one may leave the table
without having eaten up -
755
01:37:21,836 --> 01:37:26,299
Dearest Henrietta,
I'll tell my children what to do.
756
01:37:26,382 --> 01:37:30,803
There's a basic rule in this house
which no one must break,
757
01:37:31,137 --> 01:37:33,431
not even you, dear Emilie,
758
01:37:33,973 --> 01:37:37,477
and that is respect
for the temporal gifts.
759
01:37:37,560 --> 01:37:40,897
I think you've misunderstood
an essential point, dearest Henrietta.
760
01:37:42,065 --> 01:37:45,443
But I suggest we postpone this discussion
to a more suitable time.
761
01:37:45,526 --> 01:37:49,155
Forgive me, dear Emilie.
I am forgetting myself.
762
01:37:49,405 --> 01:37:51,949
I'm sure you're a more capable
housewife than I.
763
01:37:52,158 --> 01:37:54,369
I'll ask your advice in all things.
764
01:37:54,660 --> 01:37:57,580
Edvard has admonished me
a hundred times.
765
01:37:58,956 --> 01:38:01,793
It's not easy to realize
766
01:38:01,959 --> 01:38:04,921
one has become superfluous!
767
01:38:05,004 --> 01:38:06,172
That will do, Henrietta.
768
01:38:27,068 --> 01:38:29,320
Perhaps I may be allowed to share
769
01:38:29,529 --> 01:38:33,699
that we are early risers in this house,
both weekdays and Sundays.
770
01:38:34,325 --> 01:38:37,662
At 6:00 we gather
for morning prayers in Edvard's study.
771
01:38:39,163 --> 01:38:42,500
I'd also like to mention that we make
our own beds and tidy our rooms.
772
01:38:43,459 --> 01:38:47,213
In this house, punctuality,
cleanliness and order are the rule.
773
01:38:48,005 --> 01:38:49,757
Don't be alarmed, children.
774
01:38:49,841 --> 01:38:52,677
My daughter makes it sound
worse than it actually is.
775
01:38:52,885 --> 01:38:54,720
We'll start out very gently.
776
01:38:54,804 --> 01:38:57,181
I'm not sure I understand.
777
01:38:57,348 --> 01:39:00,059
If you mean to apply
a new method of upbringing -
778
01:39:00,143 --> 01:39:03,020
Not at all, dear Emilie.
779
01:39:03,438 --> 01:39:06,899
I'm convinced that the children
will soon realize
780
01:39:06,983 --> 01:39:10,027
how fun it is to perform
one's duties conscientiously.
781
01:39:10,361 --> 01:39:13,239
It's all to be like a game.
782
01:39:13,322 --> 01:39:16,909
My children don't care
for that sort of game,
783
01:39:16,993 --> 01:39:18,286
and neither do I.
784
01:39:18,369 --> 01:39:20,371
Time will tell, dear Emilie.
785
01:39:30,965 --> 01:39:35,094
They're coming now.
Into bed, both of you!
786
01:39:42,560 --> 01:39:44,437
Now we'll say our prayers.
787
01:39:48,900 --> 01:39:51,903
Thank you, God, for this day.
Please make me good.
788
01:39:51,986 --> 01:39:53,821
May your angel stay by me
through the night.
789
01:39:53,905 --> 01:39:55,948
God bless Papa and Mama
and Grandpapa and Grand -
790
01:39:56,032 --> 01:39:57,575
And Uncle Edvard.
791
01:39:58,576 --> 01:39:59,911
And Uncle Edvard,
792
01:40:00,077 --> 01:40:02,788
myself and my brothers and sisters
and cousins, uncles and aunts,
793
01:40:02,872 --> 01:40:06,000
Vega, Ester, Maj,
Siri, Berta, Alida, Lisen,
794
01:40:06,083 --> 01:40:08,377
and Uncle Isak
and everybody else. Amen.
795
01:40:12,006 --> 01:40:13,549
Good night, Alexander.
796
01:40:14,133 --> 01:40:17,637
Justina, I'd like to speak to you
about tomorrow.
797
01:40:26,938 --> 01:40:29,357
What's that book you're reading,
Alexander?
798
01:40:43,287 --> 01:40:46,624
What's that book you're reading,
Alexander?
799
01:40:55,174 --> 01:40:57,218
Good night, my boy.
800
01:41:13,442 --> 01:41:15,444
Good night, my child.
God bless you.
801
01:41:16,320 --> 01:41:17,947
Good night, Uncle Edvard.
802
01:41:25,413 --> 01:41:28,666
My dearest wish is for us to live
at peace with one another.
803
01:41:32,837 --> 01:41:34,880
Love cannot be commanded,
804
01:41:36,340 --> 01:41:38,759
but we can show respect
and consideration.
805
01:41:43,931 --> 01:41:46,017
You go ahead, my dear.
I'll come later.
806
01:41:56,193 --> 01:41:57,862
Whose dollhouse is this?
807
01:41:58,613 --> 01:42:01,741
Fifteen years ago,
two little girls lived in this room.
808
01:42:02,366 --> 01:42:05,161
They drowned in the river
with their mother.
809
01:42:05,870 --> 01:42:10,166
- Perhaps the house is haunted.
- There are no such things as ghosts.
810
01:42:12,209 --> 01:42:15,379
- Did they live in this room?
- I think this was the nursery.
811
01:42:15,588 --> 01:42:17,381
Good night. Sleep well.
812
01:42:17,840 --> 01:42:20,259
I think we've got
a terrible stepfather.
813
01:42:20,343 --> 01:42:22,637
And the sister is crazy.
814
01:42:22,720 --> 01:42:25,723
And that tub of lard
that has to be fed.
815
01:42:25,806 --> 01:42:27,224
I don't want to live here.
816
01:42:38,235 --> 01:42:40,488
You have to give me time.
817
01:42:41,072 --> 01:42:43,032
Much has to be changed.
818
01:42:43,783 --> 01:42:47,244
Some things will go quickly,
others will take time.
819
01:42:48,079 --> 01:42:50,498
The main thing is not to lose heart.
820
01:42:50,748 --> 01:42:53,125
Why did you marry the bishop?
821
01:42:53,417 --> 01:42:57,129
Because I love him.
822
01:42:57,922 --> 01:43:02,718
Now let us sleep. Things will seem
better when we're not so tired.
823
01:43:08,891 --> 01:43:11,352
Don't play Hamlet, my son.
824
01:43:11,852 --> 01:43:13,688
I'm not Queen Gertrude,
825
01:43:13,771 --> 01:43:16,273
your kind stepfather
isn't the King of Denmark,
826
01:43:16,440 --> 01:43:18,317
and this is not Elsinore Castle,
827
01:43:18,609 --> 01:43:21,112
even if it does look rather gloomy.
828
01:43:32,540 --> 01:43:34,375
Hell and damnation.
829
01:43:38,796 --> 01:43:40,673
Come, Fanny.
I'll show you something.
830
01:43:52,059 --> 01:43:54,186
The windows are barred.
831
01:43:54,687 --> 01:43:56,313
They can”: be opened.
832
01:45:38,207 --> 01:45:42,378
Yes, Oscar, that's how it is.
833
01:45:42,962 --> 01:45:46,382
One is old and a child
at the same time.
834
01:45:48,843 --> 01:45:52,888
What became
of those long years in between
835
01:45:53,722 --> 01:45:56,267
that seemed so important
at the time?
836
01:46:07,236 --> 01:46:08,904
May I take your hand?
837
01:46:14,743 --> 01:46:17,413
I remember your hand as a child.
838
01:46:17,496 --> 01:46:21,250
It was small and firm and dry.
839
01:46:24,420 --> 01:46:27,882
And your wrist
was so awfully slender.
840
01:46:31,427 --> 01:46:33,470
I enjoyed being a mother.
841
01:46:33,804 --> 01:46:37,391
I enjoyed being an actress, too,
but I preferred being a mother.
842
01:46:39,226 --> 01:46:41,812
I liked having a big belly,
843
01:46:42,271 --> 01:46:45,274
and I didn't give two shakes
about the theater then.
844
01:46:49,445 --> 01:46:51,822
It's all acting anyway.
845
01:46:52,156 --> 01:46:54,491
Some roles are nice,
others not so nice.
846
01:46:55,701 --> 01:46:58,245
I played a mother.
847
01:46:58,329 --> 01:47:00,581
I played Juliet and Margareta.
848
01:47:01,624 --> 01:47:04,835
Then suddenly I played a widow
or a grandmother.
849
01:47:05,461 --> 01:47:07,671
One role follows the other.
850
01:47:09,006 --> 01:47:11,592
The thing is
not to shrink from them.
851
01:47:13,969 --> 01:47:17,264
But what became of it all?
852
01:47:18,515 --> 01:47:20,976
Can you tell me that, my boy?
853
01:47:24,313 --> 01:47:25,898
You're a good boy
854
01:47:26,148 --> 01:47:31,528
to listen to your old mother's soliloquies,
as Isak calls them.
855
01:47:36,075 --> 01:47:38,994
Yes, you're a good boy, Oscar...
856
01:47:41,330 --> 01:47:43,874
and I grieved terribly
when you passed away.
857
01:47:47,419 --> 01:47:50,297
That was a strange role to play.
858
01:47:51,507 --> 01:47:54,218
My feelings came
from deep in my body.
859
01:47:55,970 --> 01:47:57,805
Even though I could control them...
860
01:47:59,848 --> 01:48:04,979
they shattered reality,
if you know what I mean.
861
01:48:08,691 --> 01:48:11,527
Reality has remained broken
ever since...
862
01:48:12,611 --> 01:48:15,739
and, oddly enough,
it feels more real that way.
863
01:48:19,201 --> 01:48:22,413
So I don't bother to mend it.
864
01:48:23,330 --> 01:48:26,750
I just don't care anymore
if nothing makes sense.
865
01:48:32,339 --> 01:48:34,633
Oscar, my dear boy?
866
01:48:34,717 --> 01:48:37,261
- Yes, Mama.
- Are you sad?
867
01:48:38,554 --> 01:48:39,805
I'm worried.
868
01:48:39,888 --> 01:48:41,890
About the children?
869
01:48:47,563 --> 01:48:48,981
Yes.
870
01:48:57,948 --> 01:48:59,324
Supper time.
871
01:49:09,168 --> 01:49:11,253
Then you are to go straight to bed.
872
01:49:13,255 --> 01:49:15,215
The tray can be left until tomorrow.
873
01:49:18,594 --> 01:49:20,929
Mrs. Tander sent some cookies for you.
874
01:49:21,513 --> 01:49:25,601
I'll be upset if Miss Vergérus
finds out I gave these to you.
875
01:49:25,684 --> 01:49:27,352
Hasn't Mother returned?
876
01:49:27,436 --> 01:49:30,439
No, your mother has not returned.
877
01:49:30,522 --> 01:49:32,608
She said she'd be back this evening.
878
01:49:33,150 --> 01:49:36,195
Oh, dear, I don't know what to say.
879
01:49:36,487 --> 01:49:38,697
Why do you keep sighing like that?
880
01:49:40,783 --> 01:49:43,118
I haven't been in this house long,
thank goodness...
881
01:49:44,787 --> 01:49:48,082
but Mrs. Tander,
who's been here since the first wife,
882
01:49:48,165 --> 01:49:50,125
could tell you a thing or two.
883
01:49:50,918 --> 01:49:52,920
Would you like a cookie?
884
01:49:56,006 --> 01:49:58,467
- Yes, thank you.
- What does Mrs. Tander say?
885
01:49:59,218 --> 01:50:02,679
That it was the same
in the first wife's day.
886
01:50:04,723 --> 01:50:06,016
Only worse.
887
01:50:10,395 --> 01:50:12,773
Poor children.
- You mean us?
888
01:50:13,899 --> 01:50:16,693
No, I don't mean you.
889
01:50:18,070 --> 01:50:22,825
I mean the poor little ones who found
their grave in the dark river outside.
890
01:50:24,493 --> 01:50:26,286
Their mother tried to save them,
891
01:50:26,620 --> 01:50:28,747
but she was pulled down
by the current.
892
01:50:30,249 --> 01:50:32,668
They found them later by the bridge.
893
01:50:35,337 --> 01:50:37,506
They clung tightly to each other
894
01:50:37,589 --> 01:50:40,592
as if they were one big body.
895
01:50:43,887 --> 01:50:47,683
The arms had to be sawn off
to get the bodies into separate coffins.
896
01:50:49,143 --> 01:50:53,063
Mrs. Tander says that since then,
it has never been quiet in this house.
897
01:50:53,313 --> 01:50:55,190
There are no ghosts.
898
01:50:55,440 --> 01:50:58,360
I don't mean to frighten you...
899
01:51:00,571 --> 01:51:03,782
but this house
does funny things to you.
900
01:51:04,366 --> 01:51:05,868
Look at my hand.
901
01:51:06,285 --> 01:51:10,622
Skin's been completely ripped off,
stripped down to the flesh.
902
01:51:13,792 --> 01:51:16,295
I was taking His Grace his coffee.
903
01:51:17,337 --> 01:51:20,424
When I grabbed the doorknob,
the skin stuck and ripped off.
904
01:51:22,926 --> 01:51:25,554
Someone laughed behind me.
905
01:51:26,555 --> 01:51:29,141
I heard it clearly and turned around.
906
01:51:32,477 --> 01:51:35,063
But there was no one there.
907
01:51:37,524 --> 01:51:39,526
I feel sorry for anyone who -
908
01:51:40,903 --> 01:51:43,280
I shouldn't chatter on like this.
909
01:51:43,739 --> 01:51:45,365
I'll keep quiet.
910
01:51:46,867 --> 01:51:48,535
I'll close the door now.
911
01:51:54,917 --> 01:51:56,585
Don't worry.
912
01:51:57,502 --> 01:51:59,504
Your mother will probably
be back tomorrow,
913
01:51:59,588 --> 01:52:04,426
and His Grace will personally
release you from captivity.
914
01:52:06,386 --> 01:52:09,223
- I've seen them.
- Who?
915
01:52:09,765 --> 01:52:11,391
The woman and the children.
916
01:52:12,351 --> 01:52:13,977
Is that the truth?
917
01:52:14,603 --> 01:52:16,980
Are you telling the truth, Alexander?
918
01:52:17,064 --> 01:52:19,399
Word of honor as a Swedish citizen.
919
01:52:19,483 --> 01:52:21,318
Where did you see them?
920
01:52:21,568 --> 01:52:25,405
I had been in the library
with that man who married my mother.
921
01:52:25,489 --> 01:52:27,449
He'd been lecturing me.
922
01:52:28,492 --> 01:52:30,577
I don't remember why.
923
01:52:32,079 --> 01:52:34,248
I was passing through
the dining room...
924
01:52:35,332 --> 01:52:37,918
and it was unusually bright.
925
01:52:38,794 --> 01:52:42,214
Then I saw a little girl
in the doorway.
926
01:52:42,464 --> 01:52:46,051
She ran past me without a sound.
927
01:52:47,844 --> 01:52:50,597
Then I saw the older girl,
928
01:52:50,681 --> 01:52:53,892
with the dark hair and big eyes.
929
01:52:56,395 --> 01:52:58,897
She stopped and looked at me
930
01:52:58,981 --> 01:53:02,985
and motioned to me to turn around.
931
01:53:05,570 --> 01:53:10,409
And there in the bright sunlight...
932
01:53:11,535 --> 01:53:16,123
stood the woman in her black dress.
933
01:53:19,251 --> 01:53:23,463
She said in a faint,
almost inaudible voice...
934
01:53:25,340 --> 01:53:27,050
not to be afraid,
935
01:53:27,342 --> 01:53:29,219
that she had something to tell me.
936
01:53:30,178 --> 01:53:31,638
What did she say?
937
01:53:31,722 --> 01:53:33,807
I don't want to frighten anyone,
938
01:53:34,683 --> 01:53:37,269
but these were her very words:
939
01:53:40,147 --> 01:53:43,233
“I want you to know our secret.
940
01:53:45,527 --> 01:53:49,072
Your stepfather, my husband,
941
01:53:50,032 --> 01:53:53,618
locked me and my children
in the bedchamber.
942
01:53:56,038 --> 01:54:00,459
For five days and nights
943
01:54:00,542 --> 01:54:03,170
he kept us without food and water.
944
01:54:05,464 --> 01:54:08,508
In our misery
945
01:54:08,592 --> 01:54:10,260
we decided to escape.
946
01:54:10,969 --> 01:54:15,891
We tied sheets together
and tried to climb down
947
01:54:16,224 --> 01:54:20,937
to the finger of land sticking out
into the deep, swirling water.
948
01:54:22,898 --> 01:54:25,359
My daughters went first,
949
01:54:25,776 --> 01:54:28,987
but they fell headfirst into the water
950
01:54:29,279 --> 01:54:31,573
and were dragged under.
951
01:54:33,367 --> 01:54:35,160
I tried to save them
952
01:54:35,494 --> 01:54:40,457
but was sucked down into a black whirlpool
that grabbed my clothes.
953
01:54:42,376 --> 01:54:46,254
Underwater I grasped
my children's hands
954
01:54:47,005 --> 01:54:49,549
and drew them to me.”
955
01:54:59,768 --> 01:55:02,020
Why, it's Maj! How nice.
956
01:55:02,270 --> 01:55:03,688
Come in, dear child.
957
01:55:05,440 --> 01:55:06,942
I hope I'm not disturbing you.
958
01:55:07,109 --> 01:55:10,278
Not at all.
Give me a kiss.
959
01:55:11,154 --> 01:55:12,823
That's nice.
960
01:55:13,990 --> 01:55:17,202
Very pretty.
Did you make it yourself?
961
01:55:17,285 --> 01:55:18,578
Yes.
962
01:55:18,829 --> 01:55:20,789
A pretty pattern.
963
01:55:22,082 --> 01:55:23,792
So you didn't go on the excursion?
964
01:55:23,875 --> 01:55:26,169
No, I wouldn't fit in the boat
with my big belly.
965
01:55:26,253 --> 01:55:28,088
Nonsense.
966
01:55:29,381 --> 01:55:32,759
Is something wrong?
- I'm silly to worry.
967
01:55:33,176 --> 01:55:35,011
Let's sit here.
968
01:55:37,931 --> 01:55:39,599
You're worried about the children?
969
01:55:41,435 --> 01:55:44,312
Alexander and I agreed to write.
970
01:55:44,688 --> 01:55:46,523
I've written seven letters.
971
01:55:46,898 --> 01:55:48,567
And you've received no reply?
972
01:55:48,650 --> 01:55:50,735
One postcard three weeks ago.
973
01:55:52,362 --> 01:55:54,614
“Dear Maj. We are well.
974
01:55:54,906 --> 01:55:58,660
Uncle Edvard took us to...”
975
01:55:58,743 --> 01:56:00,245
The botanical gardens.
976
01:56:00,328 --> 01:56:05,834
“We learned about rare flowers.”
977
01:56:07,043 --> 01:56:10,839
“Thank you for your letters.
I'll write when I get some time.
978
01:56:11,339 --> 01:56:13,842
Love from Alexander.
979
01:56:14,342 --> 01:56:16,136
Fanny sends her love.”
980
01:56:25,145 --> 01:56:27,022
We mustn't underestimate Emilie.
981
01:56:27,189 --> 01:56:29,858
She's perfectly capable
of looking after her children.
982
01:56:30,692 --> 01:56:33,195
We're worrying for no reason.
983
01:56:33,695 --> 01:56:35,822
I came to the family
before Fanny was born.
984
01:56:35,906 --> 01:56:37,574
They're my children too.
985
01:56:37,657 --> 01:56:39,034
You're going already?
986
01:56:39,117 --> 01:56:42,621
I wanted to speak with you,
since I knew you were alone.
987
01:56:42,704 --> 01:56:44,331
Stay a moment.
988
01:56:44,414 --> 01:56:46,791
Thank you for your kindness,
989
01:56:46,875 --> 01:56:49,669
but I promised to have dinner ready
when they came home.
990
01:56:50,003 --> 01:56:52,380
I haven't put the steak
in the oven yet.
991
01:56:52,464 --> 01:56:56,051
Dear child, are things that bad?
992
01:56:56,551 --> 01:56:57,802
Yes.
993
01:56:58,386 --> 01:57:01,681
- Is it the café?
- That too.
994
01:57:02,557 --> 01:57:05,060
Has Gustav Adolf been pestering you?
995
01:57:05,894 --> 01:57:08,230
I don't want to hurt him.
He's so kind.
996
01:57:10,398 --> 01:57:12,901
What worries me most
is the children.
997
01:57:16,738 --> 01:57:20,534
I'm sorry to be crying.
I'm behaving badly.
998
01:57:21,201 --> 01:57:23,245
Forgive me.
999
01:57:49,437 --> 01:57:55,235
Mrs. Tander wants to know
if Your Grace will have supper alone.
1000
01:57:56,027 --> 01:57:58,530
Tell her I don't want any supper.
1001
01:57:58,613 --> 01:58:01,408
A glass of milk and a sandwich
in my room will be sufficient.
1002
01:58:01,491 --> 01:58:03,785
Thank you, sir. I'll tell her.
1003
01:58:07,247 --> 01:58:08,748
Was there something else?
1004
01:58:10,041 --> 01:58:11,543
I don't know.
1005
01:58:14,045 --> 01:58:17,799
I don't know how to say it.
It's so unpleasant. It might seem -
1006
01:58:17,882 --> 01:58:19,301
Well?
1007
01:58:19,884 --> 01:58:22,137
Sir, I can't stand here
in the doorway.
1008
01:58:23,638 --> 01:58:25,473
Come in, then, and close the door.
1009
01:58:30,103 --> 01:58:32,981
You said I was to keep an eye
on the children,
1010
01:58:33,732 --> 01:58:38,069
listen to their conversation
and tell you of anything unusual.
1011
01:58:38,153 --> 01:58:39,404
Well?
1012
01:58:40,822 --> 01:58:43,533
Alexander made up a terrible story.
1013
01:58:43,783 --> 01:58:45,035
Really?
1014
01:58:45,535 --> 01:58:47,078
It was about -
1015
01:58:48,204 --> 01:58:51,333
Oh, it's so awful
I don't know how to get it out.
1016
01:58:54,669 --> 01:58:58,673
He says you locked
your first wife up,
1017
01:58:58,757 --> 01:59:03,053
and she was drowned with her children
when they tried to escape.
1018
01:59:13,980 --> 01:59:17,484
- That's all, sir.
- You can go.
1019
01:59:37,337 --> 01:59:38,797
Who's there?
1020
01:59:39,756 --> 01:59:41,174
It's just me.
1021
01:59:58,733 --> 02:00:01,403
Get up. Your stepfather
wants to talk to you.
1022
02:00:04,739 --> 02:00:07,200
Get dressed.
Your stepfather wants to talk to you.
1023
02:00:11,538 --> 02:00:12,706
Hurry UP!
1024
02:00:14,749 --> 02:00:16,668
Alexander, my boy.
1025
02:00:18,294 --> 02:00:21,256
In the presence of your sister
and Justina you have accused me
1026
02:00:21,339 --> 02:00:23,425
of having murdered
my wife and children.
1027
02:00:23,508 --> 02:00:24,551
What?
1028
02:00:25,677 --> 02:00:27,971
Justina, please repeat
what you told me.
1029
02:00:28,513 --> 02:00:32,100
Alexander said he had seen
your first wife and children.
1030
02:00:33,101 --> 02:00:38,690
She spoke to him
and said that the bishop
1031
02:00:38,773 --> 02:00:43,987
had locked them all up
without food and water.
1032
02:00:45,447 --> 02:00:48,491
On the fifth day they tried to escape
1033
02:00:48,575 --> 02:00:50,452
but drowned in the attempt.
1034
02:00:50,618 --> 02:00:53,663
- Do you recognize the story?
- No.
1035
02:00:55,999 --> 02:01:00,462
- So Justina has given false testimony?
- She could have dreamt it.
1036
02:01:01,588 --> 02:01:04,966
Justina, are you prepared to confirm
your statement under oath?
1037
02:01:05,049 --> 02:01:06,468
Yes, Your Grace.
1038
02:01:06,718 --> 02:01:08,428
Good, Justina.
1039
02:01:08,511 --> 02:01:11,222
Fanny, did you hear
Alexander's story?
1040
02:01:11,306 --> 02:01:12,307
No.
1041
02:01:17,979 --> 02:01:21,649
So you maintain that Justina
1042
02:01:22,358 --> 02:01:25,779
was either lying or dreaming?
1043
02:01:25,987 --> 02:01:27,071
Yes.
1044
02:01:34,496 --> 02:01:36,539
Please come here, Alexander.
1045
02:01:37,248 --> 02:01:40,418
Are you prepared to swear to it?
1046
02:01:40,502 --> 02:01:41,920
Of course.
1047
02:01:42,003 --> 02:01:44,380
It's a mortal sin to swear falsely.
1048
02:01:45,840 --> 02:01:49,427
It's called perjury
and is severely punished.
1049
02:01:50,386 --> 02:01:51,721
Really?
1050
02:01:53,681 --> 02:01:56,309
Lay your hand on the Bible
and say after me:
1051
02:01:58,937 --> 02:02:00,688
“I, Alexander Ekdahl...
1052
02:02:03,066 --> 02:02:06,736
swear by Holy Writ
and by the living God...
1053
02:02:10,824 --> 02:02:15,453
that all I have said,
say and will say...
1054
02:02:20,250 --> 02:02:23,002
is the whole truth
and nothing but the truth.”
1055
02:02:30,885 --> 02:02:32,846
Alexander, my boy.
1056
02:02:34,806 --> 02:02:36,808
You remember that the two of us
1057
02:02:37,308 --> 02:02:41,062
had an important conversation
about a year ago.
1058
02:02:41,145 --> 02:02:43,147
It concerned certain moral questions.
1059
02:02:43,648 --> 02:02:45,859
It wasn't really a conversation.
1060
02:02:49,028 --> 02:02:50,530
What do you mean?
1061
02:02:50,613 --> 02:02:53,324
The bishop spoke
and Alexander said nothing.
1062
02:02:54,826 --> 02:02:58,037
And felt ashamed, perhaps,
on account of your lies.
1063
02:02:59,080 --> 02:03:01,082
I've grown wiser since then.
1064
02:03:02,584 --> 02:03:04,544
You mean you lie better.
1065
02:03:04,836 --> 02:03:06,170
More or less.
1066
02:03:14,512 --> 02:03:16,347
I don't know what you imagine.
1067
02:03:16,431 --> 02:03:22,103
Do you think you can besmirch
another person's honor with impunity?
1068
02:03:23,229 --> 02:03:27,400
I think the bishop hates Alexander.
That's what I think.
1069
02:03:28,610 --> 02:03:31,112
Oh, so that's what you think.
1070
02:03:33,865 --> 02:03:35,825
I'll tell you something
1071
02:03:37,035 --> 02:03:39,287
that may come as a surprise.
1072
02:03:41,456 --> 02:03:43,166
I don't hate you.
1073
02:03:45,960 --> 02:03:47,587
I love you.
1074
02:03:48,671 --> 02:03:53,760
But the love I feel for you
1075
02:03:54,677 --> 02:03:56,846
and your mother and sister
1076
02:03:57,055 --> 02:03:59,307
is not blind and sloppy.
1077
02:03:59,974 --> 02:04:03,102
It is strong and harsh.
1078
02:04:07,398 --> 02:04:09,943
Do you hear what I say?
- No.
1079
02:04:16,407 --> 02:04:18,326
You're hardening your heart.
1080
02:04:20,078 --> 02:04:22,622
Moreover, you misjudge the situation.
1081
02:04:23,915 --> 02:04:29,212
I am much stronger than you are.
- I don't doubt it.
1082
02:04:29,295 --> 02:04:31,381
I mean stronger spiritually.
1083
02:04:32,799 --> 02:04:35,551
Because I have truth and justice
1084
02:04:35,635 --> 02:04:37,136
on my side.
1085
02:04:46,020 --> 02:04:50,024
I know you'll confess
in a little while.
1086
02:04:50,483 --> 02:04:55,488
Your confession and punishment
will be a relief to you.
1087
02:04:58,032 --> 02:04:59,951
You're a wise little man, Alexander.
1088
02:05:00,034 --> 02:05:02,495
You realize that the game is up...
1089
02:05:03,621 --> 02:05:07,959
but you are proud and stubborn...
1090
02:05:09,836 --> 02:05:12,088
and of course you are ashamed.
1091
02:05:12,171 --> 02:05:14,340
I've forgotten what I'm to confess.
1092
02:05:15,133 --> 02:05:16,551
Have you now.
1093
02:05:17,218 --> 02:05:19,387
What does the bishop want
Alexander to confess?
1094
02:05:19,470 --> 02:05:21,848
You know I have means at my disposal.
1095
02:05:21,931 --> 02:05:23,683
I didn't, but I do now.
1096
02:05:25,268 --> 02:05:27,854
In my childhood,
parents were not so softhearted.
1097
02:05:29,063 --> 02:05:31,941
They had the cane.
I have one too.
1098
02:05:32,025 --> 02:05:35,903
It's an ordinary carpet beater,
but it can dance a fine step!
1099
02:05:37,363 --> 02:05:41,993
If that didn't work, we had other
effective means, namely castor oil.
1100
02:05:42,076 --> 02:05:44,746
There you see the bottle and a glass.
1101
02:05:45,496 --> 02:05:49,542
A few mouthfuls of this
and you're more docile.
1102
02:05:50,918 --> 02:05:56,090
If that didn't help,
there was a dark and cold cubbyhole
1103
02:05:56,966 --> 02:06:00,595
where you sat for a few hours until
the rats started sniffing at your face.
1104
02:06:02,096 --> 02:06:03,765
Why must I be punished?
1105
02:06:05,641 --> 02:06:08,019
That is obvious, my boy.
1106
02:06:08,978 --> 02:06:11,481
You have a weakness in your character.
1107
02:06:11,564 --> 02:06:13,441
You can't distinguish lies from truth.
1108
02:06:13,524 --> 02:06:18,613
So far they are just child's lies,
however dreadful they may be.
1109
02:06:20,615 --> 02:06:24,327
But soon you will be
a grown man, Alexander,
1110
02:06:25,328 --> 02:06:28,456
and life punishes liars
ruthlessly and indiscriminately.
1111
02:06:31,334 --> 02:06:35,838
The punishment is to teach you
1112
02:06:35,922 --> 02:06:37,465
a love of truth.
1113
02:06:39,592 --> 02:06:43,888
I confess I made it up about locking
your wife and children in.
1114
02:06:46,057 --> 02:06:50,186
- Do you also confess to perjury?
- I suppose so.
1115
02:06:50,853 --> 02:06:55,316
Now you've won a great victory.
1116
02:06:57,568 --> 02:06:59,570
A victory over yourself.
1117
02:07:03,658 --> 02:07:05,368
Which punishment do you choose?
1118
02:07:05,451 --> 02:07:08,287
Cane, castor oil
or the dark cubbyhole?
1119
02:07:09,622 --> 02:07:12,291
- How many strokes of the cane?
- Ten.
1120
02:07:12,375 --> 02:07:14,043
Then I choose the cane.
1121
02:07:18,673 --> 02:07:22,301
Take two cushions
and put them on the table.
1122
02:07:26,222 --> 02:07:28,266
Pull your pants down.
1123
02:07:32,895 --> 02:07:34,021
Bend over.
1124
02:08:12,226 --> 02:08:13,978
Stand up.
1125
02:08:15,104 --> 02:08:17,398
- You have something to say to me.
- No.
1126
02:08:18,900 --> 02:08:21,027
You must ask my forgiveness.
1127
02:08:21,652 --> 02:08:23,404
I won't.
1128
02:08:24,655 --> 02:08:27,408
Then I must cane you
until you think better of it.
1129
02:08:27,491 --> 02:08:30,244
Can't you spare us both
that unpleasant experience?
1130
02:08:30,328 --> 02:08:32,246
I'll never apologize.
1131
02:08:33,831 --> 02:08:36,876
You won't apologize?
1132
02:08:37,251 --> 02:08:38,252
No.
1133
02:08:39,503 --> 02:08:41,255
Bend over.
1134
02:08:44,884 --> 02:08:46,385
No more, please!
1135
02:08:48,179 --> 02:08:50,514
Will you ask forgiveness now?
1136
02:08:50,765 --> 02:08:51,891
Yes.
1137
02:08:53,976 --> 02:08:58,147
Button your pants and blow your nose.
Lend him a handkerchief, Justina.
1138
02:09:02,693 --> 02:09:05,571
What do you have to say now?
1139
02:09:07,782 --> 02:09:09,951
Alexander asks the bishop
for forgiveness.
1140
02:09:10,034 --> 02:09:13,496
Speak up.
I want everyone to hear your regret.
1141
02:09:14,205 --> 02:09:16,874
Alexander asks the bishop
for forgiveness.
1142
02:09:16,958 --> 02:09:19,126
For the lies and the perjury.
1143
02:09:23,965 --> 02:09:27,218
You do understand
that I punished you out of love?
1144
02:09:27,301 --> 02:09:28,719
Yes!
1145
02:09:30,137 --> 02:09:31,806
Kiss my hand, Alexander.
1146
02:09:32,473 --> 02:09:34,684
- May I go to bed now?
- Yes, you may.
1147
02:09:36,769 --> 02:09:42,775
But so that you may contemplate
the day's events in peace and quiet...
1148
02:09:43,943 --> 02:09:45,820
you're to sleep in the attic.
1149
02:09:46,279 --> 02:09:49,198
Justina will provide
a mattress and a blanket.
1150
02:09:49,782 --> 02:09:54,745
At 6:00 in the morning
you will be let out. Understood?
1151
02:09:54,829 --> 02:09:56,539
Yes, Your Grace!
1152
02:10:09,552 --> 02:10:13,180
I must go.
A carriage is waiting at the gate.
1153
02:10:13,931 --> 02:10:16,475
I'm afraid something might have happened
while I've been here.
1154
02:10:17,810 --> 02:10:21,355
I'm in constant fear that Alexander
will say something to displease him.
1155
02:10:22,356 --> 02:10:25,109
Alexander is so foolhardy.
I've tried to warn him,
1156
02:10:25,192 --> 02:10:28,362
but he can't see that his stepfather
is a dangerous opponent
1157
02:10:28,696 --> 02:10:31,115
who's just waiting
for the right opportunity to crush him.
1158
02:10:31,198 --> 02:10:33,409
You must leave him, Emilie.
1159
02:10:33,868 --> 02:10:35,703
I'm pregnant.
1160
02:10:36,537 --> 02:10:38,164
Nevertheless, you must -
1161
02:10:38,247 --> 02:10:39,999
Forgive me for interrupting.
1162
02:10:41,042 --> 02:10:43,127
I've asked him for a divorce.
1163
02:10:44,253 --> 02:10:45,755
He refuses.
1164
02:10:47,048 --> 02:10:49,383
I tell him that
I'll leave
just the same.
1165
02:10:51,010 --> 02:10:54,221
Then he explains in detail
what will happen.
1166
02:10:55,806 --> 02:10:59,810
In a court of law,
I'll lose on grounds
of “desertion,” as it's called.
1167
02:11:02,313 --> 02:11:05,983
The children will be taken from me,
to be brought up by him.
1168
02:11:12,531 --> 02:11:16,160
I've written in secret
to a friend of mine who's a lawyer.
1169
02:11:18,579 --> 02:11:21,415
He's confirmed what Edvard says.
1170
02:11:22,333 --> 02:11:24,085
I am shut in
1171
02:11:25,002 --> 02:11:27,296
and can no longer breathe.
1172
02:11:30,299 --> 02:11:32,051
I'm dying, Helena!
1173
02:11:35,054 --> 02:11:37,765
I hate that man so violently
1174
02:11:38,516 --> 02:11:40,059
that I could -
1175
02:11:49,485 --> 02:11:51,612
Don't mention that I've been here.
1176
02:11:52,696 --> 02:11:54,281
To anybody.
1177
02:12:34,989 --> 02:12:37,324
- Give me the key!
- Edvard has forbidden it.
1178
02:12:37,408 --> 02:12:38,951
Give me the key now!
1179
02:12:39,034 --> 02:12:41,203
Edvard has forbidden it!
1180
02:12:43,164 --> 02:12:44,790
You're hurting me!
1181
02:12:50,838 --> 02:12:52,465
Emilie, you can't!
1182
02:13:53,567 --> 02:13:56,403
Take your damn paint box!
1183
02:14:01,200 --> 02:14:02,826
Listen to me.
1184
02:14:02,910 --> 02:14:06,580
I told you, there's none left.
1185
02:14:11,752 --> 02:14:13,796
We're to go up to see Grandmama.
1186
02:14:14,797 --> 02:14:16,549
I'm just shouting!
1187
02:14:17,967 --> 02:14:20,886
Punch will do just as well!
1188
02:14:25,933 --> 02:14:28,227
The old girl's not here.
1189
02:14:28,936 --> 02:14:30,813
She's probably in the dining room.
1190
02:14:31,689 --> 02:14:34,191
Good evening, Mama.
We came to see how you are.
1191
02:14:34,275 --> 02:14:35,901
I'm splendid.
1192
02:14:35,985 --> 02:14:37,653
I hope you aren't lonely.
1193
02:14:37,820 --> 02:14:40,864
Lonely? I love being alone.
1194
02:14:40,948 --> 02:14:42,908
Vega was bitten by a wasp.
1195
02:14:42,992 --> 02:14:45,286
A wasp stings, my dear.
1196
02:14:45,369 --> 02:14:47,496
It has a stinger
just like your old man.
1197
02:14:47,580 --> 02:14:49,415
Don't pinch me.
1198
02:14:50,040 --> 02:14:52,459
And Petra fell in the lake
and got soaked.
1199
02:14:52,543 --> 02:14:55,296
Where shall I serve supper?
1200
02:14:55,462 --> 02:14:57,131
I don't want any.
1201
02:14:57,214 --> 02:15:00,759
- How's the wasp sting?
- Not worth talking about.
1202
02:15:03,762 --> 02:15:05,973
And Mama is busy
with the old man's photographs.
1203
02:15:06,056 --> 02:15:09,101
How many thousands
have you sorted by now?
1204
02:15:09,310 --> 02:15:11,937
Here's one of you and your brothers.
1205
02:15:12,021 --> 02:15:14,356
You couldn't have been
more than five years old.
1206
02:15:14,440 --> 02:15:18,235
- You can already tell which brother -
- Who is this beautiful woman?
1207
02:15:18,319 --> 02:15:20,404
Did it rain on you the whole time?
1208
02:15:20,487 --> 02:15:22,448
No, not at all, dearest Mama.
1209
02:15:22,531 --> 02:15:24,742
Not a cloud over the outer islands,
1210
02:15:24,825 --> 02:15:27,911
but we saw the rain over the mainland,
and heard the thunder.
1211
02:15:27,995 --> 02:15:29,496
It's rained all day here.
1212
02:15:29,580 --> 02:15:34,335
This woman with the low neckline
was one of Papa's lady friends.
1213
02:15:34,668 --> 02:15:37,379
You're mistaken.
We were at school together.
1214
02:15:37,463 --> 02:15:41,258
She married a count, had 12 children
and became as big as a house.
1215
02:15:41,342 --> 02:15:46,430
I always admired your skillful way
of handling Papa's little adventures.
1216
02:15:47,056 --> 02:15:48,515
We must be going.
1217
02:15:48,599 --> 02:15:51,977
Mr. Ă–hman and his lovely wife
are going to stop by.
1218
02:15:52,061 --> 02:15:55,022
I'm going into town tomorrow.
Anything I can do for you?
1219
02:15:55,105 --> 02:15:57,650
Thank you, Gusten.
I don't need anything.
1220
02:15:57,733 --> 02:16:00,486
But I'd like to talk
to you about Maj.
1221
02:16:01,195 --> 02:16:03,864
What the hell is it now?
She's got it good.
1222
02:16:04,323 --> 02:16:07,076
Now I'm damned angry -
if you'll excuse me, Mama.
1223
02:16:07,159 --> 02:16:08,702
Calm down, Gusten!
1224
02:16:12,873 --> 02:16:15,292
He loses his temper
at the mention of Maj's name.
1225
02:16:15,376 --> 02:16:16,960
I just want to say -
1226
02:16:17,044 --> 02:16:21,507
You have to realize
Maj is not your private plaything.
1227
02:16:21,924 --> 02:16:25,260
Thanks to Alma's broad-mindedness,
she's a member of our family,
1228
02:16:25,344 --> 02:16:28,097
and she's expecting my grandchild.
1229
02:16:28,931 --> 02:16:32,559
In your dictatorial way,
you've decided her future.
1230
02:16:33,185 --> 02:16:34,478
I don't give a damn -
1231
02:16:34,561 --> 02:16:37,231
I don't like it when you swear
in your mother's presence.
1232
02:16:37,314 --> 02:16:39,400
You hear me, Gusten?
1233
02:16:49,868 --> 02:16:52,496
I like the girl. I wish her well.
1234
02:16:53,122 --> 02:16:55,040
I want to ensure her future.
1235
02:16:55,124 --> 02:16:58,377
I don't want her to be dependent
on the family's benevolence if I die.
1236
02:16:58,460 --> 02:17:00,295
She's accepted my suggestions.
1237
02:17:00,379 --> 02:17:04,425
She doesn't need any protectors,
especially against me.
1238
02:17:04,508 --> 02:17:06,343
Stop your twaddle!
1239
02:17:07,928 --> 02:17:11,682
Don't make me out as a dictator!
Maj has decided it all herself!
1240
02:17:14,893 --> 02:17:16,270
I like her.
1241
02:17:18,147 --> 02:17:20,607
I'm kind to her.
Alma's kind to her.
1242
02:17:20,691 --> 02:17:24,111
Now I'm hurt, let me tell you.
Damned hurt!
1243
02:17:26,530 --> 02:17:29,616
There's no reason
to side with Maj against me!
1244
02:17:34,705 --> 02:17:37,374
I'm fond of her.
Alma's fond of her.
1245
02:17:37,458 --> 02:17:40,377
She is loved in the same way
as Jenny, Petra and Putte.
1246
02:17:40,461 --> 02:17:43,964
Well, not exactly in the same way,
but almost.
1247
02:17:47,801 --> 02:17:49,428
She's good to me.
1248
02:17:49,636 --> 02:17:52,055
She doesn't think
I'm fat and old and disgusting.
1249
02:17:52,139 --> 02:17:54,725
Nobody thinks that, by the -
1250
02:17:54,808 --> 02:17:58,145
I've a soft spot for the ladies.
What's to be done about it?
1251
02:17:58,771 --> 02:18:00,314
That's nothing to giggle at.
1252
02:18:00,522 --> 02:18:02,775
Maj is to go her own way through life,
1253
02:18:02,858 --> 02:18:04,902
and I'm going to give her
solid ground to stand on.
1254
02:18:04,985 --> 02:18:06,653
That's enough said about that.
1255
02:18:06,737 --> 02:18:10,741
The opera singer said he would stop by
with his wife and children. Come now.
1256
02:18:11,658 --> 02:18:14,328
Good-bye, Mama. Give me a kiss.
1257
02:18:15,913 --> 02:18:21,627
I don't want you and Alma
to sit gossiping about Maj's future.
1258
02:18:22,169 --> 02:18:24,213
I'll see to that!
1259
02:18:24,713 --> 02:18:26,548
Or rather, she will.
1260
02:18:28,008 --> 02:18:29,676
Good night, Mama.
Come, Alma.
1261
02:18:29,760 --> 02:18:34,056
-
I'll be back in a couple of hours.
- Like hell you will! Come on!
1262
02:18:34,515 --> 02:18:37,684
Calm down or you'll have a stroke.
1263
02:18:37,768 --> 02:18:41,438
I am calm.
You're the one who's shouting.
1264
02:18:41,522 --> 02:18:44,858
I want an end to all that gossip
between you and Mama!
1265
02:20:47,397 --> 02:20:49,650
Good day, Mr. Jacobi.
1266
02:20:50,400 --> 02:20:52,069
Good day, Miss Vergérus.
1267
02:20:52,194 --> 02:20:53,445
What is it?
1268
02:20:53,612 --> 02:20:55,739
Is His Grace -
1269
02:20:55,989 --> 02:20:57,950
He is not to be disturbed.
1270
02:20:58,367 --> 02:21:00,619
May I speak to his wife?
1271
02:21:00,786 --> 02:21:03,121
She is indisposed,
resting in her room -
1272
02:21:03,205 --> 02:21:04,665
And not to be disturbed.
1273
02:21:04,748 --> 02:21:06,875
My mother is out and I am busy.
1274
02:21:06,959 --> 02:21:10,128
His Grace might be annoyed if -
1275
02:21:10,212 --> 02:21:12,005
What is this concerning?
1276
02:21:12,673 --> 02:21:17,970
Some months ago,
His Grace proposed a business deal.
1277
02:21:19,179 --> 02:21:21,807
Really? I don't recall.
1278
02:21:21,890 --> 02:21:23,767
Of course not, Miss Vergérus.
1279
02:21:23,850 --> 02:21:27,771
His Grace is careful to spare
his family such trivial worries.
1280
02:21:27,854 --> 02:21:30,440
What worries of his
could concern you?
1281
02:21:31,274 --> 02:21:33,527
Please don't force me to be vulgar.
1282
02:21:33,944 --> 02:21:37,781
To be candid, Mr. Jacobi,
I find you unpleasant.
1283
02:21:38,031 --> 02:21:40,867
I've neither the time
nor the inclination to speak with you.
1284
02:21:41,326 --> 02:21:44,079
Good-bye, Mr. Jacobi.
- A pecuniary predicament.
1285
02:21:45,372 --> 02:21:46,707
I beg your pardon?
1286
02:21:46,790 --> 02:21:50,961
Your brother, His Grace,
was in a pecuniary predicament.
1287
02:21:51,044 --> 02:21:54,089
May I sit down?
- Not there! There.
1288
02:21:54,756 --> 02:21:57,050
In a peculiar way -
I don't know why -
1289
02:21:57,426 --> 02:21:59,469
I appreciate your straightforwardness.
1290
02:22:00,220 --> 02:22:03,056
And I do not appreciate
your fawning.
1291
02:22:04,224 --> 02:22:07,102
What business do you have
with my brother?
1292
02:22:07,728 --> 02:22:09,646
None at all, as far as I know.
1293
02:22:10,147 --> 02:22:11,732
I'm tired of your riddles.
1294
02:22:11,815 --> 02:22:13,817
Tell me what's on your mind and go.
1295
02:22:13,900 --> 02:22:17,320
I must speak to His Grace first.
It's a matter of money.
1296
02:22:18,739 --> 02:22:20,449
A lot of money.
1297
02:22:21,324 --> 02:22:23,243
Does my brother owe you money?
1298
02:22:23,410 --> 02:22:27,039
On the contrary.
It's like this:
1299
02:22:27,289 --> 02:22:29,875
In November
His Grace wanted to borrow money.
1300
02:22:29,958 --> 02:22:34,171
Regrettably, Jews have certain principles,
like never lending money to the clergy.
1301
02:22:34,254 --> 02:22:39,426
He suggested I should buy that chest
for a reasonable sum.
1302
02:22:39,676 --> 02:22:41,178
I declined.
1303
02:22:41,595 --> 02:22:43,597
So you declined.
1304
02:22:43,930 --> 02:22:47,434
Foolishly so,
since I've now changed my mind.
1305
02:22:47,517 --> 02:22:52,439
I'd like to buy that chest,
and at almost any price.
1306
02:22:53,065 --> 02:22:54,399
Almost.
1307
02:22:57,152 --> 02:22:59,029
I will get my brother.
1308
02:23:07,621 --> 02:23:09,956
I told you not to disturb me.
1309
02:23:10,040 --> 02:23:12,375
Mr. Jacobi wants to buy the chest.
1310
02:23:12,459 --> 02:23:14,628
That man hangs on like vermin!
1311
02:23:33,105 --> 02:23:36,066
Stay where you are.
I'll come get you in a few minutes.
1312
02:23:36,149 --> 02:23:37,901
Take your shoes off.
1313
02:23:42,906 --> 02:23:47,869
Forgive an old man's
unfortunate weakness, Your Grace.
1314
02:23:50,539 --> 02:23:53,792
- You wish to buy the chest?
- Yes.
1315
02:23:54,000 --> 02:23:55,710
For how much?
1316
02:23:55,877 --> 02:23:57,754
Here is the sum.
1317
02:24:05,637 --> 02:24:07,889
It seems you've changed your mind.
1318
02:24:07,973 --> 02:24:10,058
I may have an interested buyer.
1319
02:24:13,478 --> 02:24:18,024
- I'm being cheated, of course.
- You're free to say no.
1320
02:24:19,109 --> 02:24:21,653
- Do you have the money with you?
- The money?
1321
02:24:21,820 --> 02:24:24,906
The money!
Of course, Your Grace.
1322
02:24:24,990 --> 02:24:26,950
I have large bills right here.
1323
02:24:27,450 --> 02:24:29,244
Let me see.
1324
02:24:30,871 --> 02:24:34,666
Yes, here they are.
1325
02:24:36,751 --> 02:24:39,588
- Give me the money.
- Of course.
1326
02:24:40,380 --> 02:24:44,509
If I may have Your Grace's name
on the contract?
1327
02:24:47,637 --> 02:24:49,973
Forgive me if I retire.
1328
02:24:50,056 --> 02:24:52,267
I shall miss you, Miss Vergérus.
1329
02:24:52,350 --> 02:24:55,520
Do not take anything
that is not your due.
1330
02:24:56,479 --> 02:24:59,691
Suspicions recoil
on those who harbor them.
1331
02:25:29,721 --> 02:25:33,850
Your Grace will want to ensure
that I'm not taking more than my due.
1332
02:25:33,934 --> 02:25:35,435
That's quite all right.
1333
02:25:35,518 --> 02:25:39,522
I just wanted to return
the signed contract.
1334
02:25:40,273 --> 02:25:41,942
Please have a seat.
1335
02:25:42,609 --> 02:25:45,528
What would you say
about that painting?
1336
02:25:45,946 --> 02:25:47,822
A beautiful and valuable work.
1337
02:25:47,906 --> 02:25:49,991
Would it interest you?
1338
02:25:50,075 --> 02:25:52,911
My resources are regrettably
a bit strained at present.
1339
02:25:54,454 --> 02:25:57,582
How is your wife?
- It's kind of you to inquire.
1340
02:25:58,041 --> 02:26:02,045
She is indisposed.
This sudden heat disagrees with her.
1341
02:26:02,462 --> 02:26:06,007
- May I pay my respects?
- Unfortunately not.
1342
02:26:06,258 --> 02:26:07,634
I understand.
1343
02:26:07,717 --> 02:26:10,595
Here is a letter for her
from old Mrs. Ekdahl.
1344
02:26:11,554 --> 02:26:14,015
- I shall give it to her.
- You're too kind.
1345
02:26:14,099 --> 02:26:18,186
Filthy Jewish swine!
You damned, filthy Jewish swine!
1346
02:26:18,270 --> 02:26:20,188
You thought you could cheat me.
1347
02:26:20,272 --> 02:26:26,278
You'll regret this,
you repulsive, hooknosed bastard!
1348
02:26:26,820 --> 02:26:28,071
Calm down!
1349
02:26:28,154 --> 02:26:30,448
That swine is trying
to steal my children!
1350
02:26:30,532 --> 02:26:33,868
He can't.
I have the key to the nursery.
1351
02:26:56,182 --> 02:26:57,976
Don't touch them!
1352
02:27:45,065 --> 02:27:46,566
Come here.
1353
02:27:48,526 --> 02:27:50,820
First and foremost,
let's have something to eat.
1354
02:27:52,781 --> 02:27:54,532
This is my nephew, Aron.
1355
02:27:57,577 --> 02:27:59,245
Let's go to the table.
1356
02:28:01,748 --> 02:28:03,541
I'd like to sleep.
1357
02:28:06,961 --> 02:28:08,922
Our guests are tired.
1358
02:28:09,756 --> 02:28:12,842
Have you tidied the room
and made the beds?
1359
02:28:12,926 --> 02:28:15,178
I've done all you asked, Uncle.
1360
02:28:37,492 --> 02:28:40,787
This is Aron's puppet theater.
1361
02:28:42,288 --> 02:28:45,250
If you ask him nicely,
he may give a performance.
1362
02:28:56,261 --> 02:29:00,473
Behind this door lives
my nephew Ismael. He's sick.
1363
02:29:00,974 --> 02:29:05,603
The door must always be kept shut.
Remember that, both of you.
1364
02:29:06,229 --> 02:29:08,773
Sometimes he sings, even at night.
1365
02:29:09,482 --> 02:29:13,111
It's nothing to worry about.
You'll get used to it.
1366
02:29:15,029 --> 02:29:17,615
This will be your home
for the time being.
1367
02:29:17,699 --> 02:29:19,451
I hope you'll like it.
1368
02:29:19,659 --> 02:29:21,244
Go to bed now.
1369
02:29:21,786 --> 02:29:23,329
Good night, Fanny.
1370
02:29:24,080 --> 02:29:25,623
Good night, Alexander.
1371
02:29:26,875 --> 02:29:30,003
Lock the door at night
and don't open it for anyone.
1372
02:29:30,920 --> 02:29:33,214
Don't forget to say your prayers.
- Don't go.
1373
02:29:34,883 --> 02:29:37,844
You want me to stay?
Then
I'll sit here.
1374
02:29:44,684 --> 02:29:46,519
I'll go and see to Ismael.
1375
02:29:51,691 --> 02:29:54,819
My name is Aron.
Ismael is my brother.
1376
02:29:54,903 --> 02:29:57,155
Our parents died
when we were small.
1377
02:30:02,744 --> 02:30:04,662
I have to pee.
1378
02:30:09,876 --> 02:30:12,212
Damn, there's no chamber pot.
1379
02:30:15,381 --> 02:30:18,092
It won't be easy
to find the toilet in the dark.
1380
02:30:30,730 --> 02:30:32,857
I hope there aren't any ghosts.
1381
02:31:20,154 --> 02:31:22,657
Damn, I think I've lost my way.
1382
02:31:51,644 --> 02:31:54,647
Now I'm lost for sure.
1383
02:32:18,921 --> 02:32:22,175
It's not my fault
it's all gone wrong.
1384
02:32:23,718 --> 02:32:27,472
I can't leave you.
I just can't.
1385
02:32:27,555 --> 02:32:30,308
I would be better
if you'd take off for heaven.
1386
02:32:30,391 --> 02:32:32,101
You can't help us anyway.
1387
02:32:44,989 --> 02:32:49,619
I lived my whole life
with you children and Emilie.
1388
02:32:51,037 --> 02:32:53,247
Death makes no difference.
1389
02:32:58,252 --> 02:33:00,546
What is it, Alexander?
1390
02:33:02,048 --> 02:33:05,760
Why can't you go to God
and tell him to kill the bishop?
1391
02:33:07,637 --> 02:33:11,808
Or doesn't God give a damn about you,
or any of us?
1392
02:33:13,601 --> 02:33:16,771
Have you even seen God
on the other side?
1393
02:33:18,564 --> 02:33:21,943
Not a bastard
has a thought in his head.
1394
02:33:24,237 --> 02:33:26,114
Idiots, the whole bunch of 'em.
1395
02:33:33,246 --> 02:33:36,916
You must be gentle with people.
1396
02:33:58,646 --> 02:34:00,523
Aren't you coming to bed?
1397
02:34:02,483 --> 02:34:04,569
The clock has struck 4:00.
1398
02:34:04,736 --> 02:34:06,320
I can't sleep.
1399
02:34:09,240 --> 02:34:10,658
Neither can I.
1400
02:34:10,742 --> 02:34:15,663
Elsa's very sick.
We ought to send for the doctor.
1401
02:34:15,747 --> 02:34:17,707
He's coming in the morning.
1402
02:34:17,790 --> 02:34:20,042
What are you drinking?
- Hot broth.
1403
02:34:20,126 --> 02:34:22,420
It helps against insomnia.
- May I?
1404
02:34:30,845 --> 02:34:32,346
Be my guest.
1405
02:34:33,473 --> 02:34:35,516
Can't you forgive me?
1406
02:34:35,975 --> 02:34:39,979
I'm staying with you, aren't I?
1407
02:34:43,566 --> 02:34:46,068
I don't understand
this sudden yielding.
1408
02:34:46,402 --> 02:34:48,237
Drink while it's hot.
1409
02:34:56,704 --> 02:34:59,791
- You insist that the children return?
- Yes.
1410
02:34:59,874 --> 02:35:01,918
In that case, it's hopeless.
1411
02:35:02,001 --> 02:35:05,296
I don't care if it's hopeless.
I care only for what is right.
1412
02:35:06,464 --> 02:35:08,341
Isn't that Elsa calling?
1413
02:35:12,136 --> 02:35:15,139
Stay here.
I'll see to her.
1414
02:35:29,821 --> 02:35:31,531
Can I help you, Aunt?
1415
02:35:31,697 --> 02:35:33,533
It's so dark.
1416
02:35:55,680 --> 02:35:57,515
What time is it?
1417
02:35:58,891 --> 02:36:00,852
Almost half past 4:00.
1418
02:36:00,935 --> 02:36:02,436
It's been a long night.
1419
02:36:03,354 --> 02:36:05,273
Try to get some sleep.
1420
02:36:05,523 --> 02:36:07,400
My legs hurt.
1421
02:36:09,110 --> 02:36:10,945
They're swollen and aching.
1422
02:36:21,622 --> 02:36:26,961
You once said
you were always changing masks...
1423
02:36:28,671 --> 02:36:31,048
until finally
you didn't know who you were.
1424
02:36:35,303 --> 02:36:38,097
I have only one mask.
1425
02:36:39,515 --> 02:36:42,310
But it's branded into my flesh.
1426
02:36:47,064 --> 02:36:49,233
If I tried to tear it off -
1427
02:36:59,535 --> 02:37:01,954
I always thought people liked me.
1428
02:37:05,124 --> 02:37:08,252
I saw myself as wise,
broad-minded and fair.
1429
02:37:10,379 --> 02:37:12,173
I had no idea...
1430
02:37:13,966 --> 02:37:16,802
that anyone could hate me.
1431
02:37:17,637 --> 02:37:19,388
I don't hate you.
1432
02:37:21,599 --> 02:37:24,268
No, but your son does.
1433
02:37:28,814 --> 02:37:30,483
I'm afraid of him.
1434
02:37:52,672 --> 02:37:54,423
Who's behind the door?
1435
02:37:55,549 --> 02:37:58,052
It is God behind the door.
1436
02:38:01,305 --> 02:38:06,102
- Cam you come out'?
- No living being may see God's face.
1437
02:38:08,729 --> 02:38:12,817
- What do you want'?
- To prove that I exist.
1438
02:38:17,321 --> 02:38:18,698
This is the end of me.
1439
02:38:18,781 --> 02:38:22,868
Shall I show myself?
1440
02:38:22,952 --> 02:38:24,662
Now you will see me.
1441
02:38:25,871 --> 02:38:28,708
Here I come, Alexander.
1442
02:38:50,730 --> 02:38:53,774
- Admit you were scared.
- I wasn't a damned bit scared.
1443
02:38:55,317 --> 02:38:57,194
“This is the end of me.”
1444
02:39:01,240 --> 02:39:02,992
Ouch! That hurts.
1445
02:39:03,951 --> 02:39:05,536
Don't cry.
1446
02:39:06,495 --> 02:39:10,249
I didn't mean to scare you.
At least not that much.
1447
02:39:16,172 --> 02:39:18,591
I've been working all night
on this puppet.
1448
02:39:20,217 --> 02:39:24,305
A rich circus owner in England
is mad about our puppets.
1449
02:39:24,930 --> 02:39:27,266
I heard you tiptoeing around.
1450
02:39:29,810 --> 02:39:33,022
Hear that?
My brother Ismael is awake.
1451
02:39:33,939 --> 02:39:35,274
He's singing.
1452
02:39:42,865 --> 02:39:44,366
Poor Ismael.
1453
02:39:44,658 --> 02:39:46,660
Human beings are more
than he can bear.
1454
02:39:46,911 --> 02:39:48,871
Sometimes he gets furious.
Then he's dangerous.
1455
02:39:48,954 --> 02:39:54,043
You said you'd been up all night,
but I saw you asleep.
1456
02:39:54,126 --> 02:39:56,796
There are many strange things
that can't be explained.
1457
02:39:57,505 --> 02:39:59,924
You realize that
when you dabble in magic.
1458
02:40:00,966 --> 02:40:03,719
Have you seen our mummy?
- No.
1459
02:40:04,762 --> 02:40:05,888
Come.
1460
02:40:51,475 --> 02:40:53,435
Look carefully, Alexander.
1461
02:40:54,520 --> 02:40:56,689
Can you see it breathing?
1462
02:40:57,523 --> 02:41:01,193
It's been dead 4,000 years,
but it breathes.
1463
02:41:02,862 --> 02:41:04,905
I'll make the room dark.
1464
02:41:11,871 --> 02:41:13,622
- What do you see?
- It's shining.
1465
02:41:14,206 --> 02:41:15,708
Exactly.
1466
02:41:16,709 --> 02:41:19,211
No one knows why it's luminous.
1467
02:41:20,421 --> 02:41:22,256
No one can explain why.
1468
02:41:24,550 --> 02:41:27,553
The unknown makes people angry.
1469
02:41:28,345 --> 02:41:31,807
It's better to blame it on mirrors,
machines and projections.
1470
02:41:32,224 --> 02:41:33,767
Then people laugh,
1471
02:41:34,059 --> 02:41:37,730
and that's healthier from all viewpoints,
especially financially.
1472
02:41:39,106 --> 02:41:40,733
Watch carefully now.
1473
02:42:02,922 --> 02:42:06,133
Uncle Isak says we're surrounded
by different realities,
1474
02:42:06,217 --> 02:42:07,885
one on top of the other.
1475
02:42:08,636 --> 02:42:11,472
There are swarms
of ghosts, spirits, phantoms,
1476
02:42:12,056 --> 02:42:14,934
souls, poltergeists,
angels and demons.
1477
02:42:16,936 --> 02:42:20,272
He says the smallest pebble
has a life of its own.
1478
02:42:20,940 --> 02:42:22,942
More coffee?
- Yes, please.
1479
02:42:24,652 --> 02:42:26,487
Everything is alive,
1480
02:42:27,112 --> 02:42:29,448
and everything
is God or God's thought.
1481
02:42:29,949 --> 02:42:32,534
Not only good things,
but the cruelest too.
1482
02:42:34,119 --> 02:42:35,788
What do you think?
1483
02:42:36,872 --> 02:42:38,415
If there is a God,
1484
02:42:38,540 --> 02:42:41,669
then he's a shit,
and I'd like to kick him in the butt.
1485
02:42:41,752 --> 02:42:44,296
Your theory is very interesting
1486
02:42:44,380 --> 02:42:47,258
and appears to be justified.
1487
02:42:48,509 --> 02:42:50,552
Shall we take Ismael his breakfast?
1488
02:42:56,684 --> 02:42:58,602
I've brought your breakfast.
1489
02:43:14,660 --> 02:43:18,455
Your sister gave me sleeping pills
for my insomnia.
1490
02:43:20,249 --> 02:43:22,501
I had put three in the broth.
1491
02:43:22,584 --> 02:43:25,504
I didn't mean for you to drink it.
1492
02:43:26,171 --> 02:43:30,676
When you went to see Elsa,
I put in three more.
1493
02:43:34,388 --> 02:43:36,432
You will sleep soundly.
1494
02:43:39,184 --> 02:43:41,312
When you wake up, I will be gone.
1495
02:43:42,980 --> 02:43:45,065
I'm going back to my children...
1496
02:43:46,525 --> 02:43:48,027
to my home...
1497
02:43:50,154 --> 02:43:51,822
and my family.
1498
02:44:14,511 --> 02:44:17,389
I'll change and you'll come back.
1499
02:44:17,848 --> 02:44:20,100
I'll never come back!
1500
02:44:20,184 --> 02:44:22,186
I'll poison your life!
1501
02:44:22,269 --> 02:44:23,979
I'll follow you from town to town!
1502
02:44:24,063 --> 02:44:26,148
I'll ruin your children's future!
1503
02:44:26,231 --> 02:44:29,234
Poor Edvard, you don't know
what you're saying!
1504
02:44:29,318 --> 02:44:30,903
I am awake!
1505
02:44:31,737 --> 02:44:33,822
I'm horribly awake.
1506
02:44:38,619 --> 02:44:41,413
Help me into bed at least.
1507
02:44:43,123 --> 02:44:45,417
I can't see anymore...
1508
02:44:46,460 --> 02:44:48,128
and I feel dizzy.
1509
02:44:52,341 --> 02:44:56,553
Are you there? I can't see.
1510
02:45:03,102 --> 02:45:05,646
Ismael, I've brought your breakfast.
1511
02:45:22,788 --> 02:45:24,456
Good morning, Ismael.
1512
02:45:27,334 --> 02:45:30,421
This is Alexander Ekdahl, a friend.
1513
02:45:31,672 --> 02:45:33,382
Leave us alone, Aron.
1514
02:45:35,134 --> 02:45:37,636
Don't worry. I won't eat him...
1515
02:45:38,804 --> 02:45:41,056
even if he does look appetizing.
1516
02:45:43,976 --> 02:45:45,978
You can come back in half an hour.
1517
02:45:47,104 --> 02:45:49,231
Go now, Aron.
- Uncle Isak -
1518
02:45:49,314 --> 02:45:52,609
Uncle Isak is an old goat
and needn't know of Alexander's visit.
1519
02:45:53,944 --> 02:45:55,320
Go now.
1520
02:46:15,841 --> 02:46:17,217
No, thank you.
1521
02:46:19,011 --> 02:46:21,597
My name is Ismael,
but you already know that.
1522
02:46:24,766 --> 02:46:27,269
“And he will be a wild man.
1523
02:46:28,145 --> 02:46:31,607
His hand will be against every man,
1524
02:46:32,191 --> 02:46:34,860
and every man's hand against him.”
1525
02:46:37,821 --> 02:46:41,283
I'm considered dangerous.
That's why I'm locked up.
1526
02:46:41,366 --> 02:46:42,993
Dangerous in what way?
1527
02:46:45,537 --> 02:46:47,206
Write your name here.
1528
02:46:49,041 --> 02:46:52,294
The pencil's pretty dull,
but it should still serve.
1529
02:46:55,214 --> 02:46:58,634
There, Alexander Ekdahl.
1530
02:46:59,176 --> 02:47:00,886
Now read what you've written.
1531
02:47:03,138 --> 02:47:06,683
It says 'Ismael Relzlnsky.'
1532
02:47:13,232 --> 02:47:17,069
Perhaps we're the same person,
with no boundaries.
1533
02:47:18,237 --> 02:47:20,239
Perhaps we flow through each other,
1534
02:47:20,489 --> 02:47:24,076
stream through each other
boundlessly and magnificently.
1535
02:47:28,247 --> 02:47:30,624
You bear such terrible thoughts...
1536
02:47:32,292 --> 02:47:35,045
it's almost painful to be near you.
1537
02:47:37,589 --> 02:47:39,174
Yet it's also enticing.
1538
02:47:40,592 --> 02:47:43,929
Do you know why?
- I don't think I want to know.
1539
02:47:49,184 --> 02:47:52,729
You've heard of making an image
of someone you dislike
1540
02:47:52,813 --> 02:47:54,898
and sticking pins in it?
1541
02:47:56,900 --> 02:47:58,485
It's a rather clumsy method
1542
02:47:58,569 --> 02:48:02,239
when you think of the swift paths
an evil thought can travel.
1543
02:48:07,661 --> 02:48:10,163
You're a strange little person.
1544
02:48:12,124 --> 02:48:16,295
You won't speak of that
which is constantly in your thoughts.
1545
02:48:24,553 --> 02:48:26,805
You're thinking of a man's death.
1546
02:48:27,681 --> 02:48:29,016
Wait a moment.
1547
02:48:29,641 --> 02:48:31,643
I know who you're thinking of:
1548
02:48:37,024 --> 02:48:39,860
a tall man with fair, graying hair.
1549
02:48:39,943 --> 02:48:41,612
Correct me if I'm wrong.
1550
02:48:41,737 --> 02:48:45,782
He has clear blue eyes
and a boyish face.
1551
02:48:45,866 --> 02:48:47,576
Correct me if I'm wrong.
1552
02:48:48,493 --> 02:48:52,664
He's asleep and dreams
he's kneeling at the altar.
1553
02:48:53,415 --> 02:48:56,251
Above the altar
hangs the crucified prophet.
1554
02:48:57,419 --> 02:48:59,671
In his dream he gets up
and cries out,
1555
02:49:00,756 --> 02:49:05,260
“My God, my God,
why hast thou forsaken me?”
1556
02:49:07,220 --> 02:49:09,139
There is no answer,
1557
02:49:09,473 --> 02:49:11,141
not even a laugh.
1558
02:49:11,558 --> 02:49:13,602
Don't talk like that.
1559
02:49:14,478 --> 02:49:16,104
It is not I talking.
1560
02:49:18,065 --> 02:49:19,650
It is yourself.
1561
02:49:23,987 --> 02:49:25,781
You are not to hesitate.
1562
02:49:28,700 --> 02:49:33,372
He's sound asleep,
plagued by nightmares.
1563
02:49:36,083 --> 02:49:38,043
Give me your hands.
1564
02:49:38,960 --> 02:49:42,673
It isn't really necessary,
but it's safer.
1565
02:49:46,385 --> 02:49:48,387
The doors will be thrown open.
1566
02:49:48,637 --> 02:49:51,056
A scream will echo through the house.
1567
02:49:51,890 --> 02:49:54,059
- I don't want to.
- It's too late.
1568
02:49:55,143 --> 02:49:58,146
You have only one way to go,
and I am with you.
1569
02:49:58,605 --> 02:50:00,565
I obliterate myself.
1570
02:50:00,774 --> 02:50:02,818
I merge into you, my child.
1571
02:50:03,068 --> 02:50:05,404
Don't be afraid.
I am with you.
1572
02:50:05,529 --> 02:50:07,698
I'm your guardian angel.
1573
02:50:11,743 --> 02:50:15,372
It is 5:00 in the morning,
and the sun has just risen.
1574
02:50:16,123 --> 02:50:17,958
The doors are thrown open.
1575
02:50:18,458 --> 02:50:20,085
No, wait.
1576
02:50:20,377 --> 02:50:25,257
First a horrible scream
echoes through the house.
1577
02:50:26,591 --> 02:50:31,138
A shapeless burning figure
moves across the floor,
1578
02:50:31,680 --> 02:50:32,806
screaming.
1579
02:50:32,889 --> 02:50:34,182
I don't want to.
1580
02:50:34,266 --> 02:50:36,309
Let me go! Let me go!
1581
02:51:15,056 --> 02:51:18,435
The police are here
and insist on speaking to you.
1582
02:51:30,447 --> 02:51:31,782
Your husband,
1583
02:51:32,491 --> 02:51:34,159
His Grace the bishop,
1584
02:51:34,868 --> 02:51:39,581
lost his life this morning
under terrible circumstances.
1585
02:51:42,000 --> 02:51:43,502
May I, madam?
1586
02:51:46,671 --> 02:51:50,342
We think we've been able to determine
the course of events.
1587
02:51:51,843 --> 02:51:55,639
Miss Elsa Bergius,
who was gravely ill, lay in bed.
1588
02:51:55,889 --> 02:51:58,350
On her bedside table stood a lamp.
1589
02:51:58,725 --> 02:52:01,269
By some unfortunate accident,
the lamp fell on the bed
1590
02:52:01,353 --> 02:52:05,941
igniting her nightgown,
hair and bed linens.
1591
02:52:06,024 --> 02:52:10,237
Blazing like a torch,
she ran through the house
1592
02:52:10,403 --> 02:52:15,200
and by chance made it
into the bishop's bedchamber.
1593
02:52:17,369 --> 02:52:22,749
According to His Grace's sister,
Miss Henrietta Vergérus,
1594
02:52:23,250 --> 02:52:26,795
he was in a heavy sleep
1595
02:52:26,878 --> 02:52:28,380
from a soporific
1596
02:52:28,713 --> 02:52:32,801
you had given him earlier that night.
1597
02:52:32,884 --> 02:52:35,637
Miss Bergius flung herself on him,
1598
02:52:35,720 --> 02:52:38,807
igniting his bedclothes
and nightshirt.
1599
02:52:39,224 --> 02:52:41,476
His Grace woke up
and succeeded in freeing himself
1600
02:52:41,560 --> 02:52:44,104
from the dying woman
who was still ablaze.
1601
02:52:45,897 --> 02:52:49,401
But he could not
extinguish the flames
1602
02:52:50,026 --> 02:52:51,736
that were now engulfing him.
1603
02:52:53,405 --> 02:52:56,950
Old Mrs. Vergérus found her son
1604
02:52:57,617 --> 02:53:01,413
with his body burnt
and face charred.
1605
02:53:03,081 --> 02:53:07,961
He showed faint signs of life
and said he was in unbearable agony.
1606
02:53:10,839 --> 02:53:14,301
Although I can't overlook the fact
1607
02:53:14,384 --> 02:53:19,639
that the sleeping aid you gave him
possibly made the disaster worse,
1608
02:53:19,723 --> 02:53:23,101
I also cannot attach
any serious importance to it.
1609
02:53:23,393 --> 02:53:27,188
Therefore, I must characterize the event
as an ill-fated coincidence
1610
02:53:27,272 --> 02:53:30,817
of extremely unfortunate
circumstances.
1611
02:53:58,136 --> 02:54:02,891
My dear, dear friends.
1612
02:54:05,185 --> 02:54:07,729
I am more moved than I can say.
1613
02:54:14,152 --> 02:54:17,238
My wisdom is simple.
1614
02:54:18,114 --> 02:54:22,369
There are those who despise it,
but I don't give a damn -
1615
02:54:22,827 --> 02:54:25,580
Forgive me, Mama.
I noticed you raised your right eyebrow.
1616
02:54:25,664 --> 02:54:28,959
You think your son is talking too much.
Don't worry. I will be brief.
1617
02:54:29,250 --> 02:54:32,504
Therefore... and consequently...
1618
02:54:34,839 --> 02:54:39,094
we Ekdahls have not come
into the world to see through it.
1619
02:54:39,177 --> 02:54:40,345
Never think that.
1620
02:54:41,137 --> 02:54:46,309
We are not equipped
for such excursions.
1621
02:54:47,018 --> 02:54:50,939
We might just as well ignore
the big things.
1622
02:54:52,315 --> 02:54:57,946
We must live in the little world.
1623
02:54:59,948 --> 02:55:02,033
We will be content with that
1624
02:55:02,909 --> 02:55:07,038
and cultivate it
and make the best of it.
1625
02:55:11,126 --> 02:55:12,836
Suddenly death strikes.
1626
02:55:14,546 --> 02:55:18,383
Suddenly the abyss opens.
1627
02:55:19,926 --> 02:55:23,304
Suddenly the storm howls,
and disaster is upon us.
1628
02:55:23,847 --> 02:55:25,724
All that we know.
1629
02:55:26,349 --> 02:55:30,061
But let us not think
of all that unpleasantness.
1630
02:55:30,437 --> 02:55:33,481
We Ekdahls love our subterfuges.
1631
02:55:34,065 --> 02:55:39,779
Rob a man of his subterfuges
and he goes mad and begins lashing out.
1632
02:55:39,863 --> 02:55:44,075
Damn it all,
people must be intelligible!
1633
02:55:45,744 --> 02:55:48,997
Otherwise we don't dare to love them
or speak ill of them.
1634
02:55:50,081 --> 02:55:54,419
We must be able to grasp
the world and reality
1635
02:55:55,086 --> 02:55:59,841
so we can complain of their monotony
with a clear conscience.
1636
02:56:01,509 --> 02:56:06,514
Don't be sad, dear splendid artists.
1637
02:56:08,349 --> 02:56:13,354
Actors and actresses,
we need you all the same.
1638
02:56:14,272 --> 02:56:19,527
It is you who must give us
our supernatural shivers,
1639
02:56:20,278 --> 02:56:23,698
or better yet,
our innermost diversions.
1640
02:56:27,702 --> 02:56:31,956
The world is a den of thieves
and night is falling.
1641
02:56:34,042 --> 02:56:37,796
Evil breaks its chains
and runs through the world like a mad dog.
1642
02:56:39,964 --> 02:56:41,966
The poison affects us all,
1643
02:56:42,592 --> 02:56:45,386
us Ekdahls and everyone else.
1644
02:56:45,470 --> 02:56:47,180
No one escapes,
1645
02:56:48,348 --> 02:56:54,104
not even Helena Viktoria
or little Aurora.
1646
02:56:57,273 --> 02:56:58,900
So it shall be.
1647
02:57:01,069 --> 02:57:06,574
Therefore let us be happy
while we are happy.
1648
02:57:07,742 --> 02:57:12,163
Let us be kind, generous,
affectionate and good.
1649
02:57:13,414 --> 02:57:17,418
It is necessary,
and not at all shameful...
1650
02:57:18,795 --> 02:57:22,549
to take pleasure in the little world.
1651
02:57:24,592 --> 02:57:26,302
Good food...
1652
02:57:27,262 --> 02:57:29,347
gentle smiles...
1653
02:57:30,932 --> 02:57:35,270
fruit trees in bloom, waltzes.
1654
02:57:36,229 --> 02:57:41,442
My dearest friends,
I'm done talking,
1655
02:57:41,526 --> 02:57:43,611
and you can take it as you like:
1656
02:57:43,695 --> 02:57:48,283
The sentimental ramblings
of an uneducated restaurateur
1657
02:57:48,366 --> 02:57:50,785
or the pitiful babbling of an old man.
1658
02:57:50,869 --> 02:57:52,912
I don't care.
1659
02:58:07,594 --> 02:58:10,763
I hold a little empress in my arms.
1660
02:58:13,892 --> 02:58:18,354
It's tangible yet immeasurable.
1661
02:58:20,899 --> 02:58:24,694
One day she will prove
everything I just said wrong.
1662
02:58:26,070 --> 02:58:29,532
One day she will not only rule
the little world,
1663
02:58:30,450 --> 02:58:32,493
but everything.
1664
02:58:33,995 --> 02:58:35,580
Everything.
1665
02:58:41,836 --> 02:58:43,671
There, there, my child.
1666
02:58:43,755 --> 02:58:46,966
Be a good girl now,
so that Mama can go to bed.
1667
02:58:48,051 --> 02:58:50,595
I think you've finished eating,
in any case.
1668
02:58:50,887 --> 02:58:53,723
- I'll take her.
- Thank you, Rosa.
1669
02:58:56,893 --> 02:58:59,437
- How do you like it here?
- Everyone's so kind.
1670
02:58:59,938 --> 02:59:01,940
Especially Mr. Ekdahl.
1671
02:59:02,232 --> 02:59:04,192
He must be a real friend of humanity.
1672
02:59:04,359 --> 02:59:06,319
That he certainly is.
1673
02:59:06,527 --> 02:59:10,698
He's particularly kind to young girls,
so you watch out, Rosa.
1674
02:59:10,782 --> 02:59:12,367
Oh, my!
1675
02:59:17,664 --> 02:59:19,624
- Good night, madam.
- Good night, Rosa.
1676
02:59:21,459 --> 02:59:23,169
Come along, you're tired.
1677
02:59:23,253 --> 02:59:26,673
I'm wide awake.
We're going to have champagne.
1678
02:59:26,756 --> 02:59:29,050
Oh, no, we're not.
We're going to bed.
1679
02:59:29,133 --> 02:59:30,885
We're going to have champagne.
1680
02:59:30,969 --> 02:59:34,973
If you're a good boy,
I'll bring you
a beer and sandwich in bed.
1681
02:59:39,644 --> 02:59:42,939
I'm sure Emilie will want
a glass of champagne.
1682
02:59:43,022 --> 02:59:46,317
We'll raise a toast to our daughters.
1683
02:59:46,734 --> 02:59:48,653
Go to bed now, Gusten.
1684
02:59:48,736 --> 02:59:52,240
I'm so damned happy!
1685
02:59:53,992 --> 02:59:57,662
That's nice, Gusten,
but you'll have a headache tomorrow.
1686
02:59:57,996 --> 03:00:00,873
Imagine: We're together again.
1687
03:00:07,005 --> 03:00:10,466
I'm going to the country tomorrow
to speak with the workmen.
1688
03:00:10,758 --> 03:00:12,510
Do you need anything taken care of?
1689
03:00:12,593 --> 03:00:15,596
I'll be there until Thursday.
-
I'll come on Tuesday.
1690
03:00:15,680 --> 03:00:19,559
Don't you think I have
the best wife in the world?
1691
03:00:19,642 --> 03:00:21,686
Much better than you deserve.
1692
03:00:23,187 --> 03:00:26,357
And the world's
prettiest little mistress.
1693
03:00:26,566 --> 03:00:29,027
A real darling.
1694
03:00:29,694 --> 03:00:31,946
- Are you going in the morning?
- Not until 2:00.
1695
03:00:34,449 --> 03:00:39,412
When I see you,
I want to weep with joy.
1696
03:00:39,495 --> 03:00:43,207
To think you're back with us again!
1697
03:00:46,210 --> 03:00:48,713
- Good night, Gusten.
- Good night.
1698
03:00:49,464 --> 03:00:52,300
Be a good boy now, and remember
that Alma needs her sleep.
1699
03:00:55,345 --> 03:00:58,181
I know what Alma needs.
1700
03:01:25,833 --> 03:01:27,085
Aunt Emilie.
1701
03:01:27,543 --> 03:01:31,589
- What do you two want at this hour?
- We want to move to Stockholm.
1702
03:01:31,672 --> 03:01:35,301
Marianne Egerman is opening
a boutique and wants us to help.
1703
03:01:35,635 --> 03:01:38,429
- And we'd like to.
- We'd very much like to.
1704
03:01:39,889 --> 03:01:41,766
But we have a big problem.
1705
03:01:41,849 --> 03:01:44,435
Papa insists on that cafe' for Maj.
1706
03:01:44,519 --> 03:01:46,145
He's so kind.
1707
03:01:48,106 --> 03:01:51,943
- Maj's had enough of his tutelage.
- He's so kind.
1708
03:01:52,026 --> 03:01:55,780
She wants to live her own life
and decide for herself and her baby.
1709
03:01:56,114 --> 03:01:57,990
I don't know what to do.
1710
03:01:58,074 --> 03:01:59,617
We've spoken to Mama.
1711
03:01:59,784 --> 03:02:03,454
She was awfully upset at first
and said we couldn't do that to Papa.
1712
03:02:03,955 --> 03:02:08,292
Then she calmed down and said
that life must take its course...
1713
03:02:09,293 --> 03:02:11,754
and that one shouldn't force
one's children.
1714
03:02:12,338 --> 03:02:14,632
Though she felt sorry
for Papa's sake.
1715
03:02:15,800 --> 03:02:17,593
It's awful.
1716
03:02:17,677 --> 03:02:19,846
You must think of yourself.
1717
03:02:20,346 --> 03:02:23,975
After all, Papa's an old man.
Isn't that true, Aunt Emilie?
1718
03:02:24,392 --> 03:02:26,894
Go to bed now.
I'll have a word with Grandmama.
1719
03:03:15,026 --> 03:03:18,029
Emilie, how nice to see you!
Welcome!
1720
03:03:18,237 --> 03:03:19,947
I need to speak with you.
1721
03:03:20,031 --> 03:03:22,074
- Would you like a cognac?
- No, thank you.
1722
03:03:22,158 --> 03:03:23,868
Is it anything serious?
1723
03:03:24,243 --> 03:03:27,538
Oh, yes. Maj and Petra
want to move to Stockholm.
1724
03:03:28,206 --> 03:03:29,540
What do you think?
1725
03:03:55,399 --> 03:03:57,401
You can't escape me.
1726
03:04:03,366 --> 03:04:04,909
One other thing.
1727
03:04:04,992 --> 03:04:07,036
You're right.
1728
03:04:07,453 --> 03:04:11,123
On his deathbed, Oscar asked you
to take charge of the theater.
1729
03:04:11,916 --> 03:04:14,085
I was there.
I remember it well.
1730
03:04:14,418 --> 03:04:16,337
Gustav Adolf will be awfully hurt.
1731
03:04:16,504 --> 03:04:19,507
Why all this concern
for Gustav Adolf?
1732
03:04:20,383 --> 03:04:22,385
He has a good head for business,
1733
03:04:22,552 --> 03:04:25,429
but he doesn't know
a thing about theater.
1734
03:04:25,888 --> 03:04:28,140
It's your theater, my dear Emilie.
1735
03:04:29,725 --> 03:04:32,270
It's about time we explain
to our backwoods Napoleon
1736
03:04:32,436 --> 03:04:34,230
that he's facing his Waterloo.
1737
03:04:35,356 --> 03:04:38,776
I'd like you to read a new play
by August Strindberg.
1738
03:04:39,610 --> 03:04:41,988
That nasty misogynist!
1739
03:04:42,196 --> 03:04:43,239
No, thank you.
1740
03:04:43,322 --> 03:04:45,324
It's called
A Dream Play.
1741
03:04:47,326 --> 03:04:49,453
I thought we'd both perform in it.
1742
03:04:50,246 --> 03:04:53,040
Not on your life.
I haven't appeared on stage in -
1743
03:04:53,124 --> 03:04:57,044
All the more reason.
I won't disturb you any longer.
1744
03:04:58,087 --> 03:05:00,923
You never disturb me.
1745
03:05:06,971 --> 03:05:08,931
What are you laughing at?
1746
03:05:09,181 --> 03:05:11,809
Now we're the ones in charge,
aren't we?
1747
03:05:12,226 --> 03:05:13,436
Do you think so?
1748
03:05:15,479 --> 03:05:18,608
- Good night, dearest.
- Good night, my dear.
1749
03:06:00,566 --> 03:06:06,280
“Everything can happen.
Everything is possible and probable.
1750
03:06:07,031 --> 03:06:09,867
Time and space do not exist.
1751
03:06:10,493 --> 03:06:13,829
On a flimsy framework of reality,
1752
03:06:14,372 --> 03:06:19,710
the imagination spins,
weaving new patterns.”
132185