Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,533 --> 00:00:06,467
and may containmature subject matter.
2
00:00:06,467 --> 00:00:09,934
Viewer discretionis advised.
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,867
Previously, on Family Law...
4
00:00:11,867 --> 00:00:13,066
Have you been drinking again?
5
00:00:13,066 --> 00:00:15,633
Daniel, I think you should
focus less on your sister,
6
00:00:15,633 --> 00:00:19,266
and more on bringing inpaying clients.
7
00:00:19,266 --> 00:00:20,533
Seriously,
what is wrong with you?
8
00:00:20,533 --> 00:00:22,000
Abby! [chuckles]
9
00:00:22,000 --> 00:00:23,233
We're engaged.
10
00:00:23,233 --> 00:00:24,734
We're going
ring-shopping this weekend.
11
00:00:24,734 --> 00:00:26,700
My therapy receipts.
12
00:00:26,700 --> 00:00:27,900
[Frank] They're fake.
13
00:00:27,900 --> 00:00:29,667
They're for cancelled
appointments.
14
00:00:29,667 --> 00:00:31,000
[one-month chip clatters]
15
00:00:31,000 --> 00:00:32,533
[Frank]
This is classic "Old Abby"--
16
00:00:32,533 --> 00:00:34,100
scamming the system.
17
00:00:34,100 --> 00:00:35,433
[Lucy] You want in
on the office pool?
18
00:00:35,433 --> 00:00:37,867
$100 lets you guess which day
Daniel breaks up with Danielle.
19
00:00:37,867 --> 00:00:40,033
Ooh, Daddy's girl
has a mean streak.
20
00:00:40,033 --> 00:00:41,867
Long day?
21
00:00:41,867 --> 00:00:43,400
[both groaning]
22
00:00:43,400 --> 00:00:44,433
[Aaron] Who's she?
23
00:00:44,433 --> 00:00:46,000
My wife, Maggie.
24
00:00:47,066 --> 00:00:51,367
♪ I don't know why...
25
00:00:51,367 --> 00:00:53,934
♪ I'm always wrong
26
00:00:55,567 --> 00:01:00,100
♪ Maybe I've been this way
All along ♪
27
00:01:00,100 --> 00:01:01,734
[Nico] Hurry up!
28
00:01:01,734 --> 00:01:02,900
[Sofia]
Take-off, mouth-breather.
29
00:01:02,900 --> 00:01:04,767
[Nico, groans]
I need to poop!
30
00:01:04,767 --> 00:01:06,066
[Sofia] Go downstairs.
31
00:01:06,066 --> 00:01:07,133
[Nico fumes loudly]
32
00:01:07,133 --> 00:01:08,166
[Frank sighs]
33
00:01:08,166 --> 00:01:09,533
[Abby chuckles]
34
00:01:09,533 --> 00:01:12,834
Remind me again
why we had kids.
35
00:01:15,200 --> 00:01:17,200
Let's pretend we didn't...
36
00:01:17,200 --> 00:01:18,867
just for a little while.
37
00:01:18,867 --> 00:01:23,200
♪ Show me your hands...
38
00:01:23,200 --> 00:01:27,200
♪ Show me again...
39
00:01:27,200 --> 00:01:31,266
♪ Show me
Where you've been... ♪
40
00:01:31,266 --> 00:01:34,867
[♪]
41
00:01:36,200 --> 00:01:38,233
[loud moaning]
42
00:01:38,233 --> 00:01:41,367
[bed thumping repeatedly
against wall]
43
00:01:41,367 --> 00:01:44,133
[moaning and thumping]
44
00:01:44,133 --> 00:01:45,133
[Joanne] Oh, you're so...
45
00:01:45,133 --> 00:01:47,400
[frustrated groan]
46
00:01:47,400 --> 00:01:50,433
Mom... Jesus.
47
00:01:50,433 --> 00:01:52,533
[♪]
48
00:01:52,533 --> 00:01:54,633
[sniffs]
49
00:01:57,767 --> 00:01:59,767
[gasps]
50
00:01:59,767 --> 00:02:03,133
Oh! Sorry, love.
I thought you were Maggie.
51
00:02:03,133 --> 00:02:04,834
[shower continues running]
52
00:02:04,834 --> 00:02:05,934
And then your mom said,
53
00:02:05,934 --> 00:02:06,934
"Don't worry,
54
00:02:06,934 --> 00:02:09,033
I won't flush
until you're done."
55
00:02:09,033 --> 00:02:10,166
[laughs] Well,
56
00:02:10,166 --> 00:02:12,834
not everyone grew up
with her own en suite, Lucy.
57
00:02:12,834 --> 00:02:13,934
Don't make this about class,
58
00:02:13,934 --> 00:02:15,800
it was a blatant
privacy violation,
59
00:02:15,800 --> 00:02:17,667
and also disgusting.
60
00:02:17,667 --> 00:02:20,834
Just be glad it wasn't my dad.
61
00:02:21,934 --> 00:02:24,133
Come on, they're only here
for four more days.
62
00:02:24,133 --> 00:02:25,500
Easy for you to say.
63
00:02:25,500 --> 00:02:27,800
You've been working
12-hour shifts the whole time.
64
00:02:27,800 --> 00:02:29,133
[Maggie sighs]
65
00:02:30,800 --> 00:02:32,800
Love you. Bye.
66
00:02:32,800 --> 00:02:34,433
Love you.
67
00:02:34,433 --> 00:02:38,100
I found some amazing places
for our honeymoon.
68
00:02:38,100 --> 00:02:39,967
Mm. Where's that?
69
00:02:39,967 --> 00:02:42,000
Costa Rica.
70
00:02:42,000 --> 00:02:45,066
We could go kayaking,
scuba diving, surfing...
71
00:02:45,066 --> 00:02:47,667
[gasps] ...zipline
through the rainforest.
72
00:02:47,667 --> 00:02:49,133
Mm. Sold.
73
00:02:50,967 --> 00:02:53,233
Oh, we should go into the bank
this weekend.
74
00:02:53,233 --> 00:02:55,266
Open a joint account.
75
00:02:55,266 --> 00:02:57,233
For the wedding expenses?
76
00:02:58,266 --> 00:02:59,734
No, silly.
77
00:02:59,734 --> 00:03:01,967
For the rest of our life.
78
00:03:03,734 --> 00:03:05,233
Mwah.
79
00:03:05,233 --> 00:03:08,767
[♪]
80
00:03:21,367 --> 00:03:23,333
Good morning.
81
00:03:24,400 --> 00:03:26,200
I don't know
what you're so pissy about.
82
00:03:26,200 --> 00:03:28,200
You're the one who went
behind my back to Harry.
83
00:03:28,200 --> 00:03:29,200
You were in the room.
84
00:03:29,200 --> 00:03:30,300
Yeah, lucky for me.
85
00:03:30,300 --> 00:03:32,033
Who knows what you would've said
if I hadn't been.
86
00:03:32,033 --> 00:03:35,000
You were drinking
and Dad covered for you.
87
00:03:35,000 --> 00:03:36,066
[Abby scoffs]
88
00:03:36,066 --> 00:03:37,834
You're paranoid.
89
00:03:37,834 --> 00:03:39,700
Abigail...
90
00:03:39,700 --> 00:03:41,533
you could've brought
the whole firm down.
91
00:03:41,533 --> 00:03:43,033
Again.
92
00:03:43,033 --> 00:03:44,200
And what's Dad do?
93
00:03:44,200 --> 00:03:45,400
He gives you another free pass.
94
00:03:45,400 --> 00:03:46,700
Think he ever gives me a break?
95
00:03:46,700 --> 00:03:48,533
Oh, poor Daniel.
96
00:03:48,533 --> 00:03:50,233
You know, for 33 years,
all I got
97
00:03:50,233 --> 00:03:52,133
was a card with a cheque
for my birthdays
98
00:03:52,133 --> 00:03:53,467
and at Christmas,
because he was
99
00:03:53,467 --> 00:03:54,900
too busy
with his other kids.
100
00:03:54,900 --> 00:03:56,734
So... yeah.
101
00:03:56,734 --> 00:03:58,500
Maybe he does owe me a break.
102
00:04:08,300 --> 00:04:10,400
She quit.
No notice.
103
00:04:10,400 --> 00:04:11,567
So...
104
00:04:11,567 --> 00:04:14,033
we're all
going to have to pitch in.
105
00:04:14,033 --> 00:04:16,400
I'm not a receptionist.
106
00:04:16,400 --> 00:04:18,433
We have a meeting
with my old neighbour
107
00:04:18,433 --> 00:04:19,767
in a half an hour,
downstairs.
108
00:04:19,767 --> 00:04:22,367
Try to be professional.
109
00:04:22,367 --> 00:04:24,367
[elevator bell dings]
110
00:04:24,367 --> 00:04:25,433
[footsteps]
111
00:04:25,433 --> 00:04:26,633
Carmen, nice to see you.
112
00:04:26,633 --> 00:04:28,734
Hello, Jerri.
Is he in?
113
00:04:28,734 --> 00:04:30,867
For you, yes.
114
00:04:32,467 --> 00:04:33,467
[whispers] Who's that?
115
00:04:33,467 --> 00:04:35,100
Harry's girlfriend.
116
00:04:35,100 --> 00:04:36,233
Hmm!
117
00:04:36,233 --> 00:04:37,967
Great taste in clothes.
118
00:04:37,967 --> 00:04:40,066
Poor taste in men.
119
00:04:44,567 --> 00:04:46,867
Carmen!
What a pleasant surprise.
120
00:04:46,867 --> 00:04:49,066
I hope
I'm not interrupting.
121
00:04:49,066 --> 00:04:51,066
Course not.
Can I get you a coffee?
122
00:04:51,066 --> 00:04:52,867
Hmph.
123
00:04:52,867 --> 00:04:56,000
Harry, do you have something
you'd like to share with me?
124
00:04:57,066 --> 00:04:58,734
Could you be more specific?
125
00:04:58,734 --> 00:05:00,567
Are you seeing someone else?
126
00:05:02,000 --> 00:05:03,700
To be fair, Carmen,
127
00:05:03,700 --> 00:05:06,333
we've never had
the exclusivity talk.
128
00:05:06,333 --> 00:05:08,233
[chuckles bitterly]
So that's a yes?
129
00:05:09,433 --> 00:05:11,800
There is one other woman.
130
00:05:11,800 --> 00:05:14,300
Well, you might want
to tell her to see a doctor,
131
00:05:14,300 --> 00:05:16,633
because you gave me chlamydia.
132
00:05:16,633 --> 00:05:19,200
["Uh-oh" by Jeremy Fisher
begins]
133
00:05:19,200 --> 00:05:21,300
Oh, and Harry?
134
00:05:21,300 --> 00:05:22,533
Lose my number.
135
00:05:23,633 --> 00:05:24,600
[door thuds]
136
00:05:25,800 --> 00:05:26,967
♪ You can't prove it
137
00:05:26,967 --> 00:05:28,000
♪ Uh-oh
138
00:05:28,000 --> 00:05:29,500
♪ You got nothing legit
139
00:05:29,500 --> 00:05:30,667
♪ Uh-oh
140
00:05:30,667 --> 00:05:32,333
♪ The glove don't fit
141
00:05:32,333 --> 00:05:33,633
♪ Uh-oh
142
00:05:33,633 --> 00:05:35,033
♪ You gotta acquit
143
00:05:35,033 --> 00:05:36,233
♪ Uh-oh
144
00:05:36,233 --> 00:05:38,333
♪ The charges won't stick 'cos
145
00:05:38,333 --> 00:05:39,834
♪ I ain't no sucker
146
00:05:39,834 --> 00:05:42,567
♪ Ain't your lollipop but
147
00:05:42,567 --> 00:05:44,533
♪ You can kiss my sweet
148
00:05:44,533 --> 00:05:45,700
♪ Uh-huh
149
00:05:45,700 --> 00:05:47,533
♪ Never gonna stop
Never gonna stop... ♪
150
00:05:47,533 --> 00:05:49,233
♪ Never gonna stop
Never gonna stop ♪
151
00:05:49,233 --> 00:05:51,000
♪ You can't prove it
152
00:05:51,000 --> 00:05:52,467
♪ Uh-oh
153
00:05:52,467 --> 00:05:54,133
[background chatter]
154
00:05:54,133 --> 00:05:55,433
Mr. Rubinek, sir?
155
00:05:55,433 --> 00:05:57,934
Good to see you.
156
00:05:57,934 --> 00:06:00,233
"Mr. Rubinek, sir"?
157
00:06:00,233 --> 00:06:01,934
Dear God.
158
00:06:01,934 --> 00:06:04,000
Daniel!
159
00:06:05,033 --> 00:06:06,734
Law school made you too formal.
160
00:06:06,734 --> 00:06:08,066
Hi.
161
00:06:08,066 --> 00:06:09,934
- I'm Abigail Bianchi.
- Hello.
162
00:06:09,934 --> 00:06:11,266
Hi.
163
00:06:11,266 --> 00:06:14,400
Ira and his wife, Helen,
lived across the street from us.
164
00:06:14,400 --> 00:06:16,367
I went to school
with their daughter.
165
00:06:16,367 --> 00:06:18,200
How is Miriam?
166
00:06:18,200 --> 00:06:21,033
Good. Married, two kids.
167
00:06:21,033 --> 00:06:22,734
Became a teacher,
like her parents.
168
00:06:22,734 --> 00:06:23,900
No surprise.
169
00:06:23,900 --> 00:06:26,900
Uh, so how can we help you,
Mister...
170
00:06:26,900 --> 00:06:27,934
"Ira"?
171
00:06:30,066 --> 00:06:31,533
My wife was diagnosed
172
00:06:31,533 --> 00:06:34,266
with early-onset Alzheimer's
two years ago.
173
00:06:34,266 --> 00:06:36,800
But... she's so young.
174
00:06:36,800 --> 00:06:38,100
55.
175
00:06:38,100 --> 00:06:41,333
I looked after her at home
for as long as I could, but...
176
00:06:42,500 --> 00:06:44,433
Well, she's in
a care facility now.
177
00:06:44,433 --> 00:06:46,400
I'm very sorry to hear that.
178
00:06:46,400 --> 00:06:48,266
This home that she's in...
179
00:06:48,266 --> 00:06:49,867
it's terrible.
180
00:06:49,867 --> 00:06:52,000
I need your help
to get her moved.
181
00:06:52,000 --> 00:06:53,233
As long as you have
power of attorney,
182
00:06:53,233 --> 00:06:54,867
you can move her
anywhere you want.
183
00:06:54,867 --> 00:06:56,300
Unfortunately, I don't.
Miriam does.
184
00:06:56,300 --> 00:07:00,567
I was battling prostate cancer
when Helen was diagnosed
185
00:07:00,567 --> 00:07:02,567
and we thought it was best,
but...
186
00:07:02,567 --> 00:07:04,533
I beat it, thank God,
187
00:07:04,533 --> 00:07:06,767
and now I want
Helen's power of attorney back.
188
00:07:06,767 --> 00:07:08,700
Have you talked about this
with Miriam?
189
00:07:08,700 --> 00:07:10,266
She refuses to move her.
190
00:07:10,266 --> 00:07:12,266
But if the facility
is so terrible...
191
00:07:12,266 --> 00:07:13,467
Miriam doesn't see it.
192
00:07:13,467 --> 00:07:14,734
She thinks it's great.
193
00:07:14,734 --> 00:07:16,200
What are
your specific concerns?
194
00:07:16,200 --> 00:07:18,767
They treat her like a child.
195
00:07:18,767 --> 00:07:21,333
They make no effort
to meet her needs.
196
00:07:21,333 --> 00:07:23,467
They're making
her mental state worse.
197
00:07:23,467 --> 00:07:26,033
Daniel, you know Helen.
198
00:07:26,033 --> 00:07:28,133
If you could see her...
199
00:07:28,133 --> 00:07:31,000
She would never agree
to a place like this.
200
00:07:32,133 --> 00:07:33,800
[♪]
201
00:07:33,800 --> 00:07:35,400
Rhonda, thanks for meeting me.
202
00:07:35,400 --> 00:07:37,233
Got you your favourite.
203
00:07:37,233 --> 00:07:38,166
Oh, thank you.
204
00:07:38,166 --> 00:07:39,500
What's up?
205
00:07:39,500 --> 00:07:41,934
Um, is-is...
206
00:07:41,934 --> 00:07:43,133
is there any way
207
00:07:43,133 --> 00:07:45,300
you might have given me...
208
00:07:45,300 --> 00:07:46,700
chlamydia?
209
00:07:46,700 --> 00:07:48,900
Oh, Harry, I'm sorry.
210
00:07:48,900 --> 00:07:50,333
I thought it was all cleared up.
211
00:07:50,333 --> 00:07:52,367
Did you get antibiotics?
212
00:07:52,367 --> 00:07:54,333
Yes, so, how...
213
00:07:54,333 --> 00:07:56,266
Well, it was
probably Frederick.
214
00:07:56,266 --> 00:07:57,333
Or Raj.
215
00:07:57,333 --> 00:07:59,467
You're seeing other men?
216
00:07:59,467 --> 00:08:00,533
Oh, is that a problem?
217
00:08:00,533 --> 00:08:01,667
You never said you wanted
to be exclusive.
218
00:08:01,667 --> 00:08:03,367
You could've mentioned it.
219
00:08:03,367 --> 00:08:04,867
You gave me chlamydia!
220
00:08:04,867 --> 00:08:06,000
Well, if you were
221
00:08:06,000 --> 00:08:07,667
so worried about it,
you should've used a condom.
222
00:08:07,667 --> 00:08:10,100
I didn't know you were
gallivanting about town.
223
00:08:11,100 --> 00:08:12,133
You were the one
224
00:08:12,133 --> 00:08:13,900
who said you wanted
to keep things light.
225
00:08:13,900 --> 00:08:15,200
Yes, but...
226
00:08:15,200 --> 00:08:17,166
- But only for you?
- No!
227
00:08:17,166 --> 00:08:18,100
Am I the only one
you're seeing?
228
00:08:18,100 --> 00:08:20,066
Well--
229
00:08:20,066 --> 00:08:22,166
You're such a hypocrite.
230
00:08:22,166 --> 00:08:23,433
We're done.
231
00:08:25,934 --> 00:08:27,367
[thunk]
232
00:08:27,367 --> 00:08:29,166
[♪]
233
00:08:31,567 --> 00:08:33,000
This place is like Disneyland.
234
00:08:33,000 --> 00:08:34,133
Mm, wouldn't know.
I've never been.
235
00:08:34,133 --> 00:08:36,533
"Main Street, USA."
236
00:08:36,533 --> 00:08:38,200
Harry took me and Lucy
when we were little.
237
00:08:38,200 --> 00:08:41,033
How nice for you all.
238
00:08:41,033 --> 00:08:43,900
Welcome to the theatre of the absurd.
239
00:08:43,900 --> 00:08:44,900
Shall we?
240
00:08:44,900 --> 00:08:46,300
Finish the tour.
241
00:08:46,300 --> 00:08:48,166
Talk to some of the staff,
residents,
242
00:08:48,166 --> 00:08:49,667
see what you can find out.
243
00:08:49,667 --> 00:08:51,767
[♪]
244
00:08:52,867 --> 00:08:56,433
[Ira] Helen,
this is Daniel Svensson.
245
00:08:56,433 --> 00:08:58,567
He went to school with Miriam.
246
00:08:58,567 --> 00:09:01,500
He used to live
across the street from us.
247
00:09:01,500 --> 00:09:03,066
Hello.
248
00:09:03,066 --> 00:09:05,000
You remember?
249
00:09:05,000 --> 00:09:06,500
He was always at our house.
250
00:09:06,500 --> 00:09:08,800
You made me matzo ball soup.
251
00:09:08,800 --> 00:09:10,633
[chuckles] Taught me
how to win at Scrabble.
252
00:09:10,633 --> 00:09:12,400
Oh, isn't that nice?
253
00:09:12,400 --> 00:09:14,233
He was there so much,
Miriam asked
254
00:09:14,233 --> 00:09:16,100
if we could adopt him.
255
00:09:16,100 --> 00:09:18,100
[laughing]
You remember that?
256
00:09:19,200 --> 00:09:21,834
Oh, I'm glad you came, George.
257
00:09:24,433 --> 00:09:26,166
No, sweetheart...
258
00:09:26,166 --> 00:09:28,433
it's me, Ira.
259
00:09:28,433 --> 00:09:30,867
I'm... I'm your husband.
I'm not your brother.
260
00:09:32,700 --> 00:09:35,633
Where's Mum? You said
you'd bring her on the way over.
261
00:09:35,633 --> 00:09:37,333
Helen, your mother's
been dead for 12 years.
262
00:09:37,333 --> 00:09:38,600
[growing irate]
That's not true.
263
00:09:38,600 --> 00:09:40,133
I just spoke to her
on the phone.
264
00:09:40,133 --> 00:09:44,066
She died of cancer, sweetheart,
pancreatic cancer.
265
00:09:44,066 --> 00:09:46,600
We were with her when she died.
We were there at the hospital.
266
00:09:46,600 --> 00:09:49,600
I don't want these men here.
I just want to see my mother.
267
00:09:49,600 --> 00:09:52,033
Of course. Yeah.
Let's try and find her.
268
00:09:53,100 --> 00:09:55,066
You see?
269
00:09:55,066 --> 00:09:56,600
[choking up]
They're making her worse.
270
00:09:59,934 --> 00:10:02,700
Is he waiting for a bus?
271
00:10:04,500 --> 00:10:07,000
Our villagers
frequently want to go home.
272
00:10:07,000 --> 00:10:09,767
Instead of saying
"this is your home now,"
273
00:10:09,767 --> 00:10:12,900
we let them pack a bag
and come to the bus stop.
274
00:10:12,900 --> 00:10:14,200
Most of the time,
275
00:10:14,200 --> 00:10:16,266
they forget why they're there
and go back to their suite.
276
00:10:16,266 --> 00:10:19,100
Isn't that kind of... cruel?
277
00:10:19,100 --> 00:10:20,600
What's cruel about
saving someone
278
00:10:20,600 --> 00:10:23,300
a lot of undue stress
and anxiety?
279
00:10:23,300 --> 00:10:26,300
Let me know if there's
anything else you need, okay?
280
00:10:26,300 --> 00:10:27,266
Thanks.
281
00:10:34,266 --> 00:10:36,166
- Hi.
- Hello.
282
00:10:38,800 --> 00:10:41,533
[Abby exhales pleasantly]
283
00:10:41,533 --> 00:10:42,934
Where are you headed?
284
00:10:42,934 --> 00:10:45,333
Downtown to meet my sweetheart.
285
00:10:45,333 --> 00:10:47,900
Oh. Great.
286
00:10:47,900 --> 00:10:49,467
Hmm.
287
00:10:49,467 --> 00:10:50,834
Do you have a sweetheart?
288
00:10:50,834 --> 00:10:52,266
[chuckles]
289
00:10:52,266 --> 00:10:54,066
I do.
290
00:10:55,133 --> 00:10:57,700
We're in a bit
of a rough patch, though.
291
00:10:57,700 --> 00:11:01,633
Well, these things have a way
of working themselves out.
292
00:11:03,367 --> 00:11:05,000
I'm Lionel.
293
00:11:05,000 --> 00:11:06,233
Abigail.
294
00:11:11,266 --> 00:11:14,633
This bus is always late...
295
00:11:16,900 --> 00:11:18,900
...but it'll take you
wherever you want to go.
296
00:11:21,467 --> 00:11:23,333
Where do you want to go?
297
00:11:25,900 --> 00:11:28,233
Home.
298
00:11:35,967 --> 00:11:37,900
You saw them in action.
299
00:11:37,900 --> 00:11:39,800
It's like they're actively
helping her forget herself.
300
00:11:39,800 --> 00:11:41,066
Dad!
301
00:11:41,066 --> 00:11:42,467
Hey.
302
00:11:42,467 --> 00:11:43,800
I thought you weren't
coming this morning.
303
00:11:43,800 --> 00:11:45,700
I had a window so...
304
00:11:45,700 --> 00:11:47,367
Oh, my gosh!
305
00:11:47,367 --> 00:11:48,967
Daniel Svensson!
306
00:11:48,967 --> 00:11:49,967
[both laughing]
307
00:11:49,967 --> 00:11:51,033
Hi, Miriam.
308
00:11:51,033 --> 00:11:52,033
Good to see you.
309
00:11:52,033 --> 00:11:55,467
How are you?
It's been so long.
310
00:11:55,467 --> 00:11:56,867
I heard you're a lawyer now.
311
00:11:56,867 --> 00:11:58,667
Yup.
312
00:11:58,667 --> 00:12:00,667
Well, what are you doing here?
313
00:12:01,600 --> 00:12:03,200
Daniel's here for me, Miriam.
314
00:12:04,266 --> 00:12:05,433
You hired a lawyer?
315
00:12:06,567 --> 00:12:08,767
Hello. You must be Miriam.
316
00:12:08,767 --> 00:12:10,934
I'm Abigail Bianchi.
I work with Daniel.
317
00:12:10,934 --> 00:12:12,000
"For." She works for me.
318
00:12:12,000 --> 00:12:13,500
Two lawyers?
319
00:12:13,500 --> 00:12:16,734
You hired two lawyers?
320
00:12:16,734 --> 00:12:20,066
And you brought them here
without talking to me first?
321
00:12:22,734 --> 00:12:25,066
I'm not moving her.
322
00:12:26,734 --> 00:12:29,166
[♪]
323
00:12:34,433 --> 00:12:35,734
[Daniel] Imagine.
324
00:12:35,734 --> 00:12:38,266
30 years of marriage,
and this is how it ends.
325
00:12:38,266 --> 00:12:39,934
Your wife has no idea
who you are.
326
00:12:39,934 --> 00:12:41,967
[Abby] That's the deal.
327
00:12:41,967 --> 00:12:45,767
In sickness and in health,
till death do you part.
328
00:12:45,767 --> 00:12:46,767
Unless you're Harry,
329
00:12:46,767 --> 00:12:48,200
in which case, of course,
it's just
330
00:12:48,200 --> 00:12:50,066
somethin' you do
on a Tuesday.
331
00:12:50,066 --> 00:12:51,500
Let me state,
for the record,
332
00:12:51,500 --> 00:12:53,867
never put me
in one of those places.
333
00:12:53,867 --> 00:12:56,033
Put a bullet
between my eyes first.
334
00:12:56,033 --> 00:12:57,700
Dibs on pulling the trigger.
335
00:12:57,700 --> 00:12:59,300
[feigns a weak chuckle]
336
00:13:00,834 --> 00:13:03,934
[♪]
337
00:13:04,967 --> 00:13:05,967
These three accounts
338
00:13:05,967 --> 00:13:07,900
are overdue
6, 8, and 11 months.
339
00:13:07,900 --> 00:13:09,500
I recommend
we pass them on to collections.
340
00:13:09,500 --> 00:13:11,767
She gave me chlamydia
and she dumps me?
341
00:13:11,767 --> 00:13:13,934
[shouts] Will somebody
please answer the phone?
342
00:13:13,934 --> 00:13:15,400
I had two wonderful women
343
00:13:15,400 --> 00:13:17,767
and I lost them both
because of a misunderstanding?
344
00:13:17,767 --> 00:13:18,767
[snaps] Cecil!
345
00:13:18,767 --> 00:13:21,033
Get the phones!
346
00:13:21,033 --> 00:13:22,934
[calmly]
You were lying to them, Harry.
347
00:13:22,934 --> 00:13:24,834
You've had
these "misunderstandings"
348
00:13:24,834 --> 00:13:26,934
with women your entire life.
349
00:13:26,934 --> 00:13:28,400
-[phone ringing]
-[Jerri sighs]
350
00:13:30,233 --> 00:13:33,300
Svensson and Associates.
Will you hold, please?
351
00:13:33,300 --> 00:13:34,266
[man] Harry Svensson?
352
00:13:35,433 --> 00:13:36,867
Excuse me.
Who let you through?
353
00:13:38,834 --> 00:13:39,767
[thwap]
354
00:13:39,767 --> 00:13:41,266
You've been served.
355
00:13:41,266 --> 00:13:43,033
[♪]
356
00:13:48,800 --> 00:13:50,400
You'll never catch me--!
357
00:13:50,400 --> 00:13:51,667
[shouts over loud TV]
Dale?
358
00:13:51,667 --> 00:13:52,800
[man on TV] Mom's gonna beso excited that I met you.
359
00:13:52,800 --> 00:13:54,533
[TV woman shrieks]
Your mother can kiss my ass!
360
00:13:54,533 --> 00:13:56,900
[people struggling on TV]
361
00:13:56,900 --> 00:13:59,233
[second woman]
Ma'am? You okay?
362
00:13:59,233 --> 00:14:00,467
[shuts volume off]
363
00:14:00,467 --> 00:14:03,233
Oh, hey. You have
to teach me how to do that.
364
00:14:05,734 --> 00:14:07,033
[whispers] His hearing's
not the only thing
365
00:14:07,033 --> 00:14:08,967
that's been dropping off.
366
00:14:08,967 --> 00:14:10,500
Wait. You're a therapist.
367
00:14:10,500 --> 00:14:11,700
Maybe you can tell me.
368
00:14:11,700 --> 00:14:14,100
I'm sorry, Shirley.
I-I need to get ready for work.
369
00:14:14,100 --> 00:14:16,300
I suppose
he could get a prescription...
370
00:14:16,300 --> 00:14:17,700
but I don't think either of us
371
00:14:17,700 --> 00:14:20,467
want him walking around
with a three-hour erection.
372
00:14:20,467 --> 00:14:23,133
One hour, maybe...
might actually be kind of fun.
373
00:14:23,133 --> 00:14:24,467
She never shuts up.
374
00:14:24,467 --> 00:14:25,600
Literally.
375
00:14:25,600 --> 00:14:27,166
Her mouth never stops moving.
376
00:14:27,166 --> 00:14:29,333
She followed me into the bedroom
while I changed.
377
00:14:29,333 --> 00:14:32,133
What are
your future in-laws like?
378
00:14:32,133 --> 00:14:33,500
I've never met them.
379
00:14:33,500 --> 00:14:34,967
Seriously?
380
00:14:34,967 --> 00:14:36,667
You've lived together
for almost two years.
381
00:14:36,667 --> 00:14:38,467
They live in Montreal.
382
00:14:38,467 --> 00:14:40,600
Daniel, meet them.
383
00:14:40,600 --> 00:14:41,800
Before the wedding.
384
00:14:41,800 --> 00:14:43,834
You do know you're not
just marrying Danielle, right?
385
00:14:43,834 --> 00:14:45,133
It's a package deal.
386
00:14:45,133 --> 00:14:46,133
[phone ringing]
387
00:14:46,133 --> 00:14:48,300
[Jerri] Can somebody please
answer that?
388
00:14:48,300 --> 00:14:49,300
I need to talk to you.
389
00:14:49,300 --> 00:14:50,467
Oh, Jesus!
390
00:14:50,467 --> 00:14:51,500
[door thuds]
391
00:14:51,500 --> 00:14:53,000
I wouldn't actually
shoot ya, Harry.
392
00:14:53,000 --> 00:14:54,133
I'd get Joanne to do it.
393
00:14:54,133 --> 00:14:56,533
I need to pull you
onto something.
394
00:14:56,533 --> 00:14:58,700
It's... sensitive.
395
00:14:58,700 --> 00:15:00,467
Oh?
396
00:15:02,600 --> 00:15:04,900
[exhales]
My girlfriend, Carmen--
397
00:15:04,900 --> 00:15:06,400
ex-girlfriend--
398
00:15:06,400 --> 00:15:08,266
is suing me
for giving her an S.T.I.
399
00:15:08,266 --> 00:15:09,767
Uh, stop!
I don't want to hear this.
400
00:15:09,767 --> 00:15:11,900
I was having relations
with two women.
401
00:15:11,900 --> 00:15:12,900
- Don't.
- And I gave Carmen
402
00:15:12,900 --> 00:15:13,934
chlamydia.
403
00:15:13,934 --> 00:15:14,967
Ohh! Come on!
404
00:15:14,967 --> 00:15:16,800
I need a lawyer
who's well-versed
405
00:15:16,800 --> 00:15:18,066
in personal injury law.
406
00:15:18,066 --> 00:15:19,967
Someone who can shut this down.
407
00:15:19,967 --> 00:15:21,867
No, no way.
Not a chance.
408
00:15:21,867 --> 00:15:23,734
This can't become public,
Abigail.
409
00:15:23,734 --> 00:15:25,233
It can't go to court.
410
00:15:25,233 --> 00:15:28,266
This firm doesn't need
two disgraced lawyers.
411
00:15:28,266 --> 00:15:30,767
And may I remind you,
you owe me?
412
00:15:30,767 --> 00:15:31,900
Ugh.
413
00:15:31,900 --> 00:15:33,300
Fine.
414
00:15:35,834 --> 00:15:37,033
One more thing.
415
00:15:37,033 --> 00:15:38,266
If you say another word
about your sex life,
416
00:15:38,266 --> 00:15:39,700
I swear I'm gonna-
417
00:15:39,700 --> 00:15:41,600
Carmen hired
a very good law firm.
418
00:15:41,600 --> 00:15:42,767
Your old one, in fact.
419
00:15:42,767 --> 00:15:44,433
You'll be up against
your ex-boss, George Handler.
420
00:15:44,433 --> 00:15:45,533
-[knocking]
- I set up a meeting
421
00:15:45,533 --> 00:15:46,767
with Ira and Miriam
for this afternoon.
422
00:15:46,767 --> 00:15:47,734
[thud]
423
00:15:49,200 --> 00:15:50,333
And remember,
424
00:15:50,333 --> 00:15:51,767
this little discussion
425
00:15:51,767 --> 00:15:54,834
is covered by
lawyer-client privilege.
426
00:15:56,400 --> 00:15:59,200
[♪]
427
00:16:05,100 --> 00:16:06,333
Don't even think about it.
428
00:16:06,333 --> 00:16:08,233
I am not doing
your photocopying.
429
00:16:08,233 --> 00:16:10,266
I'm not asking.
430
00:16:10,266 --> 00:16:11,667
Go on.
431
00:16:11,667 --> 00:16:13,400
Get.
432
00:16:15,133 --> 00:16:17,233
[♪]
433
00:16:30,400 --> 00:16:32,834
Okay, I've done
some preliminary research.
434
00:16:32,834 --> 00:16:34,266
It's okay.
Jerri knows everything.
435
00:16:34,266 --> 00:16:35,400
Lucky me.
436
00:16:35,400 --> 00:16:36,500
[chuckles dryly]
437
00:16:36,500 --> 00:16:38,467
I've looked through
the case history
438
00:16:38,467 --> 00:16:39,633
of similar lawsuits,
439
00:16:39,633 --> 00:16:41,300
and while
there are precedents...
440
00:16:41,300 --> 00:16:42,433
[thump]
441
00:16:42,433 --> 00:16:44,333
...they're for S.T.I.s
that are life-altering,
442
00:16:44,333 --> 00:16:46,333
like Hep "C" and HIV.
443
00:16:46,333 --> 00:16:47,834
And chlamydia?
444
00:16:47,834 --> 00:16:49,233
You can treat it
with a $20 prescription...
445
00:16:50,333 --> 00:16:52,500
...which I'm guessing
you now know.
446
00:16:52,500 --> 00:16:54,567
She doesn't have
a leg to stand on.
447
00:16:54,567 --> 00:16:55,800
No, but I know my old firm.
448
00:16:55,800 --> 00:16:59,133
They'll go after damages
for emotional distress
449
00:16:59,133 --> 00:17:01,033
and mental anguish.
450
00:17:01,033 --> 00:17:03,734
They may even throw in
some PTSD for added effect.
451
00:17:03,734 --> 00:17:05,433
Oh. Good tactic.
452
00:17:06,633 --> 00:17:07,800
If you want to avoid
453
00:17:07,800 --> 00:17:10,367
having your dirty laundry
aired all over town,
454
00:17:10,367 --> 00:17:12,934
I'd suggest you offer
a generous settlement
455
00:17:12,934 --> 00:17:15,600
with a condition that
Carmen sign a non-disclosure.
456
00:17:15,600 --> 00:17:17,033
Fine. Good!
457
00:17:17,033 --> 00:17:18,033
Write it up.
458
00:17:23,066 --> 00:17:24,967
[door opens and shuts]
459
00:17:24,967 --> 00:17:27,100
She really is
her father's daughter.
460
00:17:29,567 --> 00:17:32,367
I'm on my cell
if anyone needs me.
461
00:17:32,367 --> 00:17:34,333
I'm not the receptionist.
462
00:17:36,467 --> 00:17:38,600
Hey. What's she working on
for Harry?
463
00:17:38,600 --> 00:17:39,633
I have no idea.
464
00:17:39,633 --> 00:17:40,500
Whatever it is,
465
00:17:40,500 --> 00:17:42,367
she's being
super-secretive about it.
466
00:17:42,367 --> 00:17:44,500
She's even doing
her own photocopying.
467
00:17:44,500 --> 00:17:46,967
[♪]
468
00:17:53,700 --> 00:17:55,400
[Abby exhales deeply]
469
00:17:55,400 --> 00:17:56,967
Are you dreading this?
470
00:17:56,967 --> 00:17:59,433
Does Raggedy Ann
have a cotton crotch?
471
00:18:03,700 --> 00:18:05,033
Hi.
472
00:18:05,033 --> 00:18:07,467
Oh, I'm so glad
you could both make it.
473
00:18:07,467 --> 00:18:10,433
I purposely selected a place
that didn't serve alcohol.
474
00:18:10,433 --> 00:18:12,700
Oh, thanks.
475
00:18:12,700 --> 00:18:15,033
I actually got
a little emotional,
476
00:18:15,033 --> 00:18:17,200
thinking about
meeting you both today.
477
00:18:18,734 --> 00:18:20,066
I'm an only child,
478
00:18:20,066 --> 00:18:24,667
and it means so much to me
to be gaining two sisters.
479
00:18:26,633 --> 00:18:30,033
Ohh! The reason
I asked you here is...
480
00:18:30,033 --> 00:18:32,734
ahem.
481
00:18:32,734 --> 00:18:34,233
Will you be my bridesmaids?
482
00:18:36,300 --> 00:18:38,233
[Lucy laughs]
I'd love to.
483
00:18:38,233 --> 00:18:39,834
[Abigail] Are you sure?
484
00:18:39,834 --> 00:18:41,100
I mean, her, I get,
but, like--
485
00:18:41,100 --> 00:18:42,133
Abigail,
486
00:18:42,133 --> 00:18:44,500
you're as much a part
of this family as anyone.
487
00:18:45,900 --> 00:18:47,133
Will you say yes?
488
00:18:47,133 --> 00:18:49,934
Uh... yes?
489
00:18:49,934 --> 00:18:51,000
[giggles] Yes!
490
00:18:51,000 --> 00:18:54,166
My best friend, Melanie,
will be maid of honour,
491
00:18:54,166 --> 00:18:56,066
but she lives in Montreal,
492
00:18:56,066 --> 00:18:58,467
so if it's not
too much trouble,
493
00:18:58,467 --> 00:19:01,800
would you be up for throwing
my bachelorette party?
494
00:19:03,467 --> 00:19:05,333
Um... sure.
495
00:19:05,333 --> 00:19:06,633
- Yes.
- Yeah.
496
00:19:06,633 --> 00:19:08,233
Uh, what'd you have in mind?
497
00:19:08,233 --> 00:19:10,400
Oh, oh,
totally up to you.
498
00:19:10,400 --> 00:19:12,467
But I brought
a list of suggestions,
499
00:19:12,467 --> 00:19:14,133
just to spark ideas.
500
00:19:14,133 --> 00:19:16,567
[♪]
501
00:19:18,166 --> 00:19:20,567
Uh, excuse me for a moment.
502
00:19:23,000 --> 00:19:25,667
The Spa Scandinave in Whistler
would be amazing.
503
00:19:28,266 --> 00:19:29,734
You're a hard man
to get ahold of.
504
00:19:29,734 --> 00:19:31,767
Abby. I'm meeting a client.
505
00:19:31,767 --> 00:19:33,333
Okay. I'll keep it short.
506
00:19:33,333 --> 00:19:38,934
I'm sorry I lied
about my therapy sessions.
507
00:19:38,934 --> 00:19:41,100
I-I booked them with
the best of intentions.
508
00:19:41,100 --> 00:19:42,500
No, you didn't.
509
00:19:43,600 --> 00:19:45,433
Frank, come on.
I'm trying here.
510
00:19:45,433 --> 00:19:47,834
If you put
half the amount of effort
511
00:19:47,834 --> 00:19:50,900
into doing the work,
as you do avoiding the work...
512
00:19:50,900 --> 00:19:52,967
[sighing]
513
00:19:54,633 --> 00:19:56,700
Our three-month custody review
is coming up.
514
00:19:56,700 --> 00:19:59,100
At this rate,
515
00:19:59,100 --> 00:20:01,533
I-I don't see
how things can change.
516
00:20:01,533 --> 00:20:03,600
[♪]
517
00:20:06,133 --> 00:20:08,700
Miriam,
thank you for doing this.
518
00:20:08,700 --> 00:20:09,967
- Daniel.
- Winnie.
519
00:20:09,967 --> 00:20:12,533
And you're Abigail Bianchi.
Right? Frank's ex?
520
00:20:12,533 --> 00:20:15,033
Uh, not ex. Current.
521
00:20:15,033 --> 00:20:15,967
Mm. I heard ex.
522
00:20:17,000 --> 00:20:19,033
[Ira] You brought a lawyer?
523
00:20:19,033 --> 00:20:21,500
Just following your lead, Dad.
524
00:20:21,500 --> 00:20:24,133
[Winnie] I understand
your client has some concerns
525
00:20:24,133 --> 00:20:25,633
about Mrs. Rubinek's care.
526
00:20:25,633 --> 00:20:27,600
Our client
wants his wife moved
527
00:20:27,600 --> 00:20:29,867
to a facility
that meets her needs.
528
00:20:29,867 --> 00:20:30,967
He wants to work
529
00:20:30,967 --> 00:20:32,200
collaboratively with his daughter
530
00:20:32,200 --> 00:20:33,967
to come up with a solution
that works for everyone.
531
00:20:33,967 --> 00:20:35,500
[Miriam] We have a solution.
532
00:20:35,500 --> 00:20:38,800
Dad... Mom is happy.
533
00:20:39,700 --> 00:20:42,133
I get that
you're dealing with a lot,
534
00:20:42,133 --> 00:20:44,834
but you don't think that this
has been hard on me, too?
535
00:20:46,533 --> 00:20:48,367
I'm losing my mother.
536
00:20:48,367 --> 00:20:49,800
They are doing
everything they can
537
00:20:49,800 --> 00:20:52,133
to sever whatever tether
she has left on reality.
538
00:20:52,133 --> 00:20:54,367
At best,
it is negligent and lazy.
539
00:20:54,367 --> 00:20:55,600
At worst, it is abuse.
540
00:20:55,600 --> 00:20:57,467
You want them to remind her
541
00:20:57,467 --> 00:20:59,300
every second of every day
542
00:20:59,300 --> 00:21:00,867
that she is trapped?
543
00:21:00,867 --> 00:21:03,800
That she will never have
the life she used to have?
544
00:21:03,800 --> 00:21:04,834
[Daniel]
I think we can agree both--
545
00:21:04,834 --> 00:21:06,066
[Ira slams table]
546
00:21:07,100 --> 00:21:08,934
I want your mother moved.
547
00:21:08,934 --> 00:21:11,066
[Winnie]
Miriam has power of attorney.
548
00:21:11,066 --> 00:21:12,100
As far as we're concerned,
549
00:21:12,100 --> 00:21:13,800
Helen Rubinek
is staying where she is.
550
00:21:15,033 --> 00:21:16,533
If there's no room
for compromise,
551
00:21:16,533 --> 00:21:19,066
then you leave us no choice
but to take you to court.
552
00:21:20,467 --> 00:21:21,900
See you in court then.
553
00:21:21,900 --> 00:21:23,867
[♪]
554
00:21:32,266 --> 00:21:34,133
Well, that was a shit-show.
555
00:21:34,133 --> 00:21:35,633
Get us a court date
and a subpoena
556
00:21:35,633 --> 00:21:37,066
for all of her medical records.
557
00:21:37,066 --> 00:21:38,400
Go back to Helen's nursing home.
558
00:21:38,400 --> 00:21:40,400
Talk to her doctors,
nurses, caregivers.
559
00:21:40,400 --> 00:21:42,333
We need to show a link
between the facility's approach
560
00:21:42,333 --> 00:21:43,867
and her rapid mental decline.
561
00:21:43,867 --> 00:21:44,867
Hmm. Danielle?
562
00:21:44,867 --> 00:21:46,834
Bridesmaid dress options already?
563
00:21:46,834 --> 00:21:49,433
I thought you said
September of next year?
564
00:21:49,433 --> 00:21:50,633
Why is she sending you--?
565
00:21:50,633 --> 00:21:53,533
Oh-ho! Oh, I knew
she hadn't told you.
566
00:21:53,533 --> 00:21:56,266
Lesson number one in marriage,
Pooh Bear--
567
00:21:56,266 --> 00:21:57,567
communication.
568
00:21:57,567 --> 00:21:59,000
Mm. Thank you, Dear Abby.
569
00:21:59,000 --> 00:22:00,900
Our communication
is just fine.
570
00:22:00,900 --> 00:22:03,667
Oh, yeah?
You had the "kids" talk?
571
00:22:03,667 --> 00:22:05,166
We're not in any rush.
572
00:22:05,166 --> 00:22:07,300
Please. How old is she? 34?
573
00:22:07,300 --> 00:22:09,000
She's gonna get pregnant
on your honeymoon.
574
00:22:09,000 --> 00:22:10,266
You don't know
anything about us.
575
00:22:10,266 --> 00:22:11,500
Just because
we make it official,
576
00:22:11,500 --> 00:22:12,700
doesn't mean
anything's gonna change.
577
00:22:12,700 --> 00:22:14,200
[chuckles] Oh, Daniel.
578
00:22:14,200 --> 00:22:16,367
Poor, deluded Daniel.
579
00:22:16,367 --> 00:22:17,367
Let me guess.
580
00:22:17,367 --> 00:22:19,000
Even if you wrap your brain
around kids,
581
00:22:19,000 --> 00:22:20,967
you think you're gonna stay
in Yaletown, right?
582
00:22:20,967 --> 00:22:24,133
You'll be that hot couple
with the $1,800 stroller,
583
00:22:24,133 --> 00:22:26,000
doing the seawall,
sipping lattes...
584
00:22:26,000 --> 00:22:27,834
Let me tell you something
about those couples--
585
00:22:27,834 --> 00:22:29,700
they go home to their condos
586
00:22:29,700 --> 00:22:31,033
and they cry
on their Murphy beds
587
00:22:31,033 --> 00:22:34,200
because the baby doesn't sleep
and their sex life is over.
588
00:22:34,200 --> 00:22:36,367
You do realize you are
literally the last family member
589
00:22:36,367 --> 00:22:37,700
I'd ever take
marriage advice from?
590
00:22:37,700 --> 00:22:38,800
Oh, you're right.
591
00:22:38,800 --> 00:22:40,000
Maybe you should get
advice from our father.
592
00:22:40,000 --> 00:22:42,033
He was such
an excellent role model.
593
00:22:42,033 --> 00:22:43,266
Danny. There you are.
594
00:22:44,967 --> 00:22:48,667
We haven't had time
to toast your engagement.
595
00:22:48,667 --> 00:22:50,100
Mm.
596
00:22:50,100 --> 00:22:52,033
Well, I got lucky, Dad.
597
00:22:52,033 --> 00:22:53,133
She's pretty great.
598
00:22:53,133 --> 00:22:54,934
Mm, yes.
Of course she is.
599
00:22:56,500 --> 00:23:00,967
Ahem. I wanted to offer you
some fatherly words of wisdom.
600
00:23:03,867 --> 00:23:05,033
Get a pre-nup.
601
00:23:06,367 --> 00:23:07,867
I wish
I'd had one with Joanne.
602
00:23:07,867 --> 00:23:09,934
She cost me a small fortune.
603
00:23:09,934 --> 00:23:12,033
Come to think of it,
so did your mother.
604
00:23:12,033 --> 00:23:15,500
I appreciate the concern,
but Danielle and I are solid.
605
00:23:15,500 --> 00:23:17,700
It always feels that way
in the early days,
606
00:23:17,700 --> 00:23:22,000
but I've built a practice
on the happily-ever-after myth.
607
00:23:22,000 --> 00:23:23,734
[knocks]
608
00:23:23,734 --> 00:23:25,433
Sorry to interrupt.
609
00:23:26,567 --> 00:23:28,066
Uh...
610
00:23:28,066 --> 00:23:29,333
Great talk!
611
00:23:29,333 --> 00:23:32,200
Daniel, uh, I need
a private moment with Abigail.
612
00:23:32,200 --> 00:23:33,233
Take your drink.
613
00:23:34,367 --> 00:23:35,400
[thud]
614
00:23:40,400 --> 00:23:42,100
[door shuts]
615
00:23:42,100 --> 00:23:43,567
Carmen's refused the offer.
616
00:23:43,567 --> 00:23:44,433
What?
617
00:23:44,433 --> 00:23:46,367
$30,000 is more than generous!
618
00:23:46,367 --> 00:23:47,533
Ah, it's not about the money.
619
00:23:47,533 --> 00:23:49,834
She wants to embarrass you
in front of your peers.
620
00:23:49,834 --> 00:23:51,033
Unbelievable.
621
00:23:51,033 --> 00:23:53,033
We can propose
a settlement meeting.
622
00:23:53,033 --> 00:23:54,633
Might be our only chance
to bury this
623
00:23:54,633 --> 00:23:57,367
and save you
from public humiliation.
624
00:23:57,367 --> 00:24:00,233
We can't do it here,
for obvious reasons.
625
00:24:00,233 --> 00:24:02,300
Let's make it easy for them.
626
00:24:02,300 --> 00:24:04,000
We'll meet at their offices.
627
00:24:04,000 --> 00:24:07,734
Y-You're gonna make me
defend you at my old firm?
628
00:24:07,734 --> 00:24:09,967
Let me know
when you've set a time.
629
00:24:16,667 --> 00:24:18,967
[sighing] I just wish
you would've asked me first.
630
00:24:18,967 --> 00:24:20,300
Well, I didn't think
I needed permission
631
00:24:20,300 --> 00:24:21,967
to pick my bridesmaids.
632
00:24:21,967 --> 00:24:24,000
It's just that I don't really
think of Abby as a sister.
633
00:24:24,000 --> 00:24:25,400
I hardly know her.
634
00:24:25,400 --> 00:24:26,934
Well, then this
is the perfect opportunity
635
00:24:26,934 --> 00:24:28,567
to change that.
Seriously, Danny.
636
00:24:28,567 --> 00:24:30,400
You don't know how lucky you are
to have siblings.
637
00:24:30,400 --> 00:24:31,567
I still haven't forgiven
my parents
638
00:24:31,567 --> 00:24:32,667
for not giving me any.
639
00:24:32,667 --> 00:24:34,233
Well, that's probably
something else
640
00:24:34,233 --> 00:24:35,400
we should talk about.
641
00:24:35,400 --> 00:24:37,000
Oh, kids? Of course.
I want at least two.
642
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
[Daniel gasps]
643
00:24:38,000 --> 00:24:39,100
Preferably three.
644
00:24:39,100 --> 00:24:40,266
[wheezing]
645
00:24:40,266 --> 00:24:42,100
[Danielle, chuckles]
I win.
646
00:24:43,266 --> 00:24:45,000
[♪]
647
00:24:45,000 --> 00:24:47,066
[door shuts softly]
648
00:24:48,400 --> 00:24:50,033
[whispers]
My parents are out there.
649
00:24:50,033 --> 00:24:52,433
Why are you hiding in here?
650
00:24:52,433 --> 00:24:54,967
Why are you hiding at work?
651
00:24:54,967 --> 00:24:56,300
Coincidence?
652
00:24:57,433 --> 00:24:59,867
Okay. [laughs]
653
00:25:01,700 --> 00:25:05,000
I love them, I do,
but they make me so crazy.
654
00:25:05,000 --> 00:25:07,400
My mom called me
eight times today
655
00:25:07,400 --> 00:25:08,667
asking where stuff was.
656
00:25:08,667 --> 00:25:12,033
At least
she hasn't texted you
657
00:25:12,033 --> 00:25:15,367
articles about
erectile dysfunction.
658
00:25:16,967 --> 00:25:18,667
Oh, my god.
659
00:25:18,667 --> 00:25:22,500
Okay. Yeah.
I'm hiding in here with you.
660
00:25:22,500 --> 00:25:25,400
[both chuckling]
661
00:25:25,400 --> 00:25:27,000
Oh, my god.
662
00:25:29,033 --> 00:25:30,333
I just want you to know
663
00:25:30,333 --> 00:25:31,567
that the sphincter pads
in the bathroom
664
00:25:31,567 --> 00:25:34,300
are your father's,
not mine.
665
00:25:36,033 --> 00:25:38,500
[both snorting]
666
00:25:43,867 --> 00:25:45,700
[Abby]
I'm waiting on a subpoena
667
00:25:45,700 --> 00:25:46,700
for Helen's medical records,
668
00:25:46,700 --> 00:25:47,734
but, in the meantime,
669
00:25:47,734 --> 00:25:49,667
I'd like to speak
with her care team.
670
00:25:49,667 --> 00:25:50,867
Of course.
671
00:25:50,867 --> 00:25:53,100
I believe Dr. Valesco
is with a patient right now,
672
00:25:53,100 --> 00:25:54,900
but I'll let him know
you're here.
673
00:25:54,900 --> 00:25:57,333
Okay. You mind if I say
a quick hi to Helen?
674
00:25:57,333 --> 00:25:59,700
Sure, go ahead.
675
00:25:59,700 --> 00:26:00,767
Helen?
676
00:26:00,767 --> 00:26:01,734
[Helen] Lionel! Oh!
677
00:26:03,233 --> 00:26:04,233
Oh...
678
00:26:04,233 --> 00:26:05,200
Lionel!
679
00:26:15,066 --> 00:26:16,066
And you're sure they were...?
680
00:26:16,066 --> 00:26:17,200
Oh, yeah.
681
00:26:17,200 --> 00:26:19,800
And the staff told me
this happens all the time.
682
00:26:19,800 --> 00:26:22,033
They're called "the rabbits,"
683
00:26:22,033 --> 00:26:23,967
because Lionel and Helen
go at it like--
684
00:26:23,967 --> 00:26:26,200
[cuts her off] Okay, so
the staff thinks this is a joke.
685
00:26:26,200 --> 00:26:27,967
Unbelievable.
686
00:26:27,967 --> 00:26:30,367
What did you do?
Did you...
687
00:26:31,667 --> 00:26:33,200
...break it up?
688
00:26:33,200 --> 00:26:36,033
Did I-- No! No.
I went and found a nurse
689
00:26:36,033 --> 00:26:37,700
and once they were...
690
00:26:37,700 --> 00:26:38,700
finished,
691
00:26:38,700 --> 00:26:41,467
she escorted Lionel
back to his room.
692
00:26:41,467 --> 00:26:43,133
[exhales]
693
00:26:43,133 --> 00:26:44,867
This is gonna kill Ira.
694
00:26:44,867 --> 00:26:45,934
You have to tell him?
695
00:26:49,200 --> 00:26:51,667
If we want to use it in court,
696
00:26:51,667 --> 00:26:53,834
better he hears it
from me first.
697
00:26:56,533 --> 00:26:58,700
[Ira] Now you know why
we got to get her out of there.
698
00:26:59,967 --> 00:27:01,867
You knew about this?
699
00:27:01,867 --> 00:27:03,200
Of course.
700
00:27:03,200 --> 00:27:05,266
And you think
anyone will listen to me?
701
00:27:05,266 --> 00:27:06,834
I'm just the husband.
702
00:27:06,834 --> 00:27:08,533
But, oh, no, we can't
possibly tell Helen
703
00:27:08,533 --> 00:27:11,567
she's being assaulted repeatedly
by a stranger.
704
00:27:11,567 --> 00:27:13,633
Ira...
705
00:27:13,633 --> 00:27:16,266
I can't imagine
the pain you're going through,
706
00:27:16,266 --> 00:27:20,133
but I wouldn't characterize
what I saw
707
00:27:20,133 --> 00:27:22,500
as "assault".
708
00:27:23,700 --> 00:27:24,934
What else would it be?
709
00:27:26,734 --> 00:27:28,100
Consensual?
710
00:27:28,100 --> 00:27:29,700
How can she give consent?
711
00:27:29,700 --> 00:27:31,467
She doesn't even know
who she's sleeping with!
712
00:27:31,467 --> 00:27:33,900
Ira, why didn't you tell us?
713
00:27:34,934 --> 00:27:36,533
I didn't want Miriam to know.
714
00:27:36,533 --> 00:27:37,700
[sighs] Oh.
715
00:27:37,700 --> 00:27:38,967
[Daniel] I understand.
716
00:27:38,967 --> 00:27:40,934
And we don't have
to use this in court, but...
717
00:27:40,934 --> 00:27:43,667
It would help.
718
00:27:44,767 --> 00:27:45,867
[Winnie] The agreement
719
00:27:45,867 --> 00:27:48,066
isn't interchangeable
just because Mr. Rubinek
720
00:27:48,066 --> 00:27:50,767
is having difficulty coping
with his wife's illness.
721
00:27:50,767 --> 00:27:53,100
My client has been
very thoughtful
722
00:27:53,100 --> 00:27:56,033
about the decisions
around her mother's care.
723
00:27:56,033 --> 00:27:58,500
[Judge] Mr. Svensson?
724
00:27:59,500 --> 00:28:00,900
Your Honour,
725
00:28:00,900 --> 00:28:03,633
Mr. Rubinek only wants what's
in his wife's best interests.
726
00:28:03,633 --> 00:28:06,467
Which is precisely what
is most important to my client.
727
00:28:06,467 --> 00:28:09,467
Unfortunately, your client
doesn't have all the facts.
728
00:28:11,100 --> 00:28:13,300
Mrs. Rubinek has been engaging
in frequent sexual activity
729
00:28:13,300 --> 00:28:15,266
with another resident
at the facility.
730
00:28:15,266 --> 00:28:17,033
My client is aware.
731
00:28:19,300 --> 00:28:20,667
You knew?
732
00:28:20,667 --> 00:28:23,367
I'm sorry you had to find out,
but it doesn't change anything.
733
00:28:23,367 --> 00:28:25,767
You're fine with a stranger
schtupping your mother?
734
00:28:25,767 --> 00:28:27,333
Mr. Rubinek,
I will have order.
735
00:28:27,333 --> 00:28:28,633
May I remind the court,
736
00:28:28,633 --> 00:28:31,266
Mrs. Rubinek granted my client
power of attorney.
737
00:28:31,266 --> 00:28:32,934
And though
it pains Ms. Rubinek
738
00:28:32,934 --> 00:28:36,033
to see her mother with
someone other than her father,
739
00:28:36,033 --> 00:28:37,500
she's set aside her own feelings
740
00:28:37,500 --> 00:28:39,633
to ensure
her mother's happiness.
741
00:28:41,300 --> 00:28:42,967
Your Honour,
we'd like to introduce
742
00:28:42,967 --> 00:28:46,700
bank statements from
Helen Rubinek's savings account.
743
00:28:46,700 --> 00:28:48,266
Objection.
We haven't seen these.
744
00:28:48,266 --> 00:28:50,033
Ms. Bianchi,
what is your point?
745
00:28:50,033 --> 00:28:53,066
These show numerous
large withdrawals
746
00:28:53,066 --> 00:28:56,367
made by Ms. Rubinek
over the past year
747
00:28:56,367 --> 00:28:58,667
that are to her benefit,
not to her mother's.
748
00:28:58,667 --> 00:28:59,667
- What?
- Objection!
749
00:28:59,667 --> 00:29:02,000
That accusation
is malicious and unfounded.
750
00:29:02,000 --> 00:29:03,633
I will allow it.
751
00:29:04,900 --> 00:29:06,233
In January of last year,
752
00:29:06,233 --> 00:29:11,200
Ms. Rubinek withdrew $70,000
for a new BMW.
753
00:29:11,200 --> 00:29:12,934
In May, $10,000,
754
00:29:12,934 --> 00:29:16,433
for a trip to Hawaii
with her husband and children.
755
00:29:16,433 --> 00:29:17,533
The degree to which
756
00:29:17,533 --> 00:29:19,834
Ms. Rubinek is depleting
her mother's accounts
757
00:29:19,834 --> 00:29:21,333
gives us serious concern.
758
00:29:21,333 --> 00:29:23,333
[Winnie] Objection!
Your Honour, Ms. Bianchi
759
00:29:23,333 --> 00:29:24,533
is intentionally
misleading the court.
760
00:29:24,533 --> 00:29:27,433
This court is in recess
while I review these documents.
761
00:29:27,433 --> 00:29:28,900
Counsel, please do the same.
762
00:29:28,900 --> 00:29:29,900
[gavel bangs]
763
00:29:29,900 --> 00:29:31,667
We'll reconvene after lunch.
764
00:29:32,700 --> 00:29:34,467
Did you have to say
all those things about Miriam?
765
00:29:34,467 --> 00:29:35,900
[sighs]
766
00:29:35,900 --> 00:29:38,467
I didn't know you were
going to eviscerate her.
767
00:29:39,734 --> 00:29:41,066
You told me to buy that car
768
00:29:41,066 --> 00:29:43,467
so that I could drive Mom
to her appointments.
769
00:29:43,467 --> 00:29:45,266
- Miriam--
- I took the family to Maui
770
00:29:45,266 --> 00:29:48,600
because you said
that I deserved a vacation.
771
00:29:48,600 --> 00:29:50,367
[scoffs bitterly]
772
00:29:50,367 --> 00:29:52,567
Do not try to see me anymore.
773
00:29:52,567 --> 00:29:54,333
Or your grandchildren.
774
00:29:56,867 --> 00:29:58,934
And to think
I played "doctor" with you.
775
00:29:58,934 --> 00:30:01,934
[♪]
776
00:30:01,934 --> 00:30:04,867
Mom and Dad's breakup
blew our world apart.
777
00:30:06,600 --> 00:30:09,300
Mom went back to college.
778
00:30:10,200 --> 00:30:13,266
I was at Ira and Helen's house
every day after school.
779
00:30:13,266 --> 00:30:16,066
Anything I know
about successful relationships,
780
00:30:16,066 --> 00:30:17,500
it's because of them.
781
00:30:17,500 --> 00:30:19,700
And now...
782
00:30:19,700 --> 00:30:21,867
Yeah, getting old sucks.
What are you doing Saturday?
783
00:30:21,867 --> 00:30:23,700
Few of us are
gonna ride up Cypress.
784
00:30:23,700 --> 00:30:24,734
I can't.
785
00:30:24,734 --> 00:30:26,233
Danielle wants
to look at venues.
786
00:30:26,233 --> 00:30:27,667
For what?
787
00:30:27,667 --> 00:30:29,300
The wedding.
788
00:30:29,300 --> 00:30:31,934
The... what?
789
00:30:31,934 --> 00:30:33,133
We're getting married.
790
00:30:34,934 --> 00:30:36,333
September next year.
791
00:30:36,333 --> 00:30:38,033
Dude!
792
00:30:38,033 --> 00:30:39,000
Seriously?
793
00:30:40,433 --> 00:30:43,000
We've been talking about
old people for over an hour!
794
00:30:43,000 --> 00:30:44,800
God.
795
00:30:46,467 --> 00:30:48,767
Way to bury the lede.
796
00:30:48,767 --> 00:30:50,233
Congratulations.
797
00:30:50,233 --> 00:30:52,200
[clack]
798
00:30:54,567 --> 00:30:56,734
[Judge]
This is a tragic situation,
799
00:30:56,734 --> 00:30:58,600
and my heart
goes out to you both.
800
00:30:58,600 --> 00:31:02,600
The depth of your loss
is beyond words.
801
00:31:02,600 --> 00:31:05,734
Having weighed the facts
and arguments presented,
802
00:31:05,734 --> 00:31:08,166
I am revoking power of attorney
for Helen Rubinek
803
00:31:08,166 --> 00:31:09,266
from her daughter, Miriam,
804
00:31:09,266 --> 00:31:11,967
and granting it
to her husband, Ira Rubinek.
805
00:31:13,100 --> 00:31:14,233
Case adjourned.
806
00:31:14,233 --> 00:31:15,133
[bang]
807
00:31:16,834 --> 00:31:19,033
[♪]
808
00:31:30,667 --> 00:31:33,200
♪ All my friends
are doing okay ♪
809
00:31:33,200 --> 00:31:37,500
♪ I'm on my way
and I know I can make it... ♪
810
00:31:39,934 --> 00:31:42,266
♪ Agitators left and right...
811
00:31:42,266 --> 00:31:44,367
[couple bickering, indistinct]
812
00:31:44,367 --> 00:31:45,900
♪ ...I know I can take it
813
00:31:45,900 --> 00:31:48,166
[bickering continues]
814
00:31:48,166 --> 00:31:50,033
♪ I know I can take it
815
00:31:50,033 --> 00:31:51,500
[bickering continues]
816
00:31:52,533 --> 00:31:54,934
[man] Look, it's clean--
I licked it off.
817
00:31:54,934 --> 00:31:56,867
-[indistinct bickering]
-[baby starts bawling]
818
00:31:56,867 --> 00:31:59,066
Oh, now she doesn't want it,
now she doesn't want it.
819
00:31:59,066 --> 00:32:00,834
- Yeah.
- Not my fault.
820
00:32:00,834 --> 00:32:02,867
It's no one's fault.
She's just a baby, okay?
821
00:32:05,033 --> 00:32:06,100
[Abby]
Thanks for meeting me.
822
00:32:06,100 --> 00:32:07,100
[Lucy] Sure thing.
823
00:32:07,100 --> 00:32:08,667
I, uh...
824
00:32:08,667 --> 00:32:13,133
don't suppose you could
recommend a therapist?
825
00:32:13,133 --> 00:32:14,200
For?
826
00:32:16,066 --> 00:32:20,467
Oh? I thought therapy was just
a bunch of "blah-diddy-blah"?
827
00:32:20,467 --> 00:32:21,467
Oh, it is.
828
00:32:21,467 --> 00:32:24,300
Frank's insisting, so.
829
00:32:26,100 --> 00:32:29,200
I know someone
who might be a good fit.
830
00:32:32,166 --> 00:32:34,400
Hey, did Harry really
take you and Daniel
831
00:32:34,400 --> 00:32:36,400
to Disneyland
when you were kids?
832
00:32:36,400 --> 00:32:38,400
Yep, and Daniel
burst into tears
833
00:32:38,400 --> 00:32:39,934
at the sight of Mickey Mouse.
834
00:32:39,934 --> 00:32:41,066
Sounds about right.
835
00:32:41,066 --> 00:32:43,100
You were supposed to come, too.
836
00:32:43,100 --> 00:32:44,467
Yeah, sure.
837
00:32:44,467 --> 00:32:45,500
No, really.
838
00:32:45,500 --> 00:32:48,133
I remember
being super-excited
839
00:32:48,133 --> 00:32:50,633
because I was gonna finally
meet my older sister,
840
00:32:50,633 --> 00:32:53,433
and then Dad said
you had other plans.
841
00:32:54,500 --> 00:32:55,934
[elevator bell dings]
842
00:32:57,800 --> 00:32:58,633
Morning, Daniel.
843
00:32:58,633 --> 00:32:59,967
Good morning.
844
00:32:59,967 --> 00:33:02,433
[♪]
845
00:33:09,400 --> 00:33:11,500
[elevator bell dings]
846
00:33:13,033 --> 00:33:14,834
You all right?
847
00:33:17,233 --> 00:33:19,433
I'm counting on you.
848
00:33:21,500 --> 00:33:23,667
[♪]
849
00:33:36,767 --> 00:33:38,133
Hi, Ms. Bianchi.
850
00:33:38,133 --> 00:33:39,500
Wendy.
851
00:33:39,500 --> 00:33:42,000
[♪]
852
00:33:48,667 --> 00:33:50,700
Well, Abby,
853
00:33:50,700 --> 00:33:51,967
Harry...
854
00:33:51,967 --> 00:33:54,834
you asked for this meeting.
855
00:33:54,834 --> 00:33:56,533
The floor is yours.
856
00:33:56,533 --> 00:33:58,567
Let's cut to the chase.
[chuckles]
857
00:33:58,567 --> 00:34:01,533
This whole lawsuit is bogus.
858
00:34:01,533 --> 00:34:03,533
It would never hold up in court.
859
00:34:03,533 --> 00:34:05,734
My client did not knowingly
860
00:34:05,734 --> 00:34:09,400
pass this S.T.I.
on to Ms. Fitzgerald.
861
00:34:09,400 --> 00:34:11,934
If we look at precedents
from similar lawsuits,
862
00:34:11,934 --> 00:34:14,967
these are
for life-threatening cases,
863
00:34:14,967 --> 00:34:16,633
not for infections
864
00:34:16,633 --> 00:34:19,100
that can be cured
with a $20 prescription.
865
00:34:19,100 --> 00:34:21,834
The cost of medication
has no bearing on--
866
00:34:21,834 --> 00:34:23,967
But in no way
do I want to diminish
867
00:34:23,967 --> 00:34:26,233
the pain
that Carmen has suffered.
868
00:34:26,233 --> 00:34:29,734
This pain didn't come
from chlamydia.
869
00:34:29,734 --> 00:34:32,233
It came from him.
870
00:34:32,233 --> 00:34:36,266
My client has a defect--
871
00:34:36,266 --> 00:34:41,266
a complete inability to commit,
or be faithful, to anyone.
872
00:34:42,300 --> 00:34:45,066
His past is littered
with failed marriages,
873
00:34:45,066 --> 00:34:48,934
disappointed children,
wounded girlfriends.
874
00:34:48,934 --> 00:34:51,800
You should be glad
you escaped this,
875
00:34:51,800 --> 00:34:55,600
before you became
even more emotionally invested.
876
00:34:56,600 --> 00:34:59,533
This isn't about the money,
is it?
877
00:34:59,533 --> 00:35:02,700
This is about your need--
878
00:35:02,700 --> 00:35:03,700
No.
879
00:35:03,700 --> 00:35:06,633
Your right to an apology.
880
00:35:07,700 --> 00:35:08,800
Make no mistake,
881
00:35:08,800 --> 00:35:11,133
we're interested
in punitive damages.
882
00:35:11,133 --> 00:35:13,433
An apology
would go a long way.
883
00:35:15,000 --> 00:35:16,834
Harry?
884
00:35:17,934 --> 00:35:20,867
I'm sorry if you feel
that I've hurt you.
885
00:35:20,867 --> 00:35:22,300
[Abby scoffs lightly]
886
00:35:22,300 --> 00:35:23,533
[sighing]
887
00:35:23,533 --> 00:35:27,333
You're going to have to do
much, much better than that.
888
00:35:34,166 --> 00:35:36,266
Carmen, I apologize.
889
00:35:36,266 --> 00:35:39,133
I should have been
much more upfront with you.
890
00:35:39,133 --> 00:35:42,200
You deserve better.
891
00:35:42,200 --> 00:35:45,300
I am truly sorry
892
00:35:45,300 --> 00:35:49,233
for any pain I have caused.
893
00:35:50,433 --> 00:35:51,567
Everything else aside,
894
00:35:51,567 --> 00:35:54,133
I wish I could do something
to make it up to you,
895
00:35:54,133 --> 00:35:56,533
because...
896
00:35:56,533 --> 00:35:57,800
I miss you.
897
00:36:02,333 --> 00:36:04,166
Our offer stands.
898
00:36:04,166 --> 00:36:06,834
$30,000,
a signed NDA,
899
00:36:06,834 --> 00:36:08,867
and a withdrawal
of the claim.
900
00:36:08,867 --> 00:36:10,900
I accept.
901
00:36:10,900 --> 00:36:13,400
[♪]
902
00:36:16,500 --> 00:36:17,800
[sighs]
903
00:36:19,567 --> 00:36:21,834
[♪]
904
00:36:28,367 --> 00:36:30,333
Nice job.
905
00:36:34,333 --> 00:36:36,300
[footsteps]
906
00:36:39,834 --> 00:36:41,900
Grunt work completed.
907
00:36:41,900 --> 00:36:43,000
[slaps files down]
908
00:36:43,000 --> 00:36:46,500
I asked where you and Dad
went this morning.
909
00:36:46,500 --> 00:36:48,834
Someone overheard
Jerri call a cab
910
00:36:48,834 --> 00:36:51,300
to Handler, Bennett,
and Donaldson.
911
00:36:52,333 --> 00:36:54,233
They're suing your ass
and Harry's defending you.
912
00:36:54,233 --> 00:36:55,266
Am I right?
913
00:36:55,266 --> 00:36:56,333
[chuckles faintly]
914
00:36:56,333 --> 00:36:58,100
You ever play that game
"Hot, Hot, Cold"
915
00:36:58,100 --> 00:36:59,700
when you were a kid?
916
00:36:59,700 --> 00:37:00,767
Yeah.
917
00:37:00,767 --> 00:37:02,500
You need a parka.
918
00:37:09,834 --> 00:37:11,767
[footsteps approaching]
919
00:37:14,133 --> 00:37:17,066
Dad made them separate
Mom and Lionel.
920
00:37:17,066 --> 00:37:19,767
Miriam, I can't talk to you
without your lawyer present.
921
00:37:19,767 --> 00:37:21,233
She's inconsolable.
922
00:37:21,233 --> 00:37:22,934
You need to work this out
with your dad.
923
00:37:22,934 --> 00:37:24,567
[laughs]
924
00:37:24,567 --> 00:37:26,367
Really?
925
00:37:26,367 --> 00:37:28,600
You want me to talk
to my father?
926
00:37:28,600 --> 00:37:30,734
Because of you,
I'm the shitty daughter
927
00:37:30,734 --> 00:37:33,900
who tried to steal
her mom's life savings.
928
00:37:33,900 --> 00:37:36,433
Your dad hired me to do
what he thought was best.
929
00:37:36,433 --> 00:37:38,000
Bullshit!
930
00:37:38,000 --> 00:37:40,166
You were a permanent fixture
in our house.
931
00:37:40,166 --> 00:37:43,000
You even had your own
toothbrush and pajamas.
932
00:37:43,000 --> 00:37:45,767
My dad is hurt
and he is jealous
933
00:37:45,767 --> 00:37:48,000
and he can't stand
to lose control,
934
00:37:48,000 --> 00:37:49,800
and now my mom has given up.
935
00:37:49,800 --> 00:37:53,700
The woman
who practically raised you.
936
00:37:55,500 --> 00:37:57,967
So... fix it!
937
00:38:06,600 --> 00:38:07,800
[Ira] Listen to me.
938
00:38:07,800 --> 00:38:10,200
I'm gonna get you
out of this place.
939
00:38:10,200 --> 00:38:12,633
I don't want to go.
940
00:38:14,266 --> 00:38:16,300
Where's Lionel?
941
00:38:27,533 --> 00:38:29,433
[exhales deeply]
942
00:38:29,433 --> 00:38:31,433
She won't eat.
943
00:38:35,133 --> 00:38:37,433
I don't know
what to do anymore.
944
00:38:40,834 --> 00:38:43,667
Ira, you and Helen...
945
00:38:44,800 --> 00:38:46,367
...had an incredible life
together.
946
00:38:48,767 --> 00:38:52,533
And if she has a chance
947
00:38:52,533 --> 00:38:54,934
at a little happiness...
948
00:38:56,166 --> 00:38:58,400
I know you want
to give her that.
949
00:38:59,700 --> 00:39:02,100
[♪]
950
00:39:02,100 --> 00:39:03,066
[phone rings]
951
00:39:03,066 --> 00:39:04,367
Good afternoon,
Svensson and Associates.
952
00:39:04,367 --> 00:39:05,734
Please hold.
953
00:39:07,500 --> 00:39:08,467
[click]
954
00:39:08,467 --> 00:39:10,266
Good afternoon,
Svensson and Associates.
955
00:39:10,266 --> 00:39:11,500
Ple-- Oh. Sorry.
956
00:39:11,500 --> 00:39:12,700
I thought
I put you through already.
957
00:39:12,700 --> 00:39:13,767
Hang on.
958
00:39:13,767 --> 00:39:14,800
[phones ringing]
959
00:39:14,800 --> 00:39:17,433
Svensson and Associates.
One moment, please.
960
00:39:17,433 --> 00:39:18,433
Cecil.
961
00:39:18,433 --> 00:39:20,100
Press one,
the number sign to connect,
962
00:39:20,100 --> 00:39:22,834
followed by the extension.
963
00:39:25,500 --> 00:39:27,500
Hello?
964
00:39:27,500 --> 00:39:28,734
[on speakerphone, Harry sighing]
965
00:39:28,734 --> 00:39:31,200
[Harry] I owe you an apologyfor what I said, Rhonda,
966
00:39:31,200 --> 00:39:33,367
but I think you should havetold me about the chlamydia
967
00:39:33,367 --> 00:39:34,667
before I passed it on.
968
00:39:34,667 --> 00:39:36,400
It cost me $30,000in a lawsu--
969
00:39:36,400 --> 00:39:39,567
[phone clatters,
speaker shuts off]
970
00:39:39,567 --> 00:39:42,033
[quietly]
Told you you were cold.
971
00:39:42,033 --> 00:39:44,066
[♪]
972
00:39:47,266 --> 00:39:49,767
[Lucy] Have a safe trip
back to Moosejaw.
973
00:39:49,767 --> 00:39:52,533
Oh... just one more.
974
00:39:52,533 --> 00:39:54,867
[Shirley giggles]
975
00:39:54,867 --> 00:39:56,133
Come on, Mum!
976
00:39:56,133 --> 00:39:58,233
You don't want
to miss your flight.
977
00:39:58,233 --> 00:39:59,734
- Okay.
- Bye.
978
00:40:01,200 --> 00:40:02,467
Bye! Love you!
979
00:40:02,467 --> 00:40:04,467
Mm-mm-mm. Bye!
980
00:40:05,900 --> 00:40:07,033
[relieved sigh]
981
00:40:08,266 --> 00:40:10,000
Bye!
982
00:40:10,000 --> 00:40:11,066
Thank you.
983
00:40:11,066 --> 00:40:13,166
I know that wasn't easy.
984
00:40:13,166 --> 00:40:14,767
I love your parents.
985
00:40:14,767 --> 00:40:16,066
I do.
986
00:40:16,066 --> 00:40:18,033
[laughs]
But you're glad they're gone.
987
00:40:18,033 --> 00:40:19,133
Mm-hmm.
988
00:40:19,133 --> 00:40:20,633
Me too.
989
00:40:22,433 --> 00:40:23,433
Oh, yeah.
990
00:40:23,433 --> 00:40:24,967
So is this just what happens?
991
00:40:24,967 --> 00:40:26,567
You have kids.
992
00:40:26,567 --> 00:40:29,667
You give them everything,
you love them to bits,
993
00:40:29,667 --> 00:40:31,166
and then they grow up
994
00:40:31,166 --> 00:40:33,100
and can't wait
to get rid of you?
995
00:40:33,100 --> 00:40:35,734
Seems to be
the natural order of things.
996
00:40:35,734 --> 00:40:39,233
I guess that's one in my column
for not having kids.
997
00:40:43,767 --> 00:40:46,533
["Another Life"
by Flower Face plays]
998
00:40:49,600 --> 00:40:53,533
♪ Static songs on the radio
999
00:40:53,533 --> 00:40:58,333
♪ Back to the city
Where we fell in love ♪
1000
00:41:00,300 --> 00:41:03,300
♪ Now tell me
We're better off ♪
1001
00:41:05,000 --> 00:41:06,800
[Daniel]
Your mom looks happier.
1002
00:41:06,800 --> 00:41:09,734
She is.
1003
00:41:09,734 --> 00:41:12,233
Whatever you said to Dad,
thank you.
1004
00:41:14,000 --> 00:41:16,934
This is your mother's
updated power of attorney.
1005
00:41:16,934 --> 00:41:20,033
Your father gave you
guardianship.
1006
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
[Miriam] Thank you.
1007
00:41:23,000 --> 00:41:28,000
♪ 'Cause I loved you then
1008
00:41:28,000 --> 00:41:32,233
♪ And I love you now
1009
00:41:32,233 --> 00:41:36,533
♪ What does this all mean?
1010
00:41:36,533 --> 00:41:39,600
♪ What's it all about?
1011
00:41:41,266 --> 00:41:44,900
♪ If it's not enough
1012
00:41:44,900 --> 00:41:48,133
♪ We can let it die
1013
00:41:49,233 --> 00:41:53,567
♪ I will see your face
1014
00:41:53,567 --> 00:41:55,967
♪ In another life
1015
00:42:06,133 --> 00:42:08,200
[♪]
1016
00:42:11,233 --> 00:42:13,633
[door opens and shuts]
1017
00:42:15,000 --> 00:42:16,233
Hey, Pooh Bear.
1018
00:42:16,233 --> 00:42:18,433
Did you get my text
about Saturday?
1019
00:42:22,667 --> 00:42:23,800
Are you okay?
1020
00:42:25,867 --> 00:42:27,834
What happened?
1021
00:42:30,333 --> 00:42:32,600
Danielle...
1022
00:42:33,834 --> 00:42:35,400
I can't get married.
1023
00:42:37,867 --> 00:42:39,500
Hold on.
1024
00:42:39,500 --> 00:42:40,800
[laptop lid clicks]
1025
00:42:42,734 --> 00:42:45,367
Did something happen today?
1026
00:42:45,367 --> 00:42:47,567
No.
1027
00:42:47,567 --> 00:42:49,867
Was it Yannick?
Did he give you cold feet.
1028
00:42:49,867 --> 00:42:51,500
No. It's not cold feet.
1029
00:42:52,800 --> 00:42:55,967
Okay, look, we don't need
to look at venues this Saturday.
1030
00:42:55,967 --> 00:42:57,000
We can slow things down.
1031
00:42:57,000 --> 00:42:58,734
No, no. It's not that. I...
1032
00:42:58,734 --> 00:43:00,567
I should never have proposed.
1033
00:43:00,567 --> 00:43:02,667
[♪]
1034
00:43:07,200 --> 00:43:10,400
I thought I could
go through with it.
1035
00:43:10,400 --> 00:43:14,100
Pretend to be the kinda guy
who could...
1036
00:43:14,100 --> 00:43:15,767
[sighs] ...open
a joint bank account
1037
00:43:15,767 --> 00:43:17,800
and raise kids,
1038
00:43:17,800 --> 00:43:19,033
live in the suburbs...
1039
00:43:19,033 --> 00:43:20,800
[tearfully] Who said we had
to live in the suburbs?
1040
00:43:20,800 --> 00:43:23,200
It's something in me deep down,
I can't explain.
1041
00:43:24,867 --> 00:43:26,934
It's just...
1042
00:43:26,934 --> 00:43:28,800
it's not who I am.
1043
00:43:28,800 --> 00:43:30,700
[chuckles bitterly]
1044
00:43:34,600 --> 00:43:36,133
No.
1045
00:43:36,133 --> 00:43:38,567
You're making a choice.
1046
00:43:38,567 --> 00:43:41,767
You deserve to have
everything you want.
1047
00:43:44,800 --> 00:43:46,767
I want you.
1048
00:43:48,300 --> 00:43:51,233
[♪]
1049
00:43:58,633 --> 00:44:02,934
♪ 'Cause I loved you then
1050
00:44:02,934 --> 00:44:06,800
♪ And I love you now
1051
00:44:06,800 --> 00:44:11,367
♪ What does this all mean
1052
00:44:11,367 --> 00:44:14,400
♪ In another life
71303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.