All language subtitles for Family.Law.2021.S01E05.Until.Death.Do.Us.Part.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-shite_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,533 --> 00:00:06,467 and may contain mature subject matter. 2 00:00:06,467 --> 00:00:09,934 Viewer discretion is advised. 3 00:00:10,000 --> 00:00:11,867 Previously, on Family Law... 4 00:00:11,867 --> 00:00:13,066 Have you been drinking again? 5 00:00:13,066 --> 00:00:15,633 Daniel, I think you should focus less on your sister, 6 00:00:15,633 --> 00:00:19,266 and more on bringing in paying clients. 7 00:00:19,266 --> 00:00:20,533 Seriously, what is wrong with you? 8 00:00:20,533 --> 00:00:22,000 Abby! [chuckles] 9 00:00:22,000 --> 00:00:23,233 We're engaged. 10 00:00:23,233 --> 00:00:24,734 We're going ring-shopping this weekend. 11 00:00:24,734 --> 00:00:26,700 My therapy receipts. 12 00:00:26,700 --> 00:00:27,900 [Frank] They're fake. 13 00:00:27,900 --> 00:00:29,667 They're for cancelled appointments. 14 00:00:29,667 --> 00:00:31,000 [one-month chip clatters] 15 00:00:31,000 --> 00:00:32,533 [Frank] This is classic "Old Abby"-- 16 00:00:32,533 --> 00:00:34,100 scamming the system. 17 00:00:34,100 --> 00:00:35,433 [Lucy] You want in on the office pool? 18 00:00:35,433 --> 00:00:37,867 $100 lets you guess which day Daniel breaks up with Danielle. 19 00:00:37,867 --> 00:00:40,033 Ooh, Daddy's girl has a mean streak. 20 00:00:40,033 --> 00:00:41,867 Long day? 21 00:00:41,867 --> 00:00:43,400 [both groaning] 22 00:00:43,400 --> 00:00:44,433 [Aaron] Who's she? 23 00:00:44,433 --> 00:00:46,000 My wife, Maggie. 24 00:00:47,066 --> 00:00:51,367 ♪ I don't know why... 25 00:00:51,367 --> 00:00:53,934 ♪ I'm always wrong 26 00:00:55,567 --> 00:01:00,100 ♪ Maybe I've been this way All along ♪ 27 00:01:00,100 --> 00:01:01,734 [Nico] Hurry up! 28 00:01:01,734 --> 00:01:02,900 [Sofia] Take-off, mouth-breather. 29 00:01:02,900 --> 00:01:04,767 [Nico, groans] I need to poop! 30 00:01:04,767 --> 00:01:06,066 [Sofia] Go downstairs. 31 00:01:06,066 --> 00:01:07,133 [Nico fumes loudly] 32 00:01:07,133 --> 00:01:08,166 [Frank sighs] 33 00:01:08,166 --> 00:01:09,533 [Abby chuckles] 34 00:01:09,533 --> 00:01:12,834 Remind me again why we had kids. 35 00:01:15,200 --> 00:01:17,200 Let's pretend we didn't... 36 00:01:17,200 --> 00:01:18,867 just for a little while. 37 00:01:18,867 --> 00:01:23,200 ♪ Show me your hands... 38 00:01:23,200 --> 00:01:27,200 ♪ Show me again... 39 00:01:27,200 --> 00:01:31,266 ♪ Show me Where you've been... ♪ 40 00:01:31,266 --> 00:01:34,867 [♪] 41 00:01:36,200 --> 00:01:38,233 [loud moaning] 42 00:01:38,233 --> 00:01:41,367 [bed thumping repeatedly against wall] 43 00:01:41,367 --> 00:01:44,133 [moaning and thumping] 44 00:01:44,133 --> 00:01:45,133 [Joanne] Oh, you're so... 45 00:01:45,133 --> 00:01:47,400 [frustrated groan] 46 00:01:47,400 --> 00:01:50,433 Mom... Jesus. 47 00:01:50,433 --> 00:01:52,533 [♪] 48 00:01:52,533 --> 00:01:54,633 [sniffs] 49 00:01:57,767 --> 00:01:59,767 [gasps] 50 00:01:59,767 --> 00:02:03,133 Oh! Sorry, love. I thought you were Maggie. 51 00:02:03,133 --> 00:02:04,834 [shower continues running] 52 00:02:04,834 --> 00:02:05,934 And then your mom said, 53 00:02:05,934 --> 00:02:06,934 "Don't worry, 54 00:02:06,934 --> 00:02:09,033 I won't flush until you're done." 55 00:02:09,033 --> 00:02:10,166 [laughs] Well, 56 00:02:10,166 --> 00:02:12,834 not everyone grew up with her own en suite, Lucy. 57 00:02:12,834 --> 00:02:13,934 Don't make this about class, 58 00:02:13,934 --> 00:02:15,800 it was a blatant privacy violation, 59 00:02:15,800 --> 00:02:17,667 and also disgusting. 60 00:02:17,667 --> 00:02:20,834 Just be glad it wasn't my dad. 61 00:02:21,934 --> 00:02:24,133 Come on, they're only here for four more days. 62 00:02:24,133 --> 00:02:25,500 Easy for you to say. 63 00:02:25,500 --> 00:02:27,800 You've been working 12-hour shifts the whole time. 64 00:02:27,800 --> 00:02:29,133 [Maggie sighs] 65 00:02:30,800 --> 00:02:32,800 Love you. Bye. 66 00:02:32,800 --> 00:02:34,433 Love you. 67 00:02:34,433 --> 00:02:38,100 I found some amazing places for our honeymoon. 68 00:02:38,100 --> 00:02:39,967 Mm. Where's that? 69 00:02:39,967 --> 00:02:42,000 Costa Rica. 70 00:02:42,000 --> 00:02:45,066 We could go kayaking, scuba diving, surfing... 71 00:02:45,066 --> 00:02:47,667 [gasps] ...zipline through the rainforest. 72 00:02:47,667 --> 00:02:49,133 Mm. Sold. 73 00:02:50,967 --> 00:02:53,233 Oh, we should go into the bank this weekend. 74 00:02:53,233 --> 00:02:55,266 Open a joint account. 75 00:02:55,266 --> 00:02:57,233 For the wedding expenses? 76 00:02:58,266 --> 00:02:59,734 No, silly. 77 00:02:59,734 --> 00:03:01,967 For the rest of our life. 78 00:03:03,734 --> 00:03:05,233 Mwah. 79 00:03:05,233 --> 00:03:08,767 [♪] 80 00:03:21,367 --> 00:03:23,333 Good morning. 81 00:03:24,400 --> 00:03:26,200 I don't know what you're so pissy about. 82 00:03:26,200 --> 00:03:28,200 You're the one who went behind my back to Harry. 83 00:03:28,200 --> 00:03:29,200 You were in the room. 84 00:03:29,200 --> 00:03:30,300 Yeah, lucky for me. 85 00:03:30,300 --> 00:03:32,033 Who knows what you would've said if I hadn't been. 86 00:03:32,033 --> 00:03:35,000 You were drinking and Dad covered for you. 87 00:03:35,000 --> 00:03:36,066 [Abby scoffs] 88 00:03:36,066 --> 00:03:37,834 You're paranoid. 89 00:03:37,834 --> 00:03:39,700 Abigail... 90 00:03:39,700 --> 00:03:41,533 you could've brought the whole firm down. 91 00:03:41,533 --> 00:03:43,033 Again. 92 00:03:43,033 --> 00:03:44,200 And what's Dad do? 93 00:03:44,200 --> 00:03:45,400 He gives you another free pass. 94 00:03:45,400 --> 00:03:46,700 Think he ever gives me a break? 95 00:03:46,700 --> 00:03:48,533 Oh, poor Daniel. 96 00:03:48,533 --> 00:03:50,233 You know, for 33 years, all I got 97 00:03:50,233 --> 00:03:52,133 was a card with a cheque for my birthdays 98 00:03:52,133 --> 00:03:53,467 and at Christmas, because he was 99 00:03:53,467 --> 00:03:54,900 too busy with his other kids. 100 00:03:54,900 --> 00:03:56,734 So... yeah. 101 00:03:56,734 --> 00:03:58,500 Maybe he does owe me a break. 102 00:04:08,300 --> 00:04:10,400 She quit. No notice. 103 00:04:10,400 --> 00:04:11,567 So... 104 00:04:11,567 --> 00:04:14,033 we're all going to have to pitch in. 105 00:04:14,033 --> 00:04:16,400 I'm not a receptionist. 106 00:04:16,400 --> 00:04:18,433 We have a meeting with my old neighbour 107 00:04:18,433 --> 00:04:19,767 in a half an hour, downstairs. 108 00:04:19,767 --> 00:04:22,367 Try to be professional. 109 00:04:22,367 --> 00:04:24,367 [elevator bell dings] 110 00:04:24,367 --> 00:04:25,433 [footsteps] 111 00:04:25,433 --> 00:04:26,633 Carmen, nice to see you. 112 00:04:26,633 --> 00:04:28,734 Hello, Jerri. Is he in? 113 00:04:28,734 --> 00:04:30,867 For you, yes. 114 00:04:32,467 --> 00:04:33,467 [whispers] Who's that? 115 00:04:33,467 --> 00:04:35,100 Harry's girlfriend. 116 00:04:35,100 --> 00:04:36,233 Hmm! 117 00:04:36,233 --> 00:04:37,967 Great taste in clothes. 118 00:04:37,967 --> 00:04:40,066 Poor taste in men. 119 00:04:44,567 --> 00:04:46,867 Carmen! What a pleasant surprise. 120 00:04:46,867 --> 00:04:49,066 I hope I'm not interrupting. 121 00:04:49,066 --> 00:04:51,066 Course not. Can I get you a coffee? 122 00:04:51,066 --> 00:04:52,867 Hmph. 123 00:04:52,867 --> 00:04:56,000 Harry, do you have something you'd like to share with me? 124 00:04:57,066 --> 00:04:58,734 Could you be more specific? 125 00:04:58,734 --> 00:05:00,567 Are you seeing someone else? 126 00:05:02,000 --> 00:05:03,700 To be fair, Carmen, 127 00:05:03,700 --> 00:05:06,333 we've never had the exclusivity talk. 128 00:05:06,333 --> 00:05:08,233 [chuckles bitterly] So that's a yes? 129 00:05:09,433 --> 00:05:11,800 There is one other woman. 130 00:05:11,800 --> 00:05:14,300 Well, you might want to tell her to see a doctor, 131 00:05:14,300 --> 00:05:16,633 because you gave me chlamydia. 132 00:05:16,633 --> 00:05:19,200 ["Uh-oh" by Jeremy Fisher begins] 133 00:05:19,200 --> 00:05:21,300 Oh, and Harry? 134 00:05:21,300 --> 00:05:22,533 Lose my number. 135 00:05:23,633 --> 00:05:24,600 [door thuds] 136 00:05:25,800 --> 00:05:26,967 ♪ You can't prove it 137 00:05:26,967 --> 00:05:28,000 ♪ Uh-oh 138 00:05:28,000 --> 00:05:29,500 ♪ You got nothing legit 139 00:05:29,500 --> 00:05:30,667 ♪ Uh-oh 140 00:05:30,667 --> 00:05:32,333 ♪ The glove don't fit 141 00:05:32,333 --> 00:05:33,633 ♪ Uh-oh 142 00:05:33,633 --> 00:05:35,033 ♪ You gotta acquit 143 00:05:35,033 --> 00:05:36,233 ♪ Uh-oh 144 00:05:36,233 --> 00:05:38,333 ♪ The charges won't stick 'cos 145 00:05:38,333 --> 00:05:39,834 ♪ I ain't no sucker 146 00:05:39,834 --> 00:05:42,567 ♪ Ain't your lollipop but 147 00:05:42,567 --> 00:05:44,533 ♪ You can kiss my sweet 148 00:05:44,533 --> 00:05:45,700 ♪ Uh-huh 149 00:05:45,700 --> 00:05:47,533 ♪ Never gonna stop Never gonna stop... ♪ 150 00:05:47,533 --> 00:05:49,233 ♪ Never gonna stop Never gonna stop ♪ 151 00:05:49,233 --> 00:05:51,000 ♪ You can't prove it 152 00:05:51,000 --> 00:05:52,467 ♪ Uh-oh 153 00:05:52,467 --> 00:05:54,133 [background chatter] 154 00:05:54,133 --> 00:05:55,433 Mr. Rubinek, sir? 155 00:05:55,433 --> 00:05:57,934 Good to see you. 156 00:05:57,934 --> 00:06:00,233 "Mr. Rubinek, sir"? 157 00:06:00,233 --> 00:06:01,934 Dear God. 158 00:06:01,934 --> 00:06:04,000 Daniel! 159 00:06:05,033 --> 00:06:06,734 Law school made you too formal. 160 00:06:06,734 --> 00:06:08,066 Hi. 161 00:06:08,066 --> 00:06:09,934 - I'm Abigail Bianchi. - Hello. 162 00:06:09,934 --> 00:06:11,266 Hi. 163 00:06:11,266 --> 00:06:14,400 Ira and his wife, Helen, lived across the street from us. 164 00:06:14,400 --> 00:06:16,367 I went to school with their daughter. 165 00:06:16,367 --> 00:06:18,200 How is Miriam? 166 00:06:18,200 --> 00:06:21,033 Good. Married, two kids. 167 00:06:21,033 --> 00:06:22,734 Became a teacher, like her parents. 168 00:06:22,734 --> 00:06:23,900 No surprise. 169 00:06:23,900 --> 00:06:26,900 Uh, so how can we help you, Mister... 170 00:06:26,900 --> 00:06:27,934 "Ira"? 171 00:06:30,066 --> 00:06:31,533 My wife was diagnosed 172 00:06:31,533 --> 00:06:34,266 with early-onset Alzheimer's two years ago. 173 00:06:34,266 --> 00:06:36,800 But... she's so young. 174 00:06:36,800 --> 00:06:38,100 55. 175 00:06:38,100 --> 00:06:41,333 I looked after her at home for as long as I could, but... 176 00:06:42,500 --> 00:06:44,433 Well, she's in a care facility now. 177 00:06:44,433 --> 00:06:46,400 I'm very sorry to hear that. 178 00:06:46,400 --> 00:06:48,266 This home that she's in... 179 00:06:48,266 --> 00:06:49,867 it's terrible. 180 00:06:49,867 --> 00:06:52,000 I need your help to get her moved. 181 00:06:52,000 --> 00:06:53,233 As long as you have power of attorney, 182 00:06:53,233 --> 00:06:54,867 you can move her anywhere you want. 183 00:06:54,867 --> 00:06:56,300 Unfortunately, I don't. Miriam does. 184 00:06:56,300 --> 00:07:00,567 I was battling prostate cancer when Helen was diagnosed 185 00:07:00,567 --> 00:07:02,567 and we thought it was best, but... 186 00:07:02,567 --> 00:07:04,533 I beat it, thank God, 187 00:07:04,533 --> 00:07:06,767 and now I want Helen's power of attorney back. 188 00:07:06,767 --> 00:07:08,700 Have you talked about this with Miriam? 189 00:07:08,700 --> 00:07:10,266 She refuses to move her. 190 00:07:10,266 --> 00:07:12,266 But if the facility is so terrible... 191 00:07:12,266 --> 00:07:13,467 Miriam doesn't see it. 192 00:07:13,467 --> 00:07:14,734 She thinks it's great. 193 00:07:14,734 --> 00:07:16,200 What are your specific concerns? 194 00:07:16,200 --> 00:07:18,767 They treat her like a child. 195 00:07:18,767 --> 00:07:21,333 They make no effort to meet her needs. 196 00:07:21,333 --> 00:07:23,467 They're making her mental state worse. 197 00:07:23,467 --> 00:07:26,033 Daniel, you know Helen. 198 00:07:26,033 --> 00:07:28,133 If you could see her... 199 00:07:28,133 --> 00:07:31,000 She would never agree to a place like this. 200 00:07:32,133 --> 00:07:33,800 [♪] 201 00:07:33,800 --> 00:07:35,400 Rhonda, thanks for meeting me. 202 00:07:35,400 --> 00:07:37,233 Got you your favourite. 203 00:07:37,233 --> 00:07:38,166 Oh, thank you. 204 00:07:38,166 --> 00:07:39,500 What's up? 205 00:07:39,500 --> 00:07:41,934 Um, is-is... 206 00:07:41,934 --> 00:07:43,133 is there any way 207 00:07:43,133 --> 00:07:45,300 you might have given me... 208 00:07:45,300 --> 00:07:46,700 chlamydia? 209 00:07:46,700 --> 00:07:48,900 Oh, Harry, I'm sorry. 210 00:07:48,900 --> 00:07:50,333 I thought it was all cleared up. 211 00:07:50,333 --> 00:07:52,367 Did you get antibiotics? 212 00:07:52,367 --> 00:07:54,333 Yes, so, how... 213 00:07:54,333 --> 00:07:56,266 Well, it was probably Frederick. 214 00:07:56,266 --> 00:07:57,333 Or Raj. 215 00:07:57,333 --> 00:07:59,467 You're seeing other men? 216 00:07:59,467 --> 00:08:00,533 Oh, is that a problem? 217 00:08:00,533 --> 00:08:01,667 You never said you wanted to be exclusive. 218 00:08:01,667 --> 00:08:03,367 You could've mentioned it. 219 00:08:03,367 --> 00:08:04,867 You gave me chlamydia! 220 00:08:04,867 --> 00:08:06,000 Well, if you were 221 00:08:06,000 --> 00:08:07,667 so worried about it, you should've used a condom. 222 00:08:07,667 --> 00:08:10,100 I didn't know you were gallivanting about town. 223 00:08:11,100 --> 00:08:12,133 You were the one 224 00:08:12,133 --> 00:08:13,900 who said you wanted to keep things light. 225 00:08:13,900 --> 00:08:15,200 Yes, but... 226 00:08:15,200 --> 00:08:17,166 - But only for you? - No! 227 00:08:17,166 --> 00:08:18,100 Am I the only one you're seeing? 228 00:08:18,100 --> 00:08:20,066 Well-- 229 00:08:20,066 --> 00:08:22,166 You're such a hypocrite. 230 00:08:22,166 --> 00:08:23,433 We're done. 231 00:08:25,934 --> 00:08:27,367 [thunk] 232 00:08:27,367 --> 00:08:29,166 [♪] 233 00:08:31,567 --> 00:08:33,000 This place is like Disneyland. 234 00:08:33,000 --> 00:08:34,133 Mm, wouldn't know. I've never been. 235 00:08:34,133 --> 00:08:36,533 "Main Street, USA." 236 00:08:36,533 --> 00:08:38,200 Harry took me and Lucy when we were little. 237 00:08:38,200 --> 00:08:41,033 How nice for you all. 238 00:08:41,033 --> 00:08:43,900 Welcome to the theatre of the absurd. 239 00:08:43,900 --> 00:08:44,900 Shall we? 240 00:08:44,900 --> 00:08:46,300 Finish the tour. 241 00:08:46,300 --> 00:08:48,166 Talk to some of the staff, residents, 242 00:08:48,166 --> 00:08:49,667 see what you can find out. 243 00:08:49,667 --> 00:08:51,767 [♪] 244 00:08:52,867 --> 00:08:56,433 [Ira] Helen, this is Daniel Svensson. 245 00:08:56,433 --> 00:08:58,567 He went to school with Miriam. 246 00:08:58,567 --> 00:09:01,500 He used to live across the street from us. 247 00:09:01,500 --> 00:09:03,066 Hello. 248 00:09:03,066 --> 00:09:05,000 You remember? 249 00:09:05,000 --> 00:09:06,500 He was always at our house. 250 00:09:06,500 --> 00:09:08,800 You made me matzo ball soup. 251 00:09:08,800 --> 00:09:10,633 [chuckles] Taught me how to win at Scrabble. 252 00:09:10,633 --> 00:09:12,400 Oh, isn't that nice? 253 00:09:12,400 --> 00:09:14,233 He was there so much, Miriam asked 254 00:09:14,233 --> 00:09:16,100 if we could adopt him. 255 00:09:16,100 --> 00:09:18,100 [laughing] You remember that? 256 00:09:19,200 --> 00:09:21,834 Oh, I'm glad you came, George. 257 00:09:24,433 --> 00:09:26,166 No, sweetheart... 258 00:09:26,166 --> 00:09:28,433 it's me, Ira. 259 00:09:28,433 --> 00:09:30,867 I'm... I'm your husband. I'm not your brother. 260 00:09:32,700 --> 00:09:35,633 Where's Mum? You said you'd bring her on the way over. 261 00:09:35,633 --> 00:09:37,333 Helen, your mother's been dead for 12 years. 262 00:09:37,333 --> 00:09:38,600 [growing irate] That's not true. 263 00:09:38,600 --> 00:09:40,133 I just spoke to her on the phone. 264 00:09:40,133 --> 00:09:44,066 She died of cancer, sweetheart, pancreatic cancer. 265 00:09:44,066 --> 00:09:46,600 We were with her when she died. We were there at the hospital. 266 00:09:46,600 --> 00:09:49,600 I don't want these men here. I just want to see my mother. 267 00:09:49,600 --> 00:09:52,033 Of course. Yeah. Let's try and find her. 268 00:09:53,100 --> 00:09:55,066 You see? 269 00:09:55,066 --> 00:09:56,600 [choking up] They're making her worse. 270 00:09:59,934 --> 00:10:02,700 Is he waiting for a bus? 271 00:10:04,500 --> 00:10:07,000 Our villagers frequently want to go home. 272 00:10:07,000 --> 00:10:09,767 Instead of saying "this is your home now," 273 00:10:09,767 --> 00:10:12,900 we let them pack a bag and come to the bus stop. 274 00:10:12,900 --> 00:10:14,200 Most of the time, 275 00:10:14,200 --> 00:10:16,266 they forget why they're there and go back to their suite. 276 00:10:16,266 --> 00:10:19,100 Isn't that kind of... cruel? 277 00:10:19,100 --> 00:10:20,600 What's cruel about saving someone 278 00:10:20,600 --> 00:10:23,300 a lot of undue stress and anxiety? 279 00:10:23,300 --> 00:10:26,300 Let me know if there's anything else you need, okay? 280 00:10:26,300 --> 00:10:27,266 Thanks. 281 00:10:34,266 --> 00:10:36,166 - Hi. - Hello. 282 00:10:38,800 --> 00:10:41,533 [Abby exhales pleasantly] 283 00:10:41,533 --> 00:10:42,934 Where are you headed? 284 00:10:42,934 --> 00:10:45,333 Downtown to meet my sweetheart. 285 00:10:45,333 --> 00:10:47,900 Oh. Great. 286 00:10:47,900 --> 00:10:49,467 Hmm. 287 00:10:49,467 --> 00:10:50,834 Do you have a sweetheart? 288 00:10:50,834 --> 00:10:52,266 [chuckles] 289 00:10:52,266 --> 00:10:54,066 I do. 290 00:10:55,133 --> 00:10:57,700 We're in a bit of a rough patch, though. 291 00:10:57,700 --> 00:11:01,633 Well, these things have a way of working themselves out. 292 00:11:03,367 --> 00:11:05,000 I'm Lionel. 293 00:11:05,000 --> 00:11:06,233 Abigail. 294 00:11:11,266 --> 00:11:14,633 This bus is always late... 295 00:11:16,900 --> 00:11:18,900 ...but it'll take you wherever you want to go. 296 00:11:21,467 --> 00:11:23,333 Where do you want to go? 297 00:11:25,900 --> 00:11:28,233 Home. 298 00:11:35,967 --> 00:11:37,900 You saw them in action. 299 00:11:37,900 --> 00:11:39,800 It's like they're actively helping her forget herself. 300 00:11:39,800 --> 00:11:41,066 Dad! 301 00:11:41,066 --> 00:11:42,467 Hey. 302 00:11:42,467 --> 00:11:43,800 I thought you weren't coming this morning. 303 00:11:43,800 --> 00:11:45,700 I had a window so... 304 00:11:45,700 --> 00:11:47,367 Oh, my gosh! 305 00:11:47,367 --> 00:11:48,967 Daniel Svensson! 306 00:11:48,967 --> 00:11:49,967 [both laughing] 307 00:11:49,967 --> 00:11:51,033 Hi, Miriam. 308 00:11:51,033 --> 00:11:52,033 Good to see you. 309 00:11:52,033 --> 00:11:55,467 How are you? It's been so long. 310 00:11:55,467 --> 00:11:56,867 I heard you're a lawyer now. 311 00:11:56,867 --> 00:11:58,667 Yup. 312 00:11:58,667 --> 00:12:00,667 Well, what are you doing here? 313 00:12:01,600 --> 00:12:03,200 Daniel's here for me, Miriam. 314 00:12:04,266 --> 00:12:05,433 You hired a lawyer? 315 00:12:06,567 --> 00:12:08,767 Hello. You must be Miriam. 316 00:12:08,767 --> 00:12:10,934 I'm Abigail Bianchi. I work with Daniel. 317 00:12:10,934 --> 00:12:12,000 "For." She works for me. 318 00:12:12,000 --> 00:12:13,500 Two lawyers? 319 00:12:13,500 --> 00:12:16,734 You hired two lawyers? 320 00:12:16,734 --> 00:12:20,066 And you brought them here without talking to me first? 321 00:12:22,734 --> 00:12:25,066 I'm not moving her. 322 00:12:26,734 --> 00:12:29,166 [♪] 323 00:12:34,433 --> 00:12:35,734 [Daniel] Imagine. 324 00:12:35,734 --> 00:12:38,266 30 years of marriage, and this is how it ends. 325 00:12:38,266 --> 00:12:39,934 Your wife has no idea who you are. 326 00:12:39,934 --> 00:12:41,967 [Abby] That's the deal. 327 00:12:41,967 --> 00:12:45,767 In sickness and in health, till death do you part. 328 00:12:45,767 --> 00:12:46,767 Unless you're Harry, 329 00:12:46,767 --> 00:12:48,200 in which case, of course, it's just 330 00:12:48,200 --> 00:12:50,066 somethin' you do on a Tuesday. 331 00:12:50,066 --> 00:12:51,500 Let me state, for the record, 332 00:12:51,500 --> 00:12:53,867 never put me in one of those places. 333 00:12:53,867 --> 00:12:56,033 Put a bullet between my eyes first. 334 00:12:56,033 --> 00:12:57,700 Dibs on pulling the trigger. 335 00:12:57,700 --> 00:12:59,300 [feigns a weak chuckle] 336 00:13:00,834 --> 00:13:03,934 [♪] 337 00:13:04,967 --> 00:13:05,967 These three accounts 338 00:13:05,967 --> 00:13:07,900 are overdue 6, 8, and 11 months. 339 00:13:07,900 --> 00:13:09,500 I recommend we pass them on to collections. 340 00:13:09,500 --> 00:13:11,767 She gave me chlamydia and she dumps me? 341 00:13:11,767 --> 00:13:13,934 [shouts] Will somebody please answer the phone? 342 00:13:13,934 --> 00:13:15,400 I had two wonderful women 343 00:13:15,400 --> 00:13:17,767 and I lost them both because of a misunderstanding? 344 00:13:17,767 --> 00:13:18,767 [snaps] Cecil! 345 00:13:18,767 --> 00:13:21,033 Get the phones! 346 00:13:21,033 --> 00:13:22,934 [calmly] You were lying to them, Harry. 347 00:13:22,934 --> 00:13:24,834 You've had these "misunderstandings" 348 00:13:24,834 --> 00:13:26,934 with women your entire life. 349 00:13:26,934 --> 00:13:28,400 -[phone ringing] -[Jerri sighs] 350 00:13:30,233 --> 00:13:33,300 Svensson and Associates. Will you hold, please? 351 00:13:33,300 --> 00:13:34,266 [man] Harry Svensson? 352 00:13:35,433 --> 00:13:36,867 Excuse me. Who let you through? 353 00:13:38,834 --> 00:13:39,767 [thwap] 354 00:13:39,767 --> 00:13:41,266 You've been served. 355 00:13:41,266 --> 00:13:43,033 [♪] 356 00:13:48,800 --> 00:13:50,400 You'll never catch me--! 357 00:13:50,400 --> 00:13:51,667 [shouts over loud TV] Dale? 358 00:13:51,667 --> 00:13:52,800 [man on TV] Mom's gonna be so excited that I met you. 359 00:13:52,800 --> 00:13:54,533 [TV woman shrieks] Your mother can kiss my ass! 360 00:13:54,533 --> 00:13:56,900 [people struggling on TV] 361 00:13:56,900 --> 00:13:59,233 [second woman] Ma'am? You okay? 362 00:13:59,233 --> 00:14:00,467 [shuts volume off] 363 00:14:00,467 --> 00:14:03,233 Oh, hey. You have to teach me how to do that. 364 00:14:05,734 --> 00:14:07,033 [whispers] His hearing's not the only thing 365 00:14:07,033 --> 00:14:08,967 that's been dropping off. 366 00:14:08,967 --> 00:14:10,500 Wait. You're a therapist. 367 00:14:10,500 --> 00:14:11,700 Maybe you can tell me. 368 00:14:11,700 --> 00:14:14,100 I'm sorry, Shirley. I-I need to get ready for work. 369 00:14:14,100 --> 00:14:16,300 I suppose he could get a prescription... 370 00:14:16,300 --> 00:14:17,700 but I don't think either of us 371 00:14:17,700 --> 00:14:20,467 want him walking around with a three-hour erection. 372 00:14:20,467 --> 00:14:23,133 One hour, maybe... might actually be kind of fun. 373 00:14:23,133 --> 00:14:24,467 She never shuts up. 374 00:14:24,467 --> 00:14:25,600 Literally. 375 00:14:25,600 --> 00:14:27,166 Her mouth never stops moving. 376 00:14:27,166 --> 00:14:29,333 She followed me into the bedroom while I changed. 377 00:14:29,333 --> 00:14:32,133 What are your future in-laws like? 378 00:14:32,133 --> 00:14:33,500 I've never met them. 379 00:14:33,500 --> 00:14:34,967 Seriously? 380 00:14:34,967 --> 00:14:36,667 You've lived together for almost two years. 381 00:14:36,667 --> 00:14:38,467 They live in Montreal. 382 00:14:38,467 --> 00:14:40,600 Daniel, meet them. 383 00:14:40,600 --> 00:14:41,800 Before the wedding. 384 00:14:41,800 --> 00:14:43,834 You do know you're not just marrying Danielle, right? 385 00:14:43,834 --> 00:14:45,133 It's a package deal. 386 00:14:45,133 --> 00:14:46,133 [phone ringing] 387 00:14:46,133 --> 00:14:48,300 [Jerri] Can somebody please answer that? 388 00:14:48,300 --> 00:14:49,300 I need to talk to you. 389 00:14:49,300 --> 00:14:50,467 Oh, Jesus! 390 00:14:50,467 --> 00:14:51,500 [door thuds] 391 00:14:51,500 --> 00:14:53,000 I wouldn't actually shoot ya, Harry. 392 00:14:53,000 --> 00:14:54,133 I'd get Joanne to do it. 393 00:14:54,133 --> 00:14:56,533 I need to pull you onto something. 394 00:14:56,533 --> 00:14:58,700 It's... sensitive. 395 00:14:58,700 --> 00:15:00,467 Oh? 396 00:15:02,600 --> 00:15:04,900 [exhales] My girlfriend, Carmen-- 397 00:15:04,900 --> 00:15:06,400 ex-girlfriend-- 398 00:15:06,400 --> 00:15:08,266 is suing me for giving her an S.T.I. 399 00:15:08,266 --> 00:15:09,767 Uh, stop! I don't want to hear this. 400 00:15:09,767 --> 00:15:11,900 I was having relations with two women. 401 00:15:11,900 --> 00:15:12,900 - Don't. - And I gave Carmen 402 00:15:12,900 --> 00:15:13,934 chlamydia. 403 00:15:13,934 --> 00:15:14,967 Ohh! Come on! 404 00:15:14,967 --> 00:15:16,800 I need a lawyer who's well-versed 405 00:15:16,800 --> 00:15:18,066 in personal injury law. 406 00:15:18,066 --> 00:15:19,967 Someone who can shut this down. 407 00:15:19,967 --> 00:15:21,867 No, no way. Not a chance. 408 00:15:21,867 --> 00:15:23,734 This can't become public, Abigail. 409 00:15:23,734 --> 00:15:25,233 It can't go to court. 410 00:15:25,233 --> 00:15:28,266 This firm doesn't need two disgraced lawyers. 411 00:15:28,266 --> 00:15:30,767 And may I remind you, you owe me? 412 00:15:30,767 --> 00:15:31,900 Ugh. 413 00:15:31,900 --> 00:15:33,300 Fine. 414 00:15:35,834 --> 00:15:37,033 One more thing. 415 00:15:37,033 --> 00:15:38,266 If you say another word about your sex life, 416 00:15:38,266 --> 00:15:39,700 I swear I'm gonna- 417 00:15:39,700 --> 00:15:41,600 Carmen hired a very good law firm. 418 00:15:41,600 --> 00:15:42,767 Your old one, in fact. 419 00:15:42,767 --> 00:15:44,433 You'll be up against your ex-boss, George Handler. 420 00:15:44,433 --> 00:15:45,533 -[knocking] - I set up a meeting 421 00:15:45,533 --> 00:15:46,767 with Ira and Miriam for this afternoon. 422 00:15:46,767 --> 00:15:47,734 [thud] 423 00:15:49,200 --> 00:15:50,333 And remember, 424 00:15:50,333 --> 00:15:51,767 this little discussion 425 00:15:51,767 --> 00:15:54,834 is covered by lawyer-client privilege. 426 00:15:56,400 --> 00:15:59,200 [♪] 427 00:16:05,100 --> 00:16:06,333 Don't even think about it. 428 00:16:06,333 --> 00:16:08,233 I am not doing your photocopying. 429 00:16:08,233 --> 00:16:10,266 I'm not asking. 430 00:16:10,266 --> 00:16:11,667 Go on. 431 00:16:11,667 --> 00:16:13,400 Get. 432 00:16:15,133 --> 00:16:17,233 [♪] 433 00:16:30,400 --> 00:16:32,834 Okay, I've done some preliminary research. 434 00:16:32,834 --> 00:16:34,266 It's okay. Jerri knows everything. 435 00:16:34,266 --> 00:16:35,400 Lucky me. 436 00:16:35,400 --> 00:16:36,500 [chuckles dryly] 437 00:16:36,500 --> 00:16:38,467 I've looked through the case history 438 00:16:38,467 --> 00:16:39,633 of similar lawsuits, 439 00:16:39,633 --> 00:16:41,300 and while there are precedents... 440 00:16:41,300 --> 00:16:42,433 [thump] 441 00:16:42,433 --> 00:16:44,333 ...they're for S.T.I.s that are life-altering, 442 00:16:44,333 --> 00:16:46,333 like Hep "C" and HIV. 443 00:16:46,333 --> 00:16:47,834 And chlamydia? 444 00:16:47,834 --> 00:16:49,233 You can treat it with a $20 prescription... 445 00:16:50,333 --> 00:16:52,500 ...which I'm guessing you now know. 446 00:16:52,500 --> 00:16:54,567 She doesn't have a leg to stand on. 447 00:16:54,567 --> 00:16:55,800 No, but I know my old firm. 448 00:16:55,800 --> 00:16:59,133 They'll go after damages for emotional distress 449 00:16:59,133 --> 00:17:01,033 and mental anguish. 450 00:17:01,033 --> 00:17:03,734 They may even throw in some PTSD for added effect. 451 00:17:03,734 --> 00:17:05,433 Oh. Good tactic. 452 00:17:06,633 --> 00:17:07,800 If you want to avoid 453 00:17:07,800 --> 00:17:10,367 having your dirty laundry aired all over town, 454 00:17:10,367 --> 00:17:12,934 I'd suggest you offer a generous settlement 455 00:17:12,934 --> 00:17:15,600 with a condition that Carmen sign a non-disclosure. 456 00:17:15,600 --> 00:17:17,033 Fine. Good! 457 00:17:17,033 --> 00:17:18,033 Write it up. 458 00:17:23,066 --> 00:17:24,967 [door opens and shuts] 459 00:17:24,967 --> 00:17:27,100 She really is her father's daughter. 460 00:17:29,567 --> 00:17:32,367 I'm on my cell if anyone needs me. 461 00:17:32,367 --> 00:17:34,333 I'm not the receptionist. 462 00:17:36,467 --> 00:17:38,600 Hey. What's she working on for Harry? 463 00:17:38,600 --> 00:17:39,633 I have no idea. 464 00:17:39,633 --> 00:17:40,500 Whatever it is, 465 00:17:40,500 --> 00:17:42,367 she's being super-secretive about it. 466 00:17:42,367 --> 00:17:44,500 She's even doing her own photocopying. 467 00:17:44,500 --> 00:17:46,967 [♪] 468 00:17:53,700 --> 00:17:55,400 [Abby exhales deeply] 469 00:17:55,400 --> 00:17:56,967 Are you dreading this? 470 00:17:56,967 --> 00:17:59,433 Does Raggedy Ann have a cotton crotch? 471 00:18:03,700 --> 00:18:05,033 Hi. 472 00:18:05,033 --> 00:18:07,467 Oh, I'm so glad you could both make it. 473 00:18:07,467 --> 00:18:10,433 I purposely selected a place that didn't serve alcohol. 474 00:18:10,433 --> 00:18:12,700 Oh, thanks. 475 00:18:12,700 --> 00:18:15,033 I actually got a little emotional, 476 00:18:15,033 --> 00:18:17,200 thinking about meeting you both today. 477 00:18:18,734 --> 00:18:20,066 I'm an only child, 478 00:18:20,066 --> 00:18:24,667 and it means so much to me to be gaining two sisters. 479 00:18:26,633 --> 00:18:30,033 Ohh! The reason I asked you here is... 480 00:18:30,033 --> 00:18:32,734 ahem. 481 00:18:32,734 --> 00:18:34,233 Will you be my bridesmaids? 482 00:18:36,300 --> 00:18:38,233 [Lucy laughs] I'd love to. 483 00:18:38,233 --> 00:18:39,834 [Abigail] Are you sure? 484 00:18:39,834 --> 00:18:41,100 I mean, her, I get, but, like-- 485 00:18:41,100 --> 00:18:42,133 Abigail, 486 00:18:42,133 --> 00:18:44,500 you're as much a part of this family as anyone. 487 00:18:45,900 --> 00:18:47,133 Will you say yes? 488 00:18:47,133 --> 00:18:49,934 Uh... yes? 489 00:18:49,934 --> 00:18:51,000 [giggles] Yes! 490 00:18:51,000 --> 00:18:54,166 My best friend, Melanie, will be maid of honour, 491 00:18:54,166 --> 00:18:56,066 but she lives in Montreal, 492 00:18:56,066 --> 00:18:58,467 so if it's not too much trouble, 493 00:18:58,467 --> 00:19:01,800 would you be up for throwing my bachelorette party? 494 00:19:03,467 --> 00:19:05,333 Um... sure. 495 00:19:05,333 --> 00:19:06,633 - Yes. - Yeah. 496 00:19:06,633 --> 00:19:08,233 Uh, what'd you have in mind? 497 00:19:08,233 --> 00:19:10,400 Oh, oh, totally up to you. 498 00:19:10,400 --> 00:19:12,467 But I brought a list of suggestions, 499 00:19:12,467 --> 00:19:14,133 just to spark ideas. 500 00:19:14,133 --> 00:19:16,567 [♪] 501 00:19:18,166 --> 00:19:20,567 Uh, excuse me for a moment. 502 00:19:23,000 --> 00:19:25,667 The Spa Scandinave in Whistler would be amazing. 503 00:19:28,266 --> 00:19:29,734 You're a hard man to get ahold of. 504 00:19:29,734 --> 00:19:31,767 Abby. I'm meeting a client. 505 00:19:31,767 --> 00:19:33,333 Okay. I'll keep it short. 506 00:19:33,333 --> 00:19:38,934 I'm sorry I lied about my therapy sessions. 507 00:19:38,934 --> 00:19:41,100 I-I booked them with the best of intentions. 508 00:19:41,100 --> 00:19:42,500 No, you didn't. 509 00:19:43,600 --> 00:19:45,433 Frank, come on. I'm trying here. 510 00:19:45,433 --> 00:19:47,834 If you put half the amount of effort 511 00:19:47,834 --> 00:19:50,900 into doing the work, as you do avoiding the work... 512 00:19:50,900 --> 00:19:52,967 [sighing] 513 00:19:54,633 --> 00:19:56,700 Our three-month custody review is coming up. 514 00:19:56,700 --> 00:19:59,100 At this rate, 515 00:19:59,100 --> 00:20:01,533 I-I don't see how things can change. 516 00:20:01,533 --> 00:20:03,600 [♪] 517 00:20:06,133 --> 00:20:08,700 Miriam, thank you for doing this. 518 00:20:08,700 --> 00:20:09,967 - Daniel. - Winnie. 519 00:20:09,967 --> 00:20:12,533 And you're Abigail Bianchi. Right? Frank's ex? 520 00:20:12,533 --> 00:20:15,033 Uh, not ex. Current. 521 00:20:15,033 --> 00:20:15,967 Mm. I heard ex. 522 00:20:17,000 --> 00:20:19,033 [Ira] You brought a lawyer? 523 00:20:19,033 --> 00:20:21,500 Just following your lead, Dad. 524 00:20:21,500 --> 00:20:24,133 [Winnie] I understand your client has some concerns 525 00:20:24,133 --> 00:20:25,633 about Mrs. Rubinek's care. 526 00:20:25,633 --> 00:20:27,600 Our client wants his wife moved 527 00:20:27,600 --> 00:20:29,867 to a facility that meets her needs. 528 00:20:29,867 --> 00:20:30,967 He wants to work 529 00:20:30,967 --> 00:20:32,200 collaboratively with his daughter 530 00:20:32,200 --> 00:20:33,967 to come up with a solution that works for everyone. 531 00:20:33,967 --> 00:20:35,500 [Miriam] We have a solution. 532 00:20:35,500 --> 00:20:38,800 Dad... Mom is happy. 533 00:20:39,700 --> 00:20:42,133 I get that you're dealing with a lot, 534 00:20:42,133 --> 00:20:44,834 but you don't think that this has been hard on me, too? 535 00:20:46,533 --> 00:20:48,367 I'm losing my mother. 536 00:20:48,367 --> 00:20:49,800 They are doing everything they can 537 00:20:49,800 --> 00:20:52,133 to sever whatever tether she has left on reality. 538 00:20:52,133 --> 00:20:54,367 At best, it is negligent and lazy. 539 00:20:54,367 --> 00:20:55,600 At worst, it is abuse. 540 00:20:55,600 --> 00:20:57,467 You want them to remind her 541 00:20:57,467 --> 00:20:59,300 every second of every day 542 00:20:59,300 --> 00:21:00,867 that she is trapped? 543 00:21:00,867 --> 00:21:03,800 That she will never have the life she used to have? 544 00:21:03,800 --> 00:21:04,834 [Daniel] I think we can agree both-- 545 00:21:04,834 --> 00:21:06,066 [Ira slams table] 546 00:21:07,100 --> 00:21:08,934 I want your mother moved. 547 00:21:08,934 --> 00:21:11,066 [Winnie] Miriam has power of attorney. 548 00:21:11,066 --> 00:21:12,100 As far as we're concerned, 549 00:21:12,100 --> 00:21:13,800 Helen Rubinek is staying where she is. 550 00:21:15,033 --> 00:21:16,533 If there's no room for compromise, 551 00:21:16,533 --> 00:21:19,066 then you leave us no choice but to take you to court. 552 00:21:20,467 --> 00:21:21,900 See you in court then. 553 00:21:21,900 --> 00:21:23,867 [♪] 554 00:21:32,266 --> 00:21:34,133 Well, that was a shit-show. 555 00:21:34,133 --> 00:21:35,633 Get us a court date and a subpoena 556 00:21:35,633 --> 00:21:37,066 for all of her medical records. 557 00:21:37,066 --> 00:21:38,400 Go back to Helen's nursing home. 558 00:21:38,400 --> 00:21:40,400 Talk to her doctors, nurses, caregivers. 559 00:21:40,400 --> 00:21:42,333 We need to show a link between the facility's approach 560 00:21:42,333 --> 00:21:43,867 and her rapid mental decline. 561 00:21:43,867 --> 00:21:44,867 Hmm. Danielle? 562 00:21:44,867 --> 00:21:46,834 Bridesmaid dress options already? 563 00:21:46,834 --> 00:21:49,433 I thought you said September of next year? 564 00:21:49,433 --> 00:21:50,633 Why is she sending you--? 565 00:21:50,633 --> 00:21:53,533 Oh-ho! Oh, I knew she hadn't told you. 566 00:21:53,533 --> 00:21:56,266 Lesson number one in marriage, Pooh Bear-- 567 00:21:56,266 --> 00:21:57,567 communication. 568 00:21:57,567 --> 00:21:59,000 Mm. Thank you, Dear Abby. 569 00:21:59,000 --> 00:22:00,900 Our communication is just fine. 570 00:22:00,900 --> 00:22:03,667 Oh, yeah? You had the "kids" talk? 571 00:22:03,667 --> 00:22:05,166 We're not in any rush. 572 00:22:05,166 --> 00:22:07,300 Please. How old is she? 34? 573 00:22:07,300 --> 00:22:09,000 She's gonna get pregnant on your honeymoon. 574 00:22:09,000 --> 00:22:10,266 You don't know anything about us. 575 00:22:10,266 --> 00:22:11,500 Just because we make it official, 576 00:22:11,500 --> 00:22:12,700 doesn't mean anything's gonna change. 577 00:22:12,700 --> 00:22:14,200 [chuckles] Oh, Daniel. 578 00:22:14,200 --> 00:22:16,367 Poor, deluded Daniel. 579 00:22:16,367 --> 00:22:17,367 Let me guess. 580 00:22:17,367 --> 00:22:19,000 Even if you wrap your brain around kids, 581 00:22:19,000 --> 00:22:20,967 you think you're gonna stay in Yaletown, right? 582 00:22:20,967 --> 00:22:24,133 You'll be that hot couple with the $1,800 stroller, 583 00:22:24,133 --> 00:22:26,000 doing the seawall, sipping lattes... 584 00:22:26,000 --> 00:22:27,834 Let me tell you something about those couples-- 585 00:22:27,834 --> 00:22:29,700 they go home to their condos 586 00:22:29,700 --> 00:22:31,033 and they cry on their Murphy beds 587 00:22:31,033 --> 00:22:34,200 because the baby doesn't sleep and their sex life is over. 588 00:22:34,200 --> 00:22:36,367 You do realize you are literally the last family member 589 00:22:36,367 --> 00:22:37,700 I'd ever take marriage advice from? 590 00:22:37,700 --> 00:22:38,800 Oh, you're right. 591 00:22:38,800 --> 00:22:40,000 Maybe you should get advice from our father. 592 00:22:40,000 --> 00:22:42,033 He was such an excellent role model. 593 00:22:42,033 --> 00:22:43,266 Danny. There you are. 594 00:22:44,967 --> 00:22:48,667 We haven't had time to toast your engagement. 595 00:22:48,667 --> 00:22:50,100 Mm. 596 00:22:50,100 --> 00:22:52,033 Well, I got lucky, Dad. 597 00:22:52,033 --> 00:22:53,133 She's pretty great. 598 00:22:53,133 --> 00:22:54,934 Mm, yes. Of course she is. 599 00:22:56,500 --> 00:23:00,967 Ahem. I wanted to offer you some fatherly words of wisdom. 600 00:23:03,867 --> 00:23:05,033 Get a pre-nup. 601 00:23:06,367 --> 00:23:07,867 I wish I'd had one with Joanne. 602 00:23:07,867 --> 00:23:09,934 She cost me a small fortune. 603 00:23:09,934 --> 00:23:12,033 Come to think of it, so did your mother. 604 00:23:12,033 --> 00:23:15,500 I appreciate the concern, but Danielle and I are solid. 605 00:23:15,500 --> 00:23:17,700 It always feels that way in the early days, 606 00:23:17,700 --> 00:23:22,000 but I've built a practice on the happily-ever-after myth. 607 00:23:22,000 --> 00:23:23,734 [knocks] 608 00:23:23,734 --> 00:23:25,433 Sorry to interrupt. 609 00:23:26,567 --> 00:23:28,066 Uh... 610 00:23:28,066 --> 00:23:29,333 Great talk! 611 00:23:29,333 --> 00:23:32,200 Daniel, uh, I need a private moment with Abigail. 612 00:23:32,200 --> 00:23:33,233 Take your drink. 613 00:23:34,367 --> 00:23:35,400 [thud] 614 00:23:40,400 --> 00:23:42,100 [door shuts] 615 00:23:42,100 --> 00:23:43,567 Carmen's refused the offer. 616 00:23:43,567 --> 00:23:44,433 What? 617 00:23:44,433 --> 00:23:46,367 $30,000 is more than generous! 618 00:23:46,367 --> 00:23:47,533 Ah, it's not about the money. 619 00:23:47,533 --> 00:23:49,834 She wants to embarrass you in front of your peers. 620 00:23:49,834 --> 00:23:51,033 Unbelievable. 621 00:23:51,033 --> 00:23:53,033 We can propose a settlement meeting. 622 00:23:53,033 --> 00:23:54,633 Might be our only chance to bury this 623 00:23:54,633 --> 00:23:57,367 and save you from public humiliation. 624 00:23:57,367 --> 00:24:00,233 We can't do it here, for obvious reasons. 625 00:24:00,233 --> 00:24:02,300 Let's make it easy for them. 626 00:24:02,300 --> 00:24:04,000 We'll meet at their offices. 627 00:24:04,000 --> 00:24:07,734 Y-You're gonna make me defend you at my old firm? 628 00:24:07,734 --> 00:24:09,967 Let me know when you've set a time. 629 00:24:16,667 --> 00:24:18,967 [sighing] I just wish you would've asked me first. 630 00:24:18,967 --> 00:24:20,300 Well, I didn't think I needed permission 631 00:24:20,300 --> 00:24:21,967 to pick my bridesmaids. 632 00:24:21,967 --> 00:24:24,000 It's just that I don't really think of Abby as a sister. 633 00:24:24,000 --> 00:24:25,400 I hardly know her. 634 00:24:25,400 --> 00:24:26,934 Well, then this is the perfect opportunity 635 00:24:26,934 --> 00:24:28,567 to change that. Seriously, Danny. 636 00:24:28,567 --> 00:24:30,400 You don't know how lucky you are to have siblings. 637 00:24:30,400 --> 00:24:31,567 I still haven't forgiven my parents 638 00:24:31,567 --> 00:24:32,667 for not giving me any. 639 00:24:32,667 --> 00:24:34,233 Well, that's probably something else 640 00:24:34,233 --> 00:24:35,400 we should talk about. 641 00:24:35,400 --> 00:24:37,000 Oh, kids? Of course. I want at least two. 642 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 [Daniel gasps] 643 00:24:38,000 --> 00:24:39,100 Preferably three. 644 00:24:39,100 --> 00:24:40,266 [wheezing] 645 00:24:40,266 --> 00:24:42,100 [Danielle, chuckles] I win. 646 00:24:43,266 --> 00:24:45,000 [♪] 647 00:24:45,000 --> 00:24:47,066 [door shuts softly] 648 00:24:48,400 --> 00:24:50,033 [whispers] My parents are out there. 649 00:24:50,033 --> 00:24:52,433 Why are you hiding in here? 650 00:24:52,433 --> 00:24:54,967 Why are you hiding at work? 651 00:24:54,967 --> 00:24:56,300 Coincidence? 652 00:24:57,433 --> 00:24:59,867 Okay. [laughs] 653 00:25:01,700 --> 00:25:05,000 I love them, I do, but they make me so crazy. 654 00:25:05,000 --> 00:25:07,400 My mom called me eight times today 655 00:25:07,400 --> 00:25:08,667 asking where stuff was. 656 00:25:08,667 --> 00:25:12,033 At least she hasn't texted you 657 00:25:12,033 --> 00:25:15,367 articles about erectile dysfunction. 658 00:25:16,967 --> 00:25:18,667 Oh, my god. 659 00:25:18,667 --> 00:25:22,500 Okay. Yeah. I'm hiding in here with you. 660 00:25:22,500 --> 00:25:25,400 [both chuckling] 661 00:25:25,400 --> 00:25:27,000 Oh, my god. 662 00:25:29,033 --> 00:25:30,333 I just want you to know 663 00:25:30,333 --> 00:25:31,567 that the sphincter pads in the bathroom 664 00:25:31,567 --> 00:25:34,300 are your father's, not mine. 665 00:25:36,033 --> 00:25:38,500 [both snorting] 666 00:25:43,867 --> 00:25:45,700 [Abby] I'm waiting on a subpoena 667 00:25:45,700 --> 00:25:46,700 for Helen's medical records, 668 00:25:46,700 --> 00:25:47,734 but, in the meantime, 669 00:25:47,734 --> 00:25:49,667 I'd like to speak with her care team. 670 00:25:49,667 --> 00:25:50,867 Of course. 671 00:25:50,867 --> 00:25:53,100 I believe Dr. Valesco is with a patient right now, 672 00:25:53,100 --> 00:25:54,900 but I'll let him know you're here. 673 00:25:54,900 --> 00:25:57,333 Okay. You mind if I say a quick hi to Helen? 674 00:25:57,333 --> 00:25:59,700 Sure, go ahead. 675 00:25:59,700 --> 00:26:00,767 Helen? 676 00:26:00,767 --> 00:26:01,734 [Helen] Lionel! Oh! 677 00:26:03,233 --> 00:26:04,233 Oh... 678 00:26:04,233 --> 00:26:05,200 Lionel! 679 00:26:15,066 --> 00:26:16,066 And you're sure they were...? 680 00:26:16,066 --> 00:26:17,200 Oh, yeah. 681 00:26:17,200 --> 00:26:19,800 And the staff told me this happens all the time. 682 00:26:19,800 --> 00:26:22,033 They're called "the rabbits," 683 00:26:22,033 --> 00:26:23,967 because Lionel and Helen go at it like-- 684 00:26:23,967 --> 00:26:26,200 [cuts her off] Okay, so the staff thinks this is a joke. 685 00:26:26,200 --> 00:26:27,967 Unbelievable. 686 00:26:27,967 --> 00:26:30,367 What did you do? Did you... 687 00:26:31,667 --> 00:26:33,200 ...break it up? 688 00:26:33,200 --> 00:26:36,033 Did I-- No! No. I went and found a nurse 689 00:26:36,033 --> 00:26:37,700 and once they were... 690 00:26:37,700 --> 00:26:38,700 finished, 691 00:26:38,700 --> 00:26:41,467 she escorted Lionel back to his room. 692 00:26:41,467 --> 00:26:43,133 [exhales] 693 00:26:43,133 --> 00:26:44,867 This is gonna kill Ira. 694 00:26:44,867 --> 00:26:45,934 You have to tell him? 695 00:26:49,200 --> 00:26:51,667 If we want to use it in court, 696 00:26:51,667 --> 00:26:53,834 better he hears it from me first. 697 00:26:56,533 --> 00:26:58,700 [Ira] Now you know why we got to get her out of there. 698 00:26:59,967 --> 00:27:01,867 You knew about this? 699 00:27:01,867 --> 00:27:03,200 Of course. 700 00:27:03,200 --> 00:27:05,266 And you think anyone will listen to me? 701 00:27:05,266 --> 00:27:06,834 I'm just the husband. 702 00:27:06,834 --> 00:27:08,533 But, oh, no, we can't possibly tell Helen 703 00:27:08,533 --> 00:27:11,567 she's being assaulted repeatedly by a stranger. 704 00:27:11,567 --> 00:27:13,633 Ira... 705 00:27:13,633 --> 00:27:16,266 I can't imagine the pain you're going through, 706 00:27:16,266 --> 00:27:20,133 but I wouldn't characterize what I saw 707 00:27:20,133 --> 00:27:22,500 as "assault". 708 00:27:23,700 --> 00:27:24,934 What else would it be? 709 00:27:26,734 --> 00:27:28,100 Consensual? 710 00:27:28,100 --> 00:27:29,700 How can she give consent? 711 00:27:29,700 --> 00:27:31,467 She doesn't even know who she's sleeping with! 712 00:27:31,467 --> 00:27:33,900 Ira, why didn't you tell us? 713 00:27:34,934 --> 00:27:36,533 I didn't want Miriam to know. 714 00:27:36,533 --> 00:27:37,700 [sighs] Oh. 715 00:27:37,700 --> 00:27:38,967 [Daniel] I understand. 716 00:27:38,967 --> 00:27:40,934 And we don't have to use this in court, but... 717 00:27:40,934 --> 00:27:43,667 It would help. 718 00:27:44,767 --> 00:27:45,867 [Winnie] The agreement 719 00:27:45,867 --> 00:27:48,066 isn't interchangeable just because Mr. Rubinek 720 00:27:48,066 --> 00:27:50,767 is having difficulty coping with his wife's illness. 721 00:27:50,767 --> 00:27:53,100 My client has been very thoughtful 722 00:27:53,100 --> 00:27:56,033 about the decisions around her mother's care. 723 00:27:56,033 --> 00:27:58,500 [Judge] Mr. Svensson? 724 00:27:59,500 --> 00:28:00,900 Your Honour, 725 00:28:00,900 --> 00:28:03,633 Mr. Rubinek only wants what's in his wife's best interests. 726 00:28:03,633 --> 00:28:06,467 Which is precisely what is most important to my client. 727 00:28:06,467 --> 00:28:09,467 Unfortunately, your client doesn't have all the facts. 728 00:28:11,100 --> 00:28:13,300 Mrs. Rubinek has been engaging in frequent sexual activity 729 00:28:13,300 --> 00:28:15,266 with another resident at the facility. 730 00:28:15,266 --> 00:28:17,033 My client is aware. 731 00:28:19,300 --> 00:28:20,667 You knew? 732 00:28:20,667 --> 00:28:23,367 I'm sorry you had to find out, but it doesn't change anything. 733 00:28:23,367 --> 00:28:25,767 You're fine with a stranger schtupping your mother? 734 00:28:25,767 --> 00:28:27,333 Mr. Rubinek, I will have order. 735 00:28:27,333 --> 00:28:28,633 May I remind the court, 736 00:28:28,633 --> 00:28:31,266 Mrs. Rubinek granted my client power of attorney. 737 00:28:31,266 --> 00:28:32,934 And though it pains Ms. Rubinek 738 00:28:32,934 --> 00:28:36,033 to see her mother with someone other than her father, 739 00:28:36,033 --> 00:28:37,500 she's set aside her own feelings 740 00:28:37,500 --> 00:28:39,633 to ensure her mother's happiness. 741 00:28:41,300 --> 00:28:42,967 Your Honour, we'd like to introduce 742 00:28:42,967 --> 00:28:46,700 bank statements from Helen Rubinek's savings account. 743 00:28:46,700 --> 00:28:48,266 Objection. We haven't seen these. 744 00:28:48,266 --> 00:28:50,033 Ms. Bianchi, what is your point? 745 00:28:50,033 --> 00:28:53,066 These show numerous large withdrawals 746 00:28:53,066 --> 00:28:56,367 made by Ms. Rubinek over the past year 747 00:28:56,367 --> 00:28:58,667 that are to her benefit, not to her mother's. 748 00:28:58,667 --> 00:28:59,667 - What? - Objection! 749 00:28:59,667 --> 00:29:02,000 That accusation is malicious and unfounded. 750 00:29:02,000 --> 00:29:03,633 I will allow it. 751 00:29:04,900 --> 00:29:06,233 In January of last year, 752 00:29:06,233 --> 00:29:11,200 Ms. Rubinek withdrew $70,000 for a new BMW. 753 00:29:11,200 --> 00:29:12,934 In May, $10,000, 754 00:29:12,934 --> 00:29:16,433 for a trip to Hawaii with her husband and children. 755 00:29:16,433 --> 00:29:17,533 The degree to which 756 00:29:17,533 --> 00:29:19,834 Ms. Rubinek is depleting her mother's accounts 757 00:29:19,834 --> 00:29:21,333 gives us serious concern. 758 00:29:21,333 --> 00:29:23,333 [Winnie] Objection! Your Honour, Ms. Bianchi 759 00:29:23,333 --> 00:29:24,533 is intentionally misleading the court. 760 00:29:24,533 --> 00:29:27,433 This court is in recess while I review these documents. 761 00:29:27,433 --> 00:29:28,900 Counsel, please do the same. 762 00:29:28,900 --> 00:29:29,900 [gavel bangs] 763 00:29:29,900 --> 00:29:31,667 We'll reconvene after lunch. 764 00:29:32,700 --> 00:29:34,467 Did you have to say all those things about Miriam? 765 00:29:34,467 --> 00:29:35,900 [sighs] 766 00:29:35,900 --> 00:29:38,467 I didn't know you were going to eviscerate her. 767 00:29:39,734 --> 00:29:41,066 You told me to buy that car 768 00:29:41,066 --> 00:29:43,467 so that I could drive Mom to her appointments. 769 00:29:43,467 --> 00:29:45,266 - Miriam-- - I took the family to Maui 770 00:29:45,266 --> 00:29:48,600 because you said that I deserved a vacation. 771 00:29:48,600 --> 00:29:50,367 [scoffs bitterly] 772 00:29:50,367 --> 00:29:52,567 Do not try to see me anymore. 773 00:29:52,567 --> 00:29:54,333 Or your grandchildren. 774 00:29:56,867 --> 00:29:58,934 And to think I played "doctor" with you. 775 00:29:58,934 --> 00:30:01,934 [♪] 776 00:30:01,934 --> 00:30:04,867 Mom and Dad's breakup blew our world apart. 777 00:30:06,600 --> 00:30:09,300 Mom went back to college. 778 00:30:10,200 --> 00:30:13,266 I was at Ira and Helen's house every day after school. 779 00:30:13,266 --> 00:30:16,066 Anything I know about successful relationships, 780 00:30:16,066 --> 00:30:17,500 it's because of them. 781 00:30:17,500 --> 00:30:19,700 And now... 782 00:30:19,700 --> 00:30:21,867 Yeah, getting old sucks. What are you doing Saturday? 783 00:30:21,867 --> 00:30:23,700 Few of us are gonna ride up Cypress. 784 00:30:23,700 --> 00:30:24,734 I can't. 785 00:30:24,734 --> 00:30:26,233 Danielle wants to look at venues. 786 00:30:26,233 --> 00:30:27,667 For what? 787 00:30:27,667 --> 00:30:29,300 The wedding. 788 00:30:29,300 --> 00:30:31,934 The... what? 789 00:30:31,934 --> 00:30:33,133 We're getting married. 790 00:30:34,934 --> 00:30:36,333 September next year. 791 00:30:36,333 --> 00:30:38,033 Dude! 792 00:30:38,033 --> 00:30:39,000 Seriously? 793 00:30:40,433 --> 00:30:43,000 We've been talking about old people for over an hour! 794 00:30:43,000 --> 00:30:44,800 God. 795 00:30:46,467 --> 00:30:48,767 Way to bury the lede. 796 00:30:48,767 --> 00:30:50,233 Congratulations. 797 00:30:50,233 --> 00:30:52,200 [clack] 798 00:30:54,567 --> 00:30:56,734 [Judge] This is a tragic situation, 799 00:30:56,734 --> 00:30:58,600 and my heart goes out to you both. 800 00:30:58,600 --> 00:31:02,600 The depth of your loss is beyond words. 801 00:31:02,600 --> 00:31:05,734 Having weighed the facts and arguments presented, 802 00:31:05,734 --> 00:31:08,166 I am revoking power of attorney for Helen Rubinek 803 00:31:08,166 --> 00:31:09,266 from her daughter, Miriam, 804 00:31:09,266 --> 00:31:11,967 and granting it to her husband, Ira Rubinek. 805 00:31:13,100 --> 00:31:14,233 Case adjourned. 806 00:31:14,233 --> 00:31:15,133 [bang] 807 00:31:16,834 --> 00:31:19,033 [♪] 808 00:31:30,667 --> 00:31:33,200 ♪ All my friends are doing okay ♪ 809 00:31:33,200 --> 00:31:37,500 ♪ I'm on my way and I know I can make it... ♪ 810 00:31:39,934 --> 00:31:42,266 ♪ Agitators left and right... 811 00:31:42,266 --> 00:31:44,367 [couple bickering, indistinct] 812 00:31:44,367 --> 00:31:45,900 ♪ ...I know I can take it 813 00:31:45,900 --> 00:31:48,166 [bickering continues] 814 00:31:48,166 --> 00:31:50,033 ♪ I know I can take it 815 00:31:50,033 --> 00:31:51,500 [bickering continues] 816 00:31:52,533 --> 00:31:54,934 [man] Look, it's clean-- I licked it off. 817 00:31:54,934 --> 00:31:56,867 -[indistinct bickering] -[baby starts bawling] 818 00:31:56,867 --> 00:31:59,066 Oh, now she doesn't want it, now she doesn't want it. 819 00:31:59,066 --> 00:32:00,834 - Yeah. - Not my fault. 820 00:32:00,834 --> 00:32:02,867 It's no one's fault. She's just a baby, okay? 821 00:32:05,033 --> 00:32:06,100 [Abby] Thanks for meeting me. 822 00:32:06,100 --> 00:32:07,100 [Lucy] Sure thing. 823 00:32:07,100 --> 00:32:08,667 I, uh... 824 00:32:08,667 --> 00:32:13,133 don't suppose you could recommend a therapist? 825 00:32:13,133 --> 00:32:14,200 For? 826 00:32:16,066 --> 00:32:20,467 Oh? I thought therapy was just a bunch of "blah-diddy-blah"? 827 00:32:20,467 --> 00:32:21,467 Oh, it is. 828 00:32:21,467 --> 00:32:24,300 Frank's insisting, so. 829 00:32:26,100 --> 00:32:29,200 I know someone who might be a good fit. 830 00:32:32,166 --> 00:32:34,400 Hey, did Harry really take you and Daniel 831 00:32:34,400 --> 00:32:36,400 to Disneyland when you were kids? 832 00:32:36,400 --> 00:32:38,400 Yep, and Daniel burst into tears 833 00:32:38,400 --> 00:32:39,934 at the sight of Mickey Mouse. 834 00:32:39,934 --> 00:32:41,066 Sounds about right. 835 00:32:41,066 --> 00:32:43,100 You were supposed to come, too. 836 00:32:43,100 --> 00:32:44,467 Yeah, sure. 837 00:32:44,467 --> 00:32:45,500 No, really. 838 00:32:45,500 --> 00:32:48,133 I remember being super-excited 839 00:32:48,133 --> 00:32:50,633 because I was gonna finally meet my older sister, 840 00:32:50,633 --> 00:32:53,433 and then Dad said you had other plans. 841 00:32:54,500 --> 00:32:55,934 [elevator bell dings] 842 00:32:57,800 --> 00:32:58,633 Morning, Daniel. 843 00:32:58,633 --> 00:32:59,967 Good morning. 844 00:32:59,967 --> 00:33:02,433 [♪] 845 00:33:09,400 --> 00:33:11,500 [elevator bell dings] 846 00:33:13,033 --> 00:33:14,834 You all right? 847 00:33:17,233 --> 00:33:19,433 I'm counting on you. 848 00:33:21,500 --> 00:33:23,667 [♪] 849 00:33:36,767 --> 00:33:38,133 Hi, Ms. Bianchi. 850 00:33:38,133 --> 00:33:39,500 Wendy. 851 00:33:39,500 --> 00:33:42,000 [♪] 852 00:33:48,667 --> 00:33:50,700 Well, Abby, 853 00:33:50,700 --> 00:33:51,967 Harry... 854 00:33:51,967 --> 00:33:54,834 you asked for this meeting. 855 00:33:54,834 --> 00:33:56,533 The floor is yours. 856 00:33:56,533 --> 00:33:58,567 Let's cut to the chase. [chuckles] 857 00:33:58,567 --> 00:34:01,533 This whole lawsuit is bogus. 858 00:34:01,533 --> 00:34:03,533 It would never hold up in court. 859 00:34:03,533 --> 00:34:05,734 My client did not knowingly 860 00:34:05,734 --> 00:34:09,400 pass this S.T.I. on to Ms. Fitzgerald. 861 00:34:09,400 --> 00:34:11,934 If we look at precedents from similar lawsuits, 862 00:34:11,934 --> 00:34:14,967 these are for life-threatening cases, 863 00:34:14,967 --> 00:34:16,633 not for infections 864 00:34:16,633 --> 00:34:19,100 that can be cured with a $20 prescription. 865 00:34:19,100 --> 00:34:21,834 The cost of medication has no bearing on-- 866 00:34:21,834 --> 00:34:23,967 But in no way do I want to diminish 867 00:34:23,967 --> 00:34:26,233 the pain that Carmen has suffered. 868 00:34:26,233 --> 00:34:29,734 This pain didn't come from chlamydia. 869 00:34:29,734 --> 00:34:32,233 It came from him. 870 00:34:32,233 --> 00:34:36,266 My client has a defect-- 871 00:34:36,266 --> 00:34:41,266 a complete inability to commit, or be faithful, to anyone. 872 00:34:42,300 --> 00:34:45,066 His past is littered with failed marriages, 873 00:34:45,066 --> 00:34:48,934 disappointed children, wounded girlfriends. 874 00:34:48,934 --> 00:34:51,800 You should be glad you escaped this, 875 00:34:51,800 --> 00:34:55,600 before you became even more emotionally invested. 876 00:34:56,600 --> 00:34:59,533 This isn't about the money, is it? 877 00:34:59,533 --> 00:35:02,700 This is about your need-- 878 00:35:02,700 --> 00:35:03,700 No. 879 00:35:03,700 --> 00:35:06,633 Your right to an apology. 880 00:35:07,700 --> 00:35:08,800 Make no mistake, 881 00:35:08,800 --> 00:35:11,133 we're interested in punitive damages. 882 00:35:11,133 --> 00:35:13,433 An apology would go a long way. 883 00:35:15,000 --> 00:35:16,834 Harry? 884 00:35:17,934 --> 00:35:20,867 I'm sorry if you feel that I've hurt you. 885 00:35:20,867 --> 00:35:22,300 [Abby scoffs lightly] 886 00:35:22,300 --> 00:35:23,533 [sighing] 887 00:35:23,533 --> 00:35:27,333 You're going to have to do much, much better than that. 888 00:35:34,166 --> 00:35:36,266 Carmen, I apologize. 889 00:35:36,266 --> 00:35:39,133 I should have been much more upfront with you. 890 00:35:39,133 --> 00:35:42,200 You deserve better. 891 00:35:42,200 --> 00:35:45,300 I am truly sorry 892 00:35:45,300 --> 00:35:49,233 for any pain I have caused. 893 00:35:50,433 --> 00:35:51,567 Everything else aside, 894 00:35:51,567 --> 00:35:54,133 I wish I could do something to make it up to you, 895 00:35:54,133 --> 00:35:56,533 because... 896 00:35:56,533 --> 00:35:57,800 I miss you. 897 00:36:02,333 --> 00:36:04,166 Our offer stands. 898 00:36:04,166 --> 00:36:06,834 $30,000, a signed NDA, 899 00:36:06,834 --> 00:36:08,867 and a withdrawal of the claim. 900 00:36:08,867 --> 00:36:10,900 I accept. 901 00:36:10,900 --> 00:36:13,400 [♪] 902 00:36:16,500 --> 00:36:17,800 [sighs] 903 00:36:19,567 --> 00:36:21,834 [♪] 904 00:36:28,367 --> 00:36:30,333 Nice job. 905 00:36:34,333 --> 00:36:36,300 [footsteps] 906 00:36:39,834 --> 00:36:41,900 Grunt work completed. 907 00:36:41,900 --> 00:36:43,000 [slaps files down] 908 00:36:43,000 --> 00:36:46,500 I asked where you and Dad went this morning. 909 00:36:46,500 --> 00:36:48,834 Someone overheard Jerri call a cab 910 00:36:48,834 --> 00:36:51,300 to Handler, Bennett, and Donaldson. 911 00:36:52,333 --> 00:36:54,233 They're suing your ass and Harry's defending you. 912 00:36:54,233 --> 00:36:55,266 Am I right? 913 00:36:55,266 --> 00:36:56,333 [chuckles faintly] 914 00:36:56,333 --> 00:36:58,100 You ever play that game "Hot, Hot, Cold" 915 00:36:58,100 --> 00:36:59,700 when you were a kid? 916 00:36:59,700 --> 00:37:00,767 Yeah. 917 00:37:00,767 --> 00:37:02,500 You need a parka. 918 00:37:09,834 --> 00:37:11,767 [footsteps approaching] 919 00:37:14,133 --> 00:37:17,066 Dad made them separate Mom and Lionel. 920 00:37:17,066 --> 00:37:19,767 Miriam, I can't talk to you without your lawyer present. 921 00:37:19,767 --> 00:37:21,233 She's inconsolable. 922 00:37:21,233 --> 00:37:22,934 You need to work this out with your dad. 923 00:37:22,934 --> 00:37:24,567 [laughs] 924 00:37:24,567 --> 00:37:26,367 Really? 925 00:37:26,367 --> 00:37:28,600 You want me to talk to my father? 926 00:37:28,600 --> 00:37:30,734 Because of you, I'm the shitty daughter 927 00:37:30,734 --> 00:37:33,900 who tried to steal her mom's life savings. 928 00:37:33,900 --> 00:37:36,433 Your dad hired me to do what he thought was best. 929 00:37:36,433 --> 00:37:38,000 Bullshit! 930 00:37:38,000 --> 00:37:40,166 You were a permanent fixture in our house. 931 00:37:40,166 --> 00:37:43,000 You even had your own toothbrush and pajamas. 932 00:37:43,000 --> 00:37:45,767 My dad is hurt and he is jealous 933 00:37:45,767 --> 00:37:48,000 and he can't stand to lose control, 934 00:37:48,000 --> 00:37:49,800 and now my mom has given up. 935 00:37:49,800 --> 00:37:53,700 The woman who practically raised you. 936 00:37:55,500 --> 00:37:57,967 So... fix it! 937 00:38:06,600 --> 00:38:07,800 [Ira] Listen to me. 938 00:38:07,800 --> 00:38:10,200 I'm gonna get you out of this place. 939 00:38:10,200 --> 00:38:12,633 I don't want to go. 940 00:38:14,266 --> 00:38:16,300 Where's Lionel? 941 00:38:27,533 --> 00:38:29,433 [exhales deeply] 942 00:38:29,433 --> 00:38:31,433 She won't eat. 943 00:38:35,133 --> 00:38:37,433 I don't know what to do anymore. 944 00:38:40,834 --> 00:38:43,667 Ira, you and Helen... 945 00:38:44,800 --> 00:38:46,367 ...had an incredible life together. 946 00:38:48,767 --> 00:38:52,533 And if she has a chance 947 00:38:52,533 --> 00:38:54,934 at a little happiness... 948 00:38:56,166 --> 00:38:58,400 I know you want to give her that. 949 00:38:59,700 --> 00:39:02,100 [♪] 950 00:39:02,100 --> 00:39:03,066 [phone rings] 951 00:39:03,066 --> 00:39:04,367 Good afternoon, Svensson and Associates. 952 00:39:04,367 --> 00:39:05,734 Please hold. 953 00:39:07,500 --> 00:39:08,467 [click] 954 00:39:08,467 --> 00:39:10,266 Good afternoon, Svensson and Associates. 955 00:39:10,266 --> 00:39:11,500 Ple-- Oh. Sorry. 956 00:39:11,500 --> 00:39:12,700 I thought I put you through already. 957 00:39:12,700 --> 00:39:13,767 Hang on. 958 00:39:13,767 --> 00:39:14,800 [phones ringing] 959 00:39:14,800 --> 00:39:17,433 Svensson and Associates. One moment, please. 960 00:39:17,433 --> 00:39:18,433 Cecil. 961 00:39:18,433 --> 00:39:20,100 Press one, the number sign to connect, 962 00:39:20,100 --> 00:39:22,834 followed by the extension. 963 00:39:25,500 --> 00:39:27,500 Hello? 964 00:39:27,500 --> 00:39:28,734 [on speakerphone, Harry sighing] 965 00:39:28,734 --> 00:39:31,200 [Harry] I owe you an apology for what I said, Rhonda, 966 00:39:31,200 --> 00:39:33,367 but I think you should have told me about the chlamydia 967 00:39:33,367 --> 00:39:34,667 before I passed it on. 968 00:39:34,667 --> 00:39:36,400 It cost me $30,000 in a lawsu-- 969 00:39:36,400 --> 00:39:39,567 [phone clatters, speaker shuts off] 970 00:39:39,567 --> 00:39:42,033 [quietly] Told you you were cold. 971 00:39:42,033 --> 00:39:44,066 [♪] 972 00:39:47,266 --> 00:39:49,767 [Lucy] Have a safe trip back to Moosejaw. 973 00:39:49,767 --> 00:39:52,533 Oh... just one more. 974 00:39:52,533 --> 00:39:54,867 [Shirley giggles] 975 00:39:54,867 --> 00:39:56,133 Come on, Mum! 976 00:39:56,133 --> 00:39:58,233 You don't want to miss your flight. 977 00:39:58,233 --> 00:39:59,734 - Okay. - Bye. 978 00:40:01,200 --> 00:40:02,467 Bye! Love you! 979 00:40:02,467 --> 00:40:04,467 Mm-mm-mm. Bye! 980 00:40:05,900 --> 00:40:07,033 [relieved sigh] 981 00:40:08,266 --> 00:40:10,000 Bye! 982 00:40:10,000 --> 00:40:11,066 Thank you. 983 00:40:11,066 --> 00:40:13,166 I know that wasn't easy. 984 00:40:13,166 --> 00:40:14,767 I love your parents. 985 00:40:14,767 --> 00:40:16,066 I do. 986 00:40:16,066 --> 00:40:18,033 [laughs] But you're glad they're gone. 987 00:40:18,033 --> 00:40:19,133 Mm-hmm. 988 00:40:19,133 --> 00:40:20,633 Me too. 989 00:40:22,433 --> 00:40:23,433 Oh, yeah. 990 00:40:23,433 --> 00:40:24,967 So is this just what happens? 991 00:40:24,967 --> 00:40:26,567 You have kids. 992 00:40:26,567 --> 00:40:29,667 You give them everything, you love them to bits, 993 00:40:29,667 --> 00:40:31,166 and then they grow up 994 00:40:31,166 --> 00:40:33,100 and can't wait to get rid of you? 995 00:40:33,100 --> 00:40:35,734 Seems to be the natural order of things. 996 00:40:35,734 --> 00:40:39,233 I guess that's one in my column for not having kids. 997 00:40:43,767 --> 00:40:46,533 ["Another Life" by Flower Face plays] 998 00:40:49,600 --> 00:40:53,533 ♪ Static songs on the radio 999 00:40:53,533 --> 00:40:58,333 ♪ Back to the city Where we fell in love ♪ 1000 00:41:00,300 --> 00:41:03,300 ♪ Now tell me We're better off ♪ 1001 00:41:05,000 --> 00:41:06,800 [Daniel] Your mom looks happier. 1002 00:41:06,800 --> 00:41:09,734 She is. 1003 00:41:09,734 --> 00:41:12,233 Whatever you said to Dad, thank you. 1004 00:41:14,000 --> 00:41:16,934 This is your mother's updated power of attorney. 1005 00:41:16,934 --> 00:41:20,033 Your father gave you guardianship. 1006 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 [Miriam] Thank you. 1007 00:41:23,000 --> 00:41:28,000 ♪ 'Cause I loved you then 1008 00:41:28,000 --> 00:41:32,233 ♪ And I love you now 1009 00:41:32,233 --> 00:41:36,533 ♪ What does this all mean? 1010 00:41:36,533 --> 00:41:39,600 ♪ What's it all about? 1011 00:41:41,266 --> 00:41:44,900 ♪ If it's not enough 1012 00:41:44,900 --> 00:41:48,133 ♪ We can let it die 1013 00:41:49,233 --> 00:41:53,567 ♪ I will see your face 1014 00:41:53,567 --> 00:41:55,967 ♪ In another life 1015 00:42:06,133 --> 00:42:08,200 [♪] 1016 00:42:11,233 --> 00:42:13,633 [door opens and shuts] 1017 00:42:15,000 --> 00:42:16,233 Hey, Pooh Bear. 1018 00:42:16,233 --> 00:42:18,433 Did you get my text about Saturday? 1019 00:42:22,667 --> 00:42:23,800 Are you okay? 1020 00:42:25,867 --> 00:42:27,834 What happened? 1021 00:42:30,333 --> 00:42:32,600 Danielle... 1022 00:42:33,834 --> 00:42:35,400 I can't get married. 1023 00:42:37,867 --> 00:42:39,500 Hold on. 1024 00:42:39,500 --> 00:42:40,800 [laptop lid clicks] 1025 00:42:42,734 --> 00:42:45,367 Did something happen today? 1026 00:42:45,367 --> 00:42:47,567 No. 1027 00:42:47,567 --> 00:42:49,867 Was it Yannick? Did he give you cold feet. 1028 00:42:49,867 --> 00:42:51,500 No. It's not cold feet. 1029 00:42:52,800 --> 00:42:55,967 Okay, look, we don't need to look at venues this Saturday. 1030 00:42:55,967 --> 00:42:57,000 We can slow things down. 1031 00:42:57,000 --> 00:42:58,734 No, no. It's not that. I... 1032 00:42:58,734 --> 00:43:00,567 I should never have proposed. 1033 00:43:00,567 --> 00:43:02,667 [♪] 1034 00:43:07,200 --> 00:43:10,400 I thought I could go through with it. 1035 00:43:10,400 --> 00:43:14,100 Pretend to be the kinda guy who could... 1036 00:43:14,100 --> 00:43:15,767 [sighs] ...open a joint bank account 1037 00:43:15,767 --> 00:43:17,800 and raise kids, 1038 00:43:17,800 --> 00:43:19,033 live in the suburbs... 1039 00:43:19,033 --> 00:43:20,800 [tearfully] Who said we had to live in the suburbs? 1040 00:43:20,800 --> 00:43:23,200 It's something in me deep down, I can't explain. 1041 00:43:24,867 --> 00:43:26,934 It's just... 1042 00:43:26,934 --> 00:43:28,800 it's not who I am. 1043 00:43:28,800 --> 00:43:30,700 [chuckles bitterly] 1044 00:43:34,600 --> 00:43:36,133 No. 1045 00:43:36,133 --> 00:43:38,567 You're making a choice. 1046 00:43:38,567 --> 00:43:41,767 You deserve to have everything you want. 1047 00:43:44,800 --> 00:43:46,767 I want you. 1048 00:43:48,300 --> 00:43:51,233 [♪] 1049 00:43:58,633 --> 00:44:02,934 ♪ 'Cause I loved you then 1050 00:44:02,934 --> 00:44:06,800 ♪ And I love you now 1051 00:44:06,800 --> 00:44:11,367 ♪ What does this all mean 1052 00:44:11,367 --> 00:44:14,400 ♪ In another life 71303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.