Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,069 --> 00:00:06,004
Fairy Nail?
2
00:00:07,011 --> 00:00:09,007
It's just like the name of our guild.
3
00:00:09,007 --> 00:00:11,057
Fairy's nail?
4
00:00:11,057 --> 00:00:14,041
This is a talent guild, Fairy Nail.
5
00:00:14,041 --> 00:00:15,007
Talent guild?
6
00:00:15,007 --> 00:00:18,016
You mean a guild for actors?
7
00:00:18,016 --> 00:00:21,038
Singing, modeling, and of course, acting.
8
00:00:21,038 --> 00:00:24,013
Our talent guild works in many fields.
9
00:00:24,055 --> 00:00:27,009
Talk about coincidence.
10
00:00:27,009 --> 00:00:30,008
You all look just like our members.
11
00:00:30,008 --> 00:00:35,097
Indeed, you and I do look very similar.
12
00:00:35,097 --> 00:00:37,035
It's like two peas in a pod.
13
00:00:37,071 --> 00:00:40,077
Since you're here,
do you want to have a look inside?
14
00:00:40,077 --> 00:00:42,061
Sounds interesting!
15
00:00:42,061 --> 00:00:45,002
I've got a bad feeling.
16
00:02:14,099 --> 00:02:18,079
ALDORON, THE WOOD DRAGON GOD
17
00:02:19,054 --> 00:02:21,037
The first thing out is me!
18
00:02:21,037 --> 00:02:22,096
He really looks like you.
19
00:02:22,096 --> 00:02:25,092
He's our top star, Nakku.
20
00:02:26,028 --> 00:02:28,092
Hey, manager!
Where are you?
21
00:02:28,092 --> 00:02:30,092
Right here!
22
00:02:30,092 --> 00:02:32,047
I'm the manager?
23
00:02:32,047 --> 00:02:33,042
That's Lusha.
24
00:02:33,042 --> 00:02:35,043
How many times do
I have to tell you?!
25
00:02:35,043 --> 00:02:37,097
Lukewarm coffee is not coffee at all!
26
00:02:37,097 --> 00:02:39,068
I'm sorry!
27
00:02:39,068 --> 00:02:43,077
And I won't take those crap roles.
28
00:02:43,077 --> 00:02:47,065
But we're already in talks
for the schedule—
29
00:02:48,023 --> 00:02:50,082
If I say I won't, that means
I'm not gonna do it!
30
00:02:50,082 --> 00:02:51,061
But...
31
00:02:52,003 --> 00:02:53,099
He looks so mean.
32
00:02:54,074 --> 00:02:57,012
Will you stop bullying me?
33
00:02:57,012 --> 00:02:59,074
There's Gray.
34
00:02:59,074 --> 00:03:00,074
His name is Gren.
35
00:03:02,054 --> 00:03:04,000
He's a pole dancer.
36
00:03:04,039 --> 00:03:06,054
He strips in front of people?
37
00:03:06,054 --> 00:03:08,005
Why are you getting embarrassed?
38
00:03:08,005 --> 00:03:11,034
Stripping can be a form of art.
39
00:03:11,034 --> 00:03:14,017
Take Juvina over there.
40
00:03:14,051 --> 00:03:16,059
She's a topless dancer.
41
00:03:16,059 --> 00:03:18,064
You seem to be in good shape, Sir Gren.
42
00:03:18,064 --> 00:03:20,039
Nothing like you, Lady Juvina.
43
00:03:20,039 --> 00:03:21,014
Topless?
44
00:03:23,047 --> 00:03:25,035
Don't imagine it!
45
00:03:25,035 --> 00:03:27,048
Why do they call each other like that?
46
00:03:28,023 --> 00:03:31,094
And there is Wendell.
A gifted child actor.
47
00:03:31,094 --> 00:03:33,078
Gifted?
48
00:03:34,069 --> 00:03:35,053
Just watch her.
49
00:03:42,003 --> 00:03:44,007
She can change her expression
in just 0.5 seconds.
50
00:03:44,007 --> 00:03:45,087
Amazing.
51
00:03:45,087 --> 00:03:48,017
Does this place have us, too?
52
00:03:48,017 --> 00:03:50,042
I highly doubt Exceeds here.
53
00:03:52,034 --> 00:03:55,017
That's our idol Charlotte,
and her pet cat Bappy.
54
00:03:56,003 --> 00:03:57,072
You're so cute.
55
00:03:58,038 --> 00:04:00,051
I'm just a normal cat!
56
00:04:00,095 --> 00:04:02,089
We also have a black cat, Biby.
57
00:04:04,006 --> 00:04:06,068
We've got a comedian couple,
Gazeel and Lijy.
58
00:04:06,068 --> 00:04:09,035
That makes me wanna eat a steel!
59
00:04:09,035 --> 00:04:10,094
But why?!
60
00:04:10,094 --> 00:04:12,052
Couple...
61
00:04:12,052 --> 00:04:14,082
They are Minajane and Lisala,
our models.
62
00:04:14,082 --> 00:04:17,053
Mira looks the same.
63
00:04:17,091 --> 00:04:19,007
And their makeup artist, Elbyman.
64
00:04:19,007 --> 00:04:23,053
Big Sis Mina,
your skin has been so rough lately.
65
00:04:24,008 --> 00:04:27,008
Our popular rock band,
Laxlis and the Thunder King Tribe.
66
00:04:28,005 --> 00:04:30,008
There is Cara, the nail artist.
67
00:04:30,063 --> 00:04:32,054
Rocky, the sexy artist.
68
00:04:32,054 --> 00:04:33,046
Sexy?
69
00:04:33,046 --> 00:04:35,046
It's fine to not know that!
70
00:04:35,046 --> 00:04:37,047
Wow...
71
00:04:37,047 --> 00:04:40,022
Everyone here really does
look just like us.
72
00:04:40,022 --> 00:04:42,039
It kind of reminds me of Edolas.
73
00:04:42,039 --> 00:04:45,035
Mira also looks the same there.
74
00:04:45,035 --> 00:04:47,027
So, what about you?
75
00:04:47,027 --> 00:04:49,077
I'm a stage actress.
76
00:04:50,014 --> 00:04:52,052
You seem to be really popular.
77
00:04:52,052 --> 00:04:54,048
The crowd was crazy
for you back there.
78
00:04:54,048 --> 00:04:57,061
No, I'm not quite there yet.
79
00:04:59,024 --> 00:05:00,032
The truth is...
80
00:05:01,016 --> 00:05:04,087
I can't seem to get a grip on
my next role.
81
00:05:05,079 --> 00:05:06,083
Tell me about it.
82
00:05:07,027 --> 00:05:10,004
I'm a bit of an actress myself.
83
00:05:10,004 --> 00:05:11,004
What?!
84
00:05:11,083 --> 00:05:13,038
A bit, huh?
85
00:05:13,096 --> 00:05:16,042
I'm playing the role of a maiden in love.
86
00:05:16,042 --> 00:05:21,001
But the problem is
I don't have any experience in love.
87
00:05:21,068 --> 00:05:22,097
Love, you say?
88
00:05:23,064 --> 00:05:26,001
Cut it out, you shitty manager!
89
00:05:26,001 --> 00:05:28,085
I won't do a role that makes me
look like an idiot!
90
00:05:28,085 --> 00:05:30,052
I... I'm sorry!
91
00:05:30,052 --> 00:05:32,065
I'm going to teach you a lesson.
92
00:05:32,065 --> 00:05:33,052
Come here!
93
00:05:33,052 --> 00:05:35,073
Please stop, Mr. Nakku!
94
00:05:35,073 --> 00:05:36,086
That bastard!
95
00:05:36,086 --> 00:05:40,011
I've had enough!
I'm going to tell him something!
96
00:05:40,007 --> 00:05:42,099
How dare he bully me!
97
00:05:42,099 --> 00:05:45,002
I think you'd better not to...
98
00:05:49,083 --> 00:05:50,075
Told you.
99
00:05:50,075 --> 00:05:52,012
What's going on, Lucy?
100
00:05:52,012 --> 00:05:53,000
Don't ask me!
101
00:05:53,042 --> 00:05:57,092
Those two, you know...
They're already done it.
102
00:05:57,092 --> 00:06:01,001
They do something naughty
even in the guild sometimes.
103
00:06:01,001 --> 00:06:02,093
You can stop right there!
104
00:06:02,093 --> 00:06:05,003
That's also another form of love.
105
00:06:05,003 --> 00:06:08,018
I know love has many shapes...
106
00:06:08,018 --> 00:06:12,014
But it's hard because you've never
experienced it for yourself, right?
107
00:06:13,064 --> 00:06:15,086
If you're okay with me,
let's talk about it.
108
00:06:15,086 --> 00:06:17,036
Miss Erza...
109
00:06:17,036 --> 00:06:20,011
Just call me Erza, Elkis.
110
00:06:21,057 --> 00:06:24,041
You don't have that
much experience yourself.
111
00:06:24,041 --> 00:06:25,095
You too, right?
112
00:06:25,095 --> 00:06:27,028
You're the same, Lucy.
113
00:06:28,083 --> 00:06:31,058
I think everyone here
doesn't know much about love.
114
00:06:33,041 --> 00:06:36,096
They're really interesting.
115
00:06:36,096 --> 00:06:40,071
But mine was awful.
It could traumatize me.
116
00:06:40,071 --> 00:06:44,076
It's nice to see Juvia again.
I wonder if she's all right.
117
00:06:44,076 --> 00:06:47,005
That was Juvina, remember?
118
00:06:47,064 --> 00:06:49,043
Love, huh?
119
00:06:49,043 --> 00:06:52,002
Sir Gray!
120
00:06:52,002 --> 00:06:56,006
What'd you say to Elkis, anyway?
121
00:06:58,011 --> 00:06:59,052
Erza?
122
00:06:59,052 --> 00:07:03,015
Well, we talked a lot.
123
00:07:11,041 --> 00:07:12,062
It's moving.
124
00:07:12,062 --> 00:07:14,012
Of course it is.
125
00:07:14,012 --> 00:07:15,033
Here we go again.
126
00:07:19,046 --> 00:07:20,096
As expected, it's impossible!
127
00:07:23,005 --> 00:07:25,042
What's wrong, Erza?
128
00:07:25,093 --> 00:07:30,014
Sorry...
No, my apologies.
129
00:07:30,076 --> 00:07:33,027
I'm Elkis.
130
00:07:33,027 --> 00:07:35,001
The real Erza...
131
00:07:36,023 --> 00:07:40,006
She wanted to handle
the performance since I couldn't.
132
00:07:40,006 --> 00:07:41,011
Get off!
133
00:07:41,011 --> 00:07:42,009
- My dear!
- What the hell is this?!
134
00:07:42,009 --> 00:07:44,082
- My beloved!
- You suck!
135
00:07:44,082 --> 00:07:46,086
- My beloved!
- What happened to Elkis?!
136
00:07:47,081 --> 00:07:48,069
I'm good at this.
137
00:07:48,069 --> 00:07:51,028
You are not!
Give my money back!
138
00:07:52,012 --> 00:07:53,074
Uh...
139
00:07:53,074 --> 00:07:55,005
How dumb is she?
140
00:07:56,083 --> 00:08:00,084
In the end, Erza and Elkis were
swapped again right away.
141
00:08:00,084 --> 00:08:06,047
And the next day,
we went to the metropolis, Drasil.
142
00:08:06,092 --> 00:08:10,051
Our train stopped at
the town of Rainhill.
143
00:08:11,014 --> 00:08:13,085
We were stopping for two hours.
144
00:08:14,022 --> 00:08:17,073
After sitting on the train for a long time,
we went outside to relax.
145
00:08:17,073 --> 00:08:19,098
Erza was staying to watch our luggage.
146
00:08:19,098 --> 00:08:21,048
Then...
147
00:08:24,015 --> 00:08:25,094
The air's so fresh here.
148
00:08:26,069 --> 00:08:28,061
This should do for Wendy's meal.
149
00:08:34,058 --> 00:08:35,058
Oh...
150
00:08:35,058 --> 00:08:36,075
Juvia!
151
00:08:36,075 --> 00:08:38,033
Sir Gren!
152
00:08:38,075 --> 00:08:40,005
Wait, no...
153
00:08:40,005 --> 00:08:41,025
Huh?
154
00:08:41,025 --> 00:08:44,009
You're from a talent guild in Tekka.
155
00:08:44,009 --> 00:08:48,003
My name is Juvina.
And you're Sir Gray, right?
156
00:08:49,009 --> 00:08:52,072
You really do look just like Sir Gren.
157
00:08:52,072 --> 00:08:55,064
You also look like Juvia I know.
158
00:08:55,064 --> 00:08:56,081
Stop!
159
00:09:00,081 --> 00:09:03,023
You must address me as Lady Juvina.
160
00:09:03,023 --> 00:09:05,004
Lady Juvina...
161
00:09:05,082 --> 00:09:07,082
Are you here for work?
162
00:09:07,082 --> 00:09:09,024
Yes.
163
00:09:09,024 --> 00:09:11,028
You know my job, right?
164
00:09:11,028 --> 00:09:14,016
Huh? Oh, well...
165
00:09:14,091 --> 00:09:15,097
Want a look?
166
00:09:18,037 --> 00:09:21,005
I'm not really...
167
00:09:21,005 --> 00:09:22,054
I'm just kidding.
168
00:09:22,054 --> 00:09:24,059
You have to pay me
if you want to see it.
169
00:09:24,096 --> 00:09:26,042
Don't surprise me.
170
00:09:26,042 --> 00:09:28,038
It's you who makes me surprised!
171
00:09:28,038 --> 00:09:30,005
Crap! Since when?
172
00:09:30,005 --> 00:09:33,009
So you like stripping like Sir Gren, too?
173
00:09:33,055 --> 00:09:36,006
No, this is just an old habit.
174
00:09:36,006 --> 00:09:37,035
So fast.
175
00:09:37,089 --> 00:09:39,077
What about you, Lady Juvina?
176
00:09:39,077 --> 00:09:42,056
Since you're a woman,
that sort of thing...
177
00:09:42,056 --> 00:09:44,023
Are you not embarrassed?
178
00:09:44,023 --> 00:09:47,007
Not at all.
I love my job.
179
00:09:48,007 --> 00:09:49,015
I see.
180
00:09:51,065 --> 00:09:53,028
What's wrong?
181
00:09:53,028 --> 00:09:55,057
It's nothing.
182
00:09:55,057 --> 00:09:58,024
I get it!
183
00:09:58,024 --> 00:10:05,013
You don't want other men seeing the naked
body of your beloved, Lady Juvia, right?
184
00:10:05,013 --> 00:10:07,009
It's not.
185
00:10:07,009 --> 00:10:09,009
You two may look alike,
but you're not her.
186
00:10:09,009 --> 00:10:11,063
But you didn't deny that you love her.
187
00:10:13,001 --> 00:10:14,089
Is Lady Juvia your lover?
188
00:10:14,089 --> 00:10:18,039
Not exactly.
189
00:10:18,039 --> 00:10:20,085
So, are you single, Sir Gray?
190
00:10:22,027 --> 00:10:23,052
Let's go on a date with me!
191
00:10:25,006 --> 00:10:26,019
Hey!
192
00:10:32,099 --> 00:10:36,012
So why do you want to
be called "Lady" Juvina?
193
00:10:36,012 --> 00:10:38,005
Because I'm a star.
194
00:10:39,083 --> 00:10:43,029
Rather than that, are you not curious
about my relationship with Sir Gren?
195
00:10:43,029 --> 00:10:44,005
Not really.
196
00:10:44,005 --> 00:10:46,004
You're so boring.
197
00:10:47,071 --> 00:10:50,003
I just can't seem to get his attention.
198
00:10:52,017 --> 00:10:55,001
Even though I've been coming at him,
199
00:10:55,008 --> 00:10:59,047
he's so dense,
that I'm almost ready to give up.
200
00:10:59,089 --> 00:11:02,081
That's too bad.
201
00:11:02,081 --> 00:11:05,056
He should know about
how Juvina feels by now.
202
00:11:05,056 --> 00:11:07,001
Stupid Sir Gren.
203
00:11:07,001 --> 00:11:10,007
Sorry, I guess.
204
00:11:12,061 --> 00:11:15,086
When it matters, he just dodges me.
205
00:11:17,016 --> 00:11:18,045
But it's fine.
206
00:11:18,045 --> 00:11:22,058
I want to love more than to be loved,
that's what makes me happy.
207
00:11:22,099 --> 00:11:26,004
I think a man should say
what he's feeling, huh?
208
00:11:26,004 --> 00:11:29,088
Indeed, if he hates me,
he should go ahead and say it.
209
00:11:29,088 --> 00:11:31,017
I don't hate you!
210
00:11:32,088 --> 00:11:35,063
Sorry, I was talking about Juvia.
211
00:11:35,063 --> 00:11:40,051
I see. You're not so different
from Sir Gren, huh?
212
00:11:40,088 --> 00:11:43,006
Juvia means a lot to me.
213
00:11:43,006 --> 00:11:47,014
But I'm no good to her
the way I am right now.
214
00:11:47,014 --> 00:11:49,048
When do you think you'll
be good for her then?
215
00:11:49,009 --> 00:11:52,004
Then, I'm going to work.
216
00:12:02,002 --> 00:12:03,074
That's free for you.
217
00:12:07,046 --> 00:12:11,000
You really looked like her,
but as expected you're not her.
218
00:12:13,042 --> 00:12:17,009
She doesn't have the scar
I gave to Juvia.
219
00:12:17,068 --> 00:12:21,018
Don't assume she'll wait forever.
220
00:12:21,018 --> 00:12:22,072
Mr. Popular!
221
00:12:22,072 --> 00:12:26,043
I know that! That's why I need to have
more confidence in myself first.
222
00:12:27,006 --> 00:12:30,034
I want to be a man that
can protect her.
223
00:12:31,004 --> 00:12:33,073
Then I'll make her mine.
224
00:12:36,086 --> 00:12:39,007
You wait long, Lady Juvina?
225
00:12:41,003 --> 00:12:42,083
Sir Gren!
226
00:12:44,003 --> 00:12:45,087
So you're the famous Sir Gray.
227
00:12:45,087 --> 00:12:48,075
See? He looks just like you.
228
00:12:48,075 --> 00:12:51,038
But you're cooler than him.
229
00:12:51,038 --> 00:12:54,005
You didn't make a move
to my woman, did you?
230
00:12:54,005 --> 00:12:55,055
What?!
231
00:12:55,055 --> 00:12:59,017
Sorry, the truth is
we're already dating.
232
00:12:59,017 --> 00:13:01,018
Yeah, she's my woman.
233
00:13:01,018 --> 00:13:02,039
Huh?!
234
00:13:02,039 --> 00:13:03,003
You know...
235
00:13:03,003 --> 00:13:08,035
When Lady Erza was with us,
we heard a lot about you.
236
00:13:08,035 --> 00:13:12,048
I just couldn't help
but feel bad for Lady Juvia.
237
00:13:13,056 --> 00:13:16,069
By the way,
Juvina isn't a topless dancer.
238
00:13:16,069 --> 00:13:17,048
Eh?
239
00:13:17,048 --> 00:13:21,007
Like I'd let other men
see my woman naked.
240
00:13:21,007 --> 00:13:26,029
I actually dance with a swimsuit on,
but since Miss Elkis is so fun to tease.
241
00:13:26,029 --> 00:13:28,061
She took my joke too seriously.
242
00:13:29,096 --> 00:13:33,013
Then, why were you...
243
00:13:34,042 --> 00:13:36,022
That's our secret.
244
00:13:36,085 --> 00:13:39,076
What're you whispering about?
Lady Juvina!
245
00:13:40,013 --> 00:13:42,013
We're going first.
246
00:13:42,013 --> 00:13:44,093
Give Lady Juvia my best wishes!
247
00:13:48,039 --> 00:13:51,035
Listen to me, Erza!
Natsu, he...
248
00:13:51,035 --> 00:13:54,052
One or two clothes don't matter, right?
249
00:13:54,052 --> 00:13:56,052
You also burned my underwear!
250
00:13:56,052 --> 00:13:58,048
What did you do, Natsu?
251
00:13:58,048 --> 00:14:02,004
He was trying to chase off the guys
who were hitting on Lucy.
252
00:14:02,004 --> 00:14:04,045
And he got a little too into it.
253
00:14:04,045 --> 00:14:06,024
He even burned us.
254
00:14:07,053 --> 00:14:09,016
It's so funny!
255
00:14:13,017 --> 00:14:16,013
Weren't you going to say
something, Natsu?
256
00:14:16,013 --> 00:14:19,092
I'm really sorry.
257
00:14:19,092 --> 00:14:21,047
Good grief.
258
00:14:23,063 --> 00:14:26,064
Did something happen
to you, too, Gray?
259
00:14:26,064 --> 00:14:30,077
Nothing. I wonder how Juvia
is doing right now.
260
00:14:32,073 --> 00:14:34,094
Juvia's doing just fine.
261
00:14:34,094 --> 00:14:36,002
That's good.
262
00:14:38,014 --> 00:14:40,069
It's been a while, Sir Gray!
263
00:14:40,069 --> 00:14:43,015
Juvia is here now.
264
00:14:43,009 --> 00:14:45,086
Why are you here, Lady Juvia?!
265
00:14:46,095 --> 00:14:48,011
"Lady"?
266
00:14:49,041 --> 00:14:50,047
Ah, nevermind.
267
00:14:59,005 --> 00:15:00,071
Awesome!
268
00:15:00,071 --> 00:15:03,017
It's even bigger than Crocus.
269
00:15:03,017 --> 00:15:06,014
Let's fill our tummy first!
It's mealtime!
270
00:15:06,047 --> 00:15:07,072
You're right.
271
00:15:07,072 --> 00:15:11,006
We should get a break today
and search for the information tomorrow.
272
00:15:12,006 --> 00:15:13,089
Try not to get lost.
273
00:15:13,089 --> 00:15:15,031
You mean me?
274
00:15:15,031 --> 00:15:19,023
Look, Sir Gray!
That bakery is so cute!
275
00:15:19,023 --> 00:15:20,077
Yeah.
276
00:15:22,028 --> 00:15:24,024
What are you doing here?
277
00:15:24,009 --> 00:15:27,051
I came after you, obviously.
278
00:15:27,051 --> 00:15:29,049
I'm surprised you found us.
279
00:15:29,049 --> 00:15:32,007
I dare to say that my Sir Gray's Radar
is amazing.
280
00:15:32,007 --> 00:15:35,075
It can't be helped
since you're already here.
281
00:15:35,075 --> 00:15:37,067
Is everyone at the guild doing okay?
282
00:15:38,008 --> 00:15:39,092
Everyone at the guild?
283
00:15:40,005 --> 00:15:42,015
What's wrong, Juvia?
284
00:15:42,084 --> 00:15:45,047
Nothing. Everyone's fine.
285
00:15:49,003 --> 00:15:50,076
I ate too much.
286
00:15:50,076 --> 00:15:52,001
Me too.
287
00:15:53,001 --> 00:15:55,002
Is that this city's map?
288
00:15:55,002 --> 00:15:56,001
Yeah.
289
00:15:56,001 --> 00:15:58,098
I think the shape of this city is unique.
290
00:15:59,098 --> 00:16:02,044
Thank you for having me today.
291
00:16:02,044 --> 00:16:05,044
I don't want to get in the way
of your quest.
292
00:16:05,086 --> 00:16:07,091
So I'll be going home tomorrow.
293
00:16:07,091 --> 00:16:11,052
I'm glad that I got to see you.
It's been a while.
294
00:16:12,007 --> 00:16:16,016
Because of the contract,
we can't say the content of the quest.
295
00:16:16,016 --> 00:16:18,021
Just wait for us.
296
00:16:18,021 --> 00:16:20,058
Will you be able to return safely?
297
00:16:20,058 --> 00:16:22,067
Sure, I will. Eventually.
298
00:16:24,017 --> 00:16:26,076
Juvia's so worried.
299
00:16:26,076 --> 00:16:28,018
It's fine.
300
00:16:28,059 --> 00:16:30,068
We're here.
301
00:16:30,068 --> 00:16:34,035
I'm worried because you're here, Lucy.
302
00:16:34,035 --> 00:16:37,002
You don't have to worry
about that, either.
303
00:16:38,039 --> 00:16:41,006
You seem different somehow.
304
00:16:41,006 --> 00:16:43,036
Huh? Is something wrong?
305
00:16:43,036 --> 00:16:48,078
When we asked about the guild earlier,
you had to think for a second.
306
00:16:52,095 --> 00:16:54,078
Did something happen at the guild?
307
00:16:55,042 --> 00:16:57,095
At the guild...
308
00:16:58,067 --> 00:17:01,063
Huh? I can't remember.
309
00:17:01,063 --> 00:17:02,021
Juvia?
310
00:17:02,096 --> 00:17:10,005
There was a new member
and I thought she was suspicious.
311
00:17:12,039 --> 00:17:14,085
Be careful of the White Wizard!
312
00:17:16,089 --> 00:17:18,052
Juvia!
313
00:17:18,052 --> 00:17:21,081
Hey! Get a hold of yourself, Juvia!
314
00:17:23,077 --> 00:17:25,007
What's this noise?
315
00:17:26,004 --> 00:17:27,048
The ground...
316
00:17:27,048 --> 00:17:28,057
An earthquake?!
317
00:17:28,057 --> 00:17:30,053
No, this is...
318
00:17:30,091 --> 00:17:32,049
The ground is rising!
319
00:17:32,095 --> 00:17:36,062
Wait, the people here,
they're not worried at all!
320
00:17:37,041 --> 00:17:39,096
Are you travelers, by chance?
321
00:17:39,096 --> 00:17:41,092
What is going on here?
322
00:17:41,092 --> 00:17:45,001
This happens at
the same time every day,
323
00:17:45,001 --> 00:17:47,015
so for us it's just part of
our daily lives.
324
00:17:47,015 --> 00:17:49,021
But it's indeed surprising
for the first-timer.
325
00:17:49,021 --> 00:17:51,017
The same time every day?
326
00:17:51,053 --> 00:17:54,064
Don't worry, it'll stop soon.
327
00:17:56,006 --> 00:17:58,031
We pray to Earth...
328
00:17:58,097 --> 00:18:00,077
Or rather...
329
00:18:00,077 --> 00:18:04,023
To the Great Tree.
330
00:18:04,023 --> 00:18:05,094
Tree?
331
00:18:12,024 --> 00:18:14,047
This city's shape...
332
00:18:17,062 --> 00:18:18,059
...is a hand!
333
00:18:19,007 --> 00:18:21,016
Hand?
334
00:18:27,059 --> 00:18:30,003
Couldn't it be...
335
00:18:31,051 --> 00:18:33,055
We're on...
336
00:18:33,055 --> 00:18:38,018
Exactly what you think,
Right Hand City of Drasil.
337
00:18:55,036 --> 00:18:56,053
Aldoron...
338
00:18:56,053 --> 00:18:58,049
This city is on the top of his hand?
339
00:18:58,049 --> 00:19:00,045
Does that mean...
340
00:19:00,091 --> 00:19:03,054
We're already on Aldoron?!
341
00:19:05,046 --> 00:19:07,054
We heard he was big.
342
00:19:07,054 --> 00:19:08,096
But this is too big.
343
00:19:11,005 --> 00:19:13,051
Is Juvia gonna be all right?
344
00:19:13,051 --> 00:19:15,068
There was something wrong with her.
345
00:19:15,068 --> 00:19:18,097
She said to be careful for
the White Wizard.
346
00:19:18,097 --> 00:19:20,068
White Wizard?
347
00:19:20,068 --> 00:19:22,056
Sounds familiar.
348
00:19:22,056 --> 00:19:24,094
We heard that from Karameel.
349
00:19:24,094 --> 00:19:29,073
She said that she went to this person for help
to suppress Water Dragon God's power.
350
00:19:30,029 --> 00:19:32,032
But why would Juvia know this person?
351
00:19:32,032 --> 00:19:34,099
Maybe something happened at the guild.
352
00:19:37,016 --> 00:19:41,016
Anyway, we have to watch Juvia for now.
353
00:19:41,016 --> 00:19:44,004
Perhaps we'll learn something
when she wakes up.
354
00:19:44,047 --> 00:19:47,054
We have to think about Aldoron, too.
355
00:19:47,054 --> 00:19:50,042
We're on Aldoron, right?
356
00:19:50,083 --> 00:19:54,097
I didn't expect this city to be built on
the dragon we were looking for.
357
00:19:55,034 --> 00:19:58,032
Moreover, there are other cities
like this one, too.
358
00:19:58,032 --> 00:20:00,099
Those cities are on his back,
both hands, and both shoulders.
359
00:20:00,099 --> 00:20:02,085
Five cities in total.
360
00:20:03,081 --> 00:20:07,031
This dragon is so big,
I don't know where to start.
361
00:20:07,031 --> 00:20:09,069
But we can at least punch it, right?
362
00:20:09,069 --> 00:20:10,094
About that.
363
00:20:10,094 --> 00:20:14,019
Before we even get to how we seal it,
364
00:20:14,019 --> 00:20:17,049
we have to think
whether it's right to do it.
365
00:20:19,036 --> 00:20:23,074
These cities have co-existed
with Aldoron.
366
00:20:24,002 --> 00:20:26,083
That means, if we seal this dragon,
367
00:20:26,083 --> 00:20:31,017
we could bring a potential danger
to these cities.
368
00:20:31,057 --> 00:20:34,071
So this case is another one of
those not-actually-evil dragons?!
369
00:20:34,071 --> 00:20:36,038
It sounds like it.
370
00:20:37,013 --> 00:20:43,047
We leave Juvia to Gray and Wendy,
and we get out to search for the information.
371
00:20:43,047 --> 00:20:46,056
Does he spend all day sleeping like that?
372
00:20:46,056 --> 00:20:50,073
Maybe those tremors are just
the dragon stretching?
373
00:20:50,073 --> 00:20:55,019
Who in the right mind built these cities
on top of a dragon in the first place?
374
00:20:55,019 --> 00:20:58,057
That was the will of the Great Aldoron.
375
00:20:58,057 --> 00:21:00,016
Or so I have heard.
376
00:21:00,016 --> 00:21:03,024
It was my great-great-grandfather's time.
377
00:21:03,024 --> 00:21:05,058
About three centuries ago.
378
00:21:06,004 --> 00:21:12,054
The Wood Dragon God Aldoron wanted
them to build cities upon his body.
379
00:21:13,013 --> 00:21:15,005
Or so I have heard.
380
00:21:15,041 --> 00:21:16,088
But why?
381
00:21:16,088 --> 00:21:20,013
I don't know the details,
or so I have heard.
382
00:21:20,013 --> 00:21:22,022
You're travelers, aren't you?
383
00:21:22,022 --> 00:21:24,005
We came from Ishgal.
384
00:21:24,005 --> 00:21:29,031
I see. Then let me guide you
around the city.
385
00:21:29,031 --> 00:21:30,069
That would be helpful.
386
00:21:30,069 --> 00:21:32,098
What's wrong, Natsu?
387
00:21:32,098 --> 00:21:34,031
Nothing.
388
00:21:34,031 --> 00:21:38,065
It's about his smell.
I don't know how, but this is...
389
00:21:38,065 --> 00:21:40,007
This is the merchant quarter.
390
00:21:40,007 --> 00:21:44,024
A favorite among tourists,
or so I have heard.
391
00:21:44,024 --> 00:21:46,028
Eh? So it was something you heard?
392
00:21:46,028 --> 00:21:52,021
And these are Aldoron's goods.
This doll is particularly popular.
393
00:21:52,021 --> 00:21:54,000
Or so I have heard.
394
00:21:54,000 --> 00:21:58,096
This park is on the top of Aldoron's
middle finger, or so I've heard.
395
00:21:59,046 --> 00:22:01,042
Amusement park on his ring finger.
396
00:22:01,042 --> 00:22:03,064
A lake on his pinky.
397
00:22:04,001 --> 00:22:09,001
And this is the heart of Drasil,
Saint Raishen Church.
398
00:22:09,001 --> 00:22:10,023
Or so I've heard.
399
00:22:10,023 --> 00:22:12,001
It's huge!
400
00:22:12,089 --> 00:22:15,031
We who live in Drasil
401
00:22:15,031 --> 00:22:20,099
never forget to offer our prayers
to the Earth, to the Great Aldoron.
402
00:22:20,099 --> 00:22:27,002
All that we have is thanks to
his blessing on this land.
403
00:22:27,002 --> 00:22:29,033
That is why...
404
00:22:29,033 --> 00:22:34,005
We can't let anyone who threatens
the Great Aldoron alive.
405
00:22:34,005 --> 00:22:37,034
Or so I have heard.
406
00:22:42,038 --> 00:22:44,022
What is this?!
407
00:22:44,008 --> 00:22:48,014
This is one of the churches
of the White Wizard.
408
00:22:50,001 --> 00:22:52,023
Or so I have heard.
409
00:22:52,023 --> 00:22:56,027
And you have committed two mortal sins.
410
00:22:56,027 --> 00:22:59,044
First, you possessed too much
magical energy,
411
00:22:59,044 --> 00:23:03,045
which is against the doctrine
of the White Wizard.
412
00:23:03,045 --> 00:23:08,066
Second, you have come here with
the intent to destroy the Great Aldoron.
413
00:23:08,066 --> 00:23:09,087
How do you—
414
00:23:10,007 --> 00:23:14,029
The White Wizard knows all, Erza.
415
00:23:14,029 --> 00:23:15,012
Mira?
416
00:23:15,012 --> 00:23:16,025
Mira?!
417
00:23:16,025 --> 00:23:17,008
Why are you here?
418
00:23:17,008 --> 00:23:19,071
So that smell was Mira's?
419
00:23:23,013 --> 00:23:24,022
What are you doing?
420
00:23:24,063 --> 00:23:27,068
Let's play together, Erza.
Like in the past.
421
00:23:27,068 --> 00:23:29,008
Who are you?
422
00:23:44,003 --> 00:23:50,003
NEXT EPISODE
WHITEOUT
27416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.