All language subtitles for FAIRY.TAIL.100.YEARS.QUEST.S01E08.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,069 --> 00:00:06,004 Fairy Nail? 2 00:00:07,011 --> 00:00:09,007 It's just like the name of our guild. 3 00:00:09,007 --> 00:00:11,057 Fairy's nail? 4 00:00:11,057 --> 00:00:14,041 This is a talent guild, Fairy Nail. 5 00:00:14,041 --> 00:00:15,007 Talent guild? 6 00:00:15,007 --> 00:00:18,016 You mean a guild for actors? 7 00:00:18,016 --> 00:00:21,038 Singing, modeling, and of course, acting. 8 00:00:21,038 --> 00:00:24,013 Our talent guild works in many fields. 9 00:00:24,055 --> 00:00:27,009 Talk about coincidence. 10 00:00:27,009 --> 00:00:30,008 You all look just like our members. 11 00:00:30,008 --> 00:00:35,097 Indeed, you and I do look very similar. 12 00:00:35,097 --> 00:00:37,035 It's like two peas in a pod. 13 00:00:37,071 --> 00:00:40,077 Since you're here, do you want to have a look inside? 14 00:00:40,077 --> 00:00:42,061 Sounds interesting! 15 00:00:42,061 --> 00:00:45,002 I've got a bad feeling. 16 00:02:14,099 --> 00:02:18,079 ALDORON, THE WOOD DRAGON GOD 17 00:02:19,054 --> 00:02:21,037 The first thing out is me! 18 00:02:21,037 --> 00:02:22,096 He really looks like you. 19 00:02:22,096 --> 00:02:25,092 He's our top star, Nakku. 20 00:02:26,028 --> 00:02:28,092 Hey, manager! Where are you? 21 00:02:28,092 --> 00:02:30,092 Right here! 22 00:02:30,092 --> 00:02:32,047 I'm the manager? 23 00:02:32,047 --> 00:02:33,042 That's Lusha. 24 00:02:33,042 --> 00:02:35,043 How many times do I have to tell you?! 25 00:02:35,043 --> 00:02:37,097 Lukewarm coffee is not coffee at all! 26 00:02:37,097 --> 00:02:39,068 I'm sorry! 27 00:02:39,068 --> 00:02:43,077 And I won't take those crap roles. 28 00:02:43,077 --> 00:02:47,065 But we're already in talks for the schedule— 29 00:02:48,023 --> 00:02:50,082 If I say I won't, that means I'm not gonna do it! 30 00:02:50,082 --> 00:02:51,061 But... 31 00:02:52,003 --> 00:02:53,099 He looks so mean. 32 00:02:54,074 --> 00:02:57,012 Will you stop bullying me? 33 00:02:57,012 --> 00:02:59,074 There's Gray. 34 00:02:59,074 --> 00:03:00,074 His name is Gren. 35 00:03:02,054 --> 00:03:04,000 He's a pole dancer. 36 00:03:04,039 --> 00:03:06,054 He strips in front of people? 37 00:03:06,054 --> 00:03:08,005 Why are you getting embarrassed? 38 00:03:08,005 --> 00:03:11,034 Stripping can be a form of art. 39 00:03:11,034 --> 00:03:14,017 Take Juvina over there. 40 00:03:14,051 --> 00:03:16,059 She's a topless dancer. 41 00:03:16,059 --> 00:03:18,064 You seem to be in good shape, Sir Gren. 42 00:03:18,064 --> 00:03:20,039 Nothing like you, Lady Juvina. 43 00:03:20,039 --> 00:03:21,014 Topless? 44 00:03:23,047 --> 00:03:25,035 Don't imagine it! 45 00:03:25,035 --> 00:03:27,048 Why do they call each other like that? 46 00:03:28,023 --> 00:03:31,094 And there is Wendell. A gifted child actor. 47 00:03:31,094 --> 00:03:33,078 Gifted? 48 00:03:34,069 --> 00:03:35,053 Just watch her. 49 00:03:42,003 --> 00:03:44,007 She can change her expression in just 0.5 seconds. 50 00:03:44,007 --> 00:03:45,087 Amazing. 51 00:03:45,087 --> 00:03:48,017 Does this place have us, too? 52 00:03:48,017 --> 00:03:50,042 I highly doubt Exceeds here. 53 00:03:52,034 --> 00:03:55,017 That's our idol Charlotte, and her pet cat Bappy. 54 00:03:56,003 --> 00:03:57,072 You're so cute. 55 00:03:58,038 --> 00:04:00,051 I'm just a normal cat! 56 00:04:00,095 --> 00:04:02,089 We also have a black cat, Biby. 57 00:04:04,006 --> 00:04:06,068 We've got a comedian couple, Gazeel and Lijy. 58 00:04:06,068 --> 00:04:09,035 That makes me wanna eat a steel! 59 00:04:09,035 --> 00:04:10,094 But why?! 60 00:04:10,094 --> 00:04:12,052 Couple... 61 00:04:12,052 --> 00:04:14,082 They are Minajane and Lisala, our models. 62 00:04:14,082 --> 00:04:17,053 Mira looks the same. 63 00:04:17,091 --> 00:04:19,007 And their makeup artist, Elbyman. 64 00:04:19,007 --> 00:04:23,053 Big Sis Mina, your skin has been so rough lately. 65 00:04:24,008 --> 00:04:27,008 Our popular rock band, Laxlis and the Thunder King Tribe. 66 00:04:28,005 --> 00:04:30,008 There is Cara, the nail artist. 67 00:04:30,063 --> 00:04:32,054 Rocky, the sexy artist. 68 00:04:32,054 --> 00:04:33,046 Sexy? 69 00:04:33,046 --> 00:04:35,046 It's fine to not know that! 70 00:04:35,046 --> 00:04:37,047 Wow... 71 00:04:37,047 --> 00:04:40,022 Everyone here really does look just like us. 72 00:04:40,022 --> 00:04:42,039 It kind of reminds me of Edolas. 73 00:04:42,039 --> 00:04:45,035 Mira also looks the same there. 74 00:04:45,035 --> 00:04:47,027 So, what about you? 75 00:04:47,027 --> 00:04:49,077 I'm a stage actress. 76 00:04:50,014 --> 00:04:52,052 You seem to be really popular. 77 00:04:52,052 --> 00:04:54,048 The crowd was crazy for you back there. 78 00:04:54,048 --> 00:04:57,061 No, I'm not quite there yet. 79 00:04:59,024 --> 00:05:00,032 The truth is... 80 00:05:01,016 --> 00:05:04,087 I can't seem to get a grip on my next role. 81 00:05:05,079 --> 00:05:06,083 Tell me about it. 82 00:05:07,027 --> 00:05:10,004 I'm a bit of an actress myself. 83 00:05:10,004 --> 00:05:11,004 What?! 84 00:05:11,083 --> 00:05:13,038 A bit, huh? 85 00:05:13,096 --> 00:05:16,042 I'm playing the role of a maiden in love. 86 00:05:16,042 --> 00:05:21,001 But the problem is I don't have any experience in love. 87 00:05:21,068 --> 00:05:22,097 Love, you say? 88 00:05:23,064 --> 00:05:26,001 Cut it out, you shitty manager! 89 00:05:26,001 --> 00:05:28,085 I won't do a role that makes me look like an idiot! 90 00:05:28,085 --> 00:05:30,052 I... I'm sorry! 91 00:05:30,052 --> 00:05:32,065 I'm going to teach you a lesson. 92 00:05:32,065 --> 00:05:33,052 Come here! 93 00:05:33,052 --> 00:05:35,073 Please stop, Mr. Nakku! 94 00:05:35,073 --> 00:05:36,086 That bastard! 95 00:05:36,086 --> 00:05:40,011 I've had enough! I'm going to tell him something! 96 00:05:40,007 --> 00:05:42,099 How dare he bully me! 97 00:05:42,099 --> 00:05:45,002 I think you'd better not to... 98 00:05:49,083 --> 00:05:50,075 Told you. 99 00:05:50,075 --> 00:05:52,012 What's going on, Lucy? 100 00:05:52,012 --> 00:05:53,000 Don't ask me! 101 00:05:53,042 --> 00:05:57,092 Those two, you know... They're already done it. 102 00:05:57,092 --> 00:06:01,001 They do something naughty even in the guild sometimes. 103 00:06:01,001 --> 00:06:02,093 You can stop right there! 104 00:06:02,093 --> 00:06:05,003 That's also another form of love. 105 00:06:05,003 --> 00:06:08,018 I know love has many shapes... 106 00:06:08,018 --> 00:06:12,014 But it's hard because you've never experienced it for yourself, right? 107 00:06:13,064 --> 00:06:15,086 If you're okay with me, let's talk about it. 108 00:06:15,086 --> 00:06:17,036 Miss Erza... 109 00:06:17,036 --> 00:06:20,011 Just call me Erza, Elkis. 110 00:06:21,057 --> 00:06:24,041 You don't have that much experience yourself. 111 00:06:24,041 --> 00:06:25,095 You too, right? 112 00:06:25,095 --> 00:06:27,028 You're the same, Lucy. 113 00:06:28,083 --> 00:06:31,058 I think everyone here doesn't know much about love. 114 00:06:33,041 --> 00:06:36,096 They're really interesting. 115 00:06:36,096 --> 00:06:40,071 But mine was awful. It could traumatize me. 116 00:06:40,071 --> 00:06:44,076 It's nice to see Juvia again. I wonder if she's all right. 117 00:06:44,076 --> 00:06:47,005 That was Juvina, remember? 118 00:06:47,064 --> 00:06:49,043 Love, huh? 119 00:06:49,043 --> 00:06:52,002 Sir Gray! 120 00:06:52,002 --> 00:06:56,006 What'd you say to Elkis, anyway? 121 00:06:58,011 --> 00:06:59,052 Erza? 122 00:06:59,052 --> 00:07:03,015 Well, we talked a lot. 123 00:07:11,041 --> 00:07:12,062 It's moving. 124 00:07:12,062 --> 00:07:14,012 Of course it is. 125 00:07:14,012 --> 00:07:15,033 Here we go again. 126 00:07:19,046 --> 00:07:20,096 As expected, it's impossible! 127 00:07:23,005 --> 00:07:25,042 What's wrong, Erza? 128 00:07:25,093 --> 00:07:30,014 Sorry... No, my apologies. 129 00:07:30,076 --> 00:07:33,027 I'm Elkis. 130 00:07:33,027 --> 00:07:35,001 The real Erza... 131 00:07:36,023 --> 00:07:40,006 She wanted to handle the performance since I couldn't. 132 00:07:40,006 --> 00:07:41,011 Get off! 133 00:07:41,011 --> 00:07:42,009 - My dear! - What the hell is this?! 134 00:07:42,009 --> 00:07:44,082 - My beloved! - You suck! 135 00:07:44,082 --> 00:07:46,086 - My beloved! - What happened to Elkis?! 136 00:07:47,081 --> 00:07:48,069 I'm good at this. 137 00:07:48,069 --> 00:07:51,028 You are not! Give my money back! 138 00:07:52,012 --> 00:07:53,074 Uh... 139 00:07:53,074 --> 00:07:55,005 How dumb is she? 140 00:07:56,083 --> 00:08:00,084 In the end, Erza and Elkis were swapped again right away. 141 00:08:00,084 --> 00:08:06,047 And the next day, we went to the metropolis, Drasil. 142 00:08:06,092 --> 00:08:10,051 Our train stopped at the town of Rainhill. 143 00:08:11,014 --> 00:08:13,085 We were stopping for two hours. 144 00:08:14,022 --> 00:08:17,073 After sitting on the train for a long time, we went outside to relax. 145 00:08:17,073 --> 00:08:19,098 Erza was staying to watch our luggage. 146 00:08:19,098 --> 00:08:21,048 Then... 147 00:08:24,015 --> 00:08:25,094 The air's so fresh here. 148 00:08:26,069 --> 00:08:28,061 This should do for Wendy's meal. 149 00:08:34,058 --> 00:08:35,058 Oh... 150 00:08:35,058 --> 00:08:36,075 Juvia! 151 00:08:36,075 --> 00:08:38,033 Sir Gren! 152 00:08:38,075 --> 00:08:40,005 Wait, no... 153 00:08:40,005 --> 00:08:41,025 Huh? 154 00:08:41,025 --> 00:08:44,009 You're from a talent guild in Tekka. 155 00:08:44,009 --> 00:08:48,003 My name is Juvina. And you're Sir Gray, right? 156 00:08:49,009 --> 00:08:52,072 You really do look just like Sir Gren. 157 00:08:52,072 --> 00:08:55,064 You also look like Juvia I know. 158 00:08:55,064 --> 00:08:56,081 Stop! 159 00:09:00,081 --> 00:09:03,023 You must address me as Lady Juvina. 160 00:09:03,023 --> 00:09:05,004 Lady Juvina... 161 00:09:05,082 --> 00:09:07,082 Are you here for work? 162 00:09:07,082 --> 00:09:09,024 Yes. 163 00:09:09,024 --> 00:09:11,028 You know my job, right? 164 00:09:11,028 --> 00:09:14,016 Huh? Oh, well... 165 00:09:14,091 --> 00:09:15,097 Want a look? 166 00:09:18,037 --> 00:09:21,005 I'm not really... 167 00:09:21,005 --> 00:09:22,054 I'm just kidding. 168 00:09:22,054 --> 00:09:24,059 You have to pay me if you want to see it. 169 00:09:24,096 --> 00:09:26,042 Don't surprise me. 170 00:09:26,042 --> 00:09:28,038 It's you who makes me surprised! 171 00:09:28,038 --> 00:09:30,005 Crap! Since when? 172 00:09:30,005 --> 00:09:33,009 So you like stripping like Sir Gren, too? 173 00:09:33,055 --> 00:09:36,006 No, this is just an old habit. 174 00:09:36,006 --> 00:09:37,035 So fast. 175 00:09:37,089 --> 00:09:39,077 What about you, Lady Juvina? 176 00:09:39,077 --> 00:09:42,056 Since you're a woman, that sort of thing... 177 00:09:42,056 --> 00:09:44,023 Are you not embarrassed? 178 00:09:44,023 --> 00:09:47,007 Not at all. I love my job. 179 00:09:48,007 --> 00:09:49,015 I see. 180 00:09:51,065 --> 00:09:53,028 What's wrong? 181 00:09:53,028 --> 00:09:55,057 It's nothing. 182 00:09:55,057 --> 00:09:58,024 I get it! 183 00:09:58,024 --> 00:10:05,013 You don't want other men seeing the naked body of your beloved, Lady Juvia, right? 184 00:10:05,013 --> 00:10:07,009 It's not. 185 00:10:07,009 --> 00:10:09,009 You two may look alike, but you're not her. 186 00:10:09,009 --> 00:10:11,063 But you didn't deny that you love her. 187 00:10:13,001 --> 00:10:14,089 Is Lady Juvia your lover? 188 00:10:14,089 --> 00:10:18,039 Not exactly. 189 00:10:18,039 --> 00:10:20,085 So, are you single, Sir Gray? 190 00:10:22,027 --> 00:10:23,052 Let's go on a date with me! 191 00:10:25,006 --> 00:10:26,019 Hey! 192 00:10:32,099 --> 00:10:36,012 So why do you want to be called "Lady" Juvina? 193 00:10:36,012 --> 00:10:38,005 Because I'm a star. 194 00:10:39,083 --> 00:10:43,029 Rather than that, are you not curious about my relationship with Sir Gren? 195 00:10:43,029 --> 00:10:44,005 Not really. 196 00:10:44,005 --> 00:10:46,004 You're so boring. 197 00:10:47,071 --> 00:10:50,003 I just can't seem to get his attention. 198 00:10:52,017 --> 00:10:55,001 Even though I've been coming at him, 199 00:10:55,008 --> 00:10:59,047 he's so dense, that I'm almost ready to give up. 200 00:10:59,089 --> 00:11:02,081 That's too bad. 201 00:11:02,081 --> 00:11:05,056 He should know about how Juvina feels by now. 202 00:11:05,056 --> 00:11:07,001 Stupid Sir Gren. 203 00:11:07,001 --> 00:11:10,007 Sorry, I guess. 204 00:11:12,061 --> 00:11:15,086 When it matters, he just dodges me. 205 00:11:17,016 --> 00:11:18,045 But it's fine. 206 00:11:18,045 --> 00:11:22,058 I want to love more than to be loved, that's what makes me happy. 207 00:11:22,099 --> 00:11:26,004 I think a man should say what he's feeling, huh? 208 00:11:26,004 --> 00:11:29,088 Indeed, if he hates me, he should go ahead and say it. 209 00:11:29,088 --> 00:11:31,017 I don't hate you! 210 00:11:32,088 --> 00:11:35,063 Sorry, I was talking about Juvia. 211 00:11:35,063 --> 00:11:40,051 I see. You're not so different from Sir Gren, huh? 212 00:11:40,088 --> 00:11:43,006 Juvia means a lot to me. 213 00:11:43,006 --> 00:11:47,014 But I'm no good to her the way I am right now. 214 00:11:47,014 --> 00:11:49,048 When do you think you'll be good for her then? 215 00:11:49,009 --> 00:11:52,004 Then, I'm going to work. 216 00:12:02,002 --> 00:12:03,074 That's free for you. 217 00:12:07,046 --> 00:12:11,000 You really looked like her, but as expected you're not her. 218 00:12:13,042 --> 00:12:17,009 She doesn't have the scar I gave to Juvia. 219 00:12:17,068 --> 00:12:21,018 Don't assume she'll wait forever. 220 00:12:21,018 --> 00:12:22,072 Mr. Popular! 221 00:12:22,072 --> 00:12:26,043 I know that! That's why I need to have more confidence in myself first. 222 00:12:27,006 --> 00:12:30,034 I want to be a man that can protect her. 223 00:12:31,004 --> 00:12:33,073 Then I'll make her mine. 224 00:12:36,086 --> 00:12:39,007 You wait long, Lady Juvina? 225 00:12:41,003 --> 00:12:42,083 Sir Gren! 226 00:12:44,003 --> 00:12:45,087 So you're the famous Sir Gray. 227 00:12:45,087 --> 00:12:48,075 See? He looks just like you. 228 00:12:48,075 --> 00:12:51,038 But you're cooler than him. 229 00:12:51,038 --> 00:12:54,005 You didn't make a move to my woman, did you? 230 00:12:54,005 --> 00:12:55,055 What?! 231 00:12:55,055 --> 00:12:59,017 Sorry, the truth is we're already dating. 232 00:12:59,017 --> 00:13:01,018 Yeah, she's my woman. 233 00:13:01,018 --> 00:13:02,039 Huh?! 234 00:13:02,039 --> 00:13:03,003 You know... 235 00:13:03,003 --> 00:13:08,035 When Lady Erza was with us, we heard a lot about you. 236 00:13:08,035 --> 00:13:12,048 I just couldn't help but feel bad for Lady Juvia. 237 00:13:13,056 --> 00:13:16,069 By the way, Juvina isn't a topless dancer. 238 00:13:16,069 --> 00:13:17,048 Eh? 239 00:13:17,048 --> 00:13:21,007 Like I'd let other men see my woman naked. 240 00:13:21,007 --> 00:13:26,029 I actually dance with a swimsuit on, but since Miss Elkis is so fun to tease. 241 00:13:26,029 --> 00:13:28,061 She took my joke too seriously. 242 00:13:29,096 --> 00:13:33,013 Then, why were you... 243 00:13:34,042 --> 00:13:36,022 That's our secret. 244 00:13:36,085 --> 00:13:39,076 What're you whispering about? Lady Juvina! 245 00:13:40,013 --> 00:13:42,013 We're going first. 246 00:13:42,013 --> 00:13:44,093 Give Lady Juvia my best wishes! 247 00:13:48,039 --> 00:13:51,035 Listen to me, Erza! Natsu, he... 248 00:13:51,035 --> 00:13:54,052 One or two clothes don't matter, right? 249 00:13:54,052 --> 00:13:56,052 You also burned my underwear! 250 00:13:56,052 --> 00:13:58,048 What did you do, Natsu? 251 00:13:58,048 --> 00:14:02,004 He was trying to chase off the guys who were hitting on Lucy. 252 00:14:02,004 --> 00:14:04,045 And he got a little too into it. 253 00:14:04,045 --> 00:14:06,024 He even burned us. 254 00:14:07,053 --> 00:14:09,016 It's so funny! 255 00:14:13,017 --> 00:14:16,013 Weren't you going to say something, Natsu? 256 00:14:16,013 --> 00:14:19,092 I'm really sorry. 257 00:14:19,092 --> 00:14:21,047 Good grief. 258 00:14:23,063 --> 00:14:26,064 Did something happen to you, too, Gray? 259 00:14:26,064 --> 00:14:30,077 Nothing. I wonder how Juvia is doing right now. 260 00:14:32,073 --> 00:14:34,094 Juvia's doing just fine. 261 00:14:34,094 --> 00:14:36,002 That's good. 262 00:14:38,014 --> 00:14:40,069 It's been a while, Sir Gray! 263 00:14:40,069 --> 00:14:43,015 Juvia is here now. 264 00:14:43,009 --> 00:14:45,086 Why are you here, Lady Juvia?! 265 00:14:46,095 --> 00:14:48,011 "Lady"? 266 00:14:49,041 --> 00:14:50,047 Ah, nevermind. 267 00:14:59,005 --> 00:15:00,071 Awesome! 268 00:15:00,071 --> 00:15:03,017 It's even bigger than Crocus. 269 00:15:03,017 --> 00:15:06,014 Let's fill our tummy first! It's mealtime! 270 00:15:06,047 --> 00:15:07,072 You're right. 271 00:15:07,072 --> 00:15:11,006 We should get a break today and search for the information tomorrow. 272 00:15:12,006 --> 00:15:13,089 Try not to get lost. 273 00:15:13,089 --> 00:15:15,031 You mean me? 274 00:15:15,031 --> 00:15:19,023 Look, Sir Gray! That bakery is so cute! 275 00:15:19,023 --> 00:15:20,077 Yeah. 276 00:15:22,028 --> 00:15:24,024 What are you doing here? 277 00:15:24,009 --> 00:15:27,051 I came after you, obviously. 278 00:15:27,051 --> 00:15:29,049 I'm surprised you found us. 279 00:15:29,049 --> 00:15:32,007 I dare to say that my Sir Gray's Radar is amazing. 280 00:15:32,007 --> 00:15:35,075 It can't be helped since you're already here. 281 00:15:35,075 --> 00:15:37,067 Is everyone at the guild doing okay? 282 00:15:38,008 --> 00:15:39,092 Everyone at the guild? 283 00:15:40,005 --> 00:15:42,015 What's wrong, Juvia? 284 00:15:42,084 --> 00:15:45,047 Nothing. Everyone's fine. 285 00:15:49,003 --> 00:15:50,076 I ate too much. 286 00:15:50,076 --> 00:15:52,001 Me too. 287 00:15:53,001 --> 00:15:55,002 Is that this city's map? 288 00:15:55,002 --> 00:15:56,001 Yeah. 289 00:15:56,001 --> 00:15:58,098 I think the shape of this city is unique. 290 00:15:59,098 --> 00:16:02,044 Thank you for having me today. 291 00:16:02,044 --> 00:16:05,044 I don't want to get in the way of your quest. 292 00:16:05,086 --> 00:16:07,091 So I'll be going home tomorrow. 293 00:16:07,091 --> 00:16:11,052 I'm glad that I got to see you. It's been a while. 294 00:16:12,007 --> 00:16:16,016 Because of the contract, we can't say the content of the quest. 295 00:16:16,016 --> 00:16:18,021 Just wait for us. 296 00:16:18,021 --> 00:16:20,058 Will you be able to return safely? 297 00:16:20,058 --> 00:16:22,067 Sure, I will. Eventually. 298 00:16:24,017 --> 00:16:26,076 Juvia's so worried. 299 00:16:26,076 --> 00:16:28,018 It's fine. 300 00:16:28,059 --> 00:16:30,068 We're here. 301 00:16:30,068 --> 00:16:34,035 I'm worried because you're here, Lucy. 302 00:16:34,035 --> 00:16:37,002 You don't have to worry about that, either. 303 00:16:38,039 --> 00:16:41,006 You seem different somehow. 304 00:16:41,006 --> 00:16:43,036 Huh? Is something wrong? 305 00:16:43,036 --> 00:16:48,078 When we asked about the guild earlier, you had to think for a second. 306 00:16:52,095 --> 00:16:54,078 Did something happen at the guild? 307 00:16:55,042 --> 00:16:57,095 At the guild... 308 00:16:58,067 --> 00:17:01,063 Huh? I can't remember. 309 00:17:01,063 --> 00:17:02,021 Juvia? 310 00:17:02,096 --> 00:17:10,005 There was a new member and I thought she was suspicious. 311 00:17:12,039 --> 00:17:14,085 Be careful of the White Wizard! 312 00:17:16,089 --> 00:17:18,052 Juvia! 313 00:17:18,052 --> 00:17:21,081 Hey! Get a hold of yourself, Juvia! 314 00:17:23,077 --> 00:17:25,007 What's this noise? 315 00:17:26,004 --> 00:17:27,048 The ground... 316 00:17:27,048 --> 00:17:28,057 An earthquake?! 317 00:17:28,057 --> 00:17:30,053 No, this is... 318 00:17:30,091 --> 00:17:32,049 The ground is rising! 319 00:17:32,095 --> 00:17:36,062 Wait, the people here, they're not worried at all! 320 00:17:37,041 --> 00:17:39,096 Are you travelers, by chance? 321 00:17:39,096 --> 00:17:41,092 What is going on here? 322 00:17:41,092 --> 00:17:45,001 This happens at the same time every day, 323 00:17:45,001 --> 00:17:47,015 so for us it's just part of our daily lives. 324 00:17:47,015 --> 00:17:49,021 But it's indeed surprising for the first-timer. 325 00:17:49,021 --> 00:17:51,017 The same time every day? 326 00:17:51,053 --> 00:17:54,064 Don't worry, it'll stop soon. 327 00:17:56,006 --> 00:17:58,031 We pray to Earth... 328 00:17:58,097 --> 00:18:00,077 Or rather... 329 00:18:00,077 --> 00:18:04,023 To the Great Tree. 330 00:18:04,023 --> 00:18:05,094 Tree? 331 00:18:12,024 --> 00:18:14,047 This city's shape... 332 00:18:17,062 --> 00:18:18,059 ...is a hand! 333 00:18:19,007 --> 00:18:21,016 Hand? 334 00:18:27,059 --> 00:18:30,003 Couldn't it be... 335 00:18:31,051 --> 00:18:33,055 We're on... 336 00:18:33,055 --> 00:18:38,018 Exactly what you think, Right Hand City of Drasil. 337 00:18:55,036 --> 00:18:56,053 Aldoron... 338 00:18:56,053 --> 00:18:58,049 This city is on the top of his hand? 339 00:18:58,049 --> 00:19:00,045 Does that mean... 340 00:19:00,091 --> 00:19:03,054 We're already on Aldoron?! 341 00:19:05,046 --> 00:19:07,054 We heard he was big. 342 00:19:07,054 --> 00:19:08,096 But this is too big. 343 00:19:11,005 --> 00:19:13,051 Is Juvia gonna be all right? 344 00:19:13,051 --> 00:19:15,068 There was something wrong with her. 345 00:19:15,068 --> 00:19:18,097 She said to be careful for the White Wizard. 346 00:19:18,097 --> 00:19:20,068 White Wizard? 347 00:19:20,068 --> 00:19:22,056 Sounds familiar. 348 00:19:22,056 --> 00:19:24,094 We heard that from Karameel. 349 00:19:24,094 --> 00:19:29,073 She said that she went to this person for help to suppress Water Dragon God's power. 350 00:19:30,029 --> 00:19:32,032 But why would Juvia know this person? 351 00:19:32,032 --> 00:19:34,099 Maybe something happened at the guild. 352 00:19:37,016 --> 00:19:41,016 Anyway, we have to watch Juvia for now. 353 00:19:41,016 --> 00:19:44,004 Perhaps we'll learn something when she wakes up. 354 00:19:44,047 --> 00:19:47,054 We have to think about Aldoron, too. 355 00:19:47,054 --> 00:19:50,042 We're on Aldoron, right? 356 00:19:50,083 --> 00:19:54,097 I didn't expect this city to be built on the dragon we were looking for. 357 00:19:55,034 --> 00:19:58,032 Moreover, there are other cities like this one, too. 358 00:19:58,032 --> 00:20:00,099 Those cities are on his back, both hands, and both shoulders. 359 00:20:00,099 --> 00:20:02,085 Five cities in total. 360 00:20:03,081 --> 00:20:07,031 This dragon is so big, I don't know where to start. 361 00:20:07,031 --> 00:20:09,069 But we can at least punch it, right? 362 00:20:09,069 --> 00:20:10,094 About that. 363 00:20:10,094 --> 00:20:14,019 Before we even get to how we seal it, 364 00:20:14,019 --> 00:20:17,049 we have to think whether it's right to do it. 365 00:20:19,036 --> 00:20:23,074 These cities have co-existed with Aldoron. 366 00:20:24,002 --> 00:20:26,083 That means, if we seal this dragon, 367 00:20:26,083 --> 00:20:31,017 we could bring a potential danger to these cities. 368 00:20:31,057 --> 00:20:34,071 So this case is another one of those not-actually-evil dragons?! 369 00:20:34,071 --> 00:20:36,038 It sounds like it. 370 00:20:37,013 --> 00:20:43,047 We leave Juvia to Gray and Wendy, and we get out to search for the information. 371 00:20:43,047 --> 00:20:46,056 Does he spend all day sleeping like that? 372 00:20:46,056 --> 00:20:50,073 Maybe those tremors are just the dragon stretching? 373 00:20:50,073 --> 00:20:55,019 Who in the right mind built these cities on top of a dragon in the first place? 374 00:20:55,019 --> 00:20:58,057 That was the will of the Great Aldoron. 375 00:20:58,057 --> 00:21:00,016 Or so I have heard. 376 00:21:00,016 --> 00:21:03,024 It was my great-great-grandfather's time. 377 00:21:03,024 --> 00:21:05,058 About three centuries ago. 378 00:21:06,004 --> 00:21:12,054 The Wood Dragon God Aldoron wanted them to build cities upon his body. 379 00:21:13,013 --> 00:21:15,005 Or so I have heard. 380 00:21:15,041 --> 00:21:16,088 But why? 381 00:21:16,088 --> 00:21:20,013 I don't know the details, or so I have heard. 382 00:21:20,013 --> 00:21:22,022 You're travelers, aren't you? 383 00:21:22,022 --> 00:21:24,005 We came from Ishgal. 384 00:21:24,005 --> 00:21:29,031 I see. Then let me guide you around the city. 385 00:21:29,031 --> 00:21:30,069 That would be helpful. 386 00:21:30,069 --> 00:21:32,098 What's wrong, Natsu? 387 00:21:32,098 --> 00:21:34,031 Nothing. 388 00:21:34,031 --> 00:21:38,065 It's about his smell. I don't know how, but this is... 389 00:21:38,065 --> 00:21:40,007 This is the merchant quarter. 390 00:21:40,007 --> 00:21:44,024 A favorite among tourists, or so I have heard. 391 00:21:44,024 --> 00:21:46,028 Eh? So it was something you heard? 392 00:21:46,028 --> 00:21:52,021 And these are Aldoron's goods. This doll is particularly popular. 393 00:21:52,021 --> 00:21:54,000 Or so I have heard. 394 00:21:54,000 --> 00:21:58,096 This park is on the top of Aldoron's middle finger, or so I've heard. 395 00:21:59,046 --> 00:22:01,042 Amusement park on his ring finger. 396 00:22:01,042 --> 00:22:03,064 A lake on his pinky. 397 00:22:04,001 --> 00:22:09,001 And this is the heart of Drasil, Saint Raishen Church. 398 00:22:09,001 --> 00:22:10,023 Or so I've heard. 399 00:22:10,023 --> 00:22:12,001 It's huge! 400 00:22:12,089 --> 00:22:15,031 We who live in Drasil 401 00:22:15,031 --> 00:22:20,099 never forget to offer our prayers to the Earth, to the Great Aldoron. 402 00:22:20,099 --> 00:22:27,002 All that we have is thanks to his blessing on this land. 403 00:22:27,002 --> 00:22:29,033 That is why... 404 00:22:29,033 --> 00:22:34,005 We can't let anyone who threatens the Great Aldoron alive. 405 00:22:34,005 --> 00:22:37,034 Or so I have heard. 406 00:22:42,038 --> 00:22:44,022 What is this?! 407 00:22:44,008 --> 00:22:48,014 This is one of the churches of the White Wizard. 408 00:22:50,001 --> 00:22:52,023 Or so I have heard. 409 00:22:52,023 --> 00:22:56,027 And you have committed two mortal sins. 410 00:22:56,027 --> 00:22:59,044 First, you possessed too much magical energy, 411 00:22:59,044 --> 00:23:03,045 which is against the doctrine of the White Wizard. 412 00:23:03,045 --> 00:23:08,066 Second, you have come here with the intent to destroy the Great Aldoron. 413 00:23:08,066 --> 00:23:09,087 How do you— 414 00:23:10,007 --> 00:23:14,029 The White Wizard knows all, Erza. 415 00:23:14,029 --> 00:23:15,012 Mira? 416 00:23:15,012 --> 00:23:16,025 Mira?! 417 00:23:16,025 --> 00:23:17,008 Why are you here? 418 00:23:17,008 --> 00:23:19,071 So that smell was Mira's? 419 00:23:23,013 --> 00:23:24,022 What are you doing? 420 00:23:24,063 --> 00:23:27,068 Let's play together, Erza. Like in the past. 421 00:23:27,068 --> 00:23:29,008 Who are you? 422 00:23:44,003 --> 00:23:50,003 NEXT EPISODE WHITEOUT 27416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.