All language subtitles for Escape (2024) WEB-DL [01.34.15]-KOREAN.

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda Download
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian Download
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:54,220 Sondos :ترجمة AsiaWorld.team من موقع 2 00:00:58,770 --> 00:01:02,310 - وحدة الشرطة المدنية الكورية الشمالية - - المنطقة منزوعة السلاح - 3 00:01:35,120 --> 00:01:37,080 - المستكشف العنيد - - أموندسن - 4 00:01:48,730 --> 00:01:49,640 - جنوب - 5 00:02:03,380 --> 00:02:04,350 - ألغام - 6 00:03:20,650 --> 00:03:23,430 ."نحن نحب عبارة "دفعة واحدة 7 00:03:23,450 --> 00:03:26,120 .فوق الجبل دفعة واحدة 8 00:03:26,450 --> 00:03:29,290 .فوق النهر دفعة واحدة 9 00:03:27,310 --> 00:03:29,540 {\an8} - ما مدى الجهد الذي تبذله اليوم - 10 00:03:32,120 --> 00:03:34,800 !هذه هي اللحظة الأخيرة للهاربين 11 00:03:34,650 --> 00:03:35,850 {\an8}- اللحظة الأخيرة للهاربين - 12 00:03:45,450 --> 00:03:49,630 هروب 13 00:04:02,840 --> 00:04:05,820 .مواطنو كوريا الشمالية، هذا صوت الحرية 14 00:04:06,260 --> 00:04:12,540 .يجسد هذا الجرس الحرية والسلام والأمل 15 00:04:15,040 --> 00:04:16,660 هل توغلنا بعيداً؟ 16 00:04:16,990 --> 00:04:19,900 .قد نواجه جنوداً جنوبيين 17 00:04:20,430 --> 00:04:23,970 ،يمكننا التلويح لهم وحسب ما الخطب في هذا؟ 18 00:04:25,550 --> 00:04:29,420 .الطيور تحلق على ارتفاع منخفض، قد تُمطر قريباً 19 00:04:38,570 --> 00:04:40,860 .سينهمر المطر خلال يومين 20 00:04:42,020 --> 00:04:44,850 المطر؟ هل ستمطر؟ 21 00:04:54,120 --> 00:04:55,700 .ليس وفقاً للتوقعات 22 00:04:56,210 --> 00:04:59,050 .نعم، سمعتُ أنها ستمطر بغزارة بعد أربعة أيام 23 00:05:00,580 --> 00:05:03,200 قبل يومين من التوقعات؟ 24 00:05:03,500 --> 00:05:08,370 ...جندي المشاة "كيم دونغ هيوك" إنه أفضل من التكنولوجيا المتقدمة 25 00:05:47,670 --> 00:05:50,110 كيف سنستمر من دونك؟ 26 00:05:50,600 --> 00:05:53,510 ألا يمكنك البقاء هنا، وعدم إنهاء خدمتك العسكرية؟ 27 00:05:53,660 --> 00:05:56,450 هل أنتم يائسون للغاية لدرجة الرغبة بتحطيم أضلاعكم؟ 28 00:05:56,620 --> 00:05:58,580 ،تحملتُ 10 سنوات طويلة 29 00:05:58,790 --> 00:06:02,290 .لن أنظر خلفي حتى، عندما أخرج من هنا 30 00:06:02,660 --> 00:06:04,120 ماذا ستفعل بالخارج؟ 31 00:06:04,200 --> 00:06:06,950 ...لدي .ليس لدي مخططات 32 00:06:07,410 --> 00:06:10,700 .لكنني سأُبلي على أكمل وجه 33 00:06:11,350 --> 00:06:11,990 هل ستلتحق بالجامعة؟ 34 00:06:12,470 --> 00:06:13,880 !هراء 35 00:06:14,010 --> 00:06:18,890 .إنه ينتمي لعائلة من الدرجة الثالثة في قاع المجتمع 36 00:06:18,910 --> 00:06:21,120 .سوف يعمل في المزارع أو مناجم الفحم 37 00:06:21,280 --> 00:06:24,120 .قاتم للغاية، مستقبل قاتم 38 00:06:25,990 --> 00:06:29,080 .انظروا إلى هؤلاء الأوغاد الذين يعبثون معي 39 00:06:29,870 --> 00:06:32,580 ،إن لم ترغبوا بأن تُقطعوا إرباً مثل هذا الخنزير 40 00:06:32,910 --> 00:06:37,040 .استخدموا ألسنتكم اللعينة لتذوق هذا اللحم 41 00:06:46,120 --> 00:06:50,530 .تلقينا بلاغاً بأن الخنازير تتمشى في حقل الألغام 42 00:06:53,440 --> 00:06:54,690 .اخرس 43 00:06:57,560 --> 00:07:02,790 .كما تعلم، أُجلي أكثر من 15 رجلاً بسبب سوء التغذية 44 00:07:03,380 --> 00:07:05,210 لماذا تقول لي ذلك؟ 45 00:07:05,330 --> 00:07:08,660 .لم نتمكن من تحرير الخنزير الذي وجدناه أثناء عملية المسح 46 00:07:08,750 --> 00:07:09,640 خنزير؟ 47 00:07:10,500 --> 00:07:11,750 .هذا صحيح يا سيدي 48 00:07:12,490 --> 00:07:15,200 ...اعتقدتُ أنه يمكن تجديد صحة رجالنا 49 00:07:15,680 --> 00:07:17,520 لهذا السبب عبرت الخط الفاصل بين الحدود؟ 50 00:07:18,360 --> 00:07:21,070 كيف ستقود الثورة بهذه العقلية؟ 51 00:07:21,510 --> 00:07:25,180 .سأضع هذا المجنون في مقدمة الملخص التنفيذي 52 00:07:26,840 --> 00:07:29,160 .هذا دليل المرشد الأعلى 53 00:07:32,100 --> 00:07:33,120 ،اسمع ما كتب 54 00:07:33,710 --> 00:07:36,080 .أمرنا أن نأكل أكبر قدر من اللحوم 55 00:07:37,350 --> 00:07:40,400 .هذا ما يفعله الرقيب "ليم" تماماً 56 00:07:42,010 --> 00:07:44,560 .إذاً سأمضي قدماً وأُطعم رجالي 57 00:07:45,110 --> 00:07:48,730 .لكن توجد أولويات للأمور 58 00:07:49,700 --> 00:07:51,270 !نخبكم 59 00:08:45,090 --> 00:08:46,180 .شكراً لك 60 00:08:52,240 --> 00:08:57,460 ،أعلن قائدنا الأعلى ."لا وجود للهاربين في كتابي" 61 00:08:57,650 --> 00:09:03,610 ...وأمر القوات باليقظة مع مراقبة بعضنا البعض 62 00:09:05,990 --> 00:09:09,600 ،يقول "3668": "سوف نتناول الدجاج المقلي بمناسبة عيد ميلاد أخي الليلة 63 00:09:09,920 --> 00:09:14,120 .لكنني سوف أتجادل مع والدي حول طلب الدجاج المقلي أو المتبل 64 00:09:14,290 --> 00:09:15,910 "أليس الدجاج المتبل هو القاعدة؟ 65 00:09:15,930 --> 00:09:19,020 .استمتع بالصنفين مع عائلتك 66 00:09:19,080 --> 00:09:21,700 .سوف نرسل لك قسيمة 67 00:09:21,830 --> 00:09:23,910 .لنسمع القصة التالية 68 00:09:24,270 --> 00:09:28,480 .مرحباً، أنا أعيش في "سوول"، وعمري 28 سنة 69 00:09:28,890 --> 00:09:32,180 ،يقول الناس إنني أكبر سناً من خوض تحدي جديد 70 00:09:32,540 --> 00:09:36,040 .لكنني سأحقق حلمي وجهاً لوجه 71 00:09:36,510 --> 00:09:40,000 ،في عالم يرسم حدودي 72 00:09:40,080 --> 00:09:43,300 ."فكرت "لا فائدة من النضال 73 00:09:43,430 --> 00:09:46,410 "لماذا حياتي عبثية للغاية؟" 74 00:09:46,570 --> 00:09:48,390 .لطالما لمت نفسي 75 00:09:48,590 --> 00:09:49,920 .ثم توصلت إلى إدراك 76 00:09:50,060 --> 00:09:53,980 .إن لم أحرك ساكناً، لن أنجز شيئاً 77 00:09:54,170 --> 00:09:57,090 .يجب أن أسعى خلف سعادتي 78 00:09:57,210 --> 00:09:59,210 .لهذا السبب أريد خوض هذا التحدي 79 00:09:59,460 --> 00:10:01,780 .من فضلكم شجعوني عندما أبدأ من جديد 80 00:10:02,080 --> 00:10:05,400 ."شكراً لك يا "مينت شوكو 81 00:10:05,520 --> 00:10:09,470 ،ها هي الأغنية التي طلبتها ."جسر يانغهوا" لـ "زيون تي" 82 00:10:27,770 --> 00:10:30,740 ♫ لطالما كنتُ وحيداً في المنزل ♫ 83 00:10:30,750 --> 00:10:32,080 {\an8} - "ليم كيو نام" - 84 00:10:30,740 --> 00:10:33,360 ♫ كان والدي سائق سيارة أجرة ♫ 85 00:10:33,620 --> 00:10:34,760 {\an8} حلم؟ 86 00:10:33,460 --> 00:10:37,200 ♫ "عندما أسأل، يقول إنه عند "جسر "يانغهوا ♫ 87 00:10:38,700 --> 00:10:44,290 ♫ كان كل صباح يترك لي حلوى ومعكرونة ♫ 88 00:10:44,290 --> 00:10:45,450 - لاعب كرة قدم - - ثري - 89 00:10:45,450 --> 00:10:48,300 ♫ سوف أنتظر هديته في جيبه بعد انتهاء دوامه ♫ 90 00:10:48,330 --> 00:10:53,700 ♫ أتذكر عندما كنتُ صغيراً ♫ 91 00:10:54,540 --> 00:10:55,580 ♫ أمي وأبي وأنا ♫ 92 00:10:55,580 --> 00:10:57,700 - المستكشف العنيد - "أموندسن" 93 00:10:59,180 --> 00:11:00,400 {\an8} - مستكشف - 94 00:10:59,300 --> 00:11:04,470 ♫ كنت طفل العائلة. أتذكر تلك الأيام ♫ 95 00:11:05,630 --> 00:11:07,420 ♫ أتذكرها ♫ 96 00:11:10,410 --> 00:11:15,530 ♫.لنكن سعداء، لنكن سعداء ♫ 97 00:11:16,660 --> 00:11:20,990 ♫ لا تمرضوا ♫ ♫ لا تمرضوا ♫ 98 00:11:22,140 --> 00:11:26,820 ♫.لنكن سعداء، لنكن سعداء ♫ 99 00:11:27,600 --> 00:11:29,220 ♫ لا تمرضوا ♫ 100 00:11:29,250 --> 00:11:32,830 {\an8} - ابني العزيز، عش حياة سعيدة \ أمك - 101 00:11:33,260 --> 00:11:36,240 ♪ أجني الأموال ♪ ♪ أجني كل الأموال ♪ 102 00:11:36,390 --> 00:11:39,250 ♫ كنت أطلب من أمي 10 سنتات ♫ 103 00:11:39,340 --> 00:11:42,980 ♫ أمي وأبي، وحتى كلبي يعتمدون عليّ الآن ♫ 104 00:11:43,100 --> 00:11:45,940 .سمعت أنك تطوعت لعملية البحث في المنطقة منزوعة السلاح ليلة غد 105 00:11:50,910 --> 00:11:52,870 هل ستنشق إلى الجنوب؟ 106 00:11:57,540 --> 00:12:01,160 هل فقدت عقلك اللعين؟ 107 00:12:01,350 --> 00:12:04,310 ألم تُسرع الجدول الزمني بسبب المطر المبكر؟ 108 00:12:04,490 --> 00:12:06,760 .يمكن للمطر تحريك مواقع الألغام 109 00:12:06,790 --> 00:12:07,980 !لنكن سعداء 110 00:12:08,100 --> 00:12:09,220 !رأيتُ كل شيء 111 00:12:09,480 --> 00:12:11,270 !رأيتك بعينيّ 112 00:12:14,600 --> 00:12:16,970 .رأيتَ شبحاً. هذا ما رأيته 113 00:12:17,510 --> 00:12:21,050 .المنطقة منزوعة السلاح تعج بالأشباح الهائمة 114 00:12:21,910 --> 00:12:24,740 .إن تجولت في الأنحاء مثرثراً، سأقطع رأسك 115 00:12:26,230 --> 00:12:26,970 هل فهمت؟ 116 00:12:27,850 --> 00:12:32,510 ."خذني معك رجاءً يا "كيو نام 117 00:12:35,960 --> 00:12:40,370 .غداً عيد ميلاد أمي. أنا أفتقدها بشدة 118 00:12:40,620 --> 00:12:44,820 ...أريد أن أعرف كيف حالها مع أختي الصغيرة في الجنوب 119 00:12:45,540 --> 00:12:47,380 - مفكرة جندي - 120 00:12:48,620 --> 00:12:52,620 .رفيق "كيم دونغ هيوك"، سوف أنسى أمر اليوم 121 00:12:53,480 --> 00:12:58,320 .أنت لم ترَ شيئاً، وأنا لم أسمع شيئاً 122 00:13:07,610 --> 00:13:08,520 ."دونغ هيوك" 123 00:13:10,890 --> 00:13:12,390 أردت هذه، أليس كذلك؟ 124 00:13:13,130 --> 00:13:15,040 .لستُ بحاجة إليها بما أنني سُرحت 125 00:13:17,650 --> 00:13:18,640 .خذها 126 00:13:22,410 --> 00:13:23,570 .شكراً لك 127 00:13:40,720 --> 00:13:43,170 !انهضوا - !انهضوا - 128 00:13:43,200 --> 00:13:45,970 !هارب طليق - !هارب طليق - 129 00:13:46,000 --> 00:13:48,200 !اكتشفنا هارب !اخرجوا 130 00:13:49,530 --> 00:13:50,870 !أسرعوا 131 00:13:53,750 --> 00:13:55,170 !اذهبوا إلى سياج الأسلاك الشائكة 132 00:13:55,540 --> 00:13:57,370 !إلى سياج الأسلاك الشائكة - !من هذا الاتجاه. اذهبوا - 133 00:13:58,120 --> 00:13:59,450 !تحركوا 134 00:13:59,700 --> 00:14:00,580 !اذهبوا 135 00:14:01,910 --> 00:14:03,870 !اركضوا! أسرع 136 00:14:16,850 --> 00:14:17,780 !"كيم دونغ هيوك" 137 00:14:21,070 --> 00:14:23,430 أين الحفرة؟ أين حفرتها؟ 138 00:14:23,450 --> 00:14:24,200 .لنعد 139 00:14:24,230 --> 00:14:25,430 !سيطلقون علي النار إن عدت 140 00:14:25,620 --> 00:14:29,370 .كلا. لقد غيرت اتجاه الفصيلة. عُد 141 00:14:29,450 --> 00:14:31,490 .كنت على وشك الذهاب على أي حال 142 00:14:32,700 --> 00:14:34,160 .سأذهب وحدي 143 00:14:35,890 --> 00:14:37,550 !أحتاج إلى حفر هذا وحسب 144 00:14:41,480 --> 00:14:43,940 !"دونغ هيوك" 145 00:14:45,330 --> 00:14:46,790 !قد الطريق 146 00:14:46,790 --> 00:14:49,500 .أخفض البندقية. هذا ليس الوقت المناسب للذهاب 147 00:14:49,520 --> 00:14:52,300 !سيبدأ المطر قبل الفجر. سنفقد منفذنا 148 00:14:52,500 --> 00:14:56,410 أعلم. لذا لننشق أثناء فحص المنطقة المنزوعة السلاح. حسناً؟ 149 00:14:56,770 --> 00:14:59,590 .لا أعرف هذا الطريق .لذا سنكون كمن يحفر قبره بيده 150 00:15:00,340 --> 00:15:03,330 .لنستخدم طريقي في وقت لاحق الليلة 151 00:15:12,580 --> 00:15:14,120 أين الخريطة؟ 152 00:15:25,710 --> 00:15:27,990 .يا قائد الفصيلة، إنه ليس بالخطب الجلل 153 00:15:28,020 --> 00:15:30,760 .يعاني الرفيق "كيم" من مرض المشي وهو نائم 154 00:15:31,130 --> 00:15:32,590 .خرج دون وعي 155 00:15:41,220 --> 00:15:43,300 أيها الهارب، هل يؤلم هذا؟ 156 00:15:49,050 --> 00:15:50,350 .لم أنتهِ منك 157 00:15:56,590 --> 00:15:57,820 رسمت هذه؟ 158 00:16:00,340 --> 00:16:01,300 هل أنا محق؟ 159 00:16:06,150 --> 00:16:09,440 دونغ هيوك"، هل هذه خريطتك إذاً؟" 160 00:16:12,040 --> 00:16:15,580 .إن التزمت الصمت، ستتحمل المسؤولية 161 00:16:15,750 --> 00:16:17,410 ألا تعلم ما يعنيه هذا؟ 162 00:16:17,950 --> 00:16:19,120 .فرقة إطلاق النار 163 00:16:20,790 --> 00:16:23,230 ...ما حدث كان 164 00:16:32,500 --> 00:16:33,990 !إنها لي 165 00:16:34,620 --> 00:16:36,910 .الرفيق "ليم" لم يرسمها 166 00:16:39,330 --> 00:16:40,410 .يا للهراء 167 00:16:47,660 --> 00:16:49,200 !أمن الدولة في الطريق 168 00:16:49,620 --> 00:16:51,700 هل تقصد الضابط الميداني "لي هيون سانغ"؟ 169 00:17:00,820 --> 00:17:01,900 - الدليل رقم 4 - 170 00:17:03,970 --> 00:17:04,770 - جنوب - 171 00:17:04,790 --> 00:17:06,290 - مفكرة جندي - 172 00:17:25,420 --> 00:17:26,590 - ملخص تنفيذي ولجنة العقوبات - 173 00:17:53,930 --> 00:17:55,970 !سنبدأ الملخص التنفيذي الآن 174 00:17:56,000 --> 00:17:57,800 "ليم كيو نام" و"كيم دونغ هيوك" 175 00:17:57,830 --> 00:18:00,700 .ارتكبا جريمة خطيرة تتمثل بالهروب معاً 176 00:18:01,370 --> 00:18:05,040 .بالحكم انطلاقاً من هذه الخريطة، كانا كذلك 177 00:18:05,200 --> 00:18:08,330 !ويجب إعدامهما لدعم الانضباط في الحزب 178 00:18:12,150 --> 00:18:13,190 .نعم، بالطبع 179 00:18:15,120 --> 00:18:16,570 ...أنا آسف. لا تقتلوني رجاءً 180 00:18:16,720 --> 00:18:17,800 ...لكن 181 00:18:20,580 --> 00:18:24,910 .وفقاً لهذا التقرير، اعترف "كيم" برسم الخريطة 182 00:18:30,500 --> 00:18:33,040 إذاً لماذا الرقيب "ليم" يتلقى العقوبة؟ 183 00:18:33,170 --> 00:18:35,710 ...كانت علاقتهما وثيقة للغاية منذ فترة طويلة 184 00:18:35,730 --> 00:18:36,640 وثيقة؟ 185 00:18:46,240 --> 00:18:47,570 ...وثيقة 186 00:18:58,460 --> 00:19:00,210 ."الملازم "بارك جون بيونغ - !نعم يا سيدي - 187 00:19:00,490 --> 00:19:02,410 ."الملازم "بارك جون بيونغ - !نعم يا سيدي - 188 00:19:03,160 --> 00:19:04,200 .أخبرني 189 00:19:04,380 --> 00:19:08,960 هل يوجد دليل بأن الرقيب "ليم" صنع الخريطة؟ 190 00:19:13,520 --> 00:19:15,140 .زهو الانتصار 191 00:19:16,970 --> 00:19:21,670 .حاول رجالكم الهروب، ومع ذلك تبدون جميعاً بوضع المنتصر 192 00:19:22,590 --> 00:19:25,420 .سأشرح هذا مرة أخرى 193 00:19:26,340 --> 00:19:31,100 عندما حاول "كيم" الهروب، حاول الرقيب "ليم" القبض عليه 194 00:19:31,560 --> 00:19:32,720 .على الرغم من رعايته له 195 00:19:33,090 --> 00:19:37,160 ألم تقل أن "ليم" كان يسيطر على "كيم" عند القبض عليهما؟ 196 00:19:37,250 --> 00:19:37,990 !هذا صحيح يا سيدي 197 00:19:38,040 --> 00:19:39,620 هل هذا صحيح؟ - !هذا صحيح يا سيدي - 198 00:19:39,620 --> 00:19:40,740 .هذه هي الحقيقة 199 00:19:41,040 --> 00:19:43,450 ما الأكثر أهمية من الحقائق أثناء الحكم؟ 200 00:19:43,790 --> 00:19:45,870 ...لتحليل هذا الحادث بالحقيقة 201 00:19:51,330 --> 00:19:53,790 - لجنة الثواب والعقاب - 202 00:19:53,790 --> 00:19:58,950 .المرشد الأعلى غير راضٍ عن ظهور الهاربين من الخدمة في جمهوريتنا 203 00:20:00,120 --> 00:20:05,040 هل تعتقدون إن الإبلاغ عن هارِبيّن من الخدمة فكرة سديدة؟ 204 00:20:05,420 --> 00:20:08,830 ،أو القول إن لدينا بطلاً ضمن صفوفنا 205 00:20:09,310 --> 00:20:11,140 قبض على الهارب؟ 206 00:21:02,230 --> 00:21:03,520 ."كيو نام" 207 00:21:04,660 --> 00:21:05,780 .مضت فترة طويلة 208 00:21:13,530 --> 00:21:15,490 كيم نام"، هل كنت تحاول الهروب؟" 209 00:21:15,870 --> 00:21:16,730 .على الإطلاق 210 00:21:17,480 --> 00:21:20,230 .كنت أحاول القبض على الهارب وحسب 211 00:21:20,260 --> 00:21:23,210 .أليس كذلك؟ لم تكن لديك نية للهروب 212 00:21:23,590 --> 00:21:24,800 .الابن سر أبيه 213 00:21:27,690 --> 00:21:31,850 .هيا، ركز على الطريق 214 00:21:34,320 --> 00:21:38,530 .عندما كان والدك يقود لنا، كان هادئاً على الدوام 215 00:21:39,440 --> 00:21:41,690 هل تتذكر كلبي "برق"؟ 216 00:21:42,480 --> 00:21:44,690 .كان يحب النوم أثناء قيادة والدك 217 00:21:51,750 --> 00:21:53,330 هل والدتك بخير؟ 218 00:21:53,360 --> 00:21:54,940 .لا بد أنها سعيدة بتسريحك 219 00:21:55,360 --> 00:21:57,280 .توفيت العام الماضي 220 00:21:57,630 --> 00:21:58,800 ...يا إلهي 221 00:22:00,130 --> 00:22:02,010 .أعتقد انني سمعت هذا الخبر 222 00:22:03,330 --> 00:22:06,150 .لا أحد تعود إليه في المنزل .لا شك أن هذا يزعجك بعض الشيء 223 00:22:06,770 --> 00:22:08,020 ماذا ستفعل بعد ذلك؟ 224 00:22:08,620 --> 00:22:10,040 .لا مشاكل لدي 225 00:22:10,060 --> 00:22:13,430 .سأؤدي واجباتي في أي مكان يعينني فيه الحزب 226 00:22:13,580 --> 00:22:15,830 .أيها الوغد، لهذا أنا معجب بك 227 00:22:16,180 --> 00:22:18,970 .أنت تعرف كيف تتقبل قدرك 228 00:22:30,370 --> 00:22:31,040 !أيها الرفيق الضابط الميداني 229 00:22:34,160 --> 00:22:38,910 .أنا أكبر سناً وأعلى رتبة منك، لكن خاطبني "أخي" كما في السابق 230 00:22:42,990 --> 00:22:46,950 إلى أين نحن ذاهبان يا أخي؟ 231 00:23:16,070 --> 00:23:18,360 ...يجب أن تخبرني إلى أين 232 00:23:19,570 --> 00:23:23,940 المدير العام يقيم مأدبة 233 00:23:24,260 --> 00:23:26,590 ،وقائد الفرقة 234 00:23:26,850 --> 00:23:30,220 .بالأحرى والد زوجتي، يحتاج إلى شيء للتباهي به 235 00:23:30,520 --> 00:23:32,270 .لذا يجب أن تكون في أفضل حالاتك 236 00:23:32,810 --> 00:23:33,950 ...ماذا أفعل 237 00:23:39,060 --> 00:23:40,200 ."كيو نام" 238 00:23:42,270 --> 00:23:45,270 أنت البطل الذي قبض على هارب، أليس كذلك؟ 239 00:23:49,040 --> 00:23:49,950 .صحيح 240 00:23:56,690 --> 00:23:59,080 - هيونبونغ ري - 241 00:23:59,780 --> 00:24:02,310 .هذه توقعات اليوم 242 00:24:02,650 --> 00:24:07,030 .تمتعت "بيونغ يانغ" اليوم بطقس موسمي بلغ 11 درجة 243 00:24:07,290 --> 00:24:11,880 .الجو غائم طوال الوقت، وتوقعات بمطر غزيز حوالي الساعة السابعة مساءً 244 00:24:11,930 --> 00:24:15,390 - من أجل الحرية وسعادة الشعب - 245 00:25:10,090 --> 00:25:11,570 !هذا صهري 246 00:25:11,970 --> 00:25:14,300 ."لا بد أنك الرفيق ابن "لي تايك جي 247 00:25:14,540 --> 00:25:16,540 .أخبرني والدي بالكثير عنك يا سيدي 248 00:25:16,560 --> 00:25:19,150 ألم تأتِ مع زوجتك؟ 249 00:25:21,910 --> 00:25:24,700 .إنها حبلى، لذا هي بالمنزل 250 00:25:24,730 --> 00:25:26,080 .مبارك 251 00:25:26,120 --> 00:25:27,160 .شكراً لكِ 252 00:25:28,370 --> 00:25:33,120 .مضت فترة طويلة، لكنك قطعت مسافة طويلة من أجلنا 253 00:25:33,620 --> 00:25:35,040 !شكراً لك 254 00:25:51,920 --> 00:25:53,910 ،رفاقي الأعزاء في الكتيبة الأولى 255 00:25:54,690 --> 00:25:56,870 .وضيوفنا الكرام 256 00:25:57,640 --> 00:26:00,010 أرجو أن تتقبلوا خالص تقديري 257 00:26:00,300 --> 00:26:06,380 ،لثقتكم الباسلة بمرشدنا الأعلى 258 00:26:06,840 --> 00:26:09,510 وحزبنا العظيم 259 00:26:10,260 --> 00:26:15,760 ومن أجل النهوض بالجمهورية 260 00:26:15,790 --> 00:26:19,510 ،وسعادة شعبنا 261 00:26:19,790 --> 00:26:23,290 ...يجب أن نمضي قدماً حتى لا نتخلف عن الركب 262 00:26:35,680 --> 00:26:37,580 ،يجب أن ندعو البطل 263 00:26:37,600 --> 00:26:40,490 !الذي أدى مهمته بأفضل قدراته 264 00:26:41,510 --> 00:26:43,300 !"الرقيب "ليم كيو نام 265 00:27:01,090 --> 00:27:03,620 كيف تصف القبض على هارب متطرف؟ 266 00:27:14,750 --> 00:27:21,100 لم يكن هذا ممكناً إلا بفضل بعد نظر 267 00:27:21,610 --> 00:27:24,310 .توجيهات قائد الكتيبة 268 00:27:25,180 --> 00:27:29,180 !أود إهداء هذا الشرف له 269 00:28:17,310 --> 00:28:19,270 لماذا تتجول مثل أحمق يحبس بوله؟ 270 00:28:19,710 --> 00:28:22,940 ...تأخر الوقت، يجب أن أعود إلى قاعدتي 271 00:28:23,290 --> 00:28:24,490 .لست مضطراً لذلك 272 00:28:25,910 --> 00:28:26,360 عفواً؟ 273 00:28:28,950 --> 00:28:31,350 ،عُينت الآن بالمقر الرئيسي للكتيبة 274 00:28:32,150 --> 00:28:33,420 .مساعداً للقائد 275 00:28:36,760 --> 00:28:39,800 .أنا سأهتم بك، لذا لنجهزك 276 00:28:44,560 --> 00:28:45,540 !هيا، لنتحرك 277 00:28:54,970 --> 00:28:55,720 !أيها الضابط الميداني 278 00:28:56,680 --> 00:29:00,340 هل أنت مهذب أم تحاول التملق فقط؟ 279 00:29:00,560 --> 00:29:01,990 !قلت لك أن تخاطبني أخي 280 00:29:04,780 --> 00:29:07,820 أنا على وشك التسريح، لماذا أُعيد تعييني هنا؟ 281 00:29:08,160 --> 00:29:10,670 .ابقَ في الجيش. ليس لديك شيء أفضل في الخارج 282 00:29:11,330 --> 00:29:13,200 .أن تكون مساعداً ليس أمراً مميزاً 283 00:29:13,590 --> 00:29:16,010 .أداء بعض الأعمال الروتينية وقيادة سيارة القائد 284 00:29:16,040 --> 00:29:20,330 لكن كيف يمكنك أن تقرر مستقبلي بمفردك؟ 285 00:29:23,310 --> 00:29:26,010 إذاً هل ستقرر أنت مستقبلك؟ 286 00:29:35,680 --> 00:29:36,360 ."كيو نام" 287 00:29:38,360 --> 00:29:43,610 لا ينال الجميع فرصة كهذه. ألا تعرف؟ 288 00:29:46,480 --> 00:29:49,080 .انظر هناك. إنه هنا من أجلك 289 00:29:50,220 --> 00:29:50,620 .اذهب 290 00:29:55,750 --> 00:29:56,730 .عُلم 291 00:29:57,330 --> 00:30:02,080 .لكن اسمح لي بالعودة إلى قاعدتي أولاً 292 00:30:04,930 --> 00:30:06,180 .كل هذا مفاجئ للغاية 293 00:30:07,130 --> 00:30:10,630 .أريد توديع رجالي واسترداد أغراضي 294 00:30:12,740 --> 00:30:13,690 ماذا تركت وراءك؟ 295 00:30:33,620 --> 00:30:37,990 ألم يكن هذا لوالدك؟ 296 00:30:46,580 --> 00:30:48,120 .احفظه في مكان آمن 297 00:30:51,790 --> 00:30:54,730 .لا تشتت انتباهك، وتقبل هذا 298 00:30:56,070 --> 00:30:57,220 .هذا قدرك 299 00:31:06,680 --> 00:31:07,630 ،"رفيق "ليم كيو نام 300 00:31:09,210 --> 00:31:09,900 لنذهب 301 00:31:22,030 --> 00:31:25,720 هل يمكنني الحصول على صورتي؟ 302 00:31:30,020 --> 00:31:32,020 - استمارة نقل - 303 00:31:42,700 --> 00:31:45,040 - يجب على المرء أن يعتمد على نفسه - 304 00:31:45,910 --> 00:31:47,970 - ممر خط ترسيم الحدود العسكرية - 305 00:32:12,670 --> 00:32:15,950 .لا بد أنك مشغول للغاية بالعمل، لكنك تقدر العائلة 306 00:32:16,350 --> 00:32:18,310 .الإحسان والولاء للوطن يبدأ من المنزل 307 00:32:36,820 --> 00:32:38,670 هل تركت عزف البيانو؟ 308 00:32:40,470 --> 00:32:41,930 ألم تسمعن الشائعة؟ 309 00:32:42,220 --> 00:32:46,080 .سمعت أن مهاراته في العزف على البيانو من الدرجة الأولى 310 00:32:46,440 --> 00:32:49,960 .لاحظت أن أصابعك تبدو مميزة 311 00:32:50,240 --> 00:32:52,660 .اعزف لنا رجاءً. يسرني سماع ذلك 312 00:32:53,310 --> 00:32:54,970 .نسيتُ كل شيء 313 00:32:55,150 --> 00:32:56,610 .أرنا رجاءً 314 00:32:56,920 --> 00:32:58,250 .نسيتُ كل شيء حقاً 315 00:32:58,790 --> 00:33:00,480 ...لكن رغم ذلك 316 00:33:29,210 --> 00:33:31,250 هل كل شيء على ما يرام؟ - عفواً؟ - 317 00:33:31,790 --> 00:33:32,870 .جئت للتفتيش 318 00:33:33,640 --> 00:33:35,220 !لا توجد أنشطة في مركز الحراسة يا سيدي 319 00:33:35,590 --> 00:33:38,630 ألا يجب أن تكونوا في حالة تأهب كامل؟ 320 00:33:40,980 --> 00:33:42,010 .أعطني منظارك 321 00:35:28,750 --> 00:35:30,870 !ماء، ماء 322 00:36:05,640 --> 00:36:07,720 - هيونبونغ ري - 323 00:37:21,410 --> 00:37:24,810 طاب يومك، هل يمكنني استعارة بعض البنزين؟ 324 00:37:25,360 --> 00:37:26,340 هل لديك إذن مرور؟ 325 00:37:29,650 --> 00:37:32,350 .الرقيب "ليم كيو نام" مساعد قائد الفرقة الأولى 326 00:37:34,740 --> 00:37:38,610 كيف يذهب مساعده لأي مكان دون أن يعبئ السيارة؟ 327 00:37:50,320 --> 00:37:52,200 .تقود السيارة وحدك 328 00:37:57,820 --> 00:38:00,400 .صلني بمكتب قائدة الكتيبة 329 00:38:04,990 --> 00:38:06,400 .أنا في مهمة سرية 330 00:38:06,800 --> 00:38:09,530 ...هل لدى القائد مساعد يُدعى 331 00:38:10,670 --> 00:38:12,830 الرقيب "ليم كيو نام"؟ 332 00:38:19,250 --> 00:38:24,290 أداء مهمة سرية في يوم النقل؟ 333 00:38:24,770 --> 00:38:28,060 .أُرسلت إلى هناك من أجل هذه المهمة 334 00:38:28,410 --> 00:38:31,700 .أُرسلت؟ يا رباه 335 00:38:32,550 --> 00:38:34,310 هل أنت من أمن الدولة؟ أو شيء من هذا القبيل؟ 336 00:38:40,200 --> 00:38:41,310 .قلت إنك بحاجة للبنزين 337 00:38:42,490 --> 00:38:43,350 .تعال معنا 338 00:38:45,030 --> 00:38:47,570 .لا أستطيع تأخير مهمتي أكثر من هذا 339 00:38:47,800 --> 00:38:49,700 .ليس لدينا بنزين احتياطي على أي حال 340 00:38:50,460 --> 00:38:53,410 ."تعال معنا فوق ذلك التل إلى محطة "هيونبونغ ري 341 00:38:55,200 --> 00:38:58,520 أليس الهارب من ذلك اليوم مُحتجز هناك؟ 342 00:38:59,980 --> 00:39:00,840 ."اسمه "كيم دونغ هيوك 343 00:39:02,000 --> 00:39:02,880 كيف عرفت هذا؟ 344 00:39:06,230 --> 00:39:08,240 .قلت لك إنني تلقيتُ أمراً 345 00:39:10,780 --> 00:39:13,940 هل أنت من أمن الدولة حقاً؟ 346 00:39:15,770 --> 00:39:17,810 ،لا أستطيع الخوض في التفاصيل 347 00:39:17,840 --> 00:39:20,130 ،لكن توجد معلومات حول شريكه في التآمر 348 00:39:20,760 --> 00:39:24,520 ،ولتعقبه أحتاج إلى كل الأدلة 349 00:39:26,580 --> 00:39:27,580 .وإلى خريطته 350 00:39:35,460 --> 00:39:38,420 - شرطة هيونبونغ ري في المنطقة المنزوعة السلاح - 351 00:40:02,550 --> 00:40:04,630 ."هذه أدلة "كيم دونغ هيوك 352 00:40:15,330 --> 00:40:17,580 - استمارة نقل - 353 00:40:18,010 --> 00:40:19,760 "ليم كيو نام" 354 00:40:25,080 --> 00:40:27,520 ...لا يمكنني الموت... لا يمكنني الموت 355 00:40:27,900 --> 00:40:30,650 ...لا يمكنني الموت... لا يمكنني الموت 356 00:40:36,920 --> 00:40:38,290 ."كيم دونغ هيوك" 357 00:40:38,540 --> 00:40:39,830 ...سامحوني 358 00:40:41,810 --> 00:40:43,020 ...أنا آسف 359 00:40:49,060 --> 00:40:50,190 ...أنا آسف 360 00:40:51,270 --> 00:40:53,220 لماذا تعتذر على اشتياقك لوالدتك؟ 361 00:41:00,440 --> 00:41:02,140 .قلت لك إننا سنغادر معاً الليلة 362 00:41:05,280 --> 00:41:05,870 .لنذهب 363 00:41:26,570 --> 00:41:30,750 تم كل شيء. لا مشاكل في تنفيذ مهمتك؟ 364 00:41:32,310 --> 00:41:36,910 .يبدو أن كل شيء على ما يرام هنا في "هيونبونغ ري" تحت إشرافك 365 00:41:37,840 --> 00:41:39,950 .سأحرص على تضمين هذا في تقريري 366 00:41:41,120 --> 00:41:42,660 .لا داعٍ - .سيدي - 367 00:41:48,700 --> 00:41:50,670 هل أنت حبيبتي؟ 368 00:41:51,490 --> 00:41:53,290 !كيف تجرؤ على الهمس أمامه 369 00:41:53,790 --> 00:41:56,240 ،طلب الرفيق "ليم" البنزين 370 00:41:56,480 --> 00:41:58,200 !لكن هذه السيارة تعمل بالديزل 371 00:41:58,540 --> 00:42:01,870 !من المريب أنه لا يعرف ما تستخدمه مركبته الخاصة 372 00:42:29,930 --> 00:42:31,770 هل تشتبه برفيقنا من أمن الدولة؟ 373 00:42:34,820 --> 00:42:37,060 .أُرسل اليوم. من الممكن أن يحدث هذا الخطأ 374 00:42:39,530 --> 00:42:41,210 .لا تغضب من فضلك 375 00:42:42,370 --> 00:42:43,070 .على الإطلاق 376 00:42:43,870 --> 00:42:46,660 .تعلمت شيئاً من يقظتك 377 00:42:47,030 --> 00:42:50,950 .هذا جيد للغاية. اليقظة الكاملة 378 00:42:51,280 --> 00:42:54,360 ،نسعى دائماً لتحقيق ذلك، لكن لا نصل أبداً للمستوى المطلوب 379 00:42:54,390 --> 00:42:57,970 ،سوف نتعاون معك بكل إمكانياتنا 380 00:42:58,730 --> 00:43:00,770 .بما أنك تعاملت معنا بلطف 381 00:43:03,050 --> 00:43:03,780 .شكراً لك 382 00:43:04,080 --> 00:43:04,570 !أنت 383 00:43:06,650 --> 00:43:10,230 .دعه يذهب بالسيارة مع أحد رجالنا 384 00:43:10,380 --> 00:43:11,950 .السيارة وحدها كافية 385 00:43:12,410 --> 00:43:14,310 ...قد تتأخر مهمتي إن تنقلت ضمن مجموعة 386 00:43:14,330 --> 00:43:15,140 .كلا، على الإطلاق 387 00:43:17,010 --> 00:43:19,630 .قد يكون هناك رد فعل عنيف إن لم ندعمك بشكل كامل 388 00:43:21,220 --> 00:43:24,130 .سندعمك كإجراء احترازي فحسب 389 00:43:35,160 --> 00:43:37,250 ."إنه الرقيب "ليم كيو نام 390 00:43:41,940 --> 00:43:42,690 من هذا؟ 391 00:43:42,940 --> 00:43:44,760 .عميل أمن دولة أعرفه 392 00:43:45,540 --> 00:43:48,330 .سألته عنك، إنه لا يعرفك 393 00:43:48,620 --> 00:43:51,250 تعييني ومهمتي سرية، ألا تعرف؟ 394 00:43:51,700 --> 00:43:54,260 .سيكون من الرائع لو تمكنت من التحقق من هوية رئيسك المباشر 395 00:43:55,760 --> 00:43:57,490 لماذا؟ ألا تستطيع تذكر اسم رئيسك المباشر؟ 396 00:44:02,300 --> 00:44:03,460 ."صلني بـ "لي هيون سانغ 397 00:44:04,520 --> 00:44:06,010 هل ما زال في المأدبة؟ 398 00:44:06,450 --> 00:44:11,100 .أرسلني في مهمة بينما يستمتع في المأدبة 399 00:44:12,690 --> 00:44:15,390 بالمناسبة، لماذا أنت متواطئ مع شرطة المنطقة منزوعة السلاح؟ 400 00:44:16,320 --> 00:44:19,570 !انتبه لكلامك قبل أن أقحم رأسك في مؤخرتك 401 00:45:25,100 --> 00:45:26,990 .رفيق "لي" قد تكون هناك مشكلة 402 00:45:32,160 --> 00:45:32,670 ...معك "هونغ سو 403 00:45:32,700 --> 00:45:34,530 .اخرس وأجب على أسئلتي 404 00:45:34,830 --> 00:45:36,120 ...نعم، موقعنا الحالي 405 00:45:37,640 --> 00:45:40,170 .رفيق "لي". المهمة تسير على ما يرام 406 00:45:41,330 --> 00:45:44,230 كيو نام"، ماذا تفعل؟" 407 00:45:50,540 --> 00:45:53,290 ما الخطأ في أن أفعل ما أريد فعله؟ 408 00:45:53,480 --> 00:45:56,370 .عُد. سأحرص على أن تكون عقوبتك بسيطة 409 00:45:56,950 --> 00:46:00,120 .كلا. لقد قررت مستقبلي بنفسي 410 00:46:19,760 --> 00:46:22,590 - أعده إلى الكتيبة - 411 00:46:25,000 --> 00:46:25,950 .اتجه يميناً 412 00:46:25,950 --> 00:46:27,170 أليس يساراً؟ 413 00:46:27,860 --> 00:46:28,520 .اليمين 414 00:46:37,560 --> 00:46:38,410 !أسرع 415 00:47:40,040 --> 00:47:41,910 - من أجل حرية وسعادة الشعب - 416 00:48:45,940 --> 00:48:46,970 ...يا للإزعاج 417 00:49:28,030 --> 00:49:28,890 ...ذلك السافل 418 00:49:38,000 --> 00:49:39,450 !"اهرب يا "دونغ هيوك 419 00:50:19,360 --> 00:50:20,300 ...أخبرني 420 00:50:21,190 --> 00:50:23,650 كم شخص أبلغت عن هروب "ليم"؟ 421 00:50:24,810 --> 00:50:26,410 ...كان من غير المعقول الإبلاغ 422 00:50:27,410 --> 00:50:28,350 !تقبل اعتذاري يا سيدي 423 00:50:29,950 --> 00:50:32,420 .لا داعٍ للاعتذار. أحسنت عملاً 424 00:50:38,040 --> 00:50:39,350 ...أيها القائد، لم يُبلغ 425 00:50:39,370 --> 00:50:41,420 !أنت يا هذا، أنت، أنت 426 00:50:43,040 --> 00:50:45,620 هل فقدت عقلك اللعين؟ 427 00:50:46,010 --> 00:50:49,050 .إن أرسلت لي شريكاً، سأنهي هذا الأمر بشكل نظيف 428 00:50:50,100 --> 00:50:54,220 .نعم، سأحرص على عدم إزعاجك مرة أخرى 429 00:50:59,780 --> 00:51:01,950 ...يا لذلك السافل اللعين 430 00:51:30,890 --> 00:51:31,390 هل أنت بخير؟ 431 00:52:16,350 --> 00:52:17,660 أي وحدة أرسلتك؟ 432 00:52:25,360 --> 00:52:28,440 أنتم رحالة أليس كذلك؟ .نحن مطاردون أيضاً 433 00:52:28,720 --> 00:52:29,910 .نحن في المركب ذاته 434 00:52:32,170 --> 00:52:32,790 .تخلصوا منهم 435 00:52:33,300 --> 00:52:35,090 !لا تقتلونا رجاءً 436 00:52:35,120 --> 00:52:38,650 !"بالكاد خرجت من زنزانة الحجز في "هيونبونغ ري 437 00:52:39,370 --> 00:52:40,940 !لا تقتلونا رجاءً 438 00:52:42,540 --> 00:52:45,040 ..."سانغ قو"، "سانغ قو" 439 00:52:46,650 --> 00:52:48,820 هل رأيت "سانغ قو"؟ 440 00:52:49,530 --> 00:52:50,000 ماذا؟ 441 00:52:51,060 --> 00:52:52,960 هل رأيت "سانغ قو" في الزنزانة؟ 442 00:52:56,570 --> 00:52:58,940 ...قل إنك تعرف، قل إنك تعرف 443 00:52:59,230 --> 00:53:03,430 لا تحاول خداعنا، هل رأيته أم لا؟ 444 00:53:03,650 --> 00:53:05,230 .لم يسبق لي سماع هذا الاسم 445 00:53:06,000 --> 00:53:07,240 ...إنه جاهل للغاية 446 00:53:07,790 --> 00:53:08,840 لديه شعر كثيف؟ 447 00:53:10,180 --> 00:53:11,520 ...ذو الشعر الكثيف بالزنزانة المجاورة 448 00:53:12,700 --> 00:53:15,400 "لا يمكنني الموت... لا يمكنني الموت" 449 00:53:16,440 --> 00:53:18,860 ...كان هناك صبي يتمتم أثناء التحديق في الحائط 450 00:53:19,540 --> 00:53:20,860 هل قال كيف قُبض عليه؟ 451 00:53:22,600 --> 00:53:26,820 .لا أعرف، لكنه قال إنه يفتقد أخته بشدة 452 00:53:29,350 --> 00:53:31,120 .سانغ قو" على قيد الحياة" 453 00:53:35,020 --> 00:53:36,010 !الحمد للربّ 454 00:53:43,570 --> 00:53:45,690 كيف انتهى بكم الأمر بالهروب؟ 455 00:53:46,400 --> 00:53:47,080 .نحن لا نهرب 456 00:53:47,670 --> 00:53:50,330 .نحن نبحث عن وسيلة للعيش بعد طردنا من قريتنا 457 00:53:51,210 --> 00:53:53,130 ."لكنني أشعر بالقلق أكثر على "سانغ قو 458 00:53:54,460 --> 00:53:55,800 لماذا لا تنقذونه؟ 459 00:53:59,560 --> 00:54:00,640 .يمكننا إنقاذه 460 00:54:01,260 --> 00:54:05,090 .هذا مركز شرطة "هيونبونغ ري"، والزنزانة في الطابق السفلي 461 00:54:05,290 --> 00:54:07,970 ،الأمن بالقرب من المدخل محكم للغاية 462 00:54:08,310 --> 00:54:10,300 ...لذا فإن الطريقة الوحيدة للدخول هي 463 00:54:13,970 --> 00:54:16,150 .النافذة في الخلف 464 00:54:16,500 --> 00:54:17,390 .لا بد أنها مقفلة 465 00:54:18,170 --> 00:54:20,740 .كلا. يفتحها الحراس أثناء فترة استراحة التدخين 466 00:54:21,010 --> 00:54:23,540 .رأيتها، رأيتها بعينيّ 467 00:54:24,480 --> 00:54:27,290 .هذا الرجل ماهر في التجسس. لا بد أن يكون هذا صحيحاً 468 00:54:34,820 --> 00:54:35,910 .سوف ننقذه غداً 469 00:54:41,640 --> 00:54:42,430 ...يا آنسة 470 00:54:44,410 --> 00:54:47,450 .لا تفقدي الأمل 471 00:55:16,210 --> 00:55:17,120 .لا يوجد شيء هنا 472 00:55:18,520 --> 00:55:19,830 هل أنت من يقرر؟ 473 00:55:21,190 --> 00:55:22,060 .تابع البحث 474 00:55:23,250 --> 00:55:24,040 .إنها وحدة المطاردة 475 00:56:01,150 --> 00:56:01,780 .توقف 476 00:56:04,300 --> 00:56:05,300 ماذا يوجد فوقك؟ 477 00:56:11,130 --> 00:56:13,560 ،عُثر على طريق الهروب، يوجد ثقب في السقف 478 00:56:14,230 --> 00:56:16,960 .وحدة المطاردة، اسلكي اليمين 479 00:56:22,160 --> 00:56:24,200 .انقسام إلى الجناحين الأيسر والأيمن 480 00:57:40,310 --> 00:57:41,140 .الوحدة الخلفية، انتشار 481 00:58:21,250 --> 00:58:21,860 .أوقفوا إطلاق النار 482 00:58:22,900 --> 00:58:23,760 !أوقفوا إطلاق النار 483 00:58:26,020 --> 00:58:26,870 .فتشوا الوادي 484 00:58:53,630 --> 00:58:54,580 ."كيو نام" 485 00:58:56,370 --> 00:58:58,940 .لا أحد سوف يخرج من هنا حياً 486 00:59:29,180 --> 00:59:30,640 !رُصد الهاربين في اتجاه عقارب الساعة الثالثة 487 00:59:36,420 --> 00:59:38,190 !هل أنت أصم؟ 488 00:59:38,830 --> 00:59:40,800 .لن يتمكن هاربان فقط من إطلاق كل تلك الرصاصات 489 00:59:41,450 --> 00:59:43,880 !عودوا إلى مواقعكم، تراجعوا 490 01:00:27,790 --> 01:00:30,660 - الوغد الذي أحببته - 491 01:00:39,530 --> 01:00:40,730 ماذا تريد؟ 492 01:00:41,660 --> 01:00:42,830 .استمتعتُ بأدائك 493 01:00:44,000 --> 01:00:46,400 .ليس جيداً كما كنت سابقاً 494 01:00:47,250 --> 01:00:50,070 ماذا حدث للفائز في مسابقات البيانو الدولية؟ 495 01:00:50,240 --> 01:00:50,990 .سأغلق الآن 496 01:00:51,460 --> 01:00:52,330 .أنا أعمل 497 01:00:55,360 --> 01:00:55,910 أي عمل؟ 498 01:00:56,500 --> 01:00:58,630 .مطاردة الأحمق الذي هرب من الوطن 499 01:01:07,430 --> 01:01:08,660 لا تستطيع نسيان هذا، أليس كذلك؟ 500 01:01:09,980 --> 01:01:11,320 ...أيامنا في روسيا 501 01:01:13,110 --> 01:01:14,690 ..."على مسرح "سان بطرسبورغ 502 01:02:17,410 --> 01:02:18,370 هل أنت مُرهق؟ 503 01:02:18,800 --> 01:02:20,080 ...على الإطلاق 504 01:02:21,080 --> 01:02:23,540 كدنا نصل، أليس كذلك؟ 505 01:02:24,080 --> 01:02:27,990 .قلت هذا عشرات المرات 506 01:02:28,340 --> 01:02:31,840 حسناً، لكن لماذا يتعين علينا العودة لقاعدتنا؟ 507 01:02:32,490 --> 01:02:35,080 ،إن سلكنا طريقاً مجهولاً، سوف تفجرنا الألغام 508 01:02:35,200 --> 01:02:38,680 والوصول إلى قاعة الطعام في المعسكر أمر ،جيد كما هو الحال مع الوصول للجنوب 509 01:02:38,820 --> 01:02:41,700 .هذا ما قلته عشرات المرات 510 01:02:42,620 --> 01:02:43,990 ...حسناً، حسناً، لكن 511 01:02:44,000 --> 01:02:45,890 .توقف عن سؤالي رجاءً 512 01:02:46,130 --> 01:02:48,920 .الكلام أصعب من المشي 513 01:02:49,460 --> 01:02:51,130 ..."دونغ هيوك" - نعم؟ - 514 01:02:51,700 --> 01:02:54,550 ماذا تريد أن تأكل عندما تصل إلى الجنوب؟ 515 01:02:54,920 --> 01:02:55,680 ...لحم 516 01:02:56,500 --> 01:03:00,640 ،توجد أنواع كثيرة من اللحوم هل تريد لحم البقر أو لحم الخنزير؟ 517 01:03:01,040 --> 01:03:02,030 ...دجاج 518 01:03:05,330 --> 01:03:07,830 .أنواع كثيرة من الدجاج أيضاً 519 01:03:07,830 --> 01:03:09,950 دجاج؟ نصف مقلي؟؟ 520 01:03:10,080 --> 01:03:11,540 .نصف متبل 521 01:03:11,540 --> 01:03:14,410 ،تناولها مع البيرة الباردة المثلجة 522 01:03:15,050 --> 01:03:17,680 .بئساً، لا بد أن هذه هي الجنة 523 01:03:20,950 --> 01:03:23,060 .ريو"، لا أعتقد أنك مؤهل لأن تكون جندياً" 524 01:03:23,410 --> 01:03:23,900 !كلا يا سيدي 525 01:03:25,750 --> 01:03:26,710 ماذا كان حلمك سابقاً؟ 526 01:03:29,250 --> 01:03:31,570 .اذهب وحقق هذا الحلم 527 01:03:32,880 --> 01:03:33,780 !تقبل اعتذاري يا سيدي 528 01:03:44,560 --> 01:03:48,930 .أثبت لي أن قرارك ليس خاطئاً 529 01:03:58,910 --> 01:04:02,080 - تحذير: هذه قاعدة عسكرية، سيُطلق النار على المتسللين - 530 01:04:02,660 --> 01:04:05,570 - قاعة الطعام - 531 01:04:12,290 --> 01:04:14,660 .إن حرك المطر تلك الألغام، فخريطتي عديمة الفائدة 532 01:04:15,570 --> 01:04:16,990 .يجب أن نسرع - .حسناً - 533 01:05:49,060 --> 01:05:50,620 !أيها الرجال الفخورون من شرطة المنطقة منزوعة السلاح 534 01:05:51,370 --> 01:05:54,580 !"أنا ضابط أمن الدولة الميداني "لي هيون سانغ 535 01:05:55,180 --> 01:06:00,110 !بسبب إهمالي هرب جنديان 536 01:06:01,870 --> 01:06:02,570 !لكن 537 01:06:03,060 --> 01:06:07,600 ،لن يضعا أقدامهما خارج هذه القاعدة أبداً 538 01:06:08,280 --> 01:06:12,110 !وسوف يلقيان حتفهما 539 01:06:14,460 --> 01:06:19,580 ،وليحدث هذا، أحتاج إلى دعمكم الكامل 540 01:06:20,950 --> 01:06:23,580 ،ومن يعيد جثتيهما 541 01:06:24,380 --> 01:06:26,200 سيحصل على لقب 542 01:06:26,770 --> 01:06:27,980 !البطل 543 01:06:32,510 --> 01:06:35,030 - قاعة الطعام - 544 01:06:41,130 --> 01:06:42,370 !"ليم كيو نام" 545 01:06:42,730 --> 01:06:44,500 !سأصبح بطلاً لمرة 546 01:06:46,280 --> 01:06:47,990 !افتح أيها الخائن 547 01:06:50,960 --> 01:06:52,080 !حطموه 548 01:06:59,560 --> 01:07:01,860 ،أسرعوا، حطموه 549 01:07:32,970 --> 01:07:34,790 !سأقتل هذا الخائن الغدار 550 01:07:46,140 --> 01:07:48,900 !الهارب طليق! توجهوا إلى المقدمة 551 01:07:48,980 --> 01:07:50,590 !نحو التلال 552 01:08:01,350 --> 01:08:04,350 !كدنا نصل. لا يمكنهم ملاحقتنا الآن 553 01:08:08,270 --> 01:08:10,060 !ماذا تفعل يا "دونغ هيوك"؟ 554 01:09:04,060 --> 01:09:05,350 !"دونغ هيوك" 555 01:09:39,600 --> 01:09:44,320 .كيو نام"، أعطِ هذه القلادة لها" 556 01:09:44,600 --> 01:09:47,920 ...إنها هدية... عيد ميلاد أمي 557 01:09:48,390 --> 01:09:53,040 ....إن لم أتمكن من إعطائها لها، سأشعر بالخجل 558 01:09:53,720 --> 01:09:56,000 !لنذهب! يمكننا فعل هذا 559 01:09:56,930 --> 01:09:58,140 ...شكراً لك 560 01:11:02,640 --> 01:11:04,220 - جنوب - 561 01:12:24,850 --> 01:12:26,600 .بوابات المنطقة منزوعة السلاح مفتوحة 562 01:12:54,140 --> 01:13:01,220 .لكننا أردنا... الإقلاع، لذا قررنا... الذهاب في رحلة 563 01:13:02,100 --> 01:13:10,640 ،تناولنا الكثير من الطعام، والتقطنا الكثير من الصور ...جربنا كل شيء، و 564 01:13:23,270 --> 01:13:25,760 - ألغام - 565 01:13:55,980 --> 01:13:58,080 ،سأموت بشروطي 566 01:14:01,020 --> 01:14:03,150 .وأعيش بشروطي 567 01:14:11,180 --> 01:14:13,180 .يجب أن نسلك طريقاً آخر يا سيدي 568 01:16:45,560 --> 01:16:48,470 - خط ترسيم الحدود العسكرية - 569 01:16:54,310 --> 01:16:57,560 - خط ترسيم الحدود العسكرية - 570 01:17:31,470 --> 01:17:33,970 .اعتقدت أنني لن أراك مرة أخرى 571 01:17:37,640 --> 01:17:39,890 هل تعلم على ماذا دستُ للتو؟ 572 01:17:43,350 --> 01:17:45,800 .أعطني مسدسك، ثم سأدعك تذهب 573 01:17:45,800 --> 01:17:47,050 .سيكون هذا خطأً 574 01:17:47,050 --> 01:17:48,590 .أعطني إياه الآن 575 01:17:48,600 --> 01:17:51,680 .يمكنك العودة، وأنا سأكمل طريقي 576 01:17:52,050 --> 01:17:53,260 .سوف تعود من هذا الطريق 577 01:17:53,260 --> 01:17:55,220 .كلا، إنه هذا الطريق 578 01:18:03,680 --> 01:18:07,420 كيو نام"، هل تعتقد أن الجنوب سيكون جنة؟" 579 01:18:08,470 --> 01:18:12,920 هل تعتقد بأنهم سيتركونك حراً، بغض النظر من أين أنت؟ 580 01:18:13,470 --> 01:18:15,380 .لا يوجد مكان كالجنة 581 01:18:16,010 --> 01:18:18,420 .على الأقل يمكنني أن أفشل 582 01:18:21,510 --> 01:18:24,050 ،فعل ما أريد فعله والفشل فيه 583 01:18:24,050 --> 01:18:26,050 ...المحاولة مرة أخرى، والفشل أكثر 584 01:18:26,550 --> 01:18:28,300 أليس هذا رائعاً؟ 585 01:18:29,050 --> 01:18:31,220 .لا يمكننا الفشل هنا 586 01:18:32,630 --> 01:18:35,420 .سأذهب إلى هناك لأفشل بقدر ما أرغب 587 01:18:38,770 --> 01:18:43,650 هل تعتقد أنه لا يوجد شيء أردتُ فعله؟ 588 01:18:46,720 --> 01:18:48,220 .يتعلق الأمر بالعيش فقط 589 01:18:49,350 --> 01:18:51,600 .لا طائل من النضال 590 01:18:55,100 --> 01:18:59,220 .سأكتشف إن كان هذا صحيحاً إن تحديت نفسي 591 01:19:26,640 --> 01:19:29,010 ألست سعيداً لأنني حاولت؟ 592 01:19:32,470 --> 01:19:34,380 ...يا أخ البيانو 593 01:19:39,100 --> 01:19:43,520 .افعل ما تريد فعله 594 01:19:54,970 --> 01:19:58,470 !ما الذي تعرفه أيها الأحمق 595 01:19:59,430 --> 01:20:00,930 ما الذي تعرفه؟ 596 01:20:01,430 --> 01:20:02,640 !لا شيء 597 01:20:06,520 --> 01:20:08,520 !مُت! مُت فحسب 598 01:20:26,020 --> 01:20:27,680 .لا تتبعني 599 01:20:41,430 --> 01:20:45,930 .مواطنو كوريا الشمالية، هذا صوت الحرية 600 01:20:46,770 --> 01:20:53,180 .يجسد هذا الجرس الحرية والسلام والأمل 601 01:20:54,020 --> 01:21:00,430 .تعدكم كوريا الجنوبية بالسعادة والحرية 602 01:21:01,310 --> 01:21:08,060 .إن كان لديكم أمل، لا تخشوا من طرقه 603 01:21:38,430 --> 01:21:40,390 - هاتف للمنشقين - 604 01:21:45,640 --> 01:21:50,260 ،الرقيب "ليم كيو نام"، من الجيش الكوري الشمالي !أرغب بالانشقاق 605 01:21:50,560 --> 01:21:52,600 {\an8}- كوريا الجنوبية ترحب بكم - 606 01:21:51,640 --> 01:21:53,600 !أرغب بالانشقاق 607 01:23:36,560 --> 01:23:38,440 - خط الحد الجنوبي - 608 01:24:55,020 --> 01:24:56,180 ،اذهب 609 01:24:57,520 --> 01:24:59,930 .وافشل بقدر ما تريد 610 01:25:01,810 --> 01:25:03,380 !ارفع يدك وإلا سنطلق النار 611 01:25:03,540 --> 01:25:06,240 !أنت تنتهك معاهدة الأمم المتحدة لحفظ السلام 612 01:25:06,340 --> 01:25:07,980 !إن أطلقت النار، سنرد بحسم 613 01:25:17,390 --> 01:25:19,510 هل طلبت الانشقاق؟ 614 01:25:35,850 --> 01:25:37,850 ...أرغب بالانشقاق 615 01:26:17,060 --> 01:26:19,340 - المستكشف العنيد - "أموندسن" 616 01:26:25,060 --> 01:26:26,810 - "إلى "كيو نام - 617 01:26:26,810 --> 01:26:29,890 ."أخشى عيش حياة لا معنى لها، لا الموت بحد ذاته" 618 01:26:29,890 --> 01:26:31,460 - عيد ميلاد سعيد - - إهداء من أخ البيانو - 619 01:26:34,230 --> 01:26:35,430 ...وغد 620 01:26:39,680 --> 01:26:43,220 - اجعلوا العالم يحترمنا - 621 01:27:17,430 --> 01:27:20,090 - بعد عام - 622 01:27:20,260 --> 01:27:24,050 ...مرحباً، أنا" 623 01:27:29,600 --> 01:27:32,260 - مبادرة سفر الشباب - 624 01:27:32,470 --> 01:27:34,970 - مقترح باقة السفر الصيفية - 625 01:27:48,340 --> 01:27:50,680 ."مرحباً يا والدة "دونغ هيوك 626 01:27:51,970 --> 01:27:54,680 ،كلما ذهب "دونغ هيوك" إلى المنطقة منزوعة السلاح 627 01:27:54,680 --> 01:27:57,390 ،لم يكن يصطاد الأرانب فقط 628 01:27:57,390 --> 01:28:01,470 .بل يصطاد الخنزير دفعة واحدة، ويُطعم القاعدة بأكملها 629 01:28:02,350 --> 01:28:07,180 ...وكان دقيقاً جداً في تنبؤات الطقس 630 01:28:07,930 --> 01:28:10,420 ...ذات مرة أكل الجميع بشراهة، وأُصبنا جميعاً بالإسهال 631 01:28:11,060 --> 01:28:13,590 ...كلما أراد "دونغ هيوك" غسل الملابس 632 01:28:21,810 --> 01:28:23,940 لا بد أن ابني يُبلي حسناً، أليس كذلك؟ 633 01:28:28,060 --> 01:28:32,980 .بالطبع، لا بد أنه يعيش حياة سعيدة 634 01:28:36,930 --> 01:28:40,640 .تلقينا رسالة مكتوبة بخط اليد لأول مرة 635 01:28:41,170 --> 01:28:44,420 .عشت حياة طويلة من خلال التضحية بالكثير 636 01:28:44,790 --> 01:28:49,830 .أهدرتُ أياماً متتالية دون أي ذرة طموح 637 01:28:50,170 --> 01:28:52,750 ،لكن كان لدي هذه الفكرة بأنني أريد شيئاً ما 638 01:28:52,890 --> 01:28:57,770 ،حتى لو كان شيئاً تافهاً، فهو شيء يمكنني تحقيقه بمفردي 639 01:28:58,930 --> 01:29:02,060 أعتقد أنني أردت رؤية نفسي 640 01:29:03,020 --> 01:29:05,150 .كان هذا حلمي 641 01:29:05,150 --> 01:29:09,150 إذاً هل حققت حلمي؟ هل أنا سعيد؟ 642 01:29:09,150 --> 01:29:12,400 .بصراحة لا أعرف 643 01:29:12,610 --> 01:29:18,000 .ما زالت الحياة صعبة، وأحياناً أبكي بدون سبب 644 01:29:17,180 --> 01:29:20,880 {\an8}- الموافقة على مشروعك لتطوير أعمال الشباب - 645 01:29:18,880 --> 01:29:22,480 .لكنني أستجمع قوتي في تلك اللحظة 646 01:29:22,860 --> 01:29:25,480 .لا أستطيع البقاء في مكاني وحسب 647 01:29:25,980 --> 01:29:31,980 .لهذا السبب أنا سعيد الآن 648 01:29:32,320 --> 01:29:41,400 ."شكراً لك، يا "أموندسن .وها هي الأغنية التي طلبتها 649 01:29:41,400 --> 01:34:15,310 {\an8} Sondos :ترجمة AsiaWorld.team من موقع 650 01:29:43,100 --> 01:29:46,180 - لي جي هون - 651 01:29:47,300 --> 01:29:50,220 - كو كيو هوان - 652 01:29:51,400 --> 01:29:54,160 - هونغ سا بين - 653 01:29:55,930 --> 01:29:58,600 إخراج: لي جونغ بيل 57485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.