All language subtitles for Escape (2024) WEB-DL [01.34.15]-KOREAN.
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:54,220
Sondos :ترجمة
AsiaWorld.team من موقع
2
00:00:58,770 --> 00:01:02,310
- وحدة الشرطة المدنية الكورية الشمالية -
- المنطقة منزوعة السلاح -
3
00:01:35,120 --> 00:01:37,080
- المستكشف العنيد -
- أموندسن -
4
00:01:48,730 --> 00:01:49,640
- جنوب -
5
00:02:03,380 --> 00:02:04,350
- ألغام -
6
00:03:20,650 --> 00:03:23,430
."نحن نحب عبارة "دفعة واحدة
7
00:03:23,450 --> 00:03:26,120
.فوق الجبل دفعة واحدة
8
00:03:26,450 --> 00:03:29,290
.فوق النهر دفعة واحدة
9
00:03:27,310 --> 00:03:29,540
{\an8} - ما مدى الجهد الذي تبذله اليوم -
10
00:03:32,120 --> 00:03:34,800
!هذه هي اللحظة الأخيرة للهاربين
11
00:03:34,650 --> 00:03:35,850
{\an8}- اللحظة الأخيرة للهاربين -
12
00:03:45,450 --> 00:03:49,630
هروب
13
00:04:02,840 --> 00:04:05,820
.مواطنو كوريا الشمالية، هذا صوت الحرية
14
00:04:06,260 --> 00:04:12,540
.يجسد هذا الجرس الحرية والسلام والأمل
15
00:04:15,040 --> 00:04:16,660
هل توغلنا بعيداً؟
16
00:04:16,990 --> 00:04:19,900
.قد نواجه جنوداً جنوبيين
17
00:04:20,430 --> 00:04:23,970
،يمكننا التلويح لهم وحسب
ما الخطب في هذا؟
18
00:04:25,550 --> 00:04:29,420
.الطيور تحلق على ارتفاع منخفض، قد تُمطر قريباً
19
00:04:38,570 --> 00:04:40,860
.سينهمر المطر خلال يومين
20
00:04:42,020 --> 00:04:44,850
المطر؟ هل ستمطر؟
21
00:04:54,120 --> 00:04:55,700
.ليس وفقاً للتوقعات
22
00:04:56,210 --> 00:04:59,050
.نعم، سمعتُ أنها ستمطر بغزارة بعد أربعة أيام
23
00:05:00,580 --> 00:05:03,200
قبل يومين من التوقعات؟
24
00:05:03,500 --> 00:05:08,370
...جندي المشاة "كيم دونغ هيوك" إنه أفضل من التكنولوجيا المتقدمة
25
00:05:47,670 --> 00:05:50,110
كيف سنستمر من دونك؟
26
00:05:50,600 --> 00:05:53,510
ألا يمكنك البقاء هنا، وعدم إنهاء خدمتك العسكرية؟
27
00:05:53,660 --> 00:05:56,450
هل أنتم يائسون للغاية لدرجة الرغبة بتحطيم أضلاعكم؟
28
00:05:56,620 --> 00:05:58,580
،تحملتُ 10 سنوات طويلة
29
00:05:58,790 --> 00:06:02,290
.لن أنظر خلفي حتى، عندما أخرج من هنا
30
00:06:02,660 --> 00:06:04,120
ماذا ستفعل بالخارج؟
31
00:06:04,200 --> 00:06:06,950
...لدي
.ليس لدي مخططات
32
00:06:07,410 --> 00:06:10,700
.لكنني سأُبلي على أكمل وجه
33
00:06:11,350 --> 00:06:11,990
هل ستلتحق بالجامعة؟
34
00:06:12,470 --> 00:06:13,880
!هراء
35
00:06:14,010 --> 00:06:18,890
.إنه ينتمي لعائلة من الدرجة الثالثة في قاع المجتمع
36
00:06:18,910 --> 00:06:21,120
.سوف يعمل في المزارع أو مناجم الفحم
37
00:06:21,280 --> 00:06:24,120
.قاتم للغاية، مستقبل قاتم
38
00:06:25,990 --> 00:06:29,080
.انظروا إلى هؤلاء الأوغاد الذين يعبثون معي
39
00:06:29,870 --> 00:06:32,580
،إن لم ترغبوا بأن تُقطعوا إرباً مثل هذا الخنزير
40
00:06:32,910 --> 00:06:37,040
.استخدموا ألسنتكم اللعينة لتذوق هذا اللحم
41
00:06:46,120 --> 00:06:50,530
.تلقينا بلاغاً بأن الخنازير تتمشى في حقل الألغام
42
00:06:53,440 --> 00:06:54,690
.اخرس
43
00:06:57,560 --> 00:07:02,790
.كما تعلم، أُجلي أكثر من 15 رجلاً بسبب سوء التغذية
44
00:07:03,380 --> 00:07:05,210
لماذا تقول لي ذلك؟
45
00:07:05,330 --> 00:07:08,660
.لم نتمكن من تحرير الخنزير الذي وجدناه أثناء عملية المسح
46
00:07:08,750 --> 00:07:09,640
خنزير؟
47
00:07:10,500 --> 00:07:11,750
.هذا صحيح يا سيدي
48
00:07:12,490 --> 00:07:15,200
...اعتقدتُ أنه يمكن تجديد صحة رجالنا
49
00:07:15,680 --> 00:07:17,520
لهذا السبب عبرت الخط الفاصل بين الحدود؟
50
00:07:18,360 --> 00:07:21,070
كيف ستقود الثورة بهذه العقلية؟
51
00:07:21,510 --> 00:07:25,180
.سأضع هذا المجنون في مقدمة الملخص التنفيذي
52
00:07:26,840 --> 00:07:29,160
.هذا دليل المرشد الأعلى
53
00:07:32,100 --> 00:07:33,120
،اسمع ما كتب
54
00:07:33,710 --> 00:07:36,080
.أمرنا أن نأكل أكبر قدر من اللحوم
55
00:07:37,350 --> 00:07:40,400
.هذا ما يفعله الرقيب "ليم" تماماً
56
00:07:42,010 --> 00:07:44,560
.إذاً سأمضي قدماً وأُطعم رجالي
57
00:07:45,110 --> 00:07:48,730
.لكن توجد أولويات للأمور
58
00:07:49,700 --> 00:07:51,270
!نخبكم
59
00:08:45,090 --> 00:08:46,180
.شكراً لك
60
00:08:52,240 --> 00:08:57,460
،أعلن قائدنا الأعلى
."لا وجود للهاربين في كتابي"
61
00:08:57,650 --> 00:09:03,610
...وأمر القوات باليقظة مع مراقبة بعضنا البعض
62
00:09:05,990 --> 00:09:09,600
،يقول "3668": "سوف نتناول الدجاج المقلي بمناسبة عيد ميلاد أخي الليلة
63
00:09:09,920 --> 00:09:14,120
.لكنني سوف أتجادل مع والدي حول طلب الدجاج المقلي أو المتبل
64
00:09:14,290 --> 00:09:15,910
"أليس الدجاج المتبل هو القاعدة؟
65
00:09:15,930 --> 00:09:19,020
.استمتع بالصنفين مع عائلتك
66
00:09:19,080 --> 00:09:21,700
.سوف نرسل لك قسيمة
67
00:09:21,830 --> 00:09:23,910
.لنسمع القصة التالية
68
00:09:24,270 --> 00:09:28,480
.مرحباً، أنا أعيش في "سوول"، وعمري 28 سنة
69
00:09:28,890 --> 00:09:32,180
،يقول الناس إنني أكبر سناً من خوض تحدي جديد
70
00:09:32,540 --> 00:09:36,040
.لكنني سأحقق حلمي وجهاً لوجه
71
00:09:36,510 --> 00:09:40,000
،في عالم يرسم حدودي
72
00:09:40,080 --> 00:09:43,300
."فكرت "لا فائدة من النضال
73
00:09:43,430 --> 00:09:46,410
"لماذا حياتي عبثية للغاية؟"
74
00:09:46,570 --> 00:09:48,390
.لطالما لمت نفسي
75
00:09:48,590 --> 00:09:49,920
.ثم توصلت إلى إدراك
76
00:09:50,060 --> 00:09:53,980
.إن لم أحرك ساكناً، لن أنجز شيئاً
77
00:09:54,170 --> 00:09:57,090
.يجب أن أسعى خلف سعادتي
78
00:09:57,210 --> 00:09:59,210
.لهذا السبب أريد خوض هذا التحدي
79
00:09:59,460 --> 00:10:01,780
.من فضلكم شجعوني عندما أبدأ من جديد
80
00:10:02,080 --> 00:10:05,400
."شكراً لك يا "مينت شوكو
81
00:10:05,520 --> 00:10:09,470
،ها هي الأغنية التي طلبتها
."جسر يانغهوا" لـ "زيون تي"
82
00:10:27,770 --> 00:10:30,740
♫ لطالما كنتُ وحيداً في المنزل ♫
83
00:10:30,750 --> 00:10:32,080
{\an8} - "ليم كيو نام" -
84
00:10:30,740 --> 00:10:33,360
♫ كان والدي سائق سيارة أجرة ♫
85
00:10:33,620 --> 00:10:34,760
{\an8} حلم؟
86
00:10:33,460 --> 00:10:37,200
♫ "عندما أسأل، يقول إنه عند "جسر "يانغهوا ♫
87
00:10:38,700 --> 00:10:44,290
♫ كان كل صباح يترك لي حلوى ومعكرونة ♫
88
00:10:44,290 --> 00:10:45,450
- لاعب كرة قدم -
- ثري -
89
00:10:45,450 --> 00:10:48,300
♫ سوف أنتظر هديته في جيبه بعد انتهاء دوامه ♫
90
00:10:48,330 --> 00:10:53,700
♫ أتذكر عندما كنتُ صغيراً ♫
91
00:10:54,540 --> 00:10:55,580
♫ أمي وأبي وأنا ♫
92
00:10:55,580 --> 00:10:57,700
- المستكشف العنيد -
"أموندسن"
93
00:10:59,180 --> 00:11:00,400
{\an8} - مستكشف -
94
00:10:59,300 --> 00:11:04,470
♫ كنت طفل العائلة. أتذكر تلك الأيام ♫
95
00:11:05,630 --> 00:11:07,420
♫ أتذكرها ♫
96
00:11:10,410 --> 00:11:15,530
♫.لنكن سعداء، لنكن سعداء ♫
97
00:11:16,660 --> 00:11:20,990
♫ لا تمرضوا ♫
♫ لا تمرضوا ♫
98
00:11:22,140 --> 00:11:26,820
♫.لنكن سعداء، لنكن سعداء ♫
99
00:11:27,600 --> 00:11:29,220
♫ لا تمرضوا ♫
100
00:11:29,250 --> 00:11:32,830
{\an8} - ابني العزيز، عش حياة سعيدة \ أمك -
101
00:11:33,260 --> 00:11:36,240
♪ أجني الأموال ♪
♪ أجني كل الأموال ♪
102
00:11:36,390 --> 00:11:39,250
♫ كنت أطلب من أمي 10 سنتات ♫
103
00:11:39,340 --> 00:11:42,980
♫ أمي وأبي، وحتى كلبي يعتمدون عليّ الآن ♫
104
00:11:43,100 --> 00:11:45,940
.سمعت أنك تطوعت لعملية البحث في المنطقة منزوعة السلاح ليلة غد
105
00:11:50,910 --> 00:11:52,870
هل ستنشق إلى الجنوب؟
106
00:11:57,540 --> 00:12:01,160
هل فقدت عقلك اللعين؟
107
00:12:01,350 --> 00:12:04,310
ألم تُسرع الجدول الزمني بسبب المطر المبكر؟
108
00:12:04,490 --> 00:12:06,760
.يمكن للمطر تحريك مواقع الألغام
109
00:12:06,790 --> 00:12:07,980
!لنكن سعداء
110
00:12:08,100 --> 00:12:09,220
!رأيتُ كل شيء
111
00:12:09,480 --> 00:12:11,270
!رأيتك بعينيّ
112
00:12:14,600 --> 00:12:16,970
.رأيتَ شبحاً. هذا ما رأيته
113
00:12:17,510 --> 00:12:21,050
.المنطقة منزوعة السلاح تعج بالأشباح الهائمة
114
00:12:21,910 --> 00:12:24,740
.إن تجولت في الأنحاء مثرثراً، سأقطع رأسك
115
00:12:26,230 --> 00:12:26,970
هل فهمت؟
116
00:12:27,850 --> 00:12:32,510
."خذني معك رجاءً يا "كيو نام
117
00:12:35,960 --> 00:12:40,370
.غداً عيد ميلاد أمي. أنا أفتقدها بشدة
118
00:12:40,620 --> 00:12:44,820
...أريد أن أعرف كيف حالها مع أختي الصغيرة في الجنوب
119
00:12:45,540 --> 00:12:47,380
- مفكرة جندي -
120
00:12:48,620 --> 00:12:52,620
.رفيق "كيم دونغ هيوك"، سوف أنسى أمر اليوم
121
00:12:53,480 --> 00:12:58,320
.أنت لم ترَ شيئاً، وأنا لم أسمع شيئاً
122
00:13:07,610 --> 00:13:08,520
."دونغ هيوك"
123
00:13:10,890 --> 00:13:12,390
أردت هذه، أليس كذلك؟
124
00:13:13,130 --> 00:13:15,040
.لستُ بحاجة إليها بما أنني سُرحت
125
00:13:17,650 --> 00:13:18,640
.خذها
126
00:13:22,410 --> 00:13:23,570
.شكراً لك
127
00:13:40,720 --> 00:13:43,170
!انهضوا -
!انهضوا -
128
00:13:43,200 --> 00:13:45,970
!هارب طليق -
!هارب طليق -
129
00:13:46,000 --> 00:13:48,200
!اكتشفنا هارب
!اخرجوا
130
00:13:49,530 --> 00:13:50,870
!أسرعوا
131
00:13:53,750 --> 00:13:55,170
!اذهبوا إلى سياج الأسلاك الشائكة
132
00:13:55,540 --> 00:13:57,370
!إلى سياج الأسلاك الشائكة -
!من هذا الاتجاه. اذهبوا -
133
00:13:58,120 --> 00:13:59,450
!تحركوا
134
00:13:59,700 --> 00:14:00,580
!اذهبوا
135
00:14:01,910 --> 00:14:03,870
!اركضوا! أسرع
136
00:14:16,850 --> 00:14:17,780
!"كيم دونغ هيوك"
137
00:14:21,070 --> 00:14:23,430
أين الحفرة؟ أين حفرتها؟
138
00:14:23,450 --> 00:14:24,200
.لنعد
139
00:14:24,230 --> 00:14:25,430
!سيطلقون علي النار إن عدت
140
00:14:25,620 --> 00:14:29,370
.كلا. لقد غيرت اتجاه الفصيلة. عُد
141
00:14:29,450 --> 00:14:31,490
.كنت على وشك الذهاب على أي حال
142
00:14:32,700 --> 00:14:34,160
.سأذهب وحدي
143
00:14:35,890 --> 00:14:37,550
!أحتاج إلى حفر هذا وحسب
144
00:14:41,480 --> 00:14:43,940
!"دونغ هيوك"
145
00:14:45,330 --> 00:14:46,790
!قد الطريق
146
00:14:46,790 --> 00:14:49,500
.أخفض البندقية. هذا ليس الوقت المناسب للذهاب
147
00:14:49,520 --> 00:14:52,300
!سيبدأ المطر قبل الفجر. سنفقد منفذنا
148
00:14:52,500 --> 00:14:56,410
أعلم. لذا لننشق أثناء فحص المنطقة المنزوعة السلاح. حسناً؟
149
00:14:56,770 --> 00:14:59,590
.لا أعرف هذا الطريق
.لذا سنكون كمن يحفر قبره بيده
150
00:15:00,340 --> 00:15:03,330
.لنستخدم طريقي في وقت لاحق الليلة
151
00:15:12,580 --> 00:15:14,120
أين الخريطة؟
152
00:15:25,710 --> 00:15:27,990
.يا قائد الفصيلة، إنه ليس بالخطب الجلل
153
00:15:28,020 --> 00:15:30,760
.يعاني الرفيق "كيم" من مرض المشي وهو نائم
154
00:15:31,130 --> 00:15:32,590
.خرج دون وعي
155
00:15:41,220 --> 00:15:43,300
أيها الهارب، هل يؤلم هذا؟
156
00:15:49,050 --> 00:15:50,350
.لم أنتهِ منك
157
00:15:56,590 --> 00:15:57,820
رسمت هذه؟
158
00:16:00,340 --> 00:16:01,300
هل أنا محق؟
159
00:16:06,150 --> 00:16:09,440
دونغ هيوك"، هل هذه خريطتك إذاً؟"
160
00:16:12,040 --> 00:16:15,580
.إن التزمت الصمت، ستتحمل المسؤولية
161
00:16:15,750 --> 00:16:17,410
ألا تعلم ما يعنيه هذا؟
162
00:16:17,950 --> 00:16:19,120
.فرقة إطلاق النار
163
00:16:20,790 --> 00:16:23,230
...ما حدث كان
164
00:16:32,500 --> 00:16:33,990
!إنها لي
165
00:16:34,620 --> 00:16:36,910
.الرفيق "ليم" لم يرسمها
166
00:16:39,330 --> 00:16:40,410
.يا للهراء
167
00:16:47,660 --> 00:16:49,200
!أمن الدولة في الطريق
168
00:16:49,620 --> 00:16:51,700
هل تقصد الضابط الميداني "لي هيون سانغ"؟
169
00:17:00,820 --> 00:17:01,900
- الدليل رقم 4 -
170
00:17:03,970 --> 00:17:04,770
- جنوب -
171
00:17:04,790 --> 00:17:06,290
- مفكرة جندي -
172
00:17:25,420 --> 00:17:26,590
- ملخص تنفيذي ولجنة العقوبات -
173
00:17:53,930 --> 00:17:55,970
!سنبدأ الملخص التنفيذي الآن
174
00:17:56,000 --> 00:17:57,800
"ليم كيو نام" و"كيم دونغ هيوك"
175
00:17:57,830 --> 00:18:00,700
.ارتكبا جريمة خطيرة تتمثل بالهروب معاً
176
00:18:01,370 --> 00:18:05,040
.بالحكم انطلاقاً من هذه الخريطة، كانا كذلك
177
00:18:05,200 --> 00:18:08,330
!ويجب إعدامهما لدعم الانضباط في الحزب
178
00:18:12,150 --> 00:18:13,190
.نعم، بالطبع
179
00:18:15,120 --> 00:18:16,570
...أنا آسف. لا تقتلوني رجاءً
180
00:18:16,720 --> 00:18:17,800
...لكن
181
00:18:20,580 --> 00:18:24,910
.وفقاً لهذا التقرير، اعترف "كيم" برسم الخريطة
182
00:18:30,500 --> 00:18:33,040
إذاً لماذا الرقيب "ليم" يتلقى العقوبة؟
183
00:18:33,170 --> 00:18:35,710
...كانت علاقتهما وثيقة للغاية منذ فترة طويلة
184
00:18:35,730 --> 00:18:36,640
وثيقة؟
185
00:18:46,240 --> 00:18:47,570
...وثيقة
186
00:18:58,460 --> 00:19:00,210
."الملازم "بارك جون بيونغ -
!نعم يا سيدي -
187
00:19:00,490 --> 00:19:02,410
."الملازم "بارك جون بيونغ -
!نعم يا سيدي -
188
00:19:03,160 --> 00:19:04,200
.أخبرني
189
00:19:04,380 --> 00:19:08,960
هل يوجد دليل بأن الرقيب "ليم" صنع الخريطة؟
190
00:19:13,520 --> 00:19:15,140
.زهو الانتصار
191
00:19:16,970 --> 00:19:21,670
.حاول رجالكم الهروب، ومع ذلك تبدون جميعاً بوضع المنتصر
192
00:19:22,590 --> 00:19:25,420
.سأشرح هذا مرة أخرى
193
00:19:26,340 --> 00:19:31,100
عندما حاول "كيم" الهروب، حاول الرقيب "ليم" القبض عليه
194
00:19:31,560 --> 00:19:32,720
.على الرغم من رعايته له
195
00:19:33,090 --> 00:19:37,160
ألم تقل أن "ليم" كان يسيطر على "كيم" عند القبض عليهما؟
196
00:19:37,250 --> 00:19:37,990
!هذا صحيح يا سيدي
197
00:19:38,040 --> 00:19:39,620
هل هذا صحيح؟ -
!هذا صحيح يا سيدي -
198
00:19:39,620 --> 00:19:40,740
.هذه هي الحقيقة
199
00:19:41,040 --> 00:19:43,450
ما الأكثر أهمية من الحقائق أثناء الحكم؟
200
00:19:43,790 --> 00:19:45,870
...لتحليل هذا الحادث بالحقيقة
201
00:19:51,330 --> 00:19:53,790
- لجنة الثواب والعقاب -
202
00:19:53,790 --> 00:19:58,950
.المرشد الأعلى غير راضٍ عن ظهور الهاربين من الخدمة في جمهوريتنا
203
00:20:00,120 --> 00:20:05,040
هل تعتقدون إن الإبلاغ عن هارِبيّن من الخدمة فكرة سديدة؟
204
00:20:05,420 --> 00:20:08,830
،أو القول إن لدينا بطلاً ضمن صفوفنا
205
00:20:09,310 --> 00:20:11,140
قبض على الهارب؟
206
00:21:02,230 --> 00:21:03,520
."كيو نام"
207
00:21:04,660 --> 00:21:05,780
.مضت فترة طويلة
208
00:21:13,530 --> 00:21:15,490
كيم نام"، هل كنت تحاول الهروب؟"
209
00:21:15,870 --> 00:21:16,730
.على الإطلاق
210
00:21:17,480 --> 00:21:20,230
.كنت أحاول القبض على الهارب وحسب
211
00:21:20,260 --> 00:21:23,210
.أليس كذلك؟ لم تكن لديك نية للهروب
212
00:21:23,590 --> 00:21:24,800
.الابن سر أبيه
213
00:21:27,690 --> 00:21:31,850
.هيا، ركز على الطريق
214
00:21:34,320 --> 00:21:38,530
.عندما كان والدك يقود لنا، كان هادئاً على الدوام
215
00:21:39,440 --> 00:21:41,690
هل تتذكر كلبي "برق"؟
216
00:21:42,480 --> 00:21:44,690
.كان يحب النوم أثناء قيادة والدك
217
00:21:51,750 --> 00:21:53,330
هل والدتك بخير؟
218
00:21:53,360 --> 00:21:54,940
.لا بد أنها سعيدة بتسريحك
219
00:21:55,360 --> 00:21:57,280
.توفيت العام الماضي
220
00:21:57,630 --> 00:21:58,800
...يا إلهي
221
00:22:00,130 --> 00:22:02,010
.أعتقد انني سمعت هذا الخبر
222
00:22:03,330 --> 00:22:06,150
.لا أحد تعود إليه في المنزل
.لا شك أن هذا يزعجك بعض الشيء
223
00:22:06,770 --> 00:22:08,020
ماذا ستفعل بعد ذلك؟
224
00:22:08,620 --> 00:22:10,040
.لا مشاكل لدي
225
00:22:10,060 --> 00:22:13,430
.سأؤدي واجباتي في أي مكان يعينني فيه الحزب
226
00:22:13,580 --> 00:22:15,830
.أيها الوغد، لهذا أنا معجب بك
227
00:22:16,180 --> 00:22:18,970
.أنت تعرف كيف تتقبل قدرك
228
00:22:30,370 --> 00:22:31,040
!أيها الرفيق الضابط الميداني
229
00:22:34,160 --> 00:22:38,910
.أنا أكبر سناً وأعلى رتبة منك، لكن خاطبني "أخي" كما في السابق
230
00:22:42,990 --> 00:22:46,950
إلى أين نحن ذاهبان يا أخي؟
231
00:23:16,070 --> 00:23:18,360
...يجب أن تخبرني إلى أين
232
00:23:19,570 --> 00:23:23,940
المدير العام يقيم مأدبة
233
00:23:24,260 --> 00:23:26,590
،وقائد الفرقة
234
00:23:26,850 --> 00:23:30,220
.بالأحرى والد زوجتي، يحتاج إلى شيء للتباهي به
235
00:23:30,520 --> 00:23:32,270
.لذا يجب أن تكون في أفضل حالاتك
236
00:23:32,810 --> 00:23:33,950
...ماذا أفعل
237
00:23:39,060 --> 00:23:40,200
."كيو نام"
238
00:23:42,270 --> 00:23:45,270
أنت البطل الذي قبض على هارب، أليس كذلك؟
239
00:23:49,040 --> 00:23:49,950
.صحيح
240
00:23:56,690 --> 00:23:59,080
- هيونبونغ ري -
241
00:23:59,780 --> 00:24:02,310
.هذه توقعات اليوم
242
00:24:02,650 --> 00:24:07,030
.تمتعت "بيونغ يانغ" اليوم بطقس موسمي بلغ 11 درجة
243
00:24:07,290 --> 00:24:11,880
.الجو غائم طوال الوقت، وتوقعات بمطر غزيز حوالي الساعة السابعة مساءً
244
00:24:11,930 --> 00:24:15,390
- من أجل الحرية وسعادة الشعب -
245
00:25:10,090 --> 00:25:11,570
!هذا صهري
246
00:25:11,970 --> 00:25:14,300
."لا بد أنك الرفيق ابن "لي تايك جي
247
00:25:14,540 --> 00:25:16,540
.أخبرني والدي بالكثير عنك يا سيدي
248
00:25:16,560 --> 00:25:19,150
ألم تأتِ مع زوجتك؟
249
00:25:21,910 --> 00:25:24,700
.إنها حبلى، لذا هي بالمنزل
250
00:25:24,730 --> 00:25:26,080
.مبارك
251
00:25:26,120 --> 00:25:27,160
.شكراً لكِ
252
00:25:28,370 --> 00:25:33,120
.مضت فترة طويلة، لكنك قطعت مسافة طويلة من أجلنا
253
00:25:33,620 --> 00:25:35,040
!شكراً لك
254
00:25:51,920 --> 00:25:53,910
،رفاقي الأعزاء في الكتيبة الأولى
255
00:25:54,690 --> 00:25:56,870
.وضيوفنا الكرام
256
00:25:57,640 --> 00:26:00,010
أرجو أن تتقبلوا خالص تقديري
257
00:26:00,300 --> 00:26:06,380
،لثقتكم الباسلة بمرشدنا الأعلى
258
00:26:06,840 --> 00:26:09,510
وحزبنا العظيم
259
00:26:10,260 --> 00:26:15,760
ومن أجل النهوض بالجمهورية
260
00:26:15,790 --> 00:26:19,510
،وسعادة شعبنا
261
00:26:19,790 --> 00:26:23,290
...يجب أن نمضي قدماً حتى لا نتخلف عن الركب
262
00:26:35,680 --> 00:26:37,580
،يجب أن ندعو البطل
263
00:26:37,600 --> 00:26:40,490
!الذي أدى مهمته بأفضل قدراته
264
00:26:41,510 --> 00:26:43,300
!"الرقيب "ليم كيو نام
265
00:27:01,090 --> 00:27:03,620
كيف تصف القبض على هارب متطرف؟
266
00:27:14,750 --> 00:27:21,100
لم يكن هذا ممكناً إلا بفضل بعد نظر
267
00:27:21,610 --> 00:27:24,310
.توجيهات قائد الكتيبة
268
00:27:25,180 --> 00:27:29,180
!أود إهداء هذا الشرف له
269
00:28:17,310 --> 00:28:19,270
لماذا تتجول مثل أحمق يحبس بوله؟
270
00:28:19,710 --> 00:28:22,940
...تأخر الوقت، يجب أن أعود إلى قاعدتي
271
00:28:23,290 --> 00:28:24,490
.لست مضطراً لذلك
272
00:28:25,910 --> 00:28:26,360
عفواً؟
273
00:28:28,950 --> 00:28:31,350
،عُينت الآن بالمقر الرئيسي للكتيبة
274
00:28:32,150 --> 00:28:33,420
.مساعداً للقائد
275
00:28:36,760 --> 00:28:39,800
.أنا سأهتم بك، لذا لنجهزك
276
00:28:44,560 --> 00:28:45,540
!هيا، لنتحرك
277
00:28:54,970 --> 00:28:55,720
!أيها الضابط الميداني
278
00:28:56,680 --> 00:29:00,340
هل أنت مهذب أم تحاول التملق فقط؟
279
00:29:00,560 --> 00:29:01,990
!قلت لك أن تخاطبني أخي
280
00:29:04,780 --> 00:29:07,820
أنا على وشك التسريح، لماذا أُعيد تعييني هنا؟
281
00:29:08,160 --> 00:29:10,670
.ابقَ في الجيش. ليس لديك شيء أفضل في الخارج
282
00:29:11,330 --> 00:29:13,200
.أن تكون مساعداً ليس أمراً مميزاً
283
00:29:13,590 --> 00:29:16,010
.أداء بعض الأعمال الروتينية وقيادة سيارة القائد
284
00:29:16,040 --> 00:29:20,330
لكن كيف يمكنك أن تقرر مستقبلي بمفردك؟
285
00:29:23,310 --> 00:29:26,010
إذاً هل ستقرر أنت مستقبلك؟
286
00:29:35,680 --> 00:29:36,360
."كيو نام"
287
00:29:38,360 --> 00:29:43,610
لا ينال الجميع فرصة كهذه. ألا تعرف؟
288
00:29:46,480 --> 00:29:49,080
.انظر هناك. إنه هنا من أجلك
289
00:29:50,220 --> 00:29:50,620
.اذهب
290
00:29:55,750 --> 00:29:56,730
.عُلم
291
00:29:57,330 --> 00:30:02,080
.لكن اسمح لي بالعودة إلى قاعدتي أولاً
292
00:30:04,930 --> 00:30:06,180
.كل هذا مفاجئ للغاية
293
00:30:07,130 --> 00:30:10,630
.أريد توديع رجالي واسترداد أغراضي
294
00:30:12,740 --> 00:30:13,690
ماذا تركت وراءك؟
295
00:30:33,620 --> 00:30:37,990
ألم يكن هذا لوالدك؟
296
00:30:46,580 --> 00:30:48,120
.احفظه في مكان آمن
297
00:30:51,790 --> 00:30:54,730
.لا تشتت انتباهك، وتقبل هذا
298
00:30:56,070 --> 00:30:57,220
.هذا قدرك
299
00:31:06,680 --> 00:31:07,630
،"رفيق "ليم كيو نام
300
00:31:09,210 --> 00:31:09,900
لنذهب
301
00:31:22,030 --> 00:31:25,720
هل يمكنني الحصول على صورتي؟
302
00:31:30,020 --> 00:31:32,020
- استمارة نقل -
303
00:31:42,700 --> 00:31:45,040
- يجب على المرء أن يعتمد على نفسه -
304
00:31:45,910 --> 00:31:47,970
- ممر خط ترسيم الحدود العسكرية -
305
00:32:12,670 --> 00:32:15,950
.لا بد أنك مشغول للغاية بالعمل، لكنك تقدر العائلة
306
00:32:16,350 --> 00:32:18,310
.الإحسان والولاء للوطن يبدأ من المنزل
307
00:32:36,820 --> 00:32:38,670
هل تركت عزف البيانو؟
308
00:32:40,470 --> 00:32:41,930
ألم تسمعن الشائعة؟
309
00:32:42,220 --> 00:32:46,080
.سمعت أن مهاراته في العزف على البيانو من الدرجة الأولى
310
00:32:46,440 --> 00:32:49,960
.لاحظت أن أصابعك تبدو مميزة
311
00:32:50,240 --> 00:32:52,660
.اعزف لنا رجاءً. يسرني سماع ذلك
312
00:32:53,310 --> 00:32:54,970
.نسيتُ كل شيء
313
00:32:55,150 --> 00:32:56,610
.أرنا رجاءً
314
00:32:56,920 --> 00:32:58,250
.نسيتُ كل شيء حقاً
315
00:32:58,790 --> 00:33:00,480
...لكن رغم ذلك
316
00:33:29,210 --> 00:33:31,250
هل كل شيء على ما يرام؟ -
عفواً؟ -
317
00:33:31,790 --> 00:33:32,870
.جئت للتفتيش
318
00:33:33,640 --> 00:33:35,220
!لا توجد أنشطة في مركز الحراسة يا سيدي
319
00:33:35,590 --> 00:33:38,630
ألا يجب أن تكونوا في حالة تأهب كامل؟
320
00:33:40,980 --> 00:33:42,010
.أعطني منظارك
321
00:35:28,750 --> 00:35:30,870
!ماء، ماء
322
00:36:05,640 --> 00:36:07,720
- هيونبونغ ري -
323
00:37:21,410 --> 00:37:24,810
طاب يومك، هل يمكنني استعارة بعض البنزين؟
324
00:37:25,360 --> 00:37:26,340
هل لديك إذن مرور؟
325
00:37:29,650 --> 00:37:32,350
.الرقيب "ليم كيو نام" مساعد قائد الفرقة الأولى
326
00:37:34,740 --> 00:37:38,610
كيف يذهب مساعده لأي مكان دون أن يعبئ السيارة؟
327
00:37:50,320 --> 00:37:52,200
.تقود السيارة وحدك
328
00:37:57,820 --> 00:38:00,400
.صلني بمكتب قائدة الكتيبة
329
00:38:04,990 --> 00:38:06,400
.أنا في مهمة سرية
330
00:38:06,800 --> 00:38:09,530
...هل لدى القائد مساعد يُدعى
331
00:38:10,670 --> 00:38:12,830
الرقيب "ليم كيو نام"؟
332
00:38:19,250 --> 00:38:24,290
أداء مهمة سرية في يوم النقل؟
333
00:38:24,770 --> 00:38:28,060
.أُرسلت إلى هناك من أجل هذه المهمة
334
00:38:28,410 --> 00:38:31,700
.أُرسلت؟ يا رباه
335
00:38:32,550 --> 00:38:34,310
هل أنت من أمن الدولة؟ أو شيء من هذا القبيل؟
336
00:38:40,200 --> 00:38:41,310
.قلت إنك بحاجة للبنزين
337
00:38:42,490 --> 00:38:43,350
.تعال معنا
338
00:38:45,030 --> 00:38:47,570
.لا أستطيع تأخير مهمتي أكثر من هذا
339
00:38:47,800 --> 00:38:49,700
.ليس لدينا بنزين احتياطي على أي حال
340
00:38:50,460 --> 00:38:53,410
."تعال معنا فوق ذلك التل إلى محطة "هيونبونغ ري
341
00:38:55,200 --> 00:38:58,520
أليس الهارب من ذلك اليوم مُحتجز هناك؟
342
00:38:59,980 --> 00:39:00,840
."اسمه "كيم دونغ هيوك
343
00:39:02,000 --> 00:39:02,880
كيف عرفت هذا؟
344
00:39:06,230 --> 00:39:08,240
.قلت لك إنني تلقيتُ أمراً
345
00:39:10,780 --> 00:39:13,940
هل أنت من أمن الدولة حقاً؟
346
00:39:15,770 --> 00:39:17,810
،لا أستطيع الخوض في التفاصيل
347
00:39:17,840 --> 00:39:20,130
،لكن توجد معلومات حول شريكه في التآمر
348
00:39:20,760 --> 00:39:24,520
،ولتعقبه أحتاج إلى كل الأدلة
349
00:39:26,580 --> 00:39:27,580
.وإلى خريطته
350
00:39:35,460 --> 00:39:38,420
- شرطة هيونبونغ ري في المنطقة المنزوعة السلاح -
351
00:40:02,550 --> 00:40:04,630
."هذه أدلة "كيم دونغ هيوك
352
00:40:15,330 --> 00:40:17,580
- استمارة نقل -
353
00:40:18,010 --> 00:40:19,760
"ليم كيو نام"
354
00:40:25,080 --> 00:40:27,520
...لا يمكنني الموت... لا يمكنني الموت
355
00:40:27,900 --> 00:40:30,650
...لا يمكنني الموت... لا يمكنني الموت
356
00:40:36,920 --> 00:40:38,290
."كيم دونغ هيوك"
357
00:40:38,540 --> 00:40:39,830
...سامحوني
358
00:40:41,810 --> 00:40:43,020
...أنا آسف
359
00:40:49,060 --> 00:40:50,190
...أنا آسف
360
00:40:51,270 --> 00:40:53,220
لماذا تعتذر على اشتياقك لوالدتك؟
361
00:41:00,440 --> 00:41:02,140
.قلت لك إننا سنغادر معاً الليلة
362
00:41:05,280 --> 00:41:05,870
.لنذهب
363
00:41:26,570 --> 00:41:30,750
تم كل شيء. لا مشاكل في تنفيذ مهمتك؟
364
00:41:32,310 --> 00:41:36,910
.يبدو أن كل شيء على ما يرام هنا في "هيونبونغ ري" تحت إشرافك
365
00:41:37,840 --> 00:41:39,950
.سأحرص على تضمين هذا في تقريري
366
00:41:41,120 --> 00:41:42,660
.لا داعٍ -
.سيدي -
367
00:41:48,700 --> 00:41:50,670
هل أنت حبيبتي؟
368
00:41:51,490 --> 00:41:53,290
!كيف تجرؤ على الهمس أمامه
369
00:41:53,790 --> 00:41:56,240
،طلب الرفيق "ليم" البنزين
370
00:41:56,480 --> 00:41:58,200
!لكن هذه السيارة تعمل بالديزل
371
00:41:58,540 --> 00:42:01,870
!من المريب أنه لا يعرف ما تستخدمه مركبته الخاصة
372
00:42:29,930 --> 00:42:31,770
هل تشتبه برفيقنا من أمن الدولة؟
373
00:42:34,820 --> 00:42:37,060
.أُرسل اليوم. من الممكن أن يحدث هذا الخطأ
374
00:42:39,530 --> 00:42:41,210
.لا تغضب من فضلك
375
00:42:42,370 --> 00:42:43,070
.على الإطلاق
376
00:42:43,870 --> 00:42:46,660
.تعلمت شيئاً من يقظتك
377
00:42:47,030 --> 00:42:50,950
.هذا جيد للغاية. اليقظة الكاملة
378
00:42:51,280 --> 00:42:54,360
،نسعى دائماً لتحقيق ذلك، لكن لا نصل أبداً للمستوى المطلوب
379
00:42:54,390 --> 00:42:57,970
،سوف نتعاون معك بكل إمكانياتنا
380
00:42:58,730 --> 00:43:00,770
.بما أنك تعاملت معنا بلطف
381
00:43:03,050 --> 00:43:03,780
.شكراً لك
382
00:43:04,080 --> 00:43:04,570
!أنت
383
00:43:06,650 --> 00:43:10,230
.دعه يذهب بالسيارة مع أحد رجالنا
384
00:43:10,380 --> 00:43:11,950
.السيارة وحدها كافية
385
00:43:12,410 --> 00:43:14,310
...قد تتأخر مهمتي إن تنقلت ضمن مجموعة
386
00:43:14,330 --> 00:43:15,140
.كلا، على الإطلاق
387
00:43:17,010 --> 00:43:19,630
.قد يكون هناك رد فعل عنيف إن لم ندعمك بشكل كامل
388
00:43:21,220 --> 00:43:24,130
.سندعمك كإجراء احترازي فحسب
389
00:43:35,160 --> 00:43:37,250
."إنه الرقيب "ليم كيو نام
390
00:43:41,940 --> 00:43:42,690
من هذا؟
391
00:43:42,940 --> 00:43:44,760
.عميل أمن دولة أعرفه
392
00:43:45,540 --> 00:43:48,330
.سألته عنك، إنه لا يعرفك
393
00:43:48,620 --> 00:43:51,250
تعييني ومهمتي سرية، ألا تعرف؟
394
00:43:51,700 --> 00:43:54,260
.سيكون من الرائع لو تمكنت من التحقق من هوية رئيسك المباشر
395
00:43:55,760 --> 00:43:57,490
لماذا؟ ألا تستطيع تذكر اسم رئيسك المباشر؟
396
00:44:02,300 --> 00:44:03,460
."صلني بـ "لي هيون سانغ
397
00:44:04,520 --> 00:44:06,010
هل ما زال في المأدبة؟
398
00:44:06,450 --> 00:44:11,100
.أرسلني في مهمة بينما يستمتع في المأدبة
399
00:44:12,690 --> 00:44:15,390
بالمناسبة، لماذا أنت متواطئ
مع شرطة المنطقة منزوعة السلاح؟
400
00:44:16,320 --> 00:44:19,570
!انتبه لكلامك قبل أن أقحم رأسك في مؤخرتك
401
00:45:25,100 --> 00:45:26,990
.رفيق "لي" قد تكون هناك مشكلة
402
00:45:32,160 --> 00:45:32,670
...معك "هونغ سو
403
00:45:32,700 --> 00:45:34,530
.اخرس وأجب على أسئلتي
404
00:45:34,830 --> 00:45:36,120
...نعم، موقعنا الحالي
405
00:45:37,640 --> 00:45:40,170
.رفيق "لي". المهمة تسير على ما يرام
406
00:45:41,330 --> 00:45:44,230
كيو نام"، ماذا تفعل؟"
407
00:45:50,540 --> 00:45:53,290
ما الخطأ في أن أفعل ما أريد فعله؟
408
00:45:53,480 --> 00:45:56,370
.عُد. سأحرص على أن تكون عقوبتك بسيطة
409
00:45:56,950 --> 00:46:00,120
.كلا. لقد قررت مستقبلي بنفسي
410
00:46:19,760 --> 00:46:22,590
- أعده إلى الكتيبة -
411
00:46:25,000 --> 00:46:25,950
.اتجه يميناً
412
00:46:25,950 --> 00:46:27,170
أليس يساراً؟
413
00:46:27,860 --> 00:46:28,520
.اليمين
414
00:46:37,560 --> 00:46:38,410
!أسرع
415
00:47:40,040 --> 00:47:41,910
- من أجل حرية وسعادة الشعب -
416
00:48:45,940 --> 00:48:46,970
...يا للإزعاج
417
00:49:28,030 --> 00:49:28,890
...ذلك السافل
418
00:49:38,000 --> 00:49:39,450
!"اهرب يا "دونغ هيوك
419
00:50:19,360 --> 00:50:20,300
...أخبرني
420
00:50:21,190 --> 00:50:23,650
كم شخص أبلغت عن هروب "ليم"؟
421
00:50:24,810 --> 00:50:26,410
...كان من غير المعقول الإبلاغ
422
00:50:27,410 --> 00:50:28,350
!تقبل اعتذاري يا سيدي
423
00:50:29,950 --> 00:50:32,420
.لا داعٍ للاعتذار. أحسنت عملاً
424
00:50:38,040 --> 00:50:39,350
...أيها القائد، لم يُبلغ
425
00:50:39,370 --> 00:50:41,420
!أنت يا هذا، أنت، أنت
426
00:50:43,040 --> 00:50:45,620
هل فقدت عقلك اللعين؟
427
00:50:46,010 --> 00:50:49,050
.إن أرسلت لي شريكاً، سأنهي هذا الأمر بشكل نظيف
428
00:50:50,100 --> 00:50:54,220
.نعم، سأحرص على عدم إزعاجك مرة أخرى
429
00:50:59,780 --> 00:51:01,950
...يا لذلك السافل اللعين
430
00:51:30,890 --> 00:51:31,390
هل أنت بخير؟
431
00:52:16,350 --> 00:52:17,660
أي وحدة أرسلتك؟
432
00:52:25,360 --> 00:52:28,440
أنتم رحالة أليس كذلك؟
.نحن مطاردون أيضاً
433
00:52:28,720 --> 00:52:29,910
.نحن في المركب ذاته
434
00:52:32,170 --> 00:52:32,790
.تخلصوا منهم
435
00:52:33,300 --> 00:52:35,090
!لا تقتلونا رجاءً
436
00:52:35,120 --> 00:52:38,650
!"بالكاد خرجت من زنزانة الحجز في "هيونبونغ ري
437
00:52:39,370 --> 00:52:40,940
!لا تقتلونا رجاءً
438
00:52:42,540 --> 00:52:45,040
..."سانغ قو"، "سانغ قو"
439
00:52:46,650 --> 00:52:48,820
هل رأيت "سانغ قو"؟
440
00:52:49,530 --> 00:52:50,000
ماذا؟
441
00:52:51,060 --> 00:52:52,960
هل رأيت "سانغ قو" في الزنزانة؟
442
00:52:56,570 --> 00:52:58,940
...قل إنك تعرف، قل إنك تعرف
443
00:52:59,230 --> 00:53:03,430
لا تحاول خداعنا، هل رأيته أم لا؟
444
00:53:03,650 --> 00:53:05,230
.لم يسبق لي سماع هذا الاسم
445
00:53:06,000 --> 00:53:07,240
...إنه جاهل للغاية
446
00:53:07,790 --> 00:53:08,840
لديه شعر كثيف؟
447
00:53:10,180 --> 00:53:11,520
...ذو الشعر الكثيف بالزنزانة المجاورة
448
00:53:12,700 --> 00:53:15,400
"لا يمكنني الموت... لا يمكنني الموت"
449
00:53:16,440 --> 00:53:18,860
...كان هناك صبي يتمتم أثناء التحديق في الحائط
450
00:53:19,540 --> 00:53:20,860
هل قال كيف قُبض عليه؟
451
00:53:22,600 --> 00:53:26,820
.لا أعرف، لكنه قال إنه يفتقد أخته بشدة
452
00:53:29,350 --> 00:53:31,120
.سانغ قو" على قيد الحياة"
453
00:53:35,020 --> 00:53:36,010
!الحمد للربّ
454
00:53:43,570 --> 00:53:45,690
كيف انتهى بكم الأمر بالهروب؟
455
00:53:46,400 --> 00:53:47,080
.نحن لا نهرب
456
00:53:47,670 --> 00:53:50,330
.نحن نبحث عن وسيلة للعيش بعد طردنا من قريتنا
457
00:53:51,210 --> 00:53:53,130
."لكنني أشعر بالقلق أكثر على "سانغ قو
458
00:53:54,460 --> 00:53:55,800
لماذا لا تنقذونه؟
459
00:53:59,560 --> 00:54:00,640
.يمكننا إنقاذه
460
00:54:01,260 --> 00:54:05,090
.هذا مركز شرطة "هيونبونغ ري"، والزنزانة في الطابق السفلي
461
00:54:05,290 --> 00:54:07,970
،الأمن بالقرب من المدخل محكم للغاية
462
00:54:08,310 --> 00:54:10,300
...لذا فإن الطريقة الوحيدة للدخول هي
463
00:54:13,970 --> 00:54:16,150
.النافذة في الخلف
464
00:54:16,500 --> 00:54:17,390
.لا بد أنها مقفلة
465
00:54:18,170 --> 00:54:20,740
.كلا. يفتحها الحراس أثناء فترة استراحة التدخين
466
00:54:21,010 --> 00:54:23,540
.رأيتها، رأيتها بعينيّ
467
00:54:24,480 --> 00:54:27,290
.هذا الرجل ماهر في التجسس. لا بد أن يكون هذا صحيحاً
468
00:54:34,820 --> 00:54:35,910
.سوف ننقذه غداً
469
00:54:41,640 --> 00:54:42,430
...يا آنسة
470
00:54:44,410 --> 00:54:47,450
.لا تفقدي الأمل
471
00:55:16,210 --> 00:55:17,120
.لا يوجد شيء هنا
472
00:55:18,520 --> 00:55:19,830
هل أنت من يقرر؟
473
00:55:21,190 --> 00:55:22,060
.تابع البحث
474
00:55:23,250 --> 00:55:24,040
.إنها وحدة المطاردة
475
00:56:01,150 --> 00:56:01,780
.توقف
476
00:56:04,300 --> 00:56:05,300
ماذا يوجد فوقك؟
477
00:56:11,130 --> 00:56:13,560
،عُثر على طريق الهروب، يوجد ثقب في السقف
478
00:56:14,230 --> 00:56:16,960
.وحدة المطاردة، اسلكي اليمين
479
00:56:22,160 --> 00:56:24,200
.انقسام إلى الجناحين الأيسر والأيمن
480
00:57:40,310 --> 00:57:41,140
.الوحدة الخلفية، انتشار
481
00:58:21,250 --> 00:58:21,860
.أوقفوا إطلاق النار
482
00:58:22,900 --> 00:58:23,760
!أوقفوا إطلاق النار
483
00:58:26,020 --> 00:58:26,870
.فتشوا الوادي
484
00:58:53,630 --> 00:58:54,580
."كيو نام"
485
00:58:56,370 --> 00:58:58,940
.لا أحد سوف يخرج من هنا حياً
486
00:59:29,180 --> 00:59:30,640
!رُصد الهاربين في اتجاه عقارب الساعة الثالثة
487
00:59:36,420 --> 00:59:38,190
!هل أنت أصم؟
488
00:59:38,830 --> 00:59:40,800
.لن يتمكن هاربان فقط من إطلاق كل تلك الرصاصات
489
00:59:41,450 --> 00:59:43,880
!عودوا إلى مواقعكم، تراجعوا
490
01:00:27,790 --> 01:00:30,660
- الوغد الذي أحببته -
491
01:00:39,530 --> 01:00:40,730
ماذا تريد؟
492
01:00:41,660 --> 01:00:42,830
.استمتعتُ بأدائك
493
01:00:44,000 --> 01:00:46,400
.ليس جيداً كما كنت سابقاً
494
01:00:47,250 --> 01:00:50,070
ماذا حدث للفائز في مسابقات البيانو الدولية؟
495
01:00:50,240 --> 01:00:50,990
.سأغلق الآن
496
01:00:51,460 --> 01:00:52,330
.أنا أعمل
497
01:00:55,360 --> 01:00:55,910
أي عمل؟
498
01:00:56,500 --> 01:00:58,630
.مطاردة الأحمق الذي هرب من الوطن
499
01:01:07,430 --> 01:01:08,660
لا تستطيع نسيان هذا، أليس كذلك؟
500
01:01:09,980 --> 01:01:11,320
...أيامنا في روسيا
501
01:01:13,110 --> 01:01:14,690
..."على مسرح "سان بطرسبورغ
502
01:02:17,410 --> 01:02:18,370
هل أنت مُرهق؟
503
01:02:18,800 --> 01:02:20,080
...على الإطلاق
504
01:02:21,080 --> 01:02:23,540
كدنا نصل، أليس كذلك؟
505
01:02:24,080 --> 01:02:27,990
.قلت هذا عشرات المرات
506
01:02:28,340 --> 01:02:31,840
حسناً، لكن لماذا يتعين علينا العودة لقاعدتنا؟
507
01:02:32,490 --> 01:02:35,080
،إن سلكنا طريقاً مجهولاً، سوف تفجرنا الألغام
508
01:02:35,200 --> 01:02:38,680
والوصول إلى قاعة الطعام في المعسكر أمر
،جيد كما هو الحال مع الوصول للجنوب
509
01:02:38,820 --> 01:02:41,700
.هذا ما قلته عشرات المرات
510
01:02:42,620 --> 01:02:43,990
...حسناً، حسناً، لكن
511
01:02:44,000 --> 01:02:45,890
.توقف عن سؤالي رجاءً
512
01:02:46,130 --> 01:02:48,920
.الكلام أصعب من المشي
513
01:02:49,460 --> 01:02:51,130
..."دونغ هيوك" -
نعم؟ -
514
01:02:51,700 --> 01:02:54,550
ماذا تريد أن تأكل عندما تصل إلى الجنوب؟
515
01:02:54,920 --> 01:02:55,680
...لحم
516
01:02:56,500 --> 01:03:00,640
،توجد أنواع كثيرة من اللحوم
هل تريد لحم البقر أو لحم الخنزير؟
517
01:03:01,040 --> 01:03:02,030
...دجاج
518
01:03:05,330 --> 01:03:07,830
.أنواع كثيرة من الدجاج أيضاً
519
01:03:07,830 --> 01:03:09,950
دجاج؟ نصف مقلي؟؟
520
01:03:10,080 --> 01:03:11,540
.نصف متبل
521
01:03:11,540 --> 01:03:14,410
،تناولها مع البيرة الباردة المثلجة
522
01:03:15,050 --> 01:03:17,680
.بئساً، لا بد أن هذه هي الجنة
523
01:03:20,950 --> 01:03:23,060
.ريو"، لا أعتقد أنك مؤهل لأن تكون جندياً"
524
01:03:23,410 --> 01:03:23,900
!كلا يا سيدي
525
01:03:25,750 --> 01:03:26,710
ماذا كان حلمك سابقاً؟
526
01:03:29,250 --> 01:03:31,570
.اذهب وحقق هذا الحلم
527
01:03:32,880 --> 01:03:33,780
!تقبل اعتذاري يا سيدي
528
01:03:44,560 --> 01:03:48,930
.أثبت لي أن قرارك ليس خاطئاً
529
01:03:58,910 --> 01:04:02,080
- تحذير: هذه قاعدة عسكرية، سيُطلق النار على المتسللين -
530
01:04:02,660 --> 01:04:05,570
- قاعة الطعام -
531
01:04:12,290 --> 01:04:14,660
.إن حرك المطر تلك الألغام، فخريطتي عديمة الفائدة
532
01:04:15,570 --> 01:04:16,990
.يجب أن نسرع -
.حسناً -
533
01:05:49,060 --> 01:05:50,620
!أيها الرجال الفخورون من شرطة المنطقة منزوعة السلاح
534
01:05:51,370 --> 01:05:54,580
!"أنا ضابط أمن الدولة الميداني "لي هيون سانغ
535
01:05:55,180 --> 01:06:00,110
!بسبب إهمالي هرب جنديان
536
01:06:01,870 --> 01:06:02,570
!لكن
537
01:06:03,060 --> 01:06:07,600
،لن يضعا أقدامهما خارج هذه القاعدة أبداً
538
01:06:08,280 --> 01:06:12,110
!وسوف يلقيان حتفهما
539
01:06:14,460 --> 01:06:19,580
،وليحدث هذا، أحتاج إلى دعمكم الكامل
540
01:06:20,950 --> 01:06:23,580
،ومن يعيد جثتيهما
541
01:06:24,380 --> 01:06:26,200
سيحصل على لقب
542
01:06:26,770 --> 01:06:27,980
!البطل
543
01:06:32,510 --> 01:06:35,030
- قاعة الطعام -
544
01:06:41,130 --> 01:06:42,370
!"ليم كيو نام"
545
01:06:42,730 --> 01:06:44,500
!سأصبح بطلاً لمرة
546
01:06:46,280 --> 01:06:47,990
!افتح أيها الخائن
547
01:06:50,960 --> 01:06:52,080
!حطموه
548
01:06:59,560 --> 01:07:01,860
،أسرعوا، حطموه
549
01:07:32,970 --> 01:07:34,790
!سأقتل هذا الخائن الغدار
550
01:07:46,140 --> 01:07:48,900
!الهارب طليق! توجهوا إلى المقدمة
551
01:07:48,980 --> 01:07:50,590
!نحو التلال
552
01:08:01,350 --> 01:08:04,350
!كدنا نصل. لا يمكنهم ملاحقتنا الآن
553
01:08:08,270 --> 01:08:10,060
!ماذا تفعل يا "دونغ هيوك"؟
554
01:09:04,060 --> 01:09:05,350
!"دونغ هيوك"
555
01:09:39,600 --> 01:09:44,320
.كيو نام"، أعطِ هذه القلادة لها"
556
01:09:44,600 --> 01:09:47,920
...إنها هدية... عيد ميلاد أمي
557
01:09:48,390 --> 01:09:53,040
....إن لم أتمكن من إعطائها لها، سأشعر بالخجل
558
01:09:53,720 --> 01:09:56,000
!لنذهب! يمكننا فعل هذا
559
01:09:56,930 --> 01:09:58,140
...شكراً لك
560
01:11:02,640 --> 01:11:04,220
- جنوب -
561
01:12:24,850 --> 01:12:26,600
.بوابات المنطقة منزوعة السلاح مفتوحة
562
01:12:54,140 --> 01:13:01,220
.لكننا أردنا... الإقلاع، لذا قررنا... الذهاب في رحلة
563
01:13:02,100 --> 01:13:10,640
،تناولنا الكثير من الطعام، والتقطنا الكثير من الصور
...جربنا كل شيء، و
564
01:13:23,270 --> 01:13:25,760
- ألغام -
565
01:13:55,980 --> 01:13:58,080
،سأموت بشروطي
566
01:14:01,020 --> 01:14:03,150
.وأعيش بشروطي
567
01:14:11,180 --> 01:14:13,180
.يجب أن نسلك طريقاً آخر يا سيدي
568
01:16:45,560 --> 01:16:48,470
- خط ترسيم الحدود العسكرية -
569
01:16:54,310 --> 01:16:57,560
- خط ترسيم الحدود العسكرية -
570
01:17:31,470 --> 01:17:33,970
.اعتقدت أنني لن أراك مرة أخرى
571
01:17:37,640 --> 01:17:39,890
هل تعلم على ماذا دستُ للتو؟
572
01:17:43,350 --> 01:17:45,800
.أعطني مسدسك، ثم سأدعك تذهب
573
01:17:45,800 --> 01:17:47,050
.سيكون هذا خطأً
574
01:17:47,050 --> 01:17:48,590
.أعطني إياه الآن
575
01:17:48,600 --> 01:17:51,680
.يمكنك العودة، وأنا سأكمل طريقي
576
01:17:52,050 --> 01:17:53,260
.سوف تعود من هذا الطريق
577
01:17:53,260 --> 01:17:55,220
.كلا، إنه هذا الطريق
578
01:18:03,680 --> 01:18:07,420
كيو نام"، هل تعتقد أن الجنوب سيكون جنة؟"
579
01:18:08,470 --> 01:18:12,920
هل تعتقد بأنهم سيتركونك حراً، بغض النظر من أين أنت؟
580
01:18:13,470 --> 01:18:15,380
.لا يوجد مكان كالجنة
581
01:18:16,010 --> 01:18:18,420
.على الأقل يمكنني أن أفشل
582
01:18:21,510 --> 01:18:24,050
،فعل ما أريد فعله والفشل فيه
583
01:18:24,050 --> 01:18:26,050
...المحاولة مرة أخرى، والفشل أكثر
584
01:18:26,550 --> 01:18:28,300
أليس هذا رائعاً؟
585
01:18:29,050 --> 01:18:31,220
.لا يمكننا الفشل هنا
586
01:18:32,630 --> 01:18:35,420
.سأذهب إلى هناك لأفشل بقدر ما أرغب
587
01:18:38,770 --> 01:18:43,650
هل تعتقد أنه لا يوجد شيء أردتُ فعله؟
588
01:18:46,720 --> 01:18:48,220
.يتعلق الأمر بالعيش فقط
589
01:18:49,350 --> 01:18:51,600
.لا طائل من النضال
590
01:18:55,100 --> 01:18:59,220
.سأكتشف إن كان هذا صحيحاً إن تحديت نفسي
591
01:19:26,640 --> 01:19:29,010
ألست سعيداً لأنني حاولت؟
592
01:19:32,470 --> 01:19:34,380
...يا أخ البيانو
593
01:19:39,100 --> 01:19:43,520
.افعل ما تريد فعله
594
01:19:54,970 --> 01:19:58,470
!ما الذي تعرفه أيها الأحمق
595
01:19:59,430 --> 01:20:00,930
ما الذي تعرفه؟
596
01:20:01,430 --> 01:20:02,640
!لا شيء
597
01:20:06,520 --> 01:20:08,520
!مُت! مُت فحسب
598
01:20:26,020 --> 01:20:27,680
.لا تتبعني
599
01:20:41,430 --> 01:20:45,930
.مواطنو كوريا الشمالية، هذا صوت الحرية
600
01:20:46,770 --> 01:20:53,180
.يجسد هذا الجرس الحرية والسلام والأمل
601
01:20:54,020 --> 01:21:00,430
.تعدكم كوريا الجنوبية بالسعادة والحرية
602
01:21:01,310 --> 01:21:08,060
.إن كان لديكم أمل، لا تخشوا من طرقه
603
01:21:38,430 --> 01:21:40,390
- هاتف للمنشقين -
604
01:21:45,640 --> 01:21:50,260
،الرقيب "ليم كيو نام"، من الجيش الكوري الشمالي
!أرغب بالانشقاق
605
01:21:50,560 --> 01:21:52,600
{\an8}- كوريا الجنوبية ترحب بكم -
606
01:21:51,640 --> 01:21:53,600
!أرغب بالانشقاق
607
01:23:36,560 --> 01:23:38,440
- خط الحد الجنوبي -
608
01:24:55,020 --> 01:24:56,180
،اذهب
609
01:24:57,520 --> 01:24:59,930
.وافشل بقدر ما تريد
610
01:25:01,810 --> 01:25:03,380
!ارفع يدك وإلا سنطلق النار
611
01:25:03,540 --> 01:25:06,240
!أنت تنتهك معاهدة الأمم المتحدة لحفظ السلام
612
01:25:06,340 --> 01:25:07,980
!إن أطلقت النار، سنرد بحسم
613
01:25:17,390 --> 01:25:19,510
هل طلبت الانشقاق؟
614
01:25:35,850 --> 01:25:37,850
...أرغب بالانشقاق
615
01:26:17,060 --> 01:26:19,340
- المستكشف العنيد -
"أموندسن"
616
01:26:25,060 --> 01:26:26,810
- "إلى "كيو نام -
617
01:26:26,810 --> 01:26:29,890
."أخشى عيش حياة لا معنى لها، لا الموت بحد ذاته"
618
01:26:29,890 --> 01:26:31,460
- عيد ميلاد سعيد -
- إهداء من أخ البيانو -
619
01:26:34,230 --> 01:26:35,430
...وغد
620
01:26:39,680 --> 01:26:43,220
- اجعلوا العالم يحترمنا -
621
01:27:17,430 --> 01:27:20,090
- بعد عام -
622
01:27:20,260 --> 01:27:24,050
...مرحباً، أنا"
623
01:27:29,600 --> 01:27:32,260
- مبادرة سفر الشباب -
624
01:27:32,470 --> 01:27:34,970
- مقترح باقة السفر الصيفية -
625
01:27:48,340 --> 01:27:50,680
."مرحباً يا والدة "دونغ هيوك
626
01:27:51,970 --> 01:27:54,680
،كلما ذهب "دونغ هيوك" إلى المنطقة منزوعة السلاح
627
01:27:54,680 --> 01:27:57,390
،لم يكن يصطاد الأرانب فقط
628
01:27:57,390 --> 01:28:01,470
.بل يصطاد الخنزير دفعة واحدة، ويُطعم القاعدة بأكملها
629
01:28:02,350 --> 01:28:07,180
...وكان دقيقاً جداً في تنبؤات الطقس
630
01:28:07,930 --> 01:28:10,420
...ذات مرة أكل الجميع بشراهة، وأُصبنا جميعاً بالإسهال
631
01:28:11,060 --> 01:28:13,590
...كلما أراد "دونغ هيوك" غسل الملابس
632
01:28:21,810 --> 01:28:23,940
لا بد أن ابني يُبلي حسناً، أليس كذلك؟
633
01:28:28,060 --> 01:28:32,980
.بالطبع، لا بد أنه يعيش حياة سعيدة
634
01:28:36,930 --> 01:28:40,640
.تلقينا رسالة مكتوبة بخط اليد لأول مرة
635
01:28:41,170 --> 01:28:44,420
.عشت حياة طويلة من خلال التضحية بالكثير
636
01:28:44,790 --> 01:28:49,830
.أهدرتُ أياماً متتالية دون أي ذرة طموح
637
01:28:50,170 --> 01:28:52,750
،لكن كان لدي هذه الفكرة بأنني أريد شيئاً ما
638
01:28:52,890 --> 01:28:57,770
،حتى لو كان شيئاً تافهاً، فهو شيء يمكنني تحقيقه بمفردي
639
01:28:58,930 --> 01:29:02,060
أعتقد أنني أردت رؤية نفسي
640
01:29:03,020 --> 01:29:05,150
.كان هذا حلمي
641
01:29:05,150 --> 01:29:09,150
إذاً هل حققت حلمي؟
هل أنا سعيد؟
642
01:29:09,150 --> 01:29:12,400
.بصراحة لا أعرف
643
01:29:12,610 --> 01:29:18,000
.ما زالت الحياة صعبة، وأحياناً أبكي بدون سبب
644
01:29:17,180 --> 01:29:20,880
{\an8}- الموافقة على مشروعك لتطوير أعمال الشباب -
645
01:29:18,880 --> 01:29:22,480
.لكنني أستجمع قوتي في تلك اللحظة
646
01:29:22,860 --> 01:29:25,480
.لا أستطيع البقاء في مكاني وحسب
647
01:29:25,980 --> 01:29:31,980
.لهذا السبب أنا سعيد الآن
648
01:29:32,320 --> 01:29:41,400
."شكراً لك، يا "أموندسن
.وها هي الأغنية التي طلبتها
649
01:29:41,400 --> 01:34:15,310
{\an8}
Sondos :ترجمة
AsiaWorld.team من موقع
650
01:29:43,100 --> 01:29:46,180
- لي جي هون -
651
01:29:47,300 --> 01:29:50,220
- كو كيو هوان -
652
01:29:51,400 --> 01:29:54,160
- هونغ سا بين -
653
01:29:55,930 --> 01:29:58,600
إخراج: لي جونغ بيل
57485