Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,216
["Get Up And Run" by PO1 playing]
2
00:00:08,299 --> 00:00:09,384
♪ Yeah ♪
3
00:00:10,427 --> 00:00:11,636
{\an8}♪ Yeah ♪
4
00:00:12,637 --> 00:00:13,638
♪ You know ♪
5
00:00:14,514 --> 00:00:16,891
♪ From the first time
I seen you, girl ♪
6
00:00:16,975 --> 00:00:19,060
♪ I've always kinda liked your style ♪
7
00:00:20,228 --> 00:00:22,313
♪ I just wanna break off a little piece ♪
8
00:00:23,648 --> 00:00:25,608
♪ I'm afraid that I could lose you ♪
9
00:00:25,692 --> 00:00:28,111
♪ 'Cause I've been acting like a fool
'Cause baby... ♪
10
00:00:28,194 --> 00:00:29,571
- [song stops]
- [Emily yelps]
11
00:00:30,989 --> 00:00:31,990
[Emily] I'm fine.
12
00:00:32,073 --> 00:00:33,867
[upbeat music playing]
13
00:00:36,494 --> 00:00:37,912
{\an8}[knocking at door]
14
00:00:38,580 --> 00:00:39,580
{\an8}Coming.
15
00:00:43,084 --> 00:00:44,084
{\an8}[music stops]
16
00:00:44,127 --> 00:00:45,795
{\an8}- Oh, hi.
- Bonjour.
17
00:00:46,504 --> 00:00:47,505
{\an8}Uh...
18
00:00:48,256 --> 00:00:50,800
{\an8}- She's not here.
- I don't need Emily, I need a shower.
19
00:00:51,384 --> 00:00:52,802
{\an8}- Oh.
- I have one bathroom,
20
00:00:52,886 --> 00:00:54,429
{\an8}two women monopolizing it.
21
00:00:54,512 --> 00:00:56,014
{\an8}- I'll be quick, promise.
- Sure.
22
00:00:56,097 --> 00:00:58,391
{\an8}I'm on the way out,
take as long as you need.
23
00:00:58,475 --> 00:00:59,809
{\an8}- Thank you.
- [inhales]
24
00:00:59,893 --> 00:01:02,812
{\an8}Oh, and, uh, I wouldn't use
the pink loofah if I were you.
25
00:01:04,397 --> 00:01:05,231
{\an8}Yeah.
26
00:01:05,315 --> 00:01:07,817
{\an8}[whimsical music playing]
27
00:01:07,901 --> 00:01:09,319
{\an8}Good morning, Emily.
28
00:01:09,402 --> 00:01:10,402
{\an8}Bonjour.
29
00:01:10,904 --> 00:01:12,822
{\an8}Shouldn't Gabriel
be bringing you pastries?
30
00:01:12,906 --> 00:01:14,282
{\an8}Aren't you carrying enough?
31
00:01:14,365 --> 00:01:16,659
{\an8}- I like my morning walks.
- [beeping]
32
00:01:16,743 --> 00:01:19,287
{\an8}I almost cleared out
the whole boulangerie, though.
33
00:01:20,163 --> 00:01:22,290
{\an8}I had to buy enough for three. Well, four.
34
00:01:22,373 --> 00:01:23,374
{\an8}You're having twins?
35
00:01:23,458 --> 00:01:25,293
{\an8}God, no. I was counting Sofia.
36
00:01:27,962 --> 00:01:29,964
{\an8}- Ah, bonjour, Emily.
- [Emily] Bonjour.
37
00:01:30,048 --> 00:01:31,633
{\an8}You find pains aux raisins this time?
38
00:01:31,716 --> 00:01:34,052
{\an8}So how is it going with the three of you?
39
00:01:34,135 --> 00:01:36,304
{\an8}It's like a sleep away camp in there.
40
00:01:37,305 --> 00:01:38,473
Where are you sleeping?
41
00:01:38,556 --> 00:01:39,641
In Gabriel's bed.
42
00:01:40,892 --> 00:01:43,144
Oh. Great, yeah, it's cozy.
43
00:01:43,228 --> 00:01:44,604
He's on the couch.
44
00:01:45,188 --> 00:01:46,981
Oh. That makes more sense.
45
00:01:47,065 --> 00:01:49,234
You must think we're crazy, right?
46
00:01:49,317 --> 00:01:51,069
What? No.
47
00:01:52,153 --> 00:01:56,116
No, well, I'm... I'm gonna go get ready
for, um, work, work, work.
48
00:01:56,199 --> 00:01:57,659
Yeah, we'll see you there.
49
00:01:57,742 --> 00:02:00,161
- Tout à l'heure.
- [Camille] Tout à l'heure.
50
00:02:00,245 --> 00:02:01,245
Tout à l'heure.
51
00:02:01,830 --> 00:02:04,457
- [shower running]
- They're both still staying there, Min.
52
00:02:04,541 --> 00:02:07,127
They're jammed in his apartment
like a clown car.
53
00:02:07,210 --> 00:02:09,754
I know that you've told me
to shut up about it so many times,
54
00:02:09,838 --> 00:02:13,341
but I just... I don't understand
why Gabriel would let his ex-girlfriend,
55
00:02:13,424 --> 00:02:17,512
or his ex-fiancé and her girlfriend,
who are back together, to stay with him.
56
00:02:17,595 --> 00:02:19,639
It's like he's got a harem in there.
57
00:02:19,722 --> 00:02:23,101
I mean, is this a French thing?
Is polygamy legal here?
58
00:02:24,018 --> 00:02:26,479
Meanwhile,
do you know what I saw on my run?
59
00:02:27,272 --> 00:02:30,525
Men, hot men, everywhere.
60
00:02:30,608 --> 00:02:32,861
Paris is, like, filled with them.
61
00:02:33,486 --> 00:02:36,030
I've just been
so focused on Gabriel and Alfie
62
00:02:36,114 --> 00:02:39,117
that I... I forgot
what it feels like to be single.
63
00:02:39,200 --> 00:02:41,870
[sighs] And now that I'm not
with either of them, I'm...
64
00:02:41,953 --> 00:02:43,621
- You're not with Alfie?
- [shrieks]
65
00:02:44,122 --> 00:02:46,374
- [sputters]
- I saw you kissing at Roland-Garros.
66
00:02:46,457 --> 00:02:48,376
[sputtering] Um...
67
00:02:49,294 --> 00:02:50,420
What are you doing in here?
68
00:02:51,004 --> 00:02:53,214
My shower was occupied.
I didn't mean to scare you.
69
00:02:53,298 --> 00:02:55,133
- You did.
- Would you pass me a towel?
70
00:02:55,216 --> 00:02:57,343
You heard all that,
why didn't you cut me off?
71
00:02:57,427 --> 00:03:00,430
Oh, and miss hearing
about your, um, stimulating run?
72
00:03:00,513 --> 00:03:02,098
- No chance.
- [huffs]
73
00:03:02,181 --> 00:03:04,684
Uh, look, I know
my living situation isn't ideal,
74
00:03:04,767 --> 00:03:06,853
but it's only
until they find their own place.
75
00:03:12,817 --> 00:03:15,028
[dramatic music playing]
76
00:03:15,111 --> 00:03:16,946
[thunder rumbling]
77
00:03:18,948 --> 00:03:19,782
[glass cracks]
78
00:03:19,866 --> 00:03:23,161
[male narrator] Maison Lavaux,
Baccarat, Heartbreak.
79
00:03:23,244 --> 00:03:25,663
We are thrilled
to be launching Heartbreak,
80
00:03:25,747 --> 00:03:29,125
Maison Lavaux's stunning collaboration
with our friends at Baccarat.
81
00:03:29,208 --> 00:03:31,002
Baccarat created a work of art.
82
00:03:31,085 --> 00:03:32,128
It was our pleasure.
83
00:03:32,211 --> 00:03:33,379
Ah, this one's cracked.
84
00:03:33,463 --> 00:03:35,506
[in French] They're all cracked.
That's the design.
85
00:03:35,590 --> 00:03:37,926
- Ah! So clever.
- [Alfie clears throat]
86
00:03:38,009 --> 00:03:40,303
[in English] Sorry I'm late.
I took the wrong train.
87
00:03:40,386 --> 00:03:41,804
[Sylvie] Bonjour, Alfie.
88
00:03:41,888 --> 00:03:45,433
Now, let's discuss
our launch party at Maison Baccarat.
89
00:03:45,516 --> 00:03:47,435
- Thanks for hosting.
- Of course.
90
00:03:47,518 --> 00:03:50,521
Even our most esteemed collectors
can't refuse a party.
91
00:03:50,605 --> 00:03:52,690
To track our social media reach,
92
00:03:52,774 --> 00:03:56,110
we also invited select influencers
to post about the event
93
00:03:56,194 --> 00:03:57,987
using #HeartbreakBall.
94
00:03:58,655 --> 00:04:01,532
Antoine, are... are you comfortable
taking photos with them?
95
00:04:01,616 --> 00:04:04,035
I'm always happy to pose for photos
with beautiful women.
96
00:04:04,118 --> 00:04:06,579
And men.
This fragrance is unisex, after all.
97
00:04:07,205 --> 00:04:10,041
What inspired you
to create a unisex fragrance?
98
00:04:10,124 --> 00:04:11,334
My divorce.
99
00:04:12,460 --> 00:04:15,046
I realized heartbreak is universal.
100
00:04:15,129 --> 00:04:16,422
Everyone experiences it.
101
00:04:18,174 --> 00:04:20,843
And everyone is RSVP-ing.
102
00:04:20,927 --> 00:04:22,804
Guests are so excited
it's a masquerade ball.
103
00:04:22,887 --> 00:04:25,682
And Baccarat is providing
a horse and carriage
104
00:04:25,765 --> 00:04:28,226
in front of the venue
for photo opportunities.
105
00:04:28,309 --> 00:04:29,852
[sighs] Why are we doing this?
106
00:04:29,936 --> 00:04:31,312
Excuse me?
107
00:04:31,396 --> 00:04:32,689
Is there a problem?
108
00:04:32,772 --> 00:04:35,108
How is this event
a brand extension for the fragrance?
109
00:04:36,526 --> 00:04:38,528
- Uh...
- I mean, what's a masquerade
110
00:04:38,611 --> 00:04:40,071
got to do with heartbreak?
111
00:04:41,698 --> 00:04:46,744
Because sometimes you don't want
everyone to know how you're feeling.
112
00:04:47,370 --> 00:04:50,748
And when you're wearing a mask,
you can do that.
113
00:04:51,708 --> 00:04:54,168
You can pretend
to be someone else if you want to.
114
00:04:54,836 --> 00:04:57,880
Someone who isn't heartbroken.
115
00:04:57,964 --> 00:05:00,008
[mellow, whimsical music playing]
116
00:05:03,636 --> 00:05:05,346
Love is a masquerade.
117
00:05:10,560 --> 00:05:12,729
- [Camille] Oh! Alfie, what a surprise.
- Ah.
118
00:05:12,812 --> 00:05:14,689
Mmm. Bonjour, Camille.
119
00:05:14,772 --> 00:05:16,482
I haven't seen you since...
120
00:05:16,566 --> 00:05:19,277
Yeah, yeah. I've, uh, been laying low.
121
00:05:20,320 --> 00:05:21,904
I'm so sorry for what I said.
122
00:05:21,988 --> 00:05:25,450
I feel terrible
for causing you and Emily to break up.
123
00:05:25,533 --> 00:05:26,576
It's not your fault.
124
00:05:27,744 --> 00:05:31,205
Uh... You told the truth,
and I knew it and they knew it.
125
00:05:31,289 --> 00:05:32,289
"They"?
126
00:05:32,623 --> 00:05:33,623
Emily and Gabriel.
127
00:05:34,250 --> 00:05:37,545
Look, I bowed out because,
well, despite what they say,
128
00:05:37,628 --> 00:05:40,798
they still have feelings for each other,
and I won't stand in the way of that.
129
00:05:42,008 --> 00:05:44,761
But they've been free
to get together for a while now,
130
00:05:45,511 --> 00:05:47,221
and they haven't.
131
00:05:48,181 --> 00:05:49,599
So what does that tell you?
132
00:05:49,682 --> 00:05:51,851
[mellow music playing]
133
00:05:53,352 --> 00:05:54,520
Good to see you, Alfie.
134
00:05:55,021 --> 00:05:56,021
Yeah.
135
00:06:01,944 --> 00:06:02,987
[music fades]
136
00:06:03,071 --> 00:06:05,698
[Sylvie] Kir Royal
is my mother's favorite cocktail.
137
00:06:05,782 --> 00:06:08,701
She's gonna be amused
to see young people drink it from a can.
138
00:06:08,785 --> 00:06:10,620
Will young people drink it, though?
139
00:06:11,204 --> 00:06:13,081
If we market it to them correctly.
140
00:06:13,164 --> 00:06:15,416
Oh, what if we did
a non-alcoholic version?
141
00:06:15,500 --> 00:06:18,377
There's growth in that sector,
thanks to the sober curious movement.
142
00:06:18,461 --> 00:06:19,670
The sober what?
143
00:06:19,754 --> 00:06:21,047
Sober curious movement.
144
00:06:21,130 --> 00:06:22,965
It's mostly Gen Z and millennials
145
00:06:23,049 --> 00:06:25,426
who are adopting
a wellness approach to alcohol.
146
00:06:25,510 --> 00:06:28,554
They're not sober.
They're just exploring not drinking.
147
00:06:28,638 --> 00:06:31,015
So they're drinking,
but not talking about it?
148
00:06:31,099 --> 00:06:34,268
No, they're not drinking,
but they won't shut up about it.
149
00:06:34,352 --> 00:06:36,395
Sounds like they need a drink.
150
00:06:36,479 --> 00:06:39,982
Sobriety may be popular in America,
but it's the antithesis of French culture.
151
00:06:40,066 --> 00:06:42,527
Maman used to put brandy
in my baby bottle.
152
00:06:42,610 --> 00:06:44,570
[softly] Hmm, that explains a lot.
153
00:06:44,654 --> 00:06:47,824
Dry January was banned from France
by order of President Macron.
154
00:06:47,907 --> 00:06:49,033
So...
155
00:06:49,117 --> 00:06:50,118
Just google it.
156
00:06:50,201 --> 00:06:53,454
Thank you, Emily, but I don't think
my parents will go for it.
157
00:06:53,538 --> 00:06:56,541
Well, non-alcoholic drinks
aren't just for sober people.
158
00:06:56,624 --> 00:06:59,168
They're also for pregnant women.
159
00:06:59,252 --> 00:07:01,045
- [quirky music playing]
- [gasps]
160
00:07:02,088 --> 00:07:03,297
[Emily gasps]
161
00:07:03,381 --> 00:07:04,882
Oops. Désolée.
162
00:07:06,008 --> 00:07:07,093
It's fine. Really.
163
00:07:07,176 --> 00:07:10,012
- No. Félicitations, Camille.
- Merci beaucoup.
164
00:07:10,096 --> 00:07:12,682
We already knew. Emily told us.
165
00:07:12,765 --> 00:07:16,018
Oh, okay. Um, I think we're done here.
166
00:07:17,395 --> 00:07:18,438
Yeah.
167
00:07:18,521 --> 00:07:21,399
["Jamais Je Ne Viens"
by Ottis Cœur playing]
168
00:07:24,569 --> 00:07:26,195
[cell phone chimes]
169
00:07:26,821 --> 00:07:28,322
[song fades]
170
00:07:28,406 --> 00:07:30,408
[pensive music playing]
171
00:07:31,492 --> 00:07:32,869
[cell phone chimes]
172
00:07:41,961 --> 00:07:43,963
[groovy music playing]
173
00:07:45,631 --> 00:07:47,383
[music continues over speakers]
174
00:07:48,259 --> 00:07:49,760
No, not eau gazeuse,
175
00:07:49,844 --> 00:07:53,764
but do you have any alcohol-free drinks
that taste like alcohol?
176
00:07:54,974 --> 00:07:58,102
It's for research. I still think
there's a market for a sober Chamère.
177
00:07:58,686 --> 00:08:00,730
- Oh.
- Let me ask the bartender.
178
00:08:01,230 --> 00:08:02,230
[Emily] Okay.
179
00:08:02,982 --> 00:08:05,234
Deux verres de vin sans alcool,
s'il te plaît. Merci.
180
00:08:05,318 --> 00:08:06,694
Okay. Is it just me,
181
00:08:06,777 --> 00:08:09,739
or did all of the men in Paris
suddenly get a lot hotter?
182
00:08:09,822 --> 00:08:11,908
[laughs] They've always been hot.
183
00:08:11,991 --> 00:08:14,869
You've just been busy
gazing into Gabriel's green eyes.
184
00:08:14,952 --> 00:08:16,287
Well, they're blue, but...
185
00:08:16,370 --> 00:08:17,538
My point exactly.
186
00:08:17,622 --> 00:08:20,041
I saw a lot more
than just his eyes this morning.
187
00:08:20,124 --> 00:08:21,918
You could have told me
he was in our shower.
188
00:08:22,001 --> 00:08:23,961
Oh, come on. I was doing you a favor.
189
00:08:24,545 --> 00:08:27,423
You were meant to jump in
and get wet with him.
190
00:08:27,507 --> 00:08:30,343
Please. Maybe we could have
been something at some point,
191
00:08:30,426 --> 00:08:31,636
but he's gonna be a dad,
192
00:08:31,719 --> 00:08:34,180
and with the way
that Alfie challenged me at work,
193
00:08:34,263 --> 00:08:36,474
I am so over both of them.
194
00:08:37,767 --> 00:08:39,060
You're on a dick embargo?
195
00:08:40,061 --> 00:08:41,812
If that's what you have to call it.
196
00:08:41,896 --> 00:08:42,939
Well, buyer beware.
197
00:08:43,022 --> 00:08:46,400
I tried that once,
and it basically rained dicks.
198
00:08:46,484 --> 00:08:48,361
Like, I was just swimming in...
199
00:08:48,444 --> 00:08:50,655
Wine. Great timing.
200
00:08:51,405 --> 00:08:52,532
Is this popular?
201
00:08:52,615 --> 00:08:56,035
It's the first bottle we opened,
so, no, not very popular.
202
00:08:56,786 --> 00:08:58,913
But those pregnant ladies
are drinking it.
203
00:08:58,996 --> 00:09:00,373
[waiter] That's just regular wine.
204
00:09:02,833 --> 00:09:03,833
- Cheers.
- Hmm.
205
00:09:05,211 --> 00:09:07,588
- [Emily] Hmm. Hmm.
- Oh.
206
00:09:07,672 --> 00:09:08,881
[smacking lips]
207
00:09:09,799 --> 00:09:10,883
Heady.
208
00:09:12,218 --> 00:09:14,512
Substantial. It's kind of like kombucha.
209
00:09:14,595 --> 00:09:16,597
Tastes like rotten apple juice. [exhales]
210
00:09:16,681 --> 00:09:18,683
Okay. Check out this text my dad sent.
211
00:09:19,225 --> 00:09:20,851
[clears throat, scoffs]
212
00:09:21,477 --> 00:09:22,478
"Proud of you."
213
00:09:22,562 --> 00:09:24,355
But that's nice, isn't it?
214
00:09:24,438 --> 00:09:27,358
Well, no. He's just proud of me
because I'm dating Nicolas.
215
00:09:27,441 --> 00:09:30,903
He would love if I married
into the royal family of fashion.
216
00:09:30,987 --> 00:09:32,905
I don't think that's how he meant it.
217
00:09:35,575 --> 00:09:37,076
Huh. That's exactly what he meant.
218
00:09:37,159 --> 00:09:40,413
Look, I know my dad could be a lot worse.
219
00:09:40,496 --> 00:09:42,164
- More like Nicolas'?
- [Mindy] Exactly.
220
00:09:42,248 --> 00:09:45,668
But I hate that he still gets
under my skin like this.
221
00:09:46,544 --> 00:09:49,922
Oh, excuse me. Um... I think we need
some real wine, s'il vous plaît.
222
00:09:50,006 --> 00:09:51,006
- [Mindy] Mmm.
- Okay.
223
00:09:51,048 --> 00:09:52,633
And tequila shots. Doubles.
224
00:09:52,717 --> 00:09:53,717
Two. Okay.
225
00:09:54,260 --> 00:09:55,553
[pleasant music playing]
226
00:09:55,636 --> 00:09:59,390
[in French] Sun chairs on the side.
And cabanas over there.
227
00:10:00,099 --> 00:10:01,642
That's quite an investment.
228
00:10:02,393 --> 00:10:03,561
It's not our money.
229
00:10:03,644 --> 00:10:05,938
Yes, that's my concern.
You've always been your own man.
230
00:10:06,022 --> 00:10:08,024
Do you really want to have a boss?
231
00:10:08,107 --> 00:10:09,233
A boss?
232
00:10:09,859 --> 00:10:11,444
Who are you talking about?
233
00:10:11,527 --> 00:10:12,987
JVMA, Louis de Leon...
234
00:10:13,070 --> 00:10:16,032
Louis de Leon is my partner.
He's not my boss.
235
00:10:17,283 --> 00:10:18,743
What is your problem, Sylvie?
236
00:10:18,826 --> 00:10:20,953
Do you not want me
to open a club in Paris?
237
00:10:21,662 --> 00:10:23,456
Worried I might overshadow you?
238
00:10:24,040 --> 00:10:26,626
Laurent, I don't like the man.
239
00:10:26,709 --> 00:10:28,294
And I don't trust him.
240
00:10:28,377 --> 00:10:31,047
Trust me, then. Believe in me.
241
00:10:31,130 --> 00:10:32,298
This isn't about you!
242
00:10:32,381 --> 00:10:33,549
Of course, it's not.
243
00:10:35,009 --> 00:10:38,179
I think that everything he's been doing,
the club, offering to work together,
244
00:10:39,096 --> 00:10:40,431
it's all been to buy my silence.
245
00:10:40,514 --> 00:10:41,515
Your silence?
246
00:10:42,725 --> 00:10:44,644
This has nothing to do with you.
247
00:10:44,727 --> 00:10:46,062
The newspaper, Le Monde,
248
00:10:46,812 --> 00:10:51,651
wants to ask me about his behavior
with female subordinates.
249
00:10:51,734 --> 00:10:54,528
Trust me, it's not pretty. I should know.
250
00:10:56,238 --> 00:10:58,366
I don't think
they have a story without me.
251
00:11:00,284 --> 00:11:02,453
["Franchement" by Bonnie Banane playing]
252
00:11:10,753 --> 00:11:11,796
[song fades]
253
00:11:11,879 --> 00:11:12,879
Oh, Luc!
254
00:11:13,381 --> 00:11:14,965
- [seagulls squawking]
- Ah.
255
00:11:15,049 --> 00:11:16,509
[boat horn blares distantly]
256
00:11:16,592 --> 00:11:17,927
You live on a houseboat?
257
00:11:18,010 --> 00:11:19,387
[sputters] Yes.
258
00:11:20,513 --> 00:11:22,723
[chuckles] Of course
you live on a houseboat.
259
00:11:22,807 --> 00:11:23,807
C'est par là.
260
00:11:24,642 --> 00:11:25,643
See you next time.
261
00:11:25,726 --> 00:11:26,644
[Gabriel chuckles]
262
00:11:26,727 --> 00:11:28,187
- Salut.
- [in English] Okay.
263
00:11:28,270 --> 00:11:29,270
Salut.
264
00:11:29,647 --> 00:11:30,815
[in French] By the way!
265
00:11:31,482 --> 00:11:33,460
Should've thanked you
for what you did for the restaurant.
266
00:11:33,484 --> 00:11:34,735
Non, non, non, non.
267
00:11:34,819 --> 00:11:37,988
You brought your friend
who is a Michelin inspector, right?
268
00:11:38,072 --> 00:11:39,073
Not a Michelin inspector.
269
00:11:39,156 --> 00:11:41,992
No, she inspects Michelin tires.
You got it wrong!
270
00:11:42,076 --> 00:11:43,244
For Quality Assurance.
271
00:11:43,327 --> 00:11:44,912
My mistake. I thought that...
272
00:11:46,080 --> 00:11:49,542
[chuckles] Well,
I'll leave you to your... bras.
273
00:11:54,630 --> 00:11:56,465
[sighs heavily] Putain.
274
00:11:57,299 --> 00:11:59,427
[in English] I can't believe you, Luc.
275
00:11:59,510 --> 00:12:03,556
You only reached out to me
to get your friend a star. You used me.
276
00:12:03,639 --> 00:12:05,850
What? [hesitates] No, I didn't.
277
00:12:05,933 --> 00:12:07,560
And he's not a friend. He's a client.
278
00:12:07,643 --> 00:12:10,146
That's worst. That's insider dining.
279
00:12:10,229 --> 00:12:12,523
But his food's Michelin-worthy.
You said that.
280
00:12:12,606 --> 00:12:14,900
I did. But we can't play favorites.
281
00:12:14,984 --> 00:12:18,404
If Michelin discovers
that my identity has been exposed,
282
00:12:18,487 --> 00:12:21,031
and I've played a role
in cheating the system,
283
00:12:21,115 --> 00:12:23,159
your client will never get a star,
284
00:12:23,242 --> 00:12:26,036
and his restaurant
will become a black hole.
285
00:12:26,620 --> 00:12:27,746
Marianne, wait!
286
00:12:27,830 --> 00:12:30,040
I'm sorry. Marianne, please don't go.
287
00:12:30,791 --> 00:12:32,418
You don't want me here.
288
00:12:32,501 --> 00:12:34,670
I do. I love having you on my boat.
289
00:12:34,753 --> 00:12:36,714
I don't even have a toothbrush here.
290
00:12:37,298 --> 00:12:39,008
But, Marianne, what about tonight?
291
00:12:39,091 --> 00:12:41,051
You'll still be my date
at the Heartbreak ball?
292
00:12:41,135 --> 00:12:42,428
- No.
- No?
293
00:12:42,511 --> 00:12:45,055
My anonymity is paramount.
294
00:12:45,139 --> 00:12:47,808
I can't be seen with you anymore, Luc.
295
00:12:48,934 --> 00:12:50,144
[Marianne sighs]
296
00:12:50,227 --> 00:12:51,979
[seagulls squawking]
297
00:12:52,688 --> 00:12:54,899
["Butterfly" by Léonie Pernet playing]
298
00:12:58,068 --> 00:12:59,904
[sobbing] I'm losing everyone.
299
00:13:00,529 --> 00:13:01,989
First you, now Marianne.
300
00:13:02,490 --> 00:13:04,408
- Lost me?
- [Luc] Yes.
301
00:13:04,492 --> 00:13:07,161
I'm here.
Even though I've got to go back to work.
302
00:13:07,244 --> 00:13:08,162
How is JVMA?
303
00:13:08,245 --> 00:13:09,663
Oh, quel bordel.
304
00:13:09,747 --> 00:13:10,581
Bordel...
305
00:13:10,664 --> 00:13:11,749
It's... It's a brothel?
306
00:13:11,832 --> 00:13:13,334
It also means a big mess.
307
00:13:13,417 --> 00:13:14,418
You know, like me.
308
00:13:14,502 --> 00:13:16,128
[Emily] What? No, you're not, Luc.
309
00:13:16,212 --> 00:13:19,882
I am sorry that you got dragged into this
Michelin star business with Gabriel.
310
00:13:19,965 --> 00:13:23,135
Did Marianne say anything about that?
Is it gonna happen? Or...
311
00:13:23,219 --> 00:13:25,638
Can you stop thinking
about your chef for one second?
312
00:13:25,721 --> 00:13:27,264
- You're right. Too soon.
- [exhales]
313
00:13:28,390 --> 00:13:29,433
Are we okay?
314
00:13:30,434 --> 00:13:32,520
I feel bad about you leaving.
315
00:13:32,603 --> 00:13:33,521
Well, you should.
316
00:13:33,604 --> 00:13:35,523
But it wasn't just about you.
317
00:13:35,606 --> 00:13:36,690
I didn't feel valued,
318
00:13:36,774 --> 00:13:39,360
and you shone
a very big American spotlight on that.
319
00:13:39,443 --> 00:13:41,362
So, merci.
320
00:13:41,445 --> 00:13:42,445
You're welcome.
321
00:13:43,656 --> 00:13:45,658
So, has Sylvie asked about me?
322
00:13:45,741 --> 00:13:48,410
I tried to apologize to her,
but she won't return my calls.
323
00:13:48,494 --> 00:13:51,705
She's gonna be at the ball tonight.
You could come and talk to her there.
324
00:13:51,789 --> 00:13:53,165
You'll be in a mask.
325
00:13:53,249 --> 00:13:55,417
- Ah.
- So she won't even see you coming.
326
00:13:55,501 --> 00:13:56,501
And you...
327
00:13:58,379 --> 00:14:02,007
Café. Everything reminds me of Marianne.
328
00:14:03,133 --> 00:14:04,885
[Luc sobbing]
329
00:14:05,844 --> 00:14:06,887
Are you laughing?
330
00:14:06,971 --> 00:14:08,973
[groovy music playing]
331
00:14:13,644 --> 00:14:15,354
[gentle music playing]
332
00:14:23,195 --> 00:14:24,280
[music fades]
333
00:14:24,363 --> 00:14:26,031
Waiting for your Prince Charming?
334
00:14:26,115 --> 00:14:29,118
Oui. His name is Jacques,
and he has five stars.
335
00:14:29,201 --> 00:14:30,536
- Oh, what a catch.
- Mm-hmm.
336
00:14:31,287 --> 00:14:32,580
Where are you off to?
337
00:14:32,663 --> 00:14:35,916
Oh, the, um, launch party
for Antoine's new perfume, Heartbreak.
338
00:14:36,000 --> 00:14:36,876
That was tonight?
339
00:14:36,959 --> 00:14:39,753
He invited me, but there's just no way
I can leave the restaurant.
340
00:14:39,837 --> 00:14:42,256
Need to keep up appearances for that star.
341
00:14:44,675 --> 00:14:46,010
So it's a masquerade. Why?
342
00:14:46,635 --> 00:14:47,720
You sound like Alfie.
343
00:14:49,346 --> 00:14:51,640
A mask lets you hide.
344
00:14:51,724 --> 00:14:54,852
You can just have fun and dance
345
00:14:54,935 --> 00:14:59,607
and pretend to be someone
without complications.
346
00:15:00,274 --> 00:15:02,109
You think I'm complicated?
347
00:15:02,651 --> 00:15:05,112
I just think
you have a lot of responsibilities.
348
00:15:05,195 --> 00:15:07,364
But this shouldn't be
getting in the way of us.
349
00:15:08,115 --> 00:15:09,115
"Us"?
350
00:15:09,658 --> 00:15:11,660
My feelings for you haven't changed.
351
00:15:13,287 --> 00:15:14,287
Have yours?
352
00:15:14,330 --> 00:15:16,415
- [sighs]
- [mellow music playing]
353
00:15:18,292 --> 00:15:23,547
I think the only way
that this "us" could work is...
354
00:15:25,049 --> 00:15:26,884
if we were two different people.
355
00:15:36,018 --> 00:15:38,062
[upbeat French song playing]
356
00:15:38,145 --> 00:15:39,855
[excited chatter]
357
00:15:59,166 --> 00:16:00,918
Waiting for the perfect moment?
358
00:16:01,001 --> 00:16:02,001
Excusez-moi?
359
00:16:03,462 --> 00:16:04,505
Am I that obvious?
360
00:16:04,588 --> 00:16:06,423
It's gonna be great, okay?
361
00:16:06,507 --> 00:16:08,968
Sylvie loves you,
even though she'd never say it.
362
00:16:09,051 --> 00:16:12,596
At least that's what
I keep telling myself. Bonne chance.
363
00:16:12,680 --> 00:16:15,140
[upbeat song continues over speakers]
364
00:16:15,224 --> 00:16:16,684
[imperceptible]
365
00:16:16,767 --> 00:16:18,352
[server] Un verre de champagne?
366
00:16:21,522 --> 00:16:23,774
- [gasps] We're twinning!
- [chuckles]
367
00:16:23,857 --> 00:16:25,901
Well, great minds dress alike.
368
00:16:25,985 --> 00:16:28,654
- [Emily chuckles]
- The Glamera was a great idea, by the way.
369
00:16:28,737 --> 00:16:29,989
Oh, yeah, let's see.
370
00:16:30,072 --> 00:16:32,241
- Trois, deux, un, prêts? Et pose!
- [camera clicking]
371
00:16:35,828 --> 00:16:37,121
Incroyable.
372
00:16:37,204 --> 00:16:38,247
I'll see you later.
373
00:16:38,330 --> 00:16:40,207
Okay. Oh!
374
00:16:40,290 --> 00:16:41,500
[sneezes]
375
00:16:42,418 --> 00:16:44,128
That was amazing, Antoine.
376
00:16:44,211 --> 00:16:46,255
I'm getting a little sick of Heartbreak.
377
00:16:46,338 --> 00:16:47,214
What do you mean?
378
00:16:47,297 --> 00:16:49,383
They spray it in my face for every photo.
379
00:16:50,467 --> 00:16:51,593
I need some air.
380
00:16:51,677 --> 00:16:53,095
Hurry up, just five minutes!
381
00:16:53,178 --> 00:16:55,097
The influencers need influencing!
382
00:16:57,307 --> 00:16:58,559
Hey, Cooper.
383
00:16:58,642 --> 00:16:59,893
Hey.
384
00:16:59,977 --> 00:17:04,606
This is pretty epic.
I'm sorry I gave you a hard time about it.
385
00:17:05,441 --> 00:17:07,818
You didn't understand
my sophisticated vision.
386
00:17:07,901 --> 00:17:10,612
[chuckles] Yeah,
that went right over my head.
387
00:17:11,780 --> 00:17:13,407
I've never seen you in a tux.
388
00:17:14,116 --> 00:17:15,784
Wait till you see me dance in it.
389
00:17:18,412 --> 00:17:21,999
["Hot Summer" (feat. Venessa Jackson)
[by Bellaire playing over speakers]
390
00:17:29,631 --> 00:17:31,425
You're really good at that!
391
00:17:31,508 --> 00:17:33,844
My mom
was obsessed with Strictly Come Dancing.
392
00:17:33,927 --> 00:17:35,471
Took lessons with her when I was 12.
393
00:17:35,554 --> 00:17:37,347
That's adorable.
394
00:17:38,015 --> 00:17:41,769
I think this fragrance is gonna be
a big hit. You know what that means?
395
00:17:41,852 --> 00:17:43,687
You're stuck working with me.
396
00:17:43,771 --> 00:17:47,608
- And you're stuck in Paris.
- [Alfie] Mmm.
397
00:17:47,691 --> 00:17:49,985
- Looks like that. That's not so bad.
- [chuckles]
398
00:17:50,069 --> 00:17:52,571
I've missed seeing it
through your eyes, though.
399
00:17:53,614 --> 00:17:55,491
I heard you and Gabs aren't together.
400
00:17:56,492 --> 00:17:58,202
I thought you would be by now.
401
00:17:58,285 --> 00:17:59,286
No, we're not.
402
00:17:59,369 --> 00:18:01,789
I'm sorry
for acting the way I did at the tennis.
403
00:18:02,414 --> 00:18:04,917
I felt like
I was standing in the way of you two.
404
00:18:05,000 --> 00:18:06,752
I get it. You were hurt. [chuckles]
405
00:18:08,170 --> 00:18:09,838
I was heartbroken, Cooper.
406
00:18:11,715 --> 00:18:14,009
I guess I'm in the right place.
Ready for a double?
407
00:18:14,093 --> 00:18:15,552
- Double?
- [chuckles]
408
00:18:15,636 --> 00:18:16,720
- [gasps]
- [Alfie] Hey!
409
00:18:16,804 --> 00:18:18,222
[both laugh]
410
00:18:18,889 --> 00:18:21,767
Hey! Have either of you seen Antoine?
411
00:18:22,351 --> 00:18:23,351
[both hesitate]
412
00:18:23,393 --> 00:18:26,814
Then, go find him. Your influencers
are getting impatient, Emily.
413
00:18:26,897 --> 00:18:28,816
Yeah. On it. Okay.
414
00:18:29,441 --> 00:18:32,194
- [indistinct chatter]
- [muffled music playing distantly]
415
00:18:33,028 --> 00:18:34,154
Bonsoir.
416
00:18:35,114 --> 00:18:36,824
How did you get away from the restaurant?
417
00:18:36,907 --> 00:18:38,200
The restaurant?
418
00:18:38,283 --> 00:18:40,953
What restaurant?
You must be thinking of someone else.
419
00:18:41,578 --> 00:18:43,497
Someone far more complicated than me.
420
00:18:44,081 --> 00:18:45,707
Well, who are you, then?
421
00:18:47,251 --> 00:18:49,336
I'm... David...
422
00:18:50,712 --> 00:18:51,712
Guetta.
423
00:18:52,131 --> 00:18:53,048
The DJ?
424
00:18:53,132 --> 00:18:55,050
Uh, different David. I get that a lot.
425
00:18:55,551 --> 00:18:57,010
And you are?
426
00:18:57,094 --> 00:18:58,220
[Emily clicks tongue]
427
00:18:58,303 --> 00:19:02,182
- Anna O'Leary. Middle school math teacher.
- Hmm. Oh.
428
00:19:02,266 --> 00:19:04,726
- [Emily] Hmm.
- Pleasure to meet you, Miss O'Leary.
429
00:19:05,519 --> 00:19:07,688
From, uh, Ireland?
430
00:19:09,439 --> 00:19:10,941
Sure. Yes.
431
00:19:11,024 --> 00:19:13,402
But, please don't make me
do the accent, though.
432
00:19:13,485 --> 00:19:14,486
[both chuckle]
433
00:19:15,988 --> 00:19:20,159
Um, you'll have to excuse me, David.
I... I really must go find Antoine.
434
00:19:20,242 --> 00:19:22,870
[Gabriel] I hope we meet again soon,
Miss O'Leary.
435
00:19:24,621 --> 00:19:26,623
[upbeat music playing over speakers]
436
00:19:29,084 --> 00:19:32,004
Marianne.
I thought you couldn't be seen with me.
437
00:19:32,546 --> 00:19:34,506
Thanks to this mask, I can be.
438
00:19:34,590 --> 00:19:36,633
You put me in an impossible position.
439
00:19:36,717 --> 00:19:39,636
I can't reveal my identity
to Chef Gabriel.
440
00:19:39,720 --> 00:19:41,722
- That's against Michelin rules.
- [sighs]
441
00:19:41,805 --> 00:19:44,474
But I can't alert Michelin,
as they'll fire me.
442
00:19:44,558 --> 00:19:48,896
I would only take this risk for someone
who I knew was truly committed to me.
443
00:19:48,979 --> 00:19:52,274
I am. I'm committed, Marianne.
444
00:19:52,357 --> 00:19:53,650
We don't even live together.
445
00:19:54,234 --> 00:19:56,069
Then move onto
the houseboat with me.
446
00:19:56,820 --> 00:19:57,654
Really?
447
00:19:57,738 --> 00:19:58,947
Yes, really.
448
00:20:02,576 --> 00:20:04,244
I'll be right back.
449
00:20:04,328 --> 00:20:05,328
Why?
450
00:20:06,622 --> 00:20:07,622
[Marianne] Chef!
451
00:20:08,957 --> 00:20:11,835
I've been to your restaurant many times,
and it's good.
452
00:20:11,919 --> 00:20:17,299
Some may say Michelin star good,
but you need a top tier pastry chef.
453
00:20:17,883 --> 00:20:20,510
- You didn't hear this from me.
- Uh...
454
00:20:21,511 --> 00:20:23,722
Thank you, whoever you are.
455
00:20:30,145 --> 00:20:31,897
- Hey! Sorry I'm late.
- Oh, hey.
456
00:20:31,980 --> 00:20:35,067
Getting into this outfit
was a two-person job. What'd I miss?
457
00:20:35,734 --> 00:20:38,570
Turns out the masks go on
and the true feelings come out.
458
00:20:38,654 --> 00:20:41,990
Oh! Who are we talking about?
Gabriel or Alfie?
459
00:20:42,074 --> 00:20:42,991
Both.
460
00:20:43,075 --> 00:20:47,496
I thought that I could move on from them,
but they both mean so much to me and...
461
00:20:47,579 --> 00:20:48,705
Now you have to choose?
462
00:20:48,789 --> 00:20:50,589
- [sighs, clicks tongue]
- [carriage creaking]
463
00:20:50,624 --> 00:20:51,833
[woman laughing]
464
00:20:51,917 --> 00:20:54,753
Oh! Someone's living out
their horny Bridgerton fantasies.
465
00:20:54,836 --> 00:20:55,837
Are you kidding me?
466
00:20:55,921 --> 00:20:57,381
Let's just go back inside.
467
00:20:57,464 --> 00:20:59,424
Nicolas is on his way,
so I'll see you in there.
468
00:21:00,050 --> 00:21:04,179
And, Em...
about your choice, don't overthink it.
469
00:21:07,975 --> 00:21:09,351
[woman giggles]
470
00:21:09,434 --> 00:21:11,728
[upbeat French song playing]
471
00:21:12,396 --> 00:21:15,023
- [song continues over speakers]
- [cell phone chimes]
472
00:21:15,107 --> 00:21:16,608
[indistinct chatter]
473
00:21:18,610 --> 00:21:20,612
[pensive music playing]
474
00:21:40,132 --> 00:21:41,216
[music fades]
475
00:21:41,925 --> 00:21:42,925
Oh, Mindy.
476
00:21:43,468 --> 00:21:45,387
Oh. Bonsoir.
477
00:21:46,346 --> 00:21:49,683
I wanted to thank you
for what you said to Emily.
478
00:21:49,766 --> 00:21:51,101
Oh, God. [chuckles]
479
00:21:51,184 --> 00:21:53,979
I say a lot of things to Emily.
Was it about the hat she wore to work?
480
00:21:54,062 --> 00:21:55,939
I am so sorry, I tried to stop her.
481
00:21:56,023 --> 00:21:59,943
No. It was about the closet. At JVMA.
482
00:22:00,986 --> 00:22:02,988
Oh. She told you that?
483
00:22:03,071 --> 00:22:04,239
Yeah. I'm glad she did.
484
00:22:04,990 --> 00:22:08,994
Men like Louis de Leon need to be
held accountable for their actions.
485
00:22:09,911 --> 00:22:11,288
- [cell phone pings]
- Right.
486
00:22:11,371 --> 00:22:13,373
[pensive music playing]
487
00:22:16,126 --> 00:22:17,502
Excuse me. I've got to go.
488
00:22:22,924 --> 00:22:25,927
Don't worry, it's just water.
No more Heartbreak to the face.
489
00:22:26,011 --> 00:22:26,845
Merci, Emily.
490
00:22:26,928 --> 00:22:29,681
Oh. Let's just... Okay. Good to go.
491
00:22:30,849 --> 00:22:31,849
Allons-y.
492
00:22:33,268 --> 00:22:35,479
Thank you
for getting things back on track.
493
00:22:35,562 --> 00:22:37,981
- Now we can relax and enjoy ourselves.
- Mm-hmm.
494
00:22:38,065 --> 00:22:39,983
Are you here with anyone tonight?
495
00:22:40,734 --> 00:22:42,110
Oh. I...
496
00:22:42,194 --> 00:22:43,195
[imperceptible]
497
00:22:44,362 --> 00:22:45,655
[imperceptible]
498
00:22:46,865 --> 00:22:47,866
I am. Yeah.
499
00:22:48,742 --> 00:22:50,744
Good for you. Go and have fun.
500
00:22:51,286 --> 00:22:53,914
["Dancing In The Moonlight" playing]
501
00:22:53,997 --> 00:22:54,997
[imperceptible]
502
00:22:56,208 --> 00:22:57,793
[imperceptible]
503
00:23:01,880 --> 00:23:03,465
[indistinct chatter]
504
00:23:19,064 --> 00:23:22,484
♪ We get it on most every night ♪
505
00:23:23,902 --> 00:23:25,070
Care to dance?
506
00:23:27,155 --> 00:23:28,949
Are we still Anna and David?
507
00:23:32,828 --> 00:23:33,828
Can it just be us?
508
00:23:33,870 --> 00:23:37,916
♪ Dancing in the moonlight ♪
509
00:23:46,091 --> 00:23:49,886
♪ Everybody here is out of sight ♪
510
00:23:50,762 --> 00:23:54,599
Sometimes I wish
there was nobody else. Just us.
511
00:23:57,060 --> 00:23:58,436
Why can't it be?
512
00:23:59,354 --> 00:24:04,818
♪ Everybody was dancing in the moonlight ♪
513
00:24:05,569 --> 00:24:08,280
♪ Dancing in the moonlight ♪
514
00:24:08,363 --> 00:24:13,118
♪ Everybody's feeling warm and bright ♪
515
00:24:13,201 --> 00:24:17,247
♪ It's such a fine and natural sight ♪
516
00:24:17,330 --> 00:24:23,378
♪ Everybody's dancing in the moonlight ♪
517
00:24:31,303 --> 00:24:35,473
♪ We like our fun and we never fight ♪
518
00:24:36,433 --> 00:24:40,437
♪ You can't dance and stay uptight ♪
519
00:24:40,520 --> 00:24:44,232
♪ It's a supernatural delight ♪
520
00:24:45,859 --> 00:24:47,861
[enthralling music playing]
521
00:24:50,906 --> 00:24:53,992
I don't want to be stuck with you,
I want you.
522
00:24:55,243 --> 00:24:58,705
I should never have let you go.
I made a huge mistake.
523
00:25:01,249 --> 00:25:03,460
[music soars, fades]
524
00:25:03,543 --> 00:25:05,545
It didn't feel like a mistake to me.
525
00:25:05,629 --> 00:25:06,796
Wait, you're not...
526
00:25:06,880 --> 00:25:08,256
Oh, uh...
527
00:25:08,340 --> 00:25:09,716
You thought I was Emily.
528
00:25:10,884 --> 00:25:12,344
[indistinct chatter]
529
00:25:13,136 --> 00:25:15,096
[laughing]
530
00:25:15,180 --> 00:25:18,642
And this is why
masquerade balls are a dumb idea.
531
00:25:18,725 --> 00:25:20,143
[scoffs] Have a good night.
532
00:25:20,227 --> 00:25:22,687
["Good Love" by Zola Blood
playing over speakers]
533
00:25:22,771 --> 00:25:24,105
♪ Sent west ♪
534
00:25:24,606 --> 00:25:26,608
♪ Senseless ♪
535
00:25:26,691 --> 00:25:28,693
♪ And way out ♪
536
00:25:28,777 --> 00:25:30,528
[in French] Julien?
What are you doing here?
537
00:25:30,612 --> 00:25:32,030
That's an amazing dress.
538
00:25:32,822 --> 00:25:33,907
May I?
539
00:25:33,990 --> 00:25:34,990
You may.
540
00:25:38,578 --> 00:25:42,999
Um... I'm really sorry, Sylvie.
I hate how we left things,
541
00:25:43,083 --> 00:25:45,502
and you know how grateful I am
for everything you've...
542
00:25:45,585 --> 00:25:46,670
Julien, stop.
543
00:25:46,753 --> 00:25:48,546
There's no need, we're good.
544
00:25:48,630 --> 00:25:49,839
- We are?
- Yes.
545
00:25:50,507 --> 00:25:51,549
You're family.
546
00:25:51,633 --> 00:25:52,968
The door is always open.
547
00:25:53,843 --> 00:25:54,843
Thank you.
548
00:25:55,178 --> 00:25:56,554
But you should know...
549
00:26:00,350 --> 00:26:02,978
...it may not be the best time to join JVMA.
550
00:26:03,061 --> 00:26:05,230
Be careful who you're dancing with.
551
00:26:16,283 --> 00:26:18,159
- [sighs]
- I just saw the story.
552
00:26:18,827 --> 00:26:19,828
Ah.
553
00:26:20,996 --> 00:26:22,205
You did the right thing.
554
00:26:23,248 --> 00:26:25,542
Oh. We'll see about that.
[chuckles softly]
555
00:26:27,460 --> 00:26:28,545
Excuse me.
556
00:26:32,173 --> 00:26:34,592
- [pensive music playing]
- [people whispering]
557
00:26:53,111 --> 00:26:54,112
[music fades]
558
00:26:54,195 --> 00:26:55,613
[cell phone pings]
559
00:27:00,910 --> 00:27:04,080
LOUIS DE LEON
HAS DESIGNS ON HIS FEMALE EMPLOYEES
560
00:27:09,878 --> 00:27:12,088
[somber music playing]
561
00:27:12,797 --> 00:27:13,797
[scoffs]
562
00:27:14,424 --> 00:27:16,885
[in English] Can you believe the shit
people say about my dad?
563
00:27:16,968 --> 00:27:19,137
It's pretty damning.
564
00:27:19,804 --> 00:27:21,139
Are you okay?
565
00:27:21,222 --> 00:27:23,933
People have been
trying to bring my family down for years.
566
00:27:24,851 --> 00:27:25,851
It's all lies.
567
00:27:25,894 --> 00:27:29,439
I know it's hard to accept,
but I think it's true.
568
00:27:30,231 --> 00:27:32,275
- I heard things too.
- You did?
569
00:27:33,109 --> 00:27:36,446
Like, I'm sorry, but I don't think
he's the man you thought he was.
570
00:27:40,950 --> 00:27:42,577
You love your dad.
571
00:27:43,703 --> 00:27:44,954
I love mine too,
572
00:27:45,038 --> 00:27:48,625
but he has broken my heart
more times than I care to remember.
573
00:27:51,711 --> 00:27:53,380
It's terrible, but...
574
00:27:55,340 --> 00:27:57,258
sometimes our dads disappoint us.
575
00:28:00,970 --> 00:28:03,598
This is going to do so much damage, Mindy.
576
00:28:03,681 --> 00:28:04,808
I know.
577
00:28:04,891 --> 00:28:06,559
I'm gonna need you by my side.
578
00:28:07,185 --> 00:28:08,436
And that's where I'll be.
579
00:28:10,230 --> 00:28:12,690
As long as
you're on the side that's right.
580
00:28:21,199 --> 00:28:23,201
[mellow music playing]
581
00:28:27,288 --> 00:28:28,498
What is it?
582
00:28:29,082 --> 00:28:32,168
Ah! This night, this carriage,
583
00:28:33,795 --> 00:28:35,380
it just feels like a fantasy.
584
00:28:36,089 --> 00:28:37,465
It's too good to be true.
585
00:28:38,800 --> 00:28:40,135
Why can't it be?
586
00:28:41,094 --> 00:28:45,348
Because tomorrow we're not Anna and David.
We're back to reality.
587
00:28:46,516 --> 00:28:47,726
[cell phone pings]
588
00:28:49,018 --> 00:28:50,018
Why don't we...
589
00:28:51,896 --> 00:28:53,898
just forget about reality for one night.
590
00:28:56,568 --> 00:28:58,445
And just stay in the fantasy.
591
00:29:00,530 --> 00:29:01,698
I would love that.
592
00:29:01,781 --> 00:29:03,199
["Dancing In The Moonlight"
playing]
593
00:29:03,283 --> 00:29:05,785
♪ Dancing in the moonlight ♪
594
00:29:05,869 --> 00:29:08,163
[song continues in French]
595
00:29:15,170 --> 00:29:19,174
[in English]
♪ Everybody's dancing in the moonlight ♪
596
00:29:28,892 --> 00:29:30,769
[song continues in French]
597
00:29:48,453 --> 00:29:51,289
[in English] ♪ Dancing in the moonlight ♪
598
00:29:51,372 --> 00:29:53,208
[song continues in French]
599
00:30:00,632 --> 00:30:04,636
[in English]
♪ Everybody's dancing in the moonlight ♪
44568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.