All language subtitles for Emily.in.Paris.S04E03.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,216 ["Get Up And Run" by PO1 playing] 2 00:00:08,299 --> 00:00:09,384 ♪ Yeah ♪ 3 00:00:10,427 --> 00:00:11,636 {\an8}♪ Yeah ♪ 4 00:00:12,637 --> 00:00:13,638 ♪ You know ♪ 5 00:00:14,514 --> 00:00:16,891 ♪ From the first time I seen you, girl ♪ 6 00:00:16,975 --> 00:00:19,060 ♪ I've always kinda liked your style ♪ 7 00:00:20,228 --> 00:00:22,313 ♪ I just wanna break off a little piece ♪ 8 00:00:23,648 --> 00:00:25,608 ♪ I'm afraid that I could lose you ♪ 9 00:00:25,692 --> 00:00:28,111 ♪ 'Cause I've been acting like a fool 'Cause baby... ♪ 10 00:00:28,194 --> 00:00:29,571 - [song stops] - [Emily yelps] 11 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 [Emily] I'm fine. 12 00:00:32,073 --> 00:00:33,867 [upbeat music playing] 13 00:00:36,494 --> 00:00:37,912 {\an8}[knocking at door] 14 00:00:38,580 --> 00:00:39,580 {\an8}Coming. 15 00:00:43,084 --> 00:00:44,084 {\an8}[music stops] 16 00:00:44,127 --> 00:00:45,795 {\an8}- Oh, hi. - Bonjour. 17 00:00:46,504 --> 00:00:47,505 {\an8}Uh... 18 00:00:48,256 --> 00:00:50,800 {\an8}- She's not here. - I don't need Emily, I need a shower. 19 00:00:51,384 --> 00:00:52,802 {\an8}- Oh. - I have one bathroom, 20 00:00:52,886 --> 00:00:54,429 {\an8}two women monopolizing it. 21 00:00:54,512 --> 00:00:56,014 {\an8}- I'll be quick, promise. - Sure. 22 00:00:56,097 --> 00:00:58,391 {\an8}I'm on the way out, take as long as you need. 23 00:00:58,475 --> 00:00:59,809 {\an8}- Thank you. - [inhales] 24 00:00:59,893 --> 00:01:02,812 {\an8}Oh, and, uh, I wouldn't use the pink loofah if I were you. 25 00:01:04,397 --> 00:01:05,231 {\an8}Yeah. 26 00:01:05,315 --> 00:01:07,817 {\an8}[whimsical music playing] 27 00:01:07,901 --> 00:01:09,319 {\an8}Good morning, Emily. 28 00:01:09,402 --> 00:01:10,402 {\an8}Bonjour. 29 00:01:10,904 --> 00:01:12,822 {\an8}Shouldn't Gabriel be bringing you pastries? 30 00:01:12,906 --> 00:01:14,282 {\an8}Aren't you carrying enough? 31 00:01:14,365 --> 00:01:16,659 {\an8}- I like my morning walks. - [beeping] 32 00:01:16,743 --> 00:01:19,287 {\an8}I almost cleared out the whole boulangerie, though. 33 00:01:20,163 --> 00:01:22,290 {\an8}I had to buy enough for three. Well, four. 34 00:01:22,373 --> 00:01:23,374 {\an8}You're having twins? 35 00:01:23,458 --> 00:01:25,293 {\an8}God, no. I was counting Sofia. 36 00:01:27,962 --> 00:01:29,964 {\an8}- Ah, bonjour, Emily. - [Emily] Bonjour. 37 00:01:30,048 --> 00:01:31,633 {\an8}You find pains aux raisins this time? 38 00:01:31,716 --> 00:01:34,052 {\an8}So how is it going with the three of you? 39 00:01:34,135 --> 00:01:36,304 {\an8}It's like a sleep away camp in there. 40 00:01:37,305 --> 00:01:38,473 Where are you sleeping? 41 00:01:38,556 --> 00:01:39,641 In Gabriel's bed. 42 00:01:40,892 --> 00:01:43,144 Oh. Great, yeah, it's cozy. 43 00:01:43,228 --> 00:01:44,604 He's on the couch. 44 00:01:45,188 --> 00:01:46,981 Oh. That makes more sense. 45 00:01:47,065 --> 00:01:49,234 You must think we're crazy, right? 46 00:01:49,317 --> 00:01:51,069 What? No. 47 00:01:52,153 --> 00:01:56,116 No, well, I'm... I'm gonna go get ready for, um, work, work, work. 48 00:01:56,199 --> 00:01:57,659 Yeah, we'll see you there. 49 00:01:57,742 --> 00:02:00,161 - Tout à l'heure. - [Camille] Tout à l'heure. 50 00:02:00,245 --> 00:02:01,245 Tout à l'heure. 51 00:02:01,830 --> 00:02:04,457 - [shower running] - They're both still staying there, Min. 52 00:02:04,541 --> 00:02:07,127 They're jammed in his apartment like a clown car. 53 00:02:07,210 --> 00:02:09,754 I know that you've told me to shut up about it so many times, 54 00:02:09,838 --> 00:02:13,341 but I just... I don't understand why Gabriel would let his ex-girlfriend, 55 00:02:13,424 --> 00:02:17,512 or his ex-fiancé and her girlfriend, who are back together, to stay with him. 56 00:02:17,595 --> 00:02:19,639 It's like he's got a harem in there. 57 00:02:19,722 --> 00:02:23,101 I mean, is this a French thing? Is polygamy legal here? 58 00:02:24,018 --> 00:02:26,479 Meanwhile, do you know what I saw on my run? 59 00:02:27,272 --> 00:02:30,525 Men, hot men, everywhere. 60 00:02:30,608 --> 00:02:32,861 Paris is, like, filled with them. 61 00:02:33,486 --> 00:02:36,030 I've just been so focused on Gabriel and Alfie 62 00:02:36,114 --> 00:02:39,117 that I... I forgot what it feels like to be single. 63 00:02:39,200 --> 00:02:41,870 [sighs] And now that I'm not with either of them, I'm... 64 00:02:41,953 --> 00:02:43,621 - You're not with Alfie? - [shrieks] 65 00:02:44,122 --> 00:02:46,374 - [sputters] - I saw you kissing at Roland-Garros. 66 00:02:46,457 --> 00:02:48,376 [sputtering] Um... 67 00:02:49,294 --> 00:02:50,420 What are you doing in here? 68 00:02:51,004 --> 00:02:53,214 My shower was occupied. I didn't mean to scare you. 69 00:02:53,298 --> 00:02:55,133 - You did. - Would you pass me a towel? 70 00:02:55,216 --> 00:02:57,343 You heard all that, why didn't you cut me off? 71 00:02:57,427 --> 00:03:00,430 Oh, and miss hearing about your, um, stimulating run? 72 00:03:00,513 --> 00:03:02,098 - No chance. - [huffs] 73 00:03:02,181 --> 00:03:04,684 Uh, look, I know my living situation isn't ideal, 74 00:03:04,767 --> 00:03:06,853 but it's only until they find their own place. 75 00:03:12,817 --> 00:03:15,028 [dramatic music playing] 76 00:03:15,111 --> 00:03:16,946 [thunder rumbling] 77 00:03:18,948 --> 00:03:19,782 [glass cracks] 78 00:03:19,866 --> 00:03:23,161 [male narrator] Maison Lavaux, Baccarat, Heartbreak. 79 00:03:23,244 --> 00:03:25,663 We are thrilled to be launching Heartbreak, 80 00:03:25,747 --> 00:03:29,125 Maison Lavaux's stunning collaboration with our friends at Baccarat. 81 00:03:29,208 --> 00:03:31,002 Baccarat created a work of art. 82 00:03:31,085 --> 00:03:32,128 It was our pleasure. 83 00:03:32,211 --> 00:03:33,379 Ah, this one's cracked. 84 00:03:33,463 --> 00:03:35,506 [in French] They're all cracked. That's the design. 85 00:03:35,590 --> 00:03:37,926 - Ah! So clever. - [Alfie clears throat] 86 00:03:38,009 --> 00:03:40,303 [in English] Sorry I'm late. I took the wrong train. 87 00:03:40,386 --> 00:03:41,804 [Sylvie] Bonjour, Alfie. 88 00:03:41,888 --> 00:03:45,433 Now, let's discuss our launch party at Maison Baccarat. 89 00:03:45,516 --> 00:03:47,435 - Thanks for hosting. - Of course. 90 00:03:47,518 --> 00:03:50,521 Even our most esteemed collectors can't refuse a party. 91 00:03:50,605 --> 00:03:52,690 To track our social media reach, 92 00:03:52,774 --> 00:03:56,110 we also invited select influencers to post about the event 93 00:03:56,194 --> 00:03:57,987 using #HeartbreakBall. 94 00:03:58,655 --> 00:04:01,532 Antoine, are... are you comfortable taking photos with them? 95 00:04:01,616 --> 00:04:04,035 I'm always happy to pose for photos with beautiful women. 96 00:04:04,118 --> 00:04:06,579 And men. This fragrance is unisex, after all. 97 00:04:07,205 --> 00:04:10,041 What inspired you to create a unisex fragrance? 98 00:04:10,124 --> 00:04:11,334 My divorce. 99 00:04:12,460 --> 00:04:15,046 I realized heartbreak is universal. 100 00:04:15,129 --> 00:04:16,422 Everyone experiences it. 101 00:04:18,174 --> 00:04:20,843 And everyone is RSVP-ing. 102 00:04:20,927 --> 00:04:22,804 Guests are so excited it's a masquerade ball. 103 00:04:22,887 --> 00:04:25,682 And Baccarat is providing a horse and carriage 104 00:04:25,765 --> 00:04:28,226 in front of the venue for photo opportunities. 105 00:04:28,309 --> 00:04:29,852 [sighs] Why are we doing this? 106 00:04:29,936 --> 00:04:31,312 Excuse me? 107 00:04:31,396 --> 00:04:32,689 Is there a problem? 108 00:04:32,772 --> 00:04:35,108 How is this event a brand extension for the fragrance? 109 00:04:36,526 --> 00:04:38,528 - Uh... - I mean, what's a masquerade 110 00:04:38,611 --> 00:04:40,071 got to do with heartbreak? 111 00:04:41,698 --> 00:04:46,744 Because sometimes you don't want everyone to know how you're feeling. 112 00:04:47,370 --> 00:04:50,748 And when you're wearing a mask, you can do that. 113 00:04:51,708 --> 00:04:54,168 You can pretend to be someone else if you want to. 114 00:04:54,836 --> 00:04:57,880 Someone who isn't heartbroken. 115 00:04:57,964 --> 00:05:00,008 [mellow, whimsical music playing] 116 00:05:03,636 --> 00:05:05,346 Love is a masquerade. 117 00:05:10,560 --> 00:05:12,729 - [Camille] Oh! Alfie, what a surprise. - Ah. 118 00:05:12,812 --> 00:05:14,689 Mmm. Bonjour, Camille. 119 00:05:14,772 --> 00:05:16,482 I haven't seen you since... 120 00:05:16,566 --> 00:05:19,277 Yeah, yeah. I've, uh, been laying low. 121 00:05:20,320 --> 00:05:21,904 I'm so sorry for what I said. 122 00:05:21,988 --> 00:05:25,450 I feel terrible for causing you and Emily to break up. 123 00:05:25,533 --> 00:05:26,576 It's not your fault. 124 00:05:27,744 --> 00:05:31,205 Uh... You told the truth, and I knew it and they knew it. 125 00:05:31,289 --> 00:05:32,289 "They"? 126 00:05:32,623 --> 00:05:33,623 Emily and Gabriel. 127 00:05:34,250 --> 00:05:37,545 Look, I bowed out because, well, despite what they say, 128 00:05:37,628 --> 00:05:40,798 they still have feelings for each other, and I won't stand in the way of that. 129 00:05:42,008 --> 00:05:44,761 But they've been free to get together for a while now, 130 00:05:45,511 --> 00:05:47,221 and they haven't. 131 00:05:48,181 --> 00:05:49,599 So what does that tell you? 132 00:05:49,682 --> 00:05:51,851 [mellow music playing] 133 00:05:53,352 --> 00:05:54,520 Good to see you, Alfie. 134 00:05:55,021 --> 00:05:56,021 Yeah. 135 00:06:01,944 --> 00:06:02,987 [music fades] 136 00:06:03,071 --> 00:06:05,698 [Sylvie] Kir Royal is my mother's favorite cocktail. 137 00:06:05,782 --> 00:06:08,701 She's gonna be amused to see young people drink it from a can. 138 00:06:08,785 --> 00:06:10,620 Will young people drink it, though? 139 00:06:11,204 --> 00:06:13,081 If we market it to them correctly. 140 00:06:13,164 --> 00:06:15,416 Oh, what if we did a non-alcoholic version? 141 00:06:15,500 --> 00:06:18,377 There's growth in that sector, thanks to the sober curious movement. 142 00:06:18,461 --> 00:06:19,670 The sober what? 143 00:06:19,754 --> 00:06:21,047 Sober curious movement. 144 00:06:21,130 --> 00:06:22,965 It's mostly Gen Z and millennials 145 00:06:23,049 --> 00:06:25,426 who are adopting a wellness approach to alcohol. 146 00:06:25,510 --> 00:06:28,554 They're not sober. They're just exploring not drinking. 147 00:06:28,638 --> 00:06:31,015 So they're drinking, but not talking about it? 148 00:06:31,099 --> 00:06:34,268 No, they're not drinking, but they won't shut up about it. 149 00:06:34,352 --> 00:06:36,395 Sounds like they need a drink. 150 00:06:36,479 --> 00:06:39,982 Sobriety may be popular in America, but it's the antithesis of French culture. 151 00:06:40,066 --> 00:06:42,527 Maman used to put brandy in my baby bottle. 152 00:06:42,610 --> 00:06:44,570 [softly] Hmm, that explains a lot. 153 00:06:44,654 --> 00:06:47,824 Dry January was banned from France by order of President Macron. 154 00:06:47,907 --> 00:06:49,033 So... 155 00:06:49,117 --> 00:06:50,118 Just google it. 156 00:06:50,201 --> 00:06:53,454 Thank you, Emily, but I don't think my parents will go for it. 157 00:06:53,538 --> 00:06:56,541 Well, non-alcoholic drinks aren't just for sober people. 158 00:06:56,624 --> 00:06:59,168 They're also for pregnant women. 159 00:06:59,252 --> 00:07:01,045 - [quirky music playing] - [gasps] 160 00:07:02,088 --> 00:07:03,297 [Emily gasps] 161 00:07:03,381 --> 00:07:04,882 Oops. Désolée. 162 00:07:06,008 --> 00:07:07,093 It's fine. Really. 163 00:07:07,176 --> 00:07:10,012 - No. Félicitations, Camille. - Merci beaucoup. 164 00:07:10,096 --> 00:07:12,682 We already knew. Emily told us. 165 00:07:12,765 --> 00:07:16,018 Oh, okay. Um, I think we're done here. 166 00:07:17,395 --> 00:07:18,438 Yeah. 167 00:07:18,521 --> 00:07:21,399 ["Jamais Je Ne Viens" by Ottis Cœur playing] 168 00:07:24,569 --> 00:07:26,195 [cell phone chimes] 169 00:07:26,821 --> 00:07:28,322 [song fades] 170 00:07:28,406 --> 00:07:30,408 [pensive music playing] 171 00:07:31,492 --> 00:07:32,869 [cell phone chimes] 172 00:07:41,961 --> 00:07:43,963 [groovy music playing] 173 00:07:45,631 --> 00:07:47,383 [music continues over speakers] 174 00:07:48,259 --> 00:07:49,760 No, not eau gazeuse, 175 00:07:49,844 --> 00:07:53,764 but do you have any alcohol-free drinks that taste like alcohol? 176 00:07:54,974 --> 00:07:58,102 It's for research. I still think there's a market for a sober Chamère. 177 00:07:58,686 --> 00:08:00,730 - Oh. - Let me ask the bartender. 178 00:08:01,230 --> 00:08:02,230 [Emily] Okay. 179 00:08:02,982 --> 00:08:05,234 Deux verres de vin sans alcool, s'il te plaît. Merci. 180 00:08:05,318 --> 00:08:06,694 Okay. Is it just me, 181 00:08:06,777 --> 00:08:09,739 or did all of the men in Paris suddenly get a lot hotter? 182 00:08:09,822 --> 00:08:11,908 [laughs] They've always been hot. 183 00:08:11,991 --> 00:08:14,869 You've just been busy gazing into Gabriel's green eyes. 184 00:08:14,952 --> 00:08:16,287 Well, they're blue, but... 185 00:08:16,370 --> 00:08:17,538 My point exactly. 186 00:08:17,622 --> 00:08:20,041 I saw a lot more than just his eyes this morning. 187 00:08:20,124 --> 00:08:21,918 You could have told me he was in our shower. 188 00:08:22,001 --> 00:08:23,961 Oh, come on. I was doing you a favor. 189 00:08:24,545 --> 00:08:27,423 You were meant to jump in and get wet with him. 190 00:08:27,507 --> 00:08:30,343 Please. Maybe we could have been something at some point, 191 00:08:30,426 --> 00:08:31,636 but he's gonna be a dad, 192 00:08:31,719 --> 00:08:34,180 and with the way that Alfie challenged me at work, 193 00:08:34,263 --> 00:08:36,474 I am so over both of them. 194 00:08:37,767 --> 00:08:39,060 You're on a dick embargo? 195 00:08:40,061 --> 00:08:41,812 If that's what you have to call it. 196 00:08:41,896 --> 00:08:42,939 Well, buyer beware. 197 00:08:43,022 --> 00:08:46,400 I tried that once, and it basically rained dicks. 198 00:08:46,484 --> 00:08:48,361 Like, I was just swimming in... 199 00:08:48,444 --> 00:08:50,655 Wine. Great timing. 200 00:08:51,405 --> 00:08:52,532 Is this popular? 201 00:08:52,615 --> 00:08:56,035 It's the first bottle we opened, so, no, not very popular. 202 00:08:56,786 --> 00:08:58,913 But those pregnant ladies are drinking it. 203 00:08:58,996 --> 00:09:00,373 [waiter] That's just regular wine. 204 00:09:02,833 --> 00:09:03,833 - Cheers. - Hmm. 205 00:09:05,211 --> 00:09:07,588 - [Emily] Hmm. Hmm. - Oh. 206 00:09:07,672 --> 00:09:08,881 [smacking lips] 207 00:09:09,799 --> 00:09:10,883 Heady. 208 00:09:12,218 --> 00:09:14,512 Substantial. It's kind of like kombucha. 209 00:09:14,595 --> 00:09:16,597 Tastes like rotten apple juice. [exhales] 210 00:09:16,681 --> 00:09:18,683 Okay. Check out this text my dad sent. 211 00:09:19,225 --> 00:09:20,851 [clears throat, scoffs] 212 00:09:21,477 --> 00:09:22,478 "Proud of you." 213 00:09:22,562 --> 00:09:24,355 But that's nice, isn't it? 214 00:09:24,438 --> 00:09:27,358 Well, no. He's just proud of me because I'm dating Nicolas. 215 00:09:27,441 --> 00:09:30,903 He would love if I married into the royal family of fashion. 216 00:09:30,987 --> 00:09:32,905 I don't think that's how he meant it. 217 00:09:35,575 --> 00:09:37,076 Huh. That's exactly what he meant. 218 00:09:37,159 --> 00:09:40,413 Look, I know my dad could be a lot worse. 219 00:09:40,496 --> 00:09:42,164 - More like Nicolas'? - [Mindy] Exactly. 220 00:09:42,248 --> 00:09:45,668 But I hate that he still gets under my skin like this. 221 00:09:46,544 --> 00:09:49,922 Oh, excuse me. Um... I think we need some real wine, s'il vous plaît. 222 00:09:50,006 --> 00:09:51,006 - [Mindy] Mmm. - Okay. 223 00:09:51,048 --> 00:09:52,633 And tequila shots. Doubles. 224 00:09:52,717 --> 00:09:53,717 Two. Okay. 225 00:09:54,260 --> 00:09:55,553 [pleasant music playing] 226 00:09:55,636 --> 00:09:59,390 [in French] Sun chairs on the side. And cabanas over there. 227 00:10:00,099 --> 00:10:01,642 That's quite an investment. 228 00:10:02,393 --> 00:10:03,561 It's not our money. 229 00:10:03,644 --> 00:10:05,938 Yes, that's my concern. You've always been your own man. 230 00:10:06,022 --> 00:10:08,024 Do you really want to have a boss? 231 00:10:08,107 --> 00:10:09,233 A boss? 232 00:10:09,859 --> 00:10:11,444 Who are you talking about? 233 00:10:11,527 --> 00:10:12,987 JVMA, Louis de Leon... 234 00:10:13,070 --> 00:10:16,032 Louis de Leon is my partner. He's not my boss. 235 00:10:17,283 --> 00:10:18,743 What is your problem, Sylvie? 236 00:10:18,826 --> 00:10:20,953 Do you not want me to open a club in Paris? 237 00:10:21,662 --> 00:10:23,456 Worried I might overshadow you? 238 00:10:24,040 --> 00:10:26,626 Laurent, I don't like the man. 239 00:10:26,709 --> 00:10:28,294 And I don't trust him. 240 00:10:28,377 --> 00:10:31,047 Trust me, then. Believe in me. 241 00:10:31,130 --> 00:10:32,298 This isn't about you! 242 00:10:32,381 --> 00:10:33,549 Of course, it's not. 243 00:10:35,009 --> 00:10:38,179 I think that everything he's been doing, the club, offering to work together, 244 00:10:39,096 --> 00:10:40,431 it's all been to buy my silence. 245 00:10:40,514 --> 00:10:41,515 Your silence? 246 00:10:42,725 --> 00:10:44,644 This has nothing to do with you. 247 00:10:44,727 --> 00:10:46,062 The newspaper, Le Monde, 248 00:10:46,812 --> 00:10:51,651 wants to ask me about his behavior with female subordinates. 249 00:10:51,734 --> 00:10:54,528 Trust me, it's not pretty. I should know. 250 00:10:56,238 --> 00:10:58,366 I don't think they have a story without me. 251 00:11:00,284 --> 00:11:02,453 ["Franchement" by Bonnie Banane playing] 252 00:11:10,753 --> 00:11:11,796 [song fades] 253 00:11:11,879 --> 00:11:12,879 Oh, Luc! 254 00:11:13,381 --> 00:11:14,965 - [seagulls squawking] - Ah. 255 00:11:15,049 --> 00:11:16,509 [boat horn blares distantly] 256 00:11:16,592 --> 00:11:17,927 You live on a houseboat? 257 00:11:18,010 --> 00:11:19,387 [sputters] Yes. 258 00:11:20,513 --> 00:11:22,723 [chuckles] Of course you live on a houseboat. 259 00:11:22,807 --> 00:11:23,807 C'est par là. 260 00:11:24,642 --> 00:11:25,643 See you next time. 261 00:11:25,726 --> 00:11:26,644 [Gabriel chuckles] 262 00:11:26,727 --> 00:11:28,187 - Salut. - [in English] Okay. 263 00:11:28,270 --> 00:11:29,270 Salut. 264 00:11:29,647 --> 00:11:30,815 [in French] By the way! 265 00:11:31,482 --> 00:11:33,460 Should've thanked you for what you did for the restaurant. 266 00:11:33,484 --> 00:11:34,735 Non, non, non, non. 267 00:11:34,819 --> 00:11:37,988 You brought your friend who is a Michelin inspector, right? 268 00:11:38,072 --> 00:11:39,073 Not a Michelin inspector. 269 00:11:39,156 --> 00:11:41,992 No, she inspects Michelin tires. You got it wrong! 270 00:11:42,076 --> 00:11:43,244 For Quality Assurance. 271 00:11:43,327 --> 00:11:44,912 My mistake. I thought that... 272 00:11:46,080 --> 00:11:49,542 [chuckles] Well, I'll leave you to your... bras. 273 00:11:54,630 --> 00:11:56,465 [sighs heavily] Putain. 274 00:11:57,299 --> 00:11:59,427 [in English] I can't believe you, Luc. 275 00:11:59,510 --> 00:12:03,556 You only reached out to me to get your friend a star. You used me. 276 00:12:03,639 --> 00:12:05,850 What? [hesitates] No, I didn't. 277 00:12:05,933 --> 00:12:07,560 And he's not a friend. He's a client. 278 00:12:07,643 --> 00:12:10,146 That's worst. That's insider dining. 279 00:12:10,229 --> 00:12:12,523 But his food's Michelin-worthy. You said that. 280 00:12:12,606 --> 00:12:14,900 I did. But we can't play favorites. 281 00:12:14,984 --> 00:12:18,404 If Michelin discovers that my identity has been exposed, 282 00:12:18,487 --> 00:12:21,031 and I've played a role in cheating the system, 283 00:12:21,115 --> 00:12:23,159 your client will never get a star, 284 00:12:23,242 --> 00:12:26,036 and his restaurant will become a black hole. 285 00:12:26,620 --> 00:12:27,746 Marianne, wait! 286 00:12:27,830 --> 00:12:30,040 I'm sorry. Marianne, please don't go. 287 00:12:30,791 --> 00:12:32,418 You don't want me here. 288 00:12:32,501 --> 00:12:34,670 I do. I love having you on my boat. 289 00:12:34,753 --> 00:12:36,714 I don't even have a toothbrush here. 290 00:12:37,298 --> 00:12:39,008 But, Marianne, what about tonight? 291 00:12:39,091 --> 00:12:41,051 You'll still be my date at the Heartbreak ball? 292 00:12:41,135 --> 00:12:42,428 - No. - No? 293 00:12:42,511 --> 00:12:45,055 My anonymity is paramount. 294 00:12:45,139 --> 00:12:47,808 I can't be seen with you anymore, Luc. 295 00:12:48,934 --> 00:12:50,144 [Marianne sighs] 296 00:12:50,227 --> 00:12:51,979 [seagulls squawking] 297 00:12:52,688 --> 00:12:54,899 ["Butterfly" by Léonie Pernet playing] 298 00:12:58,068 --> 00:12:59,904 [sobbing] I'm losing everyone. 299 00:13:00,529 --> 00:13:01,989 First you, now Marianne. 300 00:13:02,490 --> 00:13:04,408 - Lost me? - [Luc] Yes. 301 00:13:04,492 --> 00:13:07,161 I'm here. Even though I've got to go back to work. 302 00:13:07,244 --> 00:13:08,162 How is JVMA? 303 00:13:08,245 --> 00:13:09,663 Oh, quel bordel. 304 00:13:09,747 --> 00:13:10,581 Bordel... 305 00:13:10,664 --> 00:13:11,749 It's... It's a brothel? 306 00:13:11,832 --> 00:13:13,334 It also means a big mess. 307 00:13:13,417 --> 00:13:14,418 You know, like me. 308 00:13:14,502 --> 00:13:16,128 [Emily] What? No, you're not, Luc. 309 00:13:16,212 --> 00:13:19,882 I am sorry that you got dragged into this Michelin star business with Gabriel. 310 00:13:19,965 --> 00:13:23,135 Did Marianne say anything about that? Is it gonna happen? Or... 311 00:13:23,219 --> 00:13:25,638 Can you stop thinking about your chef for one second? 312 00:13:25,721 --> 00:13:27,264 - You're right. Too soon. - [exhales] 313 00:13:28,390 --> 00:13:29,433 Are we okay? 314 00:13:30,434 --> 00:13:32,520 I feel bad about you leaving. 315 00:13:32,603 --> 00:13:33,521 Well, you should. 316 00:13:33,604 --> 00:13:35,523 But it wasn't just about you. 317 00:13:35,606 --> 00:13:36,690 I didn't feel valued, 318 00:13:36,774 --> 00:13:39,360 and you shone a very big American spotlight on that. 319 00:13:39,443 --> 00:13:41,362 So, merci. 320 00:13:41,445 --> 00:13:42,445 You're welcome. 321 00:13:43,656 --> 00:13:45,658 So, has Sylvie asked about me? 322 00:13:45,741 --> 00:13:48,410 I tried to apologize to her, but she won't return my calls. 323 00:13:48,494 --> 00:13:51,705 She's gonna be at the ball tonight. You could come and talk to her there. 324 00:13:51,789 --> 00:13:53,165 You'll be in a mask. 325 00:13:53,249 --> 00:13:55,417 - Ah. - So she won't even see you coming. 326 00:13:55,501 --> 00:13:56,501 And you... 327 00:13:58,379 --> 00:14:02,007 Café. Everything reminds me of Marianne. 328 00:14:03,133 --> 00:14:04,885 [Luc sobbing] 329 00:14:05,844 --> 00:14:06,887 Are you laughing? 330 00:14:06,971 --> 00:14:08,973 [groovy music playing] 331 00:14:13,644 --> 00:14:15,354 [gentle music playing] 332 00:14:23,195 --> 00:14:24,280 [music fades] 333 00:14:24,363 --> 00:14:26,031 Waiting for your Prince Charming? 334 00:14:26,115 --> 00:14:29,118 Oui. His name is Jacques, and he has five stars. 335 00:14:29,201 --> 00:14:30,536 - Oh, what a catch. - Mm-hmm. 336 00:14:31,287 --> 00:14:32,580 Where are you off to? 337 00:14:32,663 --> 00:14:35,916 Oh, the, um, launch party for Antoine's new perfume, Heartbreak. 338 00:14:36,000 --> 00:14:36,876 That was tonight? 339 00:14:36,959 --> 00:14:39,753 He invited me, but there's just no way I can leave the restaurant. 340 00:14:39,837 --> 00:14:42,256 Need to keep up appearances for that star. 341 00:14:44,675 --> 00:14:46,010 So it's a masquerade. Why? 342 00:14:46,635 --> 00:14:47,720 You sound like Alfie. 343 00:14:49,346 --> 00:14:51,640 A mask lets you hide. 344 00:14:51,724 --> 00:14:54,852 You can just have fun and dance 345 00:14:54,935 --> 00:14:59,607 and pretend to be someone without complications. 346 00:15:00,274 --> 00:15:02,109 You think I'm complicated? 347 00:15:02,651 --> 00:15:05,112 I just think you have a lot of responsibilities. 348 00:15:05,195 --> 00:15:07,364 But this shouldn't be getting in the way of us. 349 00:15:08,115 --> 00:15:09,115 "Us"? 350 00:15:09,658 --> 00:15:11,660 My feelings for you haven't changed. 351 00:15:13,287 --> 00:15:14,287 Have yours? 352 00:15:14,330 --> 00:15:16,415 - [sighs] - [mellow music playing] 353 00:15:18,292 --> 00:15:23,547 I think the only way that this "us" could work is... 354 00:15:25,049 --> 00:15:26,884 if we were two different people. 355 00:15:36,018 --> 00:15:38,062 [upbeat French song playing] 356 00:15:38,145 --> 00:15:39,855 [excited chatter] 357 00:15:59,166 --> 00:16:00,918 Waiting for the perfect moment? 358 00:16:01,001 --> 00:16:02,001 Excusez-moi? 359 00:16:03,462 --> 00:16:04,505 Am I that obvious? 360 00:16:04,588 --> 00:16:06,423 It's gonna be great, okay? 361 00:16:06,507 --> 00:16:08,968 Sylvie loves you, even though she'd never say it. 362 00:16:09,051 --> 00:16:12,596 At least that's what I keep telling myself. Bonne chance. 363 00:16:12,680 --> 00:16:15,140 [upbeat song continues over speakers] 364 00:16:15,224 --> 00:16:16,684 [imperceptible] 365 00:16:16,767 --> 00:16:18,352 [server] Un verre de champagne? 366 00:16:21,522 --> 00:16:23,774 - [gasps] We're twinning! - [chuckles] 367 00:16:23,857 --> 00:16:25,901 Well, great minds dress alike. 368 00:16:25,985 --> 00:16:28,654 - [Emily chuckles] - The Glamera was a great idea, by the way. 369 00:16:28,737 --> 00:16:29,989 Oh, yeah, let's see. 370 00:16:30,072 --> 00:16:32,241 - Trois, deux, un, prêts? Et pose! - [camera clicking] 371 00:16:35,828 --> 00:16:37,121 Incroyable. 372 00:16:37,204 --> 00:16:38,247 I'll see you later. 373 00:16:38,330 --> 00:16:40,207 Okay. Oh! 374 00:16:40,290 --> 00:16:41,500 [sneezes] 375 00:16:42,418 --> 00:16:44,128 That was amazing, Antoine. 376 00:16:44,211 --> 00:16:46,255 I'm getting a little sick of Heartbreak. 377 00:16:46,338 --> 00:16:47,214 What do you mean? 378 00:16:47,297 --> 00:16:49,383 They spray it in my face for every photo. 379 00:16:50,467 --> 00:16:51,593 I need some air. 380 00:16:51,677 --> 00:16:53,095 Hurry up, just five minutes! 381 00:16:53,178 --> 00:16:55,097 The influencers need influencing! 382 00:16:57,307 --> 00:16:58,559 Hey, Cooper. 383 00:16:58,642 --> 00:16:59,893 Hey. 384 00:16:59,977 --> 00:17:04,606 This is pretty epic. I'm sorry I gave you a hard time about it. 385 00:17:05,441 --> 00:17:07,818 You didn't understand my sophisticated vision. 386 00:17:07,901 --> 00:17:10,612 [chuckles] Yeah, that went right over my head. 387 00:17:11,780 --> 00:17:13,407 I've never seen you in a tux. 388 00:17:14,116 --> 00:17:15,784 Wait till you see me dance in it. 389 00:17:18,412 --> 00:17:21,999 ["Hot Summer" (feat. Venessa Jackson) [by Bellaire playing over speakers] 390 00:17:29,631 --> 00:17:31,425 You're really good at that! 391 00:17:31,508 --> 00:17:33,844 My mom was obsessed with Strictly Come Dancing. 392 00:17:33,927 --> 00:17:35,471 Took lessons with her when I was 12. 393 00:17:35,554 --> 00:17:37,347 That's adorable. 394 00:17:38,015 --> 00:17:41,769 I think this fragrance is gonna be a big hit. You know what that means? 395 00:17:41,852 --> 00:17:43,687 You're stuck working with me. 396 00:17:43,771 --> 00:17:47,608 - And you're stuck in Paris. - [Alfie] Mmm. 397 00:17:47,691 --> 00:17:49,985 - Looks like that. That's not so bad. - [chuckles] 398 00:17:50,069 --> 00:17:52,571 I've missed seeing it through your eyes, though. 399 00:17:53,614 --> 00:17:55,491 I heard you and Gabs aren't together. 400 00:17:56,492 --> 00:17:58,202 I thought you would be by now. 401 00:17:58,285 --> 00:17:59,286 No, we're not. 402 00:17:59,369 --> 00:18:01,789 I'm sorry for acting the way I did at the tennis. 403 00:18:02,414 --> 00:18:04,917 I felt like I was standing in the way of you two. 404 00:18:05,000 --> 00:18:06,752 I get it. You were hurt. [chuckles] 405 00:18:08,170 --> 00:18:09,838 I was heartbroken, Cooper. 406 00:18:11,715 --> 00:18:14,009 I guess I'm in the right place. Ready for a double? 407 00:18:14,093 --> 00:18:15,552 - Double? - [chuckles] 408 00:18:15,636 --> 00:18:16,720 - [gasps] - [Alfie] Hey! 409 00:18:16,804 --> 00:18:18,222 [both laugh] 410 00:18:18,889 --> 00:18:21,767 Hey! Have either of you seen Antoine? 411 00:18:22,351 --> 00:18:23,351 [both hesitate] 412 00:18:23,393 --> 00:18:26,814 Then, go find him. Your influencers are getting impatient, Emily. 413 00:18:26,897 --> 00:18:28,816 Yeah. On it. Okay. 414 00:18:29,441 --> 00:18:32,194 - [indistinct chatter] - [muffled music playing distantly] 415 00:18:33,028 --> 00:18:34,154 Bonsoir. 416 00:18:35,114 --> 00:18:36,824 How did you get away from the restaurant? 417 00:18:36,907 --> 00:18:38,200 The restaurant? 418 00:18:38,283 --> 00:18:40,953 What restaurant? You must be thinking of someone else. 419 00:18:41,578 --> 00:18:43,497 Someone far more complicated than me. 420 00:18:44,081 --> 00:18:45,707 Well, who are you, then? 421 00:18:47,251 --> 00:18:49,336 I'm... David... 422 00:18:50,712 --> 00:18:51,712 Guetta. 423 00:18:52,131 --> 00:18:53,048 The DJ? 424 00:18:53,132 --> 00:18:55,050 Uh, different David. I get that a lot. 425 00:18:55,551 --> 00:18:57,010 And you are? 426 00:18:57,094 --> 00:18:58,220 [Emily clicks tongue] 427 00:18:58,303 --> 00:19:02,182 - Anna O'Leary. Middle school math teacher. - Hmm. Oh. 428 00:19:02,266 --> 00:19:04,726 - [Emily] Hmm. - Pleasure to meet you, Miss O'Leary. 429 00:19:05,519 --> 00:19:07,688 From, uh, Ireland? 430 00:19:09,439 --> 00:19:10,941 Sure. Yes. 431 00:19:11,024 --> 00:19:13,402 But, please don't make me do the accent, though. 432 00:19:13,485 --> 00:19:14,486 [both chuckle] 433 00:19:15,988 --> 00:19:20,159 Um, you'll have to excuse me, David. I... I really must go find Antoine. 434 00:19:20,242 --> 00:19:22,870 [Gabriel] I hope we meet again soon, Miss O'Leary. 435 00:19:24,621 --> 00:19:26,623 [upbeat music playing over speakers] 436 00:19:29,084 --> 00:19:32,004 Marianne. I thought you couldn't be seen with me. 437 00:19:32,546 --> 00:19:34,506 Thanks to this mask, I can be. 438 00:19:34,590 --> 00:19:36,633 You put me in an impossible position. 439 00:19:36,717 --> 00:19:39,636 I can't reveal my identity to Chef Gabriel. 440 00:19:39,720 --> 00:19:41,722 - That's against Michelin rules. - [sighs] 441 00:19:41,805 --> 00:19:44,474 But I can't alert Michelin, as they'll fire me. 442 00:19:44,558 --> 00:19:48,896 I would only take this risk for someone who I knew was truly committed to me. 443 00:19:48,979 --> 00:19:52,274 I am. I'm committed, Marianne. 444 00:19:52,357 --> 00:19:53,650 We don't even live together. 445 00:19:54,234 --> 00:19:56,069 Then move onto the houseboat with me. 446 00:19:56,820 --> 00:19:57,654 Really? 447 00:19:57,738 --> 00:19:58,947 Yes, really. 448 00:20:02,576 --> 00:20:04,244 I'll be right back. 449 00:20:04,328 --> 00:20:05,328 Why? 450 00:20:06,622 --> 00:20:07,622 [Marianne] Chef! 451 00:20:08,957 --> 00:20:11,835 I've been to your restaurant many times, and it's good. 452 00:20:11,919 --> 00:20:17,299 Some may say Michelin star good, but you need a top tier pastry chef. 453 00:20:17,883 --> 00:20:20,510 - You didn't hear this from me. - Uh... 454 00:20:21,511 --> 00:20:23,722 Thank you, whoever you are. 455 00:20:30,145 --> 00:20:31,897 - Hey! Sorry I'm late. - Oh, hey. 456 00:20:31,980 --> 00:20:35,067 Getting into this outfit was a two-person job. What'd I miss? 457 00:20:35,734 --> 00:20:38,570 Turns out the masks go on and the true feelings come out. 458 00:20:38,654 --> 00:20:41,990 Oh! Who are we talking about? Gabriel or Alfie? 459 00:20:42,074 --> 00:20:42,991 Both. 460 00:20:43,075 --> 00:20:47,496 I thought that I could move on from them, but they both mean so much to me and... 461 00:20:47,579 --> 00:20:48,705 Now you have to choose? 462 00:20:48,789 --> 00:20:50,589 - [sighs, clicks tongue] - [carriage creaking] 463 00:20:50,624 --> 00:20:51,833 [woman laughing] 464 00:20:51,917 --> 00:20:54,753 Oh! Someone's living out their horny Bridgerton fantasies. 465 00:20:54,836 --> 00:20:55,837 Are you kidding me? 466 00:20:55,921 --> 00:20:57,381 Let's just go back inside. 467 00:20:57,464 --> 00:20:59,424 Nicolas is on his way, so I'll see you in there. 468 00:21:00,050 --> 00:21:04,179 And, Em... about your choice, don't overthink it. 469 00:21:07,975 --> 00:21:09,351 [woman giggles] 470 00:21:09,434 --> 00:21:11,728 [upbeat French song playing] 471 00:21:12,396 --> 00:21:15,023 - [song continues over speakers] - [cell phone chimes] 472 00:21:15,107 --> 00:21:16,608 [indistinct chatter] 473 00:21:18,610 --> 00:21:20,612 [pensive music playing] 474 00:21:40,132 --> 00:21:41,216 [music fades] 475 00:21:41,925 --> 00:21:42,925 Oh, Mindy. 476 00:21:43,468 --> 00:21:45,387 Oh. Bonsoir. 477 00:21:46,346 --> 00:21:49,683 I wanted to thank you for what you said to Emily. 478 00:21:49,766 --> 00:21:51,101 Oh, God. [chuckles] 479 00:21:51,184 --> 00:21:53,979 I say a lot of things to Emily. Was it about the hat she wore to work? 480 00:21:54,062 --> 00:21:55,939 I am so sorry, I tried to stop her. 481 00:21:56,023 --> 00:21:59,943 No. It was about the closet. At JVMA. 482 00:22:00,986 --> 00:22:02,988 Oh. She told you that? 483 00:22:03,071 --> 00:22:04,239 Yeah. I'm glad she did. 484 00:22:04,990 --> 00:22:08,994 Men like Louis de Leon need to be held accountable for their actions. 485 00:22:09,911 --> 00:22:11,288 - [cell phone pings] - Right. 486 00:22:11,371 --> 00:22:13,373 [pensive music playing] 487 00:22:16,126 --> 00:22:17,502 Excuse me. I've got to go. 488 00:22:22,924 --> 00:22:25,927 Don't worry, it's just water. No more Heartbreak to the face. 489 00:22:26,011 --> 00:22:26,845 Merci, Emily. 490 00:22:26,928 --> 00:22:29,681 Oh. Let's just... Okay. Good to go. 491 00:22:30,849 --> 00:22:31,849 Allons-y. 492 00:22:33,268 --> 00:22:35,479 Thank you for getting things back on track. 493 00:22:35,562 --> 00:22:37,981 - Now we can relax and enjoy ourselves. - Mm-hmm. 494 00:22:38,065 --> 00:22:39,983 Are you here with anyone tonight? 495 00:22:40,734 --> 00:22:42,110 Oh. I... 496 00:22:42,194 --> 00:22:43,195 [imperceptible] 497 00:22:44,362 --> 00:22:45,655 [imperceptible] 498 00:22:46,865 --> 00:22:47,866 I am. Yeah. 499 00:22:48,742 --> 00:22:50,744 Good for you. Go and have fun. 500 00:22:51,286 --> 00:22:53,914 ["Dancing In The Moonlight" playing] 501 00:22:53,997 --> 00:22:54,997 [imperceptible] 502 00:22:56,208 --> 00:22:57,793 [imperceptible] 503 00:23:01,880 --> 00:23:03,465 [indistinct chatter] 504 00:23:19,064 --> 00:23:22,484 ♪ We get it on most every night ♪ 505 00:23:23,902 --> 00:23:25,070 Care to dance? 506 00:23:27,155 --> 00:23:28,949 Are we still Anna and David? 507 00:23:32,828 --> 00:23:33,828 Can it just be us? 508 00:23:33,870 --> 00:23:37,916 ♪ Dancing in the moonlight ♪ 509 00:23:46,091 --> 00:23:49,886 ♪ Everybody here is out of sight ♪ 510 00:23:50,762 --> 00:23:54,599 Sometimes I wish there was nobody else. Just us. 511 00:23:57,060 --> 00:23:58,436 Why can't it be? 512 00:23:59,354 --> 00:24:04,818 ♪ Everybody was dancing in the moonlight ♪ 513 00:24:05,569 --> 00:24:08,280 ♪ Dancing in the moonlight ♪ 514 00:24:08,363 --> 00:24:13,118 ♪ Everybody's feeling warm and bright ♪ 515 00:24:13,201 --> 00:24:17,247 ♪ It's such a fine and natural sight ♪ 516 00:24:17,330 --> 00:24:23,378 ♪ Everybody's dancing in the moonlight ♪ 517 00:24:31,303 --> 00:24:35,473 ♪ We like our fun and we never fight ♪ 518 00:24:36,433 --> 00:24:40,437 ♪ You can't dance and stay uptight ♪ 519 00:24:40,520 --> 00:24:44,232 ♪ It's a supernatural delight ♪ 520 00:24:45,859 --> 00:24:47,861 [enthralling music playing] 521 00:24:50,906 --> 00:24:53,992 I don't want to be stuck with you, I want you. 522 00:24:55,243 --> 00:24:58,705 I should never have let you go. I made a huge mistake. 523 00:25:01,249 --> 00:25:03,460 [music soars, fades] 524 00:25:03,543 --> 00:25:05,545 It didn't feel like a mistake to me. 525 00:25:05,629 --> 00:25:06,796 Wait, you're not... 526 00:25:06,880 --> 00:25:08,256 Oh, uh... 527 00:25:08,340 --> 00:25:09,716 You thought I was Emily. 528 00:25:10,884 --> 00:25:12,344 [indistinct chatter] 529 00:25:13,136 --> 00:25:15,096 [laughing] 530 00:25:15,180 --> 00:25:18,642 And this is why masquerade balls are a dumb idea. 531 00:25:18,725 --> 00:25:20,143 [scoffs] Have a good night. 532 00:25:20,227 --> 00:25:22,687 ["Good Love" by Zola Blood playing over speakers] 533 00:25:22,771 --> 00:25:24,105 ♪ Sent west ♪ 534 00:25:24,606 --> 00:25:26,608 ♪ Senseless ♪ 535 00:25:26,691 --> 00:25:28,693 ♪ And way out ♪ 536 00:25:28,777 --> 00:25:30,528 [in French] Julien? What are you doing here? 537 00:25:30,612 --> 00:25:32,030 That's an amazing dress. 538 00:25:32,822 --> 00:25:33,907 May I? 539 00:25:33,990 --> 00:25:34,990 You may. 540 00:25:38,578 --> 00:25:42,999 Um... I'm really sorry, Sylvie. I hate how we left things, 541 00:25:43,083 --> 00:25:45,502 and you know how grateful I am for everything you've... 542 00:25:45,585 --> 00:25:46,670 Julien, stop. 543 00:25:46,753 --> 00:25:48,546 There's no need, we're good. 544 00:25:48,630 --> 00:25:49,839 - We are? - Yes. 545 00:25:50,507 --> 00:25:51,549 You're family. 546 00:25:51,633 --> 00:25:52,968 The door is always open. 547 00:25:53,843 --> 00:25:54,843 Thank you. 548 00:25:55,178 --> 00:25:56,554 But you should know... 549 00:26:00,350 --> 00:26:02,978 ...it may not be the best time to join JVMA. 550 00:26:03,061 --> 00:26:05,230 Be careful who you're dancing with. 551 00:26:16,283 --> 00:26:18,159 - [sighs] - I just saw the story. 552 00:26:18,827 --> 00:26:19,828 Ah. 553 00:26:20,996 --> 00:26:22,205 You did the right thing. 554 00:26:23,248 --> 00:26:25,542 Oh. We'll see about that. [chuckles softly] 555 00:26:27,460 --> 00:26:28,545 Excuse me. 556 00:26:32,173 --> 00:26:34,592 - [pensive music playing] - [people whispering] 557 00:26:53,111 --> 00:26:54,112 [music fades] 558 00:26:54,195 --> 00:26:55,613 [cell phone pings] 559 00:27:00,910 --> 00:27:04,080 LOUIS DE LEON HAS DESIGNS ON HIS FEMALE EMPLOYEES 560 00:27:09,878 --> 00:27:12,088 [somber music playing] 561 00:27:12,797 --> 00:27:13,797 [scoffs] 562 00:27:14,424 --> 00:27:16,885 [in English] Can you believe the shit people say about my dad? 563 00:27:16,968 --> 00:27:19,137 It's pretty damning. 564 00:27:19,804 --> 00:27:21,139 Are you okay? 565 00:27:21,222 --> 00:27:23,933 People have been trying to bring my family down for years. 566 00:27:24,851 --> 00:27:25,851 It's all lies. 567 00:27:25,894 --> 00:27:29,439 I know it's hard to accept, but I think it's true. 568 00:27:30,231 --> 00:27:32,275 - I heard things too. - You did? 569 00:27:33,109 --> 00:27:36,446 Like, I'm sorry, but I don't think he's the man you thought he was. 570 00:27:40,950 --> 00:27:42,577 You love your dad. 571 00:27:43,703 --> 00:27:44,954 I love mine too, 572 00:27:45,038 --> 00:27:48,625 but he has broken my heart more times than I care to remember. 573 00:27:51,711 --> 00:27:53,380 It's terrible, but... 574 00:27:55,340 --> 00:27:57,258 sometimes our dads disappoint us. 575 00:28:00,970 --> 00:28:03,598 This is going to do so much damage, Mindy. 576 00:28:03,681 --> 00:28:04,808 I know. 577 00:28:04,891 --> 00:28:06,559 I'm gonna need you by my side. 578 00:28:07,185 --> 00:28:08,436 And that's where I'll be. 579 00:28:10,230 --> 00:28:12,690 As long as you're on the side that's right. 580 00:28:21,199 --> 00:28:23,201 [mellow music playing] 581 00:28:27,288 --> 00:28:28,498 What is it? 582 00:28:29,082 --> 00:28:32,168 Ah! This night, this carriage, 583 00:28:33,795 --> 00:28:35,380 it just feels like a fantasy. 584 00:28:36,089 --> 00:28:37,465 It's too good to be true. 585 00:28:38,800 --> 00:28:40,135 Why can't it be? 586 00:28:41,094 --> 00:28:45,348 Because tomorrow we're not Anna and David. We're back to reality. 587 00:28:46,516 --> 00:28:47,726 [cell phone pings] 588 00:28:49,018 --> 00:28:50,018 Why don't we... 589 00:28:51,896 --> 00:28:53,898 just forget about reality for one night. 590 00:28:56,568 --> 00:28:58,445 And just stay in the fantasy. 591 00:29:00,530 --> 00:29:01,698 I would love that. 592 00:29:01,781 --> 00:29:03,199 ["Dancing In The Moonlight" playing] 593 00:29:03,283 --> 00:29:05,785 ♪ Dancing in the moonlight ♪ 594 00:29:05,869 --> 00:29:08,163 [song continues in French] 595 00:29:15,170 --> 00:29:19,174 [in English] ♪ Everybody's dancing in the moonlight ♪ 596 00:29:28,892 --> 00:29:30,769 [song continues in French] 597 00:29:48,453 --> 00:29:51,289 [in English] ♪ Dancing in the moonlight ♪ 598 00:29:51,372 --> 00:29:53,208 [song continues in French] 599 00:30:00,632 --> 00:30:04,636 [in English] ♪ Everybody's dancing in the moonlight ♪ 44568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.