Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
[pleasant music playing]
2
00:00:16,474 --> 00:00:18,601
{\an8}[Mindy gasps] Look what Sofia just posted.
3
00:00:18,685 --> 00:00:21,688
"Lost is a lovely place to find yourself."
4
00:00:21,771 --> 00:00:23,440
Camille isn't missing, she's in Greece.
5
00:00:23,523 --> 00:00:25,525
Yep. I bet if you
flipped that camera around,
6
00:00:25,608 --> 00:00:29,320
there are two women in fuzzy robes
getting ready to eat each other's pita.
7
00:00:29,404 --> 00:00:30,404
Mindy.
8
00:00:30,947 --> 00:00:32,657
You have to tell Gabriel.
9
00:00:32,741 --> 00:00:36,202
So, I should be the person that tells him
that his girlfriend has a girlfriend?
10
00:00:36,286 --> 00:00:39,456
You mean ex-fiancée,
and at this point, yes...
11
00:00:39,539 --> 00:00:41,624
- [sighs]
- ...but verify first.
12
00:00:42,125 --> 00:00:46,129
Always make sure there's a fire,
'cause sometimes it's just smoke.
13
00:00:47,464 --> 00:00:48,590
That's not the saying.
14
00:00:48,673 --> 00:00:49,924
You weren't a stoner.
15
00:00:50,008 --> 00:00:51,384
[car door closes]
16
00:00:51,468 --> 00:00:53,094
- Mindy Chen?
- Ah. Yeah.
17
00:00:53,178 --> 00:00:56,139
- Oh.
- Nicolas begged me to come to JVMA.
18
00:00:56,222 --> 00:00:59,517
He's trying to apologize
for the Roland-Garros slut-shaming.
19
00:01:00,351 --> 00:01:02,562
- I'm not going to make it easy.
- Bon courage.
20
00:01:02,645 --> 00:01:03,938
Bon courage to you too.
21
00:01:05,356 --> 00:01:06,775
[car door closes]
22
00:01:06,858 --> 00:01:09,110
Je ne sais pas.
Je ne sais pas où elle est.
23
00:01:09,194 --> 00:01:10,403
[car door closes]
24
00:01:12,572 --> 00:01:14,866
- [car engine starts]
- [Emily sighs]
25
00:01:18,953 --> 00:01:21,372
["Grave" by Juniore playing]
26
00:01:29,422 --> 00:01:31,758
{\an8}The gallery says she called yesterday
to take the week off,
27
00:01:31,841 --> 00:01:34,761
{\an8}but she's not answering
any of my texts or calls.
28
00:01:34,844 --> 00:01:37,514
{\an8}I'm sure she's okay.
It really hasn't been that long.
29
00:01:37,597 --> 00:01:38,890
{\an8}But I wish I was sure.
30
00:01:38,973 --> 00:01:40,642
{\an8}I was up all night calling hospitals.
31
00:01:40,725 --> 00:01:42,685
{\an8}I went to the park
where she likes to go read,
32
00:01:42,769 --> 00:01:44,896
{\an8}then her favorite place
for coffee in Le Marais
33
00:01:44,979 --> 00:01:47,190
{\an8}to see if anybody has seen her there,
but nothing.
34
00:01:47,273 --> 00:01:48,691
{\an8}Um...
35
00:01:50,360 --> 00:01:52,529
{\an8}Okay, this really isn't easy to say,
36
00:01:52,612 --> 00:01:56,366
{\an8}but I think that Camille
might be in Greece with Sofia.
37
00:01:56,449 --> 00:01:59,410
{\an8}Sofia, the... the artist from her gallery?
38
00:01:59,494 --> 00:02:01,287
{\an8}Camille was on the phone with her
39
00:02:01,371 --> 00:02:03,164
{\an8}right before
you were about to get married.
40
00:02:03,248 --> 00:02:05,166
{\an8}Okay, uh, talking about what?
41
00:02:06,751 --> 00:02:08,002
{\an8}Their relationship.
42
00:02:10,213 --> 00:02:11,673
{\an8}They were in a relationship.
43
00:02:11,756 --> 00:02:14,968
{\an8}I don't know when it started,
but I walked in on the two of them
44
00:02:15,051 --> 00:02:16,928
{\an8}kissing at Alfie's housewarming party,
45
00:02:17,011 --> 00:02:18,888
{\an8}then Camille spent time
with her in Greece.
46
00:02:18,972 --> 00:02:20,473
{\an8}She told me that was for work.
47
00:02:20,557 --> 00:02:23,476
{\an8}Then I ran into the two of them
at a café back in Paris
48
00:02:23,560 --> 00:02:25,854
and they were arguing like a couple.
49
00:02:27,355 --> 00:02:28,690
She cheated on me.
50
00:02:28,773 --> 00:02:31,526
No, I think it was more of an affair.
51
00:02:31,609 --> 00:02:32,902
Same thing.
52
00:02:32,986 --> 00:02:34,612
Well, one sounds nicer.
53
00:02:34,696 --> 00:02:36,114
And you knew about this?
54
00:02:36,197 --> 00:02:38,116
No, I didn't know anything for sure.
55
00:02:38,199 --> 00:02:41,035
I thought that maybe you knew
about Sofia, and were okay with it.
56
00:02:41,119 --> 00:02:43,872
I was gonna to marry her,
you think I knew about her affair?
57
00:02:43,955 --> 00:02:45,707
I was in my own relationship, okay?
58
00:02:45,790 --> 00:02:47,876
It wasn't my job to step into yours.
59
00:02:47,959 --> 00:02:51,212
First this stupid pact and now this.
I'm so sick of the secrets.
60
00:02:51,296 --> 00:02:52,297
[shouting] So am I!
61
00:02:57,343 --> 00:02:59,012
- [sighs]
- [mellow music playing]
62
00:02:59,971 --> 00:03:01,222
[clicks tongue]
63
00:03:01,306 --> 00:03:04,642
Well, uh, Camille's in Greece.
Um, nice for her.
64
00:03:04,726 --> 00:03:07,520
I guess I can tell her family
not to worry so much.
65
00:03:09,355 --> 00:03:13,943
And for the record,
the pact wasn't my... idea. [sighs]
66
00:03:21,117 --> 00:03:22,785
Okay, on se parle plus tard.
67
00:03:24,787 --> 00:03:26,581
[Sylvie breathes deeply]
68
00:03:27,457 --> 00:03:29,626
- [in French] How are you this morning?
- Mmm!
69
00:03:31,169 --> 00:03:32,754
You want to feel even better?
70
00:03:32,837 --> 00:03:35,298
Stop, I have to go to work.
71
00:03:35,381 --> 00:03:37,091
I just spoke to Louis de Leon.
72
00:03:37,634 --> 00:03:42,263
JVMA would like Agence Grateau
to do the marketing for the club.
73
00:03:42,347 --> 00:03:43,347
What?
74
00:03:43,890 --> 00:03:46,184
You and me, working together again.
75
00:03:47,227 --> 00:03:48,228
With JVMA.
76
00:03:48,311 --> 00:03:50,271
JVMA is just the money.
77
00:03:50,355 --> 00:03:51,231
"Just the money."
78
00:03:51,314 --> 00:03:53,066
I don't have
a good track record with Louis.
79
00:03:53,149 --> 00:03:54,651
He's stolen one of my creatives.
80
00:03:54,734 --> 00:03:57,070
Louis is not involved
in stealing creatives.
81
00:03:57,153 --> 00:03:58,696
That's below his pay grade.
82
00:03:58,780 --> 00:04:03,326
He wants to build
the strongest team to launch this club.
83
00:04:04,869 --> 00:04:05,870
You're part of that.
84
00:04:06,996 --> 00:04:07,996
Sylvie?
85
00:04:09,624 --> 00:04:10,625
Please.
86
00:04:11,960 --> 00:04:13,086
I need you on this.
87
00:04:16,589 --> 00:04:18,258
Then, I guess I have no choice.
88
00:04:20,760 --> 00:04:22,804
[upbeat music playing]
89
00:04:27,267 --> 00:04:29,143
[Nicolas] Gym is on the second floor,
90
00:04:29,227 --> 00:04:31,020
accounting is on the third.
91
00:04:31,104 --> 00:04:33,439
They might have more paperwork
for you to sign.
92
00:04:34,857 --> 00:04:38,278
You should have your keycard
and email set up by the end of the day.
93
00:04:38,361 --> 00:04:41,489
The kitchen is stocked
by the company with food for everyone.
94
00:04:42,615 --> 00:04:44,534
And this is all yours.
95
00:04:46,869 --> 00:04:48,204
It's gorgeous.
96
00:04:48,288 --> 00:04:51,708
We get a lot of perks here.
But it's also a lot of work.
97
00:04:51,791 --> 00:04:54,627
I will be spending many hours here,
and I'm fine with it.
98
00:04:55,169 --> 00:04:57,380
[in English] Julien?
What are you doing here?
99
00:04:57,463 --> 00:04:59,757
Mindy. Bonjour, Queen. I work here now.
100
00:04:59,841 --> 00:05:01,843
Uh, I had no idea. [chuckles]
101
00:05:01,926 --> 00:05:04,220
Emily Cooper kept her mouth shut? But how?
102
00:05:04,304 --> 00:05:05,471
She might have told me.
103
00:05:05,555 --> 00:05:07,849
A lot has happened this past week, but...
104
00:05:07,932 --> 00:05:09,684
- Congratulations.
- Merci.
105
00:05:09,767 --> 00:05:10,977
For us too.
106
00:05:11,060 --> 00:05:13,646
We're happy to have Julien
as part of the family.
107
00:05:13,730 --> 00:05:15,106
We'll let you settle in.
108
00:05:15,189 --> 00:05:16,024
[Mindy squeals]
109
00:05:16,107 --> 00:05:19,569
[chuckles] Hey, give Emily my best,
and tell her about my office.
110
00:05:20,361 --> 00:05:21,446
We're going this way.
111
00:05:22,822 --> 00:05:24,449
Sorry you had to track me down.
112
00:05:24,532 --> 00:05:28,244
Yeah, I was nervous getting past security
in my big, slutty boots,
113
00:05:28,328 --> 00:05:29,912
but they didn't seem to notice.
114
00:05:29,996 --> 00:05:34,042
Mindy... [sighs] I'm so embarrassed
about what my father said.
115
00:05:34,876 --> 00:05:37,670
That's not me. I...
I wouldn't change anything about you.
116
00:05:37,754 --> 00:05:41,257
But you were silent
while he insulted me, Nico.
117
00:05:41,340 --> 00:05:43,426
I mean, do you know how that felt?
118
00:05:44,010 --> 00:05:45,470
I'm so sorry.
119
00:05:46,596 --> 00:05:49,015
Standing up to him
is something I struggle with.
120
00:05:49,098 --> 00:05:51,809
I want to be with someone who has my back.
121
00:05:51,893 --> 00:05:53,311
It won't happen again.
122
00:05:54,270 --> 00:05:56,189
I have your back, I... I promise.
123
00:05:58,066 --> 00:06:01,069
You matter to me more than him or this.
124
00:06:03,071 --> 00:06:04,238
Really?
125
00:06:05,531 --> 00:06:06,532
Really.
126
00:06:06,616 --> 00:06:08,284
[gentle music playing]
127
00:06:08,367 --> 00:06:10,328
Come on. I want to make it up to you.
128
00:06:17,043 --> 00:06:18,043
Are you ready?
129
00:06:20,254 --> 00:06:22,256
[gasps] Oh, my God.
130
00:06:24,550 --> 00:06:27,345
The brand closet. It's real.
131
00:06:27,428 --> 00:06:29,972
- Pick whatever you like.
- [gasps]
132
00:06:30,056 --> 00:06:33,184
It's like my own personal Bon Marché.
133
00:06:33,267 --> 00:06:34,477
[gasps]
134
00:06:34,560 --> 00:06:37,105
If you want to return
that outfit I got you,
135
00:06:37,188 --> 00:06:38,189
I won't be offended.
136
00:06:38,272 --> 00:06:40,566
Oh, I already sold it
to Vestiaire Collective.
137
00:06:40,650 --> 00:06:43,736
- Ah...
- I needed the money for Eurovision.
138
00:06:44,403 --> 00:06:46,114
Okay, I... I deserved that.
139
00:06:46,197 --> 00:06:47,782
And you deserve this.
140
00:06:50,368 --> 00:06:52,286
Apology accepted.
141
00:06:55,289 --> 00:06:58,209
Oh, my God,
am I dead or is this the brand closet?
142
00:06:58,292 --> 00:07:02,296
It's the brand closet.
And, uh... I get to shop it.
143
00:07:02,380 --> 00:07:04,006
- No!
- Yes.
144
00:07:05,133 --> 00:07:06,509
See you after the meeting.
145
00:07:06,592 --> 00:07:07,677
Okay, bye. Thank you.
146
00:07:08,761 --> 00:07:11,639
- Come by my office, show me what you get.
- [Mindy] Mm-hmm.
147
00:07:12,890 --> 00:07:14,517
[gasps] You're mine.
148
00:07:15,518 --> 00:07:17,520
[upbeat music playing]
149
00:07:18,062 --> 00:07:19,062
[music fades]
150
00:07:19,105 --> 00:07:21,524
Julien left us a bit of work to divide up.
151
00:07:21,607 --> 00:07:25,445
Oh, I'm happy to take his clients.
I do feel kind of responsible.
152
00:07:25,528 --> 00:07:27,363
But, Sylvie, you must feel terrible.
153
00:07:28,698 --> 00:07:29,698
Not really.
154
00:07:30,408 --> 00:07:33,494
Everybody's disposable, Emily.
Remember that.
155
00:07:34,954 --> 00:07:37,582
Luc, you're now running point
on the Boucheron event,
156
00:07:37,665 --> 00:07:40,751
and they're also stopping by today
for the final ROS meeting.
157
00:07:41,335 --> 00:07:42,336
Oh, yes, of course.
158
00:07:43,629 --> 00:07:46,757
One question,
do we think I'm the right person for that?
159
00:07:46,841 --> 00:07:49,802
Did you not work on this event
for months with Julien?
160
00:07:49,886 --> 00:07:51,637
In a supporting role.
161
00:07:51,721 --> 00:07:54,432
I'm not the detail person
that this event requires.
162
00:07:54,515 --> 00:07:55,766
[Sylvie] It's just a luncheon
163
00:07:55,850 --> 00:07:58,227
in a beautiful setting
with beautiful jewelry,
164
00:07:58,311 --> 00:08:01,189
with a select group
of Boucheron clientele. That's all.
165
00:08:01,272 --> 00:08:03,608
It's haute jewelry.
166
00:08:03,691 --> 00:08:07,361
These people have their little jewelry
loupes trained on every detail.
167
00:08:07,445 --> 00:08:08,905
You know... No, no, no.
168
00:08:08,988 --> 00:08:10,656
What if I'm not haute enough?
169
00:08:10,740 --> 00:08:12,450
Luc, there's no other option.
170
00:08:12,533 --> 00:08:14,785
- But sh...
- I'm done talking about this.
171
00:08:15,369 --> 00:08:16,204
[sighs]
172
00:08:16,287 --> 00:08:18,998
For what it's worth,
I think you're haute enough.
173
00:08:19,081 --> 00:08:21,167
[softly] Oh, thank you. [chuckles softly]
174
00:08:21,250 --> 00:08:23,252
[quirky music playing]
175
00:08:32,470 --> 00:08:34,889
[line ringing]
176
00:08:34,972 --> 00:08:36,974
[cell phone ringing]
177
00:08:38,809 --> 00:08:40,728
[in French] Let me guess,
you want me back.
178
00:08:40,811 --> 00:08:41,979
You're miserable without me.
179
00:08:42,063 --> 00:08:44,774
Yes! Because you left me
with the Boucheron party.
180
00:08:44,857 --> 00:08:46,984
I am out of my depth,
181
00:08:47,068 --> 00:08:49,612
and the execs are coming
for the final run of show today!
182
00:08:49,695 --> 00:08:51,322
Luc, we worked on that together.
183
00:08:51,405 --> 00:08:52,657
You know as much as I do.
184
00:08:52,740 --> 00:08:53,950
I know the logistics,
185
00:08:54,033 --> 00:08:55,743
but I need the details.
186
00:08:55,826 --> 00:08:58,246
All the fancy names
for the jewelry, the menu,
187
00:08:58,329 --> 00:09:00,581
what kind of salt will be on the tables,
188
00:09:00,665 --> 00:09:03,167
how fine is the china,
all the stuff you know.
189
00:09:03,251 --> 00:09:05,628
Okay, when are they coming in?
190
00:09:05,711 --> 00:09:06,754
Twenty minutes.
191
00:09:07,463 --> 00:09:08,589
[inhales]
192
00:09:08,673 --> 00:09:09,882
[sighs]
193
00:09:09,966 --> 00:09:11,842
You are going to owe me for this.
194
00:09:11,926 --> 00:09:15,930
[in English] Guests
will start arriving at noon.
195
00:09:16,013 --> 00:09:19,517
Staff will escort guests
to the private elevator
196
00:09:19,600 --> 00:09:22,687
that will take them to Le 26 V.
197
00:09:22,770 --> 00:09:26,357
Tables and jewelry cases
will be staggered throughout the room.
198
00:09:26,440 --> 00:09:27,692
[Luc] Tables and jewelry...
199
00:09:27,775 --> 00:09:30,444
- Coanna is doing the floral.
- [Luc continues indistinctly]
200
00:09:30,528 --> 00:09:32,863
The flatware is Christophe.
201
00:09:32,947 --> 00:09:34,699
The flatware is Christophle.
202
00:09:35,283 --> 00:09:38,995
The dinnerware is Bernard... something.
203
00:09:39,078 --> 00:09:40,288
Bernardaud.
204
00:09:40,371 --> 00:09:43,916
Oui. Bernar... like she said.
205
00:09:44,000 --> 00:09:45,751
What will the guests be served?
206
00:09:46,460 --> 00:09:48,504
Would you like to get in
on the office lunch order?
207
00:09:48,588 --> 00:09:49,422
One moment.
208
00:09:49,505 --> 00:09:50,505
One moment.
209
00:09:51,882 --> 00:09:54,218
I'm sure it's going to be incredible.
210
00:09:55,052 --> 00:09:57,513
- Does the company pay for lunch?
- [assistant] Yes.
211
00:09:57,597 --> 00:10:01,058
And you all
will be paying for this lunch, correct?
212
00:10:01,142 --> 00:10:03,102
Of course, Luc. Of course they are.
213
00:10:03,185 --> 00:10:05,062
Quite a lot, I'd say.
214
00:10:05,813 --> 00:10:07,857
For lunch, ham and cheese baguette.
215
00:10:07,940 --> 00:10:08,774
Wonderful.
216
00:10:08,858 --> 00:10:12,028
Then our lovely guests
will be served a ham and cheese baguette.
217
00:10:13,696 --> 00:10:17,074
Classic... and simple.
218
00:10:17,158 --> 00:10:18,075
With chips.
219
00:10:18,159 --> 00:10:18,993
With chips.
220
00:10:19,076 --> 00:10:20,411
Is that the hors d'oeuvre?
221
00:10:21,037 --> 00:10:22,037
The hors d'oeuvre?
222
00:10:22,955 --> 00:10:24,040
Is that the question?
223
00:10:25,625 --> 00:10:27,209
Is that the hors d'oeuvre?
224
00:10:27,793 --> 00:10:30,212
[clears throat] Is that the hors d'oeuvre?
225
00:10:30,296 --> 00:10:33,299
For the hors d'oeuvre,
a warm shrimp salad.
226
00:10:33,382 --> 00:10:35,760
The hors d'oeuvre will be
a warm shrimp salad.
227
00:10:35,843 --> 00:10:38,346
Along with a baguette of ham and cheese.
228
00:10:38,429 --> 00:10:40,514
- That sounds odd.
- And disgusting.
229
00:10:40,598 --> 00:10:42,933
The baguette was my lunch, you idiot.
230
00:10:43,017 --> 00:10:45,519
The baguette is my lunch, you idiot.
231
00:10:47,313 --> 00:10:52,985
Um, either way, the Quatre Collection
is the star, and we want to let it shine.
232
00:10:53,569 --> 00:10:56,614
Yeah, we just need
to make some tweaks to the menu.
233
00:10:57,156 --> 00:11:00,618
Yes, we don't want
people getting sick, do we?
234
00:11:00,701 --> 00:11:02,620
[Sylvie] No one will get sick.
235
00:11:02,703 --> 00:11:05,498
It'll be a lovely event. You have my word.
236
00:11:08,542 --> 00:11:11,962
Hey, sexy. Nico's going to love you.
237
00:11:12,046 --> 00:11:16,884
Ooh! You're so cute.
No, you're so cute. No, I love you.
238
00:11:16,967 --> 00:11:20,721
Oh, hello, you. What's that you say?
239
00:11:20,805 --> 00:11:23,516
You want to come home
with Mama Mindy too? Okay.
240
00:11:24,183 --> 00:11:26,268
- [woman] Excusez-moi.
- Oh.
241
00:11:26,352 --> 00:11:27,186
Bonjour.
242
00:11:27,269 --> 00:11:28,521
Is this your first time here?
243
00:11:28,604 --> 00:11:32,191
Yes, but I was given permission to shop.
I promise.
244
00:11:32,274 --> 00:11:33,317
No, of course,
245
00:11:33,401 --> 00:11:37,488
but, just so you know, women shouldn't go
into the brand closet alone.
246
00:11:37,571 --> 00:11:38,614
You need a buddy.
247
00:11:38,697 --> 00:11:40,574
I was thinking I needed a cart,
248
00:11:40,658 --> 00:11:43,244
but a friend to help carry all this
would be better.
249
00:11:45,204 --> 00:11:48,874
Um... It's a little more
complicated than that.
250
00:11:49,375 --> 00:11:51,502
[upbeat music playing]
251
00:11:59,301 --> 00:12:00,469
[music fades]
252
00:12:00,553 --> 00:12:02,388
[Mindy] So then they tell me about Louis,
253
00:12:02,471 --> 00:12:06,308
and how he's into picking out clothes
for the women that work at JVMA.
254
00:12:06,392 --> 00:12:10,438
God, dude, get another hobby.
One that's not so borderline creepy.
255
00:12:10,521 --> 00:12:12,398
No, it's fully creepy.
256
00:12:12,481 --> 00:12:16,235
He insists that the women
try on the clothes in front of him.
257
00:12:16,318 --> 00:12:17,862
Are you serious?
258
00:12:17,945 --> 00:12:20,114
And if you don't, the implication is that
259
00:12:20,197 --> 00:12:22,575
you don't understand the fashion business.
260
00:12:22,658 --> 00:12:24,285
God, and then you don't move up.
261
00:12:24,368 --> 00:12:26,412
And if you do...
262
00:12:26,495 --> 00:12:28,164
You get to stay and be harassed.
263
00:12:28,998 --> 00:12:29,999
Sounds really awful.
264
00:12:30,082 --> 00:12:31,500
Are you gonna say anything to Nico?
265
00:12:31,584 --> 00:12:33,461
It's his father. [sighs]
266
00:12:34,128 --> 00:12:35,713
I don't know what to do.
267
00:12:35,796 --> 00:12:38,674
- [cell phone vibrating]
- Sorry. Um...
268
00:12:39,425 --> 00:12:42,052
- [gasps] I'm getting a call from Greece.
- What?
269
00:12:42,136 --> 00:12:43,846
[gasps] Put it on speaker.
270
00:12:46,140 --> 00:12:47,558
Hi, Emily speaking.
271
00:12:47,641 --> 00:12:49,852
[over cell phone] Hi, Emily, it's Sofia.
272
00:12:49,935 --> 00:12:53,439
I got your message.
Is there something I can help you with?
273
00:12:53,522 --> 00:12:54,690
Hi, um, yeah.
274
00:12:55,274 --> 00:12:59,111
I want Camille to be happy. I really do.
275
00:12:59,195 --> 00:13:03,407
So if she could just reach out to Gabriel,
or her parents,
276
00:13:03,491 --> 00:13:05,034
let them know that she's safe
277
00:13:05,117 --> 00:13:08,370
so that everyone can stop worrying.
That would be great.
278
00:13:08,913 --> 00:13:11,540
I'm sorry. [chuckles] I'm confused.
279
00:13:11,624 --> 00:13:13,083
Hi, it's Mindy.
280
00:13:13,167 --> 00:13:15,503
Um, we know Camille's with you,
and we get it.
281
00:13:15,586 --> 00:13:17,630
That sounds really, really nice,
282
00:13:17,713 --> 00:13:20,925
but Camille can't just disappear
on her friends and family like this.
283
00:13:21,008 --> 00:13:22,008
We're worried.
284
00:13:22,051 --> 00:13:24,470
I really don't know
what you're talking about.
285
00:13:25,054 --> 00:13:29,767
Last I heard from Camille
was that she was about to marry Gabriel.
286
00:13:31,018 --> 00:13:32,311
She broke my heart.
287
00:13:33,979 --> 00:13:35,814
So you don't know where Camille is either?
288
00:13:35,898 --> 00:13:38,901
No. What's going on?
289
00:13:39,485 --> 00:13:41,737
["À la nage" by UTO playing]
290
00:13:41,820 --> 00:13:43,405
[indistinct chatter]
291
00:13:45,741 --> 00:13:47,743
[in French] Mademoiselle,
you can't go in there.
292
00:13:47,826 --> 00:13:48,827
[Emily in English] Hey.
293
00:13:48,911 --> 00:13:51,330
Hey. What is it now?
Did you get a postcard from Greece?
294
00:13:51,413 --> 00:13:53,332
No, I got a call from Sofia.
295
00:13:53,415 --> 00:13:55,501
She has no idea where Camille is.
296
00:13:55,584 --> 00:13:57,127
She really is missing.
297
00:14:00,297 --> 00:14:02,132
[in French] Bastian, can you cover for me?
298
00:14:02,216 --> 00:14:04,216
- [Emily in English] Where are you going?
- Megève.
299
00:14:04,260 --> 00:14:07,179
Camille's family has a chalet there.
The only place we haven't looked.
300
00:14:07,263 --> 00:14:09,682
Is there something else
you aren't telling me?
301
00:14:10,266 --> 00:14:11,100
No.
302
00:14:11,183 --> 00:14:13,602
["À la nage" by UTO continues playing]
303
00:14:27,533 --> 00:14:29,535
[in French]
The club space is almost ready to go.
304
00:14:29,618 --> 00:14:30,870
Have you seen it, Sylvie?
305
00:14:30,953 --> 00:14:32,746
It's absolutely gorgeous.
306
00:14:32,830 --> 00:14:34,290
[Sylvie] Yes, I have.
307
00:14:34,373 --> 00:14:36,792
And we've lined up several publications
308
00:14:36,876 --> 00:14:39,044
to profile the new club.
309
00:14:39,128 --> 00:14:41,297
Laurent, I think you have yourself
a winning team.
310
00:14:41,380 --> 00:14:42,256
I think so too.
311
00:14:42,339 --> 00:14:43,924
I'll go get the check.
312
00:14:44,008 --> 00:14:45,301
[Sylvie] Thank you, dear.
313
00:14:45,384 --> 00:14:48,220
- [soft music playing over speakers]
- [indistinct chatter]
314
00:14:49,013 --> 00:14:51,265
I'm willing to put the past behind us
315
00:14:51,348 --> 00:14:53,684
so that this project
can see its full potential.
316
00:14:55,019 --> 00:14:56,937
I hope you are too.
317
00:14:58,022 --> 00:15:01,400
I wouldn't have agreed to this
if our past was going to be an issue.
318
00:15:01,483 --> 00:15:02,526
Good.
319
00:15:02,610 --> 00:15:05,112
I know how much
you want this for Laurent, like me.
320
00:15:05,195 --> 00:15:06,697
Let's make it happen.
321
00:15:07,990 --> 00:15:09,033
Absolutely.
322
00:15:09,950 --> 00:15:11,952
[funky music playing]
323
00:15:23,547 --> 00:15:27,051
[in English] Were you having breakfast
with Louis de Leon this morning?
324
00:15:27,134 --> 00:15:30,804
No. I was having breakfast
with Laurent and Louis de Leon.
325
00:15:30,888 --> 00:15:34,975
JVMA is investing in my husband's club,
and wants us to market Laurent G à Paris.
326
00:15:35,059 --> 00:15:36,226
Any other questions?
327
00:15:36,310 --> 00:15:38,145
Uh... No. No, of course not.
328
00:15:41,148 --> 00:15:42,816
Do you think that's a good idea?
329
00:15:44,318 --> 00:15:47,529
When I'm interested in your opinion,
I'll ask for it, Emily.
330
00:15:48,113 --> 00:15:49,490
You worked at JVMA, right?
331
00:15:49,573 --> 00:15:50,699
A long time ago.
332
00:15:50,783 --> 00:15:54,495
I heard there's a closet where
Louis invites young female staff and...
333
00:15:54,578 --> 00:15:59,249
I'd rather not dredge up tasteless stories
from the past. It was a different time.
334
00:16:00,960 --> 00:16:02,795
Maybe not as different as you think.
335
00:16:02,878 --> 00:16:04,880
[curious, funky music playing]
336
00:16:07,549 --> 00:16:10,260
Shut the door.
Take a seat, tell me what you know.
337
00:16:13,472 --> 00:16:14,682
[exhales]
338
00:16:19,395 --> 00:16:20,437
[music stops]
339
00:16:20,521 --> 00:16:23,983
Emily, I really need your help
at this Boucheron luncheon.
340
00:16:24,066 --> 00:16:26,443
- Of course.
- I pretend to know about Boucheron,
341
00:16:26,527 --> 00:16:29,071
but I know nothing about Boucheron.
342
00:16:29,154 --> 00:16:31,198
Thanks to you, Julien has abandoned us.
343
00:16:31,281 --> 00:16:33,450
I don't think that was entirely my fault.
344
00:16:33,534 --> 00:16:37,663
We are beyond pointing fingers, Emily.
The fact is, we are fucked!
345
00:16:37,746 --> 00:16:39,957
Luc! Calm down, okay?
346
00:16:40,040 --> 00:16:42,876
Look, just... We will
get through this together. I promise.
347
00:16:43,460 --> 00:16:44,503
Really?
348
00:16:44,586 --> 00:16:47,256
Oh, thank you. I knew I could rely on you.
349
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
[inhales deeply]
350
00:16:48,507 --> 00:16:52,177
I'm going to Boucheron now
just to make sure everything is in place.
351
00:16:52,261 --> 00:16:54,763
I'll see you there later.
And please don't worry.
352
00:16:54,847 --> 00:16:56,056
Everything's gonna be great.
353
00:16:56,140 --> 00:16:57,975
Okay, thank you. [kisses]
354
00:16:58,684 --> 00:17:00,519
- [sighs]
- [cell phone chimes]
355
00:17:00,602 --> 00:17:03,022
["Rendez-vous" by Fantasydub playing]
356
00:17:07,192 --> 00:17:08,402
[song continues softly]
357
00:17:08,485 --> 00:17:10,863
Look, I'm just gonna say it.
We don't trust you.
358
00:17:11,655 --> 00:17:13,157
People are worried.
359
00:17:13,240 --> 00:17:15,325
Gabriel, Camille's parents.
360
00:17:15,409 --> 00:17:17,870
So, this really isn't about me.
361
00:17:17,953 --> 00:17:19,872
Unless you did something to Camille.
362
00:17:19,955 --> 00:17:21,832
You don't actually think that.
363
00:17:21,915 --> 00:17:23,792
No. You don't stand a chance.
364
00:17:23,876 --> 00:17:25,210
Camille's very strong.
365
00:17:25,294 --> 00:17:26,295
[exhales sharply]
366
00:17:27,796 --> 00:17:30,382
She's also
one of my first friends in Paris.
367
00:17:31,091 --> 00:17:33,761
She gave me hope
that not every French person hated me
368
00:17:33,844 --> 00:17:35,137
because I'm American.
369
00:17:35,220 --> 00:17:37,306
They hate you
because you steal their boyfriends.
370
00:17:38,766 --> 00:17:39,766
[scoffs]
371
00:17:40,184 --> 00:17:43,187
Personally, I think
Camille's taking care of her problem.
372
00:17:43,270 --> 00:17:45,856
You mean,
you think she's having an abortion?
373
00:17:45,939 --> 00:17:48,400
Yes. It's not illegal in this country.
374
00:17:48,484 --> 00:17:51,445
Elise, I don't think
she would do that alone.
375
00:17:51,528 --> 00:17:52,780
Yeah, I agree.
376
00:17:52,863 --> 00:17:53,697
I do too.
377
00:17:53,781 --> 00:17:57,785
I'm trying to come up with some excuse
for her going completely dark.
378
00:17:58,702 --> 00:18:00,871
Camille has disappeared before.
379
00:18:00,954 --> 00:18:03,457
When she needed space
from Gabriel or her parents,
380
00:18:03,540 --> 00:18:05,626
but she always contacts us.
381
00:18:05,709 --> 00:18:06,752
Always.
382
00:18:06,835 --> 00:18:08,253
[cell phone chimes]
383
00:18:10,964 --> 00:18:14,176
Uh, I have to run to a work lunch.
384
00:18:15,010 --> 00:18:17,137
I know how much you care about Camille.
385
00:18:17,221 --> 00:18:22,601
I really care about her too.
So, let's just keep each other posted.
386
00:18:22,684 --> 00:18:23,684
We will.
387
00:18:25,813 --> 00:18:27,815
[in French] I guess
we'll pay for her iced tea.
388
00:18:27,898 --> 00:18:29,399
- [scoffs]
- So rude.
389
00:18:29,483 --> 00:18:30,984
[clicks tongue]
390
00:18:31,068 --> 00:18:33,529
[groovy music playing]
391
00:18:38,742 --> 00:18:40,410
[in English] I am so sorry I'm late.
392
00:18:40,494 --> 00:18:42,996
Where were you? The guests
will start arriving any minute.
393
00:18:43,080 --> 00:18:45,249
I was with Camille's friends.
She's missing.
394
00:18:45,332 --> 00:18:47,084
Qui, Camille? No.
395
00:18:47,167 --> 00:18:49,044
She's so beautiful,
I hope she's all right.
396
00:18:49,128 --> 00:18:50,587
Thanks for joining us, Emily.
397
00:18:50,671 --> 00:18:53,340
Camille has disappeared.
Do they suspect foul play?
398
00:18:53,423 --> 00:18:54,633
I don't think so.
399
00:18:54,716 --> 00:18:57,803
I'd hope not.
She's a gallerist, not a foreign dictator.
400
00:18:57,886 --> 00:18:59,596
No one's heard from her since the wedding,
401
00:18:59,680 --> 00:19:02,558
and to top it all off,
she's pregnant with Gabriel's baby.
402
00:19:02,641 --> 00:19:04,309
Oh, là, là, là, là, là! Mais...
403
00:19:04,393 --> 00:19:05,269
Where's Gabriel?
404
00:19:05,352 --> 00:19:06,895
Looking for her like everyone.
405
00:19:06,979 --> 00:19:09,314
Well, I'm sure she just needs space,
406
00:19:09,398 --> 00:19:11,859
and would appreciate it
if everyone minded their own business.
407
00:19:11,942 --> 00:19:12,942
I know I would.
408
00:19:13,944 --> 00:19:16,947
Collection Quatre.
One gift for each guest.
409
00:19:17,531 --> 00:19:21,743
This is just like
that Antonioni movie, L'Avventura.
410
00:19:21,827 --> 00:19:25,289
You know, a man goes sailing
with his girlfriend and her best friend.
411
00:19:25,372 --> 00:19:27,040
And the girlfriend goes missing.
412
00:19:27,916 --> 00:19:29,168
Did they ever find her?
413
00:19:29,251 --> 00:19:30,127
Non. Non, non.
414
00:19:30,210 --> 00:19:32,880
Her boyfriend
and her best friend have an affair,
415
00:19:32,963 --> 00:19:34,882
and they forget about her.
416
00:19:34,965 --> 00:19:37,426
They become too consumed
by their own interest.
417
00:19:37,509 --> 00:19:39,845
Did someone kill her?
Did she fall off a cliff?
418
00:19:39,928 --> 00:19:43,724
[blows raspberry] Who knows?
They only care about themselves.
419
00:19:43,807 --> 00:19:45,809
Well, that's awful.
420
00:19:45,893 --> 00:19:49,313
What's truly awful
is that today you couldn't make that film.
421
00:19:49,980 --> 00:19:52,774
There's GPS.
You can track people's cell phones.
422
00:19:53,275 --> 00:19:55,569
We are too connected for good cinema.
423
00:19:56,278 --> 00:19:57,404
Oh, my God, Luc.
424
00:19:57,487 --> 00:20:00,199
Camille shared her location
when we went to St. Tropez.
425
00:20:00,282 --> 00:20:02,492
- Is she still sharing it?
- Let me see.
426
00:20:02,576 --> 00:20:06,496
Yes! It looks like she's in Giverny.
427
00:20:06,580 --> 00:20:09,750
Ah! Lovely. Monet's garden.
428
00:20:09,833 --> 00:20:11,460
But Gabriel's in Megève. What do I do?
429
00:20:11,543 --> 00:20:15,797
What Antonioni couldn't. Bring her back.
430
00:20:16,840 --> 00:20:19,468
[sighs] Merde. Are you going to be okay?
431
00:20:19,551 --> 00:20:21,011
No. Not really.
432
00:20:21,094 --> 00:20:24,097
But I would never want to stand
in the way of a good sequel.
433
00:20:24,723 --> 00:20:25,641
Bonne chance.
434
00:20:25,724 --> 00:20:27,726
[upbeat music playing]
435
00:20:28,769 --> 00:20:30,103
[music fades]
436
00:20:32,522 --> 00:20:35,442
[in French] So,
how are you liking the new space?
437
00:20:35,525 --> 00:20:36,902
I'm loving it.
438
00:20:36,985 --> 00:20:38,111
I feel more productive here.
439
00:20:38,195 --> 00:20:39,446
The air is different.
440
00:20:39,529 --> 00:20:40,989
And there is no drama.
441
00:20:41,073 --> 00:20:43,367
I can't promise there will never be drama.
442
00:20:43,450 --> 00:20:45,118
If there is, I can close my office door.
443
00:20:46,119 --> 00:20:47,955
I want to talk to you
about a special project
444
00:20:48,038 --> 00:20:49,039
we'd like you to work on.
445
00:20:49,122 --> 00:20:50,040
Fantastic.
446
00:20:50,123 --> 00:20:51,458
It's pretty high profile.
447
00:20:51,541 --> 00:20:54,503
It's working exclusively
with Pierre Cadault.
448
00:20:55,712 --> 00:20:57,589
You mean Gregory Dupree.
449
00:20:58,173 --> 00:20:59,299
He's been a nightmare.
450
00:20:59,883 --> 00:21:00,883
Oui.
451
00:21:04,221 --> 00:21:06,223
[low indistinct chatter]
452
00:21:06,974 --> 00:21:09,226
Ah, Lu-Anne, Philippe.
453
00:21:09,309 --> 00:21:10,936
You both look very handsome.
454
00:21:11,019 --> 00:21:12,562
I hope everything is to your liking?
455
00:21:12,646 --> 00:21:15,816
It's not, Luc. Please explain the image
you are projecting onto the wall.
456
00:21:15,899 --> 00:21:17,567
The Boucheron logo.
457
00:21:17,651 --> 00:21:19,194
[in English] It looks like men biking.
458
00:21:19,278 --> 00:21:22,114
What? Oh! Sorry. [chuckles]
459
00:21:22,197 --> 00:21:23,240
That's my wallpaper.
460
00:21:23,323 --> 00:21:27,286
It's, uh, an original picture
from the 1985 Tour de France...
461
00:21:27,369 --> 00:21:28,829
Just get it off.
462
00:21:28,912 --> 00:21:31,748
Yes, uh... Voilà, all better.
463
00:21:31,832 --> 00:21:32,832
Thank you.
464
00:21:33,208 --> 00:21:36,044
But this is our 20th anniversary
of the Quatre line.
465
00:21:36,128 --> 00:21:37,838
We were hoping for something more.
466
00:21:37,921 --> 00:21:41,049
Something experiential, innovative.
467
00:21:41,133 --> 00:21:43,927
And what is the social media aspect
of this campaign?
468
00:21:44,011 --> 00:21:45,470
Is there even a filter?
469
00:21:47,472 --> 00:21:48,515
Where is Emily?
470
00:21:49,599 --> 00:21:51,268
Don't tell me she's not here.
471
00:21:51,351 --> 00:21:53,395
[Philippe] It feels like
something's missing.
472
00:21:53,478 --> 00:21:55,147
A lot is missing.
473
00:21:55,230 --> 00:21:57,232
[quirky music playing]
474
00:21:57,899 --> 00:22:00,527
Yes. You're exactly right.
475
00:22:01,153 --> 00:22:03,613
Something is missing.
476
00:22:05,073 --> 00:22:11,121
"Something is missing"
is the theme of this campaign.
477
00:22:11,747 --> 00:22:14,041
Because when something goes missing,
478
00:22:14,958 --> 00:22:16,251
everyone pays attention.
479
00:22:17,002 --> 00:22:20,714
Please, go take your seat,
and get ready for our final act.
480
00:22:20,797 --> 00:22:22,424
All right, our apologies.
481
00:22:22,507 --> 00:22:24,426
Sorry, I'm so embarrassed.
482
00:22:24,509 --> 00:22:29,222
Don't be. That means what's coming
is gonna be a total surprise.
483
00:22:31,558 --> 00:22:35,228
I hate surprises.
I hope you know what you're doing.
484
00:22:35,312 --> 00:22:36,312
Me too.
485
00:22:38,940 --> 00:22:40,692
[indistinct chatter]
486
00:22:41,568 --> 00:22:42,861
[music fades]
487
00:22:42,944 --> 00:22:44,321
Excuse me.
488
00:22:45,072 --> 00:22:48,742
Ladies and gentlemen,
may I have your attention, please.
489
00:22:48,825 --> 00:22:53,121
While everyone
was enjoying their gorgeous lunch,
490
00:22:53,205 --> 00:22:57,542
one of the Boucheron Quatre pendants
has gone missing.
491
00:22:57,626 --> 00:23:00,170
- [people gasp and murmur]
- [playful music playing]
492
00:23:00,253 --> 00:23:04,007
That means,
everybody in this room is complicit.
493
00:23:04,091 --> 00:23:09,012
Ah, yes, and you all get to participate
in the exclusive Boucheron scavenger hunt
494
00:23:09,096 --> 00:23:10,931
to find the missing jewels.
495
00:23:11,014 --> 00:23:14,226
To compete,
you must follow Boucheron on Instagram.
496
00:23:14,309 --> 00:23:16,812
We will post clues to our story...
497
00:23:16,895 --> 00:23:20,273
{\an8}- [cell phones chiming]
- ...every day until the necklace is found.
498
00:23:20,357 --> 00:23:24,694
And whoever finds the missing
Quatre pendant, gets to keep it.
499
00:23:24,778 --> 00:23:26,238
[people gasp]
500
00:23:26,321 --> 00:23:27,656
- [Luc] Yeah.
- [applause]
501
00:23:27,739 --> 00:23:28,739
You're welcome.
502
00:23:29,116 --> 00:23:31,910
Rules will be updated on our Instagram,
503
00:23:31,993 --> 00:23:36,957
and, remember to post pictures
to the scavenger hunt...
504
00:23:37,040 --> 00:23:39,668
{\an8}- [cell phones chiming]
- ...and to tag Boucheron Quatre.
505
00:23:40,168 --> 00:23:42,045
Yes, like the chiffre quatre. Yes.
506
00:23:42,921 --> 00:23:45,757
This is not in the budget.
We can't give away a necklace.
507
00:23:45,841 --> 00:23:48,218
No, Luc, of course not.
What are you thinking?
508
00:23:48,301 --> 00:23:50,428
Don't worry. Okay?
509
00:23:50,512 --> 00:23:53,056
You're not going to give away anything.
510
00:23:53,140 --> 00:23:57,394
Sometimes in life,
things go missing and they're never found.
511
00:23:58,937 --> 00:24:00,605
It's like that. Okay?
512
00:24:00,689 --> 00:24:03,775
We just keep posting clues
until they get bored,
513
00:24:03,859 --> 00:24:06,361
forget all about it,
and move on with their lives.
514
00:24:08,029 --> 00:24:09,865
- Okay.
- [Sylvie chuckles]
515
00:24:12,868 --> 00:24:14,494
[birds chirping]
516
00:24:14,578 --> 00:24:16,746
["Let Her Go" by
Isaac Delusion and LUCASV playing]
517
00:24:16,830 --> 00:24:20,584
♪ Say it ain't so, say it ain't so ♪
518
00:24:23,211 --> 00:24:26,631
{\an8}♪ No, you can't stop them kids to grow ♪
519
00:24:29,259 --> 00:24:33,346
♪ Ooh, let her go, let her go
Let her go, let her go ♪
520
00:24:33,430 --> 00:24:34,598
[both] Oh!
521
00:24:34,681 --> 00:24:38,435
Hi, um, sorry, um,
est-ce que vous travaille ici?
522
00:24:38,518 --> 00:24:40,896
Oui, uh, I give tours.
523
00:24:40,979 --> 00:24:42,606
Oh! Great, hi, okay.
524
00:24:42,689 --> 00:24:46,067
I'm looking for my friend,
and it seems like she's in this vicinity.
525
00:24:46,151 --> 00:24:49,112
- Oh, I bet she's cleaning the lily pads.
- Oh.
526
00:24:49,196 --> 00:24:52,407
Yeah. Oh, you know,
it's a tradition Monet himself started.
527
00:24:52,490 --> 00:24:55,869
Um, I'd love to tell you more about it
if you're interested.
528
00:24:55,952 --> 00:24:57,370
Great. Yes, maybe we walk and talk?
529
00:24:57,454 --> 00:24:59,080
- Oh, yes, of course. Okay.
- Okay.
530
00:24:59,164 --> 00:25:05,337
So, Monet purchased all his water plants
from the Latour-Marliac nursery,
531
00:25:05,420 --> 00:25:10,467
where they had recently created
a new variety of colorful waterlilies
532
00:25:10,550 --> 00:25:14,679
that were introduced
at the 1889 Paris World Fair.
533
00:25:15,305 --> 00:25:19,726
Before that,
Europeans only had white waterlilies.
534
00:25:19,809 --> 00:25:22,354
Oh, there she is.
I'm... I'm gonna go say hi.
535
00:25:23,688 --> 00:25:25,857
[guide] The boats are for volunteers only.
536
00:25:25,941 --> 00:25:28,193
- [Emily] Okay, I volunteer.
- [guide grumbles]
537
00:25:28,276 --> 00:25:29,276
[Emily] Okay.
538
00:25:29,694 --> 00:25:30,779
[Emily exhales]
539
00:25:31,821 --> 00:25:33,323
[grunts] Camille.
540
00:25:33,406 --> 00:25:35,492
[Camille] Emily, I really don't
want to talk to you.
541
00:25:35,575 --> 00:25:38,078
Yeah, no, I totally get it,
you want to be alone.
542
00:25:38,161 --> 00:25:39,871
I do. So leave me alone.
543
00:25:39,955 --> 00:25:42,958
But I'm... I'm just the messenger
passing along a message.
544
00:25:43,041 --> 00:25:44,918
Yeah. You love to do that, don't you?
545
00:25:45,001 --> 00:25:48,088
You told Gabriel about Sofia,
now, they are both texting me.
546
00:25:48,171 --> 00:25:51,007
I come here to clear my head
and I can't, because of you.
547
00:25:51,091 --> 00:25:51,967
Excuse me.
548
00:25:52,050 --> 00:25:53,468
People are worried.
549
00:25:53,551 --> 00:25:57,138
Your family, and Gabriel, and me.
550
00:25:57,222 --> 00:25:59,140
That's why you told him I cheated on him,
551
00:25:59,224 --> 00:26:01,351
you thought
that's gonna make him feel better.
552
00:26:01,434 --> 00:26:03,353
No, because I am so done
keeping your secrets,
553
00:26:03,436 --> 00:26:07,482
and I am sick of being the punching bag
for your friends and your family.
554
00:26:07,565 --> 00:26:09,109
[scoffs] You're so dramatic.
555
00:26:09,192 --> 00:26:11,528
Oh, yeah, okay,
you're the one who disappeared.
556
00:26:11,611 --> 00:26:13,905
The truth is,
you came all the way out here
557
00:26:13,989 --> 00:26:16,408
because you feel guilty, not worried.
558
00:26:16,491 --> 00:26:20,787
Yes, I do feel guilty, because
I accept responsibility for things.
559
00:26:21,288 --> 00:26:22,706
Unlike you.
560
00:26:22,789 --> 00:26:25,208
You just wanted an out
from your relationship,
561
00:26:25,292 --> 00:26:28,169
and it was easier
to blame me than... than admit it.
562
00:26:28,253 --> 00:26:29,879
- That's not true.
- [oar thudding]
563
00:26:29,963 --> 00:26:33,300
Emily, I swear, stop hitting my boat.
564
00:26:33,383 --> 00:26:34,718
[Emily] It is true, okay?
565
00:26:34,801 --> 00:26:37,470
And I'm not hitting your boat,
I'm just trying to take you home.
566
00:26:37,554 --> 00:26:38,555
Go away!
567
00:26:38,638 --> 00:26:40,390
- Camille!
- [grunts]
568
00:26:40,473 --> 00:26:41,891
[both yelp]
569
00:26:42,726 --> 00:26:44,311
[gasps, coughs]
570
00:26:44,394 --> 00:26:45,937
[gasps]
571
00:26:46,021 --> 00:26:47,355
Oh, my God.
572
00:26:47,439 --> 00:26:49,774
That was definitely your fault!
573
00:26:49,858 --> 00:26:50,900
[exhales sharply]
574
00:26:52,068 --> 00:26:53,068
[huffs]
575
00:26:53,903 --> 00:26:56,990
[in French] I did not expect
this behavior from adults,
576
00:26:57,073 --> 00:26:58,491
let alone a volunteer.
577
00:26:58,575 --> 00:27:01,995
There is no swimming in the pond!
You know very well!
578
00:27:02,078 --> 00:27:03,204
I can't believe it!
579
00:27:04,164 --> 00:27:05,415
[in English] What did she say?
580
00:27:05,498 --> 00:27:07,542
She said, "No swimming in the pond."
581
00:27:07,625 --> 00:27:11,588
Uh, I wasn't swimming,
I was just trying not to drown.
582
00:27:11,671 --> 00:27:13,673
- [Camille chuckles]
- [Emily hesitates]
583
00:27:13,757 --> 00:27:15,175
[both laugh]
584
00:27:17,135 --> 00:27:21,514
I'm gonna make a donation
so we don't get banned for life.
585
00:27:21,598 --> 00:27:23,308
Thank you. [chuckles]
586
00:27:23,391 --> 00:27:24,434
You're welcome.
587
00:27:27,312 --> 00:27:28,312
And I'm sorry.
588
00:27:29,773 --> 00:27:31,524
I did use you as an excuse.
589
00:27:33,151 --> 00:27:35,278
I didn't expect to get married so quickly,
590
00:27:35,362 --> 00:27:38,782
and then, I see how happy
my family and Gabriel were,
591
00:27:38,865 --> 00:27:40,075
and I just went with it.
592
00:27:41,117 --> 00:27:42,369
Until I couldn't anymore.
593
00:27:43,203 --> 00:27:45,955
I understand
not wanting to disappoint people,
594
00:27:46,790 --> 00:27:48,792
but you have to do what's right for you.
595
00:27:48,875 --> 00:27:49,918
Not just me.
596
00:27:51,419 --> 00:27:52,545
I'm gonna be a mom.
597
00:27:54,422 --> 00:27:55,507
Congratulations.
598
00:27:56,466 --> 00:27:59,344
I didn't want to hurt anyone.
599
00:28:00,470 --> 00:28:01,971
I just needed to think.
600
00:28:03,348 --> 00:28:04,349
What did you think?
601
00:28:05,141 --> 00:28:07,143
[gentle music playing]
602
00:28:08,478 --> 00:28:10,772
Giverny is where I fell in love with art.
603
00:28:12,440 --> 00:28:13,775
Being here, you understand
604
00:28:13,858 --> 00:28:16,694
why the impressionists painted
like they did.
605
00:28:17,654 --> 00:28:21,116
It's about... capturing nature.
606
00:28:22,784 --> 00:28:24,369
None of it is perfect.
607
00:28:26,037 --> 00:28:27,414
But all of it is beautiful.
608
00:28:28,248 --> 00:28:30,250
[breathes deeply]
609
00:28:30,917 --> 00:28:32,419
Should we head back?
610
00:28:34,087 --> 00:28:36,089
[gentle music continues]
611
00:28:45,014 --> 00:28:46,808
- [music fades]
- [cell phone ringing]
612
00:28:48,518 --> 00:28:49,352
Allô?
613
00:28:49,436 --> 00:28:52,188
[in French] Madame Grateau,
it's Noëlle Regnier from Le Monde.
614
00:28:52,272 --> 00:28:54,149
I tried you before.
615
00:28:54,232 --> 00:28:59,070
I'd love to talk to you
about your time working at JVMA,
616
00:28:59,154 --> 00:29:01,698
specifically for Louis de Leon.
617
00:29:01,781 --> 00:29:04,033
Sorry, I'm very busy
at the moment. Goodbye.
618
00:29:06,369 --> 00:29:07,369
[sighs]
619
00:29:07,412 --> 00:29:10,081
["Side of You" (feat. Laumé)
[by Zimmer playing]
620
00:29:10,165 --> 00:29:13,543
[in English]
♪ I held my breath too long again ♪
621
00:29:14,794 --> 00:29:19,424
♪ Hopin' you call me
As I'm sittin' by the phone ♪
622
00:29:19,966 --> 00:29:22,343
[in French] Thank you.
Thank you for filling in.
623
00:29:22,427 --> 00:29:24,304
[song continues softly over speakers]
624
00:29:25,096 --> 00:29:26,014
[Sofia sighs]
625
00:29:26,097 --> 00:29:27,515
[in English] Hello, Gabriel.
626
00:29:28,850 --> 00:29:29,850
Sofia.
627
00:29:31,436 --> 00:29:33,980
[in English] Yeah. I know
I'm the last person you want to see,
628
00:29:34,063 --> 00:29:36,858
but I just got off the plane.
I came right here.
629
00:29:36,941 --> 00:29:39,360
I want to do
whatever I can to help find Camille.
630
00:29:40,153 --> 00:29:41,780
I want to know that she's okay.
631
00:29:41,863 --> 00:29:42,989
And then I'll go home.
632
00:29:44,491 --> 00:29:47,494
Well, actually Emily
just located her in Giverny.
633
00:29:47,577 --> 00:29:49,204
They're on their way back now.
634
00:29:51,206 --> 00:29:52,415
Oh.
635
00:29:52,499 --> 00:29:54,000
But, before you go,
636
00:29:56,461 --> 00:29:58,588
I think you and I should have a drink.
637
00:30:00,298 --> 00:30:01,298
Yes.
638
00:30:04,135 --> 00:30:05,135
I'm nervous.
639
00:30:05,720 --> 00:30:07,472
I think he'll be happy to see you.
640
00:30:07,555 --> 00:30:08,555
You think so?
641
00:30:10,475 --> 00:30:12,477
[gentle music playing]
642
00:30:22,987 --> 00:30:24,739
[Gabriel in French]
You can't do this to me.
643
00:30:24,823 --> 00:30:27,063
- Don't disappear like that again.
- [Camille] I'm sorry.
644
00:30:27,826 --> 00:30:30,095
Everything happened so quickly.
I didn't want us to make a mistake.
645
00:30:30,119 --> 00:30:31,454
Are you talking about the baby?
646
00:30:31,538 --> 00:30:33,581
No, I was talking about our wedding.
647
00:30:33,665 --> 00:30:35,208
We don't have to be married.
648
00:30:35,291 --> 00:30:36,417
We're a family now.
649
00:30:37,919 --> 00:30:38,962
No matter what.
650
00:30:44,217 --> 00:30:45,217
Sofia?
651
00:30:45,677 --> 00:30:46,803
[Sofia gasps]
652
00:30:53,518 --> 00:30:57,438
[in English] I could not stay in Athens
thinking something had happened to you.
653
00:30:57,939 --> 00:30:58,940
I was so worried.
654
00:31:02,026 --> 00:31:03,653
I love you, Camille.
655
00:31:13,246 --> 00:31:14,247
I love you too.
656
00:31:14,330 --> 00:31:15,331
Yeah?
657
00:31:15,415 --> 00:31:18,084
Yeah. I have so much stuff to tell you.
658
00:31:18,167 --> 00:31:20,128
- [Sofia] Come.
- [Camille chuckles]
659
00:31:25,091 --> 00:31:26,091
You okay?
660
00:31:27,260 --> 00:31:28,260
Yeah.
661
00:31:29,304 --> 00:31:32,974
Because I understand what it feels like
to fall in love with someone else.
662
00:31:39,647 --> 00:31:43,943
Well, if you need anything,
I'll just be right over there.
663
00:31:45,987 --> 00:31:48,406
[mellow French song playing]
50334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.