Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
20
00:00:20,651 --> 00:00:22,129
Переведено релиз-группой PhysKids
21
00:00:23,310 --> 00:00:25,650
Я обожаю моду, но просто
ненавижу неделю моды в Париже.
22
00:00:25,730 --> 00:00:28,650
- Мы даже не заказали.
- Мне тоже уже не нравится.
23
00:00:28,730 --> 00:00:31,690
Пьер Кадо носится как юла.
Он даже не пускает нас в ателье.
24
00:00:31,780 --> 00:00:34,030
Как я буду рекламировать шоу,
если не вижу одежду?
25
00:00:34,110 --> 00:00:36,610
Жаль тебя, Эм. Хочешь услышать
хорошие новости?
26
00:00:36,700 --> 00:00:38,740
Конечно.
27
00:00:38,830 --> 00:00:40,160
Помнишь клуб, в котором я пела?
28
00:00:40,240 --> 00:00:43,290
Они предложили мне
петь у них по вечерам.
29
00:00:43,370 --> 00:00:45,620
Всего два раза в неделю,
но зато я буду работать у них.
30
00:00:45,710 --> 00:00:47,330
Минди, это прекрасно!
31
00:00:47,420 --> 00:00:49,920
Стой, они же знают,
что ты не драг-квин, да?
32
00:00:50,000 --> 00:00:51,130
Ну, надеюсь.
33
00:00:51,210 --> 00:00:52,510
Да шучу я.
34
00:00:52,590 --> 00:00:53,510
Нужно отпроситься
35
00:00:53,590 --> 00:00:55,630
у Дюпонов, но я не могу назвать причину.
36
00:00:55,720 --> 00:00:57,340
Они очень консервативные.
19
00:00:57,341 --> 00:00:59,179
[Матьё Кадо: Встретимся
у "Ля Поз". Срочно"
20
00:00:59,180 --> 00:01:01,720
Прости, это Матьё Кадо.
21
00:01:02,640 --> 00:01:04,350
Надеюсь, он скажет что-нибудь о Пьере.
22
00:01:04,430 --> 00:01:06,690
А я надеюсь, что вы опять поцелуетесь.
23
00:01:06,770 --> 00:01:09,650
- Слишком много я тебе рассказываю.
- Я не против. Ты уходишь?
24
00:01:11,440 --> 00:01:13,230
Я всё ещё здесь!
16
00:01:19,231 --> 00:01:21,879
[Эмили Купер: Я тут, но я тебя не вижу]
17
00:01:21,880 --> 00:01:26,179
[Матьё: Я же сказал "у". Выгляни в окно]
18
00:01:34,180 --> 00:01:37,879
[Эмили в Париже]
19
00:01:37,880 --> 00:01:39,090
Ты пригласил выпить.
20
00:01:42,760 --> 00:01:44,020
Так и есть.
15
00:01:45,021 --> 00:01:47,099
[ЭмилиВПариже. 25.3 тысячи
подписчиков. 392 лайка]
16
00:02:12,920 --> 00:02:16,010
Ты всегда, чтобы девушку впечатлить,
катаешь её по Сене?
17
00:02:16,090 --> 00:02:19,680
Я всегда катаюсь на лодке,
когда у меня проблемы.
18
00:02:19,760 --> 00:02:21,890
Позволяет по-новому взглянуть на вещи.
19
00:02:21,970 --> 00:02:24,060
А что случилось? Пьер?
20
00:02:24,720 --> 00:02:26,720
Он всё ещё не в восторге
от "Грей Спейс".
21
00:02:27,230 --> 00:02:29,600
Не показывает мне свою новую коллекцию.
22
00:02:29,690 --> 00:02:33,060
Ты тоже её ещё не видел?
Но показ через три дня!
23
00:02:33,150 --> 00:02:37,650
- Боже, это всё моя вина!
- Не драматизируй. Это его работа.
24
00:02:39,450 --> 00:02:41,360
- Пойдём, покажу тебе кое-что.
- Что?
25
00:02:41,450 --> 00:02:43,490
Покажу, как я по-настоящему
девушек впечатляю.
26
00:02:53,040 --> 00:02:55,300
Ясно, теперь я поняла.
27
00:02:56,090 --> 00:02:57,090
Работает?
28
00:02:59,220 --> 00:03:02,890
Не верится, что ты здесь живёшь.
Такой прекрасный вид.
29
00:03:03,930 --> 00:03:05,970
Не могу не согласиться.
30
00:03:14,860 --> 00:03:15,900
Прости.
31
00:03:15,980 --> 00:03:17,480
- Прости. Прости. Прости.
- Нет.
32
00:03:17,570 --> 00:03:19,900
Всё. Всё. Прости.
33
00:03:23,530 --> 00:03:24,370
Что это?
34
00:03:24,950 --> 00:03:26,450
Домашний телефон.
35
00:03:26,530 --> 00:03:28,540
Номер есть только у Пьера.
36
00:03:29,870 --> 00:03:33,080
- Прости меня. Прости. Прости.
- Нет, нет. Всё... в порядке.
37
00:03:34,920 --> 00:03:35,790
Алло?
38
00:03:38,130 --> 00:03:41,010
Что? Нет. Уже еду.
39
00:03:41,630 --> 00:03:43,720
Выезжаю уже. Не уходи. Скоро буду.
40
00:03:44,720 --> 00:03:45,800
Что случилось?
41
00:03:45,890 --> 00:03:47,760
Он хочет отменить показ не неделе моды.
42
00:03:47,850 --> 00:03:50,560
- Что? Боже мой.
- Я поеду к нему.
43
00:03:50,640 --> 00:03:53,020
Надеюсь, получится его уговорить.
44
00:03:53,600 --> 00:03:54,850
Я позвоню тебе, когда закончу?
45
00:03:58,980 --> 00:03:59,940
Продолжим?
46
00:04:00,860 --> 00:04:02,700
Не забудь закрыть дверь, пожалуйста.
47
00:04:11,910 --> 00:04:15,000
Конечно. Идеально подойдёт
для первого ряда на показе Пьера.
48
00:04:15,080 --> 00:04:16,330
Спасибо. Мерси.
49
00:04:16,420 --> 00:04:19,050
Эмили, Бонжур. Рада видеть тебя.
50
00:04:19,960 --> 00:04:21,010
- Правда?
- Да.
51
00:04:21,090 --> 00:04:24,630
Я получила твой список блоггеров,
которых надо пригласить к Пьеру,
52
00:04:24,720 --> 00:04:27,010
ты права, пора внести изменения.
53
00:04:27,100 --> 00:04:28,930
- Кстати, насчёт этого...
- Дамы.
54
00:04:29,720 --> 00:04:32,140
Бонжур. Сильви.
55
00:04:32,230 --> 00:04:34,690
Можем поговорить наедине? Пожалуйста?
56
00:04:35,190 --> 00:04:37,610
- Отлично. Все здесь.
- Да.
57
00:04:38,190 --> 00:04:39,270
Ладно.
58
00:04:40,900 --> 00:04:42,030
Можем начать.
59
00:04:42,110 --> 00:04:45,410
Твой новый менеджер по продажам
зовёт нас на собрание.
60
00:04:45,990 --> 00:04:47,990
Я на минутку.
61
00:04:48,620 --> 00:04:52,620
Через две недели
откроется Циммер в Париже,
62
00:04:53,330 --> 00:04:55,960
а вместе с ним и бутик "Мэзон Лаво",
63
00:04:56,040 --> 00:04:59,630
в котором будет продаваться
аромат отеля.
[Эмили Купер: Матьё?]
64
00:05:00,300 --> 00:05:02,210
Мы поговорим?
65
00:05:02,710 --> 00:05:05,680
Мы уже говорим. Слушай Люка.
Он талантливый.
14
00:05:05,681 --> 00:05:08,299
[Эмили Купер: Ну как там?]
15
00:05:08,300 --> 00:05:11,100
Эмили? Не могла бы ты
обратить внимание на презентацию.
16
00:05:11,180 --> 00:05:13,390
Пожалуйста.
17
00:05:13,890 --> 00:05:16,140
О мой бог.
18
00:05:16,230 --> 00:05:17,560
Прости, но я презентую.
19
00:05:17,650 --> 00:05:18,860
Нет, это важно.
20
00:05:18,940 --> 00:05:21,770
Журнал "Вуманс Дейли" только что написали,
что Пьер Кадо отменил показ.
21
00:05:21,860 --> 00:05:23,150
Что? Это невозможно.
22
00:05:23,230 --> 00:05:25,820
Ты уверен? Прошлым вечером
Мэт сказал, что уговорит его.
23
00:05:25,900 --> 00:05:26,900
Мэт?
24
00:05:27,450 --> 00:05:29,490
А что ты делала вчера вечером
с Матьё Кадо?
25
00:05:30,530 --> 00:05:32,660
Почему ты не сказала мне
сразу же, как узнала?
26
00:05:32,740 --> 00:05:35,540
Это Мэт? Я отвечу.
27
00:05:36,330 --> 00:05:37,830
Боже мой.
28
00:05:37,920 --> 00:05:40,630
- Алло, Матьё?
- Сильви, подождите.
29
00:05:40,710 --> 00:05:42,210
Ты ни за что не поверишь!
30
00:05:42,300 --> 00:05:44,670
- Пьер лишился площадки.
- Почему?
31
00:05:44,760 --> 00:05:46,840
- Новая коллекция готова.
- Но она не показывает её.
32
00:05:46,920 --> 00:05:49,510
Мы пытались провести с утра
пробный показ, но она закричал:
33
00:05:49,590 --> 00:05:51,220
"Заурядность! Заурядность!".
34
00:05:51,300 --> 00:05:53,560
И так на каждую вещь.
35
00:05:53,640 --> 00:05:54,770
Заурядность?
36
00:05:56,480 --> 00:05:58,850
Ладно, держи меня в курсе,
если что-то изменится
37
00:05:58,940 --> 00:06:01,560
и следи там за своим дядей, Матьё.
38
00:06:05,190 --> 00:06:08,280
Ты видишь, что ты натворила?
39
00:06:09,360 --> 00:06:10,200
Я?
40
00:06:10,280 --> 00:06:13,790
Ты убедила Пьера
пожертвовать платье, которое уничтожили,
41
00:06:14,540 --> 00:06:16,950
что пошатнуло
его уверенность в себе настолько,
42
00:06:17,040 --> 00:06:19,500
что теперь он не появится
на Парижской неделе моды
43
00:06:19,580 --> 00:06:21,880
впервые за три десятилетия.
44
00:06:22,540 --> 00:06:25,960
И, вдобавок ко этому,
ты переспала с его племянником, Мэттом.
45
00:06:26,050 --> 00:06:28,300
Последнее не совсем правда.
46
00:06:28,380 --> 00:06:30,890
И теперь у нас модельер без показа мод,
47
00:06:30,970 --> 00:06:32,470
что почти так же бессмысленно,
48
00:06:32,550 --> 00:06:34,680
как американка,
не говорящая по-французски
49
00:06:34,760 --> 00:06:36,600
в парижской маркетинговой фирме.
50
00:06:36,680 --> 00:06:38,480
Сильви, дайте мне поговорить с ним.
51
00:06:39,440 --> 00:06:41,730
Ты уволена.
52
00:06:43,230 --> 00:06:44,400
Прочь из моего кабинета.
53
00:06:44,480 --> 00:06:45,610
Освободи свой стол.
54
00:06:45,690 --> 00:06:47,990
И больше не показывайся мне на глаза.
55
00:07:18,520 --> 00:07:19,600
Ты в порядке?
56
00:07:20,270 --> 00:07:21,100
Нет.
57
00:07:22,230 --> 00:07:24,060
Сильви меня уволила.
58
00:07:24,150 --> 00:07:25,770
И всего-то?
59
00:07:25,860 --> 00:07:27,230
А мы думали, кто-то умер.
60
00:07:27,320 --> 00:07:29,280
Нет. Только моя карьера.
61
00:07:29,360 --> 00:07:31,240
Нет, во Франции
невозможно кого-то уволить.
62
00:07:31,320 --> 00:07:34,820
- Что?
- Oui. На бюрократию уходят месяцы.
63
00:07:34,910 --> 00:07:35,950
Годы.
64
00:07:36,030 --> 00:07:37,910
Просто забей на самоуважение,
65
00:07:37,990 --> 00:07:40,540
приходи в офис пару раз в неделю,
передвигай бумажки по столу
66
00:07:40,620 --> 00:07:42,330
и не смотри на Сильви.
67
00:07:42,420 --> 00:07:45,460
Точно. (с фр.) Моего друга уволили
из юридической фирмы.
68
00:07:46,130 --> 00:07:49,170
Он так разозлился,
что выбросил телефон в Сену.
69
00:07:49,260 --> 00:07:52,550
До него неделями не могли дозвониться,
чтобы завершить увольнение.
70
00:07:52,630 --> 00:07:55,140
А потом они успокоились.
71
00:07:55,220 --> 00:07:56,640
И теперь он партнёр.
72
00:07:56,720 --> 00:07:58,810
Хочешь, мы и твой телефон бросим в Сену?
73
00:07:58,890 --> 00:07:59,720
Не надо.
74
00:08:00,850 --> 00:08:01,730
Спасибо, ребята.
75
00:08:02,270 --> 00:08:04,100
Без вас я бы здесь и недели не протянула.
76
00:08:04,190 --> 00:08:07,610
Эмили, мы никогда тебя не бросим.
77
00:08:09,320 --> 00:08:10,150
Никогда.
78
00:08:27,960 --> 00:08:30,380
Я всё время думаю о тебе.
Думал, ты будешь рада. (с фр.)
79
00:08:30,460 --> 00:08:31,760
Ты такой эгоист. (с фр.)
80
00:08:31,840 --> 00:08:34,630
Нет, это ты эгоистка, Камиль!
Как ты можешь так говорить? (с фр.)
81
00:08:34,720 --> 00:08:36,800
- Я иду на работу.
- Только это ты и можешь. (с фр.)
82
00:08:37,390 --> 00:08:38,550
Добрый вечер, Эмили. (с фр.)
83
00:08:44,390 --> 00:08:46,850
Привет, Камиль. Ты в порядке?
84
00:08:46,940 --> 00:08:47,810
Нет, вообще-то.
85
00:08:48,650 --> 00:08:50,860
А что случилось? Я могу помочь?
86
00:08:50,940 --> 00:08:54,320
- Габриель нашёл ресторан по средствам.
- Разве это не здорово?
87
00:08:54,400 --> 00:08:56,490
Ресторан не в Париже, Эмили.
88
00:08:56,570 --> 00:08:58,990
- Он в Нормандии, откуда он родом.
- Что? Он...
89
00:08:59,990 --> 00:09:02,290
- Он переезжает в Нормандию?
- Да. На следующей неделе.
90
00:09:02,370 --> 00:09:03,250
На следующей неделе! Чт...
91
00:09:03,910 --> 00:09:06,210
И почему мы узнаём об этом только сейчас?
92
00:09:06,920 --> 00:09:09,460
- Он только что мне сказал.
- Невероятно. То есть, я в шоке.
93
00:09:10,630 --> 00:09:12,380
Не больше, чем ты, разумеется.
94
00:09:12,460 --> 00:09:15,220
- Ты, должно быть, très в шоке.
- На самом деле, я просто в ярости.
95
00:09:15,300 --> 00:09:18,390
Я тоже! За тебя, в смысле...
96
00:09:18,890 --> 00:09:20,850
О чём он только думает?
97
00:09:21,430 --> 00:09:22,270
Не знаю.
98
00:09:22,350 --> 00:09:24,520
Либо он ждёт,
что я поеду на другой конец страны
99
00:09:24,600 --> 00:09:28,810
и брошу всю свою жизнь,
либо он решил так расстаться со мной.
100
00:09:34,860 --> 00:09:36,650
Мне очень жаль.
101
00:09:36,740 --> 00:09:39,490
Я просто поеду домой к родителям и...
102
00:09:40,200 --> 00:09:41,950
Мне надо обо всём подумать, понимаешь?
103
00:09:42,450 --> 00:09:43,580
Конечно.
104
00:09:44,080 --> 00:09:47,160
И я рядом, если тебе что-то нужно.
105
00:09:47,750 --> 00:09:48,960
- Я знаю.
- Да.
106
00:09:49,040 --> 00:09:52,420
Я знаю. Спасибо, Эмили.
107
00:09:52,500 --> 00:09:54,760
Ты хорошая подруга.
108
00:09:59,050 --> 00:10:00,050
Ага.
109
00:10:13,230 --> 00:10:14,820
Так ты собирался мне сказать?
110
00:10:14,900 --> 00:10:16,030
Или оставить записку?
111
00:10:16,110 --> 00:10:18,200
"Я уезжаю в Нормандию.
Хорошей жизни".
112
00:10:18,280 --> 00:10:20,110
Сделка подвернулась неожиданно.
113
00:10:20,200 --> 00:10:22,070
И ты даже не обсудил это с Камиль?
114
00:10:22,740 --> 00:10:24,950
Она бы ни за что
не согласилась на переезд
115
00:10:25,040 --> 00:10:27,000
после того, как я отказался
от денег её матери.
116
00:10:27,830 --> 00:10:30,330
Но, понимаешь, я вырос там,
и это отличный шанс.
117
00:10:31,380 --> 00:10:33,290
Я всегда мечтал
о ресторане в Париже, но...
118
00:10:33,380 --> 00:10:35,710
Иногда мечту находишь там,
где меньше всего ожидаешь.
119
00:10:35,800 --> 00:10:36,630
Понимаю.
120
00:10:36,710 --> 00:10:38,420
То есть, я думала, моё место в Чикаго,
121
00:10:38,510 --> 00:10:43,140
но теперь я здесь,
прощаюсь с первым парижским другом.
122
00:10:43,220 --> 00:10:46,180
Просто не представляю город
без тебя на этаж ниже.
123
00:10:47,640 --> 00:10:49,560
И без твоих омлетов.
124
00:10:50,770 --> 00:10:52,560
Я буду скучать по твоим омлетам.
125
00:10:52,650 --> 00:10:55,480
Они тоже будут скучать.
126
00:10:56,730 --> 00:10:58,440
Я так рада за тебя.
127
00:10:59,400 --> 00:11:01,490
- Есть фото нового ресторана?
- Конечно.
128
00:11:01,570 --> 00:11:03,780
Он рядом с рестораном
с двумя звёздами "Мишлен",
129
00:11:03,870 --> 00:11:04,950
очень популярным.
130
00:11:05,030 --> 00:11:08,540
Даже слишком, так что я подумал,
если люди не смогут туда попасть...
131
00:11:08,620 --> 00:11:11,960
- Они пойдут в ресторан напротив.
- "Ресторан напротив".
132
00:11:12,040 --> 00:11:13,750
Так я его и назову.
133
00:11:14,420 --> 00:11:15,340
Вот, взгляни.
134
00:11:16,300 --> 00:11:18,550
Скромно, но очаровательно.
135
00:11:18,630 --> 00:11:20,720
Идеально тебе подходит.
136
00:11:22,840 --> 00:11:25,350
Это обеденный зал. Я хочу вынести бар.
137
00:11:25,430 --> 00:11:27,770
И, ну, кухня слегка маловата,
138
00:11:27,850 --> 00:11:29,520
но когда я всё расставлю...
139
00:11:49,540 --> 00:11:51,500
- Bonjour.
- Bonjour.
140
00:11:52,420 --> 00:11:53,670
Что ты здесь делаешь?
141
00:11:54,170 --> 00:11:55,630
Мне, что, уволить тебя снова?
142
00:11:55,710 --> 00:11:57,880
Нет.
143
00:11:57,960 --> 00:12:00,840
Но у меня не закончена работа,
144
00:12:00,920 --> 00:12:02,760
и, пока бумаги не готовы,
145
00:12:02,840 --> 00:12:05,800
у меня обязанности
перед клиентами и "Савуар".
146
00:12:07,050 --> 00:12:09,890
Джулиан, пожалуйста,
принеси мне копии документов,
147
00:12:09,970 --> 00:12:11,390
чтобы я закрыла этот вопрос.
148
00:12:11,480 --> 00:12:13,520
- Да, конечно, Сильви. (с фр.)
- Спасибо.
149
00:12:15,020 --> 00:12:16,770
Я сама разберусь с клиентами.
150
00:12:16,860 --> 00:12:20,110
Но если ты намерена приходить сюда,
держись от меня подальше.
151
00:12:20,190 --> 00:12:24,280
Сильви! Нам надо поговорить
насчёт "Мэзон Лаво".
152
00:12:25,950 --> 00:12:28,780
Не думаю, что у нас что-то получится.
153
00:12:30,120 --> 00:12:31,040
Почему нет?
154
00:12:31,120 --> 00:12:33,040
Я и Антуан?
155
00:12:33,120 --> 00:12:36,380
Знаете, что бывает,
когда два альфа-самца оказываются рядом?
156
00:12:38,540 --> 00:12:41,590
Кто-то может пострадать.
157
00:12:43,840 --> 00:12:47,890
- Я буду рада помочь.
- Но ты здесь больше не работаешь.
158
00:12:47,970 --> 00:12:50,140
Может, пока мы не найдём вариант получше?
159
00:12:56,020 --> 00:12:56,850
Ладно.
160
00:12:58,230 --> 00:13:00,520
Займёшься этим,
пока не оформим твоё увольнение.
161
00:13:03,740 --> 00:13:05,780
Всегда пожалуйста.
162
00:13:18,460 --> 00:13:20,960
Только что принесли тебе,
ты должна взглянуть.
163
00:13:21,590 --> 00:13:22,550
Ты уже его открыл?
164
00:13:22,630 --> 00:13:25,590
Ты чересчур возмущаешься для той,
кого отсюда уволили.
165
00:13:26,680 --> 00:13:28,680
"Грей Спейс" заняли место Пьера.
166
00:13:28,760 --> 00:13:30,510
Oui. Настоящая пощёчина.
167
00:13:32,680 --> 00:13:34,480
Мэтт, пришло приглашение от "Грей Спейс".
168
00:13:34,560 --> 00:13:36,730
- Пьеру тоже пришло.
- Правда?
169
00:13:36,810 --> 00:13:39,310
Зовут его посмотреть,
как пляшут на его могиле?
170
00:13:39,900 --> 00:13:42,480
- Это просто оскорбительно.
- Это подло.
171
00:13:42,570 --> 00:13:44,530
У него психоз.
172
00:13:45,110 --> 00:13:47,280
И он хочет видеть тебя сейчас же.
173
00:13:49,030 --> 00:13:50,870
Ладно.
174
00:13:50,950 --> 00:13:54,330
Скажи Пьеру, я приду в ателье
через 20 минут, если поспешу.
175
00:13:55,120 --> 00:13:58,870
Прошу прощения? Ты никуда не пойдёшь.
176
00:13:58,960 --> 00:14:01,250
Ты уже достаточно испортила
карьеру Пьера Кадо.
177
00:14:01,880 --> 00:14:03,630
Он лично меня позвал.
178
00:14:03,710 --> 00:14:06,420
Что ж, я иду с тобой.
179
00:14:18,390 --> 00:14:20,810
Сплетница!
180
00:14:20,900 --> 00:14:22,980
- Она пришла!
- Здравствуйте, Пьер. Как вы? (с фр.)
181
00:14:23,070 --> 00:14:24,780
Очень хорошо. (с фр.)
182
00:14:25,650 --> 00:14:27,860
Я хочу тебе кое-что показать. Идём.
183
00:14:30,950 --> 00:14:35,540
Эмили, я собирался показать
устаревшую безжизненную коллекцию.
184
00:14:36,040 --> 00:14:39,670
Я так долго ходил во тьме, но теперь...
185
00:14:41,250 --> 00:14:44,340
Мои глаза открыты!
186
00:14:45,800 --> 00:14:49,840
Пьер! Это восхитетльно!
187
00:14:49,930 --> 00:14:51,090
Ты меня вдохновила!
188
00:14:51,180 --> 00:14:54,140
Очень необычно, Пьер.
189
00:14:54,220 --> 00:14:57,310
Будущее Кадо.
190
00:14:57,390 --> 00:15:01,270
И я хочу, чтобы мир увидел это немедленно!
191
00:15:01,350 --> 00:15:04,360
Но тут небольшая проблемка -
твой показ отменён.
192
00:15:04,440 --> 00:15:09,570
Мне оно нравится, но устраивать показ
одного платья?
193
00:15:09,650 --> 00:15:13,070
Я сделаю ещё кучу. Сейчас же!
194
00:15:13,160 --> 00:15:15,240
Но ты же отказался от своей площадки.
195
00:15:15,330 --> 00:15:16,580
Ну так найди новую.
196
00:15:19,290 --> 00:15:20,250
У меня есть идея!
197
00:15:21,330 --> 00:15:23,460
Если эти платья будут такими же крутыми,
198
00:15:23,540 --> 00:15:25,340
вы будете звездой недели моды.
199
00:15:25,420 --> 00:15:27,420
Работайте над ними,
200
00:15:28,050 --> 00:15:29,550
а мы пока найдём площадку.
201
00:15:29,630 --> 00:15:31,630
Мерси, Эмили.
202
00:15:32,640 --> 00:15:34,890
А сейчас, все вон!
203
00:15:45,440 --> 00:15:47,110
Ну и что у тебя за супер идея?
204
00:15:47,610 --> 00:15:49,400
Ну, я ещё пока не придумала.
205
00:15:49,900 --> 00:15:51,490
Боже, ты чокнутая!
206
00:15:51,570 --> 00:15:53,700
Он тоже так-то. Это всё объясняет.
207
00:15:53,780 --> 00:15:54,620
Ну...
208
00:15:54,700 --> 00:15:56,700
- Можно же что-то сделать.
- Да, конечно.
209
00:15:57,280 --> 00:15:59,870
Мы можем снова всех обзвонить,
сказать "приходите
210
00:15:59,950 --> 00:16:02,120
посмотрите на одно единственное платье!"
211
00:16:02,830 --> 00:16:04,960
Ну вот видите?
212
00:16:05,750 --> 00:16:09,510
Ни один здоровый дизайнер
не захочет больше работать с "Савуар".
7
00:16:13,000 --> 00:16:14,500
["Грейс Спейс" на неделе моды]
8
00:16:14,680 --> 00:16:17,810
Смотрите! "Грей Спейс" похитили площадку Пьера.
9
00:16:20,020 --> 00:16:22,980
Снова показуха. Сейчас все только
на неё и клюют.
10
00:16:26,310 --> 00:16:28,570
Нужно посмотреть на всё с другой стороны.
11
00:16:28,650 --> 00:16:30,990
Можно, но как это поможет нам
найти новую площадку?
12
00:16:31,070 --> 00:16:32,780
Возможно, мы уже её нашли.
13
00:16:50,630 --> 00:16:53,340
- Привет, Мин, как дела?
- Привет, ты мои сообщения получила?
14
00:16:53,840 --> 00:16:54,880
Нет, прости.
15
00:16:54,970 --> 00:16:56,720
Как домой пришла, по уши в работе.
16
00:16:57,220 --> 00:16:59,350
Значит ты дома.
17
00:17:02,560 --> 00:17:04,810
Привет. У вас тут лифта же нет, да?
18
00:17:04,890 --> 00:17:06,560
Нет. Что происходит?
19
00:17:06,650 --> 00:17:08,560
Можно я сначала сумки положу?
20
00:17:08,650 --> 00:17:10,400
Конечно.
21
00:17:10,480 --> 00:17:11,690
Хорошо.
22
00:17:11,780 --> 00:17:14,700
Ну, значит, я сделала, как ты сказала.
23
00:17:14,780 --> 00:17:18,410
Я согласилась на ту работу,
сказала, что смогу работать
24
00:17:18,490 --> 00:17:20,330
по вторникам и в пятницу,
25
00:17:20,410 --> 00:17:22,910
а на вопрос о гендерной принадлежности
26
00:17:23,000 --> 00:17:24,960
- я просто посмеялась в ответ.
- Ага.
27
00:17:25,910 --> 00:17:28,580
- Это вообще-тобыла шутка.
- И Дюпон меня уволили!
28
00:17:29,290 --> 00:17:31,880
Я думала во Франции трудно уволить кого-то.
29
00:17:31,960 --> 00:17:35,380
Оказалось, если у тебя просроченная виза,
всё гораздо легче.
30
00:17:35,470 --> 00:17:37,260
- Не знаю.
- Ну...
31
00:17:38,220 --> 00:17:39,760
Можешь остаться у меня, если нужно.
32
00:17:39,850 --> 00:17:42,930
Ты просто лучшая, Эмили.
Я так тебе благодарна.
33
00:17:43,020 --> 00:17:45,060
Я тебе столько вина куплю...
34
00:17:45,140 --> 00:17:48,060
Ой, там так весело теперь будет...
35
00:17:48,150 --> 00:17:50,560
Слушай, я могу...
36
00:17:50,650 --> 00:17:52,730
- Я пока тут переоденусь.
- Хорошо.
37
00:17:52,820 --> 00:17:53,860
Я могу этот шкаф занять?
38
00:17:53,940 --> 00:17:55,820
Ну... У меня только один шкаф.
39
00:17:57,200 --> 00:17:58,280
Океюшки!
40
00:17:58,820 --> 00:18:00,490
Так ладно.
41
00:18:03,830 --> 00:18:04,830
Привет.
42
00:18:06,160 --> 00:18:09,040
- Привет.
- Решил сделать тебе подарок перед отъездом.
43
00:18:09,630 --> 00:18:11,380
Так-то я должна была его делать.
44
00:18:11,460 --> 00:18:13,050
А... Да?
45
00:18:13,130 --> 00:18:16,970
Я подумал, что тебе понравится вот это.
46
00:18:17,050 --> 00:18:20,340
Ух ты! Спасибо.
47
00:18:21,390 --> 00:18:23,600
А ещё, если ты завтра не занята,
будет мой последний
48
00:18:24,430 --> 00:18:25,970
вечер в ресторане.
49
00:18:26,060 --> 00:18:27,230
Завтра?
50
00:18:27,730 --> 00:18:30,020
А чего так скоро?
51
00:18:30,100 --> 00:18:32,190
Ну зачем откладывать в долгий ящик?
52
00:18:33,320 --> 00:18:35,230
А что насчёт Камиль?..
53
00:18:37,240 --> 00:18:41,950
Наши с ней желания несовместимы.
А мы... свободные люди.
54
00:18:42,700 --> 00:18:43,530
Что это значит?
55
00:18:44,540 --> 00:18:46,250
Она не поедет в Нормандию,
56
00:18:46,330 --> 00:18:51,460
а я не собираюсь оставаться в Париже,
а потому мы пошли своими путями.
57
00:18:51,540 --> 00:18:54,750
- В Америке это называется "расстались".
- Ага.
58
00:18:54,840 --> 00:18:56,420
Мы тоже это так называем.
59
00:18:58,420 --> 00:18:59,380
Мне жаль.
60
00:18:59,470 --> 00:19:02,800
Всё хорошо. Это... жизнь.
61
00:19:04,390 --> 00:19:05,720
Ладно.
62
00:19:08,520 --> 00:19:10,560
Спасибо за сковородку.
63
00:19:11,190 --> 00:19:12,810
Обещаю, я не буду её мыть.
64
00:19:12,900 --> 00:19:13,810
Мерси.
65
00:19:13,900 --> 00:19:17,360
Увидимся в ресторане, если получится.
66
00:19:19,070 --> 00:19:19,900
Пока.
67
00:19:25,620 --> 00:19:27,370
Секси-шеф уезжает из Париже?
68
00:19:27,450 --> 00:19:28,790
И он без пары?
69
00:19:28,870 --> 00:19:30,660
Тебе там всё слышно было что ли?
70
00:19:30,750 --> 00:19:32,750
Да тут стены из картона.
71
00:19:32,830 --> 00:19:34,290
Хочешь - не хочешь, а услышишь.
72
00:19:34,790 --> 00:19:35,630
Что случилось?
73
00:19:35,710 --> 00:19:37,460
Он хочет купить ресторан в Нормандии,
74
00:19:37,550 --> 00:19:40,050
а Камиль не хочет переезжать,
потому он едет один.
75
00:19:40,130 --> 00:19:40,970
И всё?
76
00:19:41,800 --> 00:19:44,680
Эм, ты по нему сохла,
как приехала сюда. Ты должна...
77
00:19:44,760 --> 00:19:46,220
У меня много работы.
78
00:19:47,970 --> 00:19:48,970
Ладно.
79
00:19:54,100 --> 00:19:55,650
Буду супертихой.
80
00:20:22,010 --> 00:20:24,380
А чего это все слетелись на "Грей Спейс"?
81
00:20:25,890 --> 00:20:28,350
- Нервничаешь?
- Нет, просто боюсь.
82
00:20:29,140 --> 00:20:30,810
Всё будет хорошо. Точно.
83
00:20:46,200 --> 00:20:47,240
Пьер! Пьер!
84
00:20:47,740 --> 00:20:49,370
Почему вы отменили шоу?
85
00:20:50,410 --> 00:20:53,290
Пьер! Вы приехали увидеть "Грей Спейс"?
86
00:20:53,370 --> 00:20:56,580
Нет. Это вы приехали увидеть Пьера Кадо!
1
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
[Пьер Кадо...]
2
00:21:17,001 --> 00:21:18,000
[Сдулся]
3
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
[Мода - это мусор]
4
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
[Немодно]
5
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
[Что за Пьер?]
6
00:21:30,330 --> 00:21:31,830
Боже мой!
7
00:21:47,470 --> 00:21:50,550
Пьер Кадо! Пьер Кадо!
8
00:21:50,640 --> 00:21:52,470
Пьер Кадо! Пьер Кадо!
9
00:22:03,570 --> 00:22:05,530
Пьер Кадо! Пьер Кадо!
10
00:22:05,610 --> 00:22:07,650
Пьер Кадо! Пьер Кадо!
11
00:22:07,740 --> 00:22:10,740
Пьер Кадо! Пьер Кадо!
6
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
♪ Cyril Giroux ft. Chloé Lacan - Je Ne Sais Pourquoi ♪
7
00:22:18,830 --> 00:22:19,830
Ура!
8
00:22:19,920 --> 00:22:21,540
- За вас!
- Браво.
9
00:22:21,630 --> 00:22:24,840
"Пэрис Матч":
"Пьер Кадо блистает на Неделе моды".
10
00:22:24,920 --> 00:22:26,720
- Ура!
- Да!
11
00:22:26,800 --> 00:22:30,090
"Дейли Мейл": "Старая гвардия снова в строю,
молодая - ringarde".
12
00:22:30,180 --> 00:22:31,090
Да!
13
00:22:31,180 --> 00:22:33,060
"Дейли Мейл" отвратительные.
14
00:22:33,760 --> 00:22:35,220
Но это я поставлю в рамочку.
15
00:22:36,310 --> 00:22:38,890
Спасибо за ожидания.
У нас столько гостей никогда не было.
16
00:22:38,980 --> 00:22:40,100
Я просто отметила ресторан
17
00:22:40,190 --> 00:22:42,060
в инстаграме Пьера.
18
00:22:42,150 --> 00:22:44,020
Простите мою шалость.
19
00:22:48,200 --> 00:22:49,030
Что?
20
00:22:50,410 --> 00:22:51,570
Вот дерьмо.
21
00:22:51,660 --> 00:22:53,530
Добрый вечер.
22
00:22:53,620 --> 00:22:56,700
Катрин, Антуан! Что вас сюда привело?
23
00:22:56,790 --> 00:22:58,660
Я подписана на инстаграм Пьера Кадо.
24
00:22:58,750 --> 00:23:00,330
Ой, мерси.
25
00:23:00,420 --> 00:23:03,380
Я показала этот ресторан Антуану,
он сказал, что знает, где это.
26
00:23:03,460 --> 00:23:04,800
И вот мы здесь.
27
00:23:04,880 --> 00:23:06,130
Вы как раз вовремя.
28
00:23:06,210 --> 00:23:09,050
Шеф скоро переезжает в Нормандию.
29
00:23:09,130 --> 00:23:10,380
Ты серьёзно?
30
00:23:10,470 --> 00:23:11,510
Невероятно!
31
00:23:11,590 --> 00:23:12,430
Нам повезло!
32
00:23:13,140 --> 00:23:16,100
Антуан уже давно обещал сводить меня сюда.
33
00:23:16,180 --> 00:23:18,810
- Да, милый.
- Он у нас любит обещать...
34
00:23:20,560 --> 00:23:21,940
Прошу прощения.
35
00:23:22,940 --> 00:23:23,770
Извините.
36
00:23:26,400 --> 00:23:30,400
Эмили, вы теперь ведёте "Мезон Лаво"?
37
00:23:31,070 --> 00:23:32,450
Похоже, что да.
38
00:23:32,530 --> 00:23:33,370
Я так рада.
39
00:23:35,370 --> 00:23:38,700
Думаю, ты намного больше
подходишь моему мужу.
40
00:23:39,870 --> 00:23:43,960
- Верно. Профессионально.
- Называй, как угодно.
41
00:23:45,790 --> 00:23:48,130
- Я одобряю.
- Дорогая (с фр.)
42
00:23:48,210 --> 00:23:49,210
Наш столик готов.
43
00:23:49,800 --> 00:23:51,590
Была рада повидаться.
До свидания. (с фр.)
44
00:23:51,680 --> 00:23:54,050
- До свидания. Хорошего вечера.
- Хорошего вечера (с фр.)
45
00:23:57,930 --> 00:23:59,850
Невероятно, насколько счастливым был Пьер.
46
00:23:59,930 --> 00:24:02,890
Ты гений.
47
00:24:03,560 --> 00:24:06,730
Это Пьер гений.
А я лишь провернула рекламный трюк.
48
00:24:06,820 --> 00:24:11,360
И всё же, я хочу отпраздновать с тобой
должным образом.
49
00:24:13,070 --> 00:24:17,030
Ты когда-нибудь была в...
скажем, Сен-Тропе?
50
00:24:18,790 --> 00:24:19,620
Ни разу.
51
00:24:20,580 --> 00:24:22,120
Как насчёт этих выходных?
52
00:24:24,710 --> 00:24:26,420
С удовольствием.
53
00:24:26,920 --> 00:24:28,170
Пока. До встречи.
54
00:24:28,670 --> 00:24:30,760
- Спасибо. До свидания.
- Спасибо. Спасибо. (с фр.)
55
00:24:30,840 --> 00:24:32,050
Осторожнее за рулём.
56
00:24:33,470 --> 00:24:35,840
Самый многообещающий
шеф-повар города уезжает?
57
00:24:35,930 --> 00:24:37,430
Парис оказался недостаточно хорош?
58
00:24:37,510 --> 00:24:39,640
Не совсем. Я... я люблю Париж.
59
00:24:39,720 --> 00:24:42,060
И я обожаю этот ресторан.
60
00:24:42,140 --> 00:24:43,980
Вообще-то владелец хочет его продать, но...
61
00:24:44,060 --> 00:24:45,770
это слишком дорого.
62
00:24:45,850 --> 00:24:47,730
Для этого и нужны инвесторы.
63
00:24:47,810 --> 00:24:50,780
Мне предлагали, на самом деле.
Моя девушка...
64
00:24:52,150 --> 00:24:54,150
Семья бывшей девушки.
65
00:24:55,700 --> 00:24:57,660
- Но это слишком...
- Сложно? (с фр.)
66
00:24:59,080 --> 00:25:02,040
Семья жены вложилась в мой бизнес
в самом начале, так что...
67
00:25:02,750 --> 00:25:03,830
Я понимаю.
68
00:25:04,330 --> 00:25:06,330
Бросишь девушку - потеряешь ресторан.
69
00:25:13,550 --> 00:25:16,380
В любом случае,
в Париже меня ничто не держит.
70
00:25:32,400 --> 00:25:34,110
Пьер решил поехать домой?
71
00:25:34,190 --> 00:25:35,030
Нет, конечно.
72
00:25:35,110 --> 00:25:36,320
Я посадил его в машину,
73
00:25:36,400 --> 00:25:39,820
и он поехал на вечеринку "Грей Спейс"
в "Кавиар Каспиа".
74
00:25:39,910 --> 00:25:41,830
Я сказал ему, мы встретимся там.
75
00:25:41,910 --> 00:25:42,990
Шеф-повар!
76
00:25:43,580 --> 00:25:45,210
Ужин был замечательным.
77
00:25:45,290 --> 00:25:47,420
И поздравляю с новым рестораном.
78
00:25:48,290 --> 00:25:51,250
Спасибо. Уже уходите?
79
00:25:52,000 --> 00:25:54,420
Ещё одна вечеринка,
прежде чем Неделя моды окончится.
80
00:25:55,970 --> 00:25:57,760
Звучит здорово.
81
00:25:58,390 --> 00:26:01,430
Вообще-то я, наверное, поеду домой.
82
00:26:02,010 --> 00:26:03,100
Ничего?
83
00:26:03,180 --> 00:26:05,480
Конечно. У нас впереди все выходные.
84
00:26:12,320 --> 00:26:13,150
Что ж...
85
00:26:15,990 --> 00:26:16,820
спасибо...
86
00:26:18,070 --> 00:26:22,080
за то, что сделала мой последний вечер
в Париже незабываемым.
87
00:26:22,160 --> 00:26:24,120
Я лишь возвращала услугу.
88
00:26:28,870 --> 00:26:29,710
Что ж...
89
00:26:32,040 --> 00:26:34,090
Хорошего вечера, Габриель.
90
00:26:38,930 --> 00:26:39,760
И удачи тебе.
91
00:26:40,260 --> 00:26:41,180
Оревуар.
92
00:27:33,730 --> 00:27:35,520
Габриель! Эй!
93
00:27:37,690 --> 00:27:39,740
Габриель!
94
00:27:44,660 --> 00:27:45,490
Эмили?
95
00:27:48,790 --> 00:27:51,460
Я... просто... я...
96
00:27:51,540 --> 00:27:54,580
Я не хочу, чтобы мы так расстались.
97
00:27:54,670 --> 00:27:57,130
Я так сильно буду скучать, я...
98
00:28:37,670 --> 00:28:40,000
Я так часто это представлял.
99
00:28:40,510 --> 00:28:43,720
Я совру, если скажу,
что не думала об этом.
100
00:28:45,180 --> 00:28:48,050
Было... невероятно.
101
00:28:49,720 --> 00:28:50,720
Но ты уезжаешь.
102
00:28:51,220 --> 00:28:53,230
Это же просто Нормандия.
103
00:28:54,100 --> 00:28:56,020
Нет, я знаю. Знаю, просто...
104
00:28:57,190 --> 00:28:59,940
Дело не в том, что мы
не сможем увидеться. Просто...
105
00:29:01,820 --> 00:29:03,740
не думаю, что я вообще должна...
106
00:29:04,820 --> 00:29:05,910
видеться с тобой.
107
00:29:06,570 --> 00:29:07,780
Но...
108
00:29:08,990 --> 00:29:10,660
если вдруг я захочу тебя увидеть?
109
00:29:11,580 --> 00:29:14,080
Тогда мы оба навредим тем,
кто нам не безразличен.
110
00:29:17,790 --> 00:29:19,340
У нас не было и шанса.
111
00:29:20,500 --> 00:29:23,300
По крайней мере, теперь
у нас есть эта прекрасная ночь.
112
00:29:25,880 --> 00:29:28,600
Такое чувство, что это сон,
а я в любой момент проснусь.
113
00:29:31,470 --> 00:29:32,310
Что ж...
114
00:29:33,680 --> 00:29:35,480
тогда пока не просыпайся.
115
00:29:59,540 --> 00:30:01,210
Бонжур, Сильви.
116
00:30:01,290 --> 00:30:04,590
Я разговаривала с агентом Пьера.
Он даёт интервью французскому "Вог".
117
00:30:04,670 --> 00:30:07,300
- Я тут подумала...
- Прошу, хоть раз послушай.
118
00:30:08,800 --> 00:30:10,680
Касаемо нашего вчерашнего разговора,
119
00:30:10,760 --> 00:30:13,640
я решила не подписывать твоё увольнение.
120
00:30:13,720 --> 00:30:15,560
Правда?
121
00:30:15,640 --> 00:30:18,600
У тебя есть потенциал,
хоть и не хватает манер.
122
00:30:19,560 --> 00:30:21,610
Можешь продолжить работать в "Савуар",
123
00:30:21,690 --> 00:30:24,570
но никаких поблажек с моей стороны.
124
00:30:25,190 --> 00:30:26,030
Понятно?
125
00:30:26,110 --> 00:30:28,320
Понятно.
11
00:30:41,321 --> 00:30:45,189
[Матьё: купил билеты на поезд
в шесть часов в Сен-Тропе]
12
00:30:45,190 --> 00:30:50,189
[Матьё: Нормально?]
13
00:30:50,190 --> 00:30:56,189
[Эмили Купер: Не могу дождаться]
14
00:31:02,190 --> 00:31:03,020
Эмили!
15
00:31:04,070 --> 00:31:06,150
- Привет.
- Здравствуйте.
16
00:31:06,650 --> 00:31:09,070
Похоже, вам настолько
понравился ваш вчерашний ужин.
17
00:31:09,150 --> 00:31:10,570
Я здесь по работе.
18
00:31:11,320 --> 00:31:13,870
- А ты?
- Да я рядом живу.
19
00:31:14,830 --> 00:31:16,950
- Удобно.
- Простите?
20
00:31:18,250 --> 00:31:19,080
Привет.
21
00:31:19,160 --> 00:31:23,000
Я... думала ты уехал ещё утром.
22
00:31:23,080 --> 00:31:24,040
Я тоже.
23
00:31:24,130 --> 00:31:26,800
А для чего шампанское?
24
00:31:26,880 --> 00:31:30,050
- Перед отъездом?
- Наоборот.
25
00:31:30,130 --> 00:31:33,340
Я не мог смотреть за тем, как из Парижа
уезжает такой талантливый юный шеф.
26
00:31:33,430 --> 00:31:36,560
Антуан поддержит мой ресторан.
27
00:31:36,640 --> 00:31:38,520
В... в Париже?
28
00:31:39,020 --> 00:31:40,140
Конечно.
29
00:31:41,440 --> 00:31:42,730
Габриель нужен здесь.
30
00:31:43,230 --> 00:31:45,520
Он слишком талантлив,
чтобы уезжать отсюда.
31
00:31:52,910 --> 00:31:54,740
Жена. Простите.
32
00:31:55,330 --> 00:31:59,250
- Ты остаёшься в Париже?
- Да.
33
00:32:01,540 --> 00:32:03,960
Не переживай. Можешь оставить
себе cковородку.
34
00:32:06,710 --> 00:32:08,090
Принесу ещё один бокал.
8
00:32:08,091 --> 00:32:10,091
Переведено релиз-группой PhysKids
9
00:32:14,092 --> 00:32:16,091
♪ Mireille Mathieu - Non Je Ne Regrette Rien ♪
10
00:32:16,092 --> 00:32:19,092
[Камиль: Габриель сказал, что остается в Париже.
Мы можем поговорить?]
11
00:32:19,102 --> 00:32:20,592
Внимание! Эти сабы для зрителей, которые не хотят долго ждать перевод
и готовы к случайным ошибкам и опечаткам,
пожалуйста не распространяйте его
48409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.