All language subtitles for Emily.in.Paris.S01E10.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 20 00:00:20,651 --> 00:00:22,129 Переведено релиз-группой PhysKids 21 00:00:23,310 --> 00:00:25,650 Я обожаю моду, но просто ненавижу неделю моды в Париже. 22 00:00:25,730 --> 00:00:28,650 - Мы даже не заказали. - Мне тоже уже не нравится. 23 00:00:28,730 --> 00:00:31,690 Пьер Кадо носится как юла. Он даже не пускает нас в ателье. 24 00:00:31,780 --> 00:00:34,030 Как я буду рекламировать шоу, если не вижу одежду? 25 00:00:34,110 --> 00:00:36,610 Жаль тебя, Эм. Хочешь услышать хорошие новости? 26 00:00:36,700 --> 00:00:38,740 Конечно. 27 00:00:38,830 --> 00:00:40,160 Помнишь клуб, в котором я пела? 28 00:00:40,240 --> 00:00:43,290 Они предложили мне петь у них по вечерам. 29 00:00:43,370 --> 00:00:45,620 Всего два раза в неделю, но зато я буду работать у них. 30 00:00:45,710 --> 00:00:47,330 Минди, это прекрасно! 31 00:00:47,420 --> 00:00:49,920 Стой, они же знают, что ты не драг-квин, да? 32 00:00:50,000 --> 00:00:51,130 Ну, надеюсь. 33 00:00:51,210 --> 00:00:52,510 Да шучу я. 34 00:00:52,590 --> 00:00:53,510 Нужно отпроситься 35 00:00:53,590 --> 00:00:55,630 у Дюпонов, но я не могу назвать причину. 36 00:00:55,720 --> 00:00:57,340 Они очень консервативные. 19 00:00:57,341 --> 00:00:59,179 [Матьё Кадо: Встретимся у "Ля Поз". Срочно" 20 00:00:59,180 --> 00:01:01,720 Прости, это Матьё Кадо. 21 00:01:02,640 --> 00:01:04,350 Надеюсь, он скажет что-нибудь о Пьере. 22 00:01:04,430 --> 00:01:06,690 А я надеюсь, что вы опять поцелуетесь. 23 00:01:06,770 --> 00:01:09,650 - Слишком много я тебе рассказываю. - Я не против. Ты уходишь? 24 00:01:11,440 --> 00:01:13,230 Я всё ещё здесь! 16 00:01:19,231 --> 00:01:21,879 [Эмили Купер: Я тут, но я тебя не вижу] 17 00:01:21,880 --> 00:01:26,179 [Матьё: Я же сказал "у". Выгляни в окно] 18 00:01:34,180 --> 00:01:37,879 [Эмили в Париже] 19 00:01:37,880 --> 00:01:39,090 Ты пригласил выпить. 20 00:01:42,760 --> 00:01:44,020 Так и есть. 15 00:01:45,021 --> 00:01:47,099 [ЭмилиВПариже. 25.3 тысячи подписчиков. 392 лайка] 16 00:02:12,920 --> 00:02:16,010 Ты всегда, чтобы девушку впечатлить, катаешь её по Сене? 17 00:02:16,090 --> 00:02:19,680 Я всегда катаюсь на лодке, когда у меня проблемы. 18 00:02:19,760 --> 00:02:21,890 Позволяет по-новому взглянуть на вещи. 19 00:02:21,970 --> 00:02:24,060 А что случилось? Пьер? 20 00:02:24,720 --> 00:02:26,720 Он всё ещё не в восторге от "Грей Спейс". 21 00:02:27,230 --> 00:02:29,600 Не показывает мне свою новую коллекцию. 22 00:02:29,690 --> 00:02:33,060 Ты тоже её ещё не видел? Но показ через три дня! 23 00:02:33,150 --> 00:02:37,650 - Боже, это всё моя вина! - Не драматизируй. Это его работа. 24 00:02:39,450 --> 00:02:41,360 - Пойдём, покажу тебе кое-что. - Что? 25 00:02:41,450 --> 00:02:43,490 Покажу, как я по-настоящему девушек впечатляю. 26 00:02:53,040 --> 00:02:55,300 Ясно, теперь я поняла. 27 00:02:56,090 --> 00:02:57,090 Работает? 28 00:02:59,220 --> 00:03:02,890 Не верится, что ты здесь живёшь. Такой прекрасный вид. 29 00:03:03,930 --> 00:03:05,970 Не могу не согласиться. 30 00:03:14,860 --> 00:03:15,900 Прости. 31 00:03:15,980 --> 00:03:17,480 - Прости. Прости. Прости. - Нет. 32 00:03:17,570 --> 00:03:19,900 Всё. Всё. Прости. 33 00:03:23,530 --> 00:03:24,370 Что это? 34 00:03:24,950 --> 00:03:26,450 Домашний телефон. 35 00:03:26,530 --> 00:03:28,540 Номер есть только у Пьера. 36 00:03:29,870 --> 00:03:33,080 - Прости меня. Прости. Прости. - Нет, нет. Всё... в порядке. 37 00:03:34,920 --> 00:03:35,790 Алло? 38 00:03:38,130 --> 00:03:41,010 Что? Нет. Уже еду. 39 00:03:41,630 --> 00:03:43,720 Выезжаю уже. Не уходи. Скоро буду. 40 00:03:44,720 --> 00:03:45,800 Что случилось? 41 00:03:45,890 --> 00:03:47,760 Он хочет отменить показ не неделе моды. 42 00:03:47,850 --> 00:03:50,560 - Что? Боже мой. - Я поеду к нему. 43 00:03:50,640 --> 00:03:53,020 Надеюсь, получится его уговорить. 44 00:03:53,600 --> 00:03:54,850 Я позвоню тебе, когда закончу? 45 00:03:58,980 --> 00:03:59,940 Продолжим? 46 00:04:00,860 --> 00:04:02,700 Не забудь закрыть дверь, пожалуйста. 47 00:04:11,910 --> 00:04:15,000 Конечно. Идеально подойдёт для первого ряда на показе Пьера. 48 00:04:15,080 --> 00:04:16,330 Спасибо. Мерси. 49 00:04:16,420 --> 00:04:19,050 Эмили, Бонжур. Рада видеть тебя. 50 00:04:19,960 --> 00:04:21,010 - Правда? - Да. 51 00:04:21,090 --> 00:04:24,630 Я получила твой список блоггеров, которых надо пригласить к Пьеру, 52 00:04:24,720 --> 00:04:27,010 ты права, пора внести изменения. 53 00:04:27,100 --> 00:04:28,930 - Кстати, насчёт этого... - Дамы. 54 00:04:29,720 --> 00:04:32,140 Бонжур. Сильви. 55 00:04:32,230 --> 00:04:34,690 Можем поговорить наедине? Пожалуйста? 56 00:04:35,190 --> 00:04:37,610 - Отлично. Все здесь. - Да. 57 00:04:38,190 --> 00:04:39,270 Ладно. 58 00:04:40,900 --> 00:04:42,030 Можем начать. 59 00:04:42,110 --> 00:04:45,410 Твой новый менеджер по продажам зовёт нас на собрание. 60 00:04:45,990 --> 00:04:47,990 Я на минутку. 61 00:04:48,620 --> 00:04:52,620 Через две недели откроется Циммер в Париже, 62 00:04:53,330 --> 00:04:55,960 а вместе с ним и бутик "Мэзон Лаво", 63 00:04:56,040 --> 00:04:59,630 в котором будет продаваться аромат отеля. [Эмили Купер: Матьё?] 64 00:05:00,300 --> 00:05:02,210 Мы поговорим? 65 00:05:02,710 --> 00:05:05,680 Мы уже говорим. Слушай Люка. Он талантливый. 14 00:05:05,681 --> 00:05:08,299 [Эмили Купер: Ну как там?] 15 00:05:08,300 --> 00:05:11,100 Эмили? Не могла бы ты обратить внимание на презентацию. 16 00:05:11,180 --> 00:05:13,390 Пожалуйста. 17 00:05:13,890 --> 00:05:16,140 О мой бог. 18 00:05:16,230 --> 00:05:17,560 Прости, но я презентую. 19 00:05:17,650 --> 00:05:18,860 Нет, это важно. 20 00:05:18,940 --> 00:05:21,770 Журнал "Вуманс Дейли" только что написали, что Пьер Кадо отменил показ. 21 00:05:21,860 --> 00:05:23,150 Что? Это невозможно. 22 00:05:23,230 --> 00:05:25,820 Ты уверен? Прошлым вечером Мэт сказал, что уговорит его. 23 00:05:25,900 --> 00:05:26,900 Мэт? 24 00:05:27,450 --> 00:05:29,490 А что ты делала вчера вечером с Матьё Кадо? 25 00:05:30,530 --> 00:05:32,660 Почему ты не сказала мне сразу же, как узнала? 26 00:05:32,740 --> 00:05:35,540 Это Мэт? Я отвечу. 27 00:05:36,330 --> 00:05:37,830 Боже мой. 28 00:05:37,920 --> 00:05:40,630 - Алло, Матьё? - Сильви, подождите. 29 00:05:40,710 --> 00:05:42,210 Ты ни за что не поверишь! 30 00:05:42,300 --> 00:05:44,670 - Пьер лишился площадки. - Почему? 31 00:05:44,760 --> 00:05:46,840 - Новая коллекция готова. - Но она не показывает её. 32 00:05:46,920 --> 00:05:49,510 Мы пытались провести с утра пробный показ, но она закричал: 33 00:05:49,590 --> 00:05:51,220 "Заурядность! Заурядность!". 34 00:05:51,300 --> 00:05:53,560 И так на каждую вещь. 35 00:05:53,640 --> 00:05:54,770 Заурядность? 36 00:05:56,480 --> 00:05:58,850 Ладно, держи меня в курсе, если что-то изменится 37 00:05:58,940 --> 00:06:01,560 и следи там за своим дядей, Матьё. 38 00:06:05,190 --> 00:06:08,280 Ты видишь, что ты натворила? 39 00:06:09,360 --> 00:06:10,200 Я? 40 00:06:10,280 --> 00:06:13,790 Ты убедила Пьера пожертвовать платье, которое уничтожили, 41 00:06:14,540 --> 00:06:16,950 что пошатнуло его уверенность в себе настолько, 42 00:06:17,040 --> 00:06:19,500 что теперь он не появится на Парижской неделе моды 43 00:06:19,580 --> 00:06:21,880 впервые за три десятилетия. 44 00:06:22,540 --> 00:06:25,960 И, вдобавок ко этому, ты переспала с его племянником, Мэттом. 45 00:06:26,050 --> 00:06:28,300 Последнее не совсем правда. 46 00:06:28,380 --> 00:06:30,890 И теперь у нас модельер без показа мод, 47 00:06:30,970 --> 00:06:32,470 что почти так же бессмысленно, 48 00:06:32,550 --> 00:06:34,680 как американка, не говорящая по-французски 49 00:06:34,760 --> 00:06:36,600 в парижской маркетинговой фирме. 50 00:06:36,680 --> 00:06:38,480 Сильви, дайте мне поговорить с ним. 51 00:06:39,440 --> 00:06:41,730 Ты уволена. 52 00:06:43,230 --> 00:06:44,400 Прочь из моего кабинета. 53 00:06:44,480 --> 00:06:45,610 Освободи свой стол. 54 00:06:45,690 --> 00:06:47,990 И больше не показывайся мне на глаза. 55 00:07:18,520 --> 00:07:19,600 Ты в порядке? 56 00:07:20,270 --> 00:07:21,100 Нет. 57 00:07:22,230 --> 00:07:24,060 Сильви меня уволила. 58 00:07:24,150 --> 00:07:25,770 И всего-то? 59 00:07:25,860 --> 00:07:27,230 А мы думали, кто-то умер. 60 00:07:27,320 --> 00:07:29,280 Нет. Только моя карьера. 61 00:07:29,360 --> 00:07:31,240 Нет, во Франции невозможно кого-то уволить. 62 00:07:31,320 --> 00:07:34,820 - Что? - Oui. На бюрократию уходят месяцы. 63 00:07:34,910 --> 00:07:35,950 Годы. 64 00:07:36,030 --> 00:07:37,910 Просто забей на самоуважение, 65 00:07:37,990 --> 00:07:40,540 приходи в офис пару раз в неделю, передвигай бумажки по столу 66 00:07:40,620 --> 00:07:42,330 и не смотри на Сильви. 67 00:07:42,420 --> 00:07:45,460 Точно. (с фр.) Моего друга уволили из юридической фирмы. 68 00:07:46,130 --> 00:07:49,170 Он так разозлился, что выбросил телефон в Сену. 69 00:07:49,260 --> 00:07:52,550 До него неделями не могли дозвониться, чтобы завершить увольнение. 70 00:07:52,630 --> 00:07:55,140 А потом они успокоились. 71 00:07:55,220 --> 00:07:56,640 И теперь он партнёр. 72 00:07:56,720 --> 00:07:58,810 Хочешь, мы и твой телефон бросим в Сену? 73 00:07:58,890 --> 00:07:59,720 Не надо. 74 00:08:00,850 --> 00:08:01,730 Спасибо, ребята. 75 00:08:02,270 --> 00:08:04,100 Без вас я бы здесь и недели не протянула. 76 00:08:04,190 --> 00:08:07,610 Эмили, мы никогда тебя не бросим. 77 00:08:09,320 --> 00:08:10,150 Никогда. 78 00:08:27,960 --> 00:08:30,380 Я всё время думаю о тебе. Думал, ты будешь рада. (с фр.) 79 00:08:30,460 --> 00:08:31,760 Ты такой эгоист. (с фр.) 80 00:08:31,840 --> 00:08:34,630 Нет, это ты эгоистка, Камиль! Как ты можешь так говорить? (с фр.) 81 00:08:34,720 --> 00:08:36,800 - Я иду на работу. - Только это ты и можешь. (с фр.) 82 00:08:37,390 --> 00:08:38,550 Добрый вечер, Эмили. (с фр.) 83 00:08:44,390 --> 00:08:46,850 Привет, Камиль. Ты в порядке? 84 00:08:46,940 --> 00:08:47,810 Нет, вообще-то. 85 00:08:48,650 --> 00:08:50,860 А что случилось? Я могу помочь? 86 00:08:50,940 --> 00:08:54,320 - Габриель нашёл ресторан по средствам. - Разве это не здорово? 87 00:08:54,400 --> 00:08:56,490 Ресторан не в Париже, Эмили. 88 00:08:56,570 --> 00:08:58,990 - Он в Нормандии, откуда он родом. - Что? Он... 89 00:08:59,990 --> 00:09:02,290 - Он переезжает в Нормандию? - Да. На следующей неделе. 90 00:09:02,370 --> 00:09:03,250 На следующей неделе! Чт... 91 00:09:03,910 --> 00:09:06,210 И почему мы узнаём об этом только сейчас? 92 00:09:06,920 --> 00:09:09,460 - Он только что мне сказал. - Невероятно. То есть, я в шоке. 93 00:09:10,630 --> 00:09:12,380 Не больше, чем ты, разумеется. 94 00:09:12,460 --> 00:09:15,220 - Ты, должно быть, très в шоке. - На самом деле, я просто в ярости. 95 00:09:15,300 --> 00:09:18,390 Я тоже! За тебя, в смысле... 96 00:09:18,890 --> 00:09:20,850 О чём он только думает? 97 00:09:21,430 --> 00:09:22,270 Не знаю. 98 00:09:22,350 --> 00:09:24,520 Либо он ждёт, что я поеду на другой конец страны 99 00:09:24,600 --> 00:09:28,810 и брошу всю свою жизнь, либо он решил так расстаться со мной. 100 00:09:34,860 --> 00:09:36,650 Мне очень жаль. 101 00:09:36,740 --> 00:09:39,490 Я просто поеду домой к родителям и... 102 00:09:40,200 --> 00:09:41,950 Мне надо обо всём подумать, понимаешь? 103 00:09:42,450 --> 00:09:43,580 Конечно. 104 00:09:44,080 --> 00:09:47,160 И я рядом, если тебе что-то нужно. 105 00:09:47,750 --> 00:09:48,960 - Я знаю. - Да. 106 00:09:49,040 --> 00:09:52,420 Я знаю. Спасибо, Эмили. 107 00:09:52,500 --> 00:09:54,760 Ты хорошая подруга. 108 00:09:59,050 --> 00:10:00,050 Ага. 109 00:10:13,230 --> 00:10:14,820 Так ты собирался мне сказать? 110 00:10:14,900 --> 00:10:16,030 Или оставить записку? 111 00:10:16,110 --> 00:10:18,200 "Я уезжаю в Нормандию. Хорошей жизни". 112 00:10:18,280 --> 00:10:20,110 Сделка подвернулась неожиданно. 113 00:10:20,200 --> 00:10:22,070 И ты даже не обсудил это с Камиль? 114 00:10:22,740 --> 00:10:24,950 Она бы ни за что не согласилась на переезд 115 00:10:25,040 --> 00:10:27,000 после того, как я отказался от денег её матери. 116 00:10:27,830 --> 00:10:30,330 Но, понимаешь, я вырос там, и это отличный шанс. 117 00:10:31,380 --> 00:10:33,290 Я всегда мечтал о ресторане в Париже, но... 118 00:10:33,380 --> 00:10:35,710 Иногда мечту находишь там, где меньше всего ожидаешь. 119 00:10:35,800 --> 00:10:36,630 Понимаю. 120 00:10:36,710 --> 00:10:38,420 То есть, я думала, моё место в Чикаго, 121 00:10:38,510 --> 00:10:43,140 но теперь я здесь, прощаюсь с первым парижским другом. 122 00:10:43,220 --> 00:10:46,180 Просто не представляю город без тебя на этаж ниже. 123 00:10:47,640 --> 00:10:49,560 И без твоих омлетов. 124 00:10:50,770 --> 00:10:52,560 Я буду скучать по твоим омлетам. 125 00:10:52,650 --> 00:10:55,480 Они тоже будут скучать. 126 00:10:56,730 --> 00:10:58,440 Я так рада за тебя. 127 00:10:59,400 --> 00:11:01,490 - Есть фото нового ресторана? - Конечно. 128 00:11:01,570 --> 00:11:03,780 Он рядом с рестораном с двумя звёздами "Мишлен", 129 00:11:03,870 --> 00:11:04,950 очень популярным. 130 00:11:05,030 --> 00:11:08,540 Даже слишком, так что я подумал, если люди не смогут туда попасть... 131 00:11:08,620 --> 00:11:11,960 - Они пойдут в ресторан напротив. - "Ресторан напротив". 132 00:11:12,040 --> 00:11:13,750 Так я его и назову. 133 00:11:14,420 --> 00:11:15,340 Вот, взгляни. 134 00:11:16,300 --> 00:11:18,550 Скромно, но очаровательно. 135 00:11:18,630 --> 00:11:20,720 Идеально тебе подходит. 136 00:11:22,840 --> 00:11:25,350 Это обеденный зал. Я хочу вынести бар. 137 00:11:25,430 --> 00:11:27,770 И, ну, кухня слегка маловата, 138 00:11:27,850 --> 00:11:29,520 но когда я всё расставлю... 139 00:11:49,540 --> 00:11:51,500 - Bonjour. - Bonjour. 140 00:11:52,420 --> 00:11:53,670 Что ты здесь делаешь? 141 00:11:54,170 --> 00:11:55,630 Мне, что, уволить тебя снова? 142 00:11:55,710 --> 00:11:57,880 Нет. 143 00:11:57,960 --> 00:12:00,840 Но у меня не закончена работа, 144 00:12:00,920 --> 00:12:02,760 и, пока бумаги не готовы, 145 00:12:02,840 --> 00:12:05,800 у меня обязанности перед клиентами и "Савуар". 146 00:12:07,050 --> 00:12:09,890 Джулиан, пожалуйста, принеси мне копии документов, 147 00:12:09,970 --> 00:12:11,390 чтобы я закрыла этот вопрос. 148 00:12:11,480 --> 00:12:13,520 - Да, конечно, Сильви. (с фр.) - Спасибо. 149 00:12:15,020 --> 00:12:16,770 Я сама разберусь с клиентами. 150 00:12:16,860 --> 00:12:20,110 Но если ты намерена приходить сюда, держись от меня подальше. 151 00:12:20,190 --> 00:12:24,280 Сильви! Нам надо поговорить насчёт "Мэзон Лаво". 152 00:12:25,950 --> 00:12:28,780 Не думаю, что у нас что-то получится. 153 00:12:30,120 --> 00:12:31,040 Почему нет? 154 00:12:31,120 --> 00:12:33,040 Я и Антуан? 155 00:12:33,120 --> 00:12:36,380 Знаете, что бывает, когда два альфа-самца оказываются рядом? 156 00:12:38,540 --> 00:12:41,590 Кто-то может пострадать. 157 00:12:43,840 --> 00:12:47,890 - Я буду рада помочь. - Но ты здесь больше не работаешь. 158 00:12:47,970 --> 00:12:50,140 Может, пока мы не найдём вариант получше? 159 00:12:56,020 --> 00:12:56,850 Ладно. 160 00:12:58,230 --> 00:13:00,520 Займёшься этим, пока не оформим твоё увольнение. 161 00:13:03,740 --> 00:13:05,780 Всегда пожалуйста. 162 00:13:18,460 --> 00:13:20,960 Только что принесли тебе, ты должна взглянуть. 163 00:13:21,590 --> 00:13:22,550 Ты уже его открыл? 164 00:13:22,630 --> 00:13:25,590 Ты чересчур возмущаешься для той, кого отсюда уволили. 165 00:13:26,680 --> 00:13:28,680 "Грей Спейс" заняли место Пьера. 166 00:13:28,760 --> 00:13:30,510 Oui. Настоящая пощёчина. 167 00:13:32,680 --> 00:13:34,480 Мэтт, пришло приглашение от "Грей Спейс". 168 00:13:34,560 --> 00:13:36,730 - Пьеру тоже пришло. - Правда? 169 00:13:36,810 --> 00:13:39,310 Зовут его посмотреть, как пляшут на его могиле? 170 00:13:39,900 --> 00:13:42,480 - Это просто оскорбительно. - Это подло. 171 00:13:42,570 --> 00:13:44,530 У него психоз. 172 00:13:45,110 --> 00:13:47,280 И он хочет видеть тебя сейчас же. 173 00:13:49,030 --> 00:13:50,870 Ладно. 174 00:13:50,950 --> 00:13:54,330 Скажи Пьеру, я приду в ателье через 20 минут, если поспешу. 175 00:13:55,120 --> 00:13:58,870 Прошу прощения? Ты никуда не пойдёшь. 176 00:13:58,960 --> 00:14:01,250 Ты уже достаточно испортила карьеру Пьера Кадо. 177 00:14:01,880 --> 00:14:03,630 Он лично меня позвал. 178 00:14:03,710 --> 00:14:06,420 Что ж, я иду с тобой. 179 00:14:18,390 --> 00:14:20,810 Сплетница! 180 00:14:20,900 --> 00:14:22,980 - Она пришла! - Здравствуйте, Пьер. Как вы? (с фр.) 181 00:14:23,070 --> 00:14:24,780 Очень хорошо. (с фр.) 182 00:14:25,650 --> 00:14:27,860 Я хочу тебе кое-что показать. Идём. 183 00:14:30,950 --> 00:14:35,540 Эмили, я собирался показать устаревшую безжизненную коллекцию. 184 00:14:36,040 --> 00:14:39,670 Я так долго ходил во тьме, но теперь... 185 00:14:41,250 --> 00:14:44,340 Мои глаза открыты! 186 00:14:45,800 --> 00:14:49,840 Пьер! Это восхитетльно! 187 00:14:49,930 --> 00:14:51,090 Ты меня вдохновила! 188 00:14:51,180 --> 00:14:54,140 Очень необычно, Пьер. 189 00:14:54,220 --> 00:14:57,310 Будущее Кадо. 190 00:14:57,390 --> 00:15:01,270 И я хочу, чтобы мир увидел это немедленно! 191 00:15:01,350 --> 00:15:04,360 Но тут небольшая проблемка - твой показ отменён. 192 00:15:04,440 --> 00:15:09,570 Мне оно нравится, но устраивать показ одного платья? 193 00:15:09,650 --> 00:15:13,070 Я сделаю ещё кучу. Сейчас же! 194 00:15:13,160 --> 00:15:15,240 Но ты же отказался от своей площадки. 195 00:15:15,330 --> 00:15:16,580 Ну так найди новую. 196 00:15:19,290 --> 00:15:20,250 У меня есть идея! 197 00:15:21,330 --> 00:15:23,460 Если эти платья будут такими же крутыми, 198 00:15:23,540 --> 00:15:25,340 вы будете звездой недели моды. 199 00:15:25,420 --> 00:15:27,420 Работайте над ними, 200 00:15:28,050 --> 00:15:29,550 а мы пока найдём площадку. 201 00:15:29,630 --> 00:15:31,630 Мерси, Эмили. 202 00:15:32,640 --> 00:15:34,890 А сейчас, все вон! 203 00:15:45,440 --> 00:15:47,110 Ну и что у тебя за супер идея? 204 00:15:47,610 --> 00:15:49,400 Ну, я ещё пока не придумала. 205 00:15:49,900 --> 00:15:51,490 Боже, ты чокнутая! 206 00:15:51,570 --> 00:15:53,700 Он тоже так-то. Это всё объясняет. 207 00:15:53,780 --> 00:15:54,620 Ну... 208 00:15:54,700 --> 00:15:56,700 - Можно же что-то сделать. - Да, конечно. 209 00:15:57,280 --> 00:15:59,870 Мы можем снова всех обзвонить, сказать "приходите 210 00:15:59,950 --> 00:16:02,120 посмотрите на одно единственное платье!" 211 00:16:02,830 --> 00:16:04,960 Ну вот видите? 212 00:16:05,750 --> 00:16:09,510 Ни один здоровый дизайнер не захочет больше работать с "Савуар". 7 00:16:13,000 --> 00:16:14,500 ["Грейс Спейс" на неделе моды] 8 00:16:14,680 --> 00:16:17,810 Смотрите! "Грей Спейс" похитили площадку Пьера. 9 00:16:20,020 --> 00:16:22,980 Снова показуха. Сейчас все только на неё и клюют. 10 00:16:26,310 --> 00:16:28,570 Нужно посмотреть на всё с другой стороны. 11 00:16:28,650 --> 00:16:30,990 Можно, но как это поможет нам найти новую площадку? 12 00:16:31,070 --> 00:16:32,780 Возможно, мы уже её нашли. 13 00:16:50,630 --> 00:16:53,340 - Привет, Мин, как дела? - Привет, ты мои сообщения получила? 14 00:16:53,840 --> 00:16:54,880 Нет, прости. 15 00:16:54,970 --> 00:16:56,720 Как домой пришла, по уши в работе. 16 00:16:57,220 --> 00:16:59,350 Значит ты дома. 17 00:17:02,560 --> 00:17:04,810 Привет. У вас тут лифта же нет, да? 18 00:17:04,890 --> 00:17:06,560 Нет. Что происходит? 19 00:17:06,650 --> 00:17:08,560 Можно я сначала сумки положу? 20 00:17:08,650 --> 00:17:10,400 Конечно. 21 00:17:10,480 --> 00:17:11,690 Хорошо. 22 00:17:11,780 --> 00:17:14,700 Ну, значит, я сделала, как ты сказала. 23 00:17:14,780 --> 00:17:18,410 Я согласилась на ту работу, сказала, что смогу работать 24 00:17:18,490 --> 00:17:20,330 по вторникам и в пятницу, 25 00:17:20,410 --> 00:17:22,910 а на вопрос о гендерной принадлежности 26 00:17:23,000 --> 00:17:24,960 - я просто посмеялась в ответ. - Ага. 27 00:17:25,910 --> 00:17:28,580 - Это вообще-тобыла шутка. - И Дюпон меня уволили! 28 00:17:29,290 --> 00:17:31,880 Я думала во Франции трудно уволить кого-то. 29 00:17:31,960 --> 00:17:35,380 Оказалось, если у тебя просроченная виза, всё гораздо легче. 30 00:17:35,470 --> 00:17:37,260 - Не знаю. - Ну... 31 00:17:38,220 --> 00:17:39,760 Можешь остаться у меня, если нужно. 32 00:17:39,850 --> 00:17:42,930 Ты просто лучшая, Эмили. Я так тебе благодарна. 33 00:17:43,020 --> 00:17:45,060 Я тебе столько вина куплю... 34 00:17:45,140 --> 00:17:48,060 Ой, там так весело теперь будет... 35 00:17:48,150 --> 00:17:50,560 Слушай, я могу... 36 00:17:50,650 --> 00:17:52,730 - Я пока тут переоденусь. - Хорошо. 37 00:17:52,820 --> 00:17:53,860 Я могу этот шкаф занять? 38 00:17:53,940 --> 00:17:55,820 Ну... У меня только один шкаф. 39 00:17:57,200 --> 00:17:58,280 Океюшки! 40 00:17:58,820 --> 00:18:00,490 Так ладно. 41 00:18:03,830 --> 00:18:04,830 Привет. 42 00:18:06,160 --> 00:18:09,040 - Привет. - Решил сделать тебе подарок перед отъездом. 43 00:18:09,630 --> 00:18:11,380 Так-то я должна была его делать. 44 00:18:11,460 --> 00:18:13,050 А... Да? 45 00:18:13,130 --> 00:18:16,970 Я подумал, что тебе понравится вот это. 46 00:18:17,050 --> 00:18:20,340 Ух ты! Спасибо. 47 00:18:21,390 --> 00:18:23,600 А ещё, если ты завтра не занята, будет мой последний 48 00:18:24,430 --> 00:18:25,970 вечер в ресторане. 49 00:18:26,060 --> 00:18:27,230 Завтра? 50 00:18:27,730 --> 00:18:30,020 А чего так скоро? 51 00:18:30,100 --> 00:18:32,190 Ну зачем откладывать в долгий ящик? 52 00:18:33,320 --> 00:18:35,230 А что насчёт Камиль?.. 53 00:18:37,240 --> 00:18:41,950 Наши с ней желания несовместимы. А мы... свободные люди. 54 00:18:42,700 --> 00:18:43,530 Что это значит? 55 00:18:44,540 --> 00:18:46,250 Она не поедет в Нормандию, 56 00:18:46,330 --> 00:18:51,460 а я не собираюсь оставаться в Париже, а потому мы пошли своими путями. 57 00:18:51,540 --> 00:18:54,750 - В Америке это называется "расстались". - Ага. 58 00:18:54,840 --> 00:18:56,420 Мы тоже это так называем. 59 00:18:58,420 --> 00:18:59,380 Мне жаль. 60 00:18:59,470 --> 00:19:02,800 Всё хорошо. Это... жизнь. 61 00:19:04,390 --> 00:19:05,720 Ладно. 62 00:19:08,520 --> 00:19:10,560 Спасибо за сковородку. 63 00:19:11,190 --> 00:19:12,810 Обещаю, я не буду её мыть. 64 00:19:12,900 --> 00:19:13,810 Мерси. 65 00:19:13,900 --> 00:19:17,360 Увидимся в ресторане, если получится. 66 00:19:19,070 --> 00:19:19,900 Пока. 67 00:19:25,620 --> 00:19:27,370 Секси-шеф уезжает из Париже? 68 00:19:27,450 --> 00:19:28,790 И он без пары? 69 00:19:28,870 --> 00:19:30,660 Тебе там всё слышно было что ли? 70 00:19:30,750 --> 00:19:32,750 Да тут стены из картона. 71 00:19:32,830 --> 00:19:34,290 Хочешь - не хочешь, а услышишь. 72 00:19:34,790 --> 00:19:35,630 Что случилось? 73 00:19:35,710 --> 00:19:37,460 Он хочет купить ресторан в Нормандии, 74 00:19:37,550 --> 00:19:40,050 а Камиль не хочет переезжать, потому он едет один. 75 00:19:40,130 --> 00:19:40,970 И всё? 76 00:19:41,800 --> 00:19:44,680 Эм, ты по нему сохла, как приехала сюда. Ты должна... 77 00:19:44,760 --> 00:19:46,220 У меня много работы. 78 00:19:47,970 --> 00:19:48,970 Ладно. 79 00:19:54,100 --> 00:19:55,650 Буду супертихой. 80 00:20:22,010 --> 00:20:24,380 А чего это все слетелись на "Грей Спейс"? 81 00:20:25,890 --> 00:20:28,350 - Нервничаешь? - Нет, просто боюсь. 82 00:20:29,140 --> 00:20:30,810 Всё будет хорошо. Точно. 83 00:20:46,200 --> 00:20:47,240 Пьер! Пьер! 84 00:20:47,740 --> 00:20:49,370 Почему вы отменили шоу? 85 00:20:50,410 --> 00:20:53,290 Пьер! Вы приехали увидеть "Грей Спейс"? 86 00:20:53,370 --> 00:20:56,580 Нет. Это вы приехали увидеть Пьера Кадо! 1 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 [Пьер Кадо...] 2 00:21:17,001 --> 00:21:18,000 [Сдулся] 3 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 [Мода - это мусор] 4 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 [Немодно] 5 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 [Что за Пьер?] 6 00:21:30,330 --> 00:21:31,830 Боже мой! 7 00:21:47,470 --> 00:21:50,550 Пьер Кадо! Пьер Кадо! 8 00:21:50,640 --> 00:21:52,470 Пьер Кадо! Пьер Кадо! 9 00:22:03,570 --> 00:22:05,530 Пьер Кадо! Пьер Кадо! 10 00:22:05,610 --> 00:22:07,650 Пьер Кадо! Пьер Кадо! 11 00:22:07,740 --> 00:22:10,740 Пьер Кадо! Пьер Кадо! 6 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 ♪ Cyril Giroux ft. Chloé Lacan - Je Ne Sais Pourquoi ♪ 7 00:22:18,830 --> 00:22:19,830 Ура! 8 00:22:19,920 --> 00:22:21,540 - За вас! - Браво. 9 00:22:21,630 --> 00:22:24,840 "Пэрис Матч": "Пьер Кадо блистает на Неделе моды". 10 00:22:24,920 --> 00:22:26,720 - Ура! - Да! 11 00:22:26,800 --> 00:22:30,090 "Дейли Мейл": "Старая гвардия снова в строю, молодая - ringarde". 12 00:22:30,180 --> 00:22:31,090 Да! 13 00:22:31,180 --> 00:22:33,060 "Дейли Мейл" отвратительные. 14 00:22:33,760 --> 00:22:35,220 Но это я поставлю в рамочку. 15 00:22:36,310 --> 00:22:38,890 Спасибо за ожидания. У нас столько гостей никогда не было. 16 00:22:38,980 --> 00:22:40,100 Я просто отметила ресторан 17 00:22:40,190 --> 00:22:42,060 в инстаграме Пьера. 18 00:22:42,150 --> 00:22:44,020 Простите мою шалость. 19 00:22:48,200 --> 00:22:49,030 Что? 20 00:22:50,410 --> 00:22:51,570 Вот дерьмо. 21 00:22:51,660 --> 00:22:53,530 Добрый вечер. 22 00:22:53,620 --> 00:22:56,700 Катрин, Антуан! Что вас сюда привело? 23 00:22:56,790 --> 00:22:58,660 Я подписана на инстаграм Пьера Кадо. 24 00:22:58,750 --> 00:23:00,330 Ой, мерси. 25 00:23:00,420 --> 00:23:03,380 Я показала этот ресторан Антуану, он сказал, что знает, где это. 26 00:23:03,460 --> 00:23:04,800 И вот мы здесь. 27 00:23:04,880 --> 00:23:06,130 Вы как раз вовремя. 28 00:23:06,210 --> 00:23:09,050 Шеф скоро переезжает в Нормандию. 29 00:23:09,130 --> 00:23:10,380 Ты серьёзно? 30 00:23:10,470 --> 00:23:11,510 Невероятно! 31 00:23:11,590 --> 00:23:12,430 Нам повезло! 32 00:23:13,140 --> 00:23:16,100 Антуан уже давно обещал сводить меня сюда. 33 00:23:16,180 --> 00:23:18,810 - Да, милый. - Он у нас любит обещать... 34 00:23:20,560 --> 00:23:21,940 Прошу прощения. 35 00:23:22,940 --> 00:23:23,770 Извините. 36 00:23:26,400 --> 00:23:30,400 Эмили, вы теперь ведёте "Мезон Лаво"? 37 00:23:31,070 --> 00:23:32,450 Похоже, что да. 38 00:23:32,530 --> 00:23:33,370 Я так рада. 39 00:23:35,370 --> 00:23:38,700 Думаю, ты намного больше подходишь моему мужу. 40 00:23:39,870 --> 00:23:43,960 - Верно. Профессионально. - Называй, как угодно. 41 00:23:45,790 --> 00:23:48,130 - Я одобряю. - Дорогая (с фр.) 42 00:23:48,210 --> 00:23:49,210 Наш столик готов. 43 00:23:49,800 --> 00:23:51,590 Была рада повидаться. До свидания. (с фр.) 44 00:23:51,680 --> 00:23:54,050 - До свидания. Хорошего вечера. - Хорошего вечера (с фр.) 45 00:23:57,930 --> 00:23:59,850 Невероятно, насколько счастливым был Пьер. 46 00:23:59,930 --> 00:24:02,890 Ты гений. 47 00:24:03,560 --> 00:24:06,730 Это Пьер гений. А я лишь провернула рекламный трюк. 48 00:24:06,820 --> 00:24:11,360 И всё же, я хочу отпраздновать с тобой должным образом. 49 00:24:13,070 --> 00:24:17,030 Ты когда-нибудь была в... скажем, Сен-Тропе? 50 00:24:18,790 --> 00:24:19,620 Ни разу. 51 00:24:20,580 --> 00:24:22,120 Как насчёт этих выходных? 52 00:24:24,710 --> 00:24:26,420 С удовольствием. 53 00:24:26,920 --> 00:24:28,170 Пока. До встречи. 54 00:24:28,670 --> 00:24:30,760 - Спасибо. До свидания. - Спасибо. Спасибо. (с фр.) 55 00:24:30,840 --> 00:24:32,050 Осторожнее за рулём. 56 00:24:33,470 --> 00:24:35,840 Самый многообещающий шеф-повар города уезжает? 57 00:24:35,930 --> 00:24:37,430 Парис оказался недостаточно хорош? 58 00:24:37,510 --> 00:24:39,640 Не совсем. Я... я люблю Париж. 59 00:24:39,720 --> 00:24:42,060 И я обожаю этот ресторан. 60 00:24:42,140 --> 00:24:43,980 Вообще-то владелец хочет его продать, но... 61 00:24:44,060 --> 00:24:45,770 это слишком дорого. 62 00:24:45,850 --> 00:24:47,730 Для этого и нужны инвесторы. 63 00:24:47,810 --> 00:24:50,780 Мне предлагали, на самом деле. Моя девушка... 64 00:24:52,150 --> 00:24:54,150 Семья бывшей девушки. 65 00:24:55,700 --> 00:24:57,660 - Но это слишком... - Сложно? (с фр.) 66 00:24:59,080 --> 00:25:02,040 Семья жены вложилась в мой бизнес в самом начале, так что... 67 00:25:02,750 --> 00:25:03,830 Я понимаю. 68 00:25:04,330 --> 00:25:06,330 Бросишь девушку - потеряешь ресторан. 69 00:25:13,550 --> 00:25:16,380 В любом случае, в Париже меня ничто не держит. 70 00:25:32,400 --> 00:25:34,110 Пьер решил поехать домой? 71 00:25:34,190 --> 00:25:35,030 Нет, конечно. 72 00:25:35,110 --> 00:25:36,320 Я посадил его в машину, 73 00:25:36,400 --> 00:25:39,820 и он поехал на вечеринку "Грей Спейс" в "Кавиар Каспиа". 74 00:25:39,910 --> 00:25:41,830 Я сказал ему, мы встретимся там. 75 00:25:41,910 --> 00:25:42,990 Шеф-повар! 76 00:25:43,580 --> 00:25:45,210 Ужин был замечательным. 77 00:25:45,290 --> 00:25:47,420 И поздравляю с новым рестораном. 78 00:25:48,290 --> 00:25:51,250 Спасибо. Уже уходите? 79 00:25:52,000 --> 00:25:54,420 Ещё одна вечеринка, прежде чем Неделя моды окончится. 80 00:25:55,970 --> 00:25:57,760 Звучит здорово. 81 00:25:58,390 --> 00:26:01,430 Вообще-то я, наверное, поеду домой. 82 00:26:02,010 --> 00:26:03,100 Ничего? 83 00:26:03,180 --> 00:26:05,480 Конечно. У нас впереди все выходные. 84 00:26:12,320 --> 00:26:13,150 Что ж... 85 00:26:15,990 --> 00:26:16,820 спасибо... 86 00:26:18,070 --> 00:26:22,080 за то, что сделала мой последний вечер в Париже незабываемым. 87 00:26:22,160 --> 00:26:24,120 Я лишь возвращала услугу. 88 00:26:28,870 --> 00:26:29,710 Что ж... 89 00:26:32,040 --> 00:26:34,090 Хорошего вечера, Габриель. 90 00:26:38,930 --> 00:26:39,760 И удачи тебе. 91 00:26:40,260 --> 00:26:41,180 Оревуар. 92 00:27:33,730 --> 00:27:35,520 Габриель! Эй! 93 00:27:37,690 --> 00:27:39,740 Габриель! 94 00:27:44,660 --> 00:27:45,490 Эмили? 95 00:27:48,790 --> 00:27:51,460 Я... просто... я... 96 00:27:51,540 --> 00:27:54,580 Я не хочу, чтобы мы так расстались. 97 00:27:54,670 --> 00:27:57,130 Я так сильно буду скучать, я... 98 00:28:37,670 --> 00:28:40,000 Я так часто это представлял. 99 00:28:40,510 --> 00:28:43,720 Я совру, если скажу, что не думала об этом. 100 00:28:45,180 --> 00:28:48,050 Было... невероятно. 101 00:28:49,720 --> 00:28:50,720 Но ты уезжаешь. 102 00:28:51,220 --> 00:28:53,230 Это же просто Нормандия. 103 00:28:54,100 --> 00:28:56,020 Нет, я знаю. Знаю, просто... 104 00:28:57,190 --> 00:28:59,940 Дело не в том, что мы не сможем увидеться. Просто... 105 00:29:01,820 --> 00:29:03,740 не думаю, что я вообще должна... 106 00:29:04,820 --> 00:29:05,910 видеться с тобой. 107 00:29:06,570 --> 00:29:07,780 Но... 108 00:29:08,990 --> 00:29:10,660 если вдруг я захочу тебя увидеть? 109 00:29:11,580 --> 00:29:14,080 Тогда мы оба навредим тем, кто нам не безразличен. 110 00:29:17,790 --> 00:29:19,340 У нас не было и шанса. 111 00:29:20,500 --> 00:29:23,300 По крайней мере, теперь у нас есть эта прекрасная ночь. 112 00:29:25,880 --> 00:29:28,600 Такое чувство, что это сон, а я в любой момент проснусь. 113 00:29:31,470 --> 00:29:32,310 Что ж... 114 00:29:33,680 --> 00:29:35,480 тогда пока не просыпайся. 115 00:29:59,540 --> 00:30:01,210 Бонжур, Сильви. 116 00:30:01,290 --> 00:30:04,590 Я разговаривала с агентом Пьера. Он даёт интервью французскому "Вог". 117 00:30:04,670 --> 00:30:07,300 - Я тут подумала... - Прошу, хоть раз послушай. 118 00:30:08,800 --> 00:30:10,680 Касаемо нашего вчерашнего разговора, 119 00:30:10,760 --> 00:30:13,640 я решила не подписывать твоё увольнение. 120 00:30:13,720 --> 00:30:15,560 Правда? 121 00:30:15,640 --> 00:30:18,600 У тебя есть потенциал, хоть и не хватает манер. 122 00:30:19,560 --> 00:30:21,610 Можешь продолжить работать в "Савуар", 123 00:30:21,690 --> 00:30:24,570 но никаких поблажек с моей стороны. 124 00:30:25,190 --> 00:30:26,030 Понятно? 125 00:30:26,110 --> 00:30:28,320 Понятно. 11 00:30:41,321 --> 00:30:45,189 [Матьё: купил билеты на поезд в шесть часов в Сен-Тропе] 12 00:30:45,190 --> 00:30:50,189 [Матьё: Нормально?] 13 00:30:50,190 --> 00:30:56,189 [Эмили Купер: Не могу дождаться] 14 00:31:02,190 --> 00:31:03,020 Эмили! 15 00:31:04,070 --> 00:31:06,150 - Привет. - Здравствуйте. 16 00:31:06,650 --> 00:31:09,070 Похоже, вам настолько понравился ваш вчерашний ужин. 17 00:31:09,150 --> 00:31:10,570 Я здесь по работе. 18 00:31:11,320 --> 00:31:13,870 - А ты? - Да я рядом живу. 19 00:31:14,830 --> 00:31:16,950 - Удобно. - Простите? 20 00:31:18,250 --> 00:31:19,080 Привет. 21 00:31:19,160 --> 00:31:23,000 Я... думала ты уехал ещё утром. 22 00:31:23,080 --> 00:31:24,040 Я тоже. 23 00:31:24,130 --> 00:31:26,800 А для чего шампанское? 24 00:31:26,880 --> 00:31:30,050 - Перед отъездом? - Наоборот. 25 00:31:30,130 --> 00:31:33,340 Я не мог смотреть за тем, как из Парижа уезжает такой талантливый юный шеф. 26 00:31:33,430 --> 00:31:36,560 Антуан поддержит мой ресторан. 27 00:31:36,640 --> 00:31:38,520 В... в Париже? 28 00:31:39,020 --> 00:31:40,140 Конечно. 29 00:31:41,440 --> 00:31:42,730 Габриель нужен здесь. 30 00:31:43,230 --> 00:31:45,520 Он слишком талантлив, чтобы уезжать отсюда. 31 00:31:52,910 --> 00:31:54,740 Жена. Простите. 32 00:31:55,330 --> 00:31:59,250 - Ты остаёшься в Париже? - Да. 33 00:32:01,540 --> 00:32:03,960 Не переживай. Можешь оставить себе cковородку. 34 00:32:06,710 --> 00:32:08,090 Принесу ещё один бокал. 8 00:32:08,091 --> 00:32:10,091 Переведено релиз-группой PhysKids 9 00:32:14,092 --> 00:32:16,091 ♪ Mireille Mathieu - Non Je Ne Regrette Rien ♪ 10 00:32:16,092 --> 00:32:19,092 [Камиль: Габриель сказал, что остается в Париже. Мы можем поговорить?] 11 00:32:19,102 --> 00:32:20,592 Внимание! Эти сабы для зрителей, которые не хотят долго ждать перевод и готовы к случайным ошибкам и опечаткам, пожалуйста не распространяйте его 48409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.