All language subtitles for Emily.in.Paris.S01E05.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 14 00:00:05,431 --> 00:00:09,509 Переведено релиз-группой PhysKids 15 00:00:13,170 --> 00:00:16,430 У шефа есть девушка, и угадай, кто это? 16 00:00:16,510 --> 00:00:18,260 Всё, чем я занимаюсь - играю в угадайки. 17 00:00:18,350 --> 00:00:21,100 - Пожалуйста, ради всего святого, говори. - Камиль. 18 00:00:21,180 --> 00:00:22,810 Красивая блондинка из галереи? 19 00:00:22,890 --> 00:00:25,060 Красивая и по-настоящему милая, что должно быть запрещено. 20 00:00:25,150 --> 00:00:26,560 Просто пусть выберет одно. 21 00:00:26,650 --> 00:00:28,520 Жаль, что Габриель не рассказал о девушке 22 00:00:28,610 --> 00:00:29,980 до того, как я орально отблагодарила его. 23 00:00:30,070 --> 00:00:32,360 - Я думала, вы только целовались. - Ну, да. 24 00:00:32,440 --> 00:00:35,070 Твой английский так же сбивает с толку. 25 00:00:35,160 --> 00:00:39,160 - Да, чувствую себя глупой. На двух языках. - Послушай, французы любят флиртовать. 26 00:00:39,240 --> 00:00:41,200 Веди себя как обычно, когда его видишь. 27 00:00:41,290 --> 00:00:42,790 Но я пытаюсь с ним не видеться. 28 00:00:42,870 --> 00:00:45,580 Что кажется невозможным, когда мы живём в одном доме. 29 00:00:47,000 --> 00:00:48,920 Он мне правда нравится, просто я думала, что он... 30 00:00:49,000 --> 00:00:51,920 - Не знаю, о чём я думала. - Здравствуйте. (с фр.) 31 00:00:52,010 --> 00:00:53,340 Один кофе, пожалуйста. (с фр.) 32 00:00:53,420 --> 00:00:55,680 Я люблю кофе, (с фр.) 33 00:00:56,300 --> 00:00:57,430 фрукты (с фр.) 34 00:00:57,510 --> 00:01:00,430 и круассан с презервативом. (с фр.) 35 00:01:00,510 --> 00:01:04,140 Торговый автомат находится в мужском туалете. 36 00:01:05,770 --> 00:01:07,600 Что я сказала? 37 00:01:07,690 --> 00:01:09,400 "Préservatif" не означает "джем". 38 00:01:09,480 --> 00:01:11,820 Ты только что заказала круассан с презервативом. 39 00:01:11,900 --> 00:01:15,490 - Боже мой, нет! Я не хочу этого! - У неё будет незащищённый завтрак! 40 00:01:15,570 --> 00:01:18,490 - Видишь, я ничего не могу сделать. - Это распространённая ошибка. 41 00:01:18,570 --> 00:01:19,700 Это называется "faux amis". 42 00:01:19,780 --> 00:01:22,410 Так, например, "un crayon" не "мелок", а "карандаш". 43 00:01:22,490 --> 00:01:24,450 "Un médecin" не "медицина". 44 00:01:24,540 --> 00:01:25,410 А "доктор". 45 00:01:25,500 --> 00:01:28,370 - "Faux amis" - это, как ложные друзья? - Ага. 46 00:01:28,460 --> 00:01:29,580 Как вы с Камиль. 47 00:01:29,670 --> 00:01:31,040 Ты с ней дружишь, 48 00:01:31,130 --> 00:01:34,510 но только ради того, чтобы быть ближе к её горячему парню. 49 00:01:34,590 --> 00:01:37,380 Я так не делаю. Я и её стараюсь избегать. 50 00:01:37,800 --> 00:01:39,800 Хорошо. Как раз, смотри, кто идёт. 51 00:01:39,890 --> 00:01:41,930 - Прибытие! - Привет. 52 00:01:42,010 --> 00:01:42,970 - Привет. - Привет. 53 00:01:43,060 --> 00:01:45,390 Что? Камиль! 54 00:01:45,480 --> 00:01:48,650 - Я так рада, что мы ходим в одно кафе. - Помнишь Минди? 55 00:01:48,730 --> 00:01:51,360 - Да, конечно. - Замечательно. 56 00:01:51,440 --> 00:01:53,650 Я захватила несколько круассанов для Габриеля. 57 00:01:53,730 --> 00:01:56,690 Никогда не могу достать его из кровати по утрам. 58 00:01:56,780 --> 00:01:58,070 Соня. 59 00:01:58,150 --> 00:02:01,660 - Не выспался. - Шикарный. 60 00:02:01,740 --> 00:02:02,780 Можно? 61 00:02:04,290 --> 00:02:06,750 Просто, вот. 62 00:02:06,830 --> 00:02:10,040 Как, понимаешь, у французов. 63 00:02:10,130 --> 00:02:10,960 Набок. 64 00:02:11,040 --> 00:02:14,090 Давайте сфотографирую вас для аккаунта Эмили. 65 00:02:14,170 --> 00:02:15,000 Хотите вместе? 66 00:02:15,090 --> 00:02:16,010 - Вместе! - Хорошо. 67 00:02:16,090 --> 00:02:17,220 Отлично. 68 00:02:17,670 --> 00:02:19,590 Ладно. 69 00:02:19,680 --> 00:02:22,100 - Скажите "Amies". - Amies. 70 00:02:22,180 --> 00:02:23,760 Так мило. 71 00:02:24,260 --> 00:02:26,140 Oh! 72 00:02:26,220 --> 00:02:28,640 Подпишусь, чтоб ты меня отметила. 8 00:02:28,641 --> 00:02:29,519 [С помощью mon amie] 9 00:02:29,520 --> 00:02:30,940 Класс. 10 00:02:31,770 --> 00:02:35,980 - Боже, у тебя столько подписчиков. - Эмили знает, как заводить друзей. 11 00:02:38,150 --> 00:02:40,320 Ты в порядке? Шарфик не давит? 9 00:02:45,321 --> 00:02:48,049 [Эмили в Париже] 10 00:02:48,050 --> 00:02:51,049 [Эксклюзивное приглашение для инфлюенсеров @Отель d'Évreux] 11 00:02:56,050 --> 00:02:58,510 Привет! (с фр.) Зацени. 12 00:02:58,590 --> 00:03:00,970 Дюрэ Косметикс только что написали мне в директ. 13 00:03:01,050 --> 00:03:03,390 Они пригласили меня на ланч для инфлюенсеров. 14 00:03:03,470 --> 00:03:05,260 - Ты? Инфлюенсер? - Знаю. 15 00:03:05,350 --> 00:03:07,020 Они наверняка меня с кем-то перепутали. 16 00:03:07,100 --> 00:03:08,140 Но я люблю Дюрэ. 17 00:03:08,220 --> 00:03:09,980 Именно у них я купила первый блеск для губ. 18 00:03:10,480 --> 00:03:13,650 Не купила, вообще-то. Моя подруга Синди стащила его из Таргета. 19 00:03:13,730 --> 00:03:15,900 - Она стала учителем. - Звучит правильно. 20 00:03:15,980 --> 00:03:19,150 Это... в отеле d'Évreux? Там нормально? 21 00:03:19,240 --> 00:03:20,820 Нет, я так не думаю. 22 00:03:20,900 --> 00:03:24,240 Мы не говорим здесь о Дюрэ. Они были клиентами. 23 00:03:24,320 --> 00:03:25,490 Что случилось? 24 00:03:26,450 --> 00:03:29,620 Мы не говорим об этом, Эмили. 25 00:03:31,460 --> 00:03:32,290 Ладно. 26 00:03:35,340 --> 00:03:36,290 Hmm. 27 00:03:37,500 --> 00:03:39,670 Сильви, мне интересно... 28 00:03:39,760 --> 00:03:43,050 Здесь принято стучать, ждать ответа, а потом входить. 29 00:03:44,800 --> 00:03:45,640 Хорошо. 30 00:03:47,930 --> 00:03:49,100 Занята. 31 00:03:49,180 --> 00:03:51,730 Я заметила, что в вашем списке нет косметических компаний. 32 00:03:51,810 --> 00:03:53,940 Какое меткое наблюдение. 33 00:03:54,020 --> 00:03:55,440 Они у вас раньше были? 34 00:03:55,520 --> 00:03:57,480 Бобби Браун? Лаура Мерсье? 35 00:03:58,070 --> 00:03:58,940 Дюрэ? 36 00:04:00,740 --> 00:04:03,570 Завтра придёт представитель элитных кроватей Hästens, 37 00:04:03,660 --> 00:04:07,580 и я жду, что ты принесёшь великие идеи для компании. 38 00:04:07,660 --> 00:04:10,200 Конечно. Но мы можем вернуться к вопросу о косметике? 39 00:04:10,290 --> 00:04:11,450 - Нет. - Ладно. 40 00:04:22,880 --> 00:04:25,050 Поставьте Эйфелеву башню на кровать. 41 00:04:25,130 --> 00:04:26,090 Что? 42 00:04:26,180 --> 00:04:28,350 Для Hästens. Это может стать слоганом. 43 00:04:28,430 --> 00:04:31,850 Они из Швеции, поэтому использование парижского символа не... 44 00:04:31,930 --> 00:04:35,600 Нет, нет, нет, нет. Не сама Эйфелева башня. 45 00:04:35,690 --> 00:04:38,900 - А Эйфелева башня. - Они меет в виду позицию в сексе. 46 00:04:40,690 --> 00:04:42,690 Женщина на четвереньках, 47 00:04:42,780 --> 00:04:45,110 и двое мужчин, один спереди, один сзади, 48 00:04:45,200 --> 00:04:47,620 и они... 49 00:04:47,700 --> 00:04:49,780 - Как вы говорите "clap"? - Дают пять. 50 00:04:49,870 --> 00:04:51,490 Подожди, почему они дают пять? 51 00:04:51,580 --> 00:04:52,660 Сделать форму. 52 00:04:54,250 --> 00:04:56,830 - Эйфелева башня - Опустите руки, пожалуйста. 53 00:04:57,420 --> 00:05:00,300 Но тогда это Лондонский мост. Уже не так весело. 54 00:05:00,380 --> 00:05:01,630 Правда что. 55 00:05:01,710 --> 00:05:04,880 Ладно, я бы с радостью осталась 56 00:05:04,970 --> 00:05:08,050 и просветила бы вас о нормах поведения, 57 00:05:08,140 --> 00:05:09,260 но мне пора на обед. 58 00:05:09,350 --> 00:05:11,760 - Ты идёшь? - Туда, куда нельзя называть? 59 00:05:11,850 --> 00:05:14,060 Да. Просто хочу увидеться с Оливией Томпсон. 60 00:05:14,140 --> 00:05:14,980 Их менеджером? 61 00:05:15,060 --> 00:05:17,650 - Ты сошла с ума. - Ну, они считают меня инфлюенсером. 62 00:05:17,730 --> 00:05:19,610 Вдруг я смогу вдохновить их остаться с "Савуар". 63 00:05:29,120 --> 00:05:31,620 Здравствуйте. (с фр.) Я... 64 00:05:31,700 --> 00:05:33,790 - Привет, любовь моя! (с фр.) - Привет. 65 00:05:34,370 --> 00:05:35,710 - Как ты? - Отлично. (с фр.) 66 00:05:35,790 --> 00:05:39,080 Какой милый пёс. Люблю ретриверов. 67 00:05:39,170 --> 00:05:42,130 Можешь подписаться на него. КашемирХорошийМальчик в инстаграме, 68 00:05:42,210 --> 00:05:43,710 он только достиг сто миллионов подписчиков. 69 00:05:44,800 --> 00:05:47,180 Спасибо, любовь моя. Можно ещё один Кашемиру? 70 00:05:47,260 --> 00:05:50,720 - Ну конечно. - Ты же знаешь, он ревнует. 71 00:05:52,680 --> 00:05:53,640 Имя? 72 00:05:53,720 --> 00:05:57,440 Привет. (с фр.) Я ЭмилиВПариже, меня пригласили в инстаграме. 73 00:05:57,520 --> 00:05:58,980 Всех там пригласили. 74 00:05:59,060 --> 00:06:00,940 Oh. 75 00:06:01,020 --> 00:06:03,520 Можно мне такой же, как у Кашемира? 76 00:06:03,610 --> 00:06:05,280 Давай проверим. 77 00:06:05,940 --> 00:06:07,320 Недостаточно подписчиков. 78 00:06:07,400 --> 00:06:11,410 Теперь, пожалуйста, упомяни нашу продукцию в своём инстаграме. 79 00:06:11,490 --> 00:06:13,620 Ждём как минимум пять публикаций. 80 00:06:13,700 --> 00:06:16,040 С твоим небольшим охватом, сделай десять. 81 00:06:16,120 --> 00:06:18,750 Этим я и занимаюсь. Предоставлю количество и качество. 82 00:06:19,420 --> 00:06:21,750 Можете подсказать, где Оливия Томпсон? 83 00:06:21,830 --> 00:06:23,380 Она скоро будет выступать. 84 00:06:23,460 --> 00:06:24,340 Благодарю. (с фр.) 85 00:06:25,210 --> 00:06:26,210 Следующая. 86 00:06:30,010 --> 00:06:32,010 Спасибо всем, что пришли. 87 00:06:32,800 --> 00:06:34,720 Мы очень рады поделиться с вами 88 00:06:34,810 --> 00:06:37,640 невероятными новинками этого сезона 89 00:06:37,730 --> 00:06:39,980 со всемирными законодателями мод. 90 00:06:40,980 --> 00:06:42,060 Наслаждайтесь обедом 91 00:06:42,150 --> 00:06:45,570 И не забудьте отметить Дюрэ в постах 92 00:06:45,650 --> 00:06:48,570 чтобы мы могли отследить количество просмотров. 93 00:06:49,070 --> 00:06:49,950 Веселитесь. 94 00:06:56,120 --> 00:06:58,500 Мисс Томпсон, можно вас на минутку? 95 00:06:58,580 --> 00:07:00,670 Чем могу помочь, мисс ЭмилиВПариже? 96 00:07:00,750 --> 00:07:02,750 Бонжур вам ещё раз. 97 00:07:02,830 --> 00:07:05,750 - Я пришла поговорить с Оливией. - Нет, нет, нет. 98 00:07:05,840 --> 00:07:08,340 Хотите привлечь её внимание, начните писать посты. 99 00:07:11,510 --> 00:07:12,510 Отлично. (с фр.) 100 00:07:21,980 --> 00:07:25,770 С маслами макадамии и жожоба Дюрэ не размазывается. 101 00:07:27,980 --> 00:07:29,940 Даже когда вы очень голодны. 102 00:07:34,120 --> 00:07:35,620 Дюрэ не размазывается. 103 00:07:37,830 --> 00:07:39,450 Даже когда вы очень голодны. 104 00:07:40,080 --> 00:07:41,500 ЭмилиВПариже. 105 00:07:41,580 --> 00:07:43,580 Она мне нравится. Способная. 106 00:07:43,670 --> 00:07:47,460 - Она ест декорации. - Где мы её видели? 107 00:07:47,550 --> 00:07:49,340 - Mm. - Ah. 108 00:07:49,420 --> 00:07:51,130 Я точно её знаю. 109 00:07:52,380 --> 00:07:55,140 Мне было 13, когда я впервые попробовала блеск от Дюрэ. 110 00:07:55,220 --> 00:07:56,720 Забавная история... 111 00:07:56,800 --> 00:07:58,600 - Извините! - Может, отойдёшь? 112 00:08:03,690 --> 00:08:05,650 Проходите по ссылке на сайт Дюрэ, 113 00:08:05,730 --> 00:08:09,190 чтобы получить скидку 20% на фунгицидные штаны для йоги. 114 00:08:09,280 --> 00:08:10,820 CeliaSplits. 115 00:08:11,820 --> 00:08:13,820 Wow. And ow. 116 00:08:15,200 --> 00:08:16,030 CeliaSplits? 117 00:08:16,120 --> 00:08:18,450 Только что тебя отметила. Я emilyinparis. 118 00:08:18,530 --> 00:08:20,750 Не пытайся выехать на моём бренде. 119 00:08:20,830 --> 00:08:22,500 Понятно? Спасибо, пока. (с исп.) 120 00:08:26,380 --> 00:08:29,340 Оливия хочет вас видеть. 121 00:08:29,420 --> 00:08:30,590 Да! 122 00:08:30,670 --> 00:08:32,130 Что? (с исп.) 123 00:08:32,220 --> 00:08:34,050 Её? Что, простите? (с исп.) 124 00:08:35,130 --> 00:08:37,140 У неё всего 20 000 подписчиков. 125 00:08:37,220 --> 00:08:38,260 У меня два миллиона. 126 00:08:38,350 --> 00:08:39,350 Два миллиона. 127 00:08:39,430 --> 00:08:41,520 Ты понял, или мне по буквам сказать? 128 00:08:41,600 --> 00:08:42,980 ЭмилиВПариже. 129 00:08:43,480 --> 00:08:46,400 Ты сделала мем из поста Vaga-Jeune. 130 00:08:46,480 --> 00:08:48,900 Тебя даже Брижит Макрон ретвитнула. 131 00:08:48,980 --> 00:08:50,730 В "Дейли Мейл" назвали это вагина-твитом. 132 00:08:50,820 --> 00:08:52,070 Очень этим горжусь. 133 00:08:52,150 --> 00:08:53,990 Приятно наконец познакомиться, Оливия. 134 00:08:54,070 --> 00:08:55,030 Взаимно. 135 00:08:55,110 --> 00:08:56,530 Нестандартный подход к контенту. 136 00:08:57,070 --> 00:08:59,200 И ты отлично знаешь продукт. 137 00:08:59,280 --> 00:09:01,160 Ты прямо-таки представитель бренда. 138 00:09:01,240 --> 00:09:04,370 Ну, легко, когда он тебе нравится, а этот ивент просто замечательный. 139 00:09:04,460 --> 00:09:07,420 - Рада, что тебе нравится. - Мы видели, как вы ели стену. 140 00:09:09,250 --> 00:09:10,960 Так с каким агентством вы работаете? 141 00:09:11,050 --> 00:09:14,090 Больше не работаем. Агентства слишком дорогие и устарели. 142 00:09:14,590 --> 00:09:16,680 Сейчас мы работаем с блогерами, как ты. 143 00:09:16,760 --> 00:09:18,050 Вы - будущее маркетинга. 144 00:09:18,550 --> 00:09:20,850 На самом деле, у меня степень магистра в маркетинге. 145 00:09:20,930 --> 00:09:25,350 И, думаю, я могу для вас сделать что-то большее, чем это. 146 00:09:25,430 --> 00:09:27,230 Правда? Например? 147 00:09:27,310 --> 00:09:31,480 Оливия, вас ждут у стенда шлифовки кожи. 148 00:09:31,570 --> 00:09:34,610 Но... я хотела бы рассказать вам о своей идее. 149 00:09:34,690 --> 00:09:36,700 Может... мы встретимся позже или?.. 150 00:09:36,780 --> 00:09:38,950 Завтра. За обедом. Люсьен организует. 151 00:09:51,040 --> 00:09:52,800 Добрый вечер. 152 00:09:52,880 --> 00:09:54,590 Привет. Ты не работаешь? 153 00:09:54,670 --> 00:09:56,470 Я работаю из дома. 154 00:09:57,220 --> 00:09:59,760 Ты переехала в Париж не для того, чтобы дома торчать. 155 00:09:59,840 --> 00:10:02,640 - Я... я... - Отказ мы не принимаем. 156 00:10:02,720 --> 00:10:04,850 - Да, Габриель? - Очень редко. 157 00:10:05,520 --> 00:10:08,480 Мы идём в очень милое местечко. 158 00:10:08,560 --> 00:10:11,110 Тебе понравится. 7 00:10:24,111 --> 00:10:27,110 [20.3К подписчиков] 5 00:10:38,111 --> 00:10:39,110 [20.4К подписчиков] 6 00:10:39,111 --> 00:10:44,110 Следите за свежими релизами в нашем переводе на сайте phys-kids.com 13 00:10:44,111 --> 00:10:46,000 [Мастерская света. Выставка Ван Гога] 14 00:10:49,480 --> 00:10:51,900 Ух ты. Это потрясающе. 15 00:10:52,480 --> 00:10:55,480 "Звёздная ночь". Моя любимая картина. 16 00:10:55,570 --> 00:10:56,400 Моя тоже. 17 00:10:59,200 --> 00:11:02,990 Ты знала, что Ван Гог написал её во время нервного срыва? 18 00:11:03,070 --> 00:11:06,370 Нет... Нет, не знала. 19 00:11:07,040 --> 00:11:10,040 Ну, он же был в психушке 20 00:11:10,120 --> 00:11:11,920 в Сен-Реми-де-Прованс. 21 00:11:12,880 --> 00:11:14,340 Это был его вид из окна. 22 00:11:15,000 --> 00:11:18,260 Ну, это объясняет его гениальность. 23 00:11:20,380 --> 00:11:21,220 Давай полежим. 24 00:11:23,050 --> 00:11:26,390 Ладно... давай. Если... 25 00:11:37,690 --> 00:11:40,030 Люблю спать под звёздным небом. 26 00:11:40,990 --> 00:11:43,530 Помнишь, как мы спали на улице последний раз? 27 00:11:43,610 --> 00:11:44,450 Ага. 28 00:11:45,660 --> 00:11:46,530 Мы не спали. 29 00:11:48,540 --> 00:11:50,160 А вы, ребят, любите походы, да? 30 00:11:52,040 --> 00:11:53,670 Неважно. 31 00:11:54,250 --> 00:11:57,130 Это потрясающе. 32 00:11:57,210 --> 00:11:58,250 Я как будто... 33 00:11:58,840 --> 00:12:01,130 на самом деле внутри картины. 34 00:12:01,220 --> 00:12:02,680 Даниелль! Этьенн! 35 00:12:03,550 --> 00:12:04,430 Извините. 36 00:12:09,810 --> 00:12:10,930 Мне она нравится. 37 00:12:11,600 --> 00:12:12,520 И ты ей. 38 00:12:13,600 --> 00:12:15,900 Я не поцеловала бы тебя, знай я о ней. 39 00:12:15,980 --> 00:12:17,060 Ничего. Ты не знала. 40 00:12:17,150 --> 00:12:18,610 А почему ты не сказал мне? 41 00:12:18,690 --> 00:12:20,530 Я не знал, что ты поцелуешь меня. 42 00:12:21,690 --> 00:12:25,570 Ты... поцеловал меня в ответ. 43 00:12:25,660 --> 00:12:27,660 Нормальная реакция, разве нет? 44 00:12:29,620 --> 00:12:30,490 Видимо. Я... 45 00:12:32,000 --> 00:12:33,460 Я просто подумала, что ты... 46 00:12:34,670 --> 00:12:36,880 Уже неважно, так что... 47 00:12:37,460 --> 00:12:39,210 Очевидно, мне показалось, 48 00:12:39,300 --> 00:12:42,010 придумала себе чего-то, так что... 49 00:12:42,920 --> 00:12:43,760 Забудь. 50 00:12:43,840 --> 00:12:44,880 Что забыть? 51 00:12:44,970 --> 00:12:47,140 Ну... поцелуй на кухне. 52 00:12:48,470 --> 00:12:49,470 Не помню. 53 00:12:50,510 --> 00:12:52,140 Должно быть, было так себе. 54 00:12:54,390 --> 00:12:55,480 Не, наоборот. 55 00:12:55,560 --> 00:12:58,480 - Просто обычно. - Тогда всё забудем. 56 00:12:58,560 --> 00:13:01,860 Просто снова станем соседями, как будто никогда не целовались. 57 00:13:01,980 --> 00:13:03,440 Так мы такими и были. 58 00:13:12,540 --> 00:13:14,750 В Лондоне, Риме и Нью-Йорке 59 00:13:14,830 --> 00:13:18,500 кучи людей наблюдали, как Тильда Суинтон спит в коробке. 60 00:13:19,290 --> 00:13:20,130 Почему? 61 00:13:21,090 --> 00:13:22,960 Потому что она всё может сделать интересным. 62 00:13:23,050 --> 00:13:24,380 Да. 63 00:13:24,470 --> 00:13:28,930 И ещё наблюдение за чужим сном завораживает. 64 00:13:30,300 --> 00:13:33,970 Мы смотрим, как спят дети. Смотрим, как спят любимые. 65 00:13:34,770 --> 00:13:35,600 А теперь... 66 00:13:37,350 --> 00:13:40,650 Витрина на Елисейских полях покажет парижанам 67 00:13:40,730 --> 00:13:43,650 двух красивых моделей, которые будут спать 68 00:13:43,730 --> 00:13:45,610 и проводить остальную часть дня 69 00:13:45,690 --> 00:13:47,320 на кровати от "Хэстенс". 70 00:13:47,400 --> 00:13:48,660 Бескомпромиссное, 71 00:13:48,740 --> 00:13:52,120 но приятное изображение роскоши. 72 00:13:52,700 --> 00:13:55,790 Мне нравится, но не очень. 73 00:13:56,750 --> 00:13:58,790 Где-то такое уже было. 74 00:13:58,870 --> 00:14:00,790 Есть ещё идеи? 75 00:14:00,880 --> 00:14:03,170 - Может, Эйфелева башня... - Нет. 76 00:14:08,590 --> 00:14:09,430 Можно? 77 00:14:10,590 --> 00:14:12,100 Ну так и быть. 78 00:14:13,180 --> 00:14:15,180 Сны уносят нас в волшебные места, 79 00:14:15,270 --> 00:14:18,270 которые мы отражаем в фильмах, музыке и искусстве. 80 00:14:19,060 --> 00:14:21,230 Но мы видим сны, только когда спим крепко. 81 00:14:22,060 --> 00:14:25,650 Благодаря превосходному качеству кроватей от "Хэстенс" мы видим лучшие сны, 82 00:14:25,730 --> 00:14:27,990 но почему мы должны их видеть только в спальне? 83 00:14:28,070 --> 00:14:29,780 Почему бы не под звёздами? 84 00:14:30,410 --> 00:14:32,660 Должна быть возможность заснуть где угодно. 85 00:14:32,740 --> 00:14:36,830 Давайте используем силу соцсетей и пригласим людей спать с нами. 86 00:14:37,660 --> 00:14:40,370 Поставить кровати в самых "инстаграмных" местах 87 00:14:40,460 --> 00:14:43,840 нашего прекрасного города: в Люксембургском саду, в Лувре. 88 00:14:43,920 --> 00:14:47,800 И пусть там будут обычные люди, не только модели, 89 00:14:47,880 --> 00:14:49,010 и все будут спать и видеть сны. 90 00:14:49,510 --> 00:14:51,180 Только благодаря "Хэстенс". 91 00:14:53,970 --> 00:14:57,180 Может, даже под Эйфелевой башней. 92 00:14:57,270 --> 00:14:58,770 - Дай пять! - Нет. 93 00:15:06,280 --> 00:15:09,490 Я рада, что ты пришла, Эмили. 94 00:15:11,070 --> 00:15:13,280 Ты настоящий инфлюенсер. 95 00:15:13,780 --> 00:15:16,790 Хотя не понимаешь, какое большое влияние ты имеешь. 96 00:15:16,870 --> 00:15:18,450 Ну, я очень люблю Дюрэ. 97 00:15:18,540 --> 00:15:19,370 Правда. 98 00:15:20,500 --> 00:15:21,870 [Дюрэ назначает Эмили новым бренд-менеджером] 99 00:15:21,960 --> 00:15:24,790 Что думаешь? 100 00:15:25,540 --> 00:15:28,550 Нет. Нет, нет, нет. 101 00:15:28,630 --> 00:15:32,800 Простите, но я не могу быть амбассадором вашего бренда. 102 00:15:32,890 --> 00:15:37,850 - У тебя контракт с другой компанией? - Да, что-то вроде... 103 00:15:39,180 --> 00:15:42,900 На обеде у меня было несправедливое преимущество. 104 00:15:43,940 --> 00:15:46,070 Я специалист по маркетингу в "Савуар", 105 00:15:46,150 --> 00:15:47,940 и я думаю, вам пора вернуться к нам. 106 00:15:48,780 --> 00:15:49,740 "Савуар"? 107 00:15:51,200 --> 00:15:53,610 Хитрый ход, чтобы заполучить встречу. 108 00:15:53,700 --> 00:15:55,780 Ну, мы были бы очень умны для Дюрэ. 109 00:15:55,870 --> 00:15:57,580 Я уволила ваше агентство. 110 00:15:57,660 --> 00:16:00,160 - Слишком дорогое и устаревшее. - Дорогое? 111 00:16:00,870 --> 00:16:04,170 Да... Но получаешь то, за что платишь. 112 00:16:04,250 --> 00:16:06,040 Теперь всё иначе. 113 00:16:06,130 --> 00:16:07,250 Я там работаю. 114 00:16:08,630 --> 00:16:10,210 А Сильви Грато? 115 00:16:11,260 --> 00:16:12,090 И она тоже. 116 00:16:12,170 --> 00:16:14,760 Тогда всё не совсем иначе. 117 00:16:14,840 --> 00:16:17,510 Тем блогерам на обеде дела нет до вашего бренда. 118 00:16:18,140 --> 00:16:19,720 Я уважаю их деятельность, 119 00:16:19,810 --> 00:16:23,980 но они хотят пропиариться и получить клёвые сумки. 120 00:16:24,810 --> 00:16:27,110 А мы можем рекламировать Дюрэ креативнее 121 00:16:27,190 --> 00:16:29,360 и с большим умом, чем они. 122 00:16:29,860 --> 00:16:31,150 Ошибаешься, Эмили. 123 00:16:31,240 --> 00:16:34,950 Ты могла бы быть более успешным блогером. 124 00:16:35,030 --> 00:16:38,950 Ещё раз... Я не блогер. 125 00:16:39,030 --> 00:16:42,290 Но этот город выгоден для твоего блога. 126 00:16:42,960 --> 00:16:46,790 Ты тащишься от Парижа, и твоим подписчикам это нравится. 127 00:16:47,290 --> 00:16:50,590 Мы сами разрабатываем свою рекламу. 128 00:16:51,420 --> 00:16:52,970 Но было... 129 00:16:53,050 --> 00:16:53,970 интересно. 130 00:16:54,050 --> 00:16:56,720 Следи за собой, Эмили. 131 00:16:56,800 --> 00:16:58,180 Сильви это не волнует. 132 00:17:05,270 --> 00:17:06,980 - Эмили! - Да? 133 00:17:07,940 --> 00:17:12,150 У американцев принято наобещать с три короба и не выполнить? 134 00:17:12,940 --> 00:17:13,900 Извините? 135 00:17:13,990 --> 00:17:17,070 Кларе из "Хэстенс" понравилась твоя идея с кроватями, 136 00:17:17,160 --> 00:17:19,660 и теперь она хочет поставить кровать в Лувр. 137 00:17:19,740 --> 00:17:23,660 Так что подыщи подходящее место для матраса под "Моной Лизой". 138 00:17:24,250 --> 00:17:25,370 Удачи. 139 00:17:25,460 --> 00:17:26,620 Думаю, разберёмся. 140 00:17:26,710 --> 00:17:28,080 Ведь это отличные новости. 141 00:17:28,170 --> 00:17:29,000 Разве? 142 00:17:29,630 --> 00:17:31,840 Ты ведь уже очень занята. 143 00:17:32,800 --> 00:17:36,760 - Они меня пригласили, как блогера. - И ты решила просто пойти? 144 00:17:36,840 --> 00:17:38,470 Я надеялась вернуть их. 145 00:17:38,550 --> 00:17:40,720 А с чего ты взяла, что они нам нужны? 146 00:17:41,100 --> 00:17:43,770 Если ты их законодательница моды, нам ничего от них не надо. 147 00:17:44,390 --> 00:17:46,730 Компании нанимают "Савуар", чтобы поднять стандарты, 148 00:17:46,810 --> 00:17:47,810 а не понизить. 149 00:17:47,900 --> 00:17:49,610 Сильви, мы на одной стороне. 150 00:17:49,690 --> 00:17:52,320 Дело не в тебе. Дело в твоих взглядах. 151 00:17:52,400 --> 00:17:54,570 Ты просто враг роскоши, 152 00:17:54,650 --> 00:17:57,360 потому что роскошь - это утончённость и вкус, 153 00:17:57,450 --> 00:17:59,110 а не "Эмили в Париже". 154 00:18:00,240 --> 00:18:03,080 Твои соцсети - проблема для нас. 155 00:18:03,160 --> 00:18:05,000 Кажется, вы не понимаете их ценность. 156 00:18:05,080 --> 00:18:08,250 Думаю, что понимаю. Ты работала на Дюрэ бесплатно? 157 00:18:08,710 --> 00:18:12,090 Что подумают компании, платящие нам, чтобы их представлять? 158 00:18:13,550 --> 00:18:15,670 И что вы хотите от меня? 159 00:18:15,760 --> 00:18:19,050 Чтобы ты удалила свой аккаунт. 160 00:18:28,520 --> 00:18:30,400 - Это цензура. - Знаю. 161 00:18:30,480 --> 00:18:32,690 Она не может заставить тебя удалить аккаунт. 162 00:18:32,770 --> 00:18:35,230 - Адвокаты твоего папы разберутся. - У него нет адвокатов. 163 00:18:35,320 --> 00:18:36,820 Он разводит веймаранеров. 164 00:18:37,490 --> 00:18:39,860 Да, тогда надо удалить. Дай. 165 00:18:41,120 --> 00:18:43,450 А вот ты уронила блин. 166 00:18:43,530 --> 00:18:46,500 Хэштег "Вот же блин". 167 00:18:47,040 --> 00:18:49,750 Мне кажется, в Париже без блога я ничто. 168 00:18:49,830 --> 00:18:52,880 Спроси Камиль. Она лайкала все твои посты. 169 00:18:52,960 --> 00:18:54,170 Да, знаю. 170 00:18:54,250 --> 00:18:57,590 Она самая милая и классная... 171 00:18:57,670 --> 00:19:00,180 знакомая мне француженка. 172 00:19:00,260 --> 00:19:02,890 - А разве не Габриель? - Нет, он самый секси. 173 00:19:02,970 --> 00:19:04,260 Парень. 174 00:19:05,100 --> 00:19:06,970 И проблема, которую мне не решить. 175 00:19:07,600 --> 00:19:11,270 Как и то, что мне надо попрощаться с акком. 176 00:19:11,350 --> 00:19:13,480 Последняя стори? 177 00:19:13,560 --> 00:19:15,400 И пусть она будет самой крутой. 178 00:19:15,480 --> 00:19:17,110 Выпьем за это! 179 00:19:41,800 --> 00:19:43,930 Whoo! 180 00:19:49,770 --> 00:19:51,440 Слава богу. 181 00:19:51,520 --> 00:19:54,860 И вот я прождала полтора часа, 182 00:19:54,940 --> 00:19:57,610 они соединили меня с отделом разрешений, 183 00:19:57,690 --> 00:20:00,690 и я услышала "Невозможно". 184 00:20:00,780 --> 00:20:02,530 Pas possible! Pas possible! 185 00:20:02,610 --> 00:20:04,410 Pas possible! 186 00:20:04,490 --> 00:20:06,410 Всё на свете pas possible. 187 00:20:06,490 --> 00:20:08,290 Это девиз французов. 188 00:20:08,370 --> 00:20:09,790 И да, оказалось, 189 00:20:09,870 --> 00:20:14,920 что только один человек может поставить кровать в Лувр - Бейонсе. 190 00:20:15,000 --> 00:20:16,540 Неужели. 191 00:20:16,630 --> 00:20:18,920 Бейонсе куда дороже "Моны Лизы". 192 00:20:20,800 --> 00:20:24,180 Я подумала, тебе понравится. 193 00:20:25,010 --> 00:20:28,100 Это самая очаровательная улочка Парижа. 194 00:20:28,180 --> 00:20:31,020 Её также называют... 195 00:20:31,100 --> 00:20:33,310 ruelle qui va au bout 196 00:20:33,390 --> 00:20:37,150 Значит "дорога, ведущая к концу". 197 00:20:37,230 --> 00:20:38,110 Ah. 198 00:20:38,650 --> 00:20:42,690 Идеально. Идеально. 199 00:20:43,650 --> 00:20:44,530 Ещё последнюю? 200 00:20:45,450 --> 00:20:46,280 Ну давай. 201 00:20:46,820 --> 00:20:48,330 Ещё последнюю. 202 00:21:01,760 --> 00:21:02,920 А ты припозднилась. 203 00:21:03,010 --> 00:21:03,970 А сам-то. 204 00:21:04,050 --> 00:21:05,470 Ресторан только закрылся. 205 00:21:05,550 --> 00:21:08,260 Пять, два, один, три. Как перевёрнутая пирамида. 206 00:21:10,890 --> 00:21:13,180 - После вас. - После вас, я настаиваю. 207 00:21:13,270 --> 00:21:15,140 И я настаиваю. 12 00:21:17,000 --> 00:21:31,449 ♪ Art School Girlfriend - Diving ♪ 13 00:21:32,450 --> 00:21:35,830 Слушай, я тоже. 11 00:21:43,000 --> 00:21:44,999 Я тоже почувствовал. 12 00:21:49,430 --> 00:21:50,430 Доброй ночи, Габриель. 13 00:21:58,940 --> 00:22:01,060 Да, конечно. 14 00:22:01,150 --> 00:22:02,070 Конечно. 15 00:22:03,530 --> 00:22:05,860 Эмили, дай сюда свой телефон! 16 00:22:05,940 --> 00:22:06,950 Несу. 17 00:22:07,030 --> 00:22:08,910 Покажи последнее, что ты выставляла. 18 00:22:08,990 --> 00:22:10,870 Не могу. Я удалила аккаунт, как вы просили. 19 00:22:10,950 --> 00:22:12,990 - Ну восстанови его. - Не понимаю. Вы же сказали... 20 00:22:14,160 --> 00:22:15,370 Ладно. 4 00:22:15,371 --> 00:22:17,159 [20.8К подписчиков @Эмиливпариже: Оревуар, чмок] 5 00:22:17,160 --> 00:22:19,040 Это же Площадь Далиды, да? 6 00:22:19,120 --> 00:22:20,630 Да. А в чём дело? 7 00:22:21,130 --> 00:22:24,050 Звонила Клара, та скандинавская ведьма из "Хэйстенс", 8 00:22:24,130 --> 00:22:25,880 она хочет поставить там кровать. 9 00:22:25,960 --> 00:22:27,170 - Это... - Я не закончила. 10 00:22:27,260 --> 00:22:29,760 - Хорошо. - Нужно, чтобы сперва ты там отметилась. 11 00:22:29,840 --> 00:22:31,350 Почему я? 12 00:22:31,430 --> 00:22:33,560 Я задаю себе тот же вопрос самого твоего приезда. 13 00:22:34,930 --> 00:22:37,520 Полагаю, это чтобы привлечь народ и вдохновить 14 00:22:37,600 --> 00:22:40,270 всяких твоих подписчиков тоже фотографироваться там. 15 00:22:40,770 --> 00:22:42,690 Вау. Конечно, но... 16 00:22:42,770 --> 00:22:44,860 Что именно нужно сделать с моей инстой? 17 00:22:45,610 --> 00:22:47,440 Ну, похоже, ты у нас теперь блоггерша. 18 00:22:48,240 --> 00:22:50,240 Это только для наших клиентов. 19 00:22:50,320 --> 00:22:51,530 Поздравляю. 20 00:22:52,160 --> 00:22:53,660 Мы с вами на одной стороне! 21 00:22:53,740 --> 00:22:54,830 Ага, конечно. 22 00:22:58,830 --> 00:23:00,790 Спасибо. 23 00:23:00,870 --> 00:23:02,670 - Мерси. - Пожалуйста. 24 00:23:05,300 --> 00:23:06,130 Эмили? 25 00:23:06,210 --> 00:23:07,710 Салют! Идём. 26 00:23:10,470 --> 00:23:11,890 Что это? 27 00:23:11,970 --> 00:23:14,550 Инсталляция для пиара кроватей фирмы "Хэйстенс". 28 00:23:14,640 --> 00:23:17,220 Они - одни из самых важных наших клиентов, и я придумала это 29 00:23:17,310 --> 00:23:18,430 после той ночи у Ван Гога. 30 00:23:18,520 --> 00:23:20,770 Ты вдохновила меня. 31 00:23:20,850 --> 00:23:22,770 Правда? 32 00:23:22,850 --> 00:23:24,360 И я хотела, чтобы ты первая её увидела. 33 00:23:24,440 --> 00:23:26,610 Я назвала её: "Dormir à la belle étoile". 34 00:23:26,690 --> 00:23:29,150 "Сон под открытым небом". 35 00:23:29,240 --> 00:23:30,990 Эмили, твой французский всё лучше! 36 00:23:31,070 --> 00:23:33,160 Ну, так ведь у меня теперь есть друзья-французы! 37 00:23:33,240 --> 00:23:36,580 Да уж, я так обрадовалась, когда ты написала мне. 38 00:23:37,240 --> 00:23:40,250 Когда ты ушла тогда, мне казалось, что ты злишься. 39 00:23:41,460 --> 00:23:42,620 Дело в Габриеле, да? 40 00:23:44,460 --> 00:23:46,130 Что... что ты имеешь ввиду? 41 00:23:46,210 --> 00:23:47,130 Да, я просто 42 00:23:47,210 --> 00:23:49,840 знаю, что он кажется колючим, пока не узнаешь его поближе. 43 00:23:50,420 --> 00:23:51,800 Просто дай ему время. 44 00:23:51,880 --> 00:23:53,050 Он откроется тебе. 45 00:23:55,260 --> 00:23:56,720 Тебе виднее. 46 00:23:57,220 --> 00:23:59,600 Я так рада, что у него такая милая соседка. 47 00:24:00,520 --> 00:24:02,310 Надеюсь, мы втроём станем друзьями. 48 00:24:03,060 --> 00:24:05,940 И я. Ну, что, залезешь ко мне в кровать? 49 00:24:06,020 --> 00:24:08,190 Думала, ты уже не попросишь. 50 00:24:10,860 --> 00:24:11,780 Итак. 51 00:24:13,360 --> 00:24:15,160 - Сыр. - Сыр. 52 00:24:16,660 --> 00:24:18,030 Так классно. 1 00:24:18,531 --> 00:24:21,031 [Ресторан "Две подружки"] 2 00:24:23,032 --> 00:24:25,990 [@Эмиливпариже: #залезайкнамвкровать] 3 00:24:25,991 --> 00:24:27,991 Переведено релиз-группой PhysKids 4 00:24:28,001 --> 00:24:29,491 Внимание! Эти сабы для зрителей, которые не хотят долго ждать перевод и готовы к случайным ошибкам и опечаткам, пожалуйста не распространяйте его 44411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.