All language subtitles for Emily.in.Paris.S01E01.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,263 --> 00:00:16,349 {\an8}ЧИКАГО, ИЛЛИНОЙС 2 00:00:24,858 --> 00:00:25,984 Пробежка закончена. 3 00:00:26,067 --> 00:00:27,068 Отлично, Эмили. 4 00:00:27,152 --> 00:00:30,321 5,3 мили. 41 минута. 5 00:00:30,405 --> 00:00:32,365 На 18 секунд быстрее, чем вчера. 6 00:00:33,783 --> 00:00:34,617 Отлично. 7 00:00:42,584 --> 00:00:43,960 Мадлен, ты в «AdWeek». 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,211 Что? Где? 9 00:00:45,295 --> 00:00:47,255 Вот, статья о влиятельных людях! 10 00:00:47,338 --> 00:00:50,925 «Чикагская "Гилберт Груп" расширяет международное портфолио 11 00:00:51,009 --> 00:00:53,678 французским маркетинговым агентством "Савуар". 12 00:00:53,762 --> 00:00:55,680 Мадлен Уилер из "Гилберт Груп" 13 00:00:55,764 --> 00:00:58,600 станет директором по маркетингу французской фирмы»! 14 00:00:58,683 --> 00:01:00,101 Ура! Это доказательство, 15 00:01:00,185 --> 00:01:02,562 что французская магистратура была не зря. 16 00:01:02,645 --> 00:01:04,481 Я очень рада за тебя. 17 00:01:05,023 --> 00:01:07,567 Я всегда мечтала переехать в Париж. 18 00:01:07,650 --> 00:01:09,819 Французы любят женщин постарше. 19 00:01:09,903 --> 00:01:13,448 Их президент женат на своей школьной учительнице, а он горяч. 20 00:01:13,782 --> 00:01:17,243 Я прислала свои идеи по поводу нового лекарства от СРК. 21 00:01:17,327 --> 00:01:21,331 Социальная инициатива — добавим медитацию к медикаментам. 22 00:01:21,915 --> 00:01:25,126 Понравится – включи в свою презентацию на прощание. 23 00:01:25,210 --> 00:01:26,252 Выступи ты. 24 00:01:27,003 --> 00:01:28,379 - Серьезно? - Серьезно. 25 00:01:28,463 --> 00:01:30,256 Пусть клиент к тебе привыкает. 26 00:01:30,340 --> 00:01:31,841 Не хочу занимать твое место. 27 00:01:31,925 --> 00:01:34,219 К этому-то мы тебя и готовили, что ты! 28 00:01:34,302 --> 00:01:36,846 Это шанс для нас обеих. Иди сюда, понюхай. 29 00:01:36,930 --> 00:01:37,806 Что это? 30 00:01:37,889 --> 00:01:38,723 «De l'Heure». 31 00:01:39,224 --> 00:01:41,559 Новый аромат от «Мезон Лаво». 32 00:01:42,852 --> 00:01:45,647 Буду заниматься их брендом в Париже. Как тебе? 33 00:01:45,730 --> 00:01:46,940 Как пахнуть поэзией. 34 00:01:47,482 --> 00:01:48,608 Я это использую. 35 00:01:51,694 --> 00:01:54,531 Пахнет очень… Запах странный? 36 00:01:55,156 --> 00:01:56,366 Нет, цветочный. 37 00:01:56,449 --> 00:01:57,283 Но… 38 00:01:59,744 --> 00:02:02,413 Сейчас вырвет. 39 00:02:12,298 --> 00:02:13,633 - Малыш! - Привет. 40 00:02:16,553 --> 00:02:17,887 - Ура! - Что случилось? 41 00:02:17,971 --> 00:02:21,349 Ботэ выполнил грэнд-слэм, 2 аута в нижней части 9 иннинга. 42 00:02:21,432 --> 00:02:23,101 - Боже мой! - О да! 43 00:02:23,184 --> 00:02:25,353 Вот так! «Кабс» в плей-оффе, детка! 44 00:02:26,563 --> 00:02:29,190 - Можно нам пива? - Белое вино, пожалуйста. 45 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 - Французское, если есть. - Несу. 46 00:02:31,359 --> 00:02:32,527 Большие новости. 47 00:02:33,862 --> 00:02:34,946 Мадлен беременна. 48 00:02:35,947 --> 00:02:36,865 Мадлен? 49 00:02:37,448 --> 00:02:38,533 Твой босс, Мадлен? 50 00:02:39,075 --> 00:02:40,326 Я думал, она старая. 51 00:02:40,410 --> 00:02:41,327 И она думала. 52 00:02:41,411 --> 00:02:45,248 А потом ее затошнило, когда мы нюхали духи, которые ей продвигать. 53 00:02:45,331 --> 00:02:46,666 Она сходила к врачу. 54 00:02:46,749 --> 00:02:49,586 - Ого, а кто отец? - Кандидатов несколько, 55 00:02:49,669 --> 00:02:51,838 у нее было много прощального секса. 56 00:02:51,921 --> 00:02:52,881 За Мадлен. 57 00:02:54,966 --> 00:02:56,718 Но теперь она решила, 58 00:02:56,801 --> 00:02:59,095 что не поедет работать в Париж. 59 00:02:59,929 --> 00:03:01,389 Значит, тебя не повысят? 60 00:03:01,472 --> 00:03:04,017 Не совсем. В Париже всё равно нужен кто-то. 61 00:03:04,100 --> 00:03:06,853 Американские глаза и уши, помочь с переходом. 62 00:03:07,395 --> 00:03:10,273 Так что работу предложили мне. 63 00:03:10,356 --> 00:03:11,191 На год. 64 00:03:11,691 --> 00:03:13,651 Что? В Париже? 65 00:03:14,694 --> 00:03:16,112 Сказали, когда вернусь, 66 00:03:16,196 --> 00:03:18,156 сделают меня старшим менеджером. 67 00:03:23,870 --> 00:03:25,830 Квартира там уже готова, 68 00:03:25,914 --> 00:03:27,498 и дают бонус за переезд. 69 00:03:28,208 --> 00:03:29,709 И, чтобы нам представить, 70 00:03:29,792 --> 00:03:32,295 я составила таблицу на следующий год. 71 00:03:32,378 --> 00:03:34,797 Недели, когда ты можешь поехать в Париж, 72 00:03:34,881 --> 00:03:36,591 когда я могу в Чикаго. 73 00:03:36,674 --> 00:03:39,093 Учла отпуск и больничные дни. 74 00:03:39,177 --> 00:03:40,011 Стой. 75 00:03:40,470 --> 00:03:41,429 Ты серьезно? 76 00:03:42,180 --> 00:03:43,264 Знаю, это безумие, 77 00:03:43,348 --> 00:03:45,475 но как часто выпадают такие шансы? 78 00:03:45,975 --> 00:03:48,269 - Это приключение. - Я что-то упустил? 79 00:03:49,145 --> 00:03:50,355 Ты знаешь французский? 80 00:03:50,939 --> 00:03:52,440 Главное — уверенный вид. 81 00:03:55,777 --> 00:03:56,819 Ты обеспокоен. 82 00:03:56,903 --> 00:03:57,862 Я не беспокоюсь. 83 00:03:58,363 --> 00:03:59,948 Пусть французы волнуются. 84 00:04:54,669 --> 00:04:56,045 - Эмили Купер? - Да. 85 00:04:56,129 --> 00:04:58,506 Жиль Дюфур из агентства недвижимости. 86 00:04:58,589 --> 00:05:00,174 - Привет, bonjour! - Bonjour. 87 00:05:00,258 --> 00:05:01,217 Вот ваши ключи. 88 00:05:01,801 --> 00:05:02,802 Квартира 501. 89 00:05:11,561 --> 00:05:12,395 Здрасьте! 90 00:05:16,357 --> 00:05:17,692 Здание очень старое. 91 00:05:17,775 --> 00:05:19,193 Лифта нет. 92 00:05:19,485 --> 00:05:20,320 Ясно. 93 00:05:22,030 --> 00:05:23,197 Так красиво. 94 00:05:34,876 --> 00:05:36,044 Пришли? 95 00:05:36,336 --> 00:05:37,545 Вы на пятом этаже. 96 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 А это четвертый. 97 00:05:39,964 --> 00:05:43,426 Я протащила чемоданы пять пролетов, это пятый этаж. 98 00:05:43,509 --> 00:05:45,845 Во Франции сначала нулевой этаж, 99 00:05:46,429 --> 00:05:48,973 потом первый этаж, потом второй и так далее. 100 00:05:49,390 --> 00:05:50,266 Это странно. 101 00:05:59,942 --> 00:06:02,195 Ваша великолепная chambre de bonne. 102 00:06:04,614 --> 00:06:06,074 Сhambre de что? 103 00:06:06,157 --> 00:06:09,786 Сhambre de… Это значит комната для экономки. 104 00:06:09,869 --> 00:06:13,206 Два верхних этажа раньше предназначались для слуг. 105 00:06:13,289 --> 00:06:15,041 Комната небольшая, но вид… 106 00:06:20,254 --> 00:06:23,174 О боже! Чувствую себя Николь Кидман в «Мулен Руж». 107 00:06:23,591 --> 00:06:25,218 Весь Париж у ваших ног. 108 00:06:25,301 --> 00:06:26,969 Внизу есть чудесное кафе. 109 00:06:27,053 --> 00:06:28,888 Менеджер — мой друг. 110 00:06:28,971 --> 00:06:30,723 Так что… ça va? Всё хорошо? 111 00:06:31,432 --> 00:06:33,101 Oui. Très хорошо. 112 00:06:33,184 --> 00:06:34,644 - Très чудесно. - Супер. 113 00:06:35,853 --> 00:06:36,729 Вы голодны? 114 00:06:37,313 --> 00:06:39,023 Не хотите кофе или… 115 00:06:39,107 --> 00:06:41,025 Вообще-то, мне нужно в офис. 116 00:06:41,109 --> 00:06:43,194 Тогда может выпьем вечером? 117 00:06:44,195 --> 00:06:45,321 У меня есть парень. 118 00:06:45,405 --> 00:06:47,031 - В Париже? - В Чикаго. 119 00:06:47,115 --> 00:06:49,325 Значит, в Париже у вас нет парня. 120 00:06:50,743 --> 00:06:52,954 - Можно ключи, s'il vous plaît? - Да. 121 00:06:55,123 --> 00:06:57,750 Мой номер на визитке, если что-то будет нужно 122 00:06:57,834 --> 00:06:59,627 - или если передумаете. - Нет. 123 00:07:03,798 --> 00:07:05,091 - До свидания. - Да. 124 00:07:12,598 --> 00:07:17,395 @ЭМИЛИКУПЕР / 48 ПОДПИСЧИКОВ #КОМНАТА С ВИДОМ 125 00:07:17,937 --> 00:07:19,981 @ЭМИЛИВПАРИЖЕ 126 00:08:08,905 --> 00:08:10,156 Здрасьте! Привет! 127 00:08:10,823 --> 00:08:14,744 Bonjour. Я Эмили Купер из «Гилберт Груп» в Чикаго. 128 00:08:14,827 --> 00:08:17,371 Вы… Извините, я не понимаю. 129 00:08:22,043 --> 00:08:23,961 Я буду работать в этом офисе. 130 00:08:34,138 --> 00:08:35,181 Американка здесь. 131 00:08:43,856 --> 00:08:45,191 Я ждала вас завтра. 132 00:08:48,819 --> 00:08:52,740 Как вы добрались? Как квартира, всё хорошо? 133 00:08:53,908 --> 00:08:55,409 Поняла только bonjour. 134 00:09:00,581 --> 00:09:03,626 Мне сказали, американка говорит по-французски. 135 00:09:03,709 --> 00:09:04,919 Это Мадлен. 136 00:09:05,002 --> 00:09:06,504 А вы не Мадлен? 137 00:09:06,587 --> 00:09:10,591 Я Эмили. Эмили Купер. И я очень рада быть здесь. 138 00:09:11,008 --> 00:09:12,552 Очень жаль. 139 00:09:13,386 --> 00:09:15,596 - Что? - Что вы не знаете французский. 140 00:09:15,680 --> 00:09:16,764 Это проблема. 141 00:09:16,847 --> 00:09:20,560 Я пойду на курсы, но уже je parle un peu français. 142 00:09:21,102 --> 00:09:22,937 Будет лучше вообще не пытаться. 143 00:09:24,397 --> 00:09:25,231 Поль. 144 00:09:25,314 --> 00:09:27,066 Познакомься с Эмили, 145 00:09:27,149 --> 00:09:29,360 американкой, которая работает с нами. 146 00:09:29,443 --> 00:09:32,113 Это месье Броссар, основатель «Савуар». 147 00:09:32,780 --> 00:09:34,490 - Эмили Купер. - Здравствуйте. 148 00:09:35,950 --> 00:09:38,202 Я так рада знакомству, мистер Броссар. 149 00:09:38,286 --> 00:09:40,246 И я. Добро пожаловать в Париж. 150 00:09:40,329 --> 00:09:43,833 Приехали обучить французов американским трюкам? 151 00:09:43,916 --> 00:09:46,085 Нам есть чему научить друг друга. 152 00:09:46,460 --> 00:09:48,588 Но ваш опыт работы не связан с модой 153 00:09:48,671 --> 00:09:50,381 - и люксовыми брендами. - Нет. 154 00:09:50,464 --> 00:09:54,635 Моя специальность — продвижение фармацевтики и гериатрических центров. 155 00:09:54,719 --> 00:09:55,595 В Чикаго. 156 00:09:55,678 --> 00:09:57,305 Да. То есть oui. 157 00:09:58,431 --> 00:10:00,057 Я был в Чикаго однажды, 158 00:10:00,141 --> 00:10:01,934 ел пиццу в глубокой форме. 159 00:10:02,018 --> 00:10:03,477 Наше знаменитое блюдо. 160 00:10:03,561 --> 00:10:04,854 Мы ей очень гордимся. 161 00:10:04,937 --> 00:10:06,647 Было… dégueulasse. Как это? 162 00:10:06,731 --> 00:10:07,690 Отвратительно. 163 00:10:08,149 --> 00:10:10,359 Как пирог из цемента. 164 00:10:10,443 --> 00:10:12,278 Это, наверное, в «Лу Малнати». 165 00:10:12,361 --> 00:10:13,863 А люди там такие толстые. 166 00:10:13,946 --> 00:10:15,698 Почему они все такие толстые? 167 00:10:15,781 --> 00:10:17,825 Может, из-за отвратительной еды? 168 00:10:17,908 --> 00:10:19,869 Да, у нас эпидемия ожирения. 169 00:10:19,952 --> 00:10:22,121 «Мёрк» были одним из наших клиентов. 170 00:10:22,204 --> 00:10:24,749 Сделали супер кампанию их средства от диабета. 171 00:10:24,832 --> 00:10:26,459 Продажи выросли на 63%. 172 00:10:26,542 --> 00:10:29,420 Значит, вы создаете болезнь, затем лечите ее, 173 00:10:29,503 --> 00:10:31,714 а затем продаете от нее лекарство. 174 00:10:31,797 --> 00:10:34,091 - Ну… - Может, стоит перестать есть. 175 00:10:34,175 --> 00:10:36,093 - Это не приносит денег. - Верно. 176 00:10:36,594 --> 00:10:39,430 Курение вызывает диабет и рак. 177 00:10:39,513 --> 00:10:42,141 Да. Но курение приносит удовольствие. 178 00:10:42,600 --> 00:10:44,727 А кто мы без удовольствий? 179 00:10:44,810 --> 00:10:45,645 Немцы. 180 00:10:46,604 --> 00:10:47,855 Совершенно верно. 181 00:10:49,732 --> 00:10:53,402 Все бренды, с которыми мы работаем — парфюм, коньяк, кутюр, 182 00:10:53,486 --> 00:10:56,364 все связаны с красотой и утонченностью. 183 00:10:57,198 --> 00:11:00,117 Возможно, вам есть чему поучиться у нас, 184 00:11:00,201 --> 00:11:03,204 но я не уверен, что мы можем что-то узнать от вас. 185 00:11:03,788 --> 00:11:06,207 При всём уважении, меня прислали не просто так, 186 00:11:06,290 --> 00:11:08,542 и если вы не против, я бы очень хотела 187 00:11:08,626 --> 00:11:11,003 поделиться идеями по поводу соцсетей. 188 00:11:11,087 --> 00:11:12,963 Вы про Твиттер и Снэпчат? 189 00:11:13,047 --> 00:11:14,465 Да! И Инстаграм. 190 00:11:15,049 --> 00:11:16,008 Разумеется. 191 00:11:21,722 --> 00:11:24,350 Во-первых, извините, что говорю по-английски. 192 00:11:24,433 --> 00:11:27,645 Я поучила французский в самолете, но пока эффекта нет. 193 00:11:31,649 --> 00:11:33,275 Патрисия не говорит по-английски. 194 00:11:34,652 --> 00:11:35,486 Продолжайте. 195 00:11:35,903 --> 00:11:38,864 Для тех, кто меня еще не знает — я Эмили Купер 196 00:11:38,948 --> 00:11:40,991 и я так рада быть здесь, в Париже. 197 00:11:41,534 --> 00:11:44,120 Я очень хочу познакомиться с каждым из вас, 198 00:11:44,203 --> 00:11:46,288 а также, чтобы вы узнали меня. 199 00:11:47,748 --> 00:11:48,666 Ваше имя, monsieur? 200 00:11:48,749 --> 00:11:49,667 Меня зовут Люк. 201 00:11:50,167 --> 00:11:51,001 Да, Люк? 202 00:11:51,877 --> 00:11:53,295 Почему вы кричите? 203 00:11:55,798 --> 00:11:56,632 Извините. 204 00:11:58,426 --> 00:12:00,511 Вы работаете с крупнейшими брендами 205 00:12:00,594 --> 00:12:03,264 класса люкс, от Шанель до Ив Сен Лоран. 206 00:12:03,806 --> 00:12:07,643 И это делает «Савуар», вашу компанию — или, если позволите, 207 00:12:07,727 --> 00:12:09,478 нашу компанию, тоже брендом. 208 00:12:09,854 --> 00:12:10,813 А для бренда 209 00:12:10,896 --> 00:12:13,274 нужна интересная кампания в соцсетях. 210 00:12:13,357 --> 00:12:15,860 Кто у вас отвечает за социальные сети? 211 00:12:16,694 --> 00:12:17,528 Патрисия. 212 00:12:18,446 --> 00:12:19,488 Логично. 213 00:12:20,239 --> 00:12:21,115 Хорошо. 214 00:12:21,198 --> 00:12:23,033 Дело не в числе подписчиков, 215 00:12:23,117 --> 00:12:27,872 а в контенте, доверии, интересе и диалоге. 216 00:12:28,456 --> 00:12:32,501 Извините, но французы — мастера соцсетей. 217 00:12:32,585 --> 00:12:33,419 Это правда. 218 00:12:34,211 --> 00:12:35,880 Но изобрели их американцы, 219 00:12:35,963 --> 00:12:38,758 поэтому я надеюсь стать ценным членом команды, 220 00:12:38,841 --> 00:12:42,470 добавив американский взгляд на гламурных французских клиентов. 221 00:12:43,220 --> 00:12:44,180 Это катастрофа. 222 00:12:48,934 --> 00:12:49,769 Поль. 223 00:12:50,019 --> 00:12:52,229 - Что? - Кто эта девушка? 224 00:12:52,313 --> 00:12:53,898 Это было условием сделки. 225 00:12:53,981 --> 00:12:55,608 Их человек в нашем офисе. 226 00:12:56,150 --> 00:12:57,610 Долго терпеть этот цирк? 227 00:12:57,693 --> 00:12:59,820 До тех пор, пока она не решит уйти. 228 00:13:05,159 --> 00:13:07,745 Если боссом буду я, долго ждать не придется. 229 00:13:07,828 --> 00:13:09,205 Хорошо. Мне пора. 230 00:13:15,085 --> 00:13:16,462 Потрясающе, правда? 231 00:13:17,129 --> 00:13:19,131 Город точно как в «Рататуе». 232 00:13:19,215 --> 00:13:20,216 Очень красиво. 233 00:13:20,758 --> 00:13:22,051 Супер красиво! 234 00:13:22,927 --> 00:13:24,303 Как прошел первый день? 235 00:13:24,386 --> 00:13:25,221 Отлично! 236 00:13:26,055 --> 00:13:29,016 Ладно, есть некоторые трудности перевода. 237 00:13:29,099 --> 00:13:31,519 Они не сразу поняли, что я — не Мадлен, 238 00:13:31,602 --> 00:13:33,854 но я уверена, что принесу много пользы. 239 00:13:33,938 --> 00:13:35,731 А смотри, что у меня есть! 240 00:13:36,524 --> 00:13:38,567 Слава богу! Тебе понравится Париж. 241 00:13:38,651 --> 00:13:42,029 {\an8}Не хочу и дня в самом романтичном городе мира без тебя. 242 00:13:42,112 --> 00:13:43,364 {\an8}Я скоро прилечу. 243 00:13:44,156 --> 00:13:46,325 {\an8}Быстрее. Я уже по тебе скучаю. 244 00:13:48,744 --> 00:13:49,578 {\an8}Пока. 245 00:14:10,307 --> 00:14:11,475 Серьезно? 246 00:14:20,901 --> 00:14:21,735 Боже. 247 00:14:31,745 --> 00:14:32,580 Так. 248 00:14:36,584 --> 00:14:37,418 Ну же. 249 00:14:39,169 --> 00:14:40,546 Да как так! Открывайся. 250 00:14:45,259 --> 00:14:49,847 Простите, я думала, это моя квартира. Пятый этаж? 251 00:14:49,930 --> 00:14:51,265 Это четвертый этаж. 252 00:14:52,808 --> 00:14:53,684 Пятый выше. 253 00:14:54,602 --> 00:14:55,519 Ясно. 254 00:14:59,189 --> 00:15:00,024 Я Эмили. 255 00:15:00,107 --> 00:15:02,026 Эмили Купер, ваша новая соседка. 256 00:15:02,109 --> 00:15:03,193 Американка? 257 00:15:03,277 --> 00:15:05,070 Oui. Из Чикаго. 258 00:15:05,571 --> 00:15:07,948 Габриэль, француз, из Нормандии. 259 00:15:08,449 --> 00:15:11,201 Я знаю этот пляж. «Спасти рядового Райана». 260 00:15:11,285 --> 00:15:12,995 - Что? - «День Д»? 261 00:15:14,038 --> 00:15:15,164 Неважно. 262 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 Рада знакомству, сосед. 263 00:15:38,145 --> 00:15:39,647 Доброе утро, мадемуазель. 264 00:16:08,592 --> 00:16:11,136 Merci. Желаю вам un bonne journée. 265 00:16:24,525 --> 00:16:25,442 Боже мой. 266 00:16:26,986 --> 00:16:27,903 Господи. 267 00:16:32,700 --> 00:16:35,911 53 ПОДПИСЧИКА @ЭМИЛИВПАРИЖЕ 268 00:16:35,995 --> 00:16:37,246 {\an8}МАСЛО + ШОКОЛАД = 269 00:16:37,329 --> 00:16:38,330 Боже. 270 00:17:04,523 --> 00:17:06,775 Сильви, это Эмили. Мы сегодня закрыты? 271 00:17:06,859 --> 00:17:08,777 Я не знаю про какой-то праздник? 272 00:17:08,861 --> 00:17:11,071 Я стою у дверей уже два часа и… 273 00:17:12,322 --> 00:17:13,282 Что ты делаешь? 274 00:17:14,033 --> 00:17:15,367 Я жду тут с 08:30. 275 00:17:16,577 --> 00:17:18,078 Мы открываемся в 10:30. 276 00:17:36,180 --> 00:17:38,515 СТИМУЛИРОВАНИЕ ВОВЛЕЧЕНИЯ В СОЦСЕТЯХ 277 00:17:38,599 --> 00:17:39,725 ПО ВСЕМ БРЕНДАМ 278 00:17:41,018 --> 00:17:44,229 Привет, Патрисия. Мы могли бы обсудить мои идеи 279 00:17:44,313 --> 00:17:46,732 насчет вовлечения в социальных сетях? 280 00:17:46,815 --> 00:17:49,068 Мне не терпится развить наш потенциал. 281 00:17:55,824 --> 00:17:58,243 Патрисия, я бы хотела поделиться идеями, 282 00:17:58,327 --> 00:18:01,955 как мы можем усилить вовлечение в соцсетях. 283 00:18:13,592 --> 00:18:14,718 Хотите пообедать? 284 00:18:16,136 --> 00:18:17,471 Нет, я покурю. 285 00:18:21,058 --> 00:18:23,143 У меня больной желудок. 286 00:18:25,354 --> 00:18:28,023 У меня уже есть планы. 287 00:18:44,289 --> 00:18:45,499 Лоран! Сибил! 288 00:18:46,208 --> 00:18:47,668 Извинись перед девушкой! 289 00:18:48,085 --> 00:18:51,171 Извините. Могу я вам купить другой? 290 00:18:51,964 --> 00:18:53,757 Прости, не говорю по-французски. 291 00:18:53,841 --> 00:18:55,134 - Американка? - Да! 292 00:18:55,634 --> 00:18:57,511 А ты подумала, я француженка? 293 00:18:57,594 --> 00:19:00,848 Нет, я из вежливости. По тебе видно, что ты американка. 294 00:19:02,266 --> 00:19:03,392 Ты из Индианы? 295 00:19:03,475 --> 00:19:05,310 - Чикаго. - Близко. 296 00:19:05,394 --> 00:19:07,354 Я ходила в школу в Индианаполисе. 297 00:19:07,437 --> 00:19:09,523 Ничего себе, круто! Почему? 298 00:19:09,606 --> 00:19:10,524 Долгая история. 299 00:19:10,607 --> 00:19:13,485 Очень скучная. И история, и Индианаполис. 300 00:19:13,569 --> 00:19:16,363 Но девочки там были похожи на тебя. Миленькие. 301 00:19:17,781 --> 00:19:20,159 - Это твои дети? - Нет, я их няня. 302 00:19:20,242 --> 00:19:23,120 Лоран! Будь у меня на виду. 303 00:19:24,288 --> 00:19:25,664 Учу их китайскому. 304 00:19:26,748 --> 00:19:28,167 Давно ты здесь? 305 00:19:28,792 --> 00:19:30,836 Почти год. Я из Шанхая. 306 00:19:30,919 --> 00:19:32,671 А мама из Кореи. 307 00:19:32,754 --> 00:19:34,506 Еще одна скучная история. 308 00:19:34,798 --> 00:19:37,426 - Любишь Париж? - Да, конечно я люблю Париж. 309 00:19:37,509 --> 00:19:39,428 Еда невероятная. 310 00:19:39,761 --> 00:19:41,638 Тут мода, стиль. 311 00:19:41,763 --> 00:19:43,765 Огни просто волшебные. 312 00:19:44,141 --> 00:19:46,685 Но люди такие злые. 313 00:19:47,352 --> 00:19:49,897 - Не могут же все быть злыми. - Нет, могут. 314 00:19:49,980 --> 00:19:51,773 Китайцы злые у тебя за спиной. 315 00:19:51,899 --> 00:19:54,026 Французы злые тебе в лицо. 316 00:19:56,111 --> 00:19:59,239 - Но раз ты просто на отдыхе… - Нет, я здесь работаю. 317 00:19:59,323 --> 00:20:01,158 В маркетинговой фирме. 318 00:20:01,241 --> 00:20:02,159 - Правда? - Да. 319 00:20:02,242 --> 00:20:03,577 Тогда сама всё знаешь. 320 00:20:03,994 --> 00:20:05,579 Ну, я только начала. 321 00:20:10,626 --> 00:20:12,836 - Друзья в Париже есть? - Нет. 322 00:20:14,046 --> 00:20:16,590 Но на следующей неделе прилетает мой парень. 323 00:20:16,673 --> 00:20:17,674 Тебе одиноко? 324 00:20:18,008 --> 00:20:19,009 Нет, я… 325 00:20:20,594 --> 00:20:21,428 Иногда. 326 00:20:22,262 --> 00:20:23,222 Дай телефон. 327 00:20:25,766 --> 00:20:27,100 Вот мой номер. 328 00:20:27,893 --> 00:20:31,396 Будет одиноко — напиши мне, сходим поужинать. Я Минди. 329 00:20:32,481 --> 00:20:33,440 Эмили. 330 00:20:33,523 --> 00:20:34,650 Рада познакомиться. 331 00:20:34,733 --> 00:20:35,943 Французы делают так. 332 00:20:38,195 --> 00:20:39,404 Сибил! Лоран! 333 00:20:39,613 --> 00:20:41,031 Ты не моя мама! 334 00:20:41,114 --> 00:20:42,115 Я хочу мороженое! 335 00:20:42,699 --> 00:20:45,744 72 ПОДПИСЧИКА #КОРОЛЕВСКАЯ БИТВА В ПАЛЕ-РОЯЛЬ 336 00:21:14,356 --> 00:21:15,482 Что такое la plouc? 337 00:21:17,526 --> 00:21:20,404 Это ласковое обращение, вроде как… 338 00:21:23,407 --> 00:21:25,242 Это мило. Не парься. 339 00:21:37,087 --> 00:21:37,921 La plouc. 340 00:21:39,381 --> 00:21:40,215 Деревенщина. 341 00:22:19,087 --> 00:22:21,006 Простите, я не говорю по-французски. 342 00:22:21,089 --> 00:22:23,216 Извините. Это место свободно? 343 00:22:24,217 --> 00:22:26,595 - Да, пожалуйста. - Да? Отлично. 344 00:22:27,054 --> 00:22:27,888 Спасибо. 345 00:22:41,735 --> 00:22:43,820 ТАКАЯ РОМАНТИКА… БЫЛ БЫ ТЫ ЗДЕСЬ. 346 00:22:43,904 --> 00:22:45,947 ДАГ НА ВСТРЕЧЕ. ПОЗВОНЮ ПОЗЖЕ? 347 00:22:46,031 --> 00:22:48,950 ОБЯЗАТЕЛЬНО. СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ. 348 00:22:53,747 --> 00:22:56,375 200 ПОДПИСЧИКОВ @ЭМИЛИВПАРИЖЕ 349 00:22:56,458 --> 00:22:58,877 ТАК РОМАНТИЧНО, НАЧИНАЮ ВЛЮБЛЯТЬСЯ В СЕБЯ. 350 00:23:03,590 --> 00:23:05,675 - Эмили! - Люк! Привет. 351 00:23:05,759 --> 00:23:08,845 Я хочу извиниться за сегодня. 352 00:23:09,304 --> 00:23:12,099 Я не соглашался называть вас la plouc. 353 00:23:12,641 --> 00:23:13,892 И… Можно? 354 00:23:14,309 --> 00:23:15,143 Да. 355 00:23:18,772 --> 00:23:19,606 Знаете… 356 00:23:22,359 --> 00:23:23,777 - Нет, спасибо. - Ладно. 357 00:23:24,152 --> 00:23:27,447 Знаете, мы все вас немного боимся. 358 00:23:27,531 --> 00:23:28,365 Что? 359 00:23:29,408 --> 00:23:30,367 Меня? 360 00:23:30,867 --> 00:23:31,701 Почему? 361 00:23:32,702 --> 00:23:33,829 Ваших идей. 362 00:23:34,329 --> 00:23:36,498 Они новые. Вдруг они лучше. 363 00:23:37,457 --> 00:23:39,501 Теперь, когда вы здесь… 364 00:23:40,377 --> 00:23:42,796 Мы думаем, что придется больше работать. 365 00:23:43,255 --> 00:23:44,464 Больше зарабатывать. 366 00:23:45,632 --> 00:23:46,675 Дело в балансе. 367 00:23:46,758 --> 00:23:48,427 Именно! В балансе. 368 00:23:48,510 --> 00:23:51,805 И я думаю, что у американцев неправильный баланс. 369 00:23:52,431 --> 00:23:53,974 Вы живете, чтобы работать. 370 00:23:55,058 --> 00:23:56,476 Мы работаем, чтобы жить. 371 00:23:58,228 --> 00:24:02,023 Да, зарабатывать деньги хорошо, но то, что вы называете успехом, 372 00:24:02,107 --> 00:24:04,401 я называю наказанием. 373 00:24:04,776 --> 00:24:07,154 Но…мне нравится работать. 374 00:24:07,779 --> 00:24:11,241 Нравится достигать успеха. Это делает меня счастливой. 375 00:24:13,118 --> 00:24:14,202 Работа делает? 376 00:24:14,578 --> 00:24:17,289 Да! Поэтому я и здесь. 377 00:24:17,581 --> 00:24:18,415 Из-за работы. 378 00:24:18,790 --> 00:24:22,127 Работа привела меня в этот невероятный город. 379 00:24:22,586 --> 00:24:25,380 Может, вы не знаете, что такое быть счастливой. 380 00:24:26,256 --> 00:24:28,175 А может вы немного высокомерны. 381 00:24:29,759 --> 00:24:32,137 Вы приехали в Париж, не зная языка. 382 00:24:32,220 --> 00:24:33,597 Вот что высокомерно. 383 00:24:36,224 --> 00:24:37,726 Скорее невежественно. 384 00:24:38,435 --> 00:24:40,770 Назовем это высокомерием невежества. 385 00:24:46,109 --> 00:24:47,444 Я не хотела обидеть. 386 00:24:48,695 --> 00:24:50,238 Я никогда не обижаюсь. 387 00:24:52,407 --> 00:24:53,783 Увидимся завтра, Эмили. 388 00:24:58,371 --> 00:24:59,331 Только не рано. 389 00:25:07,714 --> 00:25:09,716 ОДИНОКО В ПАРИЖЕ 390 00:25:09,799 --> 00:25:16,681 230 ПОДПИСЧИКОВ 391 00:25:35,575 --> 00:25:36,910 Вот и ты. 392 00:25:36,993 --> 00:25:38,411 Всё хорошо? 393 00:25:38,495 --> 00:25:40,163 Да, только что пришел домой. 394 00:25:40,247 --> 00:25:42,165 Здесь три ночи. 395 00:25:45,335 --> 00:25:46,586 У меня семь вечера. 396 00:25:51,049 --> 00:25:52,133 Что делаешь? 397 00:25:52,926 --> 00:25:54,052 Сплю. 398 00:25:54,511 --> 00:25:56,054 Я так по тебе скучаю. 399 00:25:56,137 --> 00:25:57,472 И я по тебе. 400 00:25:58,473 --> 00:25:59,975 Алло? Даг? 401 00:26:02,394 --> 00:26:03,478 Раздевайся тоже. 402 00:26:04,312 --> 00:26:06,189 У нас будет кибер-секс? 403 00:26:06,273 --> 00:26:08,441 Ну, если ты настаиваешь. 404 00:26:11,194 --> 00:26:12,028 Подожди! 405 00:26:16,074 --> 00:26:17,742 Надеюсь, ты не записываешь. 406 00:26:17,826 --> 00:26:19,119 Нет. Что ты. 407 00:26:21,454 --> 00:26:24,457 Ты такая красивая. 408 00:26:25,625 --> 00:26:26,459 Спасибо. 409 00:26:27,419 --> 00:26:28,461 Ну что… 410 00:26:28,795 --> 00:26:30,964 Занимайся собой, а я… 411 00:26:32,007 --> 00:26:32,924 Займусь собой. 412 00:26:33,633 --> 00:26:34,467 Хорошо. 413 00:26:37,470 --> 00:26:38,555 Тебе хорошо? 414 00:26:38,638 --> 00:26:39,514 Да. 415 00:26:39,598 --> 00:26:40,473 Очень хорошо? 416 00:26:41,683 --> 00:26:42,976 Ты такая сексуальная. 417 00:26:43,810 --> 00:26:44,644 Я чувствую… 418 00:26:44,728 --> 00:26:45,937 О боже. 419 00:26:47,856 --> 00:26:49,274 Так много разных эмоций… 420 00:26:50,275 --> 00:26:52,444 Я себя узнаю и не узнаю, 421 00:26:52,819 --> 00:26:54,070 всё так странно. 422 00:26:54,571 --> 00:26:56,615 Это безумие, но это приятно и… 423 00:26:57,490 --> 00:26:58,867 …как-то сексуально, но… 424 00:26:59,367 --> 00:27:00,243 И я… 425 00:27:01,036 --> 00:27:01,870 Даг? 426 00:27:02,412 --> 00:27:03,413 Вот это да. 427 00:27:04,581 --> 00:27:05,707 Даг? Детка? 428 00:27:09,294 --> 00:27:10,128 Даг? 429 00:27:23,350 --> 00:27:24,267 Приветик. 430 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 Так. 431 00:27:31,566 --> 00:27:32,609 Ладно. 432 00:27:40,367 --> 00:27:41,743 Мой бог. 433 00:28:28,915 --> 00:28:31,835 Перевод субтитров: Мальчик который не такой как все: Украинец по имени - milf2010 37270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.