Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,263 --> 00:00:16,349
{\an8}ЧИКАГО, ИЛЛИНОЙС
2
00:00:24,858 --> 00:00:25,984
Пробежка закончена.
3
00:00:26,067 --> 00:00:27,068
Отлично, Эмили.
4
00:00:27,152 --> 00:00:30,321
5,3 мили. 41 минута.
5
00:00:30,405 --> 00:00:32,365
На 18 секунд быстрее, чем вчера.
6
00:00:33,783 --> 00:00:34,617
Отлично.
7
00:00:42,584 --> 00:00:43,960
Мадлен, ты в «AdWeek».
8
00:00:44,044 --> 00:00:45,211
Что? Где?
9
00:00:45,295 --> 00:00:47,255
Вот, статья о влиятельных людях!
10
00:00:47,338 --> 00:00:50,925
«Чикагская "Гилберт Груп"
расширяет международное портфолио
11
00:00:51,009 --> 00:00:53,678
французским маркетинговым агентством
"Савуар".
12
00:00:53,762 --> 00:00:55,680
Мадлен Уилер из "Гилберт Груп"
13
00:00:55,764 --> 00:00:58,600
станет директором по маркетингу
французской фирмы»!
14
00:00:58,683 --> 00:01:00,101
Ура! Это доказательство,
15
00:01:00,185 --> 00:01:02,562
что французская магистратура
была не зря.
16
00:01:02,645 --> 00:01:04,481
Я очень рада за тебя.
17
00:01:05,023 --> 00:01:07,567
Я всегда мечтала переехать в Париж.
18
00:01:07,650 --> 00:01:09,819
Французы любят женщин постарше.
19
00:01:09,903 --> 00:01:13,448
Их президент женат на своей
школьной учительнице, а он горяч.
20
00:01:13,782 --> 00:01:17,243
Я прислала свои идеи
по поводу нового лекарства от СРК.
21
00:01:17,327 --> 00:01:21,331
Социальная инициатива —
добавим медитацию к медикаментам.
22
00:01:21,915 --> 00:01:25,126
Понравится –
включи в свою презентацию на прощание.
23
00:01:25,210 --> 00:01:26,252
Выступи ты.
24
00:01:27,003 --> 00:01:28,379
- Серьезно?
- Серьезно.
25
00:01:28,463 --> 00:01:30,256
Пусть клиент к тебе привыкает.
26
00:01:30,340 --> 00:01:31,841
Не хочу занимать твое место.
27
00:01:31,925 --> 00:01:34,219
К этому-то мы тебя и готовили, что ты!
28
00:01:34,302 --> 00:01:36,846
Это шанс для нас обеих.
Иди сюда, понюхай.
29
00:01:36,930 --> 00:01:37,806
Что это?
30
00:01:37,889 --> 00:01:38,723
«De l'Heure».
31
00:01:39,224 --> 00:01:41,559
Новый аромат от «Мезон Лаво».
32
00:01:42,852 --> 00:01:45,647
Буду заниматься их брендом в Париже.
Как тебе?
33
00:01:45,730 --> 00:01:46,940
Как пахнуть поэзией.
34
00:01:47,482 --> 00:01:48,608
Я это использую.
35
00:01:51,694 --> 00:01:54,531
Пахнет очень… Запах странный?
36
00:01:55,156 --> 00:01:56,366
Нет, цветочный.
37
00:01:56,449 --> 00:01:57,283
Но…
38
00:01:59,744 --> 00:02:02,413
Сейчас вырвет.
39
00:02:12,298 --> 00:02:13,633
- Малыш!
- Привет.
40
00:02:16,553 --> 00:02:17,887
- Ура!
- Что случилось?
41
00:02:17,971 --> 00:02:21,349
Ботэ выполнил грэнд-слэм,
2 аута в нижней части 9 иннинга.
42
00:02:21,432 --> 00:02:23,101
- Боже мой!
- О да!
43
00:02:23,184 --> 00:02:25,353
Вот так! «Кабс» в плей-оффе, детка!
44
00:02:26,563 --> 00:02:29,190
- Можно нам пива?
- Белое вино, пожалуйста.
45
00:02:29,274 --> 00:02:31,276
- Французское, если есть.
- Несу.
46
00:02:31,359 --> 00:02:32,527
Большие новости.
47
00:02:33,862 --> 00:02:34,946
Мадлен беременна.
48
00:02:35,947 --> 00:02:36,865
Мадлен?
49
00:02:37,448 --> 00:02:38,533
Твой босс, Мадлен?
50
00:02:39,075 --> 00:02:40,326
Я думал, она старая.
51
00:02:40,410 --> 00:02:41,327
И она думала.
52
00:02:41,411 --> 00:02:45,248
А потом ее затошнило, когда мы
нюхали духи, которые ей продвигать.
53
00:02:45,331 --> 00:02:46,666
Она сходила к врачу.
54
00:02:46,749 --> 00:02:49,586
- Ого, а кто отец?
- Кандидатов несколько,
55
00:02:49,669 --> 00:02:51,838
у нее было много прощального секса.
56
00:02:51,921 --> 00:02:52,881
За Мадлен.
57
00:02:54,966 --> 00:02:56,718
Но теперь она решила,
58
00:02:56,801 --> 00:02:59,095
что не поедет работать в Париж.
59
00:02:59,929 --> 00:03:01,389
Значит, тебя не повысят?
60
00:03:01,472 --> 00:03:04,017
Не совсем.
В Париже всё равно нужен кто-то.
61
00:03:04,100 --> 00:03:06,853
Американские глаза и уши,
помочь с переходом.
62
00:03:07,395 --> 00:03:10,273
Так что работу предложили мне.
63
00:03:10,356 --> 00:03:11,191
На год.
64
00:03:11,691 --> 00:03:13,651
Что? В Париже?
65
00:03:14,694 --> 00:03:16,112
Сказали, когда вернусь,
66
00:03:16,196 --> 00:03:18,156
сделают меня старшим менеджером.
67
00:03:23,870 --> 00:03:25,830
Квартира там уже готова,
68
00:03:25,914 --> 00:03:27,498
и дают бонус за переезд.
69
00:03:28,208 --> 00:03:29,709
И, чтобы нам представить,
70
00:03:29,792 --> 00:03:32,295
я составила таблицу на следующий год.
71
00:03:32,378 --> 00:03:34,797
Недели, когда ты можешь
поехать в Париж,
72
00:03:34,881 --> 00:03:36,591
когда я могу в Чикаго.
73
00:03:36,674 --> 00:03:39,093
Учла отпуск и больничные дни.
74
00:03:39,177 --> 00:03:40,011
Стой.
75
00:03:40,470 --> 00:03:41,429
Ты серьезно?
76
00:03:42,180 --> 00:03:43,264
Знаю, это безумие,
77
00:03:43,348 --> 00:03:45,475
но как часто выпадают такие шансы?
78
00:03:45,975 --> 00:03:48,269
- Это приключение.
- Я что-то упустил?
79
00:03:49,145 --> 00:03:50,355
Ты знаешь французский?
80
00:03:50,939 --> 00:03:52,440
Главное — уверенный вид.
81
00:03:55,777 --> 00:03:56,819
Ты обеспокоен.
82
00:03:56,903 --> 00:03:57,862
Я не беспокоюсь.
83
00:03:58,363 --> 00:03:59,948
Пусть французы волнуются.
84
00:04:54,669 --> 00:04:56,045
- Эмили Купер?
- Да.
85
00:04:56,129 --> 00:04:58,506
Жиль Дюфур из агентства недвижимости.
86
00:04:58,589 --> 00:05:00,174
- Привет, bonjour!
- Bonjour.
87
00:05:00,258 --> 00:05:01,217
Вот ваши ключи.
88
00:05:01,801 --> 00:05:02,802
Квартира 501.
89
00:05:11,561 --> 00:05:12,395
Здрасьте!
90
00:05:16,357 --> 00:05:17,692
Здание очень старое.
91
00:05:17,775 --> 00:05:19,193
Лифта нет.
92
00:05:19,485 --> 00:05:20,320
Ясно.
93
00:05:22,030 --> 00:05:23,197
Так красиво.
94
00:05:34,876 --> 00:05:36,044
Пришли?
95
00:05:36,336 --> 00:05:37,545
Вы на пятом этаже.
96
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
А это четвертый.
97
00:05:39,964 --> 00:05:43,426
Я протащила чемоданы пять пролетов,
это пятый этаж.
98
00:05:43,509 --> 00:05:45,845
Во Франции сначала нулевой этаж,
99
00:05:46,429 --> 00:05:48,973
потом первый этаж,
потом второй и так далее.
100
00:05:49,390 --> 00:05:50,266
Это странно.
101
00:05:59,942 --> 00:06:02,195
Ваша великолепная chambre de bonne.
102
00:06:04,614 --> 00:06:06,074
Сhambre de что?
103
00:06:06,157 --> 00:06:09,786
Сhambre de…
Это значит комната для экономки.
104
00:06:09,869 --> 00:06:13,206
Два верхних этажа раньше
предназначались для слуг.
105
00:06:13,289 --> 00:06:15,041
Комната небольшая, но вид…
106
00:06:20,254 --> 00:06:23,174
О боже! Чувствую себя
Николь Кидман в «Мулен Руж».
107
00:06:23,591 --> 00:06:25,218
Весь Париж у ваших ног.
108
00:06:25,301 --> 00:06:26,969
Внизу есть чудесное кафе.
109
00:06:27,053 --> 00:06:28,888
Менеджер — мой друг.
110
00:06:28,971 --> 00:06:30,723
Так что… ça va? Всё хорошо?
111
00:06:31,432 --> 00:06:33,101
Oui. Très хорошо.
112
00:06:33,184 --> 00:06:34,644
- Très чудесно.
- Супер.
113
00:06:35,853 --> 00:06:36,729
Вы голодны?
114
00:06:37,313 --> 00:06:39,023
Не хотите кофе или…
115
00:06:39,107 --> 00:06:41,025
Вообще-то, мне нужно в офис.
116
00:06:41,109 --> 00:06:43,194
Тогда может выпьем вечером?
117
00:06:44,195 --> 00:06:45,321
У меня есть парень.
118
00:06:45,405 --> 00:06:47,031
- В Париже?
- В Чикаго.
119
00:06:47,115 --> 00:06:49,325
Значит, в Париже у вас нет парня.
120
00:06:50,743 --> 00:06:52,954
- Можно ключи, s'il vous plaît?
- Да.
121
00:06:55,123 --> 00:06:57,750
Мой номер на визитке,
если что-то будет нужно
122
00:06:57,834 --> 00:06:59,627
- или если передумаете.
- Нет.
123
00:07:03,798 --> 00:07:05,091
- До свидания.
- Да.
124
00:07:12,598 --> 00:07:17,395
@ЭМИЛИКУПЕР / 48 ПОДПИСЧИКОВ
#КОМНАТА С ВИДОМ
125
00:07:17,937 --> 00:07:19,981
@ЭМИЛИВПАРИЖЕ
126
00:08:08,905 --> 00:08:10,156
Здрасьте! Привет!
127
00:08:10,823 --> 00:08:14,744
Bonjour. Я Эмили Купер
из «Гилберт Груп» в Чикаго.
128
00:08:14,827 --> 00:08:17,371
Вы… Извините, я не понимаю.
129
00:08:22,043 --> 00:08:23,961
Я буду работать в этом офисе.
130
00:08:34,138 --> 00:08:35,181
Американка здесь.
131
00:08:43,856 --> 00:08:45,191
Я ждала вас завтра.
132
00:08:48,819 --> 00:08:52,740
Как вы добрались?
Как квартира, всё хорошо?
133
00:08:53,908 --> 00:08:55,409
Поняла только bonjour.
134
00:09:00,581 --> 00:09:03,626
Мне сказали,
американка говорит по-французски.
135
00:09:03,709 --> 00:09:04,919
Это Мадлен.
136
00:09:05,002 --> 00:09:06,504
А вы не Мадлен?
137
00:09:06,587 --> 00:09:10,591
Я Эмили. Эмили Купер.
И я очень рада быть здесь.
138
00:09:11,008 --> 00:09:12,552
Очень жаль.
139
00:09:13,386 --> 00:09:15,596
- Что?
- Что вы не знаете французский.
140
00:09:15,680 --> 00:09:16,764
Это проблема.
141
00:09:16,847 --> 00:09:20,560
Я пойду на курсы,
но уже je parle un peu français.
142
00:09:21,102 --> 00:09:22,937
Будет лучше вообще не пытаться.
143
00:09:24,397 --> 00:09:25,231
Поль.
144
00:09:25,314 --> 00:09:27,066
Познакомься с Эмили,
145
00:09:27,149 --> 00:09:29,360
американкой, которая работает с нами.
146
00:09:29,443 --> 00:09:32,113
Это месье Броссар, основатель «Савуар».
147
00:09:32,780 --> 00:09:34,490
- Эмили Купер.
- Здравствуйте.
148
00:09:35,950 --> 00:09:38,202
Я так рада знакомству,
мистер Броссар.
149
00:09:38,286 --> 00:09:40,246
И я. Добро пожаловать в Париж.
150
00:09:40,329 --> 00:09:43,833
Приехали обучить французов
американским трюкам?
151
00:09:43,916 --> 00:09:46,085
Нам есть чему научить друг друга.
152
00:09:46,460 --> 00:09:48,588
Но ваш опыт работы не связан с модой
153
00:09:48,671 --> 00:09:50,381
- и люксовыми брендами.
- Нет.
154
00:09:50,464 --> 00:09:54,635
Моя специальность — продвижение
фармацевтики и гериатрических центров.
155
00:09:54,719 --> 00:09:55,595
В Чикаго.
156
00:09:55,678 --> 00:09:57,305
Да. То есть oui.
157
00:09:58,431 --> 00:10:00,057
Я был в Чикаго однажды,
158
00:10:00,141 --> 00:10:01,934
ел пиццу в глубокой форме.
159
00:10:02,018 --> 00:10:03,477
Наше знаменитое блюдо.
160
00:10:03,561 --> 00:10:04,854
Мы ей очень гордимся.
161
00:10:04,937 --> 00:10:06,647
Было… dégueulasse. Как это?
162
00:10:06,731 --> 00:10:07,690
Отвратительно.
163
00:10:08,149 --> 00:10:10,359
Как пирог из цемента.
164
00:10:10,443 --> 00:10:12,278
Это, наверное, в «Лу Малнати».
165
00:10:12,361 --> 00:10:13,863
А люди там такие толстые.
166
00:10:13,946 --> 00:10:15,698
Почему они все такие толстые?
167
00:10:15,781 --> 00:10:17,825
Может, из-за отвратительной еды?
168
00:10:17,908 --> 00:10:19,869
Да, у нас эпидемия ожирения.
169
00:10:19,952 --> 00:10:22,121
«Мёрк» были одним из наших клиентов.
170
00:10:22,204 --> 00:10:24,749
Сделали супер кампанию
их средства от диабета.
171
00:10:24,832 --> 00:10:26,459
Продажи выросли на 63%.
172
00:10:26,542 --> 00:10:29,420
Значит, вы создаете болезнь,
затем лечите ее,
173
00:10:29,503 --> 00:10:31,714
а затем продаете от нее лекарство.
174
00:10:31,797 --> 00:10:34,091
- Ну…
- Может, стоит перестать есть.
175
00:10:34,175 --> 00:10:36,093
- Это не приносит денег.
- Верно.
176
00:10:36,594 --> 00:10:39,430
Курение вызывает диабет и рак.
177
00:10:39,513 --> 00:10:42,141
Да. Но курение приносит удовольствие.
178
00:10:42,600 --> 00:10:44,727
А кто мы без удовольствий?
179
00:10:44,810 --> 00:10:45,645
Немцы.
180
00:10:46,604 --> 00:10:47,855
Совершенно верно.
181
00:10:49,732 --> 00:10:53,402
Все бренды, с которыми мы работаем —
парфюм, коньяк, кутюр,
182
00:10:53,486 --> 00:10:56,364
все связаны с красотой и утонченностью.
183
00:10:57,198 --> 00:11:00,117
Возможно,
вам есть чему поучиться у нас,
184
00:11:00,201 --> 00:11:03,204
но я не уверен,
что мы можем что-то узнать от вас.
185
00:11:03,788 --> 00:11:06,207
При всём уважении,
меня прислали не просто так,
186
00:11:06,290 --> 00:11:08,542
и если вы не против, я бы очень хотела
187
00:11:08,626 --> 00:11:11,003
поделиться идеями по поводу соцсетей.
188
00:11:11,087 --> 00:11:12,963
Вы про Твиттер и Снэпчат?
189
00:11:13,047 --> 00:11:14,465
Да! И Инстаграм.
190
00:11:15,049 --> 00:11:16,008
Разумеется.
191
00:11:21,722 --> 00:11:24,350
Во-первых, извините,
что говорю по-английски.
192
00:11:24,433 --> 00:11:27,645
Я поучила французский в самолете,
но пока эффекта нет.
193
00:11:31,649 --> 00:11:33,275
Патрисия не говорит по-английски.
194
00:11:34,652 --> 00:11:35,486
Продолжайте.
195
00:11:35,903 --> 00:11:38,864
Для тех, кто меня еще не знает —
я Эмили Купер
196
00:11:38,948 --> 00:11:40,991
и я так рада быть здесь, в Париже.
197
00:11:41,534 --> 00:11:44,120
Я очень хочу познакомиться
с каждым из вас,
198
00:11:44,203 --> 00:11:46,288
а также, чтобы вы узнали меня.
199
00:11:47,748 --> 00:11:48,666
Ваше имя, monsieur?
200
00:11:48,749 --> 00:11:49,667
Меня зовут Люк.
201
00:11:50,167 --> 00:11:51,001
Да, Люк?
202
00:11:51,877 --> 00:11:53,295
Почему вы кричите?
203
00:11:55,798 --> 00:11:56,632
Извините.
204
00:11:58,426 --> 00:12:00,511
Вы работаете с крупнейшими брендами
205
00:12:00,594 --> 00:12:03,264
класса люкс, от Шанель до Ив Сен Лоран.
206
00:12:03,806 --> 00:12:07,643
И это делает «Савуар», вашу компанию —
или, если позволите,
207
00:12:07,727 --> 00:12:09,478
нашу компанию, тоже брендом.
208
00:12:09,854 --> 00:12:10,813
А для бренда
209
00:12:10,896 --> 00:12:13,274
нужна интересная кампания в соцсетях.
210
00:12:13,357 --> 00:12:15,860
Кто у вас отвечает за социальные сети?
211
00:12:16,694 --> 00:12:17,528
Патрисия.
212
00:12:18,446 --> 00:12:19,488
Логично.
213
00:12:20,239 --> 00:12:21,115
Хорошо.
214
00:12:21,198 --> 00:12:23,033
Дело не в числе подписчиков,
215
00:12:23,117 --> 00:12:27,872
а в контенте, доверии,
интересе и диалоге.
216
00:12:28,456 --> 00:12:32,501
Извините,
но французы — мастера соцсетей.
217
00:12:32,585 --> 00:12:33,419
Это правда.
218
00:12:34,211 --> 00:12:35,880
Но изобрели их американцы,
219
00:12:35,963 --> 00:12:38,758
поэтому я надеюсь стать
ценным членом команды,
220
00:12:38,841 --> 00:12:42,470
добавив американский взгляд
на гламурных французских клиентов.
221
00:12:43,220 --> 00:12:44,180
Это катастрофа.
222
00:12:48,934 --> 00:12:49,769
Поль.
223
00:12:50,019 --> 00:12:52,229
- Что?
- Кто эта девушка?
224
00:12:52,313 --> 00:12:53,898
Это было условием сделки.
225
00:12:53,981 --> 00:12:55,608
Их человек в нашем офисе.
226
00:12:56,150 --> 00:12:57,610
Долго терпеть этот цирк?
227
00:12:57,693 --> 00:12:59,820
До тех пор, пока она не решит уйти.
228
00:13:05,159 --> 00:13:07,745
Если боссом буду я,
долго ждать не придется.
229
00:13:07,828 --> 00:13:09,205
Хорошо. Мне пора.
230
00:13:15,085 --> 00:13:16,462
Потрясающе, правда?
231
00:13:17,129 --> 00:13:19,131
Город точно как в «Рататуе».
232
00:13:19,215 --> 00:13:20,216
Очень красиво.
233
00:13:20,758 --> 00:13:22,051
Супер красиво!
234
00:13:22,927 --> 00:13:24,303
Как прошел первый день?
235
00:13:24,386 --> 00:13:25,221
Отлично!
236
00:13:26,055 --> 00:13:29,016
Ладно,
есть некоторые трудности перевода.
237
00:13:29,099 --> 00:13:31,519
Они не сразу поняли,
что я — не Мадлен,
238
00:13:31,602 --> 00:13:33,854
но я уверена,
что принесу много пользы.
239
00:13:33,938 --> 00:13:35,731
А смотри, что у меня есть!
240
00:13:36,524 --> 00:13:38,567
Слава богу! Тебе понравится Париж.
241
00:13:38,651 --> 00:13:42,029
{\an8}Не хочу и дня в самом романтичном
городе мира без тебя.
242
00:13:42,112 --> 00:13:43,364
{\an8}Я скоро прилечу.
243
00:13:44,156 --> 00:13:46,325
{\an8}Быстрее. Я уже по тебе скучаю.
244
00:13:48,744 --> 00:13:49,578
{\an8}Пока.
245
00:14:10,307 --> 00:14:11,475
Серьезно?
246
00:14:20,901 --> 00:14:21,735
Боже.
247
00:14:31,745 --> 00:14:32,580
Так.
248
00:14:36,584 --> 00:14:37,418
Ну же.
249
00:14:39,169 --> 00:14:40,546
Да как так! Открывайся.
250
00:14:45,259 --> 00:14:49,847
Простите, я думала, это моя квартира.
Пятый этаж?
251
00:14:49,930 --> 00:14:51,265
Это четвертый этаж.
252
00:14:52,808 --> 00:14:53,684
Пятый выше.
253
00:14:54,602 --> 00:14:55,519
Ясно.
254
00:14:59,189 --> 00:15:00,024
Я Эмили.
255
00:15:00,107 --> 00:15:02,026
Эмили Купер, ваша новая соседка.
256
00:15:02,109 --> 00:15:03,193
Американка?
257
00:15:03,277 --> 00:15:05,070
Oui. Из Чикаго.
258
00:15:05,571 --> 00:15:07,948
Габриэль, француз, из Нормандии.
259
00:15:08,449 --> 00:15:11,201
Я знаю этот пляж.
«Спасти рядового Райана».
260
00:15:11,285 --> 00:15:12,995
- Что?
- «День Д»?
261
00:15:14,038 --> 00:15:15,164
Неважно.
262
00:15:16,999 --> 00:15:18,417
Рада знакомству, сосед.
263
00:15:38,145 --> 00:15:39,647
Доброе утро, мадемуазель.
264
00:16:08,592 --> 00:16:11,136
Merci. Желаю вам un bonne journée.
265
00:16:24,525 --> 00:16:25,442
Боже мой.
266
00:16:26,986 --> 00:16:27,903
Господи.
267
00:16:32,700 --> 00:16:35,911
53 ПОДПИСЧИКА
@ЭМИЛИВПАРИЖЕ
268
00:16:35,995 --> 00:16:37,246
{\an8}МАСЛО + ШОКОЛАД =
269
00:16:37,329 --> 00:16:38,330
Боже.
270
00:17:04,523 --> 00:17:06,775
Сильви, это Эмили. Мы сегодня закрыты?
271
00:17:06,859 --> 00:17:08,777
Я не знаю про какой-то праздник?
272
00:17:08,861 --> 00:17:11,071
Я стою у дверей уже два часа и…
273
00:17:12,322 --> 00:17:13,282
Что ты делаешь?
274
00:17:14,033 --> 00:17:15,367
Я жду тут с 08:30.
275
00:17:16,577 --> 00:17:18,078
Мы открываемся в 10:30.
276
00:17:36,180 --> 00:17:38,515
СТИМУЛИРОВАНИЕ ВОВЛЕЧЕНИЯ В СОЦСЕТЯХ
277
00:17:38,599 --> 00:17:39,725
ПО ВСЕМ БРЕНДАМ
278
00:17:41,018 --> 00:17:44,229
Привет, Патрисия.
Мы могли бы обсудить мои идеи
279
00:17:44,313 --> 00:17:46,732
насчет вовлечения в социальных сетях?
280
00:17:46,815 --> 00:17:49,068
Мне не терпится развить наш потенциал.
281
00:17:55,824 --> 00:17:58,243
Патрисия,я бы хотела поделиться идеями,
282
00:17:58,327 --> 00:18:01,955
как мы можем усилить вовлечениев соцсетях.
283
00:18:13,592 --> 00:18:14,718
Хотите пообедать?
284
00:18:16,136 --> 00:18:17,471
Нет, я покурю.
285
00:18:21,058 --> 00:18:23,143
У меня больной желудок.
286
00:18:25,354 --> 00:18:28,023
У меня уже есть планы.
287
00:18:44,289 --> 00:18:45,499
Лоран! Сибил!
288
00:18:46,208 --> 00:18:47,668
Извинись перед девушкой!
289
00:18:48,085 --> 00:18:51,171
Извините. Могу я вам купить другой?
290
00:18:51,964 --> 00:18:53,757
Прости, не говорю по-французски.
291
00:18:53,841 --> 00:18:55,134
- Американка?
- Да!
292
00:18:55,634 --> 00:18:57,511
А ты подумала, я француженка?
293
00:18:57,594 --> 00:19:00,848
Нет, я из вежливости.
По тебе видно, что ты американка.
294
00:19:02,266 --> 00:19:03,392
Ты из Индианы?
295
00:19:03,475 --> 00:19:05,310
- Чикаго.
- Близко.
296
00:19:05,394 --> 00:19:07,354
Я ходила в школу в Индианаполисе.
297
00:19:07,437 --> 00:19:09,523
Ничего себе, круто! Почему?
298
00:19:09,606 --> 00:19:10,524
Долгая история.
299
00:19:10,607 --> 00:19:13,485
Очень скучная.
И история, и Индианаполис.
300
00:19:13,569 --> 00:19:16,363
Но девочки там были похожи на тебя.
Миленькие.
301
00:19:17,781 --> 00:19:20,159
- Это твои дети?
- Нет, я их няня.
302
00:19:20,242 --> 00:19:23,120
Лоран! Будь у меня на виду.
303
00:19:24,288 --> 00:19:25,664
Учу их китайскому.
304
00:19:26,748 --> 00:19:28,167
Давно ты здесь?
305
00:19:28,792 --> 00:19:30,836
Почти год. Я из Шанхая.
306
00:19:30,919 --> 00:19:32,671
А мама из Кореи.
307
00:19:32,754 --> 00:19:34,506
Еще одна скучная история.
308
00:19:34,798 --> 00:19:37,426
- Любишь Париж?
- Да, конечно я люблю Париж.
309
00:19:37,509 --> 00:19:39,428
Еда невероятная.
310
00:19:39,761 --> 00:19:41,638
Тут мода, стиль.
311
00:19:41,763 --> 00:19:43,765
Огни просто волшебные.
312
00:19:44,141 --> 00:19:46,685
Но люди такие злые.
313
00:19:47,352 --> 00:19:49,897
- Не могут же все быть злыми.
- Нет, могут.
314
00:19:49,980 --> 00:19:51,773
Китайцы злые у тебя за спиной.
315
00:19:51,899 --> 00:19:54,026
Французы злые тебе в лицо.
316
00:19:56,111 --> 00:19:59,239
- Но раз ты просто на отдыхе…
- Нет, я здесь работаю.
317
00:19:59,323 --> 00:20:01,158
В маркетинговой фирме.
318
00:20:01,241 --> 00:20:02,159
- Правда?
- Да.
319
00:20:02,242 --> 00:20:03,577
Тогда сама всё знаешь.
320
00:20:03,994 --> 00:20:05,579
Ну, я только начала.
321
00:20:10,626 --> 00:20:12,836
- Друзья в Париже есть?
- Нет.
322
00:20:14,046 --> 00:20:16,590
Но на следующей неделе
прилетает мой парень.
323
00:20:16,673 --> 00:20:17,674
Тебе одиноко?
324
00:20:18,008 --> 00:20:19,009
Нет, я…
325
00:20:20,594 --> 00:20:21,428
Иногда.
326
00:20:22,262 --> 00:20:23,222
Дай телефон.
327
00:20:25,766 --> 00:20:27,100
Вот мой номер.
328
00:20:27,893 --> 00:20:31,396
Будет одиноко — напиши мне,
сходим поужинать. Я Минди.
329
00:20:32,481 --> 00:20:33,440
Эмили.
330
00:20:33,523 --> 00:20:34,650
Рада познакомиться.
331
00:20:34,733 --> 00:20:35,943
Французы делают так.
332
00:20:38,195 --> 00:20:39,404
Сибил! Лоран!
333
00:20:39,613 --> 00:20:41,031
Ты не моя мама!
334
00:20:41,114 --> 00:20:42,115
Я хочу мороженое!
335
00:20:42,699 --> 00:20:45,744
72 ПОДПИСЧИКА
#КОРОЛЕВСКАЯ БИТВА В ПАЛЕ-РОЯЛЬ
336
00:21:14,356 --> 00:21:15,482
Что такое la plouc?
337
00:21:17,526 --> 00:21:20,404
Это ласковое обращение, вроде как…
338
00:21:23,407 --> 00:21:25,242
Это мило. Не парься.
339
00:21:37,087 --> 00:21:37,921
La plouc.
340
00:21:39,381 --> 00:21:40,215
Деревенщина.
341
00:22:19,087 --> 00:22:21,006
Простите, я не говорю по-французски.
342
00:22:21,089 --> 00:22:23,216
Извините. Это место свободно?
343
00:22:24,217 --> 00:22:26,595
- Да, пожалуйста.
- Да? Отлично.
344
00:22:27,054 --> 00:22:27,888
Спасибо.
345
00:22:41,735 --> 00:22:43,820
ТАКАЯ РОМАНТИКА… БЫЛ БЫ ТЫ ЗДЕСЬ.
346
00:22:43,904 --> 00:22:45,947
ДАГ
НА ВСТРЕЧЕ. ПОЗВОНЮ ПОЗЖЕ?
347
00:22:46,031 --> 00:22:48,950
ОБЯЗАТЕЛЬНО. СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ.
348
00:22:53,747 --> 00:22:56,375
200 ПОДПИСЧИКОВ
@ЭМИЛИВПАРИЖЕ
349
00:22:56,458 --> 00:22:58,877
ТАК РОМАНТИЧНО,
НАЧИНАЮ ВЛЮБЛЯТЬСЯ В СЕБЯ.
350
00:23:03,590 --> 00:23:05,675
- Эмили!
- Люк! Привет.
351
00:23:05,759 --> 00:23:08,845
Я хочу извиниться за сегодня.
352
00:23:09,304 --> 00:23:12,099
Я не соглашался называть вас la plouc.
353
00:23:12,641 --> 00:23:13,892
И… Можно?
354
00:23:14,309 --> 00:23:15,143
Да.
355
00:23:18,772 --> 00:23:19,606
Знаете…
356
00:23:22,359 --> 00:23:23,777
- Нет, спасибо.
- Ладно.
357
00:23:24,152 --> 00:23:27,447
Знаете, мы все вас немного боимся.
358
00:23:27,531 --> 00:23:28,365
Что?
359
00:23:29,408 --> 00:23:30,367
Меня?
360
00:23:30,867 --> 00:23:31,701
Почему?
361
00:23:32,702 --> 00:23:33,829
Ваших идей.
362
00:23:34,329 --> 00:23:36,498
Они новые. Вдруг они лучше.
363
00:23:37,457 --> 00:23:39,501
Теперь, когда вы здесь…
364
00:23:40,377 --> 00:23:42,796
Мы думаем,
что придется больше работать.
365
00:23:43,255 --> 00:23:44,464
Больше зарабатывать.
366
00:23:45,632 --> 00:23:46,675
Дело в балансе.
367
00:23:46,758 --> 00:23:48,427
Именно! В балансе.
368
00:23:48,510 --> 00:23:51,805
И я думаю,
что у американцев неправильный баланс.
369
00:23:52,431 --> 00:23:53,974
Вы живете, чтобы работать.
370
00:23:55,058 --> 00:23:56,476
Мы работаем, чтобы жить.
371
00:23:58,228 --> 00:24:02,023
Да, зарабатывать деньги хорошо,
но то, что вы называете успехом,
372
00:24:02,107 --> 00:24:04,401
я называю наказанием.
373
00:24:04,776 --> 00:24:07,154
Но…мне нравится работать.
374
00:24:07,779 --> 00:24:11,241
Нравится достигать успеха.
Это делает меня счастливой.
375
00:24:13,118 --> 00:24:14,202
Работа делает?
376
00:24:14,578 --> 00:24:17,289
Да! Поэтому я и здесь.
377
00:24:17,581 --> 00:24:18,415
Из-за работы.
378
00:24:18,790 --> 00:24:22,127
Работа привела меня
в этот невероятный город.
379
00:24:22,586 --> 00:24:25,380
Может, вы не знаете,
что такое быть счастливой.
380
00:24:26,256 --> 00:24:28,175
А может вы немного высокомерны.
381
00:24:29,759 --> 00:24:32,137
Вы приехали в Париж, не зная языка.
382
00:24:32,220 --> 00:24:33,597
Вот что высокомерно.
383
00:24:36,224 --> 00:24:37,726
Скорее невежественно.
384
00:24:38,435 --> 00:24:40,770
Назовем это высокомерием невежества.
385
00:24:46,109 --> 00:24:47,444
Я не хотела обидеть.
386
00:24:48,695 --> 00:24:50,238
Я никогда не обижаюсь.
387
00:24:52,407 --> 00:24:53,783
Увидимся завтра, Эмили.
388
00:24:58,371 --> 00:24:59,331
Только не рано.
389
00:25:07,714 --> 00:25:09,716
ОДИНОКО В ПАРИЖЕ
390
00:25:09,799 --> 00:25:16,681
230 ПОДПИСЧИКОВ
391
00:25:35,575 --> 00:25:36,910
Вот и ты.
392
00:25:36,993 --> 00:25:38,411
Всё хорошо?
393
00:25:38,495 --> 00:25:40,163
Да, только что пришел домой.
394
00:25:40,247 --> 00:25:42,165
Здесь три ночи.
395
00:25:45,335 --> 00:25:46,586
У меня семь вечера.
396
00:25:51,049 --> 00:25:52,133
Что делаешь?
397
00:25:52,926 --> 00:25:54,052
Сплю.
398
00:25:54,511 --> 00:25:56,054
Я так по тебе скучаю.
399
00:25:56,137 --> 00:25:57,472
И я по тебе.
400
00:25:58,473 --> 00:25:59,975
Алло? Даг?
401
00:26:02,394 --> 00:26:03,478
Раздевайся тоже.
402
00:26:04,312 --> 00:26:06,189
У нас будет кибер-секс?
403
00:26:06,273 --> 00:26:08,441
Ну, если ты настаиваешь.
404
00:26:11,194 --> 00:26:12,028
Подожди!
405
00:26:16,074 --> 00:26:17,742
Надеюсь, ты не записываешь.
406
00:26:17,826 --> 00:26:19,119
Нет. Что ты.
407
00:26:21,454 --> 00:26:24,457
Ты такая красивая.
408
00:26:25,625 --> 00:26:26,459
Спасибо.
409
00:26:27,419 --> 00:26:28,461
Ну что…
410
00:26:28,795 --> 00:26:30,964
Занимайся собой, а я…
411
00:26:32,007 --> 00:26:32,924
Займусь собой.
412
00:26:33,633 --> 00:26:34,467
Хорошо.
413
00:26:37,470 --> 00:26:38,555
Тебе хорошо?
414
00:26:38,638 --> 00:26:39,514
Да.
415
00:26:39,598 --> 00:26:40,473
Очень хорошо?
416
00:26:41,683 --> 00:26:42,976
Ты такая сексуальная.
417
00:26:43,810 --> 00:26:44,644
Я чувствую…
418
00:26:44,728 --> 00:26:45,937
О боже.
419
00:26:47,856 --> 00:26:49,274
Так много разных эмоций…
420
00:26:50,275 --> 00:26:52,444
Я себя узнаю и не узнаю,
421
00:26:52,819 --> 00:26:54,070
всё так странно.
422
00:26:54,571 --> 00:26:56,615
Это безумие, но это приятно и…
423
00:26:57,490 --> 00:26:58,867
…как-то сексуально, но…
424
00:26:59,367 --> 00:27:00,243
И я…
425
00:27:01,036 --> 00:27:01,870
Даг?
426
00:27:02,412 --> 00:27:03,413
Вот это да.
427
00:27:04,581 --> 00:27:05,707
Даг? Детка?
428
00:27:09,294 --> 00:27:10,128
Даг?
429
00:27:23,350 --> 00:27:24,267
Приветик.
430
00:27:28,855 --> 00:27:29,689
Так.
431
00:27:31,566 --> 00:27:32,609
Ладно.
432
00:27:40,367 --> 00:27:41,743
Мой бог.
433
00:28:28,915 --> 00:28:31,835
Перевод субтитров: Мальчик который не такой как все:
Украинец по имени - milf2010
37270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.