Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,214 --> 00:00:27,214
Subtitles by explosiveskull
2
00:01:05,397 --> 00:01:07,816
I dreamt I would meet
a brilliant man.
3
00:01:09,027 --> 00:01:11,028
I would steal his breath away..
4
00:01:13,281 --> 00:01:15,865
....and he, in turn,
would steal me away
5
00:01:15,867 --> 00:01:19,788
from everything ugly
into a secret world of our own.
6
00:01:29,756 --> 00:01:31,257
Claire? Oliver?
7
00:01:34,260 --> 00:01:36,719
- Wake up, sleepyhead.
- Put me down.
8
00:01:36,721 --> 00:01:38,428
No, tradition is tradition
9
00:01:38,430 --> 00:01:40,516
and you deserve to be treated
like a princess.
10
00:01:41,768 --> 00:01:43,725
You do realize
we're participating
11
00:01:43,727 --> 00:01:45,353
in a symbolic kidnapping
that stretches
12
00:01:45,355 --> 00:01:47,312
all the way back
to the founding of Rome.
13
00:01:47,314 --> 00:01:49,439
What are you talking about?
14
00:01:49,441 --> 00:01:51,150
In memory of the Sabine women
15
00:01:51,152 --> 00:01:53,947
who were taken in violence
by the Romans.
16
00:01:56,615 --> 00:01:59,243
It all belongs to you now,
my pet.
17
00:02:21,098 --> 00:02:24,185
Claire, Oliver,
this is Elizabeth.
18
00:02:25,645 --> 00:02:27,769
Welcome home, Elizabeth.
19
00:02:27,771 --> 00:02:29,814
Home.
20
00:02:29,816 --> 00:02:31,901
I can't believe
I'm finally here.
21
00:02:33,819 --> 00:02:35,153
Where would you like
supper served?
22
00:02:35,155 --> 00:02:37,157
Upstairs. Thank you, Claire.
23
00:02:37,991 --> 00:02:39,492
Oliver.
24
00:02:52,296 --> 00:02:54,255
Do you like white orchids?
25
00:02:54,257 --> 00:02:55,715
I love them.
26
00:02:55,717 --> 00:02:58,008
How about lilies?
27
00:02:58,010 --> 00:02:59,179
Sure.
28
00:03:00,930 --> 00:03:02,390
You're in luck.
29
00:03:33,462 --> 00:03:35,423
Would you like a cognac?
30
00:03:36,383 --> 00:03:38,215
No, thank you, Claire.
31
00:03:38,217 --> 00:03:40,050
Are you sure?
32
00:03:40,052 --> 00:03:41,137
Yes.
33
00:03:42,681 --> 00:03:44,683
That's all for today,
thank you.
34
00:03:47,352 --> 00:03:50,727
- Goodnight.
- Goodnight.
35
00:03:50,729 --> 00:03:52,189
Goodnight, Claire.
36
00:04:39,737 --> 00:04:40,736
Wow.
37
00:04:40,738 --> 00:04:42,195
I believe these are all
38
00:04:42,197 --> 00:04:43,782
your favorite pieces.
39
00:04:52,334 --> 00:04:54,125
Could I stay in here a while?
40
00:04:54,127 --> 00:04:57,629
Not now, darling.
There's a lot more to see.
41
00:04:59,798 --> 00:05:02,134
- Hello, Oliver.
- Good morning.
42
00:05:06,473 --> 00:05:08,473
- Good morning, Claire.
- Good morning.
43
00:05:08,475 --> 00:05:09,725
Claire.
44
00:05:10,560 --> 00:05:11,685
This way.
45
00:05:45,052 --> 00:05:47,012
What's in this room?
46
00:05:49,223 --> 00:05:52,974
You're my wife
and I trust you implicitly.
47
00:05:52,976 --> 00:05:56,312
That sounds ominous.
48
00:05:56,314 --> 00:05:58,356
Everything I have shown you
49
00:05:58,358 --> 00:06:02,401
the art, the jewels the clothes,
the money in the safe
50
00:06:02,403 --> 00:06:05,320
all of it is for you.
51
00:06:05,322 --> 00:06:08,826
The only off-limits room
is this one.
52
00:06:11,245 --> 00:06:13,370
Oh.
53
00:06:13,372 --> 00:06:15,541
Do you promise not to go in?
54
00:06:16,875 --> 00:06:19,377
But I can't even get
into the rooms without you.
55
00:06:19,379 --> 00:06:20,838
Of course, you can.
56
00:06:22,089 --> 00:06:24,673
The biometric readers
are programmed
57
00:06:24,675 --> 00:06:27,885
for two thumbprints
58
00:06:27,887 --> 00:06:29,139
yours and mine.
59
00:06:30,389 --> 00:06:31,807
No one else's.
60
00:06:33,851 --> 00:06:36,895
These are our rooms to play in.
61
00:06:56,790 --> 00:07:00,125
I have to leave
first thing in the morning.
62
00:07:00,127 --> 00:07:02,295
Work matters.
63
00:07:02,297 --> 00:07:04,046
On our honeymoon?
64
00:07:04,048 --> 00:07:08,885
It's not ideal, I know,
but it's just for the day.
65
00:07:08,887 --> 00:07:10,719
It will give you time
to familiarize yourself
66
00:07:10,721 --> 00:07:12,264
with the house.
67
00:07:17,896 --> 00:07:20,148
You'll be a good girl,
won't you?
68
00:08:48,820 --> 00:08:50,864
- Have you decided on lunch?
- Uh, um..
69
00:08:52,615 --> 00:08:55,116
No, I'm not hungry.
70
00:08:55,118 --> 00:08:56,201
You should eat.
71
00:08:57,537 --> 00:08:59,661
Okay, um, I don't know.
72
00:08:59,663 --> 00:09:02,248
Perhaps just a light salad
is fine.
73
00:09:02,250 --> 00:09:05,669
- And what would you like in it?
- Um, uh, surprise me.
74
00:09:07,714 --> 00:09:10,381
Uh, okay,
a... avocado and tomato.
75
00:09:10,383 --> 00:09:13,343
- And to drink?
- Just water, thanks.
76
00:09:13,345 --> 00:09:16,556
No, um, could I get a milkshake?
77
00:09:18,015 --> 00:09:20,391
Cho... Chocolate.
78
00:09:21,686 --> 00:09:23,102
What's funny?
79
00:09:23,104 --> 00:09:26,566
Nothing. A chocolate milkshake
is the perfect choice.
80
00:09:29,527 --> 00:09:30,737
Claire.
81
00:09:32,614 --> 00:09:34,699
Is it okay
if I ask you something?
82
00:09:36,076 --> 00:09:37,908
Ask.
83
00:09:37,910 --> 00:09:40,243
Have you worked here
a long time?
84
00:09:40,245 --> 00:09:41,912
Yes.
85
00:09:41,914 --> 00:09:44,250
- For Henry?
- Yes.
86
00:09:45,668 --> 00:09:48,960
He's ridiculously smart,
isn't he? He's, um..
87
00:09:48,962 --> 00:09:52,632
His IQ, his mind
is... is extraordinary.
88
00:09:52,634 --> 00:09:55,718
- Yes.
- Mm.
89
00:09:55,720 --> 00:09:59,430
So why would he pick a girl
like me to marry?
90
00:09:59,432 --> 00:10:00,725
I'm very..
91
00:10:02,268 --> 00:10:03,436
...simple.
92
00:10:05,605 --> 00:10:06,980
I don't know.
93
00:17:16,368 --> 00:17:18,871
Satie founded his own religion.
Did you know that?
94
00:17:20,582 --> 00:17:23,540
He was the official composer
for the Mystical Order
95
00:17:23,542 --> 00:17:27,754
of the Rose and Cross
of the Temple and Grail
96
00:17:27,756 --> 00:17:29,463
founded by the occultist
Joseph Peladan.
97
00:17:29,465 --> 00:17:31,257
But they had a falling out
98
00:17:31,259 --> 00:17:34,052
and Satie founded
his own religion.
99
00:17:34,054 --> 00:17:38,350
L'Eglise Metropolitaine d'Art
de Jesus Conducteur.
100
00:17:41,935 --> 00:17:43,020
Sorry.
101
00:17:44,396 --> 00:17:47,065
You must find this
incredibly boring. Forgive me.
102
00:17:47,067 --> 00:17:49,941
No, no,
it's very interesting.
103
00:17:49,943 --> 00:17:52,569
I can go on and on sometimes.
104
00:17:52,571 --> 00:17:53,697
Come here.
105
00:17:56,284 --> 00:17:59,287
It's your job to shut me up.
106
00:18:14,426 --> 00:18:17,303
I'm like a little boy
around you.
107
00:18:17,305 --> 00:18:19,265
I can't help myself.
108
00:18:22,727 --> 00:18:24,893
How did your work stuff go?
109
00:18:24,895 --> 00:18:26,478
- Fine.
- That's good.
110
00:18:26,480 --> 00:18:28,482
The fire has been duly put out.
111
00:18:29,776 --> 00:18:32,696
- How was your day here?
- Oh, it was fine.
112
00:18:35,615 --> 00:18:37,701
It's so much to take in.
113
00:18:39,411 --> 00:18:41,285
I hadn't thought
about the practicalities
114
00:18:41,287 --> 00:18:43,288
of running such a big home.
115
00:18:47,836 --> 00:18:49,128
Um..
116
00:18:50,922 --> 00:18:52,963
...I tried to make
a phone call yesterday
117
00:18:52,965 --> 00:18:55,382
but the line was dead.
118
00:18:55,384 --> 00:18:57,802
Yes, that happens
all the time here.
119
00:18:57,804 --> 00:18:59,973
- Oh.
- Who were you calling?
120
00:19:03,101 --> 00:19:05,061
- My sister.
- Oh.
121
00:19:07,730 --> 00:19:08,813
What happened?
122
00:19:08,815 --> 00:19:12,816
Oh, I don't know.
123
00:19:12,818 --> 00:19:15,111
You may as well know
that I'm a bit of a clumsy.
124
00:19:15,113 --> 00:19:17,073
- Are you now?
- Yes.
125
00:19:19,116 --> 00:19:21,700
I hope
it doesn't disappoint you.
126
00:19:21,702 --> 00:19:24,828
How could you
ever disappoint me?
127
00:19:24,830 --> 00:19:27,457
Just if you thought I was..
128
00:19:27,459 --> 00:19:29,334
...suave and elegant
all the time.
129
00:19:33,339 --> 00:19:36,632
You're such a good liar,
it's scary.
130
00:19:36,634 --> 00:19:39,011
- What?
- I call your bluff.
131
00:19:41,597 --> 00:19:43,680
Hm, not sure I know I know
what you're talking about.
132
00:19:43,682 --> 00:19:46,767
I think you've always been
suave and elegant.
133
00:19:46,769 --> 00:19:49,562
What do you say
we send the servants away
134
00:19:49,564 --> 00:19:52,025
and spend the rest
of the day in bed?
135
00:19:56,738 --> 00:19:58,823
What about our stroll
on the lake?
136
00:20:00,491 --> 00:20:03,034
We can always stroll tomorrow.
137
00:20:08,083 --> 00:20:11,334
There's a very corruptible
quality about you, Elizabeth.
138
00:20:17,759 --> 00:20:19,719
I didn't hurt you, did I?
139
00:20:32,856 --> 00:20:35,567
The only measure of an action..
140
00:20:36,861 --> 00:20:38,822
...is its consequence.
141
00:21:48,849 --> 00:21:50,894
Elizabeth, my pet.
142
00:21:55,315 --> 00:21:57,815
...you do not deserve this
143
00:21:57,817 --> 00:22:00,111
but you did disobey me.
144
00:22:01,237 --> 00:22:03,198
- Please.
- Please?
145
00:22:07,660 --> 00:22:10,161
I don't know
what you think I saw.
146
00:22:10,163 --> 00:22:12,499
I don't think you saw.
147
00:22:14,000 --> 00:22:16,668
It is what happened
148
00:22:16,670 --> 00:22:17,876
what will happen.
149
00:25:03,877 --> 00:25:06,837
Please.
150
00:25:26,151 --> 00:25:28,111
That's deep enough, Henry.
151
00:25:31,071 --> 00:25:32,364
Henry?
152
00:25:46,503 --> 00:25:47,838
Oliver.
153
00:26:05,022 --> 00:26:08,150
Let me hear you say
it's done, please.
154
00:26:09,903 --> 00:26:11,028
I disagree.
155
00:26:12,739 --> 00:26:15,655
But, but you looked me
in the eye and you said...
156
00:26:15,657 --> 00:26:17,408
I did not!
157
00:26:17,410 --> 00:26:20,705
I want absolute calm.
Can we manage that?
158
00:26:23,750 --> 00:26:26,668
You want to get caught?
159
00:26:26,670 --> 00:26:28,630
It's not an option
I'm really considering.
160
00:26:30,214 --> 00:26:32,422
Only a matter of when. Surely
you're still lucid enough...
161
00:26:32,424 --> 00:26:34,508
The only..
162
00:26:34,510 --> 00:26:36,385
The only way we get caught
163
00:26:36,387 --> 00:26:39,263
is if you insist
on lurking in corridors
164
00:26:39,265 --> 00:26:41,349
staring meaningfully at them.
165
00:26:41,351 --> 00:26:42,560
Hm.
166
00:26:44,436 --> 00:26:46,269
You prick.
167
00:26:52,945 --> 00:26:54,905
Well, that went well.
168
00:26:58,867 --> 00:27:01,035
You haven't touched your food.
169
00:27:01,037 --> 00:27:02,036
Do you think it's possible
170
00:27:02,038 --> 00:27:03,998
substances
have their own velocity?
171
00:27:05,125 --> 00:27:07,290
- For instance?
- Eggs.
172
00:27:07,292 --> 00:27:09,084
Eggs.
173
00:27:09,086 --> 00:27:12,255
Because it changes form,
the egg.
174
00:27:12,257 --> 00:27:15,591
Its whole function
is to become something else.
175
00:27:15,593 --> 00:27:17,134
It keeps disappearing
176
00:27:17,136 --> 00:27:20,179
and reappearing
as something new.
177
00:27:20,181 --> 00:27:21,805
I can't think of anything else
in the world
178
00:27:21,807 --> 00:27:24,933
with that kind
of material altruism.
179
00:27:24,935 --> 00:27:28,145
Material altruism
is moral altruism.
180
00:27:28,147 --> 00:27:29,521
Exactly.
181
00:27:29,523 --> 00:27:32,607
Funny that the egg
should be a symbol for the soul.
182
00:27:32,609 --> 00:27:34,776
Don't you think?
183
00:28:08,188 --> 00:28:10,729
I heard you have a migraine.
So sorry.
184
00:28:10,731 --> 00:28:12,648
Let's not talk about it.
Sit down.
185
00:28:12,650 --> 00:28:13,900
I can come back tomorrow.
186
00:28:13,902 --> 00:28:16,736
No, you're here now.
You want a drink?
187
00:28:16,738 --> 00:28:19,363
Well, what are you having?
188
00:28:19,365 --> 00:28:21,615
Scotch. Hope it knocks it
on the head.
189
00:28:21,617 --> 00:28:24,911
Mm-hmm.
I'll have what you're having.
190
00:28:24,913 --> 00:28:27,537
Stress-related, aren't they,
migraines?
191
00:28:27,539 --> 00:28:29,959
Yes, they can be.
192
00:28:30,999 --> 00:28:33,294
Or tension from exercise
193
00:28:33,296 --> 00:28:36,171
lack of sleep,
hypersensitivity to light.
194
00:28:36,173 --> 00:28:37,547
It could be many things.
195
00:28:37,549 --> 00:28:40,218
I'd suggest fresh air
and walks by the ocean
196
00:28:40,220 --> 00:28:42,053
but, uh, you're the doctor.
197
00:28:42,055 --> 00:28:43,554
You need to be
more than a doctor
198
00:28:43,556 --> 00:28:46,224
to understand a person's mind.
199
00:28:46,226 --> 00:28:48,395
You need to be a saint
or a prophet.
200
00:28:49,895 --> 00:28:52,104
How's your lovely, young wife?
201
00:28:52,106 --> 00:28:54,358
- Young and lovely.
- Is she home?
202
00:28:56,568 --> 00:28:58,193
Yes, she's having a nap.
203
00:28:58,195 --> 00:29:01,073
Young people today
need their beauty sleep.
204
00:29:03,034 --> 00:29:06,244
How glorious
to be young and lovely...
205
00:29:06,246 --> 00:29:09,287
What's on your mind, Frank?
206
00:29:09,289 --> 00:29:11,582
- Nothing.
- You seem worried.
207
00:29:11,584 --> 00:29:12,836
Is everything alright?
208
00:29:14,170 --> 00:29:16,712
Uh, department's
being investigated
209
00:29:16,714 --> 00:29:18,715
for accepting payoffs.
210
00:29:18,717 --> 00:29:22,093
Bureaucrats hunting scalps
for appearance's sake.
211
00:29:22,095 --> 00:29:25,095
I... I've been spared,
but I've got
212
00:29:25,097 --> 00:29:28,932
a couple of colleagues
that are in real hot water.
213
00:29:28,934 --> 00:29:32,396
You have to testify
against your colleagues.
214
00:29:33,690 --> 00:29:36,274
There's no choice.
215
00:29:36,276 --> 00:29:38,817
I'm not looking forward to it.
216
00:29:38,819 --> 00:29:42,154
You can either torture
or be tortured.
217
00:29:42,156 --> 00:29:44,865
There's no third alternative.
218
00:29:44,867 --> 00:29:46,784
In the end,
better to be the torturer.
219
00:29:46,786 --> 00:29:47,953
Don't you think?
220
00:29:50,707 --> 00:29:53,918
Aren't you a barrel
of fucking laughs?
221
00:30:11,519 --> 00:30:13,771
- Yes, Oliver.
- Made you something.
222
00:30:15,315 --> 00:30:18,151
Could you stop making me things?
That would be so kind.
223
00:30:21,653 --> 00:30:25,991
Why do you stay
if you're so unhappy?
224
00:30:27,242 --> 00:30:29,786
I know things you don't.
Let's leave it at that.
225
00:30:29,788 --> 00:30:32,582
Because you love him.
You always have.
226
00:30:34,000 --> 00:30:36,334
I can see
why you would think that.
227
00:30:36,336 --> 00:30:37,709
And don't take this
the wrong way
228
00:30:37,711 --> 00:30:39,336
but you're a child
229
00:30:39,338 --> 00:30:41,546
and you don't know
what you're talking about.
230
00:30:41,548 --> 00:30:44,842
I know this much
and it's more than you seem to.
231
00:30:44,844 --> 00:30:46,969
We're not the prize.
232
00:30:46,971 --> 00:30:48,263
We're the bait.
233
00:30:53,103 --> 00:30:54,520
Thank you, Oliver.
234
00:30:56,564 --> 00:30:58,525
May I be alone now?
235
00:32:03,423 --> 00:32:05,884
I dreamt I would meet
a brilliant man.
236
00:32:07,009 --> 00:32:09,677
I would steal his breath away
237
00:32:09,679 --> 00:32:13,347
and he, in turn, would steal me
away from everything ugly
238
00:32:13,349 --> 00:32:15,684
into a secret world of our own.
239
00:32:37,499 --> 00:32:39,250
Claire? Oliver?
240
00:32:43,212 --> 00:32:45,129
You do realize
we're participating
241
00:32:45,131 --> 00:32:47,632
in a symbolic kidnapping
that stretches all the way back
242
00:32:47,634 --> 00:32:49,676
to the founding of Rome.
243
00:33:29,049 --> 00:33:31,010
Henry, what's in there?
244
00:33:33,971 --> 00:33:36,972
Everything I have shown you
is yours.
245
00:33:36,974 --> 00:33:39,558
All the art,
the jewels, the clothes
246
00:33:39,560 --> 00:33:42,769
the money in the safe,
it's all for you.
247
00:33:42,771 --> 00:33:46,275
The only off-limits room
is this one.
248
00:33:47,402 --> 00:33:49,693
That's all I ask of you.
249
00:33:49,695 --> 00:33:52,363
Can you do that for me?
250
00:33:52,365 --> 00:33:53,488
Yes, of course,
but what's in there...
251
00:33:53,490 --> 00:33:55,741
Let's say, it's the one room
in the house
252
00:33:55,743 --> 00:33:58,370
I can have to myself for work.
253
00:34:00,874 --> 00:34:02,875
You promise not to go in?
254
00:34:04,294 --> 00:34:08,170
I think husbands and wives
should always be truthful.
255
00:34:08,172 --> 00:34:09,673
Wouldn't you agree?
256
00:34:11,217 --> 00:34:13,260
My point precisely.
257
00:34:14,846 --> 00:34:15,927
So if it's that important
to you...
258
00:34:15,929 --> 00:34:17,097
It is.
259
00:34:18,724 --> 00:34:19,726
Promise?
260
00:34:21,018 --> 00:34:22,392
I promise.
261
00:34:56,429 --> 00:34:58,512
I have to leave
first thing in the morning.
262
00:34:58,514 --> 00:35:00,683
- Work matters.
- On our honeymoon?
263
00:35:02,226 --> 00:35:05,186
It's not ideal, I know,
but it's just for the day.
264
00:35:05,188 --> 00:35:07,231
Give you time
to make yourself at home.
265
00:35:08,942 --> 00:35:11,110
You'll be a good girl,
won't you?
266
00:36:04,371 --> 00:36:05,748
I couldn't sleep.
267
00:36:07,666 --> 00:36:08,876
Where's Henry?
268
00:36:09,960 --> 00:36:11,918
In bed.
269
00:36:11,920 --> 00:36:13,795
I forgot how much he snores.
270
00:36:16,592 --> 00:36:18,552
What were you looking at?
271
00:36:19,471 --> 00:36:22,181
I wasn't... looking at anything.
272
00:36:23,557 --> 00:36:25,851
I'm sorry,
I didn't mean to..
273
00:36:27,519 --> 00:36:29,521
I'm just so curious,
that's all.
274
00:36:30,690 --> 00:36:31,983
What about?
275
00:36:33,693 --> 00:36:35,860
Everything.
276
00:36:35,862 --> 00:36:37,653
Sometimes it feels like my mind
277
00:36:37,655 --> 00:36:39,908
is just one question
after another.
278
00:36:42,034 --> 00:36:43,536
You, for example.
279
00:36:45,038 --> 00:36:46,164
Me?
280
00:36:47,791 --> 00:36:49,751
Your sense of confidence.
281
00:36:51,378 --> 00:36:53,380
Do you ever get frightened?
282
00:36:55,090 --> 00:36:56,883
- Elizabeth...
- Elizabeth?
283
00:36:58,842 --> 00:37:01,510
In the kitchen, my love.
284
00:37:01,512 --> 00:37:03,056
Elizabeth, listen..
285
00:37:08,519 --> 00:37:11,271
Claire, what are you
doing here?
286
00:37:14,733 --> 00:37:16,360
I forgot something.
287
00:37:19,655 --> 00:37:21,074
Did you find it?
288
00:37:23,159 --> 00:37:24,327
Yes.
289
00:37:27,539 --> 00:37:28,873
Goodnight.
290
00:37:56,025 --> 00:37:57,402
Claire?
291
00:38:03,449 --> 00:38:04,783
Oliver?
292
00:43:47,126 --> 00:43:49,086
Good morning, my love.
293
00:43:52,673 --> 00:43:54,800
Were you having a bad dream?
294
00:43:56,135 --> 00:43:58,387
- What time is it?
- Lunchtime.
295
00:44:00,889 --> 00:44:02,807
Didn't hear you come in.
296
00:44:02,809 --> 00:44:04,811
You must have been very tired.
297
00:44:05,978 --> 00:44:07,980
Did you stay up late?
298
00:44:12,693 --> 00:44:14,193
You left me all alone.
299
00:44:14,195 --> 00:44:16,905
I've given Claire and Oliver
the day off.
300
00:44:23,038 --> 00:44:24,664
Be right back.
301
00:44:45,351 --> 00:44:47,934
- What are you thinking about?
- Uh, what?
302
00:44:47,936 --> 00:44:49,729
I asked what
you're thinking about.
303
00:44:49,731 --> 00:44:51,731
Oh, I don't know.
304
00:44:51,733 --> 00:44:53,858
Nothing.
305
00:44:53,860 --> 00:44:55,820
I knew you'd say that.
306
00:44:57,112 --> 00:44:59,780
Why? What are you thinking?
307
00:44:59,782 --> 00:45:02,200
How everything
is made of patterns.
308
00:45:02,202 --> 00:45:05,702
Once you can predict
the way a person will act
309
00:45:05,704 --> 00:45:07,956
you can learn
how to control them.
310
00:45:09,083 --> 00:45:11,668
Oh, Henry, what are you doing?
311
00:45:11,670 --> 00:45:13,126
A moment of privacy.
312
00:45:17,675 --> 00:45:19,635
We will have privacy..
313
00:45:21,721 --> 00:45:23,681
...before our last rites.
314
00:45:24,974 --> 00:45:26,267
What?
315
00:45:27,643 --> 00:45:32,147
A husband and wife
should always be truthful.
316
00:45:35,777 --> 00:45:37,360
Your words.
317
00:45:37,362 --> 00:45:39,362
But I didn't do anything wrong.
318
00:45:39,364 --> 00:45:41,574
You did disobey me.
319
00:46:23,490 --> 00:46:24,907
Come on.
320
00:48:06,094 --> 00:48:08,052
Easy.
321
00:48:08,054 --> 00:48:09,595
Easy, huh?
322
00:48:16,688 --> 00:48:18,023
It's okay.
323
00:52:35,487 --> 00:52:37,614
- Emergency Services.
- Hello?
324
00:52:39,992 --> 00:52:41,534
I'm stuck.
325
00:52:41,536 --> 00:52:43,869
I'm locked inside a house.
My house.
326
00:52:43,871 --> 00:52:45,496
Are you hurt?
327
00:52:45,498 --> 00:52:48,291
No, I'm not hurt, but I... I
can't work any of the doors.
328
00:52:48,293 --> 00:52:49,833
They're locked on a mechanism
329
00:52:49,835 --> 00:52:52,003
and it... it's not functioning.
330
00:52:52,005 --> 00:52:53,506
One moment, please.
331
00:52:56,342 --> 00:52:58,675
- Are you still there?
- Yes.
332
00:52:58,677 --> 00:53:00,510
So you're locked in?
333
00:53:00,512 --> 00:53:03,014
Yes. Can you, please, help me?
334
00:53:03,016 --> 00:53:04,682
Can I have your name, please?
335
00:53:04,684 --> 00:53:06,391
Elizabeth.
336
00:53:06,393 --> 00:53:08,101
And your surname?
337
00:53:08,103 --> 00:53:09,311
Kellenberg.
338
00:53:09,313 --> 00:53:11,273
What's the...
What's the address?
339
00:53:17,780 --> 00:53:20,784
- I need an address.
- I don't know the address.
340
00:53:24,704 --> 00:53:26,914
I... I have to go.
341
00:53:34,630 --> 00:53:36,090
Good morning.
342
00:53:39,844 --> 00:53:41,137
Good morning.
343
00:53:42,722 --> 00:53:44,179
Where's Henry?
344
00:53:44,181 --> 00:53:46,139
Upstairs.
345
00:53:46,141 --> 00:53:48,102
He's not feeling well.
346
00:53:50,855 --> 00:53:52,231
He's resting.
347
00:54:46,494 --> 00:54:48,036
Emergency Services.
348
00:54:48,038 --> 00:54:51,206
I need a..
349
00:54:55,586 --> 00:54:56,793
You walk out that door
350
00:54:56,795 --> 00:54:58,797
I can't protect you
from the police.
351
00:55:03,635 --> 00:55:05,635
Excuse me?
352
00:55:05,637 --> 00:55:08,098
I need you to understand
you'd be dumb to try.
353
00:55:09,641 --> 00:55:11,684
I know he's dead.
354
00:55:11,686 --> 00:55:12,979
Where's the body?
355
00:55:16,148 --> 00:55:19,193
- Elizabeth.
- He tried to kill me.
356
00:55:21,112 --> 00:55:22,530
I believe you.
357
00:55:25,824 --> 00:55:28,950
- It's upstairs.
- Take me.
358
00:55:33,375 --> 00:55:35,166
I was only protecting myself.
359
00:55:35,168 --> 00:55:36,336
I know.
360
00:55:40,340 --> 00:55:42,215
Henry had many tricks
in his bag.
361
00:55:42,217 --> 00:55:44,842
A brilliant man
with a brilliant mind.
362
00:55:44,844 --> 00:55:46,927
Just as you imagined
in your fairy tale dream.
363
00:55:46,929 --> 00:55:49,805
You would steal his breath away
and he would steal you away...
364
00:55:49,807 --> 00:55:51,516
Away from everything ugly..
365
00:55:51,518 --> 00:55:53,519
- To a secret world of our own.
- To a secret world of our own.
366
00:55:54,853 --> 00:55:56,855
How could you know that?
367
00:56:08,492 --> 00:56:11,494
How much do you remember
of your childhood?
368
00:56:11,496 --> 00:56:14,956
I was sick a lot
in the hospital.
369
00:56:14,958 --> 00:56:16,374
My parents died in a car crash.
370
00:56:16,376 --> 00:56:18,001
I was brought up
in an orphanage.
371
00:56:18,003 --> 00:56:19,961
That's back there where I sleep.
372
00:56:19,963 --> 00:56:21,045
You were there till age 8.
373
00:56:21,047 --> 00:56:22,463
You had a teacher, Mrs. Merger
374
00:56:22,465 --> 00:56:23,965
and a French groundskeeper...
375
00:56:23,967 --> 00:56:25,425
- Chucks.
- Chucks.
376
00:56:25,427 --> 00:56:26,553
Very good.
377
00:56:27,971 --> 00:56:29,931
All of that did happen.
378
00:56:31,391 --> 00:56:35,642
See, it's not an exact science,
biogenesis.
379
00:56:35,644 --> 00:56:37,436
Claire is much better suited
than me to walk you through it.
380
00:56:37,438 --> 00:56:39,354
She was in charge
of your conditioning.
381
00:56:39,356 --> 00:56:40,608
She's quite clever.
382
00:56:43,737 --> 00:56:44,903
Oliver..
383
00:56:47,990 --> 00:56:49,576
...what am I?
384
00:56:51,786 --> 00:56:54,537
You went into the room
he told you not to go into.
385
00:56:54,539 --> 00:56:55,665
Did you not?
386
00:56:56,958 --> 00:56:58,416
I did.
387
00:56:58,418 --> 00:57:00,584
What I saw, I don't understand.
388
00:57:00,586 --> 00:57:03,045
You saw yourself.
389
00:57:03,047 --> 00:57:04,671
Yes.
390
00:57:04,673 --> 00:57:07,302
Which brings us to the only
question worth asking.
391
00:57:10,096 --> 00:57:13,139
You were cooked in that room
like an egg.
392
00:57:13,141 --> 00:57:16,266
Six identical genetic copies.
393
00:57:16,268 --> 00:57:19,646
Elizabeth number five
of the Elizabeth Harvest.
394
00:57:20,940 --> 00:57:22,148
That's what you are.
395
00:57:27,655 --> 00:57:29,280
Car.
396
00:57:29,282 --> 00:57:30,865
What?
397
00:57:30,867 --> 00:57:32,827
Can you see the color?
398
00:57:34,411 --> 00:57:35,952
It's, um..
399
00:57:35,954 --> 00:57:38,289
It's black
with a red light on top.
400
00:57:38,291 --> 00:57:40,208
- Fuck, that was quick.
- Who is it?
401
00:57:40,210 --> 00:57:42,751
Detective Lieutenant Logan,
Henry's only friend.
402
00:57:42,753 --> 00:57:45,545
- A... and what does he want?
- He wants to talk to you again.
403
00:57:45,547 --> 00:57:47,130
What do you mean again?
404
00:57:47,132 --> 00:57:48,675
Henry explained away
you sleeping all the time
405
00:57:48,677 --> 00:57:50,217
as chronic fatigue syndrome.
406
00:57:50,219 --> 00:57:51,969
It's gonna help you today.
407
00:57:51,971 --> 00:57:53,637
Make light of the fact
Henry is the one napping
408
00:57:53,639 --> 00:57:55,599
but get him to leave quickly.
409
00:57:57,184 --> 00:58:00,269
- Good morning, Oliver.
- Good morning, detective.
410
00:58:00,271 --> 00:58:03,021
- Your father around?
- Upstairs, taking a nap.
411
00:58:03,023 --> 00:58:05,650
Yeah, well, since
when does he take naps?
412
00:58:05,652 --> 00:58:08,070
I know, but it happens.
Ask Elizabeth.
413
00:58:13,034 --> 00:58:15,659
Oh. Hello again.
414
00:58:15,661 --> 00:58:18,287
Mrs. Kellenberg,
it's truly a surprise.
415
00:58:18,289 --> 00:58:20,831
Because usually
I'm the one napping, right?
416
00:58:20,833 --> 00:58:22,749
Henry isn't feeling well.
417
00:58:22,751 --> 00:58:25,545
I was beginning to think he kept
you locked up in a tower.
418
00:58:26,880 --> 00:58:28,755
Is there something you want?
419
00:58:28,757 --> 00:58:31,468
- You know, to drink?
- Uh, what are you having?
420
00:58:32,887 --> 00:58:36,472
Oliver, would you mind
getting us something?
421
00:58:36,474 --> 00:58:39,019
- Water's fine.
- Water's just fine.
422
00:58:49,570 --> 00:58:52,905
- Are you in trouble?
- What?
423
00:58:52,907 --> 00:58:55,702
Did you call Emergency Services?
424
00:58:56,952 --> 00:58:58,163
When?
425
00:58:59,581 --> 00:59:02,956
I got a message that
a Mrs. Kellenberg called in
426
00:59:02,958 --> 00:59:05,208
so I came to check it out.
427
00:59:05,210 --> 00:59:07,045
Word sure travels fast.
428
00:59:07,047 --> 00:59:09,380
Word? Of what?
429
00:59:09,382 --> 00:59:11,382
Claire
getting rushed to hospital.
430
00:59:11,384 --> 00:59:13,050
Isn't that why you're here?
431
00:59:13,052 --> 00:59:15,052
What's wrong with Claire?
432
00:59:15,054 --> 00:59:17,431
She had a heart condition,
congenital.
433
00:59:18,724 --> 00:59:20,057
She's the one
who called emergency
434
00:59:20,059 --> 00:59:23,103
and the operator
must have gotten confused.
435
00:59:26,565 --> 00:59:27,942
Excuse me.
436
00:59:33,114 --> 00:59:34,407
You didn't call?
437
00:59:35,367 --> 00:59:37,575
No, I didn't.
438
00:59:37,577 --> 00:59:39,786
It was Claire.
439
00:59:39,788 --> 00:59:41,829
She did.
440
00:59:41,831 --> 00:59:43,083
Ah.
441
00:59:47,920 --> 00:59:50,505
Let me see
if I got this straight.
442
00:59:50,507 --> 00:59:52,882
Your husband's not feeling well
443
00:59:52,884 --> 00:59:54,217
Claire has a weak heart
444
00:59:54,219 --> 00:59:56,427
you have
chronic fatigue syndrome
445
00:59:56,429 --> 00:59:58,597
and Oliver, of course, is blind.
446
01:00:00,599 --> 01:00:02,474
Now I don't mean
to be insensitive
447
01:00:02,476 --> 01:00:04,936
but it's beginning to feel
like a hospital around here.
448
01:00:08,608 --> 01:00:10,441
- Oh, my God!
- Did I get him?
449
01:00:10,443 --> 01:00:11,693
- Oh, my God!
- Did I get him?
450
01:00:11,695 --> 01:00:13,610
Yes.
451
01:00:13,612 --> 01:00:14,695
Nobody you need
to feel bad about.
452
01:00:14,697 --> 01:00:15,947
Why... Why did you do that?
453
01:00:15,949 --> 01:00:17,782
This bastard
was on Henry's payroll.
454
01:00:17,784 --> 01:00:20,325
Caught one of you three years ago making a
run for it and brought you right back here.
455
01:00:20,327 --> 01:00:21,952
What do you think
Henry did with her?
456
01:00:21,954 --> 01:00:23,454
He killed her?
457
01:00:23,456 --> 01:00:25,333
See? You're clever.
458
01:00:27,501 --> 01:00:29,459
He killed all of you.
459
01:00:29,461 --> 01:00:31,878
It's what he lived for.
460
01:00:31,880 --> 01:00:33,880
Henry was your father.
461
01:00:33,882 --> 01:00:35,800
Not anymore.
462
01:00:35,802 --> 01:00:38,469
I think I'm gonna be sick.
463
01:00:42,474 --> 01:00:44,184
It's okay. It's okay.
464
01:00:45,353 --> 01:00:46,519
That was scary.
465
01:00:53,235 --> 01:00:55,820
What do you remember
after age 8?
466
01:00:55,822 --> 01:00:58,280
There's a gap, isn't there?
467
01:00:58,282 --> 01:00:59,740
He put you back in the tank.
468
01:00:59,742 --> 01:01:01,992
He'd bring you out at different
times for physical therapy.
469
01:01:01,994 --> 01:01:04,579
He'd fill your mind
with memories and events
470
01:01:04,581 --> 01:01:07,164
music trying to customize
your personality
471
01:01:07,166 --> 01:01:08,458
trying to make you whole,
but you never
472
01:01:08,460 --> 01:01:09,708
actually experienced
any of that...
473
01:01:09,710 --> 01:01:12,170
Stop!
474
01:01:12,172 --> 01:01:14,171
Please, I want to wake up now!
475
01:01:14,173 --> 01:01:15,340
Please, make it stop.
476
01:01:15,342 --> 01:01:17,633
I want things to go back
to normal!
477
01:01:17,635 --> 01:01:18,675
Alright.
478
01:01:18,677 --> 01:01:21,845
I want to go back
to my honeymoon.
479
01:01:21,847 --> 01:01:23,224
Alright.
480
01:01:24,976 --> 01:01:26,936
Help me with him.
481
01:01:43,577 --> 01:01:45,327
I think you should get
as far away from here
482
01:01:45,329 --> 01:01:47,871
as possible, Elizabeth.
483
01:01:47,873 --> 01:01:49,833
Go and pack a bag.
484
01:01:51,043 --> 01:01:53,504
- You're staying?
- I have to.
485
01:01:55,340 --> 01:01:58,048
Make sure to take some money
from the safe.
486
01:01:58,050 --> 01:01:59,508
You'll need it.
487
01:01:59,510 --> 01:02:01,887
Um, how much?
488
01:02:03,972 --> 01:02:05,391
Like that.
489
01:02:09,228 --> 01:02:10,730
Okay.
490
01:02:33,210 --> 01:02:34,711
Elizabeth?
491
01:02:34,713 --> 01:02:37,255
I'm in here.
492
01:02:37,257 --> 01:02:39,882
Before you go, I wonder if you
could do something for me.
493
01:02:39,884 --> 01:02:40,967
What is it?
494
01:02:40,969 --> 01:02:42,927
This journal.
495
01:02:42,929 --> 01:02:46,639
I can't read it and I need
some information in it.
496
01:02:46,641 --> 01:02:48,684
- It's Henry's?
- Claire's.
497
01:02:54,940 --> 01:02:56,941
Hey, what are you doing?
498
01:02:56,943 --> 01:02:58,608
Oliver?
499
01:02:58,610 --> 01:03:01,070
Oliver, did you just
lock me in? Oliver?
500
01:03:01,072 --> 01:03:03,947
Oliver, let me out!
501
01:03:03,949 --> 01:03:06,284
Oliver! No! Let me out!
502
01:03:06,286 --> 01:03:07,784
Oliver!
503
01:03:53,750 --> 01:03:55,708
Everyone
in the scientific community
504
01:03:55,710 --> 01:03:57,793
knew about
Dr. Henry Kellenberg's
505
01:03:57,795 --> 01:04:00,671
breakthroughs
in somatic cell research.
506
01:04:00,673 --> 01:04:03,257
But after pioneering
and patenting the process
507
01:04:03,259 --> 01:04:05,927
by which microRNA cells
were reprogrammed
508
01:04:05,929 --> 01:04:08,637
into the TERX2 encoding
509
01:04:08,639 --> 01:04:11,057
he retired a billionaire.
510
01:04:11,059 --> 01:04:13,309
Years later, out of the blue
511
01:04:13,311 --> 01:04:15,728
he invited me to come see him.
512
01:04:15,730 --> 01:04:18,648
This was the pivotal moment
of my professional life.
513
01:04:18,650 --> 01:04:20,023
Dr. Claire Stratton.
514
01:04:20,025 --> 01:04:22,901
Dr. Kellenberg,
this is an honor.
515
01:04:22,903 --> 01:04:23,985
Oh.
516
01:04:23,987 --> 01:04:25,445
You worked at Baxter?
517
01:04:25,447 --> 01:04:28,117
Yes, yes,
un... until quite recently.
518
01:04:30,327 --> 01:04:33,454
- You were fired?
- It's complicated.
519
01:04:33,456 --> 01:04:35,123
What I heard was you refused
520
01:04:35,125 --> 01:04:37,499
to share your research
with the military.
521
01:04:37,501 --> 01:04:39,836
If my information is incorrect,
I apologize.
522
01:04:39,838 --> 01:04:42,088
Uh, no,
you're clearly well informed.
523
01:04:42,090 --> 01:04:45,048
I am intrigued by your work
in neurodegeneration.
524
01:04:45,050 --> 01:04:48,720
Your views on Progeria go
against practically everyone's.
525
01:04:48,722 --> 01:04:50,929
That's why you're here.
526
01:04:50,931 --> 01:04:54,684
'Cause my findings were refuted
by the entire medical community.
527
01:04:54,686 --> 01:04:56,646
Can I offer you
some refreshment?
528
01:04:59,606 --> 01:05:02,233
When I was younger,
I had so much drive
529
01:05:02,235 --> 01:05:04,526
and inexhaustible energy.
530
01:05:04,528 --> 01:05:06,445
I was obsessed with the idea
531
01:05:06,447 --> 01:05:07,988
of being useful
to future generations.
532
01:05:07,990 --> 01:05:11,534
Now I know history
will remember me unkindly.
533
01:05:11,536 --> 01:05:13,661
I think we both
know you're being modest.
534
01:05:13,663 --> 01:05:15,829
Well, history will remember me
as a monster
535
01:05:15,831 --> 01:05:18,958
and that is where you come in.
536
01:05:18,960 --> 01:05:22,420
A healthy mind to bear witness.
537
01:05:22,422 --> 01:05:25,050
- Oliver?
- I finished my homework, dad.
538
01:05:27,594 --> 01:05:29,346
- Hello.
- Hello.
539
01:05:30,764 --> 01:05:33,932
Oliver, this is Claire,
a brilliant researcher.
540
01:05:35,684 --> 01:05:37,644
She'll be staying with us.
541
01:05:39,688 --> 01:05:41,606
So lovely to meet you, Oliver.
542
01:05:41,608 --> 01:05:44,525
Pleased to make
your acquaintance, Claire.
543
01:05:44,527 --> 01:05:47,197
You have a way
of making assumptions, doctor.
544
01:05:50,115 --> 01:05:51,159
Hm.
545
01:06:01,043 --> 01:06:03,797
A healthy mind to bear witness,
he called it.
546
01:06:07,132 --> 01:06:08,550
But at what cost?
547
01:06:10,804 --> 01:06:12,845
I am a trained scientist.
548
01:06:12,847 --> 01:06:14,389
I respect process.
549
01:06:14,391 --> 01:06:17,891
I believe in research,
testing, analysis.
550
01:06:17,893 --> 01:06:21,646
And yet here I was in the
middle of a tragic love story
551
01:06:21,648 --> 01:06:25,316
inexplicable, inconvenient
and impossible.
552
01:06:25,318 --> 01:06:27,818
Fr... From... From an ethical
and moral standpoint...
553
01:06:27,820 --> 01:06:29,653
Yes, I... I will be crucified.
554
01:06:29,655 --> 01:06:32,615
- Yes.
- Yes, but I cannot undo it.
555
01:06:32,617 --> 01:06:34,992
I know why I did
what I did, Claire.
556
01:06:34,994 --> 01:06:36,744
The question is
557
01:06:36,746 --> 01:06:40,498
given human subjects
and unlimited means
558
01:06:40,500 --> 01:06:42,460
can you crack the code?
559
01:06:46,380 --> 01:06:47,715
Perhaps.
560
01:06:51,719 --> 01:06:53,094
Kellenberg's wife had died
561
01:06:53,096 --> 01:06:56,014
shortly after giving birth
to a son, Oliver
562
01:06:56,016 --> 01:06:58,641
of a very rare strain
of Werner Syndrome
563
01:06:58,643 --> 01:07:01,853
in which her mutated WRN
suddenly degenerated
564
01:07:01,855 --> 01:07:03,398
at a dizzying rate.
565
01:07:04,983 --> 01:07:06,898
Sick with grief,
he cloned her cells
566
01:07:06,900 --> 01:07:08,861
and harvested six copies.
567
01:07:10,237 --> 01:07:12,656
Complications began
almost immediately.
568
01:07:14,701 --> 01:07:18,038
At birth, two of the subjects
already displayed the mutation.
569
01:07:20,206 --> 01:07:21,789
In order to buy himself time
570
01:07:21,791 --> 01:07:24,708
Kellenberg did something
even more radical.
571
01:07:24,710 --> 01:07:28,211
He customized hyperbaric
chambers into cryogenic tanks
572
01:07:28,213 --> 01:07:30,380
and he put the bodies
in suspended animation
573
01:07:30,382 --> 01:07:32,592
while he searched for a cure.
574
01:07:32,594 --> 01:07:34,760
Good morning, Elizabeth.
575
01:07:34,762 --> 01:07:36,679
By the time
I joined the project
576
01:07:36,681 --> 01:07:39,059
only four subjects
remained alive.
577
01:07:40,309 --> 01:07:41,853
Good morning, Elizabeth.
578
01:07:44,396 --> 01:07:47,232
Two years later, I cracked it.
579
01:07:51,237 --> 01:07:53,070
Henry?
580
01:08:46,126 --> 01:08:48,543
Every night,
Henry recorded messages
581
01:08:48,545 --> 01:08:51,086
and played music
for the subjects
582
01:08:51,088 --> 01:08:53,296
convinced the ideas
absorbed into their minds
583
01:08:53,298 --> 01:08:54,965
would develop as memories.
584
01:08:54,967 --> 01:08:56,469
I was dubious.
585
01:08:57,720 --> 01:08:59,972
What do you remember
after age eight?
586
01:09:12,359 --> 01:09:15,695
Subject emerged biologically
and physiologically healthy
587
01:09:15,697 --> 01:09:18,031
but disoriented and in pain.
588
01:09:18,033 --> 01:09:21,616
She seemed to remember nothing
for more than a few seconds.
589
01:09:21,618 --> 01:09:24,327
Yes, I was happy three times.
590
01:09:24,329 --> 01:09:27,498
When Mrs. Merger let me play
in the garden, is one
591
01:09:27,500 --> 01:09:29,125
and then when I had a
592
01:09:29,127 --> 01:09:32,461
um, I had
a... a chocolate milkshake.
593
01:09:32,463 --> 01:09:35,505
That was good.
And then also..
594
01:09:35,507 --> 01:09:38,175
Abysses of amnesia
continually opened beneath her
595
01:09:38,177 --> 01:09:41,470
and unable to maintain
a genuine inner world
596
01:09:41,472 --> 01:09:43,305
she would bridge them
with scrambled fictions.
597
01:09:43,307 --> 01:09:45,892
What's this?
598
01:09:45,894 --> 01:09:48,146
I can't run at all today,
I don't think.
599
01:09:51,940 --> 01:09:53,359
Are you a soldier?
600
01:09:54,694 --> 01:09:57,195
No, Elizabeth, it's me, Henry.
601
01:09:57,197 --> 01:09:58,905
Henry!
602
01:09:58,907 --> 01:10:00,867
When did you fly in?
603
01:10:03,286 --> 01:10:05,160
Henry was convinced
she would acclimate
604
01:10:05,162 --> 01:10:07,955
and her repertoire of memories
would match up.
605
01:10:07,957 --> 01:10:09,624
But the constant strain
on her mind
606
01:10:09,626 --> 01:10:11,711
became too much
for her body to bear.
607
01:10:20,095 --> 01:10:23,553
Days later,
somehow under Henry's watch
608
01:10:23,555 --> 01:10:25,555
she discovered
the harvest room.
609
01:11:07,559 --> 01:11:09,599
What... What did my niece say?
610
01:11:09,601 --> 01:11:12,102
- She's your niece?
- My sister's child.
611
01:11:12,104 --> 01:11:14,731
She's had a long,
troubled history.
612
01:11:14,733 --> 01:11:17,607
I'd hoped the move from the city
would help her, but..
613
01:11:17,609 --> 01:11:21,236
She made some
pretty bizarre accusations.
614
01:11:21,238 --> 01:11:22,738
She's a danger to herself.
615
01:11:22,740 --> 01:11:25,575
Yeah, she has a habit
of inventing stories.
616
01:11:25,577 --> 01:11:28,076
She's a bit of a fantasist,
I'm afraid.
617
01:11:28,078 --> 01:11:31,121
At times, her behavior
can be utterly illogical.
618
01:11:31,123 --> 01:11:33,290
Are you her legal guardian?
619
01:11:33,292 --> 01:11:36,294
I... I'm the only family
she has left.
620
01:11:36,296 --> 01:11:39,421
Well then, I am fine
to release her to you
621
01:11:39,423 --> 01:11:43,386
but I'm afraid
I have to file a report.
622
01:11:44,762 --> 01:11:46,096
Elizabeth?
623
01:11:49,516 --> 01:11:52,143
Look, I realize you're upset,
but I had to run some errands
624
01:11:52,145 --> 01:11:54,353
and I needed you to stay.
625
01:11:54,355 --> 01:11:55,898
I apologize.
626
01:11:58,943 --> 01:12:00,902
I phoned the hospital.
627
01:12:00,904 --> 01:12:03,196
They're keeping Claire
for observation
628
01:12:03,198 --> 01:12:04,571
run tests for a couple of days.
629
01:12:04,573 --> 01:12:06,533
But she will recover.
630
01:12:09,621 --> 01:12:11,581
Are you reading the journal?
631
01:12:15,085 --> 01:12:17,127
I know you can hear me.
632
01:12:18,003 --> 01:12:20,006
I've brought you some supper.
633
01:12:21,298 --> 01:12:23,424
I'm going to open the door now.
634
01:12:23,426 --> 01:12:24,842
Please don't do anything crazy.
635
01:12:31,850 --> 01:12:34,559
- Let me go!
- Please, stop!
636
01:12:34,561 --> 01:12:36,812
Please!
637
01:12:36,814 --> 01:12:38,356
- The code!
- What?
638
01:12:38,358 --> 01:12:39,816
The front door code,
what is it?
639
01:12:39,818 --> 01:12:42,192
- I'll open it for you.
- Tell me the code!
640
01:12:42,194 --> 01:12:43,236
It's your birthdate. The code!
641
01:12:43,238 --> 01:12:44,696
What's my birthdate?
642
01:12:44,698 --> 01:12:47,365
0-9-16.
643
01:12:47,367 --> 01:12:50,535
- Are you lying to me?
- I'm not.
644
01:12:50,537 --> 01:12:52,995
Elizabeth, I'm on your side.
I always have been.
645
01:12:52,997 --> 01:12:54,955
I knew it was wrong
to lock you up, but I just
646
01:12:54,957 --> 01:12:56,790
I wanted to talk to you
and I couldn't foresee
647
01:12:56,792 --> 01:12:58,084
any other way
you wouldn't flee this place.
648
01:12:58,086 --> 01:12:59,876
Yeah, well,
you're right about that.
649
01:12:59,878 --> 01:13:01,381
What are you doing?
650
01:13:02,881 --> 01:13:04,842
You don't have to do this.
651
01:13:07,386 --> 01:13:11,013
- If you're lying to me..
- I already told you.
652
01:13:11,015 --> 01:13:12,975
I just want you
to get to know me.
653
01:14:29,636 --> 01:14:32,681
I sincerely apologize
for the childish trick.
654
01:14:34,682 --> 01:14:37,351
But I do need to finish
our conversation.
655
01:14:40,188 --> 01:14:43,483
- What are you doing to her?
- Keeping her alive.
656
01:14:45,068 --> 01:14:47,442
Same as I did for you.
657
01:14:47,444 --> 01:14:51,280
I can't express how odd it is
to feel so close to someone
658
01:14:51,282 --> 01:14:53,782
who doesn't know you exist
659
01:14:53,784 --> 01:14:55,577
and then to finally meet.
660
01:14:56,912 --> 01:14:58,830
At the end of the day,
the world is a conflict
661
01:14:58,832 --> 01:15:01,501
between positive
and negative charges.
662
01:15:02,711 --> 01:15:04,419
I so had hoped
once we were free of him
663
01:15:04,421 --> 01:15:07,338
we could be candid
with one another.
664
01:15:07,340 --> 01:15:09,339
Why won't you let me go?
665
01:15:09,341 --> 01:15:12,384
The last thing I want to do is
keep you here against your will.
666
01:15:12,386 --> 01:15:15,178
I just require you to have
a little bit more patience.
667
01:15:15,180 --> 01:15:17,850
Here, take the head
while I turn her over.
668
01:15:19,685 --> 01:15:21,645
Claire usually does this bit.
669
01:15:23,939 --> 01:15:25,940
When can I go?
670
01:15:25,942 --> 01:15:29,652
I've waited so long to have
these conversations with you.
671
01:15:29,654 --> 01:15:32,571
Just tell me when I can go.
672
01:15:32,573 --> 01:15:34,826
Once you tell me
how much Claire knew.
673
01:15:35,868 --> 01:15:37,828
Please, give me a hand.
674
01:15:40,039 --> 01:15:41,121
If you really wish to harm me
675
01:15:41,123 --> 01:15:43,374
I can't possibly hide
from you, can I?
676
01:15:43,376 --> 01:15:45,545
You have the advantage now.
677
01:16:00,894 --> 01:16:02,395
So curious.
678
01:17:13,298 --> 01:17:14,801
Wake up, Elizabeth.
679
01:17:17,136 --> 01:17:19,596
Darling, wake up.
680
01:17:21,224 --> 01:17:22,641
Elizabeth?
681
01:18:02,390 --> 01:18:04,348
Are you her legal guardian?
682
01:18:04,350 --> 01:18:07,226
I... I'm the only family
she has left.
683
01:18:07,228 --> 01:18:10,604
Well then, I am fine
to release her to you
684
01:18:10,606 --> 01:18:15,526
but I'm afraid
I have to file a report.
685
01:18:15,528 --> 01:18:17,695
I apologize.
686
01:18:17,697 --> 01:18:19,405
Is that absolutely necessary...
687
01:18:19,407 --> 01:18:22,866
Claire, let me speak
with the detective.
688
01:18:22,868 --> 01:18:24,828
You've been through enough.
689
01:18:27,039 --> 01:18:28,416
Thank you.
690
01:18:29,792 --> 01:18:32,125
- Goodnight.
- Goodnight.
691
01:18:32,127 --> 01:18:34,003
With Detective Logan silenced
692
01:18:34,005 --> 01:18:36,546
we proceeded with our tests.
693
01:18:36,548 --> 01:18:39,884
One week later, she was dead.
694
01:18:39,886 --> 01:18:42,222
Henry, what happened?
695
01:18:46,225 --> 01:18:48,478
I found her face-down
on the pillows.
696
01:18:49,895 --> 01:18:51,898
She must have suffocated.
697
01:18:52,899 --> 01:18:55,235
- How?
- I don't know.
698
01:18:58,404 --> 01:19:02,533
We need to run more tests.
699
01:19:04,077 --> 01:19:06,579
Find out
why her body shut down.
700
01:19:09,582 --> 01:19:12,002
The questions I had,
I never asked.
701
01:19:14,337 --> 01:19:17,421
Partly because
I didn't want to believe it.
702
01:19:17,423 --> 01:19:20,299
Partly because
when we analyzed her cells
703
01:19:20,301 --> 01:19:23,385
we discovered the
neurodegeneration had returned.
704
01:19:23,387 --> 01:19:24,555
I had failed.
705
01:19:26,140 --> 01:19:28,808
The data-flow resulting from the
large sequencing throughout..
706
01:19:28,810 --> 01:19:30,476
All four mutations altered
707
01:19:30,478 --> 01:19:32,394
only the C-terminal portion
of the genes..
708
01:19:32,396 --> 01:19:35,522
...in nuclear shape due to
the mutated gene resulting in..
709
01:19:35,524 --> 01:19:37,275
...makes the nucleus unstable..
710
01:19:37,277 --> 01:19:39,110
...cellular instability
appears..
711
01:19:39,112 --> 01:19:41,571
Interestingly,
after the splicing correction
712
01:19:41,573 --> 01:19:43,572
the HGPS cells show..
713
01:19:43,574 --> 01:19:45,366
...process and causes
damage itself..
714
01:19:45,368 --> 01:19:47,617
...ten hours every day
for the next six months
715
01:19:47,619 --> 01:19:50,955
until we had exhausted
every combination.
716
01:20:12,103 --> 01:20:14,853
When the inevitable happened
717
01:20:14,855 --> 01:20:17,647
I was ready for it.
718
01:20:17,649 --> 01:20:19,152
I initiated it.
719
01:20:32,539 --> 01:20:35,335
I think we should turn off
the machines, Claire.
720
01:20:38,171 --> 01:20:40,671
We can't do that.
721
01:20:40,673 --> 01:20:42,007
It's not working.
722
01:20:46,179 --> 01:20:50,557
I've wasted so many years
of my life like a fool.
723
01:20:51,935 --> 01:20:53,768
I was still a lunatic.
724
01:20:53,770 --> 01:20:55,897
Or a husband in love.
725
01:20:58,233 --> 01:21:00,652
You have no right
to be this good to me.
726
01:21:02,153 --> 01:21:04,197
Finally, we agree on something.
727
01:21:06,573 --> 01:21:07,783
Come here.
728
01:21:44,529 --> 01:21:46,072
Let's try this again.
729
01:21:48,323 --> 01:21:49,742
Quid pro quo.
730
01:21:50,909 --> 01:21:53,535
Do you know what that means?
731
01:21:53,537 --> 01:21:55,580
I don't think you do.
It's Latin.
732
01:21:55,582 --> 01:21:57,542
Is it Latin for fuck off?
733
01:21:58,752 --> 01:22:00,587
Means an equal exchange.
734
01:22:01,921 --> 01:22:05,005
I give you something..
735
01:22:05,007 --> 01:22:06,967
...and you give me something
in return.
736
01:22:09,386 --> 01:22:11,678
I want to know
what she says about me
737
01:22:11,680 --> 01:22:14,098
in exchange for which
I'll tell you about yourself.
738
01:22:14,100 --> 01:22:15,641
What if I don't want to know?
739
01:22:15,643 --> 01:22:17,602
Oh, it's built into your DNA
to want to know.
740
01:22:17,604 --> 01:22:18,980
It's your nature.
741
01:22:21,190 --> 01:22:22,690
What does she say?
742
01:22:22,692 --> 01:22:24,735
Doesn't say anything about you.
743
01:22:26,945 --> 01:22:29,112
What does she write about?
744
01:22:29,114 --> 01:22:31,074
She initiated an affair
with Henry
745
01:22:31,076 --> 01:22:33,951
after the death
of the third subject.
746
01:22:33,953 --> 01:22:36,661
After he choked her.
747
01:22:36,663 --> 01:22:38,289
She had her doubts,
but she didn't ask
748
01:22:38,291 --> 01:22:39,874
because she failed
at figuring the code.
749
01:22:39,876 --> 01:22:42,168
She didn't fail.
He corrupted the samples.
750
01:22:42,170 --> 01:22:44,631
- How would you know?
- Because I know him.
751
01:22:47,132 --> 01:22:49,094
So she figures it out.
752
01:22:51,970 --> 01:22:53,470
You want to know
if you're cured?
753
01:22:53,472 --> 01:22:55,140
Quid pro quo.
754
01:22:57,185 --> 01:22:59,102
Yes.
755
01:22:59,104 --> 01:23:00,937
She reversed
the neurodegeneration.
756
01:23:00,939 --> 01:23:02,649
You're all clear.
757
01:23:05,443 --> 01:23:07,485
You all lived here
until you were eight
758
01:23:07,487 --> 01:23:09,653
hidden from the world,
never allowed out.
759
01:23:09,655 --> 01:23:11,155
I was sent to boarding school.
760
01:23:11,157 --> 01:23:12,990
Came back the summer
I turned 12
761
01:23:12,992 --> 01:23:14,534
and there was just
one of you here
762
01:23:14,536 --> 01:23:16,660
the second Elizabeth.
763
01:23:16,662 --> 01:23:18,161
The first, he killed.
764
01:23:18,163 --> 01:23:20,540
You and the others
were in your tanks.
765
01:23:20,542 --> 01:23:21,665
I didn't know this at the time,
of course.
766
01:23:21,667 --> 01:23:23,334
I pieced it all together later.
767
01:23:23,336 --> 01:23:27,379
Like you, I wasn't allowed
in the forbidden room.
768
01:23:27,381 --> 01:23:31,299
That summer,
you were the prettiest
769
01:23:31,301 --> 01:23:35,470
strangest creature I ever saw.
770
01:23:35,472 --> 01:23:38,433
And how would you know
if you're blind?
771
01:23:38,435 --> 01:23:40,353
I wasn't then.
772
01:23:48,653 --> 01:23:51,028
I told you all my secrets
773
01:23:51,030 --> 01:23:53,447
and you told me
about your nightmares.
774
01:23:53,449 --> 01:23:54,991
And he couldn't stand it
775
01:23:54,993 --> 01:23:57,035
us being together,
being children.
776
01:23:57,037 --> 01:23:58,952
And one night,
I spied on the two of you
777
01:23:58,954 --> 01:24:01,832
and you were standing
perfectly still..
778
01:24:03,460 --> 01:24:06,501
...like a little doll,
holding up your skirt
779
01:24:06,503 --> 01:24:09,880
and asking him what he was
doing at every step
780
01:24:09,882 --> 01:24:14,802
and him kissing you everywhere.
781
01:24:14,804 --> 01:24:17,679
I couldn't stand it
so I confronted him.
782
01:24:17,681 --> 01:24:20,223
That night,
Henry attacked me in my sleep
783
01:24:20,225 --> 01:24:22,809
and later, he claimed
it was an electrical fire
784
01:24:22,811 --> 01:24:25,021
that made me blind.
785
01:24:25,023 --> 01:24:27,522
I hated him touching you
786
01:24:27,524 --> 01:24:30,401
but you didn't mind at all.
787
01:24:30,403 --> 01:24:31,988
That wasn't me.
788
01:24:34,490 --> 01:24:36,493
Oliver, that wasn't me.
789
01:25:06,730 --> 01:25:08,940
Just as I had initiated it
790
01:25:08,942 --> 01:25:10,900
I brought the affair to an end.
791
01:25:10,902 --> 01:25:12,943
Not that it ever had a chance
of being anything
792
01:25:12,945 --> 01:25:16,113
more than colleagues
letting off steam.
793
01:25:16,115 --> 01:25:18,199
Not that it could
ever compete with..
794
01:25:18,201 --> 01:25:20,412
It's Elizabeth's birthday today.
795
01:25:23,081 --> 01:25:24,582
Yes, I remember.
796
01:25:28,670 --> 01:25:31,129
May I ask you something?
797
01:25:31,131 --> 01:25:32,504
Ask.
798
01:25:32,506 --> 01:25:33,798
Have you ever been in love?
799
01:25:33,800 --> 01:25:36,634
Intense, passionate love?
800
01:25:36,636 --> 01:25:38,510
The kind where you swear
to protect that person
801
01:25:38,512 --> 01:25:40,138
and care for them
your whole life?
802
01:25:40,140 --> 01:25:42,348
Till death do you part.
803
01:25:42,350 --> 01:25:44,392
Isn't that
the fine print though?
804
01:25:44,394 --> 01:25:46,643
When you exchange marriage vows
805
01:25:46,645 --> 01:25:48,812
you sign up for the long haul.
806
01:25:48,814 --> 01:25:51,648
Conflict, and pain, and guilt
807
01:25:51,650 --> 01:25:54,235
and longing, in sickness
and in health, et cetera.
808
01:25:54,237 --> 01:25:55,695
Not for an accident
809
01:25:55,697 --> 01:25:57,821
that decimates your beloved
two years later.
810
01:25:57,823 --> 01:26:00,532
That is not the deal
you made with fate.
811
01:26:00,534 --> 01:26:03,119
We are, each of us
812
01:26:03,121 --> 01:26:05,081
an eventual tragedy.
813
01:26:15,007 --> 01:26:17,508
What is it you want, Henry?
814
01:26:17,510 --> 01:26:20,010
- Really want?
- I'm afraid of what I want.
815
01:26:20,012 --> 01:26:22,181
That's never stopped you before.
816
01:26:26,728 --> 01:26:30,187
I want to relive
my wedding night.
817
01:26:30,189 --> 01:26:32,898
You want to fuck young, adoring
flesh that never grows old.
818
01:26:32,900 --> 01:26:36,861
Now don't be crass, Claire.
It's not that.
819
01:26:36,863 --> 01:26:41,201
I want to experience
that euphoria again.
820
01:26:42,243 --> 01:26:43,701
I wish you had known her.
821
01:26:43,703 --> 01:26:45,786
She was the real thing,
a force...
822
01:26:45,788 --> 01:26:47,871
Of joy.
823
01:26:47,873 --> 01:26:51,918
You've told me
a few hundred times.
824
01:26:51,920 --> 01:26:54,838
You understand
it has nothing to do with us.
825
01:26:57,050 --> 01:26:58,715
You don't believe me
826
01:26:58,717 --> 01:27:01,885
but I meant it
when I said there is no us.
827
01:27:01,887 --> 01:27:04,680
I have to experience it again
828
01:27:04,682 --> 01:27:08,684
and if you have
any reservations, Claire...
829
01:27:08,686 --> 01:27:11,439
If feeling sick to my stomach
is a reservation.
830
01:27:13,274 --> 01:27:14,898
Fine.
831
01:27:14,900 --> 01:27:16,903
I can see it through on my own.
832
01:27:18,029 --> 01:27:20,699
Perhaps you should leave.
833
01:27:32,167 --> 01:27:34,753
We are defined
by the choices we make.
834
01:27:38,925 --> 01:27:40,592
Why didn't I go?
835
01:27:53,273 --> 01:27:55,734
Can't find any record
of Elizabeth giving birth.
836
01:27:57,819 --> 01:27:59,777
Professor Oliver Eccleston
was the name
837
01:27:59,779 --> 01:28:02,530
of your very first mentor
at Fielding.
838
01:28:02,532 --> 01:28:05,618
It's a bit sentimental,
but that's you all over.
839
01:28:07,203 --> 01:28:08,577
I want us to grow old together
840
01:28:08,579 --> 01:28:11,621
but I thought
what if she doesn't want
841
01:28:11,623 --> 01:28:15,209
this decaying old body.
842
01:28:15,211 --> 01:28:18,173
What if she yearns
for what she fell in love with?
843
01:28:20,300 --> 01:28:21,634
A younger me.
844
01:28:23,094 --> 01:28:25,055
He's not your son, is he?
845
01:28:26,180 --> 01:28:28,430
Oliver is you.
846
01:28:28,432 --> 01:28:30,393
But he doesn't know it.
847
01:28:36,065 --> 01:28:37,608
Oh, my God.
848
01:29:10,891 --> 01:29:11,933
Wake up.
849
01:29:14,354 --> 01:29:17,062
- What are you doing?
- Tell me.
850
01:29:17,064 --> 01:29:19,357
Tell you what?
851
01:29:19,359 --> 01:29:21,361
You know what I need to know.
852
01:29:23,113 --> 01:29:24,986
Where have you been
the last two days?
853
01:29:24,988 --> 01:29:27,656
- Busy.
- What happened to your hand?
854
01:29:27,658 --> 01:29:30,076
- Nothing.
- Well, it's bleeding.
855
01:29:30,078 --> 01:29:33,537
- I bumped into something.
- Oh, you're bleeding a lot.
856
01:29:33,539 --> 01:29:35,999
It was sharp. Quit stalling.
857
01:29:36,001 --> 01:29:37,961
What does she write about me?
858
01:29:39,378 --> 01:29:41,381
She thinks you're Henry.
859
01:29:43,382 --> 01:29:45,883
- But you're not.
- You're lying.
860
01:29:45,885 --> 01:29:47,843
I can hear it in your voice.
861
01:29:47,845 --> 01:29:49,512
Henry showed her
the birth certificate
862
01:29:49,514 --> 01:29:52,055
had her call the doctor.
863
01:29:52,057 --> 01:29:53,724
You are not his clone,
you're his son
864
01:29:53,726 --> 01:29:55,559
so you can hate his guts
if you want
865
01:29:55,561 --> 01:29:57,352
but you're not him.
866
01:29:57,354 --> 01:29:59,857
You can be whoever you want.
867
01:30:13,662 --> 01:30:15,748
I hated him so much.
868
01:30:17,583 --> 01:30:19,168
We both did.
869
01:30:20,920 --> 01:30:23,295
But now he's gone
870
01:30:23,297 --> 01:30:25,759
and we are defined
by the choices we make.
871
01:30:28,427 --> 01:30:30,430
You love me, don't you?
872
01:30:31,972 --> 01:30:34,975
- I always have.
- So why don't you show me?
873
01:30:36,810 --> 01:30:38,227
Boy, you learn fast.
874
01:30:38,229 --> 01:30:40,562
You saw him touching me.
875
01:30:40,564 --> 01:30:42,773
It made you very jealous.
876
01:30:42,775 --> 01:30:44,402
Now he's gone.
877
01:30:46,029 --> 01:30:47,989
And you can touch me.
878
01:30:58,457 --> 01:31:01,126
We've both been held captive
by a monster.
879
01:31:03,462 --> 01:31:05,465
We deserve something good.
880
01:31:07,926 --> 01:31:09,424
I'm right here
881
01:31:09,426 --> 01:31:11,679
but you have to come closer.
882
01:31:12,971 --> 01:31:15,639
- So you could attack me?
- No.
883
01:31:15,641 --> 01:31:18,183
So you can use those shears
and cut off my underwear
884
01:31:18,185 --> 01:31:20,145
and make me yours.
885
01:31:24,192 --> 01:31:27,319
Don't be scared. I won't bite.
886
01:31:31,615 --> 01:31:33,158
Closer.
887
01:31:42,836 --> 01:31:44,838
I can feel your heartbeat.
888
01:31:46,672 --> 01:31:48,757
It's beating so fast.
889
01:31:50,760 --> 01:31:52,887
Show me you love me.
890
01:31:58,184 --> 01:32:00,518
Drop the shears!
891
01:32:00,520 --> 01:32:02,978
The code! The real door code!
892
01:32:02,980 --> 01:32:05,022
- 3-3-1-4-7-4.
- Again!
893
01:32:05,024 --> 01:32:06,732
3-3-1-4-7-4.
894
01:32:06,734 --> 01:32:08,694
Now the key to this thing!
895
01:32:15,326 --> 01:32:16,909
I should kill you.
896
01:32:16,911 --> 01:32:18,785
I wish I could make
things better.
897
01:32:18,787 --> 01:32:22,540
I hate everything about you!
898
01:32:22,542 --> 01:32:25,084
Stop it! Stop right now!
899
01:32:31,259 --> 01:32:33,636
- Oh, no.
- Elizabeth, thank God.
900
01:32:35,555 --> 01:32:38,513
- Who are you?
- I'm, I'm Elizabeth.
901
01:32:38,515 --> 01:32:40,641
No, you're not.
Henry, who is she?
902
01:32:40,643 --> 01:32:42,018
Henry? No.
903
01:32:42,020 --> 01:32:43,561
He's... He's not Henry.
He's Oliver.
904
01:32:43,563 --> 01:32:46,856
Don't listen to her.
She's sick in the head, my love.
905
01:32:46,858 --> 01:32:48,232
I don't know what he's told you
906
01:32:48,234 --> 01:32:50,108
but there's noth,
there's nothing wrong with me.
907
01:32:51,945 --> 01:32:55,072
- This is very heavy.
- So, please, put it down.
908
01:32:55,074 --> 01:32:56,406
You... You have the rifle?
909
01:32:56,408 --> 01:32:59,117
I have the rifle
and it's very heavy.
910
01:32:59,119 --> 01:33:01,912
Tell her to get on her belly.
911
01:33:01,914 --> 01:33:05,750
- Why does she look like me?
- She is an imposter.
912
01:33:05,752 --> 01:33:07,210
She's very dangerous.
She's our enemy.
913
01:33:07,212 --> 01:33:09,128
No, I don't... I don't know
what he's told you
914
01:33:09,130 --> 01:33:11,171
but you and I
are not enemies, okay?
915
01:33:11,173 --> 01:33:13,424
He's the enemy.
We're prisoners here.
916
01:33:13,426 --> 01:33:15,677
You hear how crazy she sounds.
917
01:33:15,679 --> 01:33:17,553
He... He won't let us
out of the house.
918
01:33:17,555 --> 01:33:20,430
That's all I want to do.
I just... I just want to go.
919
01:33:20,432 --> 01:33:22,224
But he had me chained in here.
Look.
920
01:33:22,226 --> 01:33:24,770
I swear to you.
I swear to you, look.
921
01:33:26,230 --> 01:33:28,981
- Is that true?
- Yes, it's true.
922
01:33:28,983 --> 01:33:32,943
But I had to to keep her
from hurting herself.
923
01:33:32,945 --> 01:33:34,778
She insists on going outside.
924
01:33:34,780 --> 01:33:36,531
Doesn't want to believe
that the air is not safe!
925
01:33:36,533 --> 01:33:38,074
- What? No!
- Get on your belly!
926
01:33:38,076 --> 01:33:40,910
- Forehead on the floor!
- No.
927
01:33:40,912 --> 01:33:42,285
Elizabeth, please,
put that down.
928
01:33:42,287 --> 01:33:43,622
Do it.
929
01:33:45,958 --> 01:33:48,377
There's absolutely nothing wrong
with the air outside.
930
01:33:53,466 --> 01:33:56,136
F... Forehead on the floor!
931
01:34:01,890 --> 01:34:03,891
She's down, Henry.
932
01:34:03,893 --> 01:34:05,310
Now what?
933
01:34:10,483 --> 01:34:11,898
No!
934
01:34:11,900 --> 01:34:13,108
Please, don't hurt him!
935
01:34:13,110 --> 01:34:16,653
Elizabeth, put it down.
Put it down.
936
01:34:16,655 --> 01:34:19,197
- I can explain everything.
- Let him go!
937
01:34:19,199 --> 01:34:22,576
Tell her!
Tell her not to shoot!
938
01:34:22,578 --> 01:34:25,620
I'm sorry.
I love you so much.
939
01:34:25,622 --> 01:34:28,333
You will get him killed.
940
01:34:28,335 --> 01:34:30,335
You don't understand
what's really going on.
941
01:34:30,337 --> 01:34:31,753
- Now put it down.
- Please, don't hurt him.
942
01:34:31,755 --> 01:34:33,838
- Let him go.
- You and I are the same.
943
01:34:33,840 --> 01:34:35,173
Please, I beg you...
944
01:34:35,175 --> 01:34:37,342
You dreamt you would meet
a brilliant man.
945
01:34:37,344 --> 01:34:39,218
You will steal his breath away
946
01:34:39,220 --> 01:34:41,763
and he, in turn,
will steal you away
947
01:34:41,765 --> 01:34:43,180
from everything ugly
948
01:34:43,182 --> 01:34:45,808
into a secret world of our own.
949
01:37:21,006 --> 01:37:23,092
Elizabeth..
950
01:38:16,479 --> 01:38:17,981
Henry?
951
01:38:20,984 --> 01:38:22,360
I'm here.
952
01:38:28,783 --> 01:38:30,575
Is everything alright?
953
01:38:30,577 --> 01:38:32,869
I... I thought I heard..
954
01:38:32,871 --> 01:38:37,581
I've renegotiated your contract
on your behalf.
955
01:38:37,583 --> 01:38:41,962
I trust you'll find the changes
satisfactory.
956
01:38:44,256 --> 01:38:45,839
What did you do to her?
957
01:38:45,841 --> 01:38:48,425
There's a title transfer
as well.
958
01:38:48,427 --> 01:38:51,053
Everything I own will be yours
959
01:38:51,055 --> 01:38:53,598
so that you can continue
your research.
960
01:38:53,600 --> 01:38:56,976
I wouldn't go down there,
Claire.
961
01:38:56,978 --> 01:39:00,312
I'm calling the police.
962
01:39:00,314 --> 01:39:03,192
Call them.
What would you tell them?
963
01:39:05,444 --> 01:39:07,402
A murder has occurred?
964
01:39:07,404 --> 01:39:10,697
"Who has died, ma'am?"
965
01:39:10,699 --> 01:39:12,491
Most women hate
being called ma'am.
966
01:39:12,493 --> 01:39:14,326
It's why men call them.
967
01:39:14,328 --> 01:39:17,621
"Who has been murdered?
Someone who died years ago?"
968
01:39:17,623 --> 01:39:20,916
"Are you intoxicated, ma'am?
Have you been drinking?"
969
01:39:20,918 --> 01:39:23,128
"Are you off your medication,
ma'am?"
970
01:39:24,506 --> 01:39:26,132
Who are you?
971
01:39:32,137 --> 01:39:34,722
I didn't set out
to kill the very person
972
01:39:34,724 --> 01:39:37,767
I've spent my life
trying to revive.
973
01:39:37,769 --> 01:39:39,311
It just happened.
974
01:39:42,273 --> 01:39:44,859
Isn't that a remarkable phrase?
975
01:39:46,027 --> 01:39:49,905
It just happened.
976
01:39:51,658 --> 01:39:53,700
Elizabeth was mine
977
01:39:53,702 --> 01:39:56,326
gave herself
of her own free will to me.
978
01:39:56,328 --> 01:39:58,620
I have it in writing
979
01:39:58,622 --> 01:39:59,915
and she died.
980
01:40:01,292 --> 01:40:02,836
But now..
981
01:40:04,170 --> 01:40:05,922
...she brings me joy..
982
01:40:07,172 --> 01:40:11,342
...out of the reach
of man's law
983
01:40:11,344 --> 01:40:13,260
out of reality, as we know it
984
01:40:13,262 --> 01:40:17,516
by dying over and over..
985
01:40:18,768 --> 01:40:22,355
...and no one need know
about it.
986
01:40:23,856 --> 01:40:25,567
I feel no shame.
987
01:40:27,569 --> 01:40:29,029
There's no consequence.
988
01:40:30,904 --> 01:40:33,032
You're so sick.
989
01:40:34,324 --> 01:40:35,659
Maybe.
990
01:40:39,497 --> 01:40:43,540
But these versions of her
991
01:40:43,542 --> 01:40:45,711
they're not my Elizabeth.
992
01:40:47,505 --> 01:40:50,089
And the look in their eyes.
993
01:40:50,091 --> 01:40:53,386
Somewhere in them, they all knew
it wasn't going to work.
994
01:40:57,556 --> 01:41:01,810
It was only through the act
of destroying them..
995
01:41:03,520 --> 01:41:06,106
...that they finally
felt real to me.
996
01:41:10,235 --> 01:41:11,488
Henry..
997
01:41:14,990 --> 01:41:17,202
...this has to stop.
998
01:41:19,621 --> 01:41:21,081
Unquestionably.
999
01:41:31,216 --> 01:41:34,717
I'll do my utmost, Claire.
1000
01:43:09,104 --> 01:43:11,397
Elizabeth.
1001
01:43:11,399 --> 01:43:13,026
Welcome home, Claire.
1002
01:43:15,153 --> 01:43:16,445
Home.
1003
01:43:19,532 --> 01:43:20,742
You've earned it.
1004
01:43:22,202 --> 01:43:24,204
So do something good with it.
1005
01:44:10,875 --> 01:44:13,418
I dreamt I would meet
a brilliant man.
1006
01:44:13,420 --> 01:44:15,044
I would steal his breath away
1007
01:44:15,046 --> 01:44:17,045
and he, in turn,
would steal me away
1008
01:44:17,047 --> 01:44:20,342
from everything ugly
into a secret world of our own.
1009
01:44:23,595 --> 01:44:25,556
But I'm awake now.
1010
01:44:26,666 --> 01:44:28,641
Subtitles by explosiveskull
70629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.