All language subtitles for Der.Sieg.des.Glaubens.AKA.Victory.of.the.Faith.1933.DVDRip.x264-HANDJOB.EN 23.976

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,562 --> 00:00:32,690 VICTORY OF FAITH 2 00:00:33,400 --> 00:00:36,528 THE FILM OF 3 00:00:37,237 --> 00:00:42,869 THE REICH'S 1933 PARTY CONVENTION 4 00:00:43,576 --> 00:00:46,943 A HISTORICAL DOCUMENT 5 00:00:47,647 --> 00:00:53,381 ARTISTIC DIRECTION BY 6 00:00:54,087 --> 00:00:58,524 PRODUCED BY THE REICH LEADERSHIP NSD AP FILM DIVISION 7 00:00:59,392 --> 00:01:03,726 DISTRIBUTED THROUGH THE NATIONAL FILM CENTERS OF THE PARTY 8 00:01:35,595 --> 00:01:41,124 THE GERMAN NEWSREELS PLACED THEIR FOOTAGE AT OUR DISPOSAL 9 00:01:41,234 --> 00:01:46,797 THEY CONTRIBUTED CONSIDERABLY TO THE SUCCESS OF THIS FILM 10 00:05:17,917 --> 00:05:19,612 FOR THE UNITY OF THE PEOPLE AND THE STRENGTH OF THE REICH 11 00:06:24,050 --> 00:06:30,148 Markish heathers, markish sand 12 00:06:31,357 --> 00:06:35,487 Are the Markers pleasure 13 00:06:35,595 --> 00:06:38,496 Are his fatherland 14 00:06:39,532 --> 00:06:43,992 Are the Markers pleasure 15 00:06:44,103 --> 00:06:46,128 Are his fatherland 16 00:06:46,239 --> 00:06:47,297 Climb high 17 00:06:47,407 --> 00:06:52,037 Climb high, you deep red eaglet 18 00:06:52,145 --> 00:06:54,477 High over swamp and sand 19 00:06:55,882 --> 00:06:59,841 High over darkest pine tree forests 20 00:06:59,952 --> 00:07:03,251 Hail you, my Brandenburger Land 21 00:07:03,956 --> 00:07:07,858 High over darkest pine tree forests 22 00:07:07,960 --> 00:07:11,623 Hail you, my Brandenburger Land 23 00:07:12,732 --> 00:07:17,931 Through German land we're marching on 24 00:07:18,037 --> 00:07:23,498 For Adolf Hitler we're fighting on 25 00:07:23,609 --> 00:07:28,569 The red front, break them in two! 26 00:07:29,282 --> 00:07:34,652 SA marches, achtung! Let them through! 27 00:07:35,455 --> 00:07:40,722 The red front, break them in two! 28 00:07:40,827 --> 00:07:46,459 SA marches, achtung! Let them through! 29 00:07:47,166 --> 00:07:52,126 So we stand alone in combat 30 00:07:52,238 --> 00:07:57,141 With blood our ranks are all a-sweat 31 00:07:57,844 --> 00:08:03,111 The gaze ahead, the fist is wound! 32 00:08:03,216 --> 00:08:08,677 The streets then from our march resound 33 00:13:10,623 --> 00:13:12,921 Honorable Chancellor of the Reich... 34 00:13:13,025 --> 00:13:16,085 distinguished guests, Party members... 35 00:13:16,195 --> 00:13:21,155 the city of Nuremberg is filled with great joy... 36 00:13:21,267 --> 00:13:23,531 and boundless pride... 37 00:13:23,636 --> 00:13:27,128 to have been given the honor to host within its walls... 38 00:13:27,239 --> 00:13:31,232 the first national party convention of the NSD AP... 39 00:13:31,343 --> 00:13:33,641 to be held in the new Reich. 40 00:13:33,746 --> 00:13:37,204 My Fuehrer, our warmest welcome... 41 00:13:37,316 --> 00:13:40,217 to this ancient German city! 42 00:13:44,824 --> 00:13:47,622 On September 2, 1923... 43 00:13:48,494 --> 00:13:54,797 we entered this city in large numbers for the first time... 44 00:13:56,402 --> 00:14:00,702 then a city still in the hands of enemies. 45 00:14:01,407 --> 00:14:06,037 It was a time when it was harder to celebrate than today. 46 00:14:06,145 --> 00:14:09,376 In the name of the millions who comprise the movement... 47 00:14:09,481 --> 00:14:11,847 of the National Socialist party... 48 00:14:11,951 --> 00:14:16,752 I wish the city of Nuremberg future happiness and prosperity. 49 00:14:17,456 --> 00:14:19,287 I believe... 50 00:14:19,391 --> 00:14:22,019 that the convention and the movement... 51 00:14:22,127 --> 00:14:25,619 will help increase the fame of this old German city... 52 00:14:25,731 --> 00:14:32,603 and bring it more clearly into the consciousness of the world. 53 00:14:32,705 --> 00:14:36,334 To the old German Reich's city Nuremberg. Heil! 54 00:17:01,353 --> 00:17:03,082 I open... 55 00:17:03,789 --> 00:17:08,988 the fifth party congress of the NSD AP. 56 00:17:09,094 --> 00:17:13,224 I open the congress of victory! 57 00:17:21,206 --> 00:17:23,333 My Fuehrer... 58 00:17:23,442 --> 00:17:27,936 you, as leader of the party... 59 00:17:28,047 --> 00:17:30,515 are the guarantor of victory. 60 00:17:31,383 --> 00:17:33,010 When others wavered... 61 00:17:33,118 --> 00:17:35,780 you remained steadfast. 62 00:17:36,488 --> 00:17:39,685 When others urged compromise... 63 00:17:40,392 --> 00:17:42,952 you remained firm. 64 00:17:43,662 --> 00:17:46,961 When others lost courage... 65 00:17:48,033 --> 00:17:51,264 you have renewed courage. 66 00:17:52,104 --> 00:17:54,402 When others left us... 67 00:17:55,307 --> 00:18:00,540 you clutched the flag more firmly- 68 00:18:01,246 --> 00:18:05,205 until the flag became the flag of the nation... 69 00:18:05,317 --> 00:18:07,945 and flew in triumph. 70 00:18:08,654 --> 00:18:12,055 We greet the leader of the nation... 71 00:18:12,758 --> 00:18:15,556 in whom lies the future of the nation. 72 00:18:22,868 --> 00:18:25,166 Adolf Hitler, we greet thee. 73 00:18:35,447 --> 00:18:40,749 As leader of the National Socialists in the district of the Franks... 74 00:18:40,853 --> 00:18:44,516 I offer you my warmest welcome. 75 00:18:44,623 --> 00:18:50,926 This is the third time we have gathered in the capital city of the Franks... 76 00:18:51,029 --> 00:18:55,659 for a National Socialist Party convention. 77 00:18:56,368 --> 00:19:00,327 The great German miracle has occurred. 78 00:19:07,980 --> 00:19:12,417 You, my Fuehrer, have determined... 79 00:19:12,518 --> 00:19:14,850 that from now on... 80 00:19:14,953 --> 00:19:17,183 all party conventions... 81 00:19:17,289 --> 00:19:22,124 will take place in the city of Nuremberg. 82 00:19:23,529 --> 00:19:30,594 We Franks understand how to thank you for this honor. 83 00:19:30,702 --> 00:19:34,263 Just as stalwarts of the Franks... 84 00:19:34,373 --> 00:19:40,903 were for centuries faithful to their Emperors... 85 00:19:41,013 --> 00:19:43,641 we Franks will now stand... 86 00:19:43,749 --> 00:19:51,656 by the Chancellor of the new Germany in unfailing allegiance. 87 00:20:03,702 --> 00:20:07,138 The Vice-Secretary of the Italian Fascist Party... 88 00:20:07,239 --> 00:20:10,072 His Excellency Professor Marpicati... 89 00:20:10,175 --> 00:20:13,008 will address a few words to the congress. 90 00:20:30,395 --> 00:20:37,528 Above all, I genuinely thank Rudolf Hess... 91 00:20:37,636 --> 00:20:42,664 Hitler's dynamic representative... 92 00:20:42,774 --> 00:20:48,269 of the National Socialist Party... 93 00:20:48,380 --> 00:20:50,678 for the cordial welcome... 94 00:20:50,782 --> 00:20:56,152 given to the Italian representative of the Black Shirts. 95 00:20:56,855 --> 00:21:05,320 In the name, and by the charge of the National Fascist Party... 96 00:21:05,430 --> 00:21:08,866 I bring to Adolf Hitler... 97 00:21:08,967 --> 00:21:10,958 head of the Brown Shirts... 98 00:21:11,670 --> 00:21:16,232 the best wishes of Benito Mussolini, the Leader of Fascism. 99 00:21:22,281 --> 00:21:26,581 First, a most intense joy... 100 00:21:26,685 --> 00:21:31,588 is that today's grand meeting in Nuremberg... 101 00:21:31,690 --> 00:21:35,717 is truly a new step... 102 00:21:35,827 --> 00:21:38,921 on the way to the secure triumph... 103 00:21:39,031 --> 00:21:42,125 of the fascist ideal in the world. 104 00:21:42,234 --> 00:21:47,194 I must not make a speech here... 105 00:21:47,306 --> 00:21:51,106 but will join in this declaration: 106 00:21:51,209 --> 00:21:53,507 Heil Hitler! 107 00:21:53,612 --> 00:21:55,239 Heil Mussolini! 108 00:22:27,679 --> 00:22:33,174 We gather together 109 00:22:33,285 --> 00:22:38,587 To ask the Lord's blessing 110 00:22:38,690 --> 00:22:43,992 He chastens and hastens 111 00:22:44,096 --> 00:22:49,432 His will to make known 112 00:22:50,135 --> 00:22:55,334 The wicked oppressing 113 00:22:55,440 --> 00:23:00,673 Now cease from distressing 114 00:23:00,779 --> 00:23:06,012 Sing praises to His Name 115 00:23:06,118 --> 00:23:12,421 He forgets not His own 116 00:23:12,958 --> 00:23:23,129 Lord, not your own 117 00:28:01,012 --> 00:28:05,847 Stand silent! 118 00:28:06,551 --> 00:28:08,815 Dip the flags! 119 00:28:09,521 --> 00:28:13,150 We remember the dead! 120 00:28:51,463 --> 00:28:53,192 Raise the flags! 121 00:28:55,734 --> 00:28:57,702 Raise your heads! 122 00:28:59,604 --> 00:29:01,970 Let the flags wave... 123 00:29:02,073 --> 00:29:06,703 and carry the message to all German lands. 124 00:29:07,245 --> 00:29:13,047 All that we feel in this hour... 125 00:29:13,151 --> 00:29:16,780 we can sum up in the cry: 126 00:29:16,888 --> 00:29:19,880 Our sacred fatherland... 127 00:29:19,991 --> 00:29:23,791 our one Fuehrer, Adolf Hitler... 128 00:29:23,895 --> 00:29:26,363 a threefold Sieg- 129 00:29:27,565 --> 00:29:28,224 Sieg- 130 00:29:29,634 --> 00:29:30,191 Sieg- 131 00:29:33,938 --> 00:29:37,897 Leaders of the political organization... 132 00:29:38,009 --> 00:29:42,139 many of you look back on a struggle... 133 00:29:42,247 --> 00:29:45,239 that has lasted for years. 134 00:29:45,784 --> 00:29:52,246 Today we see the results of that struggle. 135 00:29:52,957 --> 00:29:58,156 The National Socialist Party has become the state. 136 00:29:58,963 --> 00:30:01,227 Its leaders... 137 00:30:02,066 --> 00:30:06,799 today are the leaders of the German Reich... 138 00:30:07,972 --> 00:30:13,342 who must answer to history. 139 00:30:13,444 --> 00:30:16,072 You, my functionaries... 140 00:30:16,181 --> 00:30:22,484 are answerable before God and History... 141 00:30:23,354 --> 00:30:28,121 to ensure that there will never again... 142 00:30:28,226 --> 00:30:33,596 be a November 1918, in German history... 143 00:30:33,698 --> 00:30:39,637 and to accomplish this through the political education of all Germans... 144 00:30:39,737 --> 00:30:45,369 so that they become one people, and one expression of a single will. 145 00:30:46,845 --> 00:30:53,808 What we dreamed of for years... 146 00:30:53,918 --> 00:30:56,546 has become reality. 147 00:30:57,822 --> 00:31:03,624 The symbol of the unification of all classes of the German people... 148 00:31:03,728 --> 00:31:08,188 has become the symbol of the new Reich... 149 00:31:08,299 --> 00:31:11,791 and thus the standard of the German people. 150 00:31:12,604 --> 00:31:18,509 The most precious possession in this world is one's own people. 151 00:31:19,811 --> 00:31:24,942 For this people, and for the sake of this people... 152 00:31:25,049 --> 00:31:28,177 we must strive and fight... 153 00:31:28,286 --> 00:31:33,588 and never slacken, never tire... 154 00:31:33,691 --> 00:31:39,254 never lose courage, and never- 155 00:33:52,196 --> 00:33:53,823 My Fuehrer! 156 00:34:13,184 --> 00:34:14,811 My Fuehrer! 157 00:35:00,098 --> 00:35:01,998 My Fuehrer! 158 00:35:26,624 --> 00:35:29,218 Here stand... 159 00:35:29,327 --> 00:35:33,388 65,000 Hitler Youth... 160 00:35:34,098 --> 00:35:38,398 from every part of the German Reich. 161 00:35:38,503 --> 00:35:42,064 65,000 Hitler Youth. 162 00:35:42,173 --> 00:35:44,937 Outside this stadium... 163 00:35:45,042 --> 00:35:49,001 there are another 1.5 million... 164 00:35:49,113 --> 00:35:54,073 and at this hour, they are thinking of you... 165 00:35:54,185 --> 00:35:56,517 and of your great work. 166 00:36:15,406 --> 00:36:17,567 My German Youth! 167 00:36:18,442 --> 00:36:21,036 Just as we are gathered here... 168 00:36:21,145 --> 00:36:23,136 my young comrades... 169 00:36:23,247 --> 00:36:27,980 as part of the life of the people... 170 00:36:28,853 --> 00:36:34,758 so must also be gathered here the entire people. 171 00:36:34,859 --> 00:36:38,158 It was, alas, not always so. 172 00:36:38,262 --> 00:36:40,890 People did not want to understand each other. 173 00:36:40,998 --> 00:36:44,798 Each thought only of himself- at best, of his class alone. 174 00:36:44,902 --> 00:36:49,532 We have been witnesses to the consequences... 175 00:36:50,575 --> 00:36:53,339 of this failure of spirit. 176 00:36:53,444 --> 00:36:56,504 In your youth... 177 00:36:56,614 --> 00:36:59,742 you must safeguard what you possess: 178 00:37:00,618 --> 00:37:03,178 The great feeling... 179 00:37:03,287 --> 00:37:07,849 of comradeship or being part of the group. 180 00:37:07,959 --> 00:37:12,089 If you hold on to this... 181 00:37:12,196 --> 00:37:16,826 no power in the world will be able to take it from you... 182 00:37:16,934 --> 00:37:22,839 you will be one people bound together as tightly... 183 00:37:23,541 --> 00:37:27,534 as you are now bound tightly as German Youth... 184 00:37:27,645 --> 00:37:30,614 our only hope... 185 00:37:31,349 --> 00:37:36,082 the courage and faith of our people. 186 00:37:36,187 --> 00:37:38,781 You, my Youth... 187 00:37:38,889 --> 00:37:42,256 are indeed the living guarantee... 188 00:37:43,294 --> 00:37:47,788 the living future of Germany. 189 00:37:47,898 --> 00:37:50,196 Not an empty idea... 190 00:37:50,901 --> 00:37:54,268 nor empty formalism... 191 00:37:54,372 --> 00:37:56,135 an insipid plan. 192 00:37:56,240 --> 00:37:57,207 No! 193 00:37:57,308 --> 00:38:00,539 You are the blood of our blood... 194 00:38:00,645 --> 00:38:04,274 flesh of our flesh, spirit of our spirit... 195 00:38:04,382 --> 00:38:08,978 you are the continuation of our people. 196 00:38:09,086 --> 00:38:11,884 May Germany live... 197 00:38:11,989 --> 00:38:15,891 and may her future which lives in you be praised! 198 00:38:15,993 --> 00:38:17,893 Germany, Heil! 199 00:52:26,943 --> 00:52:30,242 The supreme SA leader reports. 200 00:52:30,347 --> 00:52:34,340 100,000 men of the SA... 201 00:52:34,451 --> 00:52:37,249 Stahlhelm and SS... 202 00:52:37,354 --> 00:52:41,017 are ready for review by the Fuehrer! 203 00:52:46,129 --> 00:52:47,926 Heil SA! 204 00:56:05,362 --> 00:56:08,388 SA-men, SS and ST-men. 205 00:56:10,266 --> 00:56:12,393 Practically to this day... 206 00:56:13,269 --> 00:56:15,362 almost 10 years ago... 207 00:56:17,073 --> 00:56:21,601 the national socialist movement... 208 00:56:22,612 --> 00:56:30,951 in association with other nationalist groups... 209 00:56:32,122 --> 00:56:38,027 organized the first major review... 210 00:56:38,128 --> 00:56:43,327 of the young German freedom movement... 211 00:56:43,433 --> 00:56:46,664 in Nuremberg. 212 00:56:46,770 --> 00:56:54,575 What a phenomenal evolution from then until now! 213 00:56:55,879 --> 00:57:02,717 Again it is the Party that calls you here... 214 00:57:02,819 --> 00:57:06,277 and again you have come... 215 00:57:06,389 --> 00:57:10,120 but not the 10,000 of those days... 216 00:57:10,226 --> 00:57:15,892 but a multitude of German men. 217 00:57:16,599 --> 00:57:22,367 The movement's party convention... 218 00:57:22,472 --> 00:57:29,571 has always meant the great parade of its men in review... 219 00:57:29,679 --> 00:57:34,639 of men determined and ready... 220 00:57:34,751 --> 00:57:38,551 to defend the principles of a community of the people... 221 00:57:38,655 --> 00:57:43,024 not only in theory... 222 00:57:43,126 --> 00:57:47,222 but in practice. 223 00:57:47,330 --> 00:57:49,696 It is a community... 224 00:57:51,034 --> 00:57:56,062 without regard to origins... 225 00:57:57,240 --> 00:57:58,867 to social standing... 226 00:57:58,975 --> 00:58:03,878 to profession, to property... 227 00:58:03,980 --> 00:58:05,948 to education- 228 00:58:06,049 --> 00:58:11,009 a community which feels united... 229 00:58:11,888 --> 00:58:18,589 in great faith... 230 00:58:18,695 --> 00:58:21,459 and determination. 231 00:58:21,564 --> 00:58:26,228 Not through position of party... 232 00:58:26,336 --> 00:58:30,966 not through profession and not through class... 233 00:58:31,074 --> 00:58:35,875 but united for our Germany. 234 00:58:40,316 --> 00:58:46,585 These flags are not merely an outward sign... 235 00:58:47,290 --> 00:58:54,822 but represent a living obligation. 236 00:58:54,931 --> 00:59:00,335 Hundreds and hundreds have died for it. 237 00:59:00,436 --> 00:59:04,600 Tens of thousands were injured. 238 00:59:04,707 --> 00:59:09,906 Hundreds of thousands have lost position and profession. 239 00:59:10,013 --> 00:59:13,972 But the extreme faith of all... 240 00:59:14,083 --> 00:59:19,020 has changed this from a flag of opposition... 241 00:59:19,122 --> 00:59:21,590 to the flag of the Reich. 242 00:59:25,228 --> 00:59:28,288 And if for 14 years... 243 00:59:28,398 --> 00:59:33,028 the goddess of fortune turned away from us... 244 00:59:33,136 --> 00:59:40,599 we know that we ourselves were to blame. 245 00:59:42,278 --> 00:59:44,178 We know... 246 00:59:45,448 --> 00:59:51,045 she will turn her countenance towards us again... 247 00:59:52,021 --> 00:59:56,185 when we have wiped away our dishonor. 248 00:59:57,894 --> 01:00:01,455 May heaven be our witness: 249 01:00:01,564 --> 01:00:06,695 The debt has been paid! 250 01:00:06,803 --> 01:00:09,772 The injustices have been avenged! 251 01:00:09,872 --> 01:00:13,000 The shame has been removed! 252 01:00:13,109 --> 01:00:17,739 The men of November have fallen! 253 01:00:17,847 --> 01:00:21,146 Their power is broken! 254 01:00:35,198 --> 01:00:41,103 We want nothing for ourselves... 255 01:00:41,204 --> 01:00:44,696 but everything for our nation. 256 01:00:45,408 --> 01:00:50,038 We want to achieve nothing for ourselves... 257 01:00:51,114 --> 01:00:54,379 but all for Germany. 258 01:00:54,484 --> 01:00:56,782 We are mortal... 259 01:00:57,820 --> 01:01:01,119 but Germany must live! 260 01:01:12,268 --> 01:01:12,335 The banner high! 261 01:01:12,335 --> 01:01:15,566 The banner high! 262 01:01:15,672 --> 01:01:20,336 Our serried ranks together! 263 01:01:21,044 --> 01:01:24,343 SA men march 264 01:01:24,447 --> 01:01:27,575 With firm and forceful step 265 01:01:28,551 --> 01:01:36,117 Our comrades killed by the Reds and Reactionaries 266 01:01:37,160 --> 01:01:43,622 Though dead, in spirit march on with us yet 267 01:01:44,634 --> 01:01:52,200 Our comrades killed by the Reds and Reactionaries 268 01:01:52,909 --> 01:01:58,541 Though dead, in spirit march on with us yet 18236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.