All language subtitles for Bulldog Drummond - 1935 Bulldog Jack-Walter Forde British comedy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,860 --> 00:00:25,009 JACK EL BULLDOG 2 00:01:38,820 --> 00:01:40,776 I'd like to speak to Captain Drummond. 3 00:01:40,860 --> 00:01:41,929 I need to talk to him. 4 00:01:42,020 --> 00:01:43,373 Drummond speaking. 5 00:01:43,460 --> 00:01:45,974 Captain Drummond, I'm waiting for you at your house. 6 00:01:46,060 --> 00:01:47,413 Could we meet here? 7 00:01:47,500 --> 00:01:48,774 Excuse me, but do I know her? 8 00:01:48,860 --> 00:01:51,579 Why do you want to see me? What is it about? 9 00:01:51,660 --> 00:01:54,493 It may have something to do with the Cellini vase, 10 00:01:54,580 --> 00:01:55,695 But I do not know. 11 00:01:56,380 --> 00:01:58,450 Cellini's vase? 12 00:01:58,700 --> 00:02:00,372 Effectively. 13 00:02:00,460 --> 00:02:02,769 Captain Drummond, please come by. 14 00:02:02,980 --> 00:02:05,335 Okay, I'll go right now. 15 00:02:05,420 --> 00:02:07,012 How long it takes to finish a beer 16 00:02:07,100 --> 00:02:08,692 and fill the car's tank . 17 00:02:08,780 --> 00:02:10,338 Now it's twenty-five past nine 18 00:02:10,420 --> 00:02:11,739 I will arrive around midnight. 19 00:02:11,820 --> 00:02:14,618 Thank you, thank you Captain Drummond. 20 00:03:02,100 --> 00:03:03,613 Goodnight Mr. 21 00:03:03,700 --> 00:03:04,928 Fill me up, please. 22 00:03:05,020 --> 00:03:06,817 Full? Right now. 23 00:03:09,140 --> 00:03:10,778 Is this going well? 24 00:03:10,900 --> 00:03:12,856 If that is. 25 00:03:12,940 --> 00:03:16,694 Hey, you're new, right? Where is Peter? 26 00:03:16,780 --> 00:03:18,418 I take your turn tonight. 27 00:03:18,500 --> 00:03:20,092 I hadn't seen him before. 28 00:03:20,180 --> 00:03:21,613 No sir. 29 00:03:35,420 --> 00:03:38,378 A cold night, Lord. Does it go too far? 30 00:03:38,460 --> 00:03:40,132 To London, I'm in a hurry. 31 00:03:40,220 --> 00:03:42,893 All right, sir. I will not entertain you. 32 00:04:00,500 --> 00:04:03,219 - Clever. - Post it to my account. 33 00:04:03,300 --> 00:04:05,973 - Captain Drummond. - Yes sir. 34 00:04:16,140 --> 00:04:18,574 Capitán Bulldog Drummond. 35 00:04:18,660 --> 00:04:22,448 If you are lucky you will reach the devil's elbow. 36 00:04:52,580 --> 00:04:55,492 ELBOW OF THE DEVIL. PROLONGED SLOPE 37 00:05:37,460 --> 00:05:39,576 Why around here to Gilford? 38 00:05:40,100 --> 00:05:41,738 Thanks. 39 00:05:48,980 --> 00:05:50,811 You are Jack Pennington, right? 40 00:05:50,900 --> 00:05:51,377 How do you know? 41 00:05:51,460 --> 00:05:53,178 I have also played cricket. 42 00:05:53,260 --> 00:05:54,932 But a long time ago. 43 00:05:55,020 --> 00:05:57,136 - What is your name? - Drummond. 44 00:05:57,220 --> 00:05:58,619 ¿Drummond? 45 00:05:58,980 --> 00:06:00,857 It won't be the detective ... 46 00:06:01,380 --> 00:06:03,769 ¡Bulldog Drummond! 47 00:06:04,220 --> 00:06:07,656 What a high five! But ... give me the other one. 48 00:06:09,100 --> 00:06:11,455 This is fantastic. I'm a big fan of yours. 49 00:06:11,540 --> 00:06:13,656 Detective affairs go crazy. 50 00:06:13,740 --> 00:06:15,810 I guess you don't need a helper. 51 00:06:15,900 --> 00:06:18,892 I am strong, honest and brave ... 52 00:06:18,980 --> 00:06:20,891 Could you start right now? 53 00:06:20,980 --> 00:06:21,890 Even before. 54 00:06:21,980 --> 00:06:24,016 So, I think I have a job for you. 55 00:06:24,100 --> 00:06:25,010 Seriously? 56 00:06:25,100 --> 00:06:27,375 Go to my apartment and pretend to be me. 57 00:06:27,460 --> 00:06:27,778 Good. 58 00:06:27,860 --> 00:06:30,249 He will find a girl. Let him tell you about his problem. 59 00:06:30,340 --> 00:06:32,615 I understand, the whole truth, make her speak. 60 00:06:32,700 --> 00:06:33,257 A Third Degree. 61 00:06:33,340 --> 00:06:35,774 He'll talk for sure, as long as he thinks he's talking to Drummond. 62 00:06:35,860 --> 00:06:36,815 You will think about it and you will like it. 63 00:06:36,900 --> 00:06:38,618 I want you to know that this is a very dangerous mission. 64 00:06:38,700 --> 00:06:41,134 Never mind captain, it will be the most exciting for me 65 00:06:41,220 --> 00:06:42,369 I feel like I have to work alone 66 00:06:42,460 --> 00:06:45,497 all my assistants are out except Algy Longworth. 67 00:06:45,580 --> 00:06:48,970 He may show up, some Denny will take care of you. 68 00:06:50,100 --> 00:06:50,460 Last night Captain Drummond was coming home 69 00:06:50,460 --> 00:06:52,860 Last night Captain Drummond was coming home 70 00:06:52,860 --> 00:06:56,648 to meet this girl and an accident prevented him. 71 00:06:56,740 --> 00:06:58,970 Looks bad in my opinion , sir. 72 00:06:59,060 --> 00:07:01,210 Well I think it looks good. 73 00:07:01,300 --> 00:07:02,699 I will meet a girl. 74 00:07:03,340 --> 00:07:06,730 - And is she pretty? - It's a matter of taste sir. 75 00:07:06,820 --> 00:07:09,459 Denny, you're keeping the truth from me. 76 00:07:09,540 --> 00:07:11,815 If this girl isn't worth it, I better find someone else. 77 00:07:11,900 --> 00:07:13,777 I'm not going to rescue just anyone. 78 00:07:13,860 --> 00:07:15,657 I understand perfectly, sir. 79 00:07:15,740 --> 00:07:17,731 What you have to do is listen well to the girl. 80 00:07:17,820 --> 00:07:18,969 And what did he say? 81 00:07:19,060 --> 00:07:20,573 That it was a matter of life and death 82 00:07:20,660 --> 00:07:23,128 and that he would only speak to Bulldog Drummond. 83 00:07:23,220 --> 00:07:24,858 Bulldog Drummond in person! 84 00:07:26,220 --> 00:07:27,892 What time you coming? 85 00:07:27,980 --> 00:07:30,289 At ten o'clock, sir. It will arrive at any moment. 86 00:07:30,380 --> 00:07:31,893 Good! Give me a gun. 87 00:07:31,980 --> 00:07:33,379 You won't need a gun. 88 00:07:33,460 --> 00:07:35,655 - Then give me chloroform. - You won't need it either. 89 00:07:35,740 --> 00:07:37,492 - Then give me a rope. - No, no, sir ... 90 00:07:37,580 --> 00:07:39,298 Give me something for my head if she's not pretty. 91 00:07:39,380 --> 00:07:41,132 It won't be necessary sir. 92 00:07:41,220 --> 00:07:44,417 As soon as you know his story, call Captain Drummond. 93 00:07:44,500 --> 00:07:45,979 That is all you have to do. 94 00:07:46,060 --> 00:07:47,493 But will there be no deaths? 95 00:07:47,580 --> 00:07:48,649 I don't think so sir. 96 00:07:48,740 --> 00:07:50,651 Aren't we going to see anyone bound and gagged? 97 00:07:50,740 --> 00:07:52,253 I doubt it very much, sir. 98 00:07:52,340 --> 00:07:53,739 This is not the Drummond tradition. 99 00:07:53,820 --> 00:07:55,970 I want something big, something I can grab! 100 00:07:56,060 --> 00:07:59,097 Stop there rats, if you think you 've got the glove on me 101 00:07:59,180 --> 00:08:00,977 you are wrong! 102 00:08:02,260 --> 00:08:06,014 Forgive me for laughing , but you all make me laugh. 103 00:08:06,100 --> 00:08:07,533 That looks familiar to me. 104 00:08:07,860 --> 00:08:09,373 If some funny person moves 105 00:08:09,460 --> 00:08:11,257 I'll put a hole in his head 106 00:08:11,340 --> 00:08:12,739 Hands up! 107 00:08:13,180 --> 00:08:14,693 Hands up! 108 00:08:14,820 --> 00:08:16,378 Now get out of there. 109 00:08:16,500 --> 00:08:17,979 Now, come here. 110 00:08:18,060 --> 00:08:22,451 Fast. Come on! Come on! This way, this way. And now... 111 00:08:22,860 --> 00:08:23,736 Hello! 112 00:08:23,820 --> 00:08:26,459 Well, you have deceived me, Lord. I thought he was carrying a gun. 113 00:08:26,540 --> 00:08:27,495 I'm so sorry. 114 00:08:27,580 --> 00:08:29,093 - Goodnight Mr. - Good night Denny. 115 00:08:29,180 --> 00:08:30,693 This is Mr. Longworth. 116 00:08:30,780 --> 00:08:32,099 Yes ... I'm Algy. 117 00:08:32,180 --> 00:08:33,408 Oh, very good Algy. 118 00:08:33,500 --> 00:08:35,172 I am Bulldog Drummond. 119 00:08:35,260 --> 00:08:36,932 That must be the girl. 120 00:08:37,020 --> 00:08:37,577 Go open it. 121 00:08:37,660 --> 00:08:39,059 - Excuse me. - Girl, what girl? 122 00:08:39,140 --> 00:08:40,892 The most beautiful in the world. 123 00:08:41,020 --> 00:08:42,214 Wait... 124 00:08:43,420 --> 00:08:45,411 - I have to see him. - Hey! 125 00:08:49,700 --> 00:08:52,612 Finally ... I found him. 126 00:08:52,700 --> 00:08:54,133 One moment. 127 00:08:54,220 --> 00:08:55,619 Suelteme ... 128 00:08:57,300 --> 00:08:59,416 - Captain Drummond? - Yes. 129 00:08:59,500 --> 00:09:01,411 They have asked me to come see you. 130 00:09:11,620 --> 00:09:14,930 You are the only man in the world who can save me. 131 00:09:15,020 --> 00:09:17,409 - Calm down, calm down. - Leave me alone. 132 00:09:17,500 --> 00:09:19,809 Captain Drummond, you must listen to me. 133 00:09:19,900 --> 00:09:22,050 It follows me, it follows me ... 134 00:09:22,140 --> 00:09:24,210 What have I done to him? 135 00:09:24,300 --> 00:09:25,858 That is what we have to find out. 136 00:09:25,940 --> 00:09:27,419 These hands ... 137 00:09:27,540 --> 00:09:29,371 They don't seem too clean. 138 00:09:29,500 --> 00:09:31,252 They are the hands of a criminal. 139 00:09:31,340 --> 00:09:33,217 What ... what is all this? What's going on? 140 00:09:34,340 --> 00:09:36,695 What have you done with the corpse? 141 00:09:36,780 --> 00:09:39,055 No, no ... there is no corpse. 142 00:09:39,140 --> 00:09:40,175 It has made it disappear. 143 00:09:40,260 --> 00:09:43,013 No, no, I haven't killed anyone. 144 00:09:43,100 --> 00:09:45,694 But he wants me to visit the goddess again, 145 00:09:45,820 --> 00:09:48,380 And I won't, I won't ! I will not do it! 146 00:09:48,500 --> 00:09:51,014 - Sir, it's good. - Goddess, what goddess? 147 00:09:51,180 --> 00:09:54,377 - The Goddess of the Hundred Hands. - A hundred hands? 148 00:09:54,460 --> 00:09:55,939 Do you know what they want me to do? 149 00:09:56,020 --> 00:09:57,169 ¿Lavárselas? 150 00:09:57,260 --> 00:09:59,979 - It's the girl. - No, it's not him. 151 00:10:00,060 --> 00:10:01,254 Excuse me but it will be the girl. 152 00:10:01,340 --> 00:10:03,979 Don't let him in, don't let him in! 153 00:10:04,060 --> 00:10:07,370 Captain Drummond, if you catch me again, you will torture me. 154 00:10:07,460 --> 00:10:09,928 I will not be able to bear it, I will go crazy! 155 00:10:10,020 --> 00:10:12,614 Don't worry, don't worry, take it easy, leave it to me. 156 00:10:12,700 --> 00:10:14,053 What do you want? 157 00:10:15,060 --> 00:10:18,177 You are the only man in the world who can save me 158 00:10:18,260 --> 00:10:21,058 if it were the police they would kill me, look! 159 00:10:21,340 --> 00:10:23,376 - Goodnight Mr. - Do not worry... 160 00:10:23,460 --> 00:10:25,451 Sorry for the inconvenience, we're looking for that man. 161 00:10:25,540 --> 00:10:26,416 What? 162 00:10:26,500 --> 00:10:28,650 And that's not why either. 163 00:10:29,100 --> 00:10:30,897 Take off your hats. 164 00:10:31,420 --> 00:10:34,253 Whatever it is, they've scared this poor old man. 165 00:10:34,340 --> 00:10:36,092 And none of us know why. 166 00:10:36,180 --> 00:10:38,375 I consider it regrettable, and so does he. 167 00:10:38,460 --> 00:10:41,418 It is unacceptable. Look at your hands! 168 00:10:41,500 --> 00:10:43,297 And look at yours too. 169 00:10:43,380 --> 00:10:45,018 Algy, call the police. 170 00:10:45,100 --> 00:10:46,658 - Well ... - Thank you. 171 00:10:46,740 --> 00:10:48,093 How am I doing? 172 00:10:48,180 --> 00:10:49,169 - Great. - Voucher. 173 00:10:49,260 --> 00:10:53,219 I'd like to introduce myself, I'm Inspector Gatehead, 174 00:10:53,300 --> 00:10:55,416 And this is Sergeant Robinson. 175 00:10:55,500 --> 00:10:59,175 Sit down, would you like a cigarette? Denny, get us something. 176 00:10:59,260 --> 00:11:01,455 No thanks, we have to continue. 177 00:11:01,540 --> 00:11:03,610 This man is a known fugitive. 178 00:11:03,700 --> 00:11:05,691 - That is not true. - He's an old acquaintance. 179 00:11:05,820 --> 00:11:07,776 - Never in my life ... - What is he accused of? 180 00:11:07,860 --> 00:11:09,418 - Forgery. - I never in my life ... 181 00:11:09,500 --> 00:11:10,694 This does not convince me at all. 182 00:11:10,780 --> 00:11:11,895 Ah, nobody has asked your opinion. 183 00:11:11,980 --> 00:11:13,299 Let's go. 184 00:11:13,980 --> 00:11:15,936 No, no please don't! 185 00:11:16,020 --> 00:11:17,931 Please help me Captain ... 186 00:11:18,020 --> 00:11:19,135 This is ridiculous. 187 00:11:19,220 --> 00:11:20,812 Can you take him too? 188 00:11:20,900 --> 00:11:21,491 what he is acussed? 189 00:11:21,580 --> 00:11:22,979 I'll think about it and call you later. 190 00:11:23,060 --> 00:11:24,812 - Goodbye sir. - It's fine... 191 00:11:24,900 --> 00:11:26,572 - Let's go let's go. - Help me! 192 00:11:26,660 --> 00:11:29,049 - Shut! - Let's go... 193 00:11:30,340 --> 00:11:32,456 - Help me! - Go! 194 00:11:35,900 --> 00:11:38,858 Now, you're going to have to give me an explanation. 195 00:11:38,940 --> 00:11:40,259 Have you heard everything I've said? 196 00:11:40,340 --> 00:11:41,773 Yes, and I wait for an explanation ... 197 00:11:41,860 --> 00:11:43,179 Well already put, me too. 198 00:11:43,260 --> 00:11:44,693 Why are you posing as Drummond? 199 00:11:44,780 --> 00:11:46,896 Because I bumped into him and he asked me to do it. 200 00:11:46,980 --> 00:11:48,379 That is incredible... 201 00:11:48,700 --> 00:11:51,214 Denny, would you please explain ... 202 00:11:51,300 --> 00:11:53,211 Listen, it's true that ... 203 00:11:54,380 --> 00:11:55,893 Ah, there is the girl. 204 00:11:56,100 --> 00:11:57,579 Well I hate to use the word 205 00:11:57,660 --> 00:12:00,458 I think you're an impostor and I'm going to kick you out of here. 206 00:12:00,540 --> 00:12:02,974 You and the Goddess of the Hundred Hands. 207 00:12:03,700 --> 00:12:05,975 - No, me and Denny. - oh. 208 00:12:06,340 --> 00:12:08,979 I'm sorry for the interruption, I'm Inspector Gatehead 209 00:12:09,060 --> 00:12:10,254 And this is Sergeant Robinson. 210 00:12:10,340 --> 00:12:12,376 We are investigating a threat case. 211 00:12:12,460 --> 00:12:14,371 Let's take a look. 212 00:12:20,140 --> 00:12:21,892 Did you say Gatehead and Robinson? 213 00:12:21,980 --> 00:12:22,856 Yes... 214 00:12:22,940 --> 00:12:24,612 And you are Captain Drummond ... right? 215 00:12:24,700 --> 00:12:26,452 - No, it is not. - Go on. 216 00:12:26,540 --> 00:12:27,689 In agreement. 217 00:12:30,620 --> 00:12:32,178 If you do that again I 'll kick you out of here! 218 00:12:32,260 --> 00:12:33,852 I'm trying to do a job for Drummond 219 00:12:33,940 --> 00:12:35,259 and you are preventing me. 220 00:12:35,340 --> 00:12:36,739 Won't you listen to that phony? 221 00:12:36,820 --> 00:12:39,288 Faker? He is not a phony! They are real cops. 222 00:12:39,380 --> 00:12:40,938 - Of course not. - Well, they are ... 223 00:12:41,020 --> 00:12:42,499 - They're cops. - No, they're a couple of phonies. 224 00:12:42,580 --> 00:12:43,490 - It's the police. - They are forgers. 225 00:12:43,580 --> 00:12:44,490 - Police. - Forgeries ... 226 00:12:44,580 --> 00:12:45,535 How do you say sir? 227 00:12:45,620 --> 00:12:48,737 The creatures that make their nests high up in the trees. 228 00:12:48,820 --> 00:12:49,775 Ah yes, canaries. 229 00:12:49,860 --> 00:12:51,976 Well, everything seems to be in order around here. 230 00:12:52,060 --> 00:12:53,812 So if you don't mind, we'll wait outside. 231 00:12:53,900 --> 00:12:55,572 Don't you feel like having a drink before you go? 232 00:12:55,660 --> 00:12:57,218 Of course, you are very kind ... 233 00:12:57,300 --> 00:12:58,779 Okay, Denny, get us something, some drinks. 234 00:12:58,860 --> 00:13:01,169 Let's go inside, sit down, make yourself comfortable, that is. 235 00:13:01,260 --> 00:13:03,820 Denny, make sure they're still there while I call the police. 236 00:13:03,900 --> 00:13:04,616 Falsarios. 237 00:13:06,500 --> 00:13:08,297 Listen to me... 238 00:13:14,260 --> 00:13:16,171 Mr. Algy ... 239 00:13:16,260 --> 00:13:17,170 Yes? 240 00:13:17,300 --> 00:13:19,052 He's right, they are real cops. 241 00:13:19,180 --> 00:13:20,852 Of course they are. Listens, 242 00:13:20,940 --> 00:13:22,339 we have to get rid of them, before 243 00:13:22,420 --> 00:13:24,092 That lunatic really messed her up. 244 00:13:24,180 --> 00:13:25,818 Letter to Captain Drummond. 245 00:13:25,980 --> 00:13:27,049 Thanks. 246 00:13:27,300 --> 00:13:29,177 "CAPTAIN DRUMMOND, BE SAFE 247 00:13:29,260 --> 00:13:31,455 IT DOES NOT INTERMEDIATE. IT WOULD BE A FATAL ERROR. " 248 00:13:31,540 --> 00:13:33,019 Yes, but ... 249 00:13:35,660 --> 00:13:38,618 One moment sir, please. 250 00:13:39,500 --> 00:13:42,060 Listen, Drummond, did you see what it says there? 251 00:13:42,140 --> 00:13:44,608 We have the old man, and if you meddle, 252 00:13:44,700 --> 00:13:45,928 we will go for you too. 253 00:13:46,020 --> 00:13:48,659 So take my advice and get out. 254 00:13:50,580 --> 00:13:53,219 This is the last warning. 255 00:14:08,460 --> 00:14:10,496 Oh, I thought it would be the girl. 256 00:14:10,580 --> 00:14:12,650 Girl? There is no girl here! 257 00:14:12,740 --> 00:14:15,413 This is all a sham. I just spoke to a postman 258 00:14:15,500 --> 00:14:16,455 who turns out to be an impostor, 259 00:14:16,540 --> 00:14:18,610 Those two men over there are real policemen. 260 00:14:18,700 --> 00:14:20,292 While the first two who came, 261 00:14:20,380 --> 00:14:21,938 and they took the old man, they were forgers. 262 00:14:22,020 --> 00:14:22,975 It's what I told him. 263 00:14:23,060 --> 00:14:25,210 Exactly, and why? Because you're trying to intimidate me. 264 00:14:25,420 --> 00:14:28,412 Something strange happens here and I'm going to find out what it is. 265 00:14:28,500 --> 00:14:29,979 Bring me those two cops. 266 00:14:30,060 --> 00:14:31,937 We can't, Lord. We thought they were fake 267 00:14:32,020 --> 00:14:33,089 and we got rid of them. 268 00:14:33,180 --> 00:14:35,933 That fixes everything even more, you guys are in cahoots. 269 00:14:36,020 --> 00:14:37,658 I'll call Drummond. 270 00:14:38,740 --> 00:14:41,095 I wouldn't do that, sir, it would be foolish. 271 00:14:41,180 --> 00:14:43,489 It would be very reckless, he is in the hospital. 272 00:14:43,580 --> 00:14:44,649 You are scared, eh? 273 00:14:44,740 --> 00:14:46,890 No sir, you shouldn't be disturbed, that's all. 274 00:14:46,980 --> 00:14:48,572 You have enough with yours. 275 00:14:50,020 --> 00:14:52,011 It seems that he is better, right? 276 00:14:53,220 --> 00:14:56,018 - Hi, is that you Denny? - Yes, Captain Drummond. 277 00:14:56,580 --> 00:14:57,615 Is the girl there? 278 00:14:57,700 --> 00:14:59,452 No sir, it hasn't arrived yet. 279 00:14:59,540 --> 00:15:01,132 Of course it has not arrived. Listen Drummond, 280 00:15:01,260 --> 00:15:02,693 I'm sick of all this, too much confusion 281 00:15:02,820 --> 00:15:04,219 Everyone turns out to be someone else. 282 00:15:04,300 --> 00:15:05,574 Give me the phone. 283 00:15:06,340 --> 00:15:08,058 I do not trust anyone. 284 00:15:08,140 --> 00:15:10,370 Let me speak. Hi, I'm Algy. 285 00:15:10,460 --> 00:15:12,371 Excuse me sir, this is Denny. 286 00:15:12,500 --> 00:15:14,377 Don't believe them. Drop the phone! 287 00:15:14,740 --> 00:15:17,618 Who was that old man who came, and what had he done? 288 00:15:17,700 --> 00:15:19,850 I'm already sick of all this, it's very dangerous. 289 00:15:19,940 --> 00:15:21,658 I thought that what I was looking for was emotion. 290 00:15:21,740 --> 00:15:24,095 Yes, but I must understand what emotion is. 291 00:15:24,180 --> 00:15:26,489 If I'm going to be shot, I have to know when it's going to be. 292 00:15:26,580 --> 00:15:28,218 This is not a blank check. 293 00:15:28,300 --> 00:15:30,416 Who has been threatening you? That old? 294 00:15:30,500 --> 00:15:32,456 Listen, there is something tremendous behind this. 295 00:15:32,540 --> 00:15:34,417 Must continue there, listen to the story 296 00:15:34,500 --> 00:15:36,058 of that girl and tell me. 297 00:15:36,140 --> 00:15:37,175 Yes? 298 00:15:41,660 --> 00:15:43,491 Hey, hey ... 299 00:15:47,980 --> 00:15:51,575 Oh, Captain Drummond, I 'm glad I found you. 300 00:15:55,820 --> 00:15:57,139 I agree. 301 00:15:57,260 --> 00:15:58,693 Vale. 302 00:16:01,780 --> 00:16:04,533 - Have a seat, miss ... - Miss Manders. 303 00:16:04,620 --> 00:16:05,939 Miss Manders. 304 00:16:08,420 --> 00:16:11,014 This is my old friend Algy, er ... 305 00:16:11,100 --> 00:16:11,771 Longworth. 306 00:16:11,860 --> 00:16:14,499 That, the next thing will be that I forget my own name. 307 00:16:14,580 --> 00:16:16,491 - How are you? - Fine and you? 308 00:16:17,780 --> 00:16:20,738 Captain Drummon, I have to speak to you right away. 309 00:16:20,820 --> 00:16:22,890 But he would have to do it alone. 310 00:16:24,820 --> 00:16:27,254 Didn't you hear what the young lady said? 311 00:16:27,340 --> 00:16:27,931 Do I have to repeat it? 312 00:16:28,020 --> 00:16:31,569 I have thought that we could both shed light on this matter. 313 00:16:31,660 --> 00:16:33,332 Well, go throw it in the dining room. 314 00:16:33,420 --> 00:16:34,489 - Yes. - That. 315 00:16:34,580 --> 00:16:37,413 - The story sir. - Yes, yes, all right, come on. 316 00:16:39,300 --> 00:16:42,451 Let's go out, come quickly, let's go ... 317 00:16:44,740 --> 00:16:46,617 At your disposal Miss Manders. 318 00:16:48,220 --> 00:16:50,176 - Tell me, what is your name? - Ann. 319 00:16:50,260 --> 00:16:53,616 Of course, it could not be otherwise. 320 00:16:53,700 --> 00:16:55,691 And your phone number? 321 00:16:55,780 --> 00:16:57,657 Yes, nine one zero zero. 322 00:16:57,740 --> 00:17:00,095 Nine ... one ... zero ... zero. 323 00:17:00,220 --> 00:17:01,539 I hope she's not too busy 324 00:17:01,620 --> 00:17:04,453 because we're going to have to spend some time together. 325 00:17:04,540 --> 00:17:09,056 You see, the problem is ... Oh! 326 00:17:09,900 --> 00:17:11,379 Sorry. 327 00:17:12,660 --> 00:17:14,013 Out of... 328 00:17:17,820 --> 00:17:20,288 Now he's safe to tell me what he wants. 329 00:17:20,380 --> 00:17:22,371 - It's about my grandfather. - Who is he? 330 00:17:22,460 --> 00:17:24,928 His name is Salvini. He is an Italian artist. 331 00:17:25,020 --> 00:17:25,532 He is a painter? 332 00:17:25,620 --> 00:17:28,088 No, it works with metals and precious stones. 333 00:17:28,180 --> 00:17:30,740 It all started four weeks ago . 334 00:17:30,820 --> 00:17:32,936 I was with him in his workshop. 335 00:17:33,020 --> 00:17:35,170 It was beginning to get dark. 336 00:17:35,460 --> 00:17:37,769 I was ... helping him. 337 00:17:37,860 --> 00:17:39,452 Ahead. 338 00:17:46,660 --> 00:17:47,376 Are you? 339 00:17:47,460 --> 00:17:50,179 Good evening Salvini, how are you? 340 00:17:55,340 --> 00:17:57,296 How long without seeing him ... 341 00:17:57,380 --> 00:17:59,257 Stays in shape ... 342 00:18:00,500 --> 00:18:02,297 And this young lady? 343 00:18:02,380 --> 00:18:05,372 She is my granddaughter ... Mr. Morelle. 344 00:18:05,460 --> 00:18:06,176 How are you? 345 00:18:06,260 --> 00:18:08,251 Let's see what we have here ... 346 00:18:15,420 --> 00:18:19,379 Marvelous! Marvelous! 347 00:18:20,860 --> 00:18:23,658 She has inherited some of your talent, Salvini. 348 00:18:23,740 --> 00:18:24,536 Oh, no... 349 00:18:24,620 --> 00:18:27,054 It should be taken into account. 350 00:18:28,660 --> 00:18:30,810 Why did you come here? 351 00:18:32,860 --> 00:18:36,011 I have a small commission that might interest you, 352 00:18:36,100 --> 00:18:37,249 Salvini. 353 00:18:37,340 --> 00:18:38,375 Thanks. 354 00:18:38,460 --> 00:18:41,213 But as you can see, I'm pretty busy and ... 355 00:18:41,860 --> 00:18:43,259 ...no. 356 00:18:43,340 --> 00:18:46,252 I won't take no for an answer. 357 00:18:47,060 --> 00:18:50,530 Remember the gold Cellini vase you copied for me? 358 00:18:50,620 --> 00:18:53,180 I don't want to hear any of that again. 359 00:18:53,660 --> 00:18:57,016 Do you think it is a wise decision, my friend? 360 00:18:57,940 --> 00:19:01,774 Please please... 361 00:19:06,420 --> 00:19:08,650 Sit down Mr. Morelle. 362 00:19:12,060 --> 00:19:14,051 Let's see, Salvini. 363 00:19:14,140 --> 00:19:16,574 I can pay you a lot more ... 364 00:19:17,620 --> 00:19:20,373 I never managed to find out what happened. 365 00:19:20,460 --> 00:19:22,260 But from that moment my grandfather changed completely. 366 00:19:22,260 --> 00:19:24,260 But from that moment my grandfather changed completely. 367 00:19:24,260 --> 00:19:27,138 They usually used to show up at night, 368 00:19:27,220 --> 00:19:29,336 to accompany them, until ... 369 00:19:29,420 --> 00:19:30,011 Yes? 370 00:19:30,100 --> 00:19:32,819 Five days ago they took him away again. 371 00:19:33,260 --> 00:19:35,216 I have not seen him again. 372 00:19:36,140 --> 00:19:39,894 Miss Manders, you won't have to worry again. 373 00:19:39,980 --> 00:19:41,618 - I found him. - Really? 374 00:19:41,700 --> 00:19:43,258 - Yes. - And where is he? 375 00:19:43,340 --> 00:19:45,774 I don't know ... I've lost track of him. 376 00:19:45,860 --> 00:19:48,169 - Have you been here? - Yes, but ... 377 00:19:48,260 --> 00:19:50,091 ... I could not hold him because he had to solve 378 00:19:50,180 --> 00:19:51,374 a matter with two types. 379 00:19:51,460 --> 00:19:54,418 But don't worry, we'll bring you back. 380 00:19:54,500 --> 00:19:56,570 We'll find out the whole story. 381 00:19:56,660 --> 00:19:58,776 Leave discreetly and go to the workshop at once. 382 00:19:58,860 --> 00:20:00,851 Don't you think you will be reckless, Lord? 383 00:20:00,940 --> 00:20:01,975 What do you think, Mr. Algy? 384 00:20:02,060 --> 00:20:02,970 I agree. 385 00:20:03,060 --> 00:20:05,699 All Drummond wanted was the information. 386 00:20:07,900 --> 00:20:10,539 May I know what you are talking about? 387 00:20:10,620 --> 00:20:12,850 I ... well ... I don't know. 388 00:20:12,940 --> 00:20:15,090 I have the information, right? 389 00:20:15,180 --> 00:20:16,932 Oh yeah yeah yeah ... 390 00:20:17,020 --> 00:20:17,850 Yes... 391 00:20:17,940 --> 00:20:19,578 What he means is that the matter 392 00:20:19,660 --> 00:20:20,809 it is no longer in our hands. 393 00:20:20,900 --> 00:20:21,969 He's talking nonsense! 394 00:20:22,060 --> 00:20:24,528 Miss Manders knows very well that there is only one person 395 00:20:24,620 --> 00:20:25,894 who can do this job. 396 00:20:25,980 --> 00:20:27,732 And that person is Bulldog Drummond. 397 00:20:28,620 --> 00:20:30,451 That's what I mean ... 398 00:20:30,580 --> 00:20:32,377 You do not say anything! Let's go there! 399 00:20:32,500 --> 00:20:35,651 No, no sir, you can't. 400 00:20:35,740 --> 00:20:37,810 If it weren't because you've served me loyally for so many years, 401 00:20:37,900 --> 00:20:39,174 I'd kick him out of here right now. 402 00:20:39,260 --> 00:20:41,455 Listen to me well, I assure you that I will not go. 403 00:20:41,540 --> 00:20:42,495 I'm the one who doesn't want you to come. 404 00:20:42,580 --> 00:20:44,616 - Well then I'll go. - Too bad I said that. 405 00:21:09,020 --> 00:21:11,215 Everything remains as you left it. 406 00:21:14,500 --> 00:21:16,616 Are you sure no one is here? 407 00:21:16,700 --> 00:21:17,769 Why? Are you afraid? 408 00:21:17,860 --> 00:21:19,578 Of course not. 409 00:21:21,860 --> 00:21:23,771 I'll be upset if I ca n't find someone 410 00:21:23,860 --> 00:21:25,134 bound and gagged. 411 00:21:25,220 --> 00:21:28,769 It's that kind of place ... What's up there? 412 00:21:28,860 --> 00:21:30,851 It's my grandfather's office. 413 00:21:31,980 --> 00:21:35,768 - Nerd. Let me go. - Nerd. Let me go. 414 00:21:35,860 --> 00:21:37,373 It's OK, go ahead. 415 00:21:41,220 --> 00:21:43,336 Are you sure you would n't want to go to yourself? 416 00:21:43,420 --> 00:21:44,899 Sure. 417 00:21:56,060 --> 00:21:58,620 Thank you so much for taking care of this ... 418 00:21:58,700 --> 00:21:59,894 It's nothing, I assure you. 419 00:21:59,980 --> 00:22:01,698 And where do you think they have taken it? 420 00:22:02,020 --> 00:22:04,534 To the Goddess of a hundred hands. 421 00:22:04,900 --> 00:22:07,414 - Hey, don't you have a grandmother? - Do not. 422 00:22:09,540 --> 00:22:11,496 I wonder if... 423 00:22:13,100 --> 00:22:14,692 What is this? 424 00:22:21,020 --> 00:22:24,057 There is something written here. Bloomsbury. 425 00:22:24,140 --> 00:22:27,052 Oh, it's about her handwriting, I wonder if ... 426 00:22:27,820 --> 00:22:30,095 Oh, this is a job for a skilled mind. 427 00:22:30,180 --> 00:22:32,410 Algy! Here is your great opportunity. 428 00:22:34,660 --> 00:22:36,093 ¡Algy! 429 00:22:38,460 --> 00:22:39,893 ¡Algy! 430 00:22:43,220 --> 00:22:44,938 Holy God! 431 00:22:47,460 --> 00:22:50,179 You have ignored my warning. A shame 432 00:22:56,700 --> 00:23:00,613 You realize? This happens to you by becoming a hindrance. 433 00:23:04,140 --> 00:23:06,131 Are you Miss Manders? 434 00:23:06,660 --> 00:23:07,888 Yes... 435 00:23:07,980 --> 00:23:09,049 They send me from the hospital. 436 00:23:09,140 --> 00:23:11,017 I bring a message from a certain Señor Salvini. 437 00:23:11,100 --> 00:23:12,294 - Of the hospital? - Yes. 438 00:23:12,380 --> 00:23:13,495 Won't he be hurt? 439 00:23:13,580 --> 00:23:15,457 No, just a little bruise. 440 00:23:15,540 --> 00:23:17,132 Apparently two men posing 441 00:23:17,260 --> 00:23:18,818 by detectives, they collided with a lamppost 442 00:23:18,900 --> 00:23:20,777 while being kidnapped. 443 00:23:20,900 --> 00:23:22,811 - I'm going to see him. - One moment. 444 00:23:22,940 --> 00:23:24,293 How did you get in here? 445 00:23:24,380 --> 00:23:26,610 Mr. Salvini gave me his key. 446 00:23:27,460 --> 00:23:29,849 It's true ... it 's his chain. 447 00:23:30,900 --> 00:23:32,379 I can take her to the hospital ... 448 00:23:32,460 --> 00:23:34,052 If you don't mind coming by ambulance. 449 00:23:34,140 --> 00:23:36,608 Thank you very much, I think I should go right away. 450 00:23:36,700 --> 00:23:37,894 Okay, I accompany her. 451 00:23:38,620 --> 00:23:39,894 I will go too. 452 00:23:40,020 --> 00:23:42,215 You better not mess it up again. 453 00:24:00,140 --> 00:24:01,334 Where is ann? 454 00:24:01,460 --> 00:24:04,896 Open this door! Open the door! 455 00:24:04,980 --> 00:24:08,290 What's going on? Open this door! Open it! 456 00:24:15,060 --> 00:24:17,096 They are probably taking her. 457 00:24:17,180 --> 00:24:19,614 Of course they are taking her! In the ambulance. 458 00:24:24,780 --> 00:24:27,613 There it goes. GLO 13. 459 00:24:29,660 --> 00:24:31,969 There has to be some way out of here. 460 00:24:32,060 --> 00:24:34,620 That guy who just tied you up. How did he get out of here? 461 00:24:34,700 --> 00:24:36,179 - No idea. - Well, find out. 462 00:24:36,260 --> 00:24:38,296 - Me? - Yes, why are you scared? 463 00:24:38,380 --> 00:24:39,449 Yes... 464 00:24:47,300 --> 00:24:49,450 - Have you closed the door? - Of course not. 465 00:24:49,540 --> 00:24:50,655 We're trapped. 466 00:24:50,740 --> 00:24:53,413 - Like a couple of rats. - No, like a rat. 467 00:24:57,660 --> 00:24:59,616 Drummond would shoot at the door. 468 00:24:59,700 --> 00:25:01,611 - Do you have a gun? - Do not. 469 00:25:03,100 --> 00:25:05,170 It wasn't a very good suggestion , was it? 470 00:25:05,260 --> 00:25:07,216 - No. - And what would Drummond do now? 471 00:25:07,300 --> 00:25:08,813 Escape down the chimney? 472 00:25:09,100 --> 00:25:10,977 No, he would come out lighting a fire. 473 00:25:11,060 --> 00:25:13,858 That's it! We'll go out and start a fire. 474 00:25:14,380 --> 00:25:16,610 - Get those chips. - Yes. 475 00:25:20,580 --> 00:25:22,059 Set aside. 476 00:25:22,580 --> 00:25:24,298 Do you have a match? 477 00:25:24,380 --> 00:25:26,018 - No. - Great. 478 00:25:26,100 --> 00:25:28,409 - But I have a lighter. - That's good for me. 479 00:25:29,700 --> 00:25:31,292 Wait wait. I have a match. 480 00:25:31,380 --> 00:25:32,415 She gave up. 481 00:25:39,900 --> 00:25:41,777 And what happens if the whole workshop burns ? 482 00:25:41,860 --> 00:25:43,691 We will die in the fire. Do not you think? 483 00:25:43,780 --> 00:25:45,213 We will have to turn it off. 484 00:25:45,340 --> 00:25:48,252 Water ... Water! 485 00:26:03,820 --> 00:26:05,139 It is done. 486 00:26:15,700 --> 00:26:19,249 - Now what? - For the girl, of course. 487 00:26:37,500 --> 00:26:41,095 Do you have an ambulance with the GLO 13 license plate? 488 00:26:41,180 --> 00:26:43,216 They do not have it. Thanks. 489 00:26:44,540 --> 00:26:46,929 Hello, is this the General Hospital? 490 00:26:47,020 --> 00:26:50,979 Do you have an ambulance with the GLO 13 license plate? 491 00:26:51,060 --> 00:26:53,938 What? Oh thank you very much. 492 00:26:55,100 --> 00:26:57,091 Are you feeling better now? 493 00:26:59,460 --> 00:27:02,532 Oh yeah ... it's you ... 494 00:27:02,620 --> 00:27:03,848 I knew it. 495 00:27:03,940 --> 00:27:05,658 You took it. 496 00:27:05,740 --> 00:27:07,219 Where is it? 497 00:27:07,300 --> 00:27:09,097 It is forcing you to do something ..., 498 00:27:09,180 --> 00:27:12,377 like the other time with the Cellini vase. 499 00:27:15,820 --> 00:27:18,459 Do you have an ambulance with the GLO 13 registration? 500 00:27:18,540 --> 00:27:21,100 Do you have an ambulance with the GLO 13 registration? 501 00:27:21,180 --> 00:27:23,171 Do you have an ambulance with a license plate? 502 00:27:23,260 --> 00:27:24,136 G L O 13. 503 00:27:24,220 --> 00:27:24,970 G L O 13. 504 00:27:25,060 --> 00:27:26,459 - Do you have an ambulance ... - With the registration GL O. 505 00:27:26,540 --> 00:27:27,768 13. 506 00:27:29,940 --> 00:27:32,738 Really? Yes Yes Yes Yes. 507 00:27:32,820 --> 00:27:35,095 Yes, no, no, no, no ... 508 00:27:35,180 --> 00:27:36,010 Nerd. 509 00:27:37,900 --> 00:27:40,892 Uh, yeah, yeah, yeah, no, no, yeah ... 510 00:27:41,180 --> 00:27:42,374 Was not me! 511 00:27:42,460 --> 00:27:45,691 Ah, now, I understand what you mean. 512 00:27:45,820 --> 00:27:49,017 Sure, yeah, sure, ah, alright, bye. 513 00:27:49,500 --> 00:27:51,172 Come on, it was the zoo. 514 00:27:51,260 --> 00:27:53,694 Look, this is getting us nowhere. 515 00:27:53,780 --> 00:27:55,293 That ambulance has to be somewhere 516 00:27:55,380 --> 00:27:56,699 And I'll find her even if I have to call 517 00:27:56,780 --> 00:27:58,008 to all the hospitals in London. 518 00:27:58,100 --> 00:28:00,056 But suppose he came from Manchester. 519 00:28:00,140 --> 00:28:02,608 Get into your cabin ... 520 00:28:06,180 --> 00:28:08,091 Do you know what they are? 521 00:28:09,900 --> 00:28:13,017 They are stones of the choker ... 522 00:28:13,100 --> 00:28:15,694 ... of the museum's Goddess of Plenty. 523 00:28:16,820 --> 00:28:18,492 The goddess... 524 00:28:18,860 --> 00:28:19,929 Of course... 525 00:28:20,020 --> 00:28:23,376 Piece by piece, I have replaced the original gems 526 00:28:23,460 --> 00:28:25,178 for these others ... 527 00:28:25,580 --> 00:28:28,174 ... made by Salvini. 528 00:28:29,260 --> 00:28:34,618 Last night, this remaining piece ... was replaced. 529 00:28:35,940 --> 00:28:39,057 Salvini's escape cost me twelve valuable hours. 530 00:28:39,140 --> 00:28:42,371 And now it has forced him to falsify that too. 531 00:28:42,460 --> 00:28:43,495 No. 532 00:28:43,580 --> 00:28:46,572 That's where you show up, Miss Manders. 533 00:28:46,660 --> 00:28:48,776 Me? How? 534 00:28:48,860 --> 00:28:51,772 You are almost as skilled as he is. 535 00:28:52,460 --> 00:28:54,576 You must take their place. 536 00:28:54,660 --> 00:28:56,059 I don't want to have anything to do with it. 537 00:28:56,140 --> 00:28:57,493 I know he would n't like it. 538 00:28:57,580 --> 00:29:00,094 If I hadn't reported it, I would have plenty of time. 539 00:29:00,180 --> 00:29:02,296 No, I won't. 540 00:29:14,180 --> 00:29:17,297 Take this Miss to see Salvini. 541 00:29:17,860 --> 00:29:20,249 When you see your grandfather and talk to him, 542 00:29:20,340 --> 00:29:23,218 you will immediately realize the importance 543 00:29:23,300 --> 00:29:26,133 that he has to return ... to the comfort of home. 544 00:29:26,220 --> 00:29:26,857 Otherwise, 545 00:29:26,940 --> 00:29:29,977 I will not be responsible for the consequences. 546 00:29:32,980 --> 00:29:34,652 Come on miss. 547 00:29:45,500 --> 00:29:47,172 Open the door. 548 00:29:56,980 --> 00:29:59,210 Okay, go ahead. 549 00:30:05,940 --> 00:30:09,296 Do you have an ambulance with the GLO 13 registration? 550 00:30:09,940 --> 00:30:11,055 How? 551 00:30:11,140 --> 00:30:12,732 No, it's not a joke. 552 00:30:13,220 --> 00:30:15,211 I'm fine, thank you. 553 00:30:15,620 --> 00:30:20,011 I'm telling you I'm looking for this license plate, GLO 13. 554 00:30:20,100 --> 00:30:22,409 That's all I want to know. 555 00:30:22,500 --> 00:30:23,728 Thanks. 556 00:30:27,260 --> 00:30:29,091 Goodbye. 557 00:30:29,980 --> 00:30:31,254 Come on out. 558 00:30:32,300 --> 00:30:34,768 This is definitely not a good idea. 559 00:30:34,860 --> 00:30:37,294 I already told you it would n't take us anywhere. 560 00:30:38,980 --> 00:30:40,811 And will this lead us anywhere ? 561 00:30:40,900 --> 00:30:42,936 - What is this? - A piece of glass. 562 00:30:43,020 --> 00:30:44,976 I found it in Salvini's workshop. 563 00:30:45,060 --> 00:30:48,177 - Bloomsbury? - Yes, but what does that mean? 564 00:30:49,260 --> 00:30:51,615 Bloomsbury Tube! 565 00:30:51,700 --> 00:30:53,930 Do you see what surrounds it? 566 00:30:54,020 --> 00:30:56,853 That has to be the subway symbol like ... 567 00:30:58,140 --> 00:31:00,449 ...how that. 568 00:31:01,140 --> 00:31:05,975 Sure, you are right! It's ... Bloomsbury Tube. 569 00:31:11,860 --> 00:31:14,772 It must have been closed for a long time. 570 00:31:14,860 --> 00:31:16,816 It's all full of dust. 571 00:31:16,900 --> 00:31:18,777 And you can not enter? 572 00:31:18,860 --> 00:31:21,932 No, there is only one iron door. 573 00:31:22,020 --> 00:31:22,930 And it's stuck. 574 00:31:23,020 --> 00:31:24,931 What's going on around here? 575 00:31:25,020 --> 00:31:26,976 Can you tell what they are doing? 576 00:31:27,060 --> 00:31:28,778 Good night, agent. 577 00:31:28,860 --> 00:31:30,213 Goodnight. 578 00:31:30,460 --> 00:31:32,018 What do they want? 579 00:31:32,100 --> 00:31:34,739 Well, I had thought of opening a shop here, 580 00:31:34,820 --> 00:31:38,290 And my partner who is a City financier thinks this 581 00:31:38,380 --> 00:31:41,099 it was a good way to inspect the property. 582 00:31:41,180 --> 00:31:44,013 And why not do it like everyone else, during the day? 583 00:31:44,100 --> 00:31:46,568 Well, one in business has to be very fast. 584 00:31:46,660 --> 00:31:49,379 Yes, suppose they take it away from us overnight ... 585 00:31:49,460 --> 00:31:52,133 But if this site has been closed for a year. 586 00:31:52,220 --> 00:31:54,973 I think we'll keep it, right Goddet? 587 00:31:55,060 --> 00:31:56,459 I think so, Harrington. 588 00:31:56,540 --> 00:31:59,452 Yes, we will sign the contract right away. 589 00:31:59,540 --> 00:32:02,771 If I were in your place sir, I 'd wait until tomorrow. 590 00:32:02,860 --> 00:32:04,896 - Goodnight. - Goodnight. 591 00:32:04,980 --> 00:32:06,174 Goodnight. 592 00:32:06,620 --> 00:32:09,612 Hey Goddet, I can't sign the contract up here. 593 00:32:09,700 --> 00:32:11,577 - Help me down. - Oh yeah... 594 00:32:11,660 --> 00:32:13,537 OK OK... 595 00:32:19,060 --> 00:32:22,211 Well, if this hasn't changed in a year, I don't think it's here. 596 00:32:22,300 --> 00:32:23,779 I am sure that she is here. 597 00:32:23,860 --> 00:32:25,976 You have to enter somehow. 598 00:32:26,060 --> 00:32:28,130 The best way is to go by metro. 599 00:32:28,260 --> 00:32:29,773 And I'll go too. 600 00:32:29,860 --> 00:32:32,010 That's not funny. 601 00:32:33,660 --> 00:32:36,618 We don't know if this was the last train. 602 00:32:36,700 --> 00:32:37,689 What? 603 00:32:37,900 --> 00:32:40,812 I said we don't know if this was the last train. 604 00:32:40,900 --> 00:32:43,778 Yes, we have to make sure it was the last train. 605 00:32:43,860 --> 00:32:44,975 What? 606 00:32:45,060 --> 00:32:47,699 That we have to make sure that it was the last train. 607 00:32:47,780 --> 00:32:49,850 - It's what I said. - How? 608 00:32:49,940 --> 00:32:52,010 What I say is what I had said. 609 00:32:52,100 --> 00:32:52,930 What have you said? 610 00:32:53,020 --> 00:32:55,534 We have to make sure the last train has left. 611 00:32:55,620 --> 00:32:57,815 Yes, make sure the last train has left. 612 00:32:57,900 --> 00:32:59,219 What? 613 00:32:59,300 --> 00:33:01,689 What? I'll tell you when we get out of here ... 614 00:33:01,780 --> 00:33:03,611 - I'll tell you now! - Yes... 615 00:33:03,700 --> 00:33:04,610 That's it. 616 00:33:06,300 --> 00:33:07,779 Was this the last train? 617 00:33:07,860 --> 00:33:09,134 - Yes sir. - Of course. 618 00:33:09,220 --> 00:33:10,414 No more trains tonight? 619 00:33:10,540 --> 00:33:11,939 I'm afraid not tonight. 620 00:33:12,020 --> 00:33:13,373 There are no trains tonight. 621 00:33:13,460 --> 00:33:14,609 Come this way. 622 00:33:14,700 --> 00:33:15,769 Are you sure? 623 00:33:15,860 --> 00:33:17,657 - Sure ... - Come quickly. 624 00:33:26,420 --> 00:33:28,411 Come on, let's go. 625 00:33:48,780 --> 00:33:50,213 What happens now? 626 00:33:50,300 --> 00:33:54,612 Sorry to admit it, but I'm very nervous. 627 00:33:55,020 --> 00:33:56,578 I come back. 628 00:33:56,740 --> 00:33:58,219 You alone? 629 00:33:59,700 --> 00:34:01,895 Do you realize what happens there? If a train came, 630 00:34:01,980 --> 00:34:03,299 we are absolutely ... 631 00:34:03,380 --> 00:34:06,053 Listen to me, I flatly refuse to argue 632 00:34:06,140 --> 00:34:08,256 no trains with you ever again. 633 00:34:08,340 --> 00:34:12,652 Once and for All: The Last Train ... 634 00:34:42,860 --> 00:34:45,932 Look, I told you, that there are no more trains tonight ... 635 00:34:46,020 --> 00:34:47,169 Come on, let's go. 636 00:35:14,340 --> 00:35:16,854 I think we shouldn't go in there. 637 00:35:16,940 --> 00:35:18,771 I'm sure it 's private property. 638 00:35:18,860 --> 00:35:21,135 Yes the back garden of my house ... 639 00:35:28,940 --> 00:35:30,737 It's very dark. 640 00:35:30,860 --> 00:35:33,249 If you were really Drummond, you would carry a flashlight. 641 00:35:33,340 --> 00:35:34,773 Sure and if you were really my helper 642 00:35:34,860 --> 00:35:36,293 you would have brought one, right? 643 00:35:38,340 --> 00:35:41,491 I am very sorry for everything I have told you. 644 00:35:59,300 --> 00:36:01,018 Over there. 645 00:36:08,460 --> 00:36:09,973 Thanks. 646 00:36:14,540 --> 00:36:16,212 What was given is over. 647 00:36:17,700 --> 00:36:19,372 My flashlight! 648 00:36:20,820 --> 00:36:22,697 Hey, what is this? 649 00:36:25,500 --> 00:36:28,412 It's your muff! I knew it was here! 650 00:36:28,500 --> 00:36:30,252 Miss Manders! 651 00:36:31,020 --> 00:36:32,499 Miss Manders! 652 00:36:32,580 --> 00:36:34,093 - Miss Manders! - Here. 653 00:36:34,180 --> 00:36:35,659 - Miss Manders! - Here! 654 00:36:35,740 --> 00:36:36,775 Here! 655 00:36:39,380 --> 00:36:43,214 - Hello, are you okay? - Yes, I knew it would show up. 656 00:36:43,300 --> 00:36:44,892 How did you get here? 657 00:36:44,980 --> 00:36:46,095 I came by subway. 658 00:36:46,180 --> 00:36:47,738 And you, how did you get here? 659 00:36:47,820 --> 00:36:49,219 By Morelle. 660 00:36:50,940 --> 00:36:53,329 He was right about the Goddess. 661 00:36:53,420 --> 00:36:56,218 They have forced him to copy the choker piece by piece. 662 00:36:56,300 --> 00:36:58,131 It has been terrible. 663 00:36:58,220 --> 00:37:01,815 And now, desperate, he has burned his hands. 664 00:37:01,900 --> 00:37:02,935 It's bad? 665 00:37:03,020 --> 00:37:05,454 No, it only prevents you from working. 666 00:37:05,540 --> 00:37:07,371 I don't understand why they brought her here. 667 00:37:07,460 --> 00:37:09,212 Because now Morelle wants me to do it. 668 00:37:09,300 --> 00:37:10,699 - Where? - I do not know. 669 00:37:10,780 --> 00:37:12,133 He wouldn't tell me. 670 00:37:12,540 --> 00:37:13,814 ¡Salvini! 671 00:37:13,940 --> 00:37:15,168 Is asleep. 672 00:37:15,460 --> 00:37:17,416 They will surely come after me shortly. 673 00:37:17,500 --> 00:37:19,730 The work must be finished by now. 674 00:37:19,820 --> 00:37:22,015 Well, well, I was on time. 675 00:37:22,380 --> 00:37:24,894 We'll have them bound and gagged in half an hour. 676 00:37:24,980 --> 00:37:27,733 Algy, like a knight in shining armor, 677 00:37:27,860 --> 00:37:30,579 You'll ride first and call Scotland Yard. 678 00:37:30,660 --> 00:37:32,890 You can leave. Ahead! 679 00:37:32,980 --> 00:37:35,130 How? Through the tunnel? 680 00:37:36,100 --> 00:37:37,772 Of course boy. 681 00:37:37,860 --> 00:37:39,896 I would prefer not to do it. 682 00:37:40,260 --> 00:37:42,615 Do you have the heart of a lion? 683 00:37:43,860 --> 00:37:45,657 Yes... 684 00:37:45,740 --> 00:37:47,731 Well, try not to be heard inside the tunnel. 685 00:37:47,820 --> 00:37:48,809 Yes. 686 00:37:53,180 --> 00:37:55,330 And you look like a splendid lioness. 687 00:37:57,020 --> 00:37:59,659 I wish I could reward you. 688 00:38:00,900 --> 00:38:02,618 Could do it? 689 00:38:05,820 --> 00:38:07,776 How about a dinner? 690 00:38:07,860 --> 00:38:10,169 I'll call to reserve a table. Algy! 691 00:38:10,260 --> 00:38:12,649 But you will have to rescue me first. 692 00:38:12,740 --> 00:38:15,015 If I do ... will you want to go out with me? 693 00:38:15,100 --> 00:38:17,898 He could never turn down Captain Drummond. 694 00:38:18,820 --> 00:38:21,254 Suppose it was not Captain Drummond, 695 00:38:22,100 --> 00:38:24,011 Wouldn't you be interested anymore? 696 00:38:24,100 --> 00:38:25,977 - Well I ... - Oh ... 697 00:38:26,060 --> 00:38:27,812 ... if it would interest you? 698 00:38:27,900 --> 00:38:29,618 - Where did you get that from? - Come on... 699 00:38:29,700 --> 00:38:31,497 Tell me yes and I'll give it back to you. 700 00:38:31,580 --> 00:38:32,854 I will not do it. 701 00:38:32,940 --> 00:38:34,339 In agreement. 702 00:38:34,420 --> 00:38:36,536 I'll keep your muff. 703 00:38:36,620 --> 00:38:38,656 Okay then yeah. 704 00:38:41,420 --> 00:38:43,376 That's better. 705 00:38:44,740 --> 00:38:46,856 I have to get her out of here anyway. 706 00:38:46,940 --> 00:38:50,899 I have to find a way to open this gate. 707 00:38:51,020 --> 00:38:52,976 Stay where you are until I get back! 708 00:39:33,260 --> 00:39:35,728 - Stand up. - What do we have around here. 709 00:39:35,820 --> 00:39:38,095 This one, which has been lost in the subway. 710 00:39:38,180 --> 00:39:39,329 Come. 711 00:39:39,420 --> 00:39:41,775 Missed the transfer at Piccadilly. 712 00:39:42,860 --> 00:39:45,055 So Drummond is still in the hospital? 713 00:39:45,180 --> 00:39:47,330 You have at least three weeks. 714 00:39:47,420 --> 00:39:49,217 In three weeks? 715 00:39:49,300 --> 00:39:52,258 Thank you, yes, yes, thank you, thank you very much. 716 00:39:57,260 --> 00:39:59,535 Goodnight. My name is Morelle. 717 00:39:59,660 --> 00:40:01,890 I guessed it, he has it written on his face. 718 00:40:01,980 --> 00:40:03,299 - And your name? - Drummond. 719 00:40:03,380 --> 00:40:05,132 Bulldog Drummond. 720 00:40:05,620 --> 00:40:07,053 What are you going to do with me, huh? 721 00:40:07,140 --> 00:40:09,779 Excuse me, but I always thought you had dark hair. 722 00:40:09,860 --> 00:40:10,736 And so it is, I assure you. 723 00:40:10,820 --> 00:40:12,538 But I wanted a change, is something wrong? 724 00:40:12,620 --> 00:40:15,214 So you have already recovered from your accident? 725 00:40:15,300 --> 00:40:16,289 Quite. 726 00:40:16,380 --> 00:40:18,371 Wow, you seem to know everything. 727 00:40:18,460 --> 00:40:20,371 Yes, I know, you broke your arm. 728 00:40:21,780 --> 00:40:22,690 Slightly. 729 00:40:22,780 --> 00:40:25,533 - I think he's better now. - Better. 730 00:40:25,620 --> 00:40:28,009 Morelle, game over. 731 00:40:29,140 --> 00:40:31,973 It's done, you and your gang. 732 00:40:32,060 --> 00:40:34,130 He's using harsh words with me . 733 00:40:34,220 --> 00:40:36,256 Morelle does not deserve anything else. 734 00:40:36,980 --> 00:40:39,175 I am amazed. 735 00:40:39,460 --> 00:40:44,295 I am a simple man who lives a quiet and withdrawn life. 736 00:40:45,300 --> 00:40:46,858 So quiet and withdrawn ... 737 00:40:47,060 --> 00:40:48,971 That occupies a part of the subway tunnels, 738 00:40:49,060 --> 00:40:53,099 to enjoy the scenery and walks in the morning. 739 00:40:53,500 --> 00:40:55,377 What are you doing in that tunnel? 740 00:40:55,460 --> 00:40:57,098 Growing mushrooms? 741 00:40:57,180 --> 00:40:58,454 I do not understand you. 742 00:40:58,540 --> 00:41:00,258 I demand that you release immediately 743 00:41:00,340 --> 00:41:01,978 Miss Manders and Salvini. 744 00:41:02,060 --> 00:41:04,096 - They are my guests. - He will say his prisoners. 745 00:41:07,740 --> 00:41:10,573 What about the Cellini vase? 746 00:41:10,660 --> 00:41:13,458 And the goddess with the hundred hands? 747 00:41:14,660 --> 00:41:17,538 - He knows everything. - It seems. 748 00:41:19,060 --> 00:41:20,618 It's terrible. 749 00:41:21,860 --> 00:41:23,896 I will have to kill him. 750 00:41:25,540 --> 00:41:27,849 Don't touch that. 751 00:41:27,940 --> 00:41:31,694 If you appreciate your life, don't touch that. 752 00:41:34,020 --> 00:41:36,773 Everything is prepared, one wrong step and you are lost, 753 00:41:36,900 --> 00:41:39,619 my assistant awaits orders to report you to the police. 754 00:41:39,700 --> 00:41:41,292 - What? - And may I add ... 755 00:41:43,140 --> 00:41:45,176 Their methods seem very drastic. 756 00:41:45,260 --> 00:41:46,818 I am a businessman. 757 00:41:46,900 --> 00:41:49,368 And unless you can get me to Miss Menders, 758 00:41:49,460 --> 00:41:51,451 and Salvini in the next few minutes, 759 00:41:51,540 --> 00:41:53,974 He will go see Scotland Yard immediately ! 760 00:41:54,420 --> 00:41:56,456 And has he not already gone? 761 00:41:56,540 --> 00:41:58,531 Yes, surely. 762 00:41:58,620 --> 00:42:01,657 He certainly has a very independent way of working. 763 00:42:01,740 --> 00:42:04,857 And maybe there's a slight chance that ... 764 00:42:04,940 --> 00:42:07,977 ... there has been a little misunderstanding between us. 765 00:42:08,100 --> 00:42:10,534 And even though you know my instructions ... 766 00:42:10,620 --> 00:42:15,774 ... it may have been mislaid as it were. 767 00:42:15,860 --> 00:42:18,658 Yes, I think it is perfectly possible. 768 00:42:19,260 --> 00:42:21,615 Can I call you on the phone? 769 00:42:21,700 --> 00:42:23,213 Of course... 770 00:42:27,380 --> 00:42:29,848 Hello, is Mr. Longworth here? 771 00:42:29,940 --> 00:42:31,658 Algy man ... 772 00:42:31,740 --> 00:42:33,810 Do you remember that phone number I gave you? 773 00:42:33,900 --> 00:42:36,016 ¿Whitehall 1212? 774 00:42:37,660 --> 00:42:39,491 Called? 775 00:42:41,580 --> 00:42:43,218 Called... 776 00:42:44,820 --> 00:42:48,415 Ah ... I was communicating ... 777 00:42:50,700 --> 00:42:52,656 Has been lucky. 778 00:42:54,420 --> 00:42:55,899 What? 779 00:42:56,180 --> 00:42:58,694 What if you want me to send the police here? 780 00:42:58,780 --> 00:43:01,658 Of course not. 781 00:43:03,740 --> 00:43:07,449 Algy. ¡Algy! Algy, oye... 782 00:43:09,140 --> 00:43:10,539 It hanged. 783 00:43:17,260 --> 00:43:19,171 Captain Drummond and I were wondering 784 00:43:19,260 --> 00:43:21,137 if you finally managed to call the police. 785 00:43:21,220 --> 00:43:23,290 - Yes, I know. - How do you know that? 786 00:43:23,380 --> 00:43:25,450 Well ... you called me over there. 787 00:43:26,140 --> 00:43:28,051 You got here too fast, right? 788 00:43:28,140 --> 00:43:29,414 If I... 789 00:43:29,980 --> 00:43:32,619 Listen to me Morelle, I give you exactly ten minutes 790 00:43:32,700 --> 00:43:35,055 to give me Miss Manders and Salvini. 791 00:43:36,540 --> 00:43:38,576 We have the girl. 792 00:43:38,660 --> 00:43:40,378 I go down right away. 793 00:43:41,580 --> 00:43:43,730 Remember, ten minutes. 794 00:43:44,940 --> 00:43:47,215 Sorry for looking distracted but ... 795 00:43:47,300 --> 00:43:51,612 ... I'm wondering whether to kill them right now or later. 796 00:43:56,820 --> 00:43:58,139 And good... 797 00:43:58,220 --> 00:43:59,938 I hope you do it later. 798 00:44:01,580 --> 00:44:03,377 Ah, my dear Miss ... 799 00:44:03,500 --> 00:44:05,218 Now that you have seen your grandfather, 800 00:44:05,300 --> 00:44:07,211 I hope you have changed your mind. 801 00:44:07,300 --> 00:44:08,255 No. 802 00:44:08,820 --> 00:44:11,493 Do you still think Captain Drummond is going to help you? 803 00:44:11,860 --> 00:44:13,293 I know it will. 804 00:44:13,380 --> 00:44:15,336 I'm sorry to disappoint you dear 805 00:44:15,420 --> 00:44:17,570 but his friend does not appear to be Captain Drummond. 806 00:44:17,660 --> 00:44:20,652 And in any case, right now, he is my prisoner. 807 00:44:21,420 --> 00:44:24,218 He's saying all this just to scare me. 808 00:44:28,740 --> 00:44:31,652 Algy, what we have to do is try to get out of here. 809 00:44:31,740 --> 00:44:34,891 That's it. We have not been defeated yet. 810 00:44:36,060 --> 00:44:38,210 This man is a ghost. 811 00:44:38,620 --> 00:44:43,455 He hasn't even discovered that I am not Bulldog Drummond. 812 00:44:43,540 --> 00:44:47,328 Well, if you've cheated on him so far, keep cheating on him. 813 00:44:48,460 --> 00:44:50,416 We have to get to the fire escape. 814 00:44:50,500 --> 00:44:52,331 - Yes, but how? - Through the basement. 815 00:44:53,300 --> 00:44:54,858 I have a great idea! 816 00:44:54,940 --> 00:44:55,736 Speak lower. 817 00:44:55,820 --> 00:44:58,892 There may be someone on the other side of the door. 818 00:44:58,980 --> 00:45:01,938 Look, look, I'm going to dress up as Morelle. 819 00:45:02,020 --> 00:45:04,932 Here's your coat, and this is your umbrella, 820 00:45:05,020 --> 00:45:07,011 and here's his filthy hat. 821 00:45:07,100 --> 00:45:08,772 And his dirty hair? 822 00:45:08,860 --> 00:45:10,976 Then we will have to use the carpet. 823 00:45:11,060 --> 00:45:13,255 And now the door, the door yes ... 824 00:45:13,340 --> 00:45:15,296 Morelle has a secret way to open it. 825 00:45:17,580 --> 00:45:19,457 Quick, hide it. 826 00:45:26,620 --> 00:45:29,180 Mr. Longworth, do you think that if you had 827 00:45:29,260 --> 00:45:31,012 in my house on the roof of the conservatory, 828 00:45:31,100 --> 00:45:33,409 would have less well- founded suspicions? 829 00:45:34,180 --> 00:45:36,774 I must apologize if I seem distracted 830 00:45:36,860 --> 00:45:39,374 But I have decided to kill him right now. 831 00:45:39,460 --> 00:45:41,098 I challenge you, Morelle. 832 00:45:41,180 --> 00:45:43,057 Anyway, I'll have to kill him 833 00:45:43,140 --> 00:45:45,938 and I'll take care of myself inside the tunnel. 834 00:45:46,020 --> 00:45:47,419 We are going to... 835 00:45:55,620 --> 00:45:58,896 I'm a bit short-sighted, but who exactly are you? 836 00:46:00,460 --> 00:46:01,779 ¡Bulldog Drummond! 837 00:46:01,900 --> 00:46:03,128 How curious... 838 00:46:03,220 --> 00:46:05,814 Miss Manders, Bulldog Drummond is in the hospital, 839 00:46:05,900 --> 00:46:07,128 with a broken arm. 840 00:46:08,500 --> 00:46:10,138 That's right? 841 00:46:10,220 --> 00:46:11,539 Of course not. 842 00:46:12,220 --> 00:46:14,688 Mr. Longworth, is this true? 843 00:46:16,180 --> 00:46:17,454 You are right. 844 00:46:17,540 --> 00:46:19,770 Why are you wasting your time with these men? 845 00:46:19,860 --> 00:46:21,976 You and your grandfather can be free in a few hours, 846 00:46:22,060 --> 00:46:23,459 if you do what I tell you. 847 00:46:23,540 --> 00:46:24,973 Ignore him. 848 00:46:25,460 --> 00:46:26,813 Alright Morelle, I'll do it. 849 00:46:26,900 --> 00:46:28,458 Splendid, take this lady downstairs. 850 00:46:28,540 --> 00:46:29,370 Come on, let's go. 851 00:46:29,460 --> 00:46:31,132 You and you, keep an eye on these two gentlemen. 852 00:46:31,220 --> 00:46:32,539 You two, there. 853 00:46:32,620 --> 00:46:34,019 Never be near any ladder. 854 00:46:34,100 --> 00:46:35,613 Tom, double caution. 855 00:46:35,820 --> 00:46:37,572 Ann ... I forbid you to do that. 856 00:46:37,660 --> 00:46:39,378 I'm not interested anymore. 857 00:46:39,460 --> 00:46:41,132 And don't call me Ann. 858 00:46:47,260 --> 00:46:48,488 Go. 859 00:46:48,700 --> 00:46:50,133 Get down there. 860 00:46:51,140 --> 00:46:52,971 - Come on ... - Ah, it's okay. 861 00:46:53,420 --> 00:46:55,297 Since Captain Drummond is not leaving , 862 00:46:55,380 --> 00:46:57,416 Would you mind giving me my coat back ... 863 00:46:57,500 --> 00:46:59,218 and my filthy hat? 864 00:47:01,860 --> 00:47:03,293 Come on, let's go. 865 00:47:20,220 --> 00:47:22,609 Guys, how long have you been playing this little game? 866 00:47:22,700 --> 00:47:24,372 Can we sign up? 867 00:47:24,460 --> 00:47:26,416 Because he is like you. 868 00:47:27,380 --> 00:47:29,291 Now, what would you think of a little game 869 00:47:29,380 --> 00:47:30,859 to find the lady? 870 00:47:30,940 --> 00:47:32,339 My friend is an expert. 871 00:47:32,420 --> 00:47:34,331 Show them what you do on the train. 872 00:47:34,420 --> 00:47:36,297 He does it so well, he'll give you a pound 873 00:47:36,380 --> 00:47:37,813 every time you meet the lady. 874 00:47:37,900 --> 00:47:39,891 Come on, do it. 875 00:47:49,860 --> 00:47:53,296 You two stay here, come on, Miss Manders. 876 00:47:56,260 --> 00:47:58,330 Give him a turkey. 877 00:48:00,820 --> 00:48:03,050 This time he will not find it. 878 00:48:11,100 --> 00:48:13,250 Give him another turkey. 879 00:48:18,100 --> 00:48:20,011 This time I will make it really difficult. 880 00:48:20,100 --> 00:48:22,295 If you find it, I 'll give you a couple of bucks. 881 00:48:22,660 --> 00:48:26,209 - Stop there, don't move! - What do you intend to do? 882 00:48:28,060 --> 00:48:31,018 Get the Algy gun! Get the gun, come on, get it! 883 00:48:32,660 --> 00:48:35,299 And now open the door, the door, come on! 884 00:48:42,740 --> 00:48:45,129 Well guys, I 'll send you a plumber. 885 00:49:13,100 --> 00:49:15,614 - Come quickly! - Yes... 886 00:49:31,460 --> 00:49:33,212 Drop your weapons! 887 00:49:52,780 --> 00:49:55,010 Go back, rats! 888 00:49:55,100 --> 00:49:58,420 If you think you got me , you are wrong. 889 00:49:58,420 --> 00:50:01,571 Sorry if I laugh, but you make me so funny ... 890 00:50:01,820 --> 00:50:04,220 Come on, go upstairs. 891 00:50:04,220 --> 00:50:06,051 Come on! 892 00:50:18,060 --> 00:50:20,260 Algy, see if you can get to the top. 893 00:50:20,260 --> 00:50:22,660 And he calls Scotland Yard, and most of all, 894 00:50:22,660 --> 00:50:24,460 this time don't stop until you get it. 895 00:50:24,460 --> 00:50:26,380 You rats into your hole. 896 00:50:26,380 --> 00:50:28,689 Come on, come on, come on. 897 00:50:32,460 --> 00:50:34,660 Can you lend me your table? Thanks. 898 00:50:34,660 --> 00:50:36,059 Behind! 899 00:51:02,060 --> 00:51:04,290 "HAVE YOU SECURED YOUR LIFE?" 900 00:51:10,060 --> 00:51:12,940 Salvini, where have they taken Miss Manders? 901 00:51:12,940 --> 00:51:16,300 To the British Museum, up that staircase, in the tunnel. 902 00:51:16,300 --> 00:51:20,213 The British Museum! The goddess! I already have it! 903 00:51:48,140 --> 00:51:50,973 Go ahead, there is no one. 904 00:52:25,700 --> 00:52:27,500 Here you go. You have to do it quickly. 905 00:52:27,500 --> 00:52:29,580 No, I can't do it. 906 00:52:29,580 --> 00:52:32,617 Shut up, you will only do what I order. 907 00:52:34,540 --> 00:52:36,656 Now upstairs. 908 00:52:38,020 --> 00:52:39,612 Come! 909 00:53:33,180 --> 00:53:34,940 Miss Manders ... 910 00:53:34,940 --> 00:53:36,612 Miss Manders. 911 00:53:39,020 --> 00:53:42,171 It's me, look at me. 912 00:53:44,060 --> 00:53:46,176 Pass me the real stones. 913 00:53:47,820 --> 00:53:49,780 If the fri, the disparán. 914 00:53:49,780 --> 00:53:52,500 And he won't be able to go out to dinner with me anymore . 915 00:53:52,500 --> 00:53:54,058 Faster Faster! 916 00:53:54,140 --> 00:53:56,017 I am hurrying. 917 00:53:56,580 --> 00:54:00,129 Pass them on quickly, before they kill me. 918 00:54:06,300 --> 00:54:08,420 Great, thank you very much. 919 00:54:08,420 --> 00:54:11,220 And now pretend to keep working until I get back. 920 00:54:11,220 --> 00:54:12,860 Goodbye. 921 00:54:12,860 --> 00:54:15,340 In a few minutes the watchman will be here. 922 00:54:15,340 --> 00:54:16,773 Come on quickly! 923 00:54:17,140 --> 00:54:19,176 Wait a minute. 924 00:54:19,620 --> 00:54:21,497 Go fast... 925 00:54:21,660 --> 00:54:23,139 Come, démelo. 926 00:54:23,220 --> 00:54:24,699 ¡Démelo! 927 00:54:28,740 --> 00:54:30,620 - It's false. - How? 928 00:54:30,620 --> 00:54:32,140 It's the one she gave me. 929 00:54:32,140 --> 00:54:33,698 Get her down from there. 930 00:54:35,580 --> 00:54:37,460 Boss, boss ... 931 00:54:37,460 --> 00:54:38,780 It's the happy Drummond. 932 00:54:38,780 --> 00:54:40,532 We have looked throughout the tunnel. 933 00:54:41,380 --> 00:54:43,018 The vigilant! 934 00:55:12,740 --> 00:55:16,415 Wow ... what is he doing there? 935 00:55:16,820 --> 00:55:18,253 Oh... 936 00:55:22,820 --> 00:55:24,651 Me... 937 00:55:25,460 --> 00:55:28,220 - I stayed here locked up. - Oh yeah? 938 00:55:28,220 --> 00:55:29,420 Do not tell me... 939 00:55:29,420 --> 00:55:33,129 Well, you will have to tell that story to someone else. 940 00:55:33,740 --> 00:55:35,500 Come with me, miss. 941 00:55:35,500 --> 00:55:38,651 You will have to take a walk with me. 942 00:55:44,660 --> 00:55:46,139 Stop there! 943 00:55:46,260 --> 00:55:47,613 Is he! 944 00:55:48,140 --> 00:55:50,460 Morelle better stay there. 945 00:55:50,460 --> 00:55:53,497 I have bound and gagged the man wearing these clothes. 946 00:55:53,620 --> 00:55:56,532 You have the stones! Register it! 947 00:56:09,940 --> 00:56:11,860 - Where are they? - They have disappeared. 948 00:56:11,860 --> 00:56:13,340 Do not say foolishness! They have to be here. 949 00:56:13,340 --> 00:56:15,615 Go to the gates to get the light. 950 00:56:23,300 --> 00:56:25,370 There is no one up there! 951 00:56:57,820 --> 00:56:58,780 There is no trace. 952 00:56:58,780 --> 00:57:01,499 They have to be around here, look everywhere! 953 00:57:12,460 --> 00:57:14,212 There is! 954 00:57:42,260 --> 00:57:44,137 "BOOMERANGS AUTÉNTICOS" 955 00:59:57,100 --> 00:59:59,540 Stay in the tunnel, no one follows me. 956 00:59:59,540 --> 01:00:00,814 In agreement. 957 01:00:40,020 --> 01:00:42,260 Quick get those two, the others are in the museum! 958 01:00:42,260 --> 01:00:44,300 Up that ladder! I'll get Morelle. 959 01:00:44,300 --> 01:00:46,609 Ah! And don't forget our appointment. 960 01:01:22,460 --> 01:01:27,056 Push ... push, it's almost done. 961 01:01:27,740 --> 01:01:29,173 It is done. 962 01:02:34,940 --> 01:02:37,249 Stay there, or I'll give you a friend! 963 01:02:39,060 --> 01:02:40,778 I've taken it off the track. 964 01:02:40,940 --> 01:02:43,180 - You're not Drummond ... - No ... 965 01:02:43,180 --> 01:02:44,460 Take it away. 966 01:02:44,460 --> 01:02:47,500 Wait! what are you doing? You are wrong. 967 01:02:47,500 --> 01:02:49,060 You have to go for Morelle! 968 01:02:49,060 --> 01:02:50,413 What's going on? 969 01:02:50,660 --> 01:02:53,180 They don't understand anything, they are wrong, explain it to them! 970 01:02:53,180 --> 01:02:54,374 May I help you? 971 01:02:55,260 --> 01:02:56,454 Look what I bring here. 972 01:02:56,540 --> 01:02:58,820 - Hey, what's going to happen to me? - What are you talking about? 973 01:02:58,820 --> 01:03:01,460 - I notified the police. - And you've captured everyone. 974 01:03:01,460 --> 01:03:03,340 - Of course. - And where is Morelle? 975 01:03:03,340 --> 01:03:05,260 Morelle, that's the man you're looking for. 976 01:03:05,260 --> 01:03:06,180 He is the leader of the band. 977 01:03:06,180 --> 01:03:07,780 Let's see, who is this man? 978 01:03:07,780 --> 01:03:09,060 - It's Captain Drummond. - No, it is not. 979 01:03:09,060 --> 01:03:11,290 - It's a mistake. - I was at his house and ... 980 01:03:12,300 --> 01:03:14,940 Clear up, is he one of the band? 981 01:03:14,940 --> 01:03:17,740 - Of course not. - He is not my friend. 982 01:03:17,740 --> 01:03:19,940 - Charmed. - It's Captain Drummond. 983 01:03:19,940 --> 01:03:21,940 - He came here to help and ... - Put them in the wagon! 984 01:03:21,940 --> 01:03:24,215 - Come on, Salvini. - He came here to help and ... 985 01:03:26,300 --> 01:03:28,660 Morelle is the man we have to find. 986 01:03:28,660 --> 01:03:30,776 I chased him from the museum. He has the jewels. 987 01:03:30,860 --> 01:03:31,660 If we can't find you ..., 988 01:03:31,660 --> 01:03:33,860 we have to search this place. 989 01:03:33,860 --> 01:03:36,860 You through the tunnel, and you Jackson through that entrance. 990 01:03:36,860 --> 01:03:39,294 You guys put these people on the train. 991 01:03:39,820 --> 01:03:41,780 You stay here with him, Miss ... 992 01:03:41,780 --> 01:03:42,940 Ann. 993 01:03:42,940 --> 01:03:45,010 I'll go see what happens. 994 01:03:45,700 --> 01:03:48,168 My foot! My foot! 995 01:03:49,540 --> 01:03:52,213 Morelle, there she is, Morelle, come on! 996 01:04:05,940 --> 01:04:08,693 Oh no, what can we do? 997 01:04:09,500 --> 01:04:12,458 Morelle, he's driving the train, I'm going to try to stop him. 998 01:04:12,860 --> 01:04:15,294 Morelle! Morelle! Open the door! 999 01:04:19,500 --> 01:04:21,740 Algy, help me open the door, come on! 1000 01:04:21,740 --> 01:04:24,095 Help me open this one! 1001 01:04:24,180 --> 01:04:26,180 Ah, this is no time to mess around. 1002 01:04:26,180 --> 01:04:29,500 Get it out! Stretch! 1003 01:04:29,500 --> 01:04:31,580 There must be some way to open it. 1004 01:04:31,580 --> 01:04:32,808 Of course yes. 1005 01:04:32,900 --> 01:04:34,652 Run, hurry up! 1006 01:05:01,420 --> 01:05:03,060 Don't put your foot in there again. 1007 01:05:03,060 --> 01:05:05,620 Can't you do anything to stop this train? 1008 01:05:05,620 --> 01:05:08,140 Of course! How do you stop the train? 1009 01:05:08,140 --> 01:05:10,220 - Pull the alarm signal. - And where is? 1010 01:05:10,220 --> 01:05:11,369 Is not that? 1011 01:05:11,980 --> 01:05:13,208 Good... 1012 01:05:14,020 --> 01:05:16,500 She is hooked to see, help me. 1013 01:05:16,500 --> 01:05:18,855 Shoot, come on, that's it! 1014 01:05:20,060 --> 01:05:22,051 Shoot, come on, now! 1015 01:05:24,620 --> 01:05:28,135 Morelle! Open the door! Does not hear me? Open the door! 1016 01:05:31,780 --> 01:05:34,613 Open the door Morelle, open I said! 1017 01:05:34,740 --> 01:05:36,620 You will have to jump into the next station 1018 01:05:36,620 --> 01:05:37,980 and activate the alarm from there. 1019 01:05:37,980 --> 01:05:39,129 Skip? 1020 01:05:40,860 --> 01:05:43,220 - We are approaching a station. - What? 1021 01:05:43,220 --> 01:05:44,414 Get ready! 1022 01:05:54,100 --> 01:05:56,853 It is not possible, we have changed the season. 1023 01:05:58,660 --> 01:06:00,180 There's only one way to stop him 1024 01:06:00,180 --> 01:06:02,091 I'll have to get into that booth. 1025 01:06:02,660 --> 01:06:03,775 Here. 1026 01:06:03,900 --> 01:06:05,780 - Help me out. - What are you going to do? 1027 01:06:05,780 --> 01:06:07,259 Walk out. 1028 01:06:28,860 --> 01:06:30,737 Holland Road. 1029 01:06:31,940 --> 01:06:34,898 There are only four seasons left, and you know what will happen? 1030 01:06:34,980 --> 01:06:38,177 We will crash! Morelle! Morelle! 1031 01:06:50,020 --> 01:06:51,772 ¡White City! 1032 01:06:51,900 --> 01:06:53,970 Only three stations to go. 1033 01:06:56,460 --> 01:06:58,655 ¡Morelle! ¡Morelle! 1034 01:07:23,980 --> 01:07:26,255 Two more! Two more! 1035 01:07:48,020 --> 01:07:51,729 Just one more! This is the end! 1036 01:07:52,620 --> 01:07:55,612 We're going to crash, we're going to crash! 1037 01:08:25,220 --> 01:08:27,180 I challenge you, Morelle. 1038 01:08:27,180 --> 01:08:29,694 - Let `s go inside. - Come on, friend. 1039 01:08:30,180 --> 01:08:34,060 Come on, get there, there! Sit down. 1040 01:08:34,060 --> 01:08:35,539 Al fin ... 1041 01:08:35,660 --> 01:08:38,060 Let's see, where is that jewel? 1042 01:08:38,060 --> 01:08:40,260 Let's see ... deliver it! 1043 01:08:40,260 --> 01:08:43,300 Ah, I have it, come on, Salvini. 1044 01:08:43,300 --> 01:08:45,380 And now I'll take you to the next station. 1045 01:08:45,380 --> 01:08:47,500 I appreciate what you have done for us. 1046 01:08:47,500 --> 01:08:49,500 Oh, you're welcome, delighted. 1047 01:08:49,500 --> 01:08:51,700 Is there anything else you want Captain Drummond to do? 1048 01:08:51,700 --> 01:08:53,531 No, thanks. 1049 01:08:54,220 --> 01:08:56,780 And is there anything else you want me to do? 1050 01:08:56,780 --> 01:08:58,611 Well, no. 1051 01:08:59,060 --> 01:09:00,698 Well, I would like to ask you something. 1052 01:09:00,780 --> 01:09:01,900 The fact that? 1053 01:09:01,900 --> 01:09:04,260 I'd like to invite her to dinner tomorrow. 1054 01:09:04,260 --> 01:09:06,380 Well, I don't know, I ... 1055 01:09:06,380 --> 01:09:08,580 Yes, it seems that there was a revelry in the subway last night. 1056 01:09:08,580 --> 01:09:09,820 The magical arrest of the tunnel. 1057 01:09:09,820 --> 01:09:12,500 A jewelry counterfeiter and his gang have been arrested. 1058 01:09:12,500 --> 01:09:14,620 Bulldog Drummond does it again. 1059 01:09:14,620 --> 01:09:16,580 There is no doubt, that Drummond is a phenomenon . 1060 01:09:16,580 --> 01:09:19,620 Romantic underground rescue of a girl. 1061 01:09:19,620 --> 01:09:20,860 Here is a photo of her. 1062 01:09:20,860 --> 01:09:22,020 She is pretty? 1063 01:09:22,020 --> 01:09:24,329 - Well ... what do you think? - And you friend? 1064 01:09:24,420 --> 01:09:26,650 - I think it's okay. - Yes... 1065 01:09:27,460 --> 01:09:29,132 I also. 1066 01:09:29,220 --> 01:09:31,620 And do you think she will fall in love with this Drummond? 1067 01:09:31,620 --> 01:09:33,258 And what do I know, boss ... 1068 01:09:34,300 --> 01:09:35,938 What do you say? 1069 01:09:36,780 --> 01:09:39,220 I'll go out with you to dinner tomorrow. 1070 01:09:39,220 --> 01:09:40,699 Let's come here... 1071 01:09:43,540 --> 01:09:44,973 END 71559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.