All language subtitles for Angel Terminators 1992 EXPORT CUT 1080p BluRay.x264.AAC Mkvking.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,917 --> 00:01:15,292 I remember a time when flowers would flourish. 2 00:01:15,667 --> 00:01:22,875 Tears come to my eyes as my gaze rests upon the moon. 3 00:01:23,625 --> 00:01:27,292 I have no control over my emotions, drowning in sorrow. 4 00:01:27,542 --> 00:01:29,250 If you can read my heart, no need for a 5 00:01:29,375 --> 00:01:34,000 goodbye. I have no control over my emotions. 6 00:01:34,125 --> 00:01:38,750 If you can read my heart, no need for a goodbye. 7 00:01:42,458 --> 00:01:49,542 Take care of yourself, leave your worries behind. 8 00:01:50,417 --> 00:01:57,625 Perhaps when we meet again, our gazes will barely meet. 9 00:01:59,000 --> 00:02:05,917 Your love cries in silence, its heart broken, 10 00:02:06,833 --> 00:02:14,292 forever missing you. 11 00:02:18,250 --> 00:02:20,000 Brother Jian, it's almost time. 12 00:02:30,458 --> 00:02:31,458 Wait for me here. 13 00:02:37,208 --> 00:02:38,833 Wei, brother Jian doesn't want to leave! 14 00:02:41,292 --> 00:02:42,750 The situation is critical! 15 00:03:28,167 --> 00:03:29,750 Brother Jian, stay calm. 16 00:03:30,542 --> 00:03:32,583 I'll do what's necessary here, in Hong Kong. 17 00:03:37,750 --> 00:03:38,792 Look! It's Zeng Jian! 18 00:03:39,708 --> 00:03:41,917 It's him! Follow him, quick! 19 00:03:42,417 --> 00:03:43,208 Ok sir! 20 00:03:45,042 --> 00:03:47,167 Wei, call Central for reinforcements! 21 00:03:47,542 --> 00:03:48,500 Yes sir! 22 00:03:48,958 --> 00:03:50,250 This is agent Chen Zhiwei. 23 00:03:50,375 --> 00:03:52,833 Suspect vehicles are heading toward Hang Hau. 24 00:03:53,000 --> 00:03:55,500 Asking for reinforcements to block their route. Over. 25 00:03:55,667 --> 00:03:57,750 Received! We're going. Over. Let's go! 26 00:04:00,500 --> 00:04:02,583 Long, cut through the hill, we'll wait for them there. 27 00:04:02,708 --> 00:04:03,292 Yes, madam! 28 00:04:03,667 --> 00:04:04,792 Stop! Stop moving! 29 00:04:37,917 --> 00:04:38,750 Go in! 30 00:04:49,167 --> 00:04:50,042 Brother Jian, flee! 31 00:04:50,667 --> 00:04:53,125 Brother Jian, just flee, quick! 32 00:05:19,542 --> 00:05:20,792 You have everything you need? 33 00:05:20,917 --> 00:05:24,083 To be honest, I don't think so. 34 00:05:25,333 --> 00:05:26,583 What do you need now? 35 00:05:27,750 --> 00:05:29,375 A good friend like you! 36 00:05:30,875 --> 00:05:32,500 Oh you're so generous! 37 00:05:37,625 --> 00:05:39,083 You really are always complimenting. 38 00:05:40,042 --> 00:05:42,792 I'm warning you, during your training in Scotland, 39 00:05:43,083 --> 00:05:45,792 don't do anything stupid, especially don't start flirting with white boys! 40 00:05:46,750 --> 00:05:48,000 Come on, they're not my type. 41 00:05:48,375 --> 00:05:50,417 But I can't help it if they approach me! 42 00:05:50,542 --> 00:05:53,292 What if you came back with Prince Charles? 43 00:05:53,500 --> 00:05:55,500 That would be awesome! 44 00:05:55,667 --> 00:05:57,625 Stop dreaming. 45 00:06:03,375 --> 00:06:05,875 Think about it, you sure you didn't forget anything? 46 00:06:06,083 --> 00:06:08,458 Yes, ah, I did! Stop! 47 00:06:10,167 --> 00:06:11,875 Xiaohong, you forgot your vest. 48 00:06:12,750 --> 00:06:15,042 Thanks, sister-in-law. Thanks! 49 00:06:15,167 --> 00:06:18,958 Well, lucky for you that you have such a sweet sister-in-law, otherwise... 50 00:06:20,208 --> 00:06:21,125 Hurry up! 51 00:06:21,250 --> 00:06:23,500 or you could watch the plane leave! 52 00:06:23,792 --> 00:06:26,375 Don't worry Carrie, and be sure to look after my cousin. 53 00:06:27,458 --> 00:06:28,125 Of course. 54 00:06:28,458 --> 00:06:30,667 - Bye! - See you! 55 00:06:32,667 --> 00:06:33,833 Call me when you arrive! 56 00:06:34,292 --> 00:06:35,792 Okay. Bye! 57 00:06:45,125 --> 00:06:47,083 Stop! Stop! 58 00:06:53,292 --> 00:06:54,083 Stand up. 59 00:06:56,417 --> 00:06:57,000 Stop! 60 00:07:01,833 --> 00:07:03,458 This is a call to all patrols. 61 00:07:03,667 --> 00:07:06,958 Robbery in a Kowloon Jewelry shop, 62 00:07:07,083 --> 00:07:08,875 suspects have killed an agent. 63 00:07:09,042 --> 00:07:11,375 They're now in a kindergarten in Jiajia. 64 00:07:11,500 --> 00:07:14,583 A teacher and a dozen kids are inside kept hostage. 65 00:07:14,750 --> 00:07:17,583 All patrols are summoned as back-up. 66 00:07:19,208 --> 00:07:22,292 This is agent Chen, received! We're coming. Over. 67 00:07:22,458 --> 00:07:23,667 Are you crazy? 68 00:07:23,792 --> 00:07:25,875 You have a flight coming up, leave that to the others. 69 00:07:26,042 --> 00:07:27,625 Let's fix that first, okay? 70 00:07:29,625 --> 00:07:32,125 Be calm, stop crying, don't be afraid. 71 00:07:34,792 --> 00:07:36,000 Hey, how you holding up? 72 00:07:38,333 --> 00:07:41,417 - Get that bitch out of here! - Yes, you! Outside! Now! 73 00:07:42,333 --> 00:07:43,125 No... 74 00:07:43,250 --> 00:07:44,667 Come on! Fast! 75 00:07:45,458 --> 00:07:47,458 Stand up! Outside! 76 00:07:50,000 --> 00:07:50,750 Up! 77 00:07:54,167 --> 00:07:54,875 Get out of here! 78 00:07:57,917 --> 00:07:58,542 Stop! 79 00:07:58,667 --> 00:07:59,125 My son! 80 00:08:00,208 --> 00:08:01,542 - Stop! - My son! 81 00:08:02,583 --> 00:08:03,292 Stop! 82 00:08:03,417 --> 00:08:05,125 My son is inside. He's epileptic. 83 00:08:05,250 --> 00:08:06,792 He needs this medicine! 84 00:08:06,917 --> 00:08:07,667 One moment. 85 00:08:09,292 --> 00:08:09,875 Madam. 86 00:08:10,000 --> 00:08:11,875 One of the kids is epileptic, his mom is here. 87 00:08:12,000 --> 00:08:13,333 He needs treatment. 88 00:08:13,875 --> 00:08:15,250 - Take care of her. - Okay. 89 00:08:17,417 --> 00:08:18,042 Come here. 90 00:08:22,000 --> 00:08:23,083 Mom... 91 00:08:23,375 --> 00:08:25,167 - He's destroying my ears! Take him away! - Okay! 92 00:08:26,250 --> 00:08:27,292 Come on, up! 93 00:08:27,417 --> 00:08:28,750 Stop crying! Stop! 94 00:08:29,708 --> 00:08:32,875 I'll make you cry, just you see! 95 00:08:34,000 --> 00:08:34,708 I'm going around. 96 00:08:36,875 --> 00:08:38,167 Listen inside! 97 00:08:38,542 --> 00:08:41,083 There's an epileptic kid among the hostages. 98 00:08:41,500 --> 00:08:43,542 His mom is here, she must give him his medicine. 99 00:08:43,917 --> 00:08:45,917 If he doesn't take it right now, his life is in danger. 100 00:08:46,042 --> 00:08:47,042 You think I'm an idiot! 101 00:08:47,167 --> 00:08:50,250 Please! let me in, they're just pills! 102 00:08:50,458 --> 00:08:51,958 My son needs them! 103 00:08:55,625 --> 00:08:56,750 This kid's not looking well. 104 00:08:57,958 --> 00:09:00,208 I'm not lying, let me in please! 105 00:09:00,333 --> 00:09:01,833 You, tell him, please, help me! 106 00:09:02,125 --> 00:09:04,208 Let me in, please! 107 00:09:04,375 --> 00:09:05,917 Okay, but you better not try anything stupid. 108 00:09:06,708 --> 00:09:08,917 Don't worry! She's going in alone. 109 00:09:14,083 --> 00:09:15,250 Okay, send the mother in. 110 00:09:24,000 --> 00:09:25,208 Stop! Don't move! 111 00:09:25,917 --> 00:09:27,583 I only want to give that to my son. 112 00:09:27,875 --> 00:09:30,083 - Come in! - Careful! 113 00:09:31,625 --> 00:09:34,583 Come here sweetie, don't be afraid, mom is here. 114 00:09:35,375 --> 00:09:36,875 We have an additional hostage it seems. 115 00:09:37,417 --> 00:09:39,375 It will be okay, don't worry. 116 00:09:53,625 --> 00:09:54,458 Come on, outside! 117 00:09:58,542 --> 00:09:59,958 Look! They came out! 118 00:10:03,458 --> 00:10:04,875 We're gonna deal with them, move! 119 00:10:05,000 --> 00:10:07,042 Congratulations Madam, you make miracles happen even with a plane to catch! 120 00:10:07,583 --> 00:10:08,583 Stop making fun of me. 121 00:10:09,000 --> 00:10:09,917 That's enough. 122 00:10:10,083 --> 00:10:11,458 You will miss your plane. 123 00:10:11,583 --> 00:10:11,875 Yes... 124 00:10:12,000 --> 00:10:13,125 We're going. Bye! 125 00:10:13,250 --> 00:10:14,333 Enjoy your trip! 126 00:10:14,875 --> 00:10:16,833 - Come, let's take a look. - Okay. 127 00:10:42,917 --> 00:10:44,167 - Wei. - Brother Jian! 128 00:10:44,917 --> 00:10:45,667 Let's go! 129 00:11:41,042 --> 00:11:45,458 Seven years... I didn't think things would change that much. 130 00:11:49,875 --> 00:11:52,167 Wei, you've done some good work. 131 00:11:52,625 --> 00:11:55,208 Brother Jian, this place has been waiting for you for seven years. 132 00:11:55,583 --> 00:11:56,708 This time, 133 00:11:56,833 --> 00:11:59,125 we'll see to it that you dominate over this place 134 00:11:59,250 --> 00:12:00,417 like mount Taishan. 135 00:12:01,125 --> 00:12:01,833 Good. 136 00:12:16,625 --> 00:12:20,792 Brother Jian, what you asked for is on the table in front of you. 137 00:12:38,167 --> 00:12:39,750 It's payback time! 138 00:14:57,083 --> 00:14:57,792 Cheers! 139 00:15:19,125 --> 00:15:22,083 Brother Bin, everyone's here already, we were waiting for you. 140 00:15:22,208 --> 00:15:23,208 You dare say that I'm late? 141 00:15:27,458 --> 00:15:29,542 - Brother Bin... - Enough, spare me your crap. 142 00:15:30,750 --> 00:15:32,958 Who did this? Tell me right now! 143 00:15:33,333 --> 00:15:35,667 If I find out by myself, I'll kill whoever did this and their family. 144 00:15:39,125 --> 00:15:40,583 Is it you? 145 00:15:41,083 --> 00:15:43,000 Brother Bin, you know me, why would I do such a thing? 146 00:15:44,667 --> 00:15:46,000 Then it must be you! 147 00:15:46,583 --> 00:15:47,875 I would never do this, brother Bin. 148 00:16:12,958 --> 00:16:13,625 Brother Bin. 149 00:16:13,750 --> 00:16:17,250 Tieding, you're always the one stirring up the pot. 150 00:16:17,750 --> 00:16:21,875 Even if you ran out of merchandise, it's not a good enough reason to steal mine. 151 00:16:22,958 --> 00:16:24,125 What? Brother Bin, 152 00:16:24,375 --> 00:16:26,833 I am reckless I know, but not to the point of stealing from you. 153 00:16:27,000 --> 00:16:27,792 Indeed? 154 00:16:45,208 --> 00:16:48,792 Brother Jian, you came back and yet you told me nothing. 155 00:16:48,917 --> 00:16:50,208 I would have prepared a greeting diner. 156 00:16:52,042 --> 00:16:52,792 You're not greeting him? 157 00:16:53,458 --> 00:16:54,208 Brother Jian. 158 00:16:57,333 --> 00:16:58,000 Brother Jian. 159 00:16:59,500 --> 00:17:03,208 Bin, everyone here knows I was back. 160 00:17:03,333 --> 00:17:04,250 Except you. 161 00:17:04,917 --> 00:17:06,958 Come on, why do you take it this way? 162 00:17:07,458 --> 00:17:09,042 We're still cousins. 163 00:17:09,167 --> 00:17:12,167 We can sit down and discuss this. 164 00:17:12,958 --> 00:17:14,208 No we don't have anything left to discuss. 165 00:17:16,125 --> 00:17:19,125 Actually, you still remember that I am your cousin? 166 00:17:19,750 --> 00:17:21,833 When you stumbled here ten years ago, 167 00:17:22,792 --> 00:17:24,583 I gave you a whole territory to work with. 168 00:17:25,542 --> 00:17:27,875 I closed my eyes to your dealings... 169 00:17:28,667 --> 00:17:30,625 And you allied with the cops to screw me! 170 00:17:32,792 --> 00:17:34,458 What? I'm also a godfather... 171 00:17:35,250 --> 00:17:37,208 Be careful of what you say! 172 00:17:39,208 --> 00:17:40,167 You, a godfather? 173 00:17:41,667 --> 00:17:44,417 If you are so, then oppose me directly, 174 00:17:44,542 --> 00:17:46,667 instead of plotting in the shadows, 175 00:17:46,958 --> 00:17:50,000 and forcing me to flee into Thailand for seven years. 176 00:17:50,542 --> 00:17:52,333 Seven years of suffering. 177 00:17:52,625 --> 00:17:54,917 Do you know why your merchandise is disappearing? 178 00:17:55,292 --> 00:17:57,000 Because I've decided that I was done with you! 179 00:18:00,208 --> 00:18:01,417 I'm back! 180 00:18:01,875 --> 00:18:04,208 And I will take back what is mine! 181 00:18:07,792 --> 00:18:09,333 You're a dead man! 182 00:18:09,667 --> 00:18:10,292 Die! 183 00:18:14,708 --> 00:18:15,958 Stop! Stop this nonsense! 184 00:18:23,042 --> 00:18:23,750 Idiot! 185 00:18:32,208 --> 00:18:34,250 I took Bin's stuff. 186 00:18:36,083 --> 00:18:38,542 I split it in four equal parts. 187 00:18:42,958 --> 00:18:44,083 One for each of you. 188 00:18:48,625 --> 00:18:52,125 So in the future, if you need something, anything, contact me. 189 00:19:10,125 --> 00:19:12,333 Bin's death... 190 00:19:12,458 --> 00:19:14,458 is ambivalent information. 191 00:19:14,667 --> 00:19:16,833 It's both a good and a bad thing. 192 00:19:16,958 --> 00:19:18,583 Yang, I'll let you explain it to everyone? 193 00:19:18,708 --> 00:19:19,333 Yes. 194 00:19:24,667 --> 00:19:26,083 During Bin's funeral, 195 00:19:27,042 --> 00:19:29,708 we filmed some images secretly. 196 00:19:30,083 --> 00:19:31,542 The objective was to understand 197 00:19:31,792 --> 00:19:35,125 who would become the new godfather after Bin's death. 198 00:19:35,500 --> 00:19:39,542 Attending the funerals were the "big four", 199 00:19:40,000 --> 00:19:43,708 Rong, Tieding, Paowangbiao, 200 00:19:44,083 --> 00:19:46,000 and Fatal Xiong. 201 00:19:47,083 --> 00:19:50,208 But we also managed to spot a surprise guest. 202 00:19:50,500 --> 00:19:51,667 Who? 203 00:19:56,958 --> 00:19:58,083 Today, 204 00:19:58,500 --> 00:20:01,167 we know next to nothing about him, 205 00:20:01,417 --> 00:20:03,500 except that he's a Chinese coming from Thailand. 206 00:20:03,625 --> 00:20:05,208 His name is Sawa Da. 207 00:20:05,708 --> 00:20:07,667 He came back recently. 208 00:20:08,042 --> 00:20:11,083 We know that he's a boss in the Rifuda Group, 209 00:20:11,208 --> 00:20:13,042 apart from that, nothing. 210 00:20:13,542 --> 00:20:16,667 So that was the bad news I was talking about earlier. 211 00:20:16,792 --> 00:20:19,542 The status of Hong Kong criminality 212 00:20:19,667 --> 00:20:23,000 is all over the place currently. 213 00:20:23,292 --> 00:20:25,583 We will be monitoring their actions closely. 214 00:20:25,708 --> 00:20:28,417 Ada, you're one of our best agents. 215 00:20:29,958 --> 00:20:32,417 You should lead the investigation. 216 00:20:36,208 --> 00:20:37,125 Yes, sir. 217 00:20:39,292 --> 00:20:41,458 Sir, I suspect that Sawa Da 218 00:20:41,625 --> 00:20:43,500 is a fugitive who fled the country. 219 00:20:43,875 --> 00:20:45,167 I'm ready to apprehend him. 220 00:20:45,875 --> 00:20:49,417 Ada, we're policemen, we need proof 221 00:20:49,542 --> 00:20:50,667 before arresting someone. 222 00:20:50,917 --> 00:20:53,833 He's right, we need to act according to the rules, 223 00:20:53,958 --> 00:20:54,708 Understood? 224 00:20:56,458 --> 00:20:57,333 Yes, sir. 225 00:21:39,333 --> 00:21:42,458 Honey, enough shopping for now. 226 00:21:42,958 --> 00:21:44,542 You're gonna kill me if this goes on! 227 00:21:45,583 --> 00:21:48,583 Why? You gamble a lot more in races. 228 00:21:49,542 --> 00:21:51,417 I'm afraid our closet is gonna blow up. 229 00:21:51,958 --> 00:21:53,333 It's your head I'm gonna blow up! 230 00:21:53,542 --> 00:21:55,750 I only wanted to buy a leather suit for Xiaohong. 231 00:21:56,000 --> 00:21:57,500 It's his birthday next week. 232 00:21:57,667 --> 00:21:59,708 You're his cousin, you should remember. 233 00:22:00,250 --> 00:22:01,875 I remember your birthday, that's what matters. 234 00:22:02,458 --> 00:22:04,833 That's right! Wait for me here. 235 00:22:05,500 --> 00:22:06,208 All right. 236 00:22:19,708 --> 00:22:22,125 Hello... it's me. 237 00:22:22,667 --> 00:22:24,208 Oh... Xiaoyang, what's up? 238 00:22:24,750 --> 00:22:25,667 Poker? 239 00:22:26,542 --> 00:22:29,208 Cool, see you at the club at 8:30 PM. 240 00:22:30,625 --> 00:22:32,000 Okay, see you later. 241 00:22:32,458 --> 00:22:33,125 Hey. 242 00:22:37,583 --> 00:22:39,958 Help! Thief! 243 00:22:41,333 --> 00:22:42,000 Stop! 244 00:22:48,375 --> 00:22:49,125 Don't move! 245 00:22:50,167 --> 00:22:50,750 Stop moving! 246 00:22:56,417 --> 00:22:57,000 Get out of the way! 247 00:22:58,875 --> 00:22:59,542 Stop! 248 00:23:00,042 --> 00:23:04,500 Drop your knife! Hands on your head! Now! 249 00:23:05,458 --> 00:23:06,667 Drop it, right now! 250 00:23:10,250 --> 00:23:10,792 Don't move! 251 00:23:11,167 --> 00:23:11,792 Don't move! 252 00:23:12,542 --> 00:23:13,083 Don't move! 253 00:23:13,208 --> 00:23:14,375 Don't do anything stupid! 254 00:23:14,542 --> 00:23:16,292 Zhiyuan, save me! 255 00:23:17,333 --> 00:23:19,750 Drop your gun! Hurry! 256 00:23:19,875 --> 00:23:21,417 - No... - Or else I'm gonna Kill her! 257 00:23:35,208 --> 00:23:36,542 Zhiyuan, watch out! 258 00:23:42,042 --> 00:23:42,708 Let's go! 259 00:23:42,833 --> 00:23:45,458 Zhiyuan! Are you okay? 260 00:23:45,875 --> 00:23:46,583 Catch them! 261 00:23:46,750 --> 00:23:49,542 - I'm all right. - You scared me. 262 00:23:50,958 --> 00:23:54,083 Honey, don't worry! 263 00:23:55,417 --> 00:23:57,333 Turns out it's not so easy to kill your man. 264 00:23:59,083 --> 00:24:03,792 We still have to celebrate our seven years together. 265 00:24:04,042 --> 00:24:07,750 You're still making jokes, I'm worried. 266 00:24:07,875 --> 00:24:10,833 Don't worry, I'm not gonna die. 267 00:24:19,083 --> 00:24:20,667 Damn, we lost again. 268 00:24:25,542 --> 00:24:26,333 Let's go. 269 00:24:31,875 --> 00:24:32,583 Mei! 270 00:24:34,042 --> 00:24:35,458 Brother Qing, brother Long. 271 00:24:35,625 --> 00:24:37,833 No luck huh, stumbling on us! 272 00:24:38,333 --> 00:24:39,750 Thinking about paying us back soon? 273 00:24:40,375 --> 00:24:41,417 With what money? 274 00:24:42,125 --> 00:24:45,125 No boyfriend, no rich clients, no luck in gambling games either. 275 00:24:45,500 --> 00:24:46,917 What do you want me to do? 276 00:24:52,042 --> 00:24:53,167 Shit! 277 00:24:55,000 --> 00:24:57,250 Bitch! Give us our cash back! 278 00:24:57,417 --> 00:24:58,292 Quit your bullshit! 279 00:24:58,417 --> 00:24:58,792 Let me go! 280 00:24:58,917 --> 00:24:59,542 We're gonna beat you up! 281 00:24:59,667 --> 00:25:00,125 Enough! 282 00:25:01,917 --> 00:25:02,542 What do you think you're doing? 283 00:25:51,500 --> 00:25:53,958 Ah, sorry Madam! We're leading! 284 00:25:54,083 --> 00:25:54,708 Sorry! 285 00:26:01,167 --> 00:26:03,042 You okay? 286 00:26:03,167 --> 00:26:04,833 I didn't know you could fight! 287 00:26:05,333 --> 00:26:07,500 You just noticed? So, where is he? 288 00:26:11,458 --> 00:26:13,792 That's what you wanted, Sawa Da's finger prints. 289 00:26:13,958 --> 00:26:15,167 Which were on this glass. 290 00:26:15,375 --> 00:26:18,083 But those two retards broke it! 291 00:26:18,792 --> 00:26:21,125 Clearly it's useless now, got anything else? 292 00:26:21,333 --> 00:26:24,542 Yes, but I'm really afraid right now. 293 00:26:27,792 --> 00:26:31,000 Oh that fixes things, I'm no longer afraid! 294 00:26:31,417 --> 00:26:32,417 Tell me quickly. 295 00:26:33,625 --> 00:26:36,208 There's an event at Club Xingda tonight. 296 00:26:36,458 --> 00:26:38,625 I know Sawa Da will be there. 297 00:26:38,750 --> 00:26:40,458 I'll keep an eye on him if you want. 298 00:26:40,625 --> 00:26:41,958 I'm going, see you? 299 00:26:54,500 --> 00:26:55,417 Here, two glasses! 300 00:26:58,083 --> 00:26:59,583 Cheers! 301 00:27:04,833 --> 00:27:05,833 Yes, that's right... 302 00:27:07,458 --> 00:27:08,917 Enjoy the evening! 303 00:27:10,792 --> 00:27:11,833 So many people tonight! 304 00:27:26,542 --> 00:27:29,167 Happy birthday! 305 00:27:32,292 --> 00:27:35,875 Happy birthday! 306 00:27:36,292 --> 00:27:36,542 Happy birthday! 307 00:27:36,543 --> 00:27:39,000 Happy birthday! 308 00:27:39,167 --> 00:27:41,125 Thank you, thank you! 309 00:27:44,208 --> 00:27:46,208 Make a wish before blowing the candles. 310 00:27:46,333 --> 00:27:47,375 Yes, that's right! 311 00:27:47,792 --> 00:27:48,875 Make a wish. 312 00:27:54,083 --> 00:27:55,042 Bravo! 313 00:28:06,583 --> 00:28:07,333 - Brother Jian. - Ming. 314 00:28:07,667 --> 00:28:08,833 How's the godfather? 315 00:28:09,125 --> 00:28:11,167 Very well, thanks to you brother Jian. 316 00:28:12,167 --> 00:28:13,083 Sit down. 317 00:28:15,667 --> 00:28:18,375 Apparently the crops are overflowing, what's your price? 318 00:28:18,625 --> 00:28:19,917 If that's okay with you, 319 00:28:20,125 --> 00:28:22,333 it'll be the same price as last time. 320 00:28:23,917 --> 00:28:26,042 Good, very good. 321 00:28:37,792 --> 00:28:39,208 When will I receive the merchandise? 322 00:28:39,833 --> 00:28:41,833 Friday the 13th, at 9 PM. 323 00:28:46,792 --> 00:28:47,625 Where? 324 00:28:48,667 --> 00:28:49,833 The furniture warehouse. 325 00:28:58,625 --> 00:28:59,542 Let me introduce you. 326 00:29:01,875 --> 00:29:05,458 Mei, this is mister Liang. 327 00:29:06,042 --> 00:29:08,167 Take very good care of him tonight, understood? 328 00:29:08,292 --> 00:29:08,958 And you too. 329 00:29:09,875 --> 00:29:10,458 Of course. 330 00:29:10,583 --> 00:29:11,250 Have fun! 331 00:29:11,917 --> 00:29:13,042 - I'll let you handle this. - Okay. 332 00:29:13,167 --> 00:29:15,375 Is it the first time you come to Hong Kong? 333 00:29:15,500 --> 00:29:16,875 - I come here often. - Oh yes? 334 00:29:17,042 --> 00:29:18,542 - You're staying in which hotel? - Jinghua. 335 00:29:20,167 --> 00:29:21,583 Did you have time to visit? 336 00:29:21,708 --> 00:29:22,792 - Not yet. - Let's go together. 337 00:29:32,250 --> 00:29:38,583 Carrie, it's been years since I last saw you. Want to catch up with a drink? 338 00:29:48,375 --> 00:29:49,333 You're mad at me right? 339 00:29:54,958 --> 00:29:56,042 It was my fault. 340 00:30:00,667 --> 00:30:01,500 There you are. 341 00:30:02,792 --> 00:30:04,083 Are you okay? Are you feeling well? 342 00:30:05,000 --> 00:30:05,917 No, I'm fine. 343 00:30:06,042 --> 00:30:09,167 A friend of yours? Will you introduce us? 344 00:30:10,958 --> 00:30:12,250 This is my husband, Jin Zhiyuan. 345 00:30:13,708 --> 00:30:14,708 To whom do I owe the pleasure? 346 00:30:15,667 --> 00:30:16,500 Sawa Da. 347 00:30:16,792 --> 00:30:17,417 Nice to meet you! 348 00:30:18,250 --> 00:30:19,125 I'll leave you. 349 00:30:22,750 --> 00:30:24,333 Honey, what's going on? 350 00:30:25,167 --> 00:30:27,458 Nothing, just an old friend. Come, let's go inside. 351 00:30:30,917 --> 00:30:32,667 Greetings miss, your invitation please? 352 00:30:34,583 --> 00:30:35,958 - Congratulations! - Thanks! 353 00:30:38,375 --> 00:30:40,500 Boss, come on, another one! 354 00:30:41,375 --> 00:30:42,375 Sawa Da! 355 00:30:44,417 --> 00:30:45,625 Been a long time. 356 00:30:46,917 --> 00:30:50,458 You left so quickly, we didn't even have time to say goodbye. 357 00:30:55,958 --> 00:30:58,958 Sorry miss, but our boss doesn't know you. 358 00:30:59,083 --> 00:31:00,000 Leave, please. 359 00:31:04,875 --> 00:31:06,167 Relax, everyone, relax! 360 00:31:06,708 --> 00:31:08,250 Please accept our apologies. 361 00:31:11,208 --> 00:31:13,083 Ada, what are you doing? This is a private property. 362 00:31:14,458 --> 00:31:15,625 You need a warrant. 363 00:31:15,750 --> 00:31:18,000 Don't do anything stupid. You have nothing to gain here, and you know it. 364 00:31:18,958 --> 00:31:19,833 Leave please. 365 00:31:20,167 --> 00:31:21,250 I have something to say. 366 00:31:23,083 --> 00:31:25,625 Stop your bullshit right now, this is an order, understood? 367 00:31:27,542 --> 00:31:28,625 Don't worry about me. 368 00:31:29,458 --> 00:31:30,125 All right. 369 00:31:34,125 --> 00:31:37,083 Even if you've changed your name, you haven't changed your career. 370 00:31:38,042 --> 00:31:40,833 You should be careful, Zeng Jian. 371 00:32:06,958 --> 00:32:07,917 Hello, Madam. 372 00:32:08,917 --> 00:32:10,792 You seem in a hurry, have any information? 373 00:32:10,958 --> 00:32:12,667 - Go, I'll explain. - All right. 374 00:32:15,042 --> 00:32:17,000 I was listening at the door yesterday night, 375 00:32:17,167 --> 00:32:18,708 A guy from Thailand told Sawa Da 376 00:32:19,000 --> 00:32:22,667 there will be a drug deal Friday the 13th at 9 PM at the furniture warehouse. 377 00:32:22,833 --> 00:32:25,042 I thought it would interest you, so I contacted you. 378 00:32:25,333 --> 00:32:26,542 Anything else? 379 00:32:26,667 --> 00:32:28,875 No, that's all I could hear. 380 00:32:29,500 --> 00:32:32,292 You can drop me off here. Thanks! 381 00:32:38,333 --> 00:32:39,167 Here. 382 00:32:45,208 --> 00:32:47,708 You really are a kind woman, thanks! 383 00:32:47,833 --> 00:32:48,917 Bye! 384 00:32:52,458 --> 00:32:53,458 See you! 385 00:33:00,583 --> 00:33:03,167 Silly girl... 386 00:33:15,792 --> 00:33:18,000 Steven, it seems everything is going well, don't you think? 387 00:33:30,625 --> 00:33:34,083 Police, listen up, you're surrounded. 388 00:33:34,208 --> 00:33:36,292 Surrender and lay down your weapons now! 389 00:33:40,542 --> 00:33:41,375 Fire! 390 00:34:00,083 --> 00:34:02,125 Let's get out of here! 391 00:34:07,625 --> 00:34:09,958 Miss Qiangian, take this money and leave with Zhaobo. 392 00:34:10,167 --> 00:34:11,125 What about you, brother Wei? 393 00:34:11,250 --> 00:34:12,833 - Leave! - Okay! 394 00:35:29,917 --> 00:35:30,750 Trying to flee? 395 00:35:41,167 --> 00:35:41,792 Stop! 396 00:36:27,042 --> 00:36:27,708 The barrel. 397 00:36:49,250 --> 00:36:50,458 - Let's split up! - Okay! 398 00:37:37,042 --> 00:37:37,667 Halt! 399 00:39:28,542 --> 00:39:31,875 Brother Wei! 400 00:39:33,125 --> 00:39:35,458 Miss Qiangian, leave! Bring the money back! 401 00:39:35,583 --> 00:39:36,708 - I don't want to! - Leave! 402 00:40:12,250 --> 00:40:13,542 Punish me. 403 00:41:08,833 --> 00:41:09,625 Good work! 404 00:41:10,708 --> 00:41:12,792 We found a huge quantity of drugs. 405 00:41:13,667 --> 00:41:16,875 But we still have no idea who was the leader of the operation. 406 00:41:17,000 --> 00:41:19,083 Commissioner, in light of this deal 407 00:41:19,625 --> 00:41:22,167 I found that close friends of Sawa Da participated in the operation. 408 00:41:22,583 --> 00:41:23,625 Therefore I think... 409 00:41:23,750 --> 00:41:27,000 Ada, material proof is the single most important concept in Hong Kong law. 410 00:41:27,208 --> 00:41:29,542 We can't convict him without proof. 411 00:41:30,125 --> 00:41:31,208 Don't do anything stupid! 412 00:41:31,333 --> 00:41:32,125 But he's... 413 00:41:32,458 --> 00:41:36,792 Remember that, you gotta be patient in order to catch a big fish. 414 00:41:37,500 --> 00:41:40,375 You weren't very patient at the club. 415 00:41:40,500 --> 00:41:42,042 Your catch will flee if they feel cornered, understand? 416 00:41:42,708 --> 00:41:43,750 Yes, sir. 417 00:41:46,417 --> 00:41:48,125 Mister Jin, here's one million in chips. 418 00:41:48,292 --> 00:41:49,833 You have 2 million in total. 419 00:41:49,958 --> 00:41:50,667 Okay, thanks. 420 00:41:53,625 --> 00:41:54,500 Sign here please. 421 00:42:12,417 --> 00:42:14,208 Mister Jin, your turn to bet. 422 00:42:21,542 --> 00:42:22,417 Two hundred thousand. 423 00:42:23,375 --> 00:42:25,458 Mister Li, two hundred thousand, do you call? 424 00:42:27,833 --> 00:42:29,875 Two hundred thousand... 425 00:42:32,083 --> 00:42:34,625 - I fold. - Me too. 426 00:42:39,167 --> 00:42:42,125 Mister Jin, it's a beautiful hand you have there! 427 00:42:42,542 --> 00:42:43,833 He's bluffing, he always does it. 428 00:42:45,458 --> 00:42:47,667 You can call and see for yourself. 429 00:42:49,250 --> 00:42:50,542 Mister Zhang, your call? 430 00:42:52,750 --> 00:42:54,667 There's more than a million on this table, and you'd win it all 431 00:42:54,958 --> 00:42:57,833 with just a two hundred thousand bet? Not so fast! 432 00:42:58,583 --> 00:43:01,125 Mister Jin, how much chips do you have? 433 00:43:08,000 --> 00:43:08,833 Five hundred thousand. 434 00:43:09,458 --> 00:43:12,042 All right, I call, then I raise. 435 00:43:14,667 --> 00:43:15,542 Five hundred thousand. 436 00:43:16,917 --> 00:43:19,167 Good, I think it's my lucky day! 437 00:43:20,125 --> 00:43:20,750 I call! 438 00:43:23,917 --> 00:43:24,792 Look at that. 439 00:43:28,917 --> 00:43:30,917 Sometimes, Mister Hong, luck comes around. 440 00:43:31,917 --> 00:43:35,000 I'm sorry, but I have triple kings! 441 00:43:37,208 --> 00:43:38,375 He does have triple kings. 442 00:43:57,250 --> 00:43:59,542 Mister Jin, I need to tell you this, 443 00:43:59,792 --> 00:44:01,083 you owe us two million in total. 444 00:44:01,375 --> 00:44:03,417 Would you kindly pay us back within three days? 445 00:44:03,667 --> 00:44:05,958 If you don't, I'll be forced to contact my boss. 446 00:44:12,417 --> 00:44:13,167 Thank you. 447 00:44:25,833 --> 00:44:26,667 Don't move. 448 00:44:27,917 --> 00:44:28,750 Police! 449 00:44:28,875 --> 00:44:29,833 What is this? 450 00:44:30,958 --> 00:44:31,833 Open it up! 451 00:46:06,000 --> 00:46:08,750 Here's my phone number, call me whenever you like. 452 00:46:11,458 --> 00:46:12,417 All right. 453 00:46:13,500 --> 00:46:16,708 Oh yeah, and I learned from my brothers 454 00:46:17,542 --> 00:46:19,458 That Mister Jin had financial problems. 455 00:46:21,042 --> 00:46:22,333 Is he in trouble? 456 00:46:35,167 --> 00:46:37,042 Honey, you're not changing? 457 00:46:44,500 --> 00:46:46,500 You're smoking again? 458 00:46:48,875 --> 00:46:49,958 What are you doing? 459 00:46:50,625 --> 00:46:51,542 What are you talking about? 460 00:46:52,333 --> 00:46:55,250 I'm your wife, don't lie to me, okay? 461 00:46:55,833 --> 00:46:57,125 I've never lied to you! 462 00:46:58,208 --> 00:47:00,500 You're mad at me because I work too much and we don't see each other? 463 00:47:01,208 --> 00:47:02,167 No, that's not it. 464 00:47:03,292 --> 00:47:04,208 How much debts do you have? 465 00:47:11,542 --> 00:47:12,542 Not much. 466 00:47:13,000 --> 00:47:15,667 Not much? 2 million is not much? 467 00:47:16,625 --> 00:47:18,917 How do you know that? Who told you? 468 00:47:21,583 --> 00:47:22,792 Honey... 469 00:47:25,667 --> 00:47:26,958 We've been together for a while. 470 00:47:27,083 --> 00:47:28,375 You think I don't know you? 471 00:47:28,792 --> 00:47:30,792 How will you find all that money? 472 00:47:30,958 --> 00:47:32,542 They're always going to be after you. 473 00:47:35,208 --> 00:47:36,250 You know very well 474 00:47:37,000 --> 00:47:39,875 that I can't live without you... 475 00:47:42,583 --> 00:47:43,875 - Honey! - How could 1? 476 00:47:46,583 --> 00:47:49,250 Zhiyuan, did you think about me? 477 00:47:52,500 --> 00:47:55,000 Don't worry, I will find a solution. 478 00:48:11,833 --> 00:48:13,750 So what brings you here, Carrie? 479 00:48:16,667 --> 00:48:17,917 You knew I would come. 480 00:48:20,542 --> 00:48:21,875 So, what can I do for you? 481 00:48:24,250 --> 00:48:27,583 Brother Jian, 2 million for you, it's nothing. 482 00:48:27,750 --> 00:48:28,958 Of course it's nothing. 483 00:48:30,417 --> 00:48:31,250 But... 484 00:48:33,292 --> 00:48:34,792 Why should I help you? 485 00:48:44,833 --> 00:48:48,042 Actually, there might be a way. 486 00:48:49,333 --> 00:48:50,375 It depends on you. 487 00:48:50,500 --> 00:48:51,333 Why? 488 00:48:54,583 --> 00:48:56,125 I want you in exchange. 489 00:49:00,125 --> 00:49:03,583 What? It wouldn't be the first time. 490 00:49:08,292 --> 00:49:09,042 All right. 491 00:49:10,333 --> 00:49:11,208 What did you say? 492 00:49:13,375 --> 00:49:14,417 I can't hear you. 493 00:49:16,750 --> 00:49:17,917 Speak louder. 494 00:49:21,792 --> 00:49:22,958 I said all right. 495 00:50:33,542 --> 00:50:35,708 Oh that looks bad! Let's take a look! 496 00:50:37,292 --> 00:50:38,083 Fast! 497 00:50:45,417 --> 00:50:46,250 Call an ambulance! 498 00:51:57,458 --> 00:51:58,167 Madam! 499 00:52:02,167 --> 00:52:03,375 Wei! 500 00:52:05,083 --> 00:52:06,333 Wei! Wei! 501 00:52:06,708 --> 00:52:09,625 Madam... flee! 502 00:52:12,042 --> 00:52:13,083 Let's go! Let's leave! 503 00:52:27,917 --> 00:52:28,667 Hello. 504 00:52:31,792 --> 00:52:32,958 Great work! 505 00:52:34,333 --> 00:52:35,375 Listen. 506 00:52:36,000 --> 00:52:38,792 Find a quiet place and hide the stuff. 507 00:52:50,958 --> 00:52:52,167 Here's your husband's debt. 508 00:53:15,833 --> 00:53:16,875 What were you thinking?! 509 00:53:17,375 --> 00:53:19,708 How will I explain that to management? Huh? 510 00:53:20,542 --> 00:53:22,833 Ada, I want a written report now! 511 00:53:24,250 --> 00:53:27,083 I have to go, keep me posted. 512 00:53:32,208 --> 00:53:34,500 Ada, director Jin isn't behaving normally! 513 00:53:34,792 --> 00:53:36,542 He's always very concerned about the lives of his men, 514 00:53:36,667 --> 00:53:37,792 - But today... - Got it... 515 00:53:51,000 --> 00:53:51,917 Honey. 516 00:53:56,250 --> 00:53:58,417 - I'm back. - Ah, there you are! 517 00:53:59,875 --> 00:54:01,958 Honey, I have great news. 518 00:54:02,583 --> 00:54:03,958 I dealt with my debt. 519 00:54:11,542 --> 00:54:12,333 Honey. 520 00:54:16,625 --> 00:54:18,042 I promise to you 521 00:54:19,083 --> 00:54:20,500 I will never gamble again! 522 00:54:27,333 --> 00:54:28,208 Honey. 523 00:54:30,250 --> 00:54:32,792 What do you like most? Canada or the USA? 524 00:54:33,750 --> 00:54:34,417 I... 525 00:54:34,542 --> 00:54:36,708 I think you'll prefer Canada. 526 00:54:37,208 --> 00:54:38,500 You told me... 527 00:54:39,083 --> 00:54:40,917 You told me you'd prefer a quiet place. 528 00:54:42,833 --> 00:54:43,708 Let's do this, all right? 529 00:54:44,875 --> 00:54:48,750 I will write and submit my resignation letter, okay? 530 00:54:52,250 --> 00:54:53,958 You want to quit? Why? 531 00:54:54,083 --> 00:54:56,417 You love your job, you said so yourself. 532 00:54:57,750 --> 00:54:58,583 It's true. 533 00:54:59,708 --> 00:55:03,583 But we all need change once in a while, right? 534 00:55:06,542 --> 00:55:09,375 You're hiding something from me, tell me what's going on. 535 00:55:10,792 --> 00:55:11,750 Tell me! 536 00:55:12,958 --> 00:55:14,583 Don't touch me! Tell me! 537 00:55:14,792 --> 00:55:17,708 Honey, honey... why are you mad? 538 00:55:19,333 --> 00:55:20,292 I'll tell you everything. 539 00:55:22,375 --> 00:55:23,667 The drug deal that's going on, 540 00:55:23,875 --> 00:55:25,333 I gave them information. 541 00:55:27,167 --> 00:55:28,792 They told me if they got the merchandise, 542 00:55:29,083 --> 00:55:30,375 they would erase my debt, 543 00:55:30,500 --> 00:55:31,833 and they would give me 3 million. 544 00:55:32,208 --> 00:55:32,875 You... 545 00:55:33,250 --> 00:55:34,792 Honey, come on, 546 00:55:35,042 --> 00:55:37,958 if I hadn't done that, where would I find the money? 547 00:55:41,042 --> 00:55:43,583 What's done is done, and that's it. 548 00:55:44,250 --> 00:55:45,292 You're so dumb! 549 00:55:46,375 --> 00:55:47,125 Honey! 550 00:55:49,250 --> 00:55:49,833 Honey! 551 00:55:50,250 --> 00:55:50,917 Honey! 552 00:55:51,250 --> 00:55:52,292 Don't take it this way. 553 00:55:52,583 --> 00:55:53,625 Come out! 554 00:55:53,875 --> 00:55:54,875 Honey! 555 00:57:14,792 --> 00:57:17,667 Mister Jin, you're right on time. 556 00:57:17,792 --> 00:57:20,417 Let's cut the chase. Where's my receipt and the money? 557 00:57:20,917 --> 00:57:22,208 The receipt and the money? 558 00:57:23,375 --> 00:57:24,333 I don't have any of that. 559 00:57:24,458 --> 00:57:27,542 You don't have them? Are you trying to screw me? 560 00:57:28,417 --> 00:57:31,542 She had nothing to do with it, I'm the one who screwed you. 561 00:57:32,167 --> 00:57:33,208 Sawa Da! 562 00:57:35,125 --> 00:57:36,417 You can call me that. 563 00:57:37,083 --> 00:57:38,958 But your wife still calls me brother Jian. 564 00:57:41,292 --> 00:57:42,417 Strange, no? 565 00:57:48,750 --> 00:57:49,958 She didn't tell you anything? 566 00:57:53,542 --> 00:57:54,833 All right, then I'll tell you. 567 00:57:56,917 --> 00:58:00,000 Carrie, she's like one of my used pair of shoes, 568 00:58:01,167 --> 00:58:04,375 that I wore a lot, and that you're wearing now. Got it? 569 00:58:04,958 --> 00:58:08,333 I don't care about the past. Where's my receipt and my money? 570 00:58:09,500 --> 00:58:12,167 The receipt? Ask Carrie. 571 00:58:13,167 --> 00:58:14,292 She really didn't tell you anything? 572 00:58:15,083 --> 00:58:16,083 How did she get the receipt? 573 00:58:20,167 --> 00:58:21,792 It's quite simple, by getting naked with me. 574 00:58:23,042 --> 00:58:23,833 You dipshit! 575 00:58:25,583 --> 00:58:27,083 I haven't done anything wrong. 576 00:58:28,125 --> 00:58:30,042 You're mad or simply jealous? 577 00:58:31,875 --> 00:58:34,000 I, Zeng Jian, am feared by everyone, 578 00:58:34,833 --> 00:58:37,083 your wife is mine, 579 00:58:37,375 --> 00:58:40,417 and I have no reason to tolerate your presence here. 580 00:58:40,750 --> 00:58:41,750 Bastard! 581 00:58:45,958 --> 00:58:46,917 Mister Jin. 582 00:58:48,042 --> 00:58:51,833 There are a lot of women out there. 583 00:58:52,958 --> 00:58:55,833 I don't hold grudges, so why are you so mad at me? 584 00:58:56,875 --> 00:58:59,458 Today, you came only to collect your hard-earned money. 585 00:59:00,625 --> 00:59:03,167 But what matters is that we collaborate in good faith starting now. 586 00:59:03,833 --> 00:59:06,375 You reap, I sow. 587 00:59:08,667 --> 00:59:10,458 And I even have a scapegoat too! 588 00:59:10,833 --> 00:59:11,750 Perfect, no? 589 00:59:12,000 --> 00:59:14,083 Fucking bastard! Don't move! 590 00:59:17,208 --> 00:59:20,208 Sir, don't take any risks now, calm down. 591 00:59:22,500 --> 00:59:24,000 So you came here with a minion? 592 00:59:24,792 --> 00:59:27,125 I'm not a minion, I came here to arrest you! 593 00:59:27,292 --> 00:59:28,250 Arrest me? 594 00:59:29,583 --> 00:59:31,792 Mister Jin, she said she would arrest me! 595 00:59:32,458 --> 00:59:33,958 Looks like we're both taking the fall. 596 00:59:37,583 --> 00:59:39,167 Sir, don't do anything stupid. 597 00:59:40,208 --> 00:59:41,333 Drop your weapon! 598 00:59:41,875 --> 00:59:44,208 Even if you Kill me, you won't escape justice. 599 00:59:44,542 --> 00:59:45,917 I told you to drop your weapon! 600 00:59:46,667 --> 00:59:48,000 You can't violate the law! 601 00:59:48,708 --> 00:59:49,792 Drop your weapon! 602 00:59:54,042 --> 00:59:55,000 Jin Zhiyuan! 603 00:59:56,000 --> 00:59:58,000 I love our new collaboration, don't you love it too? 604 00:59:58,292 --> 00:59:59,208 Shut up! 605 01:00:01,167 --> 01:00:04,333 Ada, I didn't want to do this. 606 01:00:05,042 --> 01:00:06,333 I didn't have a choice. 607 01:00:06,833 --> 01:00:09,167 Yes, you did. Drop your weapon. 608 01:00:17,958 --> 01:00:20,583 Mister Jin, always keep an eye on your associate. 609 01:00:32,833 --> 01:00:34,833 - Take care of her. - Yes! 610 01:01:04,083 --> 01:01:05,042 The body is there. 611 01:01:07,708 --> 01:01:09,500 Look around for the murder weapon. 612 01:01:09,625 --> 01:01:10,458 - I'm taking pictures. - Okay. 613 01:01:12,917 --> 01:01:14,375 Look, there! 614 01:01:32,917 --> 01:01:35,125 You're certain my cousin was killed by Ada's gun? 615 01:01:35,500 --> 01:01:36,958 We already have the lab report. 616 01:01:37,125 --> 01:01:38,958 The two bullets that killed the commissioner 617 01:01:39,083 --> 01:01:41,250 are exactly the same as those contained in this pistol. 618 01:01:42,000 --> 01:01:42,917 Look. 619 01:01:47,208 --> 01:01:49,750 Xiaohong, I know it might be hard to comprehend and accept. 620 01:01:50,208 --> 01:01:52,167 But after the commissioner's death, 621 01:01:52,500 --> 01:01:55,042 Ada disappeared completely. 622 01:01:56,000 --> 01:01:56,958 So... 623 01:01:57,083 --> 01:02:00,125 So, you suspect that Ada killed my cousin. 624 01:02:01,875 --> 01:02:04,125 We didn't find Ada's prints on the gun. 625 01:02:04,708 --> 01:02:07,542 However, we have crippling evidence against her. 626 01:02:07,708 --> 01:02:09,708 I hope you understand. 627 01:02:11,833 --> 01:02:14,958 This is why you brought me back right in the middle of my formation? 628 01:02:15,708 --> 01:02:16,792 Not only that- 629 01:02:16,958 --> 01:02:18,833 We'd like for you to replace Ada in the meantime. 630 01:02:19,958 --> 01:02:21,083 Another thing, Director Huang, 631 01:02:21,208 --> 01:02:23,208 is the commissioner's wife aware that Ada is a suspect? 632 01:02:24,167 --> 01:02:26,292 No, not right now. 633 01:02:26,417 --> 01:02:29,458 Our announcement for now is that commissioner Jin committed suicide. 634 01:02:29,917 --> 01:02:32,708 I fear that if the truth came out, it... 635 01:02:32,833 --> 01:02:35,042 ...would have a negative impact on the police force, is that it? 636 01:02:36,000 --> 01:02:38,583 Yes, Xiaohong, I hope you understand. 637 01:02:43,458 --> 01:02:44,667 I understand. 638 01:03:03,750 --> 01:03:04,667 Are you all right? 639 01:03:07,125 --> 01:03:08,167 You're a tough guy! 640 01:03:11,333 --> 01:03:13,167 Brother Samak, call from Hong Kong. 641 01:03:14,542 --> 01:03:15,375 Hello. 642 01:03:15,875 --> 01:03:19,375 Hello, Samak? Brother Jian here. 643 01:03:20,000 --> 01:03:22,958 I'm onto something big, and I need your help. 644 01:03:24,542 --> 01:03:28,583 If it works, I am returning to Thailand with you, and no more problems. 645 01:03:28,708 --> 01:03:29,417 I'm in! 646 01:03:31,542 --> 01:03:34,500 I've prepared for everything, come here quickly. 647 01:03:35,250 --> 01:03:36,208 I'm leaving now. 648 01:03:39,042 --> 01:03:42,250 Brother Jian, a certain Carrie wishes to see you. 649 01:03:43,667 --> 01:03:44,958 - Let her in. - Okay. 650 01:04:00,250 --> 01:04:02,875 Commissioner Jin's death saddens me greatly. 651 01:04:03,125 --> 01:04:06,417 Stop your nonsense, you look like a cat mourning the death of a rat. 652 01:04:06,542 --> 01:04:08,417 You're the one who murdered my husband! 653 01:04:13,833 --> 01:04:14,958 That's funny! 654 01:04:16,458 --> 01:04:19,333 Your husband was beyond saving. 655 01:04:21,125 --> 01:04:22,583 You knew him well enough. 656 01:04:23,292 --> 01:04:25,958 It's his taste for gambling that led him to a tragic end. 657 01:04:28,000 --> 01:04:31,625 It's true, I laid down a trap for him. 658 01:04:33,792 --> 01:04:35,583 I was also the one who ordered his death. 659 01:04:40,042 --> 01:04:41,542 But when you think about it, your husband's death 660 01:04:42,208 --> 01:04:44,708 suits us both, don't you think? 661 01:05:02,125 --> 01:05:03,958 Look at you, did you even look at yourself? 662 01:05:05,417 --> 01:05:07,875 What does Jin Zhiyuan have that I don't? 663 01:05:08,625 --> 01:05:11,542 So? Speak! 664 01:05:17,167 --> 01:05:19,042 Hard to tell, huh? 665 01:05:38,708 --> 01:05:39,583 Let me go! 666 01:05:49,458 --> 01:05:50,792 You think you're a princess? 667 01:05:52,000 --> 01:05:53,375 You're just a whore! 668 01:05:55,125 --> 01:05:56,750 Whatever I used to own, Zeng Jian, 669 01:05:57,625 --> 01:05:58,750 no one can touch! 670 01:06:13,875 --> 01:06:14,833 Whore. 671 01:06:16,833 --> 01:06:17,750 Brother Jian. 672 01:06:22,167 --> 01:06:22,875 Yes! 673 01:07:05,500 --> 01:07:06,458 Carrie. 674 01:07:07,667 --> 01:07:08,583 Who's that? 675 01:07:08,792 --> 01:07:09,833 It's me, Ada. 676 01:07:42,125 --> 01:07:45,250 Stay calm. I'm here with you. 677 01:07:47,333 --> 01:07:48,500 Who's there? Doctor is here! 678 01:07:49,042 --> 01:07:51,333 We're gonna play a game today. 679 01:07:51,708 --> 01:07:54,333 I will give the content of this needle to the one who crawls faster. 680 01:08:03,625 --> 01:08:04,500 I told you to crawl! 681 01:08:12,250 --> 01:08:13,042 On all fours! 682 01:08:39,708 --> 01:08:41,708 Give it to me! Mine! 683 01:08:43,625 --> 01:08:44,625 Mine! 684 01:08:48,292 --> 01:08:49,125 Mine! 685 01:09:12,250 --> 01:09:14,250 Nothing on this side. 686 01:09:14,375 --> 01:09:15,083 Same here. 687 01:09:16,250 --> 01:09:17,542 Me neither, nothing here. 688 01:09:17,667 --> 01:09:18,375 Nothing. 689 01:09:19,000 --> 01:09:20,458 Okay, you two look around there. 690 01:09:20,792 --> 01:09:21,667 I'll go see the boss. 691 01:09:21,875 --> 01:09:23,083 - Let's go. - All right. 692 01:09:27,542 --> 01:09:28,167 So? 693 01:09:28,292 --> 01:09:29,583 Madam, we can't find Mei. 694 01:09:39,042 --> 01:09:41,625 Ada, leave, fast! 695 01:09:41,750 --> 01:09:43,250 No, you're leaving with me! 696 01:09:58,958 --> 01:10:02,167 Ada, run! Fast! 697 01:10:08,833 --> 01:10:11,625 Run! We're out of time! 698 01:10:12,208 --> 01:10:13,250 Quick! 699 01:10:22,833 --> 01:10:24,208 Carrie. 700 01:11:06,917 --> 01:11:07,833 Help... 701 01:11:07,958 --> 01:11:09,417 Mei, it's me! 702 01:11:11,667 --> 01:11:13,958 Madam? What happened to you? 703 01:11:14,917 --> 01:11:16,042 Help me! 704 01:11:17,333 --> 01:11:19,042 How did you manage to get into this mess? 705 01:11:19,750 --> 01:11:22,792 You know that, like, the whole world is looking for you? 706 01:11:23,125 --> 01:11:24,167 How can I possibly help you? 707 01:11:24,292 --> 01:11:26,417 Mei, we'll talk later. 708 01:11:27,417 --> 01:11:28,875 I need somewhere to hide. 709 01:11:29,750 --> 01:11:31,708 A place to hide? How can I find such a place? 710 01:11:32,625 --> 01:11:37,333 Mei, you're the only one who can help me. 711 01:11:38,500 --> 01:11:40,833 You should ask Xiaohong. 712 01:11:42,083 --> 01:11:43,583 Xiaohong is back? 713 01:11:47,625 --> 01:11:50,750 No, I can't go see her. 714 01:12:05,375 --> 01:12:08,792 Hey, it's disgusting here. Come on, forget about it, let's go! 715 01:12:20,542 --> 01:12:21,208 Mei. 716 01:12:21,417 --> 01:12:23,708 Madam, leave me alone okay? 717 01:12:23,958 --> 01:12:26,167 I'm sorry, I really can't help you. 718 01:12:26,292 --> 01:12:27,208 Mei, Mei! 719 01:12:27,458 --> 01:12:28,292 Sorry. 720 01:12:28,625 --> 01:12:30,083 Mei, Mei! 721 01:13:09,958 --> 01:13:12,417 Madam, I was just kidding. 722 01:13:12,542 --> 01:13:13,750 Did I scare you? 723 01:13:14,333 --> 01:13:16,667 So, what happened to you? 724 01:13:17,000 --> 01:13:18,083 You can tell me everything. 725 01:13:29,667 --> 01:13:31,208 You have to hold on! 726 01:13:31,958 --> 01:13:35,708 Madam, I know it's hard for you! 727 01:13:36,333 --> 01:13:40,875 But you have to hold on, Madam! 728 01:14:07,667 --> 01:14:08,292 Come here! 729 01:14:09,458 --> 01:14:10,708 What do you want? 730 01:14:10,875 --> 01:14:11,875 Madam wants to see you. 731 01:14:14,583 --> 01:14:15,917 I told you, I don't know anything! 732 01:14:16,042 --> 01:14:17,000 Oh you think so? We'll see about that. Come in. 733 01:14:37,583 --> 01:14:40,125 Madam, why are you always looking for me? 734 01:14:40,250 --> 01:14:41,458 You think I'm a soothsayer or something? 735 01:14:41,792 --> 01:14:43,750 The police suspects that Ada murdered the commissioner. 736 01:14:44,083 --> 01:14:45,833 Talk, or you'll be in trouble! 737 01:14:45,958 --> 01:14:48,208 Mei, I'm the only one who can help you now. 738 01:14:48,375 --> 01:14:50,417 Tell me where Ada is and I'll help you go in hiding. 739 01:14:51,917 --> 01:14:54,500 Here Madam, this is my place. 740 01:14:55,958 --> 01:14:58,375 You really think she's hiding in this junkyard? 741 01:14:59,708 --> 01:15:01,167 Long, go check upstairs. 742 01:15:01,292 --> 01:15:02,000 Yes madam. 743 01:15:02,292 --> 01:15:03,125 Where do you think you're going? 744 01:15:06,375 --> 01:15:07,875 Madam, stop snooping around! 745 01:15:11,125 --> 01:15:12,583 I told you she wasn't here. 746 01:15:13,833 --> 01:15:14,958 How do you explain then 747 01:15:15,083 --> 01:15:16,292 this bed and the sheets? 748 01:15:19,000 --> 01:15:20,375 And this bowl, still hot? 749 01:15:21,333 --> 01:15:22,375 Where's Ada? 750 01:15:23,458 --> 01:15:24,833 What a load of nonsense. 751 01:15:25,458 --> 01:15:28,500 Look, I'm dumb, and I lost all my money gambling. 752 01:15:28,708 --> 01:15:30,708 I don't have anything left! 753 01:15:30,833 --> 01:15:33,542 All I have for tonight is a bowl of soup, okay? 754 01:15:36,042 --> 01:15:38,083 Madam, I looked everywhere, there's no one here. 755 01:15:44,458 --> 01:15:45,208 Ada. 756 01:15:47,208 --> 01:15:48,083 Ada! 757 01:15:49,375 --> 01:15:50,583 I know you're hiding here. 758 01:15:51,333 --> 01:15:52,417 Come out! 759 01:15:52,708 --> 01:15:56,625 Madam, my time is valuable. Feel free to Keep looking like idiots without me. Bye! 760 01:15:59,458 --> 01:16:00,250 Ada. 761 01:16:00,667 --> 01:16:02,250 I know you're here. 762 01:16:02,583 --> 01:16:04,250 How long will you keep on hiding? 763 01:16:04,500 --> 01:16:06,833 Yes, police is looking for you. 764 01:16:07,083 --> 01:16:09,167 But I think you're innocent. 765 01:16:09,375 --> 01:16:10,458 If you really are innocent 766 01:16:10,583 --> 01:16:12,125 Why not come out and explain yourself? 767 01:16:14,000 --> 01:16:15,542 Where's your pride? 768 01:16:16,333 --> 01:16:18,417 We're friends, we're partners even. 769 01:16:18,750 --> 01:16:20,208 You won't believe even me? 770 01:16:21,458 --> 01:16:23,667 Will you just stay hidden here until the end of time? 771 01:16:24,833 --> 01:16:27,667 All right then! As you wish! Stay hidden all your life! 772 01:16:27,833 --> 01:16:29,875 - Long, we're leaving! - Madam! 773 01:16:40,417 --> 01:16:42,375 Mei! Mei! 774 01:16:43,542 --> 01:16:45,375 What's going on? Mei! 775 01:17:30,625 --> 01:17:31,333 Xiaohong! 776 01:18:14,292 --> 01:18:15,167 Long! 777 01:19:14,000 --> 01:19:16,625 Xiaohong! Xiaohong! 778 01:19:18,542 --> 01:19:19,958 Xiaohong, are you okay? 779 01:19:20,542 --> 01:19:23,333 Ada, come back with me! 780 01:19:23,667 --> 01:19:26,083 Xiaohong, I know you only want what's best for me. 781 01:19:26,958 --> 01:19:29,792 But as long as this business is going on 782 01:19:30,167 --> 01:19:31,542 I'm not coming back with you. 783 01:19:32,625 --> 01:19:33,958 Why do you have to be so stubborn? 784 01:19:34,667 --> 01:19:37,500 Even if Jin has been shot with your gun, 785 01:19:37,833 --> 01:19:39,542 your prints aren't on it. 786 01:19:41,083 --> 01:19:42,542 The best you can do right now 787 01:19:43,375 --> 01:19:45,125 is to go back to the station and explain the situation to our superiors. 788 01:19:46,292 --> 01:19:47,250 Explain? 789 01:19:49,125 --> 01:19:50,542 What for? 790 01:19:50,917 --> 01:19:53,292 I'll be suspended anyway no matter what. 791 01:19:53,792 --> 01:19:55,167 I'm not gonna be able to do anything. 792 01:19:56,292 --> 01:19:57,333 Don't you think? 793 01:20:01,750 --> 01:20:04,333 Xiaohong, I'll tell you what happened. 794 01:20:05,208 --> 01:20:08,083 Zeng Jian is the one who Killed your cousin! 795 01:20:10,750 --> 01:20:14,042 He also killed your sister-in-law, Carrie. 796 01:20:16,958 --> 01:20:20,750 What? Carrie too... 797 01:20:23,292 --> 01:20:24,833 Carrie saved my life, 798 01:20:26,125 --> 01:20:28,875 she sacrificed herself to save me! 799 01:20:31,083 --> 01:20:34,458 I wanna Kill Zeng Jian! I will avenge Carrie! 800 01:20:36,125 --> 01:20:41,042 Zeng Jiang! Zeng Jiang! Zeng Jiang! 801 01:20:41,958 --> 01:20:44,042 You fucking bastard! 802 01:20:53,667 --> 01:20:55,875 Samak, this is for you. 803 01:21:07,958 --> 01:21:10,583 Brother Jian, what does that mean? 804 01:21:11,792 --> 01:21:12,833 Nothing. 805 01:21:13,875 --> 01:21:15,667 I summon you here to assist me, 806 01:21:15,958 --> 01:21:17,083 this is to help cover the costs. 807 01:21:19,417 --> 01:21:22,708 Brother Jian, you've always been incredibly generous with us in Thailand. 808 01:21:23,250 --> 01:21:26,542 I'm not gonna ask you for money for a service like this! 809 01:21:44,750 --> 01:21:45,750 Thank you. 810 01:21:46,833 --> 01:21:47,958 By the way, brother Jian, 811 01:21:48,625 --> 01:21:50,125 when all this is over, 812 01:21:50,750 --> 01:21:51,833 what are your next projects? 813 01:21:52,417 --> 01:21:53,625 I'm gonna leave Hong Kong. 814 01:21:54,708 --> 01:21:55,833 Because I found a new place 815 01:21:55,958 --> 01:21:57,458 that's simply better than Hong Kong. 816 01:21:58,500 --> 01:22:01,875 When the time comes, we'll share the spoils, brother! 817 01:22:03,000 --> 01:22:03,750 Excellent! 818 01:22:48,958 --> 01:22:50,750 That way brother, we will both have 819 01:22:50,875 --> 01:22:53,208 an incredible retirement. 820 01:25:03,792 --> 01:25:04,542 Ada 821 01:25:17,958 --> 01:25:18,833 Ada 822 01:25:23,000 --> 01:25:24,333 Ada! 56264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.