Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,917 --> 00:01:15,292
I remember a time when
flowers would flourish.
2
00:01:15,667 --> 00:01:22,875
Tears come to my eyes
as my gaze rests upon the moon.
3
00:01:23,625 --> 00:01:27,292
I have no control over my emotions,
drowning in sorrow.
4
00:01:27,542 --> 00:01:29,250
If you can read my
heart, no need for a
5
00:01:29,375 --> 00:01:34,000
goodbye. I have no
control over my emotions.
6
00:01:34,125 --> 00:01:38,750
If you can read my heart,
no need for a goodbye.
7
00:01:42,458 --> 00:01:49,542
Take care of yourself,
leave your worries behind.
8
00:01:50,417 --> 00:01:57,625
Perhaps when we meet again,
our gazes will barely meet.
9
00:01:59,000 --> 00:02:05,917
Your love cries in silence,
its heart broken,
10
00:02:06,833 --> 00:02:14,292
forever missing you.
11
00:02:18,250 --> 00:02:20,000
Brother Jian, it's almost time.
12
00:02:30,458 --> 00:02:31,458
Wait for me here.
13
00:02:37,208 --> 00:02:38,833
Wei, brother Jian doesn't want to leave!
14
00:02:41,292 --> 00:02:42,750
The situation is critical!
15
00:03:28,167 --> 00:03:29,750
Brother Jian, stay calm.
16
00:03:30,542 --> 00:03:32,583
I'll do what's necessary
here, in Hong Kong.
17
00:03:37,750 --> 00:03:38,792
Look! It's Zeng Jian!
18
00:03:39,708 --> 00:03:41,917
It's him! Follow him, quick!
19
00:03:42,417 --> 00:03:43,208
Ok sir!
20
00:03:45,042 --> 00:03:47,167
Wei, call Central for reinforcements!
21
00:03:47,542 --> 00:03:48,500
Yes sir!
22
00:03:48,958 --> 00:03:50,250
This is agent Chen Zhiwei.
23
00:03:50,375 --> 00:03:52,833
Suspect vehicles are
heading toward Hang Hau.
24
00:03:53,000 --> 00:03:55,500
Asking for reinforcements
to block their route. Over.
25
00:03:55,667 --> 00:03:57,750
Received! We're going. Over.
Let's go!
26
00:04:00,500 --> 00:04:02,583
Long, cut through the
hill, we'll wait for them there.
27
00:04:02,708 --> 00:04:03,292
Yes, madam!
28
00:04:03,667 --> 00:04:04,792
Stop! Stop moving!
29
00:04:37,917 --> 00:04:38,750
Go in!
30
00:04:49,167 --> 00:04:50,042
Brother Jian, flee!
31
00:04:50,667 --> 00:04:53,125
Brother Jian, just flee, quick!
32
00:05:19,542 --> 00:05:20,792
You have everything you need?
33
00:05:20,917 --> 00:05:24,083
To be honest, I don't think so.
34
00:05:25,333 --> 00:05:26,583
What do you need now?
35
00:05:27,750 --> 00:05:29,375
A good friend like you!
36
00:05:30,875 --> 00:05:32,500
Oh you're so generous!
37
00:05:37,625 --> 00:05:39,083
You really are always complimenting.
38
00:05:40,042 --> 00:05:42,792
I'm warning you,
during your training in Scotland,
39
00:05:43,083 --> 00:05:45,792
don't do anything stupid, especially
don't start flirting with white boys!
40
00:05:46,750 --> 00:05:48,000
Come on, they're not my type.
41
00:05:48,375 --> 00:05:50,417
But I can't help it
if they approach me!
42
00:05:50,542 --> 00:05:53,292
What if you came back with Prince Charles?
43
00:05:53,500 --> 00:05:55,500
That would be awesome!
44
00:05:55,667 --> 00:05:57,625
Stop dreaming.
45
00:06:03,375 --> 00:06:05,875
Think about it,
you sure you didn't forget anything?
46
00:06:06,083 --> 00:06:08,458
Yes, ah, I did! Stop!
47
00:06:10,167 --> 00:06:11,875
Xiaohong, you forgot your vest.
48
00:06:12,750 --> 00:06:15,042
Thanks, sister-in-law. Thanks!
49
00:06:15,167 --> 00:06:18,958
Well, lucky for you that you have
such a sweet sister-in-law, otherwise...
50
00:06:20,208 --> 00:06:21,125
Hurry up!
51
00:06:21,250 --> 00:06:23,500
or you could watch the plane leave!
52
00:06:23,792 --> 00:06:26,375
Don't worry Carrie,
and be sure to look after my cousin.
53
00:06:27,458 --> 00:06:28,125
Of course.
54
00:06:28,458 --> 00:06:30,667
- Bye!
- See you!
55
00:06:32,667 --> 00:06:33,833
Call me when you arrive!
56
00:06:34,292 --> 00:06:35,792
Okay. Bye!
57
00:06:45,125 --> 00:06:47,083
Stop! Stop!
58
00:06:53,292 --> 00:06:54,083
Stand up.
59
00:06:56,417 --> 00:06:57,000
Stop!
60
00:07:01,833 --> 00:07:03,458
This is a call to all patrols.
61
00:07:03,667 --> 00:07:06,958
Robbery in a Kowloon Jewelry shop,
62
00:07:07,083 --> 00:07:08,875
suspects have killed an agent.
63
00:07:09,042 --> 00:07:11,375
They're now in a kindergarten in Jiajia.
64
00:07:11,500 --> 00:07:14,583
A teacher and a dozen kids are
inside kept hostage.
65
00:07:14,750 --> 00:07:17,583
All patrols are summoned
as back-up.
66
00:07:19,208 --> 00:07:22,292
This is agent Chen, received!
We're coming. Over.
67
00:07:22,458 --> 00:07:23,667
Are you crazy?
68
00:07:23,792 --> 00:07:25,875
You have a flight coming up,
leave that to the others.
69
00:07:26,042 --> 00:07:27,625
Let's fix that first, okay?
70
00:07:29,625 --> 00:07:32,125
Be calm, stop crying, don't be afraid.
71
00:07:34,792 --> 00:07:36,000
Hey, how you holding up?
72
00:07:38,333 --> 00:07:41,417
- Get that bitch out of here!
- Yes, you! Outside! Now!
73
00:07:42,333 --> 00:07:43,125
No...
74
00:07:43,250 --> 00:07:44,667
Come on! Fast!
75
00:07:45,458 --> 00:07:47,458
Stand up! Outside!
76
00:07:50,000 --> 00:07:50,750
Up!
77
00:07:54,167 --> 00:07:54,875
Get out of here!
78
00:07:57,917 --> 00:07:58,542
Stop!
79
00:07:58,667 --> 00:07:59,125
My son!
80
00:08:00,208 --> 00:08:01,542
- Stop!
- My son!
81
00:08:02,583 --> 00:08:03,292
Stop!
82
00:08:03,417 --> 00:08:05,125
My son is inside. He's epileptic.
83
00:08:05,250 --> 00:08:06,792
He needs this medicine!
84
00:08:06,917 --> 00:08:07,667
One moment.
85
00:08:09,292 --> 00:08:09,875
Madam.
86
00:08:10,000 --> 00:08:11,875
One of the kids is epileptic,
his mom is here.
87
00:08:12,000 --> 00:08:13,333
He needs treatment.
88
00:08:13,875 --> 00:08:15,250
- Take care of her.
- Okay.
89
00:08:17,417 --> 00:08:18,042
Come here.
90
00:08:22,000 --> 00:08:23,083
Mom...
91
00:08:23,375 --> 00:08:25,167
- He's destroying my ears! Take him away!
- Okay!
92
00:08:26,250 --> 00:08:27,292
Come on, up!
93
00:08:27,417 --> 00:08:28,750
Stop crying! Stop!
94
00:08:29,708 --> 00:08:32,875
I'll make you cry, just you see!
95
00:08:34,000 --> 00:08:34,708
I'm going around.
96
00:08:36,875 --> 00:08:38,167
Listen inside!
97
00:08:38,542 --> 00:08:41,083
There's an epileptic kid
among the hostages.
98
00:08:41,500 --> 00:08:43,542
His mom is here, she must
give him his medicine.
99
00:08:43,917 --> 00:08:45,917
If he doesn't take it right now,
his life is in danger.
100
00:08:46,042 --> 00:08:47,042
You think I'm an idiot!
101
00:08:47,167 --> 00:08:50,250
Please! let me in,
they're just pills!
102
00:08:50,458 --> 00:08:51,958
My son needs them!
103
00:08:55,625 --> 00:08:56,750
This kid's not looking well.
104
00:08:57,958 --> 00:09:00,208
I'm not lying, let me in please!
105
00:09:00,333 --> 00:09:01,833
You, tell him, please, help me!
106
00:09:02,125 --> 00:09:04,208
Let me in, please!
107
00:09:04,375 --> 00:09:05,917
Okay, but you better
not try anything stupid.
108
00:09:06,708 --> 00:09:08,917
Don't worry! She's going in alone.
109
00:09:14,083 --> 00:09:15,250
Okay, send the mother in.
110
00:09:24,000 --> 00:09:25,208
Stop! Don't move!
111
00:09:25,917 --> 00:09:27,583
I only want to give that to my son.
112
00:09:27,875 --> 00:09:30,083
- Come in!
- Careful!
113
00:09:31,625 --> 00:09:34,583
Come here sweetie,
don't be afraid, mom is here.
114
00:09:35,375 --> 00:09:36,875
We have an additional hostage it seems.
115
00:09:37,417 --> 00:09:39,375
It will be okay, don't worry.
116
00:09:53,625 --> 00:09:54,458
Come on, outside!
117
00:09:58,542 --> 00:09:59,958
Look! They came out!
118
00:10:03,458 --> 00:10:04,875
We're gonna deal with them, move!
119
00:10:05,000 --> 00:10:07,042
Congratulations Madam, you make miracles
happen even with a plane to catch!
120
00:10:07,583 --> 00:10:08,583
Stop making fun of me.
121
00:10:09,000 --> 00:10:09,917
That's enough.
122
00:10:10,083 --> 00:10:11,458
You will miss your plane.
123
00:10:11,583 --> 00:10:11,875
Yes...
124
00:10:12,000 --> 00:10:13,125
We're going. Bye!
125
00:10:13,250 --> 00:10:14,333
Enjoy your trip!
126
00:10:14,875 --> 00:10:16,833
- Come, let's take a look.
- Okay.
127
00:10:42,917 --> 00:10:44,167
- Wei.
- Brother Jian!
128
00:10:44,917 --> 00:10:45,667
Let's go!
129
00:11:41,042 --> 00:11:45,458
Seven years... I didn't think things
would change that much.
130
00:11:49,875 --> 00:11:52,167
Wei, you've done some good work.
131
00:11:52,625 --> 00:11:55,208
Brother Jian, this place has been waiting
for you for seven years.
132
00:11:55,583 --> 00:11:56,708
This time,
133
00:11:56,833 --> 00:11:59,125
we'll see to it that you dominate
over this place
134
00:11:59,250 --> 00:12:00,417
like mount Taishan.
135
00:12:01,125 --> 00:12:01,833
Good.
136
00:12:16,625 --> 00:12:20,792
Brother Jian, what you asked for
is on the table in front of you.
137
00:12:38,167 --> 00:12:39,750
It's payback time!
138
00:14:57,083 --> 00:14:57,792
Cheers!
139
00:15:19,125 --> 00:15:22,083
Brother Bin, everyone's here already,
we were waiting for you.
140
00:15:22,208 --> 00:15:23,208
You dare say that I'm late?
141
00:15:27,458 --> 00:15:29,542
- Brother Bin...
- Enough, spare me your crap.
142
00:15:30,750 --> 00:15:32,958
Who did this? Tell me right now!
143
00:15:33,333 --> 00:15:35,667
If I find out by myself, I'll kill
whoever did this and their family.
144
00:15:39,125 --> 00:15:40,583
Is it you?
145
00:15:41,083 --> 00:15:43,000
Brother Bin, you know me,
why would I do such a thing?
146
00:15:44,667 --> 00:15:46,000
Then it must be you!
147
00:15:46,583 --> 00:15:47,875
I would never do this, brother Bin.
148
00:16:12,958 --> 00:16:13,625
Brother Bin.
149
00:16:13,750 --> 00:16:17,250
Tieding, you're always
the one stirring up the pot.
150
00:16:17,750 --> 00:16:21,875
Even if you ran out of merchandise, it's
not a good enough reason to steal mine.
151
00:16:22,958 --> 00:16:24,125
What? Brother Bin,
152
00:16:24,375 --> 00:16:26,833
I am reckless I know,
but not to the point of stealing from you.
153
00:16:27,000 --> 00:16:27,792
Indeed?
154
00:16:45,208 --> 00:16:48,792
Brother Jian, you came back and yet
you told me nothing.
155
00:16:48,917 --> 00:16:50,208
I would have prepared a greeting diner.
156
00:16:52,042 --> 00:16:52,792
You're not greeting him?
157
00:16:53,458 --> 00:16:54,208
Brother Jian.
158
00:16:57,333 --> 00:16:58,000
Brother Jian.
159
00:16:59,500 --> 00:17:03,208
Bin, everyone here knows I was back.
160
00:17:03,333 --> 00:17:04,250
Except you.
161
00:17:04,917 --> 00:17:06,958
Come on, why do you take it this way?
162
00:17:07,458 --> 00:17:09,042
We're still cousins.
163
00:17:09,167 --> 00:17:12,167
We can sit down and discuss this.
164
00:17:12,958 --> 00:17:14,208
No we don't have anything left to discuss.
165
00:17:16,125 --> 00:17:19,125
Actually, you still remember that I am
your cousin?
166
00:17:19,750 --> 00:17:21,833
When you stumbled here ten years ago,
167
00:17:22,792 --> 00:17:24,583
I gave you a whole territory to work with.
168
00:17:25,542 --> 00:17:27,875
I closed my eyes to your dealings...
169
00:17:28,667 --> 00:17:30,625
And you allied with the cops to screw me!
170
00:17:32,792 --> 00:17:34,458
What? I'm also a godfather...
171
00:17:35,250 --> 00:17:37,208
Be careful of what you say!
172
00:17:39,208 --> 00:17:40,167
You, a godfather?
173
00:17:41,667 --> 00:17:44,417
If you are so,
then oppose me directly,
174
00:17:44,542 --> 00:17:46,667
instead of plotting in the shadows,
175
00:17:46,958 --> 00:17:50,000
and forcing me to flee into Thailand
for seven years.
176
00:17:50,542 --> 00:17:52,333
Seven years of suffering.
177
00:17:52,625 --> 00:17:54,917
Do you know why your merchandise
is disappearing?
178
00:17:55,292 --> 00:17:57,000
Because I've decided that
I was done with you!
179
00:18:00,208 --> 00:18:01,417
I'm back!
180
00:18:01,875 --> 00:18:04,208
And I will take back what is mine!
181
00:18:07,792 --> 00:18:09,333
You're a dead man!
182
00:18:09,667 --> 00:18:10,292
Die!
183
00:18:14,708 --> 00:18:15,958
Stop! Stop this nonsense!
184
00:18:23,042 --> 00:18:23,750
Idiot!
185
00:18:32,208 --> 00:18:34,250
I took Bin's stuff.
186
00:18:36,083 --> 00:18:38,542
I split it in four equal parts.
187
00:18:42,958 --> 00:18:44,083
One for each of you.
188
00:18:48,625 --> 00:18:52,125
So in the future, if you need something,
anything, contact me.
189
00:19:10,125 --> 00:19:12,333
Bin's death...
190
00:19:12,458 --> 00:19:14,458
is ambivalent information.
191
00:19:14,667 --> 00:19:16,833
It's both a good and a bad thing.
192
00:19:16,958 --> 00:19:18,583
Yang, I'll let you explain it to
everyone?
193
00:19:18,708 --> 00:19:19,333
Yes.
194
00:19:24,667 --> 00:19:26,083
During Bin's funeral,
195
00:19:27,042 --> 00:19:29,708
we filmed some images secretly.
196
00:19:30,083 --> 00:19:31,542
The objective was to understand
197
00:19:31,792 --> 00:19:35,125
who would become the new godfather
after Bin's death.
198
00:19:35,500 --> 00:19:39,542
Attending the funerals were
the "big four",
199
00:19:40,000 --> 00:19:43,708
Rong, Tieding, Paowangbiao,
200
00:19:44,083 --> 00:19:46,000
and Fatal Xiong.
201
00:19:47,083 --> 00:19:50,208
But we also managed
to spot a surprise guest.
202
00:19:50,500 --> 00:19:51,667
Who?
203
00:19:56,958 --> 00:19:58,083
Today,
204
00:19:58,500 --> 00:20:01,167
we know next to nothing about him,
205
00:20:01,417 --> 00:20:03,500
except that he's a Chinese
coming from Thailand.
206
00:20:03,625 --> 00:20:05,208
His name is Sawa Da.
207
00:20:05,708 --> 00:20:07,667
He came back recently.
208
00:20:08,042 --> 00:20:11,083
We know that he's a boss
in the Rifuda Group,
209
00:20:11,208 --> 00:20:13,042
apart from that, nothing.
210
00:20:13,542 --> 00:20:16,667
So that was the bad news I was
talking about earlier.
211
00:20:16,792 --> 00:20:19,542
The status of Hong Kong criminality
212
00:20:19,667 --> 00:20:23,000
is all over the place currently.
213
00:20:23,292 --> 00:20:25,583
We will be monitoring their
actions closely.
214
00:20:25,708 --> 00:20:28,417
Ada, you're one of our best agents.
215
00:20:29,958 --> 00:20:32,417
You should lead the investigation.
216
00:20:36,208 --> 00:20:37,125
Yes, sir.
217
00:20:39,292 --> 00:20:41,458
Sir, I suspect that Sawa Da
218
00:20:41,625 --> 00:20:43,500
is a fugitive who fled the country.
219
00:20:43,875 --> 00:20:45,167
I'm ready to apprehend him.
220
00:20:45,875 --> 00:20:49,417
Ada, we're policemen, we need proof
221
00:20:49,542 --> 00:20:50,667
before arresting someone.
222
00:20:50,917 --> 00:20:53,833
He's right, we need to act
according to the rules,
223
00:20:53,958 --> 00:20:54,708
Understood?
224
00:20:56,458 --> 00:20:57,333
Yes, sir.
225
00:21:39,333 --> 00:21:42,458
Honey, enough shopping for now.
226
00:21:42,958 --> 00:21:44,542
You're gonna kill me if this goes on!
227
00:21:45,583 --> 00:21:48,583
Why? You gamble a lot more in races.
228
00:21:49,542 --> 00:21:51,417
I'm afraid our closet is gonna blow up.
229
00:21:51,958 --> 00:21:53,333
It's your head I'm gonna blow up!
230
00:21:53,542 --> 00:21:55,750
I only wanted to buy a leather
suit for Xiaohong.
231
00:21:56,000 --> 00:21:57,500
It's his birthday next week.
232
00:21:57,667 --> 00:21:59,708
You're his cousin, you should remember.
233
00:22:00,250 --> 00:22:01,875
I remember your birthday,
that's what matters.
234
00:22:02,458 --> 00:22:04,833
That's right! Wait for me here.
235
00:22:05,500 --> 00:22:06,208
All right.
236
00:22:19,708 --> 00:22:22,125
Hello... it's me.
237
00:22:22,667 --> 00:22:24,208
Oh... Xiaoyang, what's up?
238
00:22:24,750 --> 00:22:25,667
Poker?
239
00:22:26,542 --> 00:22:29,208
Cool, see you at the club at 8:30 PM.
240
00:22:30,625 --> 00:22:32,000
Okay, see you later.
241
00:22:32,458 --> 00:22:33,125
Hey.
242
00:22:37,583 --> 00:22:39,958
Help! Thief!
243
00:22:41,333 --> 00:22:42,000
Stop!
244
00:22:48,375 --> 00:22:49,125
Don't move!
245
00:22:50,167 --> 00:22:50,750
Stop moving!
246
00:22:56,417 --> 00:22:57,000
Get out of the way!
247
00:22:58,875 --> 00:22:59,542
Stop!
248
00:23:00,042 --> 00:23:04,500
Drop your knife!
Hands on your head! Now!
249
00:23:05,458 --> 00:23:06,667
Drop it, right now!
250
00:23:10,250 --> 00:23:10,792
Don't move!
251
00:23:11,167 --> 00:23:11,792
Don't move!
252
00:23:12,542 --> 00:23:13,083
Don't move!
253
00:23:13,208 --> 00:23:14,375
Don't do anything stupid!
254
00:23:14,542 --> 00:23:16,292
Zhiyuan, save me!
255
00:23:17,333 --> 00:23:19,750
Drop your gun! Hurry!
256
00:23:19,875 --> 00:23:21,417
- No...
- Or else I'm gonna Kill her!
257
00:23:35,208 --> 00:23:36,542
Zhiyuan, watch out!
258
00:23:42,042 --> 00:23:42,708
Let's go!
259
00:23:42,833 --> 00:23:45,458
Zhiyuan! Are you okay?
260
00:23:45,875 --> 00:23:46,583
Catch them!
261
00:23:46,750 --> 00:23:49,542
- I'm all right.
- You scared me.
262
00:23:50,958 --> 00:23:54,083
Honey, don't worry!
263
00:23:55,417 --> 00:23:57,333
Turns out it's not so
easy to kill your man.
264
00:23:59,083 --> 00:24:03,792
We still have to celebrate
our seven years together.
265
00:24:04,042 --> 00:24:07,750
You're still making jokes,
I'm worried.
266
00:24:07,875 --> 00:24:10,833
Don't worry, I'm not gonna die.
267
00:24:19,083 --> 00:24:20,667
Damn, we lost again.
268
00:24:25,542 --> 00:24:26,333
Let's go.
269
00:24:31,875 --> 00:24:32,583
Mei!
270
00:24:34,042 --> 00:24:35,458
Brother Qing, brother Long.
271
00:24:35,625 --> 00:24:37,833
No luck huh, stumbling on us!
272
00:24:38,333 --> 00:24:39,750
Thinking about paying us back soon?
273
00:24:40,375 --> 00:24:41,417
With what money?
274
00:24:42,125 --> 00:24:45,125
No boyfriend, no rich clients,
no luck in gambling games either.
275
00:24:45,500 --> 00:24:46,917
What do you want me to do?
276
00:24:52,042 --> 00:24:53,167
Shit!
277
00:24:55,000 --> 00:24:57,250
Bitch! Give us our cash back!
278
00:24:57,417 --> 00:24:58,292
Quit your bullshit!
279
00:24:58,417 --> 00:24:58,792
Let me go!
280
00:24:58,917 --> 00:24:59,542
We're gonna beat you up!
281
00:24:59,667 --> 00:25:00,125
Enough!
282
00:25:01,917 --> 00:25:02,542
What do you think you're doing?
283
00:25:51,500 --> 00:25:53,958
Ah, sorry Madam! We're leading!
284
00:25:54,083 --> 00:25:54,708
Sorry!
285
00:26:01,167 --> 00:26:03,042
You okay?
286
00:26:03,167 --> 00:26:04,833
I didn't know you could fight!
287
00:26:05,333 --> 00:26:07,500
You just noticed?
So, where is he?
288
00:26:11,458 --> 00:26:13,792
That's what you wanted,
Sawa Da's finger prints.
289
00:26:13,958 --> 00:26:15,167
Which were on this glass.
290
00:26:15,375 --> 00:26:18,083
But those two retards broke it!
291
00:26:18,792 --> 00:26:21,125
Clearly it's useless now,
got anything else?
292
00:26:21,333 --> 00:26:24,542
Yes, but I'm really afraid right now.
293
00:26:27,792 --> 00:26:31,000
Oh that fixes things,
I'm no longer afraid!
294
00:26:31,417 --> 00:26:32,417
Tell me quickly.
295
00:26:33,625 --> 00:26:36,208
There's an event at Club Xingda tonight.
296
00:26:36,458 --> 00:26:38,625
I know Sawa Da will be there.
297
00:26:38,750 --> 00:26:40,458
I'll keep an eye on him if you want.
298
00:26:40,625 --> 00:26:41,958
I'm going, see you?
299
00:26:54,500 --> 00:26:55,417
Here, two glasses!
300
00:26:58,083 --> 00:26:59,583
Cheers!
301
00:27:04,833 --> 00:27:05,833
Yes, that's right...
302
00:27:07,458 --> 00:27:08,917
Enjoy the evening!
303
00:27:10,792 --> 00:27:11,833
So many people tonight!
304
00:27:26,542 --> 00:27:29,167
Happy birthday!
305
00:27:32,292 --> 00:27:35,875
Happy birthday!
306
00:27:36,292 --> 00:27:36,542
Happy birthday!
307
00:27:36,543 --> 00:27:39,000
Happy birthday!
308
00:27:39,167 --> 00:27:41,125
Thank you, thank you!
309
00:27:44,208 --> 00:27:46,208
Make a wish before blowing the candles.
310
00:27:46,333 --> 00:27:47,375
Yes, that's right!
311
00:27:47,792 --> 00:27:48,875
Make a wish.
312
00:27:54,083 --> 00:27:55,042
Bravo!
313
00:28:06,583 --> 00:28:07,333
- Brother Jian.
- Ming.
314
00:28:07,667 --> 00:28:08,833
How's the godfather?
315
00:28:09,125 --> 00:28:11,167
Very well, thanks to you brother Jian.
316
00:28:12,167 --> 00:28:13,083
Sit down.
317
00:28:15,667 --> 00:28:18,375
Apparently the crops are overflowing,
what's your price?
318
00:28:18,625 --> 00:28:19,917
If that's okay with you,
319
00:28:20,125 --> 00:28:22,333
it'll be the same price as last time.
320
00:28:23,917 --> 00:28:26,042
Good, very good.
321
00:28:37,792 --> 00:28:39,208
When will I receive the merchandise?
322
00:28:39,833 --> 00:28:41,833
Friday the 13th, at 9 PM.
323
00:28:46,792 --> 00:28:47,625
Where?
324
00:28:48,667 --> 00:28:49,833
The furniture warehouse.
325
00:28:58,625 --> 00:28:59,542
Let me introduce you.
326
00:29:01,875 --> 00:29:05,458
Mei, this is mister Liang.
327
00:29:06,042 --> 00:29:08,167
Take very good care of
him tonight, understood?
328
00:29:08,292 --> 00:29:08,958
And you too.
329
00:29:09,875 --> 00:29:10,458
Of course.
330
00:29:10,583 --> 00:29:11,250
Have fun!
331
00:29:11,917 --> 00:29:13,042
- I'll let you handle this.
- Okay.
332
00:29:13,167 --> 00:29:15,375
Is it the first time you
come to Hong Kong?
333
00:29:15,500 --> 00:29:16,875
- I come here often.
- Oh yes?
334
00:29:17,042 --> 00:29:18,542
- You're staying in which hotel?
- Jinghua.
335
00:29:20,167 --> 00:29:21,583
Did you have time to visit?
336
00:29:21,708 --> 00:29:22,792
- Not yet.
- Let's go together.
337
00:29:32,250 --> 00:29:38,583
Carrie, it's been years since I last
saw you. Want to catch up with a drink?
338
00:29:48,375 --> 00:29:49,333
You're mad at me right?
339
00:29:54,958 --> 00:29:56,042
It was my fault.
340
00:30:00,667 --> 00:30:01,500
There you are.
341
00:30:02,792 --> 00:30:04,083
Are you okay? Are you feeling well?
342
00:30:05,000 --> 00:30:05,917
No, I'm fine.
343
00:30:06,042 --> 00:30:09,167
A friend of yours?
Will you introduce us?
344
00:30:10,958 --> 00:30:12,250
This is my husband, Jin Zhiyuan.
345
00:30:13,708 --> 00:30:14,708
To whom do I owe the pleasure?
346
00:30:15,667 --> 00:30:16,500
Sawa Da.
347
00:30:16,792 --> 00:30:17,417
Nice to meet you!
348
00:30:18,250 --> 00:30:19,125
I'll leave you.
349
00:30:22,750 --> 00:30:24,333
Honey, what's going on?
350
00:30:25,167 --> 00:30:27,458
Nothing, just an old friend.
Come, let's go inside.
351
00:30:30,917 --> 00:30:32,667
Greetings miss, your invitation please?
352
00:30:34,583 --> 00:30:35,958
- Congratulations!
- Thanks!
353
00:30:38,375 --> 00:30:40,500
Boss, come on, another one!
354
00:30:41,375 --> 00:30:42,375
Sawa Da!
355
00:30:44,417 --> 00:30:45,625
Been a long time.
356
00:30:46,917 --> 00:30:50,458
You left so quickly, we didn't even
have time to say goodbye.
357
00:30:55,958 --> 00:30:58,958
Sorry miss,
but our boss doesn't know you.
358
00:30:59,083 --> 00:31:00,000
Leave, please.
359
00:31:04,875 --> 00:31:06,167
Relax, everyone, relax!
360
00:31:06,708 --> 00:31:08,250
Please accept our apologies.
361
00:31:11,208 --> 00:31:13,083
Ada, what are you doing?
This is a private property.
362
00:31:14,458 --> 00:31:15,625
You need a warrant.
363
00:31:15,750 --> 00:31:18,000
Don't do anything stupid. You have nothing
to gain here, and you know it.
364
00:31:18,958 --> 00:31:19,833
Leave please.
365
00:31:20,167 --> 00:31:21,250
I have something to say.
366
00:31:23,083 --> 00:31:25,625
Stop your bullshit right now,
this is an order, understood?
367
00:31:27,542 --> 00:31:28,625
Don't worry about me.
368
00:31:29,458 --> 00:31:30,125
All right.
369
00:31:34,125 --> 00:31:37,083
Even if you've changed your name,
you haven't changed your career.
370
00:31:38,042 --> 00:31:40,833
You should be careful, Zeng Jian.
371
00:32:06,958 --> 00:32:07,917
Hello, Madam.
372
00:32:08,917 --> 00:32:10,792
You seem in a hurry,
have any information?
373
00:32:10,958 --> 00:32:12,667
- Go, I'll explain.
- All right.
374
00:32:15,042 --> 00:32:17,000
I was listening at the
door yesterday night,
375
00:32:17,167 --> 00:32:18,708
A guy from Thailand told Sawa Da
376
00:32:19,000 --> 00:32:22,667
there will be a drug deal Friday the 13th
at 9 PM at the furniture warehouse.
377
00:32:22,833 --> 00:32:25,042
I thought it would interest you,
so I contacted you.
378
00:32:25,333 --> 00:32:26,542
Anything else?
379
00:32:26,667 --> 00:32:28,875
No, that's all I could hear.
380
00:32:29,500 --> 00:32:32,292
You can drop me off here.
Thanks!
381
00:32:38,333 --> 00:32:39,167
Here.
382
00:32:45,208 --> 00:32:47,708
You really are a kind woman, thanks!
383
00:32:47,833 --> 00:32:48,917
Bye!
384
00:32:52,458 --> 00:32:53,458
See you!
385
00:33:00,583 --> 00:33:03,167
Silly girl...
386
00:33:15,792 --> 00:33:18,000
Steven, it seems everything is going
well, don't you think?
387
00:33:30,625 --> 00:33:34,083
Police, listen up, you're surrounded.
388
00:33:34,208 --> 00:33:36,292
Surrender and lay down
your weapons now!
389
00:33:40,542 --> 00:33:41,375
Fire!
390
00:34:00,083 --> 00:34:02,125
Let's get out of here!
391
00:34:07,625 --> 00:34:09,958
Miss Qiangian, take this money and
leave with Zhaobo.
392
00:34:10,167 --> 00:34:11,125
What about you, brother Wei?
393
00:34:11,250 --> 00:34:12,833
- Leave!
- Okay!
394
00:35:29,917 --> 00:35:30,750
Trying to flee?
395
00:35:41,167 --> 00:35:41,792
Stop!
396
00:36:27,042 --> 00:36:27,708
The barrel.
397
00:36:49,250 --> 00:36:50,458
- Let's split up!
- Okay!
398
00:37:37,042 --> 00:37:37,667
Halt!
399
00:39:28,542 --> 00:39:31,875
Brother Wei!
400
00:39:33,125 --> 00:39:35,458
Miss Qiangian, leave!
Bring the money back!
401
00:39:35,583 --> 00:39:36,708
- I don't want to!
- Leave!
402
00:40:12,250 --> 00:40:13,542
Punish me.
403
00:41:08,833 --> 00:41:09,625
Good work!
404
00:41:10,708 --> 00:41:12,792
We found a huge quantity of drugs.
405
00:41:13,667 --> 00:41:16,875
But we still have no idea
who was the leader of the operation.
406
00:41:17,000 --> 00:41:19,083
Commissioner, in light of this deal
407
00:41:19,625 --> 00:41:22,167
I found that close friends of
Sawa Da participated in the operation.
408
00:41:22,583 --> 00:41:23,625
Therefore I think...
409
00:41:23,750 --> 00:41:27,000
Ada, material proof is the single most
important concept in Hong Kong law.
410
00:41:27,208 --> 00:41:29,542
We can't convict him without proof.
411
00:41:30,125 --> 00:41:31,208
Don't do anything stupid!
412
00:41:31,333 --> 00:41:32,125
But he's...
413
00:41:32,458 --> 00:41:36,792
Remember that, you gotta be patient
in order to catch a big fish.
414
00:41:37,500 --> 00:41:40,375
You weren't very patient at the club.
415
00:41:40,500 --> 00:41:42,042
Your catch will flee if they
feel cornered, understand?
416
00:41:42,708 --> 00:41:43,750
Yes, sir.
417
00:41:46,417 --> 00:41:48,125
Mister Jin, here's one million in chips.
418
00:41:48,292 --> 00:41:49,833
You have 2 million in total.
419
00:41:49,958 --> 00:41:50,667
Okay, thanks.
420
00:41:53,625 --> 00:41:54,500
Sign here please.
421
00:42:12,417 --> 00:42:14,208
Mister Jin, your turn to bet.
422
00:42:21,542 --> 00:42:22,417
Two hundred thousand.
423
00:42:23,375 --> 00:42:25,458
Mister Li, two hundred thousand,
do you call?
424
00:42:27,833 --> 00:42:29,875
Two hundred thousand...
425
00:42:32,083 --> 00:42:34,625
- I fold.
- Me too.
426
00:42:39,167 --> 00:42:42,125
Mister Jin, it's a beautiful hand
you have there!
427
00:42:42,542 --> 00:42:43,833
He's bluffing, he always does it.
428
00:42:45,458 --> 00:42:47,667
You can call and see for yourself.
429
00:42:49,250 --> 00:42:50,542
Mister Zhang, your call?
430
00:42:52,750 --> 00:42:54,667
There's more than a million on this table,
and you'd win it all
431
00:42:54,958 --> 00:42:57,833
with just a two hundred thousand bet?
Not so fast!
432
00:42:58,583 --> 00:43:01,125
Mister Jin, how much chips do you have?
433
00:43:08,000 --> 00:43:08,833
Five hundred thousand.
434
00:43:09,458 --> 00:43:12,042
All right, I call, then I raise.
435
00:43:14,667 --> 00:43:15,542
Five hundred thousand.
436
00:43:16,917 --> 00:43:19,167
Good, I think it's my lucky day!
437
00:43:20,125 --> 00:43:20,750
I call!
438
00:43:23,917 --> 00:43:24,792
Look at that.
439
00:43:28,917 --> 00:43:30,917
Sometimes, Mister Hong,
luck comes around.
440
00:43:31,917 --> 00:43:35,000
I'm sorry, but I have triple kings!
441
00:43:37,208 --> 00:43:38,375
He does have triple kings.
442
00:43:57,250 --> 00:43:59,542
Mister Jin, I need to tell you this,
443
00:43:59,792 --> 00:44:01,083
you owe us two million in total.
444
00:44:01,375 --> 00:44:03,417
Would you kindly pay us back within
three days?
445
00:44:03,667 --> 00:44:05,958
If you don't, I'll be forced to
contact my boss.
446
00:44:12,417 --> 00:44:13,167
Thank you.
447
00:44:25,833 --> 00:44:26,667
Don't move.
448
00:44:27,917 --> 00:44:28,750
Police!
449
00:44:28,875 --> 00:44:29,833
What is this?
450
00:44:30,958 --> 00:44:31,833
Open it up!
451
00:46:06,000 --> 00:46:08,750
Here's my phone number,
call me whenever you like.
452
00:46:11,458 --> 00:46:12,417
All right.
453
00:46:13,500 --> 00:46:16,708
Oh yeah,
and I learned from my brothers
454
00:46:17,542 --> 00:46:19,458
That Mister Jin had financial problems.
455
00:46:21,042 --> 00:46:22,333
Is he in trouble?
456
00:46:35,167 --> 00:46:37,042
Honey, you're not changing?
457
00:46:44,500 --> 00:46:46,500
You're smoking again?
458
00:46:48,875 --> 00:46:49,958
What are you doing?
459
00:46:50,625 --> 00:46:51,542
What are you talking about?
460
00:46:52,333 --> 00:46:55,250
I'm your wife,
don't lie to me, okay?
461
00:46:55,833 --> 00:46:57,125
I've never lied to you!
462
00:46:58,208 --> 00:47:00,500
You're mad at me because I work too much
and we don't see each other?
463
00:47:01,208 --> 00:47:02,167
No, that's not it.
464
00:47:03,292 --> 00:47:04,208
How much debts do you have?
465
00:47:11,542 --> 00:47:12,542
Not much.
466
00:47:13,000 --> 00:47:15,667
Not much?
2 million is not much?
467
00:47:16,625 --> 00:47:18,917
How do you know that? Who told you?
468
00:47:21,583 --> 00:47:22,792
Honey...
469
00:47:25,667 --> 00:47:26,958
We've been together for a while.
470
00:47:27,083 --> 00:47:28,375
You think I don't know you?
471
00:47:28,792 --> 00:47:30,792
How will you find all that money?
472
00:47:30,958 --> 00:47:32,542
They're always going to be after you.
473
00:47:35,208 --> 00:47:36,250
You know very well
474
00:47:37,000 --> 00:47:39,875
that I can't live without you...
475
00:47:42,583 --> 00:47:43,875
- Honey!
- How could 1?
476
00:47:46,583 --> 00:47:49,250
Zhiyuan, did you think about me?
477
00:47:52,500 --> 00:47:55,000
Don't worry,
I will find a solution.
478
00:48:11,833 --> 00:48:13,750
So what brings you here, Carrie?
479
00:48:16,667 --> 00:48:17,917
You knew I would come.
480
00:48:20,542 --> 00:48:21,875
So, what can I do for you?
481
00:48:24,250 --> 00:48:27,583
Brother Jian, 2 million for you,
it's nothing.
482
00:48:27,750 --> 00:48:28,958
Of course it's nothing.
483
00:48:30,417 --> 00:48:31,250
But...
484
00:48:33,292 --> 00:48:34,792
Why should I help you?
485
00:48:44,833 --> 00:48:48,042
Actually, there might be a way.
486
00:48:49,333 --> 00:48:50,375
It depends on you.
487
00:48:50,500 --> 00:48:51,333
Why?
488
00:48:54,583 --> 00:48:56,125
I want you in exchange.
489
00:49:00,125 --> 00:49:03,583
What?
It wouldn't be the first time.
490
00:49:08,292 --> 00:49:09,042
All right.
491
00:49:10,333 --> 00:49:11,208
What did you say?
492
00:49:13,375 --> 00:49:14,417
I can't hear you.
493
00:49:16,750 --> 00:49:17,917
Speak louder.
494
00:49:21,792 --> 00:49:22,958
I said all right.
495
00:50:33,542 --> 00:50:35,708
Oh that looks bad!
Let's take a look!
496
00:50:37,292 --> 00:50:38,083
Fast!
497
00:50:45,417 --> 00:50:46,250
Call an ambulance!
498
00:51:57,458 --> 00:51:58,167
Madam!
499
00:52:02,167 --> 00:52:03,375
Wei!
500
00:52:05,083 --> 00:52:06,333
Wei! Wei!
501
00:52:06,708 --> 00:52:09,625
Madam... flee!
502
00:52:12,042 --> 00:52:13,083
Let's go! Let's leave!
503
00:52:27,917 --> 00:52:28,667
Hello.
504
00:52:31,792 --> 00:52:32,958
Great work!
505
00:52:34,333 --> 00:52:35,375
Listen.
506
00:52:36,000 --> 00:52:38,792
Find a quiet place and hide the stuff.
507
00:52:50,958 --> 00:52:52,167
Here's your husband's debt.
508
00:53:15,833 --> 00:53:16,875
What were you thinking?!
509
00:53:17,375 --> 00:53:19,708
How will I explain that to
management? Huh?
510
00:53:20,542 --> 00:53:22,833
Ada, I want a written report now!
511
00:53:24,250 --> 00:53:27,083
I have to go, keep me posted.
512
00:53:32,208 --> 00:53:34,500
Ada, director Jin
isn't behaving normally!
513
00:53:34,792 --> 00:53:36,542
He's always very concerned about the
lives of his men,
514
00:53:36,667 --> 00:53:37,792
- But today...
- Got it...
515
00:53:51,000 --> 00:53:51,917
Honey.
516
00:53:56,250 --> 00:53:58,417
- I'm back.
- Ah, there you are!
517
00:53:59,875 --> 00:54:01,958
Honey, I have great news.
518
00:54:02,583 --> 00:54:03,958
I dealt with my debt.
519
00:54:11,542 --> 00:54:12,333
Honey.
520
00:54:16,625 --> 00:54:18,042
I promise to you
521
00:54:19,083 --> 00:54:20,500
I will never gamble again!
522
00:54:27,333 --> 00:54:28,208
Honey.
523
00:54:30,250 --> 00:54:32,792
What do you like most?
Canada or the USA?
524
00:54:33,750 --> 00:54:34,417
I...
525
00:54:34,542 --> 00:54:36,708
I think you'll prefer Canada.
526
00:54:37,208 --> 00:54:38,500
You told me...
527
00:54:39,083 --> 00:54:40,917
You told me you'd prefer a quiet place.
528
00:54:42,833 --> 00:54:43,708
Let's do this, all right?
529
00:54:44,875 --> 00:54:48,750
I will write and submit my resignation
letter, okay?
530
00:54:52,250 --> 00:54:53,958
You want to quit? Why?
531
00:54:54,083 --> 00:54:56,417
You love your job,
you said so yourself.
532
00:54:57,750 --> 00:54:58,583
It's true.
533
00:54:59,708 --> 00:55:03,583
But we all need change
once in a while, right?
534
00:55:06,542 --> 00:55:09,375
You're hiding something from me,
tell me what's going on.
535
00:55:10,792 --> 00:55:11,750
Tell me!
536
00:55:12,958 --> 00:55:14,583
Don't touch me! Tell me!
537
00:55:14,792 --> 00:55:17,708
Honey, honey... why are you mad?
538
00:55:19,333 --> 00:55:20,292
I'll tell you everything.
539
00:55:22,375 --> 00:55:23,667
The drug deal that's going on,
540
00:55:23,875 --> 00:55:25,333
I gave them information.
541
00:55:27,167 --> 00:55:28,792
They told me if they got the merchandise,
542
00:55:29,083 --> 00:55:30,375
they would erase my debt,
543
00:55:30,500 --> 00:55:31,833
and they would give me 3 million.
544
00:55:32,208 --> 00:55:32,875
You...
545
00:55:33,250 --> 00:55:34,792
Honey, come on,
546
00:55:35,042 --> 00:55:37,958
if I hadn't done that,
where would I find the money?
547
00:55:41,042 --> 00:55:43,583
What's done is done, and that's it.
548
00:55:44,250 --> 00:55:45,292
You're so dumb!
549
00:55:46,375 --> 00:55:47,125
Honey!
550
00:55:49,250 --> 00:55:49,833
Honey!
551
00:55:50,250 --> 00:55:50,917
Honey!
552
00:55:51,250 --> 00:55:52,292
Don't take it this way.
553
00:55:52,583 --> 00:55:53,625
Come out!
554
00:55:53,875 --> 00:55:54,875
Honey!
555
00:57:14,792 --> 00:57:17,667
Mister Jin, you're right on time.
556
00:57:17,792 --> 00:57:20,417
Let's cut the chase.
Where's my receipt and the money?
557
00:57:20,917 --> 00:57:22,208
The receipt and the money?
558
00:57:23,375 --> 00:57:24,333
I don't have any of that.
559
00:57:24,458 --> 00:57:27,542
You don't have them?
Are you trying to screw me?
560
00:57:28,417 --> 00:57:31,542
She had nothing to do with it,
I'm the one who screwed you.
561
00:57:32,167 --> 00:57:33,208
Sawa Da!
562
00:57:35,125 --> 00:57:36,417
You can call me that.
563
00:57:37,083 --> 00:57:38,958
But your wife still
calls me brother Jian.
564
00:57:41,292 --> 00:57:42,417
Strange, no?
565
00:57:48,750 --> 00:57:49,958
She didn't tell you anything?
566
00:57:53,542 --> 00:57:54,833
All right, then I'll tell you.
567
00:57:56,917 --> 00:58:00,000
Carrie, she's like one
of my used pair of shoes,
568
00:58:01,167 --> 00:58:04,375
that I wore a lot,
and that you're wearing now. Got it?
569
00:58:04,958 --> 00:58:08,333
I don't care about the past.
Where's my receipt and my money?
570
00:58:09,500 --> 00:58:12,167
The receipt? Ask Carrie.
571
00:58:13,167 --> 00:58:14,292
She really didn't tell you anything?
572
00:58:15,083 --> 00:58:16,083
How did she get the receipt?
573
00:58:20,167 --> 00:58:21,792
It's quite simple,
by getting naked with me.
574
00:58:23,042 --> 00:58:23,833
You dipshit!
575
00:58:25,583 --> 00:58:27,083
I haven't done anything wrong.
576
00:58:28,125 --> 00:58:30,042
You're mad or simply jealous?
577
00:58:31,875 --> 00:58:34,000
I, Zeng Jian, am feared by everyone,
578
00:58:34,833 --> 00:58:37,083
your wife is mine,
579
00:58:37,375 --> 00:58:40,417
and I have no reason to tolerate
your presence here.
580
00:58:40,750 --> 00:58:41,750
Bastard!
581
00:58:45,958 --> 00:58:46,917
Mister Jin.
582
00:58:48,042 --> 00:58:51,833
There are a lot of women out there.
583
00:58:52,958 --> 00:58:55,833
I don't hold grudges,
so why are you so mad at me?
584
00:58:56,875 --> 00:58:59,458
Today, you came only to collect
your hard-earned money.
585
00:59:00,625 --> 00:59:03,167
But what matters is that we collaborate
in good faith starting now.
586
00:59:03,833 --> 00:59:06,375
You reap, I sow.
587
00:59:08,667 --> 00:59:10,458
And I even have a scapegoat too!
588
00:59:10,833 --> 00:59:11,750
Perfect, no?
589
00:59:12,000 --> 00:59:14,083
Fucking bastard! Don't move!
590
00:59:17,208 --> 00:59:20,208
Sir, don't take any risks now, calm down.
591
00:59:22,500 --> 00:59:24,000
So you came here with a minion?
592
00:59:24,792 --> 00:59:27,125
I'm not a minion,
I came here to arrest you!
593
00:59:27,292 --> 00:59:28,250
Arrest me?
594
00:59:29,583 --> 00:59:31,792
Mister Jin, she said she would arrest me!
595
00:59:32,458 --> 00:59:33,958
Looks like we're both taking the fall.
596
00:59:37,583 --> 00:59:39,167
Sir, don't do anything stupid.
597
00:59:40,208 --> 00:59:41,333
Drop your weapon!
598
00:59:41,875 --> 00:59:44,208
Even if you Kill me,
you won't escape justice.
599
00:59:44,542 --> 00:59:45,917
I told you to drop your weapon!
600
00:59:46,667 --> 00:59:48,000
You can't violate the law!
601
00:59:48,708 --> 00:59:49,792
Drop your weapon!
602
00:59:54,042 --> 00:59:55,000
Jin Zhiyuan!
603
00:59:56,000 --> 00:59:58,000
I love our new collaboration,
don't you love it too?
604
00:59:58,292 --> 00:59:59,208
Shut up!
605
01:00:01,167 --> 01:00:04,333
Ada, I didn't want to do this.
606
01:00:05,042 --> 01:00:06,333
I didn't have a choice.
607
01:00:06,833 --> 01:00:09,167
Yes, you did. Drop your weapon.
608
01:00:17,958 --> 01:00:20,583
Mister Jin,
always keep an eye on your associate.
609
01:00:32,833 --> 01:00:34,833
- Take care of her.
- Yes!
610
01:01:04,083 --> 01:01:05,042
The body is there.
611
01:01:07,708 --> 01:01:09,500
Look around for the murder weapon.
612
01:01:09,625 --> 01:01:10,458
- I'm taking pictures.
- Okay.
613
01:01:12,917 --> 01:01:14,375
Look, there!
614
01:01:32,917 --> 01:01:35,125
You're certain my cousin was
killed by Ada's gun?
615
01:01:35,500 --> 01:01:36,958
We already have the lab report.
616
01:01:37,125 --> 01:01:38,958
The two bullets that killed
the commissioner
617
01:01:39,083 --> 01:01:41,250
are exactly the same as those
contained in this pistol.
618
01:01:42,000 --> 01:01:42,917
Look.
619
01:01:47,208 --> 01:01:49,750
Xiaohong, I know it might be hard to
comprehend and accept.
620
01:01:50,208 --> 01:01:52,167
But after the commissioner's death,
621
01:01:52,500 --> 01:01:55,042
Ada disappeared completely.
622
01:01:56,000 --> 01:01:56,958
So...
623
01:01:57,083 --> 01:02:00,125
So, you suspect that Ada killed my cousin.
624
01:02:01,875 --> 01:02:04,125
We didn't find Ada's prints on the gun.
625
01:02:04,708 --> 01:02:07,542
However, we have crippling evidence
against her.
626
01:02:07,708 --> 01:02:09,708
I hope you understand.
627
01:02:11,833 --> 01:02:14,958
This is why you brought me back
right in the middle of my formation?
628
01:02:15,708 --> 01:02:16,792
Not only that-
629
01:02:16,958 --> 01:02:18,833
We'd like for you to replace Ada
in the meantime.
630
01:02:19,958 --> 01:02:21,083
Another thing, Director Huang,
631
01:02:21,208 --> 01:02:23,208
is the commissioner's wife
aware that Ada is a suspect?
632
01:02:24,167 --> 01:02:26,292
No, not right now.
633
01:02:26,417 --> 01:02:29,458
Our announcement for now is that
commissioner Jin committed suicide.
634
01:02:29,917 --> 01:02:32,708
I fear that if the truth came out, it...
635
01:02:32,833 --> 01:02:35,042
...would have a negative impact on the
police force, is that it?
636
01:02:36,000 --> 01:02:38,583
Yes, Xiaohong, I hope you understand.
637
01:02:43,458 --> 01:02:44,667
I understand.
638
01:03:03,750 --> 01:03:04,667
Are you all right?
639
01:03:07,125 --> 01:03:08,167
You're a tough guy!
640
01:03:11,333 --> 01:03:13,167
Brother Samak, call from Hong Kong.
641
01:03:14,542 --> 01:03:15,375
Hello.
642
01:03:15,875 --> 01:03:19,375
Hello, Samak? Brother Jian here.
643
01:03:20,000 --> 01:03:22,958
I'm onto something big,
and I need your help.
644
01:03:24,542 --> 01:03:28,583
If it works, I am returning to Thailand
with you, and no more problems.
645
01:03:28,708 --> 01:03:29,417
I'm in!
646
01:03:31,542 --> 01:03:34,500
I've prepared for everything,
come here quickly.
647
01:03:35,250 --> 01:03:36,208
I'm leaving now.
648
01:03:39,042 --> 01:03:42,250
Brother Jian,
a certain Carrie wishes to see you.
649
01:03:43,667 --> 01:03:44,958
- Let her in.
- Okay.
650
01:04:00,250 --> 01:04:02,875
Commissioner Jin's death
saddens me greatly.
651
01:04:03,125 --> 01:04:06,417
Stop your nonsense, you look like a cat
mourning the death of a rat.
652
01:04:06,542 --> 01:04:08,417
You're the one who murdered my husband!
653
01:04:13,833 --> 01:04:14,958
That's funny!
654
01:04:16,458 --> 01:04:19,333
Your husband was beyond saving.
655
01:04:21,125 --> 01:04:22,583
You knew him well enough.
656
01:04:23,292 --> 01:04:25,958
It's his taste for gambling that led
him to a tragic end.
657
01:04:28,000 --> 01:04:31,625
It's true, I laid down a trap for him.
658
01:04:33,792 --> 01:04:35,583
I was also the one who ordered his death.
659
01:04:40,042 --> 01:04:41,542
But when you think about it,
your husband's death
660
01:04:42,208 --> 01:04:44,708
suits us both, don't you think?
661
01:05:02,125 --> 01:05:03,958
Look at you,
did you even look at yourself?
662
01:05:05,417 --> 01:05:07,875
What does Jin Zhiyuan have
that I don't?
663
01:05:08,625 --> 01:05:11,542
So? Speak!
664
01:05:17,167 --> 01:05:19,042
Hard to tell, huh?
665
01:05:38,708 --> 01:05:39,583
Let me go!
666
01:05:49,458 --> 01:05:50,792
You think you're a princess?
667
01:05:52,000 --> 01:05:53,375
You're just a whore!
668
01:05:55,125 --> 01:05:56,750
Whatever I used to own, Zeng Jian,
669
01:05:57,625 --> 01:05:58,750
no one can touch!
670
01:06:13,875 --> 01:06:14,833
Whore.
671
01:06:16,833 --> 01:06:17,750
Brother Jian.
672
01:06:22,167 --> 01:06:22,875
Yes!
673
01:07:05,500 --> 01:07:06,458
Carrie.
674
01:07:07,667 --> 01:07:08,583
Who's that?
675
01:07:08,792 --> 01:07:09,833
It's me, Ada.
676
01:07:42,125 --> 01:07:45,250
Stay calm. I'm here with you.
677
01:07:47,333 --> 01:07:48,500
Who's there? Doctor is here!
678
01:07:49,042 --> 01:07:51,333
We're gonna play a game today.
679
01:07:51,708 --> 01:07:54,333
I will give the content of this needle
to the one who crawls faster.
680
01:08:03,625 --> 01:08:04,500
I told you to crawl!
681
01:08:12,250 --> 01:08:13,042
On all fours!
682
01:08:39,708 --> 01:08:41,708
Give it to me! Mine!
683
01:08:43,625 --> 01:08:44,625
Mine!
684
01:08:48,292 --> 01:08:49,125
Mine!
685
01:09:12,250 --> 01:09:14,250
Nothing on this side.
686
01:09:14,375 --> 01:09:15,083
Same here.
687
01:09:16,250 --> 01:09:17,542
Me neither, nothing here.
688
01:09:17,667 --> 01:09:18,375
Nothing.
689
01:09:19,000 --> 01:09:20,458
Okay, you two look around there.
690
01:09:20,792 --> 01:09:21,667
I'll go see the boss.
691
01:09:21,875 --> 01:09:23,083
- Let's go.
- All right.
692
01:09:27,542 --> 01:09:28,167
So?
693
01:09:28,292 --> 01:09:29,583
Madam, we can't find Mei.
694
01:09:39,042 --> 01:09:41,625
Ada, leave, fast!
695
01:09:41,750 --> 01:09:43,250
No, you're leaving with me!
696
01:09:58,958 --> 01:10:02,167
Ada, run! Fast!
697
01:10:08,833 --> 01:10:11,625
Run! We're out of time!
698
01:10:12,208 --> 01:10:13,250
Quick!
699
01:10:22,833 --> 01:10:24,208
Carrie.
700
01:11:06,917 --> 01:11:07,833
Help...
701
01:11:07,958 --> 01:11:09,417
Mei, it's me!
702
01:11:11,667 --> 01:11:13,958
Madam? What happened to you?
703
01:11:14,917 --> 01:11:16,042
Help me!
704
01:11:17,333 --> 01:11:19,042
How did you manage
to get into this mess?
705
01:11:19,750 --> 01:11:22,792
You know that, like, the whole world
is looking for you?
706
01:11:23,125 --> 01:11:24,167
How can I possibly help you?
707
01:11:24,292 --> 01:11:26,417
Mei, we'll talk later.
708
01:11:27,417 --> 01:11:28,875
I need somewhere to hide.
709
01:11:29,750 --> 01:11:31,708
A place to hide?
How can I find such a place?
710
01:11:32,625 --> 01:11:37,333
Mei, you're the only one
who can help me.
711
01:11:38,500 --> 01:11:40,833
You should ask Xiaohong.
712
01:11:42,083 --> 01:11:43,583
Xiaohong is back?
713
01:11:47,625 --> 01:11:50,750
No, I can't go see her.
714
01:12:05,375 --> 01:12:08,792
Hey, it's disgusting here.
Come on, forget about it, let's go!
715
01:12:20,542 --> 01:12:21,208
Mei.
716
01:12:21,417 --> 01:12:23,708
Madam, leave me alone okay?
717
01:12:23,958 --> 01:12:26,167
I'm sorry, I really can't help you.
718
01:12:26,292 --> 01:12:27,208
Mei, Mei!
719
01:12:27,458 --> 01:12:28,292
Sorry.
720
01:12:28,625 --> 01:12:30,083
Mei, Mei!
721
01:13:09,958 --> 01:13:12,417
Madam, I was just kidding.
722
01:13:12,542 --> 01:13:13,750
Did I scare you?
723
01:13:14,333 --> 01:13:16,667
So, what happened to you?
724
01:13:17,000 --> 01:13:18,083
You can tell me everything.
725
01:13:29,667 --> 01:13:31,208
You have to hold on!
726
01:13:31,958 --> 01:13:35,708
Madam, I know it's hard for you!
727
01:13:36,333 --> 01:13:40,875
But you have to hold on, Madam!
728
01:14:07,667 --> 01:14:08,292
Come here!
729
01:14:09,458 --> 01:14:10,708
What do you want?
730
01:14:10,875 --> 01:14:11,875
Madam wants to see you.
731
01:14:14,583 --> 01:14:15,917
I told you, I don't know anything!
732
01:14:16,042 --> 01:14:17,000
Oh you think so? We'll see about that.
Come in.
733
01:14:37,583 --> 01:14:40,125
Madam, why are you always looking for me?
734
01:14:40,250 --> 01:14:41,458
You think I'm a soothsayer or something?
735
01:14:41,792 --> 01:14:43,750
The police suspects that
Ada murdered the commissioner.
736
01:14:44,083 --> 01:14:45,833
Talk, or you'll be in trouble!
737
01:14:45,958 --> 01:14:48,208
Mei, I'm the only one
who can help you now.
738
01:14:48,375 --> 01:14:50,417
Tell me where Ada is and I'll help
you go in hiding.
739
01:14:51,917 --> 01:14:54,500
Here Madam, this is my place.
740
01:14:55,958 --> 01:14:58,375
You really think she's hiding in
this junkyard?
741
01:14:59,708 --> 01:15:01,167
Long, go check upstairs.
742
01:15:01,292 --> 01:15:02,000
Yes madam.
743
01:15:02,292 --> 01:15:03,125
Where do you think you're going?
744
01:15:06,375 --> 01:15:07,875
Madam, stop snooping around!
745
01:15:11,125 --> 01:15:12,583
I told you she wasn't here.
746
01:15:13,833 --> 01:15:14,958
How do you explain then
747
01:15:15,083 --> 01:15:16,292
this bed and the sheets?
748
01:15:19,000 --> 01:15:20,375
And this bowl, still hot?
749
01:15:21,333 --> 01:15:22,375
Where's Ada?
750
01:15:23,458 --> 01:15:24,833
What a load of nonsense.
751
01:15:25,458 --> 01:15:28,500
Look, I'm dumb,
and I lost all my money gambling.
752
01:15:28,708 --> 01:15:30,708
I don't have anything left!
753
01:15:30,833 --> 01:15:33,542
All I have for tonight
is a bowl of soup, okay?
754
01:15:36,042 --> 01:15:38,083
Madam, I looked everywhere,
there's no one here.
755
01:15:44,458 --> 01:15:45,208
Ada.
756
01:15:47,208 --> 01:15:48,083
Ada!
757
01:15:49,375 --> 01:15:50,583
I know you're hiding here.
758
01:15:51,333 --> 01:15:52,417
Come out!
759
01:15:52,708 --> 01:15:56,625
Madam, my time is valuable. Feel free to
Keep looking like idiots without me. Bye!
760
01:15:59,458 --> 01:16:00,250
Ada.
761
01:16:00,667 --> 01:16:02,250
I know you're here.
762
01:16:02,583 --> 01:16:04,250
How long will you keep on hiding?
763
01:16:04,500 --> 01:16:06,833
Yes, police is looking for you.
764
01:16:07,083 --> 01:16:09,167
But I think you're innocent.
765
01:16:09,375 --> 01:16:10,458
If you really are innocent
766
01:16:10,583 --> 01:16:12,125
Why not come out and explain yourself?
767
01:16:14,000 --> 01:16:15,542
Where's your pride?
768
01:16:16,333 --> 01:16:18,417
We're friends, we're partners even.
769
01:16:18,750 --> 01:16:20,208
You won't believe even me?
770
01:16:21,458 --> 01:16:23,667
Will you just stay hidden here
until the end of time?
771
01:16:24,833 --> 01:16:27,667
All right then! As you wish!
Stay hidden all your life!
772
01:16:27,833 --> 01:16:29,875
- Long, we're leaving!
- Madam!
773
01:16:40,417 --> 01:16:42,375
Mei! Mei!
774
01:16:43,542 --> 01:16:45,375
What's going on? Mei!
775
01:17:30,625 --> 01:17:31,333
Xiaohong!
776
01:18:14,292 --> 01:18:15,167
Long!
777
01:19:14,000 --> 01:19:16,625
Xiaohong! Xiaohong!
778
01:19:18,542 --> 01:19:19,958
Xiaohong, are you okay?
779
01:19:20,542 --> 01:19:23,333
Ada, come back with me!
780
01:19:23,667 --> 01:19:26,083
Xiaohong, I know you
only want what's best for me.
781
01:19:26,958 --> 01:19:29,792
But as long as this business is going on
782
01:19:30,167 --> 01:19:31,542
I'm not coming back with you.
783
01:19:32,625 --> 01:19:33,958
Why do you have to be so stubborn?
784
01:19:34,667 --> 01:19:37,500
Even if Jin has been shot with your gun,
785
01:19:37,833 --> 01:19:39,542
your prints aren't on it.
786
01:19:41,083 --> 01:19:42,542
The best you can do right now
787
01:19:43,375 --> 01:19:45,125
is to go back to the station and explain
the situation to our superiors.
788
01:19:46,292 --> 01:19:47,250
Explain?
789
01:19:49,125 --> 01:19:50,542
What for?
790
01:19:50,917 --> 01:19:53,292
I'll be suspended anyway no matter what.
791
01:19:53,792 --> 01:19:55,167
I'm not gonna be able to do anything.
792
01:19:56,292 --> 01:19:57,333
Don't you think?
793
01:20:01,750 --> 01:20:04,333
Xiaohong, I'll tell you what happened.
794
01:20:05,208 --> 01:20:08,083
Zeng Jian is the one
who Killed your cousin!
795
01:20:10,750 --> 01:20:14,042
He also killed your sister-in-law, Carrie.
796
01:20:16,958 --> 01:20:20,750
What? Carrie too...
797
01:20:23,292 --> 01:20:24,833
Carrie saved my life,
798
01:20:26,125 --> 01:20:28,875
she sacrificed herself to save me!
799
01:20:31,083 --> 01:20:34,458
I wanna Kill Zeng Jian!
I will avenge Carrie!
800
01:20:36,125 --> 01:20:41,042
Zeng Jiang! Zeng Jiang! Zeng Jiang!
801
01:20:41,958 --> 01:20:44,042
You fucking bastard!
802
01:20:53,667 --> 01:20:55,875
Samak, this is for you.
803
01:21:07,958 --> 01:21:10,583
Brother Jian, what does that mean?
804
01:21:11,792 --> 01:21:12,833
Nothing.
805
01:21:13,875 --> 01:21:15,667
I summon you here to assist me,
806
01:21:15,958 --> 01:21:17,083
this is to help cover the costs.
807
01:21:19,417 --> 01:21:22,708
Brother Jian, you've always been
incredibly generous with us in Thailand.
808
01:21:23,250 --> 01:21:26,542
I'm not gonna ask you for money
for a service like this!
809
01:21:44,750 --> 01:21:45,750
Thank you.
810
01:21:46,833 --> 01:21:47,958
By the way, brother Jian,
811
01:21:48,625 --> 01:21:50,125
when all this is over,
812
01:21:50,750 --> 01:21:51,833
what are your next projects?
813
01:21:52,417 --> 01:21:53,625
I'm gonna leave Hong Kong.
814
01:21:54,708 --> 01:21:55,833
Because I found a new place
815
01:21:55,958 --> 01:21:57,458
that's simply better than Hong Kong.
816
01:21:58,500 --> 01:22:01,875
When the time comes,
we'll share the spoils, brother!
817
01:22:03,000 --> 01:22:03,750
Excellent!
818
01:22:48,958 --> 01:22:50,750
That way brother, we will both have
819
01:22:50,875 --> 01:22:53,208
an incredible retirement.
820
01:25:03,792 --> 01:25:04,542
Ada
821
01:25:17,958 --> 01:25:18,833
Ada
822
01:25:23,000 --> 01:25:24,333
Ada!
56264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.