All language subtitles for A.Man.Called.Tiger.1973.1080P.Blu-Ray.Remux.Avc.Flac.2.0-Erbium.srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,644 --> 00:01:07,151 Do you know what it means to wander? 2 00:01:07,276 --> 00:01:14,116 Do you know what it means to be lost? 3 00:01:14,158 --> 00:01:18,079 When you look around 4 00:01:18,162 --> 00:01:21,290 and see no horizon found, 5 00:01:21,373 --> 00:01:27,713 then you'll know What it means to be lost. 6 00:01:27,755 --> 00:01:34,428 Do you know What desolation is? 7 00:01:34,512 --> 00:01:41,227 Do you know what sadness is? 8 00:01:41,310 --> 00:01:44,730 When your tears dried up 9 00:01:44,814 --> 00:01:48,317 and your heart is down, 10 00:01:48,400 --> 00:01:54,615 then you'll know What desolaton is. 11 00:01:54,657 --> 00:02:00,913 I used to only know happiness. 12 00:02:00,996 --> 00:02:07,545 I used to have so much hope. 13 00:02:07,628 --> 00:02:14,009 But since I lost you, 14 00:02:14,093 --> 00:02:20,516 then I knew what sadness was. 15 00:02:21,559 --> 00:02:28,149 Do you know what sorrow is? 16 00:02:28,315 --> 00:02:35,197 Do you know what disappointment is? 17 00:02:35,406 --> 00:02:39,201 When you've lost your love 18 00:02:39,326 --> 00:02:42,246 and he's forever gone, 19 00:02:42,371 --> 00:02:49,336 then you'll know What sorrow is. 20 00:03:02,391 --> 00:03:06,145 When you've lost your love 21 00:03:06,187 --> 00:03:09,190 and he's forever gone, 22 00:03:09,690 --> 00:03:17,990 then you'll know What sorrow is. 23 00:03:39,553 --> 00:03:41,347 Excuse me, have you seen this man? 24 00:03:41,472 --> 00:03:42,973 - I'm sorry. No. - Have you seen him? 25 00:03:45,351 --> 00:03:48,771 You're the only one Who didn't clap. Didn't like her singing? 26 00:03:49,647 --> 00:03:51,065 How about another drink? 27 00:03:53,108 --> 00:03:54,735 I don't have enough cash on me. 28 00:03:54,818 --> 00:03:56,528 That's fine. It's on me. 29 00:03:56,612 --> 00:03:59,448 No, thanks. I don't want to owe you. 30 00:04:05,913 --> 00:04:07,206 I'm sorry. 31 00:04:07,248 --> 00:04:09,750 I only have enough money for my drink. 32 00:04:09,792 --> 00:04:14,296 It's okay. Have you seen this man? 33 00:04:16,757 --> 00:04:18,008 Who is he to you? 34 00:04:19,969 --> 00:04:21,262 He's my father. 35 00:04:21,512 --> 00:04:22,846 No, I haven't. 36 00:04:26,976 --> 00:04:29,270 Did you like my song? 37 00:04:29,395 --> 00:04:31,105 It was too sad. 38 00:04:31,188 --> 00:04:32,982 You're too young for that. 39 00:04:33,107 --> 00:04:35,526 I'll sing a happy number for you, then, ok? 40 00:04:39,571 --> 00:04:41,991 I've already told you. I'm out of money. 41 00:04:42,074 --> 00:04:43,993 It doesn't matter. 42 00:04:44,034 --> 00:04:45,911 As long as you like it then I'm happy. 43 00:05:07,683 --> 00:05:10,936 Farewell sadness, bye bye. 44 00:05:10,978 --> 00:05:14,231 Farewell sorrow, bye bye. 45 00:05:14,315 --> 00:05:17,818 From now on, I'll always be smiling 46 00:05:17,901 --> 00:05:19,570 because I have your... 47 00:05:19,653 --> 00:05:22,114 Stop singing! 48 00:05:22,156 --> 00:05:23,824 I'm sorry, I'm sorry. 49 00:05:23,907 --> 00:05:25,159 We can talk this over. 50 00:05:34,001 --> 00:05:35,252 What's your name? 51 00:05:36,837 --> 00:05:39,131 My name is Yoshida Ayako. 52 00:05:41,050 --> 00:05:43,010 Don't you know the rules? 53 00:05:43,093 --> 00:05:45,054 What rules? 54 00:05:45,095 --> 00:05:47,389 If you want to sing here, it's 5,000 yen per day. 55 00:05:47,473 --> 00:05:49,350 5,000 yen? 56 00:05:49,391 --> 00:05:51,018 I don't have that kind of money. 57 00:05:52,436 --> 00:05:54,897 Boss, go easy on her. 58 00:05:54,980 --> 00:05:57,316 She's just a girl looking for her father. 59 00:05:57,399 --> 00:05:59,610 She just arrived from Hokkaido and didn't have the time to... 60 00:06:02,071 --> 00:06:06,200 Don't. He's Shimizu's top fighter, Shigeo Hayashi. 61 00:06:08,410 --> 00:06:10,996 Hmm... so you don't have money? 62 00:06:11,121 --> 00:06:12,706 Hey, you got quite a lot here! 63 00:06:12,831 --> 00:06:15,334 Please, I beg you. Don't take my money! 64 00:06:16,877 --> 00:06:19,963 Don't take my money! Don't take my money! 65 00:06:20,005 --> 00:06:22,007 - Get out of the way! - I'm begging you! 66 00:06:24,885 --> 00:06:27,846 A bunch of tough guys bullying a poor little girl. 67 00:06:27,888 --> 00:06:29,390 What gives? 68 00:06:30,182 --> 00:06:31,475 You lecturing me? 69 00:06:31,558 --> 00:06:32,851 I'm warning you. 70 00:06:40,692 --> 00:06:43,362 I'm Jin Hu. I'm Chinese. 71 00:06:43,404 --> 00:06:45,614 Staying at Arashiyama Taniguchi Hotel. 72 00:06:47,241 --> 00:06:49,201 You better get all that down. 73 00:06:58,669 --> 00:07:00,087 I'll take you home. 74 00:07:02,214 --> 00:07:03,799 You did the right thing. 75 00:07:17,229 --> 00:07:19,398 Where are you staying? 76 00:07:19,523 --> 00:07:21,567 - The same place as you. - Really? 77 00:07:21,608 --> 00:07:24,611 I'm also staying at Arashiyama Taniguchi Hotel. 78 00:07:24,695 --> 00:07:26,488 How did you know I was staying there? 79 00:07:26,613 --> 00:07:28,824 You forgot? You just said it yourself. 80 00:07:37,541 --> 00:07:40,085 My father used to come back every year. 81 00:07:40,210 --> 00:07:41,879 But recently, there's been no sign of him. 82 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 So mother and I came looking for him. 83 00:07:43,797 --> 00:07:45,507 Your father must love you very much. 84 00:07:45,591 --> 00:07:47,593 Yes. I'm his only daughter. 85 00:07:47,676 --> 00:07:49,136 I'm his most precious. 86 00:07:49,219 --> 00:07:52,723 My mother and I came here from Hokkaido. 87 00:07:52,764 --> 00:07:54,766 But We haven't found any trace of him. 88 00:07:55,767 --> 00:07:58,437 And you're making a living by singing? 89 00:07:58,520 --> 00:07:59,730 I've been very lucky. 90 00:07:59,813 --> 00:08:02,065 Everyone's been liking my singing. 91 00:08:02,149 --> 00:08:03,734 You do sing very well. 92 00:08:46,985 --> 00:08:48,195 Climb up! 93 00:09:50,799 --> 00:09:52,259 Stop fighting! 94 00:09:57,556 --> 00:09:59,224 - Miss Zhang. - What is it? 95 00:09:59,516 --> 00:10:01,852 That guy hit our leader, Hayashi. 96 00:10:01,977 --> 00:10:03,770 He's my tenant. 97 00:10:03,895 --> 00:10:06,523 Any problems, tell Shigeo Hayashi to find me. 98 00:10:08,609 --> 00:10:11,361 Alright, the fight's over. We're going back. Let's go! 99 00:10:21,163 --> 00:10:23,707 Mr Jin. 100 00:10:23,749 --> 00:10:25,792 Care for a lift? 101 00:10:55,614 --> 00:10:59,117 Madam... see you tomorrow. 102 00:11:09,961 --> 00:11:12,798 You've got some skills there. 103 00:11:12,881 --> 00:11:15,926 That singer just arrived and she's already hooked. 104 00:11:22,516 --> 00:11:29,231 No man's ever impressed me before. 105 00:11:29,356 --> 00:11:31,692 Except for poor you. 106 00:11:31,775 --> 00:11:34,861 I'm warning you. Don't get any big ideas. 107 00:11:34,986 --> 00:11:38,865 Since you already know everything, you can stop bothering me. 108 00:11:40,450 --> 00:11:41,493 Mr Jin. 109 00:11:43,578 --> 00:11:44,579 Get the hell out! 110 00:11:44,663 --> 00:11:46,540 You! 111 00:11:46,665 --> 00:11:48,417 Madam! 112 00:11:48,458 --> 00:11:50,544 What is it? 113 00:11:50,585 --> 00:11:52,546 Someone's here to see you. 114 00:11:53,839 --> 00:11:55,465 Tell them I'm not here. 115 00:11:55,549 --> 00:11:57,843 It's one of Shimizu's men. 116 00:11:57,884 --> 00:11:59,052 Where is he? 117 00:11:59,177 --> 00:12:00,637 In your room. 118 00:12:10,856 --> 00:12:12,482 I knew you'd come. 119 00:12:12,566 --> 00:12:14,609 I didn't expect you'd be so fast. 120 00:12:21,867 --> 00:12:23,994 How about that Chinese guy? 121 00:12:24,119 --> 00:12:25,871 Where did you hide him? 122 00:12:25,954 --> 00:12:27,873 I know he offended you. 123 00:12:27,914 --> 00:12:29,541 You want to get him back? 124 00:12:29,624 --> 00:12:32,335 He didn't offend me in the slightest. 125 00:12:32,335 --> 00:12:35,172 But he is a troublemaker. 126 00:12:36,840 --> 00:12:38,759 Can you give me some face? 127 00:12:38,800 --> 00:12:40,635 Don't make it hard on him. 128 00:12:40,677 --> 00:12:42,971 It's not up to me anymore. 129 00:12:43,096 --> 00:12:45,515 Mr Shimizu wants to see him. 130 00:12:45,640 --> 00:12:47,726 Mr Shimizu? 131 00:12:51,521 --> 00:12:55,192 Young man, you shouldn't be so stubborn. 132 00:12:55,275 --> 00:12:57,694 Fists can't beat guns. 133 00:12:57,736 --> 00:13:00,155 You have some skills there. 134 00:13:00,238 --> 00:13:02,574 Better the devil you know than the devil you don't know. 135 00:13:02,616 --> 00:13:04,326 I see true value in you. 136 00:13:04,451 --> 00:13:06,036 Think about it, 137 00:13:06,119 --> 00:13:08,872 isn't all this goofing around just Wasting your time? 138 00:13:10,707 --> 00:13:12,834 What should I do about it, then? 139 00:13:12,876 --> 00:13:16,713 Join my organisation. We'll rule the world. 140 00:13:16,838 --> 00:13:18,840 What? As one of your henchmen? 141 00:13:25,806 --> 00:13:27,349 I said I value you. 142 00:13:27,474 --> 00:13:30,644 I want you to be my right-hand man. 143 00:13:30,727 --> 00:13:32,646 And run my entertainment line. 144 00:13:32,729 --> 00:13:33,980 Everything you need, you got it. 145 00:13:34,189 --> 00:13:35,690 Sounds good, I'm in! 146 00:13:35,941 --> 00:13:40,445 From now on, you'll be my right-hand man. 147 00:13:40,529 --> 00:13:42,823 You can command anyone 148 00:13:42,906 --> 00:13:44,407 including Shigeo Hayashi. 149 00:13:44,491 --> 00:13:49,120 Remember, our biggest enemy is Yamamoto. 150 00:13:49,204 --> 00:13:52,290 They stole a lot of business from me. 151 00:13:52,374 --> 00:13:55,752 I hope you can win it back. 152 00:13:55,836 --> 00:13:58,922 Bring the business back here. 153 00:13:58,964 --> 00:14:00,799 I'll do my best. 154 00:14:00,841 --> 00:14:04,052 Also, Miss Zhang now belongs to you. 155 00:14:04,135 --> 00:14:06,513 Thank you, Mr Shimizu. 156 00:14:08,265 --> 00:14:10,725 - Can I refuse? - No way. 157 00:14:10,851 --> 00:14:15,730 How could my right-hand man lack a pretty lady by his side? 158 00:14:15,814 --> 00:14:18,567 You should do as Mr Shimizu says. 159 00:14:21,194 --> 00:14:24,072 Is this taking care of me or monitoring me? 160 00:14:24,197 --> 00:14:25,949 It can be both. 161 00:14:32,789 --> 00:14:34,207 Wait. 162 00:14:36,877 --> 00:14:39,754 From now on, you can't collect their money anymore. 163 00:14:40,839 --> 00:14:42,007 What? 164 00:15:30,138 --> 00:15:31,514 Where's your manager? 165 00:15:31,598 --> 00:15:33,183 Boss! 166 00:15:35,685 --> 00:15:38,438 Sir, what would you like to drink? 167 00:15:39,981 --> 00:15:44,069 We're not drinking. Your deadline was yesterday. 168 00:15:44,194 --> 00:15:45,987 Why haven't you pay us yet? 169 00:15:47,822 --> 00:15:51,826 Sorry, I can't give you the money anymore. 170 00:15:51,868 --> 00:15:53,536 Why not? 171 00:15:59,626 --> 00:16:01,211 Who's your boss? 172 00:16:03,463 --> 00:16:06,424 I'm Yamamoto's man, Sano Taro. 173 00:16:39,624 --> 00:16:41,918 I'm Jin Hu. 174 00:16:42,002 --> 00:16:47,882 Go and tell Yamamoto this place belongs to Shimizu now. 175 00:16:47,966 --> 00:16:49,342 Scram. 176 00:16:53,096 --> 00:16:54,305 Chief. 177 00:16:54,389 --> 00:16:55,473 Come, sit! Have a drink. 178 00:16:55,515 --> 00:16:57,142 Thank you. I don't have the time. 179 00:16:57,350 --> 00:16:58,351 What's the matter? 180 00:16:58,351 --> 00:16:59,978 There's something that requires your help. 181 00:17:00,895 --> 00:17:02,063 No need to be so polite. 182 00:17:02,313 --> 00:17:04,649 There's a Chinese restaurant that won't pay up. 183 00:17:06,151 --> 00:17:08,153 You need to bother me with that? 184 00:17:08,236 --> 00:17:10,780 This restaurant's run by Chinese. 185 00:17:10,780 --> 00:17:13,450 Doesn't matter who it is, the same rules apply. 186 00:17:13,700 --> 00:17:16,953 The owner's son is an expert in Chinese martial arts. 187 00:17:17,037 --> 00:17:18,997 He's a good fighter and not easy to handle. 188 00:17:19,039 --> 00:17:20,665 Hope you can personally handle it. 189 00:17:52,405 --> 00:17:54,240 Jin Hu, when did you come back to Japan? 190 00:17:57,660 --> 00:18:00,497 I'm here to collect for Mr Shimizu. 191 00:18:00,538 --> 00:18:01,706 You? 192 00:18:06,544 --> 00:18:08,838 Why Won't you pay up? 193 00:18:08,922 --> 00:18:11,591 Business is bad. My father's ill. 194 00:18:12,842 --> 00:18:15,762 Dammit! You always have excuses! 195 00:18:17,180 --> 00:18:18,515 What do you want? 196 00:18:18,598 --> 00:18:21,434 What do we want? Give us the money! 197 00:18:21,559 --> 00:18:23,061 I don't have it now. 198 00:18:24,354 --> 00:18:25,897 By the rules, deal with him. 199 00:19:00,181 --> 00:19:01,766 Chief. 200 00:19:16,406 --> 00:19:17,740 Jin Hu, why are you doing this? 201 00:20:02,952 --> 00:20:05,663 I don't need help from others. 202 00:20:06,915 --> 00:20:10,960 According to the rules, first a warning, no one dies. 203 00:20:14,255 --> 00:20:17,175 If you don't pay up by tomorrow, 204 00:20:17,217 --> 00:20:20,178 I'll tear your place apart. 205 00:20:21,721 --> 00:20:23,431 Let's go. 206 00:20:29,938 --> 00:20:33,524 Farewell misery, bye bye. 207 00:20:34,859 --> 00:20:38,446 From now on my heart will blossom 208 00:20:38,488 --> 00:20:42,033 because I have your love. 209 00:21:07,058 --> 00:21:09,102 Excuse me, have you seen this man? 210 00:21:10,603 --> 00:21:12,146 Thank you. 211 00:21:12,230 --> 00:21:13,773 Miss Ayako. 212 00:21:18,653 --> 00:21:20,196 Mr Jin. 213 00:21:20,280 --> 00:21:21,864 Please sit. 214 00:21:21,948 --> 00:21:23,908 I'm fine. 215 00:21:23,950 --> 00:21:26,494 Can you finish early tonight? 216 00:21:26,536 --> 00:21:28,579 What is it? 217 00:21:28,621 --> 00:21:30,873 I need you to do something for me. 218 00:21:35,378 --> 00:21:37,213 Alright. 219 00:21:37,297 --> 00:21:39,382 I have 150,000 yen here. 220 00:21:41,551 --> 00:21:45,096 Deliver it to Liu Hanming at Horikawa Chinese Restaurant. 221 00:21:58,735 --> 00:22:02,322 Mr Jin said he felt he wronged you. 222 00:22:02,447 --> 00:22:04,449 I don't need an apology. 223 00:22:04,532 --> 00:22:07,410 Look what he did to my place! 224 00:22:07,535 --> 00:22:09,954 My master was an honourable man. 225 00:22:10,038 --> 00:22:11,956 How could his son be like this? 226 00:22:12,040 --> 00:22:14,375 Even though he didn't tell me, 227 00:22:14,500 --> 00:22:17,545 I think there's a reason why he's like this. 228 00:22:17,628 --> 00:22:19,422 I think he's heartless. 229 00:22:22,675 --> 00:22:24,844 If he really was heartless, 230 00:22:24,886 --> 00:22:27,638 why would he ask me to bring you this money? 231 00:22:34,354 --> 00:22:36,356 He was very sincere. 232 00:22:38,232 --> 00:22:41,402 I'm sure he means well. 233 00:22:41,444 --> 00:22:44,572 Mr Liu, you should take this money. 234 00:22:44,614 --> 00:22:46,115 After you fix the place up, 235 00:22:46,240 --> 00:22:48,201 you can resume your business. 236 00:22:48,326 --> 00:22:49,827 Things will become clear in the end. 237 00:22:51,537 --> 00:22:52,789 Take it. 238 00:22:54,874 --> 00:22:57,251 - Goodbye. - Goodbye. 239 00:22:57,251 --> 00:23:01,214 Miss Ayako, please ask him to meet me. 240 00:23:01,297 --> 00:23:02,840 I want to ask him myself. 241 00:23:02,882 --> 00:23:05,968 Alright. I will give him the message. 242 00:23:06,052 --> 00:23:08,012 If I have any news, I'll give you a call. 243 00:23:08,054 --> 00:23:09,722 Alright. 244 00:23:51,514 --> 00:23:53,141 I'm sorry. 245 00:23:53,224 --> 00:23:56,769 I want to know why you're doing this. What's really your plan. 246 00:23:56,811 --> 00:23:59,063 And why did you mix up with those hooligans. 247 00:23:59,188 --> 00:24:03,985 It's on purpose. I want to take a place among them. 248 00:24:04,068 --> 00:24:06,195 And find out about everything. 249 00:24:06,404 --> 00:24:07,989 Why? 250 00:24:10,158 --> 00:24:12,452 To find out how my father died. 251 00:24:12,660 --> 00:24:15,538 More importantly, recover the overseas Chinese donations 252 00:24:15,621 --> 00:24:17,457 my father was entrusted with. 253 00:24:17,582 --> 00:24:19,750 They all said master was senseless. 254 00:24:19,792 --> 00:24:22,879 He shouldn't have gambled away their donations. 255 00:24:24,630 --> 00:24:27,842 You know yourself, he never gambles. 256 00:24:27,925 --> 00:24:31,179 But master jumped to his death from the casino building. 257 00:24:31,220 --> 00:24:33,890 How do you explain that? 258 00:24:33,931 --> 00:24:36,434 That's why I can't face anyone, 259 00:24:36,559 --> 00:24:39,562 and it's also why I didn't ask for your help. 260 00:24:48,529 --> 00:24:50,364 You'll be on your own. 261 00:24:50,406 --> 00:24:51,991 Won't it be too dangerous? 262 00:24:52,074 --> 00:24:53,951 I'll do my best. 263 00:24:54,035 --> 00:24:55,495 The rest is up to fate. 264 00:24:55,620 --> 00:24:56,996 Do you have any leads? 265 00:24:57,622 --> 00:25:02,084 I only know a Yamamoto Toshihiko cheated my father. 266 00:25:02,210 --> 00:25:04,462 I want to confront him. 267 00:25:04,504 --> 00:25:07,465 Yamamoto? 268 00:25:07,548 --> 00:25:10,760 I have a friend. He's of his henchmen. 269 00:25:10,843 --> 00:25:13,429 He asked me to join them. I refused every time. 270 00:25:13,554 --> 00:25:15,932 I can join them and help you investigate. 271 00:25:16,015 --> 00:25:19,977 My hands are already dirty. I won't drag you into this. 272 00:25:20,728 --> 00:25:24,065 As long as our intentions are just, who cares What happens, 273 00:25:24,065 --> 00:25:25,191 why must we fight? 274 00:25:40,957 --> 00:25:42,291 The hell's this? 275 00:26:08,317 --> 00:26:10,069 You called me? 276 00:26:15,116 --> 00:26:17,243 I hear you found a fat sheep. 277 00:26:17,994 --> 00:26:20,329 He came to me himself. 278 00:26:21,747 --> 00:26:23,291 I won't ask how. 279 00:26:24,709 --> 00:26:26,377 I just want you to be honest. 280 00:26:28,212 --> 00:26:29,463 What do you mean? 281 00:26:30,673 --> 00:26:33,134 Are we going to split the share, like we did before? 282 00:26:34,093 --> 00:26:37,138 This deal has nothing to do with you. 283 00:26:41,684 --> 00:26:44,270 You mean I'll get nothing? 284 00:26:44,604 --> 00:26:46,272 There's no reason to give you anything. 285 00:26:46,355 --> 00:26:51,819 Did you know that Jin Keqiang's son, Jin Hu, Works for me now? 286 00:26:52,486 --> 00:26:54,280 Don't use him to threaten me. 287 00:26:54,363 --> 00:26:58,993 I may have planned his father's death, but you were the one who carried it out. 288 00:26:59,118 --> 00:27:00,703 You think he'll believe you? 289 00:27:00,745 --> 00:27:03,748 I'll stop at nothing to protect my interests. 290 00:27:04,415 --> 00:27:05,958 You don't want peace, then? 291 00:27:06,834 --> 00:27:08,961 I didn't start the problem with you. 292 00:27:09,003 --> 00:27:12,089 Think you can beat me at a game of dice? 293 00:27:12,131 --> 00:27:14,550 May the best man win. We'll meet at the gambling table. 294 00:27:14,634 --> 00:27:16,886 Fine, we'll see what you got. 295 00:27:17,011 --> 00:27:21,307 Mr Shimizu, I'll show you. Any time, any place. 296 00:27:35,529 --> 00:27:38,115 Seven! Lucky seven! Lucky seven! 297 00:27:38,157 --> 00:27:40,660 Seven... 298 00:27:43,996 --> 00:27:46,624 I'm really sorry, we lost. 299 00:27:46,832 --> 00:27:49,794 Let's try another one. This time I'll buy the chips. 300 00:27:50,127 --> 00:27:52,129 I didn't come here to win. 301 00:27:52,546 --> 00:27:55,549 There's a show in the club downstairs. 302 00:27:56,133 --> 00:27:59,095 Let's find a quiet place to chat. 303 00:27:59,470 --> 00:28:01,472 Chat? With who? 304 00:28:01,972 --> 00:28:03,724 With you, of course. 305 00:28:06,560 --> 00:28:08,771 Let's go upstairs, then. 306 00:28:23,661 --> 00:28:24,954 Thank you. 307 00:28:30,626 --> 00:28:32,211 Who are you? 308 00:28:32,294 --> 00:28:34,088 Jin Hu. 309 00:28:34,171 --> 00:28:36,799 Jin Keqiang Was my father. 310 00:28:39,051 --> 00:28:41,095 To what do I owe the pleasure? 311 00:28:41,345 --> 00:28:43,639 I want some answers from you. 312 00:28:45,850 --> 00:28:47,893 Reiko, you may go now. 313 00:28:51,021 --> 00:28:52,481 Please sit down. 314 00:29:04,493 --> 00:29:08,706 Who sold you my father's martial arts school? 315 00:29:10,416 --> 00:29:12,668 Did Shimizu tell you that? 316 00:29:12,710 --> 00:29:14,920 That doesn't concern you. 317 00:29:15,004 --> 00:29:18,340 Then who I bought it from doesn't concern you either. 318 00:29:22,803 --> 00:29:24,889 Is that your answer? 319 00:29:24,972 --> 00:29:29,810 My answer's simple. Get the hell out! 320 00:29:34,648 --> 00:29:37,151 No need to get so angry now. 321 00:29:41,322 --> 00:29:42,698 You dare to make a scene?! 322 00:29:44,450 --> 00:29:47,828 I'm not satisfied With your answer. 323 00:29:47,912 --> 00:29:48,913 Teach him a lesson! 324 00:30:08,849 --> 00:30:12,228 Talk! Who sold you my father's school? 325 00:30:12,269 --> 00:30:13,979 Why should I tell you? 326 00:30:14,021 --> 00:30:16,065 Are you going to talk or what? 327 00:30:19,693 --> 00:30:21,070 Talk, now! 328 00:30:23,155 --> 00:30:25,449 It was through a broker. 329 00:30:27,451 --> 00:30:29,620 Let me go first! 330 00:30:32,665 --> 00:30:35,918 I'm warning you! These guys are no match for me. 331 00:30:36,961 --> 00:30:39,296 You wouldn't dare to shoot me here. 332 00:30:39,380 --> 00:30:41,799 Do what I say. 333 00:30:41,882 --> 00:30:44,677 Show me the deed. Show it now! 334 00:30:52,643 --> 00:30:55,729 See for yourself. It's all legal. 335 00:30:57,940 --> 00:30:59,358 DEED SELLER: JIN / BUYER: YAMAMOTO 336 00:30:59,358 --> 00:31:02,278 ADDRESS: 4TH BLOCK, KAWARAMACHI, NI-CHOME 337 00:31:02,278 --> 00:31:05,281 BROKER: NAGATANI SHOKI 338 00:31:10,202 --> 00:31:11,412 Sorry to trouble you. 339 00:32:07,760 --> 00:32:09,845 After him! Quick! 340 00:32:15,976 --> 00:32:17,478 Who are you? 341 00:32:19,730 --> 00:32:21,273 Didn't expect me, huh? 342 00:32:21,357 --> 00:32:23,067 It is unexpected. 343 00:32:24,443 --> 00:32:26,153 Someone's following us. 344 00:32:29,239 --> 00:32:29,907 Go faster! 345 00:32:29,949 --> 00:32:31,283 With me driving, they'll never catch up. 346 00:32:52,596 --> 00:32:55,432 Take the key. The car is over there. 347 00:33:14,535 --> 00:33:17,246 Dammit! He escaped! 348 00:33:17,371 --> 00:33:18,747 Let's go. 349 00:33:23,293 --> 00:33:26,505 - Why are you helping me? - I like men like you. 350 00:33:26,547 --> 00:33:28,549 4TH BLOCK, KAWARAMACHI, NI-CHOME 351 00:33:34,596 --> 00:33:37,683 Don't forget. Tonight at Grand Hotel. I'll be waiting. 352 00:34:01,874 --> 00:34:04,376 Excuse me, do you know Nagatani Shoki? 353 00:34:04,460 --> 00:34:06,378 That's my father. 354 00:34:07,296 --> 00:34:08,756 I'd like to see him. 355 00:34:09,256 --> 00:34:10,424 He went to Thailand. 356 00:34:12,051 --> 00:34:14,011 Does he like to gamble? 357 00:34:14,970 --> 00:34:16,638 He never gambles. 358 00:34:19,808 --> 00:34:21,852 Does he work in the realty business? 359 00:34:22,311 --> 00:34:25,147 He doesn't have any businesses except for this bar. 360 00:34:27,941 --> 00:34:28,901 Thank you. 361 00:34:29,818 --> 00:34:32,237 No one's ever beaten me except for my master. 362 00:34:32,780 --> 00:34:34,364 Who's your master? 363 00:34:34,615 --> 00:34:36,116 Nagatani Ichiro. 364 00:34:37,076 --> 00:34:38,952 Can you find him? 365 00:34:39,745 --> 00:34:41,580 I heard he went to Thailand. 366 00:34:42,372 --> 00:34:43,916 Thailand? 367 00:34:44,541 --> 00:34:47,961 Jin Hu, tomorrow's game is very important. 368 00:34:48,045 --> 00:34:49,755 You must protect Mr Yamashiro. 369 00:34:51,548 --> 00:34:52,299 Yes, sir. 370 00:34:53,175 --> 00:34:56,887 After your mission's complete, I'll pay you the 10% bonus as agreed. 371 00:34:56,970 --> 00:34:57,971 Thank you. 372 00:34:58,055 --> 00:35:00,808 Mr Shimizu, do you need me to go with him? 373 00:35:00,891 --> 00:35:02,392 No need. 374 00:35:03,894 --> 00:35:06,480 You two should have an early night. 375 00:35:06,563 --> 00:35:08,107 Yes, sir. 376 00:35:17,199 --> 00:35:19,034 Dammit. 377 00:35:23,372 --> 00:35:25,707 Sorry to keep you waiting. 378 00:35:43,475 --> 00:35:46,019 Don't forget, this is about gambling. 379 00:35:46,103 --> 00:35:47,771 Without patience, how can you Win? 380 00:35:48,856 --> 00:35:51,859 Please stop tormenting me. 381 00:35:51,942 --> 00:35:54,027 I admit I've lost. 382 00:35:54,153 --> 00:35:56,530 I love you. 383 00:35:56,655 --> 00:35:58,866 I don't Want to use love to cheat you. 384 00:35:58,949 --> 00:36:00,826 Cheat me? 385 00:36:00,909 --> 00:36:02,744 Because I need your help. 386 00:36:02,870 --> 00:36:05,372 You want to avenge your father? 387 00:36:09,626 --> 00:36:11,336 I need you to tell me 388 00:36:11,336 --> 00:36:13,213 how my father died. 389 00:36:18,635 --> 00:36:20,762 I only know a little. 390 00:36:22,973 --> 00:36:29,188 Yamamoto wanted the land your father used for his school. 391 00:36:29,271 --> 00:36:32,357 So he sent for Nine-fingered Ichiro. 392 00:36:32,441 --> 00:36:34,651 Nine-fingered Ichiro? Who's he? 393 00:36:34,776 --> 00:36:38,780 He's a dice dealer and a cheat. 394 00:36:38,864 --> 00:36:41,617 My father wouldn't befriend a cheat. 395 00:36:42,868 --> 00:36:45,537 I only know that he fell from the roof. 396 00:36:45,954 --> 00:36:47,664 I don't really know much more than that. 397 00:37:14,858 --> 00:37:16,860 Don't go to Pearl Club anymore. 398 00:37:16,902 --> 00:37:19,279 Yamamoto sent a professional killer after you. 399 00:37:19,363 --> 00:37:22,532 Oh? Who is he? 400 00:37:22,574 --> 00:37:24,826 Yoshida Ryohei. He's a famous knife-thrower. 401 00:37:24,952 --> 00:37:26,870 What can you tell me about him? 402 00:37:27,955 --> 00:37:30,040 He's maybe around 40 years old. 403 00:37:30,123 --> 00:37:32,417 He's missing a portion of his left ear. 404 00:37:32,542 --> 00:37:34,878 I heard he lost it in a fight. 405 00:37:36,046 --> 00:37:38,423 He must be pretty tough then. 406 00:37:38,590 --> 00:37:41,260 Promise me, please. You won't go there again. 407 00:37:41,301 --> 00:37:43,679 The money that your father lost... I'll think of something. 408 00:37:43,971 --> 00:37:45,681 Why are you so kind to me? 409 00:37:47,808 --> 00:37:50,227 I love you. 410 00:37:50,310 --> 00:37:53,814 It's dangerous to love a man like me. 411 00:37:53,897 --> 00:37:55,399 I'm not afraid. 412 00:38:05,701 --> 00:38:07,286 Chief. 413 00:38:11,290 --> 00:38:12,958 What are you doing in my car? 414 00:38:13,000 --> 00:38:14,626 Something bad happened. 415 00:38:14,626 --> 00:38:16,837 Only you can take care of it. 416 00:38:16,920 --> 00:38:18,964 - Where? - I'll take you. 417 00:38:41,945 --> 00:38:43,280 Where? 418 00:38:43,363 --> 00:38:44,906 Over there. 419 00:39:16,396 --> 00:39:18,315 You can stop stalling. 420 00:39:18,398 --> 00:39:22,110 Guess you tricked me. So what do you want? 421 00:39:22,194 --> 00:39:24,613 You're a smart man. 422 00:39:24,738 --> 00:39:27,157 I want to settle the matter today. 423 00:39:28,241 --> 00:39:29,951 How do you want to do it? 424 00:39:29,993 --> 00:39:31,953 I want to settle the score with you! 425 00:39:32,079 --> 00:39:33,497 Come out! 426 00:39:39,920 --> 00:39:42,923 So what? You've came prepared. 427 00:39:42,964 --> 00:39:44,257 Just this bunch though? 428 00:39:44,383 --> 00:39:48,387 Jin, Shimizu's business used to be mine. 429 00:39:48,470 --> 00:39:50,347 Don't think you can just show up, Chinaman, 430 00:39:50,472 --> 00:39:52,641 and take what belongs to the Japanese. 431 00:39:54,101 --> 00:39:57,646 Sorry to tell you, today you die! 432 00:39:57,729 --> 00:39:59,898 Don't be so happy about it. 433 00:39:59,981 --> 00:40:02,359 We don't know whose day to die it is just yet. 434 00:40:02,442 --> 00:40:04,319 Bring it on! 435 00:40:04,403 --> 00:40:05,487 Get him! 436 00:44:59,155 --> 00:45:00,782 Hello? 437 00:45:00,907 --> 00:45:03,201 You lazy bum. Still sleeping? 438 00:45:03,243 --> 00:45:05,286 Where are you? 439 00:45:05,328 --> 00:45:07,080 Am I not in your heart? 440 00:45:08,581 --> 00:45:10,458 I want to do something for you. 441 00:45:10,500 --> 00:45:12,043 Really? 442 00:45:13,420 --> 00:45:15,380 The funds for tonight's big game, 443 00:45:15,422 --> 00:45:18,466 Yamamoto entrusted them to me. 444 00:45:18,508 --> 00:45:20,969 I can steal them. Consider this revenge for your father. 445 00:45:21,052 --> 00:45:24,431 What do you think? 446 00:45:24,556 --> 00:45:26,224 It's too dangerous. 447 00:45:26,307 --> 00:45:29,018 I'd risk it for you. 448 00:45:29,102 --> 00:45:32,439 Be at Arashiyama Station tonight at 9:45. 449 00:45:32,480 --> 00:45:36,317 There's a ship to Yokohama at 10. We'll take it and leave Japan. 450 00:45:36,359 --> 00:45:39,571 - Goodbye. - Hello? Hello? 451 00:45:56,880 --> 00:45:59,466 - Good morning! - Good morning! 452 00:45:59,758 --> 00:46:02,010 I need your help again. 453 00:46:02,218 --> 00:46:04,679 You're too kind. 454 00:46:04,763 --> 00:46:07,891 If I can do it, no problem. 455 00:46:07,974 --> 00:46:11,978 Can you come with me to the station tonight to pick up a girl? 456 00:46:13,062 --> 00:46:14,898 What do you need me for? 457 00:46:16,274 --> 00:46:19,027 I need to hide her in your room. 458 00:46:19,319 --> 00:46:22,363 If madam finds out, then what? 459 00:46:22,447 --> 00:46:24,741 Madam won't be at the hotel tonight. 460 00:46:25,283 --> 00:46:27,160 But you need to keep it a secret. 461 00:46:29,537 --> 00:46:31,873 Alright, I promise. 462 00:47:18,419 --> 00:47:20,964 Don't be afraid. There's no one else around. 463 00:47:20,964 --> 00:47:22,632 - Did you buy the tickets? - Yes. 464 00:47:22,674 --> 00:47:23,883 How are things at the club? 465 00:47:23,925 --> 00:47:27,178 Everyone's busy gambling. No one noticed me. 466 00:47:27,262 --> 00:47:29,931 - How much altogether? - 700 million. 467 00:47:30,014 --> 00:47:32,433 I was scared to death. 468 00:47:32,475 --> 00:47:34,644 You are just too nervous. 469 00:47:38,231 --> 00:47:39,858 Smoke one to calm your nerves. 470 00:47:52,787 --> 00:47:55,164 I'll carry that for you. 471 00:47:56,624 --> 00:48:00,628 I feel so dizzy... So dizzy... 472 00:48:07,927 --> 00:48:10,972 Mrs Yoshida, hold onto this. 473 00:48:11,097 --> 00:48:12,724 I'm sorry for bothering you. 474 00:48:15,727 --> 00:48:17,896 I'm sick. I'm sorry I can't be more hospitable. 475 00:48:17,979 --> 00:48:20,523 - I'm very sorry. - Not at all. 476 00:48:22,817 --> 00:48:24,360 She'll sleep for about three hours. 477 00:48:25,028 --> 00:48:27,530 If she wakes up sooner, don't let her go out. 478 00:48:27,614 --> 00:48:29,991 Wait for me to come back. 479 00:48:30,241 --> 00:48:31,784 Alright. 480 00:48:54,724 --> 00:48:56,142 Sorry to keep you waiting. 481 00:48:56,351 --> 00:48:58,019 A single lady waiting alone in a bar - 482 00:48:58,061 --> 00:48:59,812 what kind of an impression does that give? 483 00:49:00,229 --> 00:49:01,940 I'm sorry. Let's go. 484 00:49:05,109 --> 00:49:06,653 Wait here for a moment. 485 00:49:08,988 --> 00:49:10,949 - Miss Emi. - Yes? 486 00:49:11,032 --> 00:49:13,660 Does your father also go by the name Ichiro? 487 00:49:13,785 --> 00:49:15,870 Ichiro? That's his nickname. 488 00:49:15,912 --> 00:49:18,665 Does anyone call him Nine-fingered Ichiro? 489 00:49:18,706 --> 00:49:21,793 No but two years ago, the little finger of his left hand 490 00:49:21,834 --> 00:49:24,420 was cut off by a car door. 491 00:49:26,839 --> 00:49:28,591 Why are you asking me this? 492 00:49:28,716 --> 00:49:31,844 There's an expert gambler called Nine-fingered Ichiro. 493 00:49:31,886 --> 00:49:34,263 He might come to Pearl Club tonight. 494 00:49:34,347 --> 00:49:36,140 It couldn't possibly be my father. 495 00:49:36,224 --> 00:49:37,475 He's gone to Thailand. 496 00:49:37,517 --> 00:49:39,560 He's a honest old man. 497 00:49:39,602 --> 00:49:41,479 And he never gambles. 498 00:49:41,562 --> 00:49:43,564 I hope it's not the same man. 499 00:49:43,648 --> 00:49:44,774 Let's go. 500 00:49:45,066 --> 00:49:48,695 Why do you keep saying he's a gambler? 501 00:49:48,778 --> 00:49:51,072 I'm not sure. I'm just asking. 502 00:49:54,575 --> 00:49:57,161 What's going on? 503 00:49:57,245 --> 00:50:00,915 Xiao Li, go With me to the club. 504 00:50:00,999 --> 00:50:02,834 You're going to the club? 505 00:50:02,834 --> 00:50:05,461 I want to see if he's really my father. 506 00:50:29,652 --> 00:50:32,280 Excuse me, can you come here? 507 00:50:38,411 --> 00:50:40,538 - What happened, miss? - I sprained my ankle. 508 00:50:40,663 --> 00:50:42,081 - Do you need help walking? - It's alright. 509 00:50:42,165 --> 00:50:44,876 Can you just help me park the car? 510 00:50:44,917 --> 00:50:46,961 Sure. Sure. 511 00:50:47,003 --> 00:50:48,171 Thank you. 512 00:50:48,296 --> 00:50:49,547 PEARL CLUB 513 00:51:27,543 --> 00:51:29,170 Are you Jin Hu? 514 00:51:29,420 --> 00:51:32,882 You must be the assassin, Yoshida Ryohei. 515 00:51:32,924 --> 00:51:36,928 That's right. The wait has been my honour. 516 00:51:36,969 --> 00:51:38,471 To what do I owe the pleasure? 517 00:51:44,060 --> 00:51:45,269 Don't shout! 518 00:52:09,836 --> 00:52:12,296 Stop! Put the gun away. 519 00:52:18,594 --> 00:52:19,929 Why are you still here?! 520 00:52:25,977 --> 00:52:26,936 Mr. Yamamoto, 521 00:52:27,061 --> 00:52:31,107 does your club usually use violence on its guests? 522 00:52:31,232 --> 00:52:32,775 No. 523 00:52:32,900 --> 00:52:35,278 This has nothing to do with the club. 524 00:52:35,319 --> 00:52:37,280 A misunderstanding on my part. 525 00:52:40,533 --> 00:52:42,743 Everyone, please sit. There's nothing to see. 526 00:52:42,785 --> 00:52:44,829 Carry on please. Please sit. 527 00:52:44,954 --> 00:52:46,747 Carry on. 528 00:52:50,668 --> 00:52:53,045 - Are you alright? - I'm fine. 529 00:53:08,060 --> 00:53:09,478 Please sit. 530 00:53:11,230 --> 00:53:14,400 - How is it? - Nothing much here. 531 00:53:28,122 --> 00:53:29,999 10 million. 532 00:53:30,082 --> 00:53:32,335 - 10 million? - 10 million? 533 00:53:38,049 --> 00:53:40,384 It's your bet. You decide. 534 00:54:03,574 --> 00:54:05,493 Wow! A straight! 535 00:54:24,595 --> 00:54:27,515 Wow! A high score! 536 00:54:41,779 --> 00:54:43,948 He's faking it. 537 00:54:43,990 --> 00:54:47,243 You mean he's pretending to be nervous? 538 00:54:47,285 --> 00:54:49,203 He lost the first roll. 539 00:54:49,328 --> 00:54:51,706 This time he'll have six of a kind. 540 00:54:54,500 --> 00:54:55,793 Open! 541 00:54:55,918 --> 00:55:00,339 - All red! - All red! 542 00:55:24,280 --> 00:55:26,991 20 million. Stacking dice. 543 00:55:36,500 --> 00:55:39,628 Mr Nagatani, can I raise the pot? 544 00:55:42,840 --> 00:55:44,550 Welcome. 545 00:55:47,511 --> 00:55:49,096 Another 20 million. 546 00:55:58,189 --> 00:55:59,982 Call. 547 00:56:32,264 --> 00:56:37,603 1, 2, 3, 4... 548 00:56:38,104 --> 00:56:40,439 1, 2, 3, 4, 5, 6! 549 00:57:18,894 --> 00:57:21,730 What? It's not a 6! 550 00:57:32,074 --> 00:57:33,409 Wait! 551 00:57:33,993 --> 00:57:35,035 What is it? 552 00:57:35,077 --> 00:57:38,497 Mr Yamashiro, with big stakes, 553 00:57:38,581 --> 00:57:41,208 please reveal the dice slowly. 554 00:57:41,292 --> 00:57:43,461 May I open it now? 555 00:57:43,544 --> 00:57:45,254 You may. 556 00:57:57,308 --> 00:58:00,186 Ladies and gentlemen, let's take a break. 557 00:58:00,269 --> 00:58:02,271 We'll resume in one hour. 558 00:58:02,354 --> 00:58:04,023 Please have some rest outside. 559 00:58:04,064 --> 00:58:06,775 - Let's go. Alright. - Take a rest. 560 00:58:17,077 --> 00:58:18,370 Mr Shimizu, I'm so sorry. 561 00:58:18,621 --> 00:58:20,372 I don't know what happened. 562 00:58:23,042 --> 00:58:24,210 Mr Ma. 563 00:58:24,293 --> 00:58:27,004 Boss, I'm sorry. I failed you. 564 00:58:27,046 --> 00:58:29,590 Don't Worry about it. Just stay calm. 565 00:58:29,715 --> 00:58:31,717 Everyone, stay alert. 566 00:58:31,842 --> 00:58:33,886 It's going to be a rough night. 567 00:58:43,729 --> 00:58:44,980 Strange. 568 00:58:45,064 --> 00:58:47,858 I've never failed at stacking dice before. 569 00:58:47,942 --> 00:58:49,401 What happened? 570 00:58:49,485 --> 00:58:53,322 We were tricked. When he yelled out, "Wait", 571 00:58:53,364 --> 00:58:54,657 there was something wrong there. 572 00:58:54,698 --> 00:58:56,367 Boss, I'm sorry. 573 00:58:56,450 --> 00:58:58,869 It's fine, don't worry. 574 00:58:58,953 --> 00:59:01,080 Plenty of other chances. Just stay calm. 575 00:59:14,677 --> 00:59:16,804 It should be here. 576 00:59:43,289 --> 00:59:44,832 What are you doing here? 577 00:59:44,915 --> 00:59:47,668 You said there was a gambler that looks like my father. 578 00:59:47,793 --> 00:59:49,336 I asked him to take a look with me. 579 00:59:53,841 --> 00:59:57,970 The heavy man in the corner, brown suit, smoking a cigar. 580 00:59:58,053 --> 00:59:59,471 See if he's the one. 581 01:00:16,989 --> 01:00:18,240 No. 582 01:00:18,616 --> 01:00:20,284 It's not him? 583 01:00:20,868 --> 01:00:24,496 Then he's someone else's father, I've found him by accident. 584 01:00:24,747 --> 01:00:26,040 Whose father? 585 01:00:26,832 --> 01:00:28,459 Ayako's. 586 01:00:28,542 --> 01:00:31,128 He's the assassin Yamamoto sent after me. 587 01:00:31,253 --> 01:00:32,546 Where? 588 01:00:38,135 --> 01:00:40,596 His name is Yoshida Ryohei. 589 01:00:40,679 --> 01:00:43,140 He's been waiting for me. 590 01:00:43,182 --> 01:00:45,934 The second I'm alone, he'll make a move. 591 01:00:46,018 --> 01:00:47,353 Then I'll bring Ayako. 592 01:00:47,353 --> 01:00:47,561 That Way you'll have one less enemy. Then I'll bring Ayako. 593 01:00:47,561 --> 01:00:49,021 That way you'll have one less enemy. 594 01:00:49,146 --> 01:00:50,397 Alright. 595 01:01:13,712 --> 01:01:15,798 Mr Ohmura isn't feeling well. 596 01:01:15,923 --> 01:01:17,216 I'd like to switch with a new dealer. 597 01:01:17,257 --> 01:01:18,384 That's fine. 598 01:01:18,467 --> 01:01:21,679 I came here to gamble and meet more professionals. 599 01:01:21,720 --> 01:01:24,056 Excellent. Sit. 600 01:01:41,532 --> 01:01:44,284 - May I know your name? - Nagatani. 601 01:01:44,368 --> 01:01:48,831 Nagatani? I'm Nagatani Ichiro. 602 01:01:48,914 --> 01:01:50,332 Is that your name, too? 603 01:01:52,000 --> 01:01:57,214 What a coincidence. Two people with the same name. 604 01:01:59,883 --> 01:02:01,927 It is, it is. 605 01:02:02,010 --> 01:02:03,721 Please, place your bet. 606 01:02:06,432 --> 01:02:08,976 50 million. Stacking dice. 607 01:02:10,436 --> 01:02:11,770 Wait. 608 01:02:11,854 --> 01:02:13,647 What's the matter? 609 01:02:14,523 --> 01:02:16,734 Remove your gloves, please. 610 01:02:17,526 --> 01:02:19,319 Oh... my apologies. 611 01:02:39,965 --> 01:02:42,634 Miss, you're awake? 612 01:02:42,718 --> 01:02:44,136 Where am I? 613 01:02:44,261 --> 01:02:47,014 How did I get here? 614 01:02:47,097 --> 01:02:48,640 This is my home. 615 01:02:48,724 --> 01:02:50,809 Mr Jin brought you here. 616 01:02:50,893 --> 01:02:52,436 Where did he go? 617 01:02:52,478 --> 01:02:54,563 Pearl Club. 618 01:02:54,646 --> 01:02:57,441 Oh no! I must go and see him. 619 01:02:57,524 --> 01:02:59,443 He told me not to let you leave! 620 01:02:59,568 --> 01:03:01,612 You don't know the danger he is in. 621 01:03:01,695 --> 01:03:02,946 I must go! 622 01:03:03,071 --> 01:03:07,451 I know but he clearly said you must wait for him to get back. 623 01:03:07,493 --> 01:03:08,827 Miss Ayako! 624 01:03:08,952 --> 01:03:11,246 That must be Mr Jin. 625 01:03:15,584 --> 01:03:18,212 Miss Nagatani, Mr Li, come in, have a seat. 626 01:03:22,800 --> 01:03:24,301 50 million. 627 01:03:43,362 --> 01:03:46,740 Mr Nagatani, you're on a winning streak. 628 01:03:48,450 --> 01:03:50,285 Seems like you'll never lose. 629 01:03:51,620 --> 01:03:55,082 Guess it's my lucky day. 630 01:03:55,165 --> 01:03:58,252 It's not luck. 631 01:03:58,335 --> 01:04:04,508 Your skills... reminds me of... Nine-fingered Ichiro. 632 01:04:04,591 --> 01:04:06,552 Nine-fingered Ichiro? 633 01:04:25,445 --> 01:04:29,283 Is your real name Nagatani Shoki? 634 01:04:29,324 --> 01:04:31,368 And so what if it is? 635 01:04:31,451 --> 01:04:34,288 I win by skill and not by cheating. 636 01:04:35,873 --> 01:04:38,000 If you're really Nagatani Shoki... 637 01:04:38,083 --> 01:04:39,918 Now just hold on. 638 01:04:46,133 --> 01:04:50,721 Mr Yamamoto, I've already lost over 200 million. 639 01:04:50,804 --> 01:04:54,099 Please remove these two who only came here to watch. 640 01:04:54,182 --> 01:04:57,019 Alright. You two, leave. 641 01:04:57,102 --> 01:04:58,645 Let's go. 642 01:05:09,740 --> 01:05:11,074 Don't move! 643 01:05:13,368 --> 01:05:16,622 Let me ask you all, are guns allowed in here? 644 01:05:16,872 --> 01:05:19,249 Absolutely not. 645 01:05:19,333 --> 01:05:21,001 Why are you still here?! 646 01:05:27,382 --> 01:05:30,510 If you cause more trouble, I'll take you to the police station. 647 01:05:37,017 --> 01:05:39,436 Did you open this place just to have a sure win? 648 01:05:39,561 --> 01:05:42,314 Nobody can guarantee that. 649 01:05:47,569 --> 01:05:49,237 But you can. 650 01:05:49,363 --> 01:05:51,281 Do you have proof? 651 01:05:52,950 --> 01:05:55,827 First, you don't have any available funds. 652 01:05:55,911 --> 01:05:59,039 Second, the cash guests used for the chips... 653 01:05:59,915 --> 01:06:01,500 has been stolen. 654 01:06:02,501 --> 01:06:03,752 What proof do you have?! 655 01:06:04,002 --> 01:06:06,630 There's not a penny in the safe. 656 01:06:06,713 --> 01:06:10,926 - How dare you accuse me! - He took all of our money! 657 01:06:11,134 --> 01:06:13,720 I'm warning you! If any money is missing, I'll kill you! 658 01:06:13,929 --> 01:06:14,972 Give us the money back! 659 01:06:15,097 --> 01:06:17,015 You know not to mess with Mr Shimizu! 660 01:06:17,099 --> 01:06:18,892 Cheat us and we'll destroy this club! 661 01:06:18,976 --> 01:06:21,269 - That's breaking the law! - We'll close your club! 662 01:06:21,353 --> 01:06:24,189 - Give back the money! - Everyone, calm down. 663 01:06:24,272 --> 01:06:25,774 Facts speak louder than words! 664 01:06:27,150 --> 01:06:28,485 Where are you going? 665 01:06:28,568 --> 01:06:31,154 - I'll show you where the cash is! - I don't believe you. 666 01:06:31,154 --> 01:06:32,739 - You don't? Come and look for yourself! - Fine! 667 01:06:32,781 --> 01:06:34,783 - Everyone, let's follow him! - Yes. 668 01:06:47,671 --> 01:06:50,507 Though you've been forced to be a tool by others, 669 01:06:50,549 --> 01:06:54,177 What you've done was for hurting. 670 01:06:55,512 --> 01:06:59,641 Not only you cheated yourself, but also your daughter. 671 01:06:59,683 --> 01:07:03,478 She always thought you were a good father. 672 01:07:05,147 --> 01:07:06,982 You know my daughter? 673 01:07:10,235 --> 01:07:13,989 Emi is a nice and humble girl. 674 01:07:14,072 --> 01:07:17,325 If she knew that her father was a cheat... 675 01:07:17,409 --> 01:07:19,494 imagine how hurt she'd be. 676 01:07:19,536 --> 01:07:22,164 I'm not a cheat! 677 01:07:22,247 --> 01:07:25,375 Even now, you still deny it? 678 01:07:27,461 --> 01:07:28,628 Who the hell are you? 679 01:07:28,712 --> 01:07:29,838 Why do you want to expose me?! 680 01:07:29,921 --> 01:07:30,922 I'm Jin Hu. 681 01:07:31,006 --> 01:07:34,217 My father, Jin Keqiang, committed suicide because of you! 682 01:07:34,509 --> 01:07:36,219 Jin Keqiang? 683 01:07:36,261 --> 01:07:38,930 I've never gambled with him! Really! 684 01:07:39,014 --> 01:07:40,432 Oh? 685 01:07:54,529 --> 01:07:58,742 He sold his house to Yamamoto through me. 686 01:07:58,825 --> 01:08:02,704 I don't know anything about him jumping to his death. 687 01:08:02,788 --> 01:08:04,873 You telling me the truth? 688 01:08:04,956 --> 01:08:06,416 Everything I said is true. 689 01:08:06,500 --> 01:08:08,585 Kill me, cut me to pieces, do Whatever you want. 690 01:08:09,669 --> 01:08:13,173 Fine. I'll let you go this one time. 691 01:08:13,256 --> 01:08:15,592 Never be a cheat again. 692 01:08:16,968 --> 01:08:20,013 Go home. Emi is waiting for you. 693 01:08:20,097 --> 01:08:22,099 I promise you. 694 01:08:37,864 --> 01:08:42,077 Where's the money? 695 01:09:03,598 --> 01:09:06,309 Yoshida, stop fighting! 696 01:09:06,351 --> 01:09:09,146 Your wife and daughter are looking for you everywhere. 697 01:09:09,229 --> 01:09:11,648 You're lying! They're both in Hokkaido. 698 01:09:11,731 --> 01:09:13,233 I'm Ayako's friend. 699 01:09:13,275 --> 01:09:14,734 I sent someone to get her. 700 01:09:14,818 --> 01:09:16,361 She'll be here soon. 701 01:09:19,531 --> 01:09:21,992 I only want you to help me as a Witness. 702 01:09:22,117 --> 01:09:26,371 Prove that Yamamoto's cheating and that he sent you to kill me. 703 01:09:38,425 --> 01:09:42,512 Yamamoto, killing Nine-fingered Ichiro was useless. 704 01:09:42,637 --> 01:09:46,141 This club of yours is a scam. 705 01:09:46,224 --> 01:09:48,643 A scam? What? Give us the money back! 706 01:09:48,685 --> 01:09:50,478 Show us the money! 707 01:09:50,562 --> 01:09:52,981 Everyone, it's all a misunderstanding. 708 01:09:53,064 --> 01:09:54,774 We've been running for over 10 years 709 01:09:54,900 --> 01:09:56,151 and nothing like this has ever happened. 710 01:09:56,401 --> 01:09:58,695 I've entrusted the money with Reiko. 711 01:09:58,737 --> 01:10:00,280 She must've gone out. 712 01:10:00,405 --> 01:10:02,908 When she returns, you'll see the money. 713 01:10:02,949 --> 01:10:05,160 We don't believe you! Give us the money back now! 714 01:10:05,202 --> 01:10:09,831 Everyone, Yoshida can tell you it's a scam. 715 01:10:12,042 --> 01:10:16,504 Yamamoto, he confessed that you sent him to kill me. 716 01:10:16,630 --> 01:10:18,548 What? There's that, too? 717 01:10:18,632 --> 01:10:20,175 He opens a casino to kill people? 718 01:10:21,509 --> 01:10:22,969 Give us the money or there's going to be trouble. 719 01:10:23,094 --> 01:10:24,262 You dare betray me?! 720 01:10:27,432 --> 01:10:28,767 Put the gun down! 721 01:10:30,602 --> 01:10:34,689 I'm Officer Miyamoto. You're under arrest! 722 01:10:36,233 --> 01:10:37,901 No one leaves this place alive! 723 01:11:24,322 --> 01:11:26,783 Hello, hello... 724 01:11:26,783 --> 01:11:30,370 Kyushu. No. 47 Miyamoto, calling Kyoto. 725 01:11:41,589 --> 01:11:42,924 Send the men! 726 01:11:42,924 --> 01:11:44,092 Inside! 727 01:11:46,261 --> 01:11:48,305 Stay calm. We won't get involved. 728 01:12:38,480 --> 01:12:40,315 Han Ming! 729 01:13:12,514 --> 01:13:13,723 Han Ming! 730 01:13:15,558 --> 01:13:17,936 Han Ming! Han Ming! 731 01:13:45,296 --> 01:13:47,674 Talk! How did you kill my father? 732 01:13:47,757 --> 01:13:49,342 It Wasn't me. 733 01:13:50,969 --> 01:13:54,472 It wasn't me. It was Shimizu... 734 01:13:56,516 --> 01:13:57,809 Get ready! 735 01:14:57,035 --> 01:14:59,162 Hold it! Nobody moves! 736 01:14:59,245 --> 01:15:02,415 - No one move! - Everyone, hands in the air! 737 01:15:02,457 --> 01:15:04,459 Quickly. 738 01:15:04,501 --> 01:15:06,294 You came at the right time. 739 01:15:06,377 --> 01:15:08,213 I'm Officer Miyamoto. 740 01:15:08,296 --> 01:15:10,840 No one is allowed to leave. 741 01:15:10,924 --> 01:15:13,801 Carry away the dead and the wounded. 742 01:15:13,843 --> 01:15:16,012 Sir! 743 01:15:16,054 --> 01:15:18,139 - You, go and prepare the stretchers. - Sir! 744 01:15:18,223 --> 01:15:19,974 Arrest these thugs. 745 01:15:20,058 --> 01:15:21,267 Everyone, form a line! 746 01:15:21,392 --> 01:15:23,895 Go over there. Let's go! 747 01:15:40,119 --> 01:15:41,871 Father! 748 01:17:13,755 --> 01:17:16,591 - Mr Jin, are you alright? - Are you badly hurt? 749 01:17:18,092 --> 01:17:20,553 Will you be alright? 750 01:17:20,637 --> 01:17:23,723 It's not much. I'll be alright. 751 01:17:31,314 --> 01:17:33,775 Thanks to this for protecting me. 752 01:17:41,115 --> 01:17:42,617 Where's Shimizu? 753 01:17:50,875 --> 01:17:54,170 Oh my, almost turned into mincemeat. 754 01:18:03,846 --> 01:18:08,267 Officer Miyamoto, you saw how everything went down. 755 01:18:08,351 --> 01:18:11,479 I hope you'll give me a fair trial. 756 01:18:11,521 --> 01:18:15,900 The police have been watching this place for a while now. 757 01:18:15,942 --> 01:18:18,653 I was disguised as a guest to investigate. 758 01:18:18,695 --> 01:18:23,199 Officer Miyamoto, the 700 million from the casino - I have it all. 759 01:18:23,241 --> 01:18:24,909 But I have one request. 760 01:18:24,992 --> 01:18:27,870 The 80 million they cheated off my father 761 01:18:27,954 --> 01:18:29,872 were donations from overseas Chinese compatriots. 762 01:18:29,956 --> 01:18:32,083 I hope you can return it to me. 763 01:18:32,125 --> 01:18:35,795 You must have proof and recover it legally. 764 01:18:35,920 --> 01:18:38,005 We'll give you back What is yours. 765 01:18:38,047 --> 01:18:40,425 My father never gambled. 766 01:18:40,466 --> 01:18:43,428 They were the ones Who ruined him. 767 01:18:43,469 --> 01:18:46,556 I hope you'll clear his name. 768 01:18:46,681 --> 01:18:50,977 Alright, I'll share all the details with the press. 769 01:18:51,060 --> 01:18:52,895 Thank you. 770 01:18:59,444 --> 01:19:01,028 Don't be sad anymore. 771 01:19:01,112 --> 01:19:04,741 Your father died an honest man. 772 01:19:06,784 --> 01:19:11,956 Before I found him, I was so hopeful. 773 01:19:13,124 --> 01:19:15,418 Now I feel nothing else but despair. 774 01:19:17,920 --> 01:19:19,630 Don't say that. 775 01:19:19,714 --> 01:19:21,632 You now have many friends. 776 01:19:21,674 --> 01:19:23,634 They'll take care of you. 777 01:19:28,556 --> 01:19:31,934 When you've lost your love 778 01:19:31,976 --> 01:19:35,021 and he's forever gone, 779 01:19:35,229 --> 01:19:43,654 you will know what sorrow is. 68498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.