Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,644 --> 00:01:07,151
Do you know
what it means to wander?
2
00:01:07,276 --> 00:01:14,116
Do you know
what it means to be lost?
3
00:01:14,158 --> 00:01:18,079
When you look around
4
00:01:18,162 --> 00:01:21,290
and see no horizon found,
5
00:01:21,373 --> 00:01:27,713
then you'll know
What it means to be lost.
6
00:01:27,755 --> 00:01:34,428
Do you know What desolation is?
7
00:01:34,512 --> 00:01:41,227
Do you know what sadness is?
8
00:01:41,310 --> 00:01:44,730
When your tears dried up
9
00:01:44,814 --> 00:01:48,317
and your heart is down,
10
00:01:48,400 --> 00:01:54,615
then you'll know
What desolaton is.
11
00:01:54,657 --> 00:02:00,913
I used to only know happiness.
12
00:02:00,996 --> 00:02:07,545
I used to have so much hope.
13
00:02:07,628 --> 00:02:14,009
But since I lost you,
14
00:02:14,093 --> 00:02:20,516
then I knew what sadness was.
15
00:02:21,559 --> 00:02:28,149
Do you know what sorrow is?
16
00:02:28,315 --> 00:02:35,197
Do you know
what disappointment is?
17
00:02:35,406 --> 00:02:39,201
When you've lost your love
18
00:02:39,326 --> 00:02:42,246
and he's forever gone,
19
00:02:42,371 --> 00:02:49,336
then you'll know What sorrow is.
20
00:03:02,391 --> 00:03:06,145
When you've lost your love
21
00:03:06,187 --> 00:03:09,190
and he's forever gone,
22
00:03:09,690 --> 00:03:17,990
then you'll know What sorrow is.
23
00:03:39,553 --> 00:03:41,347
Excuse me, have you seen this man?
24
00:03:41,472 --> 00:03:42,973
- I'm sorry. No.
- Have you seen him?
25
00:03:45,351 --> 00:03:48,771
You're the only one Who didn't clap.
Didn't like her singing?
26
00:03:49,647 --> 00:03:51,065
How about another drink?
27
00:03:53,108 --> 00:03:54,735
I don't have enough cash on me.
28
00:03:54,818 --> 00:03:56,528
That's fine. It's on me.
29
00:03:56,612 --> 00:03:59,448
No, thanks.
I don't want to owe you.
30
00:04:05,913 --> 00:04:07,206
I'm sorry.
31
00:04:07,248 --> 00:04:09,750
I only have enough money
for my drink.
32
00:04:09,792 --> 00:04:14,296
It's okay.
Have you seen this man?
33
00:04:16,757 --> 00:04:18,008
Who is he to you?
34
00:04:19,969 --> 00:04:21,262
He's my father.
35
00:04:21,512 --> 00:04:22,846
No, I haven't.
36
00:04:26,976 --> 00:04:29,270
Did you like my song?
37
00:04:29,395 --> 00:04:31,105
It was too sad.
38
00:04:31,188 --> 00:04:32,982
You're too young for that.
39
00:04:33,107 --> 00:04:35,526
I'll sing a happy number
for you, then, ok?
40
00:04:39,571 --> 00:04:41,991
I've already told you.
I'm out of money.
41
00:04:42,074 --> 00:04:43,993
It doesn't matter.
42
00:04:44,034 --> 00:04:45,911
As long as you like it
then I'm happy.
43
00:05:07,683 --> 00:05:10,936
Farewell sadness, bye bye.
44
00:05:10,978 --> 00:05:14,231
Farewell sorrow, bye bye.
45
00:05:14,315 --> 00:05:17,818
From now on,
I'll always be smiling
46
00:05:17,901 --> 00:05:19,570
because I have your...
47
00:05:19,653 --> 00:05:22,114
Stop singing!
48
00:05:22,156 --> 00:05:23,824
I'm sorry, I'm sorry.
49
00:05:23,907 --> 00:05:25,159
We can talk this over.
50
00:05:34,001 --> 00:05:35,252
What's your name?
51
00:05:36,837 --> 00:05:39,131
My name is Yoshida Ayako.
52
00:05:41,050 --> 00:05:43,010
Don't you know the rules?
53
00:05:43,093 --> 00:05:45,054
What rules?
54
00:05:45,095 --> 00:05:47,389
If you want to sing here,
it's 5,000 yen per day.
55
00:05:47,473 --> 00:05:49,350
5,000 yen?
56
00:05:49,391 --> 00:05:51,018
I don't have that kind of money.
57
00:05:52,436 --> 00:05:54,897
Boss, go easy on her.
58
00:05:54,980 --> 00:05:57,316
She's just a girl
looking for her father.
59
00:05:57,399 --> 00:05:59,610
She just arrived from Hokkaido
and didn't have the time to...
60
00:06:02,071 --> 00:06:06,200
Don't. He's Shimizu's top fighter,
Shigeo Hayashi.
61
00:06:08,410 --> 00:06:10,996
Hmm... so you don't have money?
62
00:06:11,121 --> 00:06:12,706
Hey, you got quite a lot here!
63
00:06:12,831 --> 00:06:15,334
Please, I beg you.
Don't take my money!
64
00:06:16,877 --> 00:06:19,963
Don't take my money!
Don't take my money!
65
00:06:20,005 --> 00:06:22,007
- Get out of the way!
- I'm begging you!
66
00:06:24,885 --> 00:06:27,846
A bunch of tough guys bullying
a poor little girl.
67
00:06:27,888 --> 00:06:29,390
What gives?
68
00:06:30,182 --> 00:06:31,475
You lecturing me?
69
00:06:31,558 --> 00:06:32,851
I'm warning you.
70
00:06:40,692 --> 00:06:43,362
I'm Jin Hu.
I'm Chinese.
71
00:06:43,404 --> 00:06:45,614
Staying at Arashiyama Taniguchi Hotel.
72
00:06:47,241 --> 00:06:49,201
You better get all that down.
73
00:06:58,669 --> 00:07:00,087
I'll take you home.
74
00:07:02,214 --> 00:07:03,799
You did the right thing.
75
00:07:17,229 --> 00:07:19,398
Where are you staying?
76
00:07:19,523 --> 00:07:21,567
- The same place as you.
- Really?
77
00:07:21,608 --> 00:07:24,611
I'm also staying at
Arashiyama Taniguchi Hotel.
78
00:07:24,695 --> 00:07:26,488
How did you know
I was staying there?
79
00:07:26,613 --> 00:07:28,824
You forgot?
You just said it yourself.
80
00:07:37,541 --> 00:07:40,085
My father
used to come back every year.
81
00:07:40,210 --> 00:07:41,879
But recently,
there's been no sign of him.
82
00:07:41,962 --> 00:07:43,797
So mother and I
came looking for him.
83
00:07:43,797 --> 00:07:45,507
Your father must love you very much.
84
00:07:45,591 --> 00:07:47,593
Yes. I'm his only daughter.
85
00:07:47,676 --> 00:07:49,136
I'm his most precious.
86
00:07:49,219 --> 00:07:52,723
My mother and I came here
from Hokkaido.
87
00:07:52,764 --> 00:07:54,766
But We haven't found
any trace of him.
88
00:07:55,767 --> 00:07:58,437
And you're making a living
by singing?
89
00:07:58,520 --> 00:07:59,730
I've been very lucky.
90
00:07:59,813 --> 00:08:02,065
Everyone's been liking my singing.
91
00:08:02,149 --> 00:08:03,734
You do sing very well.
92
00:08:46,985 --> 00:08:48,195
Climb up!
93
00:09:50,799 --> 00:09:52,259
Stop fighting!
94
00:09:57,556 --> 00:09:59,224
- Miss Zhang.
- What is it?
95
00:09:59,516 --> 00:10:01,852
That guy hit our leader, Hayashi.
96
00:10:01,977 --> 00:10:03,770
He's my tenant.
97
00:10:03,895 --> 00:10:06,523
Any problems,
tell Shigeo Hayashi to find me.
98
00:10:08,609 --> 00:10:11,361
Alright, the fight's over.
We're going back. Let's go!
99
00:10:21,163 --> 00:10:23,707
Mr Jin.
100
00:10:23,749 --> 00:10:25,792
Care for a lift?
101
00:10:55,614 --> 00:10:59,117
Madam... see you tomorrow.
102
00:11:09,961 --> 00:11:12,798
You've got some skills there.
103
00:11:12,881 --> 00:11:15,926
That singer just arrived
and she's already hooked.
104
00:11:22,516 --> 00:11:29,231
No man's ever impressed me before.
105
00:11:29,356 --> 00:11:31,692
Except for poor you.
106
00:11:31,775 --> 00:11:34,861
I'm warning you.
Don't get any big ideas.
107
00:11:34,986 --> 00:11:38,865
Since you already know everything,
you can stop bothering me.
108
00:11:40,450 --> 00:11:41,493
Mr Jin.
109
00:11:43,578 --> 00:11:44,579
Get the hell out!
110
00:11:44,663 --> 00:11:46,540
You!
111
00:11:46,665 --> 00:11:48,417
Madam!
112
00:11:48,458 --> 00:11:50,544
What is it?
113
00:11:50,585 --> 00:11:52,546
Someone's here to see you.
114
00:11:53,839 --> 00:11:55,465
Tell them I'm not here.
115
00:11:55,549 --> 00:11:57,843
It's one of Shimizu's men.
116
00:11:57,884 --> 00:11:59,052
Where is he?
117
00:11:59,177 --> 00:12:00,637
In your room.
118
00:12:10,856 --> 00:12:12,482
I knew you'd come.
119
00:12:12,566 --> 00:12:14,609
I didn't expect you'd be so fast.
120
00:12:21,867 --> 00:12:23,994
How about that Chinese guy?
121
00:12:24,119 --> 00:12:25,871
Where did you hide him?
122
00:12:25,954 --> 00:12:27,873
I know he offended you.
123
00:12:27,914 --> 00:12:29,541
You want to get him back?
124
00:12:29,624 --> 00:12:32,335
He didn't offend me
in the slightest.
125
00:12:32,335 --> 00:12:35,172
But he is a troublemaker.
126
00:12:36,840 --> 00:12:38,759
Can you give me some face?
127
00:12:38,800 --> 00:12:40,635
Don't make it hard on him.
128
00:12:40,677 --> 00:12:42,971
It's not up to me anymore.
129
00:12:43,096 --> 00:12:45,515
Mr Shimizu wants to see him.
130
00:12:45,640 --> 00:12:47,726
Mr Shimizu?
131
00:12:51,521 --> 00:12:55,192
Young man, you shouldn't be so stubborn.
132
00:12:55,275 --> 00:12:57,694
Fists can't beat guns.
133
00:12:57,736 --> 00:13:00,155
You have some skills there.
134
00:13:00,238 --> 00:13:02,574
Better the devil you know
than the devil you don't know.
135
00:13:02,616 --> 00:13:04,326
I see true value in you.
136
00:13:04,451 --> 00:13:06,036
Think about it,
137
00:13:06,119 --> 00:13:08,872
isn't all this goofing around
just Wasting your time?
138
00:13:10,707 --> 00:13:12,834
What should I do about it, then?
139
00:13:12,876 --> 00:13:16,713
Join my organisation.
We'll rule the world.
140
00:13:16,838 --> 00:13:18,840
What? As one of your henchmen?
141
00:13:25,806 --> 00:13:27,349
I said I value you.
142
00:13:27,474 --> 00:13:30,644
I want you to be my right-hand man.
143
00:13:30,727 --> 00:13:32,646
And run my entertainment line.
144
00:13:32,729 --> 00:13:33,980
Everything you need,
you got it.
145
00:13:34,189 --> 00:13:35,690
Sounds good, I'm in!
146
00:13:35,941 --> 00:13:40,445
From now on,
you'll be my right-hand man.
147
00:13:40,529 --> 00:13:42,823
You can command anyone
148
00:13:42,906 --> 00:13:44,407
including Shigeo Hayashi.
149
00:13:44,491 --> 00:13:49,120
Remember,
our biggest enemy is Yamamoto.
150
00:13:49,204 --> 00:13:52,290
They stole a lot of business from me.
151
00:13:52,374 --> 00:13:55,752
I hope you can win it back.
152
00:13:55,836 --> 00:13:58,922
Bring the business back here.
153
00:13:58,964 --> 00:14:00,799
I'll do my best.
154
00:14:00,841 --> 00:14:04,052
Also, Miss Zhang now belongs to you.
155
00:14:04,135 --> 00:14:06,513
Thank you, Mr Shimizu.
156
00:14:08,265 --> 00:14:10,725
- Can I refuse?
- No way.
157
00:14:10,851 --> 00:14:15,730
How could my right-hand man
lack a pretty lady by his side?
158
00:14:15,814 --> 00:14:18,567
You should do
as Mr Shimizu says.
159
00:14:21,194 --> 00:14:24,072
Is this taking care of me
or monitoring me?
160
00:14:24,197 --> 00:14:25,949
It can be both.
161
00:14:32,789 --> 00:14:34,207
Wait.
162
00:14:36,877 --> 00:14:39,754
From now on, you can't collect
their money anymore.
163
00:14:40,839 --> 00:14:42,007
What?
164
00:15:30,138 --> 00:15:31,514
Where's your manager?
165
00:15:31,598 --> 00:15:33,183
Boss!
166
00:15:35,685 --> 00:15:38,438
Sir, what would you like to drink?
167
00:15:39,981 --> 00:15:44,069
We're not drinking.
Your deadline was yesterday.
168
00:15:44,194 --> 00:15:45,987
Why haven't you pay us yet?
169
00:15:47,822 --> 00:15:51,826
Sorry, I can't give you
the money anymore.
170
00:15:51,868 --> 00:15:53,536
Why not?
171
00:15:59,626 --> 00:16:01,211
Who's your boss?
172
00:16:03,463 --> 00:16:06,424
I'm Yamamoto's man,
Sano Taro.
173
00:16:39,624 --> 00:16:41,918
I'm Jin Hu.
174
00:16:42,002 --> 00:16:47,882
Go and tell Yamamoto
this place belongs to Shimizu now.
175
00:16:47,966 --> 00:16:49,342
Scram.
176
00:16:53,096 --> 00:16:54,305
Chief.
177
00:16:54,389 --> 00:16:55,473
Come, sit!
Have a drink.
178
00:16:55,515 --> 00:16:57,142
Thank you.
I don't have the time.
179
00:16:57,350 --> 00:16:58,351
What's the matter?
180
00:16:58,351 --> 00:16:59,978
There's something
that requires your help.
181
00:17:00,895 --> 00:17:02,063
No need to be so polite.
182
00:17:02,313 --> 00:17:04,649
There's a Chinese restaurant
that won't pay up.
183
00:17:06,151 --> 00:17:08,153
You need to bother me with that?
184
00:17:08,236 --> 00:17:10,780
This restaurant's run by Chinese.
185
00:17:10,780 --> 00:17:13,450
Doesn't matter who it is,
the same rules apply.
186
00:17:13,700 --> 00:17:16,953
The owner's son is an expert
in Chinese martial arts.
187
00:17:17,037 --> 00:17:18,997
He's a good fighter
and not easy to handle.
188
00:17:19,039 --> 00:17:20,665
Hope you can personally handle it.
189
00:17:52,405 --> 00:17:54,240
Jin Hu, when did
you come back to Japan?
190
00:17:57,660 --> 00:18:00,497
I'm here to collect
for Mr Shimizu.
191
00:18:00,538 --> 00:18:01,706
You?
192
00:18:06,544 --> 00:18:08,838
Why Won't you pay up?
193
00:18:08,922 --> 00:18:11,591
Business is bad.
My father's ill.
194
00:18:12,842 --> 00:18:15,762
Dammit!
You always have excuses!
195
00:18:17,180 --> 00:18:18,515
What do you want?
196
00:18:18,598 --> 00:18:21,434
What do we want?
Give us the money!
197
00:18:21,559 --> 00:18:23,061
I don't have it now.
198
00:18:24,354 --> 00:18:25,897
By the rules, deal with him.
199
00:19:00,181 --> 00:19:01,766
Chief.
200
00:19:16,406 --> 00:19:17,740
Jin Hu,
why are you doing this?
201
00:20:02,952 --> 00:20:05,663
I don't need help from others.
202
00:20:06,915 --> 00:20:10,960
According to the rules,
first a warning, no one dies.
203
00:20:14,255 --> 00:20:17,175
If you don't pay up by tomorrow,
204
00:20:17,217 --> 00:20:20,178
I'll tear your place apart.
205
00:20:21,721 --> 00:20:23,431
Let's go.
206
00:20:29,938 --> 00:20:33,524
Farewell misery, bye bye.
207
00:20:34,859 --> 00:20:38,446
From now on
my heart will blossom
208
00:20:38,488 --> 00:20:42,033
because I have your love.
209
00:21:07,058 --> 00:21:09,102
Excuse me, have you seen this man?
210
00:21:10,603 --> 00:21:12,146
Thank you.
211
00:21:12,230 --> 00:21:13,773
Miss Ayako.
212
00:21:18,653 --> 00:21:20,196
Mr Jin.
213
00:21:20,280 --> 00:21:21,864
Please sit.
214
00:21:21,948 --> 00:21:23,908
I'm fine.
215
00:21:23,950 --> 00:21:26,494
Can you finish early tonight?
216
00:21:26,536 --> 00:21:28,579
What is it?
217
00:21:28,621 --> 00:21:30,873
I need you to do something for me.
218
00:21:35,378 --> 00:21:37,213
Alright.
219
00:21:37,297 --> 00:21:39,382
I have 150,000 yen here.
220
00:21:41,551 --> 00:21:45,096
Deliver it to Liu Hanming
at Horikawa Chinese Restaurant.
221
00:21:58,735 --> 00:22:02,322
Mr Jin said he felt he wronged you.
222
00:22:02,447 --> 00:22:04,449
I don't need an apology.
223
00:22:04,532 --> 00:22:07,410
Look what he did to my place!
224
00:22:07,535 --> 00:22:09,954
My master was an honourable man.
225
00:22:10,038 --> 00:22:11,956
How could his son be like this?
226
00:22:12,040 --> 00:22:14,375
Even though he didn't tell me,
227
00:22:14,500 --> 00:22:17,545
I think there's a reason
why he's like this.
228
00:22:17,628 --> 00:22:19,422
I think he's heartless.
229
00:22:22,675 --> 00:22:24,844
If he really was heartless,
230
00:22:24,886 --> 00:22:27,638
why would he ask me
to bring you this money?
231
00:22:34,354 --> 00:22:36,356
He was very sincere.
232
00:22:38,232 --> 00:22:41,402
I'm sure he means well.
233
00:22:41,444 --> 00:22:44,572
Mr Liu, you should take this money.
234
00:22:44,614 --> 00:22:46,115
After you fix the place up,
235
00:22:46,240 --> 00:22:48,201
you can resume your business.
236
00:22:48,326 --> 00:22:49,827
Things will become clear
in the end.
237
00:22:51,537 --> 00:22:52,789
Take it.
238
00:22:54,874 --> 00:22:57,251
- Goodbye.
- Goodbye.
239
00:22:57,251 --> 00:23:01,214
Miss Ayako, please ask him
to meet me.
240
00:23:01,297 --> 00:23:02,840
I want to ask him myself.
241
00:23:02,882 --> 00:23:05,968
Alright.
I will give him the message.
242
00:23:06,052 --> 00:23:08,012
If I have any news,
I'll give you a call.
243
00:23:08,054 --> 00:23:09,722
Alright.
244
00:23:51,514 --> 00:23:53,141
I'm sorry.
245
00:23:53,224 --> 00:23:56,769
I want to know why you're doing this.
What's really your plan.
246
00:23:56,811 --> 00:23:59,063
And why did you mix up
with those hooligans.
247
00:23:59,188 --> 00:24:03,985
It's on purpose.
I want to take a place among them.
248
00:24:04,068 --> 00:24:06,195
And find out about everything.
249
00:24:06,404 --> 00:24:07,989
Why?
250
00:24:10,158 --> 00:24:12,452
To find out how my father died.
251
00:24:12,660 --> 00:24:15,538
More importantly,
recover the overseas Chinese donations
252
00:24:15,621 --> 00:24:17,457
my father was entrusted with.
253
00:24:17,582 --> 00:24:19,750
They all said master
was senseless.
254
00:24:19,792 --> 00:24:22,879
He shouldn't have gambled
away their donations.
255
00:24:24,630 --> 00:24:27,842
You know yourself,
he never gambles.
256
00:24:27,925 --> 00:24:31,179
But master jumped to his death
from the casino building.
257
00:24:31,220 --> 00:24:33,890
How do you explain that?
258
00:24:33,931 --> 00:24:36,434
That's why I can't face anyone,
259
00:24:36,559 --> 00:24:39,562
and it's also why I didn't ask
for your help.
260
00:24:48,529 --> 00:24:50,364
You'll be on your own.
261
00:24:50,406 --> 00:24:51,991
Won't it be too dangerous?
262
00:24:52,074 --> 00:24:53,951
I'll do my best.
263
00:24:54,035 --> 00:24:55,495
The rest is up to fate.
264
00:24:55,620 --> 00:24:56,996
Do you have any leads?
265
00:24:57,622 --> 00:25:02,084
I only know a Yamamoto Toshihiko
cheated my father.
266
00:25:02,210 --> 00:25:04,462
I want to confront him.
267
00:25:04,504 --> 00:25:07,465
Yamamoto?
268
00:25:07,548 --> 00:25:10,760
I have a friend.
He's of his henchmen.
269
00:25:10,843 --> 00:25:13,429
He asked me to join them.
I refused every time.
270
00:25:13,554 --> 00:25:15,932
I can join them
and help you investigate.
271
00:25:16,015 --> 00:25:19,977
My hands are already dirty.
I won't drag you into this.
272
00:25:20,728 --> 00:25:24,065
As long as our intentions are just,
who cares What happens,
273
00:25:24,065 --> 00:25:25,191
why must we fight?
274
00:25:40,957 --> 00:25:42,291
The hell's this?
275
00:26:08,317 --> 00:26:10,069
You called me?
276
00:26:15,116 --> 00:26:17,243
I hear you found a fat sheep.
277
00:26:17,994 --> 00:26:20,329
He came to me himself.
278
00:26:21,747 --> 00:26:23,291
I won't ask how.
279
00:26:24,709 --> 00:26:26,377
I just want you to be honest.
280
00:26:28,212 --> 00:26:29,463
What do you mean?
281
00:26:30,673 --> 00:26:33,134
Are we going to split the share,
like we did before?
282
00:26:34,093 --> 00:26:37,138
This deal has nothing
to do with you.
283
00:26:41,684 --> 00:26:44,270
You mean I'll get nothing?
284
00:26:44,604 --> 00:26:46,272
There's no reason
to give you anything.
285
00:26:46,355 --> 00:26:51,819
Did you know that Jin Keqiang's son,
Jin Hu, Works for me now?
286
00:26:52,486 --> 00:26:54,280
Don't use him to threaten me.
287
00:26:54,363 --> 00:26:58,993
I may have planned his father's death,
but you were the one who carried it out.
288
00:26:59,118 --> 00:27:00,703
You think he'll believe you?
289
00:27:00,745 --> 00:27:03,748
I'll stop at nothing to
protect my interests.
290
00:27:04,415 --> 00:27:05,958
You don't want peace, then?
291
00:27:06,834 --> 00:27:08,961
I didn't start the problem with you.
292
00:27:09,003 --> 00:27:12,089
Think you can beat me at a game of dice?
293
00:27:12,131 --> 00:27:14,550
May the best man win.
We'll meet at the gambling table.
294
00:27:14,634 --> 00:27:16,886
Fine, we'll see what you got.
295
00:27:17,011 --> 00:27:21,307
Mr Shimizu, I'll show you.
Any time, any place.
296
00:27:35,529 --> 00:27:38,115
Seven! Lucky seven!
Lucky seven!
297
00:27:38,157 --> 00:27:40,660
Seven...
298
00:27:43,996 --> 00:27:46,624
I'm really sorry, we lost.
299
00:27:46,832 --> 00:27:49,794
Let's try another one.
This time I'll buy the chips.
300
00:27:50,127 --> 00:27:52,129
I didn't come here to win.
301
00:27:52,546 --> 00:27:55,549
There's a show
in the club downstairs.
302
00:27:56,133 --> 00:27:59,095
Let's find a quiet place to chat.
303
00:27:59,470 --> 00:28:01,472
Chat? With who?
304
00:28:01,972 --> 00:28:03,724
With you, of course.
305
00:28:06,560 --> 00:28:08,771
Let's go upstairs, then.
306
00:28:23,661 --> 00:28:24,954
Thank you.
307
00:28:30,626 --> 00:28:32,211
Who are you?
308
00:28:32,294 --> 00:28:34,088
Jin Hu.
309
00:28:34,171 --> 00:28:36,799
Jin Keqiang Was my father.
310
00:28:39,051 --> 00:28:41,095
To what do I owe the pleasure?
311
00:28:41,345 --> 00:28:43,639
I want some answers from you.
312
00:28:45,850 --> 00:28:47,893
Reiko, you may go now.
313
00:28:51,021 --> 00:28:52,481
Please sit down.
314
00:29:04,493 --> 00:29:08,706
Who sold you
my father's martial arts school?
315
00:29:10,416 --> 00:29:12,668
Did Shimizu tell you that?
316
00:29:12,710 --> 00:29:14,920
That doesn't concern you.
317
00:29:15,004 --> 00:29:18,340
Then who I bought it from
doesn't concern you either.
318
00:29:22,803 --> 00:29:24,889
Is that your answer?
319
00:29:24,972 --> 00:29:29,810
My answer's simple.
Get the hell out!
320
00:29:34,648 --> 00:29:37,151
No need to get so angry now.
321
00:29:41,322 --> 00:29:42,698
You dare to make a scene?!
322
00:29:44,450 --> 00:29:47,828
I'm not satisfied With your answer.
323
00:29:47,912 --> 00:29:48,913
Teach him a lesson!
324
00:30:08,849 --> 00:30:12,228
Talk! Who sold you
my father's school?
325
00:30:12,269 --> 00:30:13,979
Why should I tell you?
326
00:30:14,021 --> 00:30:16,065
Are you going to talk or what?
327
00:30:19,693 --> 00:30:21,070
Talk, now!
328
00:30:23,155 --> 00:30:25,449
It was through a broker.
329
00:30:27,451 --> 00:30:29,620
Let me go first!
330
00:30:32,665 --> 00:30:35,918
I'm warning you!
These guys are no match for me.
331
00:30:36,961 --> 00:30:39,296
You wouldn't dare to shoot me here.
332
00:30:39,380 --> 00:30:41,799
Do what I say.
333
00:30:41,882 --> 00:30:44,677
Show me the deed.
Show it now!
334
00:30:52,643 --> 00:30:55,729
See for yourself. It's all legal.
335
00:30:57,940 --> 00:30:59,358
DEED
SELLER: JIN / BUYER: YAMAMOTO
336
00:30:59,358 --> 00:31:02,278
ADDRESS: 4TH BLOCK, KAWARAMACHI, NI-CHOME
337
00:31:02,278 --> 00:31:05,281
BROKER: NAGATANI SHOKI
338
00:31:10,202 --> 00:31:11,412
Sorry to trouble you.
339
00:32:07,760 --> 00:32:09,845
After him! Quick!
340
00:32:15,976 --> 00:32:17,478
Who are you?
341
00:32:19,730 --> 00:32:21,273
Didn't expect me, huh?
342
00:32:21,357 --> 00:32:23,067
It is unexpected.
343
00:32:24,443 --> 00:32:26,153
Someone's following us.
344
00:32:29,239 --> 00:32:29,907
Go faster!
345
00:32:29,949 --> 00:32:31,283
With me driving,
they'll never catch up.
346
00:32:52,596 --> 00:32:55,432
Take the key.
The car is over there.
347
00:33:14,535 --> 00:33:17,246
Dammit! He escaped!
348
00:33:17,371 --> 00:33:18,747
Let's go.
349
00:33:23,293 --> 00:33:26,505
- Why are you helping me?
- I like men like you.
350
00:33:26,547 --> 00:33:28,549
4TH BLOCK, KAWARAMACHI, NI-CHOME
351
00:33:34,596 --> 00:33:37,683
Don't forget.
Tonight at Grand Hotel. I'll be waiting.
352
00:34:01,874 --> 00:34:04,376
Excuse me, do you know
Nagatani Shoki?
353
00:34:04,460 --> 00:34:06,378
That's my father.
354
00:34:07,296 --> 00:34:08,756
I'd like to see him.
355
00:34:09,256 --> 00:34:10,424
He went to Thailand.
356
00:34:12,051 --> 00:34:14,011
Does he like to gamble?
357
00:34:14,970 --> 00:34:16,638
He never gambles.
358
00:34:19,808 --> 00:34:21,852
Does he work
in the realty business?
359
00:34:22,311 --> 00:34:25,147
He doesn't have any businesses
except for this bar.
360
00:34:27,941 --> 00:34:28,901
Thank you.
361
00:34:29,818 --> 00:34:32,237
No one's ever beaten me
except for my master.
362
00:34:32,780 --> 00:34:34,364
Who's your master?
363
00:34:34,615 --> 00:34:36,116
Nagatani Ichiro.
364
00:34:37,076 --> 00:34:38,952
Can you find him?
365
00:34:39,745 --> 00:34:41,580
I heard he went to Thailand.
366
00:34:42,372 --> 00:34:43,916
Thailand?
367
00:34:44,541 --> 00:34:47,961
Jin Hu, tomorrow's game
is very important.
368
00:34:48,045 --> 00:34:49,755
You must protect Mr Yamashiro.
369
00:34:51,548 --> 00:34:52,299
Yes, sir.
370
00:34:53,175 --> 00:34:56,887
After your mission's complete,
I'll pay you the 10% bonus as agreed.
371
00:34:56,970 --> 00:34:57,971
Thank you.
372
00:34:58,055 --> 00:35:00,808
Mr Shimizu, do you need me
to go with him?
373
00:35:00,891 --> 00:35:02,392
No need.
374
00:35:03,894 --> 00:35:06,480
You two should have
an early night.
375
00:35:06,563 --> 00:35:08,107
Yes, sir.
376
00:35:17,199 --> 00:35:19,034
Dammit.
377
00:35:23,372 --> 00:35:25,707
Sorry to keep you waiting.
378
00:35:43,475 --> 00:35:46,019
Don't forget,
this is about gambling.
379
00:35:46,103 --> 00:35:47,771
Without patience, how can you Win?
380
00:35:48,856 --> 00:35:51,859
Please stop tormenting me.
381
00:35:51,942 --> 00:35:54,027
I admit I've lost.
382
00:35:54,153 --> 00:35:56,530
I love you.
383
00:35:56,655 --> 00:35:58,866
I don't Want to use love to cheat you.
384
00:35:58,949 --> 00:36:00,826
Cheat me?
385
00:36:00,909 --> 00:36:02,744
Because I need your help.
386
00:36:02,870 --> 00:36:05,372
You want to avenge your father?
387
00:36:09,626 --> 00:36:11,336
I need you to tell me
388
00:36:11,336 --> 00:36:13,213
how my father died.
389
00:36:18,635 --> 00:36:20,762
I only know a little.
390
00:36:22,973 --> 00:36:29,188
Yamamoto wanted the land
your father used for his school.
391
00:36:29,271 --> 00:36:32,357
So he sent for Nine-fingered Ichiro.
392
00:36:32,441 --> 00:36:34,651
Nine-fingered Ichiro? Who's he?
393
00:36:34,776 --> 00:36:38,780
He's a dice dealer and a cheat.
394
00:36:38,864 --> 00:36:41,617
My father wouldn't befriend a cheat.
395
00:36:42,868 --> 00:36:45,537
I only know that he fell
from the roof.
396
00:36:45,954 --> 00:36:47,664
I don't really know
much more than that.
397
00:37:14,858 --> 00:37:16,860
Don't go to Pearl Club anymore.
398
00:37:16,902 --> 00:37:19,279
Yamamoto sent
a professional killer after you.
399
00:37:19,363 --> 00:37:22,532
Oh? Who is he?
400
00:37:22,574 --> 00:37:24,826
Yoshida Ryohei.
He's a famous knife-thrower.
401
00:37:24,952 --> 00:37:26,870
What can you tell me about him?
402
00:37:27,955 --> 00:37:30,040
He's maybe around 40 years old.
403
00:37:30,123 --> 00:37:32,417
He's missing
a portion of his left ear.
404
00:37:32,542 --> 00:37:34,878
I heard he lost it in a fight.
405
00:37:36,046 --> 00:37:38,423
He must be pretty tough then.
406
00:37:38,590 --> 00:37:41,260
Promise me, please.
You won't go there again.
407
00:37:41,301 --> 00:37:43,679
The money that your father lost...
I'll think of something.
408
00:37:43,971 --> 00:37:45,681
Why are you so kind to me?
409
00:37:47,808 --> 00:37:50,227
I love you.
410
00:37:50,310 --> 00:37:53,814
It's dangerous
to love a man like me.
411
00:37:53,897 --> 00:37:55,399
I'm not afraid.
412
00:38:05,701 --> 00:38:07,286
Chief.
413
00:38:11,290 --> 00:38:12,958
What are you doing in my car?
414
00:38:13,000 --> 00:38:14,626
Something bad happened.
415
00:38:14,626 --> 00:38:16,837
Only you can take care of it.
416
00:38:16,920 --> 00:38:18,964
- Where?
- I'll take you.
417
00:38:41,945 --> 00:38:43,280
Where?
418
00:38:43,363 --> 00:38:44,906
Over there.
419
00:39:16,396 --> 00:39:18,315
You can stop stalling.
420
00:39:18,398 --> 00:39:22,110
Guess you tricked me.
So what do you want?
421
00:39:22,194 --> 00:39:24,613
You're a smart man.
422
00:39:24,738 --> 00:39:27,157
I want to settle the matter today.
423
00:39:28,241 --> 00:39:29,951
How do you want to do it?
424
00:39:29,993 --> 00:39:31,953
I want to settle the score
with you!
425
00:39:32,079 --> 00:39:33,497
Come out!
426
00:39:39,920 --> 00:39:42,923
So what? You've came prepared.
427
00:39:42,964 --> 00:39:44,257
Just this bunch though?
428
00:39:44,383 --> 00:39:48,387
Jin, Shimizu's business
used to be mine.
429
00:39:48,470 --> 00:39:50,347
Don't think you can
just show up, Chinaman,
430
00:39:50,472 --> 00:39:52,641
and take what belongs to the Japanese.
431
00:39:54,101 --> 00:39:57,646
Sorry to tell you,
today you die!
432
00:39:57,729 --> 00:39:59,898
Don't be so happy about it.
433
00:39:59,981 --> 00:40:02,359
We don't know
whose day to die it is just yet.
434
00:40:02,442 --> 00:40:04,319
Bring it on!
435
00:40:04,403 --> 00:40:05,487
Get him!
436
00:44:59,155 --> 00:45:00,782
Hello?
437
00:45:00,907 --> 00:45:03,201
You lazy bum. Still sleeping?
438
00:45:03,243 --> 00:45:05,286
Where are you?
439
00:45:05,328 --> 00:45:07,080
Am I not in your heart?
440
00:45:08,581 --> 00:45:10,458
I want to do something for you.
441
00:45:10,500 --> 00:45:12,043
Really?
442
00:45:13,420 --> 00:45:15,380
The funds for tonight's big game,
443
00:45:15,422 --> 00:45:18,466
Yamamoto entrusted them to me.
444
00:45:18,508 --> 00:45:20,969
I can steal them.
Consider this revenge for your father.
445
00:45:21,052 --> 00:45:24,431
What do you think?
446
00:45:24,556 --> 00:45:26,224
It's too dangerous.
447
00:45:26,307 --> 00:45:29,018
I'd risk it for you.
448
00:45:29,102 --> 00:45:32,439
Be at Arashiyama Station
tonight at 9:45.
449
00:45:32,480 --> 00:45:36,317
There's a ship to Yokohama at 10.
We'll take it and leave Japan.
450
00:45:36,359 --> 00:45:39,571
- Goodbye.
- Hello? Hello?
451
00:45:56,880 --> 00:45:59,466
- Good morning!
- Good morning!
452
00:45:59,758 --> 00:46:02,010
I need your help again.
453
00:46:02,218 --> 00:46:04,679
You're too kind.
454
00:46:04,763 --> 00:46:07,891
If I can do it, no problem.
455
00:46:07,974 --> 00:46:11,978
Can you come with me to the station
tonight to pick up a girl?
456
00:46:13,062 --> 00:46:14,898
What do you need me for?
457
00:46:16,274 --> 00:46:19,027
I need to hide her in your room.
458
00:46:19,319 --> 00:46:22,363
If madam finds out, then what?
459
00:46:22,447 --> 00:46:24,741
Madam won't be at the hotel tonight.
460
00:46:25,283 --> 00:46:27,160
But you need to keep it a secret.
461
00:46:29,537 --> 00:46:31,873
Alright, I promise.
462
00:47:18,419 --> 00:47:20,964
Don't be afraid.
There's no one else around.
463
00:47:20,964 --> 00:47:22,632
- Did you buy the tickets?
- Yes.
464
00:47:22,674 --> 00:47:23,883
How are things at the club?
465
00:47:23,925 --> 00:47:27,178
Everyone's busy gambling.
No one noticed me.
466
00:47:27,262 --> 00:47:29,931
- How much altogether?
- 700 million.
467
00:47:30,014 --> 00:47:32,433
I was scared to death.
468
00:47:32,475 --> 00:47:34,644
You are just too nervous.
469
00:47:38,231 --> 00:47:39,858
Smoke one to calm your nerves.
470
00:47:52,787 --> 00:47:55,164
I'll carry that for you.
471
00:47:56,624 --> 00:48:00,628
I feel so dizzy...
So dizzy...
472
00:48:07,927 --> 00:48:10,972
Mrs Yoshida, hold onto this.
473
00:48:11,097 --> 00:48:12,724
I'm sorry for bothering you.
474
00:48:15,727 --> 00:48:17,896
I'm sick. I'm sorry
I can't be more hospitable.
475
00:48:17,979 --> 00:48:20,523
- I'm very sorry.
- Not at all.
476
00:48:22,817 --> 00:48:24,360
She'll sleep for about three hours.
477
00:48:25,028 --> 00:48:27,530
If she wakes up sooner,
don't let her go out.
478
00:48:27,614 --> 00:48:29,991
Wait for me to come back.
479
00:48:30,241 --> 00:48:31,784
Alright.
480
00:48:54,724 --> 00:48:56,142
Sorry to keep you waiting.
481
00:48:56,351 --> 00:48:58,019
A single lady waiting alone in a bar -
482
00:48:58,061 --> 00:48:59,812
what kind of an impression
does that give?
483
00:49:00,229 --> 00:49:01,940
I'm sorry. Let's go.
484
00:49:05,109 --> 00:49:06,653
Wait here for a moment.
485
00:49:08,988 --> 00:49:10,949
- Miss Emi.
- Yes?
486
00:49:11,032 --> 00:49:13,660
Does your father
also go by the name Ichiro?
487
00:49:13,785 --> 00:49:15,870
Ichiro? That's his nickname.
488
00:49:15,912 --> 00:49:18,665
Does anyone call him Nine-fingered Ichiro?
489
00:49:18,706 --> 00:49:21,793
No but two years ago,
the little finger of his left hand
490
00:49:21,834 --> 00:49:24,420
was cut off by a car door.
491
00:49:26,839 --> 00:49:28,591
Why are you asking me this?
492
00:49:28,716 --> 00:49:31,844
There's an expert gambler called
Nine-fingered Ichiro.
493
00:49:31,886 --> 00:49:34,263
He might come
to Pearl Club tonight.
494
00:49:34,347 --> 00:49:36,140
It couldn't possibly be my father.
495
00:49:36,224 --> 00:49:37,475
He's gone to Thailand.
496
00:49:37,517 --> 00:49:39,560
He's a honest old man.
497
00:49:39,602 --> 00:49:41,479
And he never gambles.
498
00:49:41,562 --> 00:49:43,564
I hope it's not the same man.
499
00:49:43,648 --> 00:49:44,774
Let's go.
500
00:49:45,066 --> 00:49:48,695
Why do you keep saying
he's a gambler?
501
00:49:48,778 --> 00:49:51,072
I'm not sure.
I'm just asking.
502
00:49:54,575 --> 00:49:57,161
What's going on?
503
00:49:57,245 --> 00:50:00,915
Xiao Li,
go With me to the club.
504
00:50:00,999 --> 00:50:02,834
You're going to the club?
505
00:50:02,834 --> 00:50:05,461
I want to see
if he's really my father.
506
00:50:29,652 --> 00:50:32,280
Excuse me,
can you come here?
507
00:50:38,411 --> 00:50:40,538
- What happened, miss?
- I sprained my ankle.
508
00:50:40,663 --> 00:50:42,081
- Do you need help walking?
- It's alright.
509
00:50:42,165 --> 00:50:44,876
Can you just help me park the car?
510
00:50:44,917 --> 00:50:46,961
Sure. Sure.
511
00:50:47,003 --> 00:50:48,171
Thank you.
512
00:50:48,296 --> 00:50:49,547
PEARL CLUB
513
00:51:27,543 --> 00:51:29,170
Are you Jin Hu?
514
00:51:29,420 --> 00:51:32,882
You must be the assassin,
Yoshida Ryohei.
515
00:51:32,924 --> 00:51:36,928
That's right.
The wait has been my honour.
516
00:51:36,969 --> 00:51:38,471
To what do I owe the pleasure?
517
00:51:44,060 --> 00:51:45,269
Don't shout!
518
00:52:09,836 --> 00:52:12,296
Stop! Put the gun away.
519
00:52:18,594 --> 00:52:19,929
Why are you still here?!
520
00:52:25,977 --> 00:52:26,936
Mr. Yamamoto,
521
00:52:27,061 --> 00:52:31,107
does your club usually
use violence on its guests?
522
00:52:31,232 --> 00:52:32,775
No.
523
00:52:32,900 --> 00:52:35,278
This has nothing to do
with the club.
524
00:52:35,319 --> 00:52:37,280
A misunderstanding on my part.
525
00:52:40,533 --> 00:52:42,743
Everyone, please sit.
There's nothing to see.
526
00:52:42,785 --> 00:52:44,829
Carry on please.
Please sit.
527
00:52:44,954 --> 00:52:46,747
Carry on.
528
00:52:50,668 --> 00:52:53,045
- Are you alright?
- I'm fine.
529
00:53:08,060 --> 00:53:09,478
Please sit.
530
00:53:11,230 --> 00:53:14,400
- How is it?
- Nothing much here.
531
00:53:28,122 --> 00:53:29,999
10 million.
532
00:53:30,082 --> 00:53:32,335
- 10 million?
- 10 million?
533
00:53:38,049 --> 00:53:40,384
It's your bet. You decide.
534
00:54:03,574 --> 00:54:05,493
Wow! A straight!
535
00:54:24,595 --> 00:54:27,515
Wow! A high score!
536
00:54:41,779 --> 00:54:43,948
He's faking it.
537
00:54:43,990 --> 00:54:47,243
You mean he's pretending
to be nervous?
538
00:54:47,285 --> 00:54:49,203
He lost the first roll.
539
00:54:49,328 --> 00:54:51,706
This time he'll have six of a kind.
540
00:54:54,500 --> 00:54:55,793
Open!
541
00:54:55,918 --> 00:55:00,339
- All red!
- All red!
542
00:55:24,280 --> 00:55:26,991
20 million. Stacking dice.
543
00:55:36,500 --> 00:55:39,628
Mr Nagatani, can I raise the pot?
544
00:55:42,840 --> 00:55:44,550
Welcome.
545
00:55:47,511 --> 00:55:49,096
Another 20 million.
546
00:55:58,189 --> 00:55:59,982
Call.
547
00:56:32,264 --> 00:56:37,603
1, 2, 3, 4...
548
00:56:38,104 --> 00:56:40,439
1, 2, 3, 4, 5, 6!
549
00:57:18,894 --> 00:57:21,730
What? It's not a 6!
550
00:57:32,074 --> 00:57:33,409
Wait!
551
00:57:33,993 --> 00:57:35,035
What is it?
552
00:57:35,077 --> 00:57:38,497
Mr Yamashiro,
with big stakes,
553
00:57:38,581 --> 00:57:41,208
please reveal the dice slowly.
554
00:57:41,292 --> 00:57:43,461
May I open it now?
555
00:57:43,544 --> 00:57:45,254
You may.
556
00:57:57,308 --> 00:58:00,186
Ladies and gentlemen,
let's take a break.
557
00:58:00,269 --> 00:58:02,271
We'll resume in one hour.
558
00:58:02,354 --> 00:58:04,023
Please have some rest outside.
559
00:58:04,064 --> 00:58:06,775
- Let's go. Alright.
- Take a rest.
560
00:58:17,077 --> 00:58:18,370
Mr Shimizu, I'm so sorry.
561
00:58:18,621 --> 00:58:20,372
I don't know what happened.
562
00:58:23,042 --> 00:58:24,210
Mr Ma.
563
00:58:24,293 --> 00:58:27,004
Boss, I'm sorry.
I failed you.
564
00:58:27,046 --> 00:58:29,590
Don't Worry about it.
Just stay calm.
565
00:58:29,715 --> 00:58:31,717
Everyone, stay alert.
566
00:58:31,842 --> 00:58:33,886
It's going to be a rough night.
567
00:58:43,729 --> 00:58:44,980
Strange.
568
00:58:45,064 --> 00:58:47,858
I've never failed
at stacking dice before.
569
00:58:47,942 --> 00:58:49,401
What happened?
570
00:58:49,485 --> 00:58:53,322
We were tricked.
When he yelled out, "Wait",
571
00:58:53,364 --> 00:58:54,657
there was something wrong there.
572
00:58:54,698 --> 00:58:56,367
Boss, I'm sorry.
573
00:58:56,450 --> 00:58:58,869
It's fine, don't worry.
574
00:58:58,953 --> 00:59:01,080
Plenty of other chances.
Just stay calm.
575
00:59:14,677 --> 00:59:16,804
It should be here.
576
00:59:43,289 --> 00:59:44,832
What are you doing here?
577
00:59:44,915 --> 00:59:47,668
You said there was a gambler
that looks like my father.
578
00:59:47,793 --> 00:59:49,336
I asked him to take a look with me.
579
00:59:53,841 --> 00:59:57,970
The heavy man in the corner,
brown suit, smoking a cigar.
580
00:59:58,053 --> 00:59:59,471
See if he's the one.
581
01:00:16,989 --> 01:00:18,240
No.
582
01:00:18,616 --> 01:00:20,284
It's not him?
583
01:00:20,868 --> 01:00:24,496
Then he's someone else's father,
I've found him by accident.
584
01:00:24,747 --> 01:00:26,040
Whose father?
585
01:00:26,832 --> 01:00:28,459
Ayako's.
586
01:00:28,542 --> 01:00:31,128
He's the assassin
Yamamoto sent after me.
587
01:00:31,253 --> 01:00:32,546
Where?
588
01:00:38,135 --> 01:00:40,596
His name is Yoshida Ryohei.
589
01:00:40,679 --> 01:00:43,140
He's been waiting for me.
590
01:00:43,182 --> 01:00:45,934
The second I'm alone,
he'll make a move.
591
01:00:46,018 --> 01:00:47,353
Then I'll bring Ayako.
592
01:00:47,353 --> 01:00:47,561
That Way you'll have one less enemy.
Then I'll bring Ayako.
593
01:00:47,561 --> 01:00:49,021
That way you'll have one less enemy.
594
01:00:49,146 --> 01:00:50,397
Alright.
595
01:01:13,712 --> 01:01:15,798
Mr Ohmura isn't feeling well.
596
01:01:15,923 --> 01:01:17,216
I'd like to switch with a new dealer.
597
01:01:17,257 --> 01:01:18,384
That's fine.
598
01:01:18,467 --> 01:01:21,679
I came here to gamble
and meet more professionals.
599
01:01:21,720 --> 01:01:24,056
Excellent. Sit.
600
01:01:41,532 --> 01:01:44,284
- May I know your name?
- Nagatani.
601
01:01:44,368 --> 01:01:48,831
Nagatani?
I'm Nagatani Ichiro.
602
01:01:48,914 --> 01:01:50,332
Is that your name, too?
603
01:01:52,000 --> 01:01:57,214
What a coincidence.
Two people with the same name.
604
01:01:59,883 --> 01:02:01,927
It is, it is.
605
01:02:02,010 --> 01:02:03,721
Please, place your bet.
606
01:02:06,432 --> 01:02:08,976
50 million. Stacking dice.
607
01:02:10,436 --> 01:02:11,770
Wait.
608
01:02:11,854 --> 01:02:13,647
What's the matter?
609
01:02:14,523 --> 01:02:16,734
Remove your gloves, please.
610
01:02:17,526 --> 01:02:19,319
Oh... my apologies.
611
01:02:39,965 --> 01:02:42,634
Miss, you're awake?
612
01:02:42,718 --> 01:02:44,136
Where am I?
613
01:02:44,261 --> 01:02:47,014
How did I get here?
614
01:02:47,097 --> 01:02:48,640
This is my home.
615
01:02:48,724 --> 01:02:50,809
Mr Jin brought you here.
616
01:02:50,893 --> 01:02:52,436
Where did he go?
617
01:02:52,478 --> 01:02:54,563
Pearl Club.
618
01:02:54,646 --> 01:02:57,441
Oh no! I must go and see him.
619
01:02:57,524 --> 01:02:59,443
He told me not to let you leave!
620
01:02:59,568 --> 01:03:01,612
You don't know the danger he is in.
621
01:03:01,695 --> 01:03:02,946
I must go!
622
01:03:03,071 --> 01:03:07,451
I know but he clearly said
you must wait for him to get back.
623
01:03:07,493 --> 01:03:08,827
Miss Ayako!
624
01:03:08,952 --> 01:03:11,246
That must be Mr Jin.
625
01:03:15,584 --> 01:03:18,212
Miss Nagatani, Mr Li,
come in, have a seat.
626
01:03:22,800 --> 01:03:24,301
50 million.
627
01:03:43,362 --> 01:03:46,740
Mr Nagatani,
you're on a winning streak.
628
01:03:48,450 --> 01:03:50,285
Seems like you'll never lose.
629
01:03:51,620 --> 01:03:55,082
Guess it's my lucky day.
630
01:03:55,165 --> 01:03:58,252
It's not luck.
631
01:03:58,335 --> 01:04:04,508
Your skills... reminds me of...
Nine-fingered Ichiro.
632
01:04:04,591 --> 01:04:06,552
Nine-fingered Ichiro?
633
01:04:25,445 --> 01:04:29,283
Is your real name Nagatani Shoki?
634
01:04:29,324 --> 01:04:31,368
And so what if it is?
635
01:04:31,451 --> 01:04:34,288
I win by skill and not by cheating.
636
01:04:35,873 --> 01:04:38,000
If you're really Nagatani Shoki...
637
01:04:38,083 --> 01:04:39,918
Now just hold on.
638
01:04:46,133 --> 01:04:50,721
Mr Yamamoto,
I've already lost over 200 million.
639
01:04:50,804 --> 01:04:54,099
Please remove these two
who only came here to watch.
640
01:04:54,182 --> 01:04:57,019
Alright. You two, leave.
641
01:04:57,102 --> 01:04:58,645
Let's go.
642
01:05:09,740 --> 01:05:11,074
Don't move!
643
01:05:13,368 --> 01:05:16,622
Let me ask you all,
are guns allowed in here?
644
01:05:16,872 --> 01:05:19,249
Absolutely not.
645
01:05:19,333 --> 01:05:21,001
Why are you still here?!
646
01:05:27,382 --> 01:05:30,510
If you cause more trouble,
I'll take you to the police station.
647
01:05:37,017 --> 01:05:39,436
Did you open this place
just to have a sure win?
648
01:05:39,561 --> 01:05:42,314
Nobody can guarantee that.
649
01:05:47,569 --> 01:05:49,237
But you can.
650
01:05:49,363 --> 01:05:51,281
Do you have proof?
651
01:05:52,950 --> 01:05:55,827
First, you don't have
any available funds.
652
01:05:55,911 --> 01:05:59,039
Second, the cash guests
used for the chips...
653
01:05:59,915 --> 01:06:01,500
has been stolen.
654
01:06:02,501 --> 01:06:03,752
What proof do you have?!
655
01:06:04,002 --> 01:06:06,630
There's not a penny in the safe.
656
01:06:06,713 --> 01:06:10,926
- How dare you accuse me!
- He took all of our money!
657
01:06:11,134 --> 01:06:13,720
I'm warning you!
If any money is missing, I'll kill you!
658
01:06:13,929 --> 01:06:14,972
Give us the money back!
659
01:06:15,097 --> 01:06:17,015
You know not to mess
with Mr Shimizu!
660
01:06:17,099 --> 01:06:18,892
Cheat us and we'll destroy this club!
661
01:06:18,976 --> 01:06:21,269
- That's breaking the law!
- We'll close your club!
662
01:06:21,353 --> 01:06:24,189
- Give back the money!
- Everyone, calm down.
663
01:06:24,272 --> 01:06:25,774
Facts speak louder than words!
664
01:06:27,150 --> 01:06:28,485
Where are you going?
665
01:06:28,568 --> 01:06:31,154
- I'll show you where the cash is!
- I don't believe you.
666
01:06:31,154 --> 01:06:32,739
- You don't? Come and look for yourself!
- Fine!
667
01:06:32,781 --> 01:06:34,783
- Everyone, let's follow him!
- Yes.
668
01:06:47,671 --> 01:06:50,507
Though you've been forced
to be a tool by others,
669
01:06:50,549 --> 01:06:54,177
What you've done
was for hurting.
670
01:06:55,512 --> 01:06:59,641
Not only you cheated yourself,
but also your daughter.
671
01:06:59,683 --> 01:07:03,478
She always thought
you were a good father.
672
01:07:05,147 --> 01:07:06,982
You know my daughter?
673
01:07:10,235 --> 01:07:13,989
Emi is a nice and humble girl.
674
01:07:14,072 --> 01:07:17,325
If she knew that her father
was a cheat...
675
01:07:17,409 --> 01:07:19,494
imagine how hurt she'd be.
676
01:07:19,536 --> 01:07:22,164
I'm not a cheat!
677
01:07:22,247 --> 01:07:25,375
Even now, you still deny it?
678
01:07:27,461 --> 01:07:28,628
Who the hell are you?
679
01:07:28,712 --> 01:07:29,838
Why do you want to expose me?!
680
01:07:29,921 --> 01:07:30,922
I'm Jin Hu.
681
01:07:31,006 --> 01:07:34,217
My father, Jin Keqiang,
committed suicide because of you!
682
01:07:34,509 --> 01:07:36,219
Jin Keqiang?
683
01:07:36,261 --> 01:07:38,930
I've never gambled with him! Really!
684
01:07:39,014 --> 01:07:40,432
Oh?
685
01:07:54,529 --> 01:07:58,742
He sold his house
to Yamamoto through me.
686
01:07:58,825 --> 01:08:02,704
I don't know anything
about him jumping to his death.
687
01:08:02,788 --> 01:08:04,873
You telling me the truth?
688
01:08:04,956 --> 01:08:06,416
Everything I said is true.
689
01:08:06,500 --> 01:08:08,585
Kill me, cut me to pieces,
do Whatever you want.
690
01:08:09,669 --> 01:08:13,173
Fine. I'll let you go this one time.
691
01:08:13,256 --> 01:08:15,592
Never be a cheat again.
692
01:08:16,968 --> 01:08:20,013
Go home.
Emi is waiting for you.
693
01:08:20,097 --> 01:08:22,099
I promise you.
694
01:08:37,864 --> 01:08:42,077
Where's the money?
695
01:09:03,598 --> 01:09:06,309
Yoshida, stop fighting!
696
01:09:06,351 --> 01:09:09,146
Your wife and daughter
are looking for you everywhere.
697
01:09:09,229 --> 01:09:11,648
You're lying!
They're both in Hokkaido.
698
01:09:11,731 --> 01:09:13,233
I'm Ayako's friend.
699
01:09:13,275 --> 01:09:14,734
I sent someone to get her.
700
01:09:14,818 --> 01:09:16,361
She'll be here soon.
701
01:09:19,531 --> 01:09:21,992
I only want you
to help me as a Witness.
702
01:09:22,117 --> 01:09:26,371
Prove that Yamamoto's cheating
and that he sent you to kill me.
703
01:09:38,425 --> 01:09:42,512
Yamamoto, killing Nine-fingered Ichiro
was useless.
704
01:09:42,637 --> 01:09:46,141
This club of yours is a scam.
705
01:09:46,224 --> 01:09:48,643
A scam? What?
Give us the money back!
706
01:09:48,685 --> 01:09:50,478
Show us the money!
707
01:09:50,562 --> 01:09:52,981
Everyone,
it's all a misunderstanding.
708
01:09:53,064 --> 01:09:54,774
We've been running
for over 10 years
709
01:09:54,900 --> 01:09:56,151
and nothing like this
has ever happened.
710
01:09:56,401 --> 01:09:58,695
I've entrusted the money with Reiko.
711
01:09:58,737 --> 01:10:00,280
She must've gone out.
712
01:10:00,405 --> 01:10:02,908
When she returns,
you'll see the money.
713
01:10:02,949 --> 01:10:05,160
We don't believe you!
Give us the money back now!
714
01:10:05,202 --> 01:10:09,831
Everyone, Yoshida can
tell you it's a scam.
715
01:10:12,042 --> 01:10:16,504
Yamamoto, he confessed
that you sent him to kill me.
716
01:10:16,630 --> 01:10:18,548
What? There's that, too?
717
01:10:18,632 --> 01:10:20,175
He opens a casino to kill people?
718
01:10:21,509 --> 01:10:22,969
Give us the money
or there's going to be trouble.
719
01:10:23,094 --> 01:10:24,262
You dare betray me?!
720
01:10:27,432 --> 01:10:28,767
Put the gun down!
721
01:10:30,602 --> 01:10:34,689
I'm Officer Miyamoto.
You're under arrest!
722
01:10:36,233 --> 01:10:37,901
No one leaves this place alive!
723
01:11:24,322 --> 01:11:26,783
Hello, hello...
724
01:11:26,783 --> 01:11:30,370
Kyushu. No. 47 Miyamoto,
calling Kyoto.
725
01:11:41,589 --> 01:11:42,924
Send the men!
726
01:11:42,924 --> 01:11:44,092
Inside!
727
01:11:46,261 --> 01:11:48,305
Stay calm. We won't get involved.
728
01:12:38,480 --> 01:12:40,315
Han Ming!
729
01:13:12,514 --> 01:13:13,723
Han Ming!
730
01:13:15,558 --> 01:13:17,936
Han Ming! Han Ming!
731
01:13:45,296 --> 01:13:47,674
Talk!
How did you kill my father?
732
01:13:47,757 --> 01:13:49,342
It Wasn't me.
733
01:13:50,969 --> 01:13:54,472
It wasn't me.
It was Shimizu...
734
01:13:56,516 --> 01:13:57,809
Get ready!
735
01:14:57,035 --> 01:14:59,162
Hold it! Nobody moves!
736
01:14:59,245 --> 01:15:02,415
- No one move!
- Everyone, hands in the air!
737
01:15:02,457 --> 01:15:04,459
Quickly.
738
01:15:04,501 --> 01:15:06,294
You came at the right time.
739
01:15:06,377 --> 01:15:08,213
I'm Officer Miyamoto.
740
01:15:08,296 --> 01:15:10,840
No one is allowed to leave.
741
01:15:10,924 --> 01:15:13,801
Carry away the dead
and the wounded.
742
01:15:13,843 --> 01:15:16,012
Sir!
743
01:15:16,054 --> 01:15:18,139
- You, go and prepare the stretchers.
- Sir!
744
01:15:18,223 --> 01:15:19,974
Arrest these thugs.
745
01:15:20,058 --> 01:15:21,267
Everyone, form a line!
746
01:15:21,392 --> 01:15:23,895
Go over there. Let's go!
747
01:15:40,119 --> 01:15:41,871
Father!
748
01:17:13,755 --> 01:17:16,591
- Mr Jin, are you alright?
- Are you badly hurt?
749
01:17:18,092 --> 01:17:20,553
Will you be alright?
750
01:17:20,637 --> 01:17:23,723
It's not much. I'll be alright.
751
01:17:31,314 --> 01:17:33,775
Thanks to this for protecting me.
752
01:17:41,115 --> 01:17:42,617
Where's Shimizu?
753
01:17:50,875 --> 01:17:54,170
Oh my, almost turned
into mincemeat.
754
01:18:03,846 --> 01:18:08,267
Officer Miyamoto, you saw
how everything went down.
755
01:18:08,351 --> 01:18:11,479
I hope you'll give me a fair trial.
756
01:18:11,521 --> 01:18:15,900
The police have been watching
this place for a while now.
757
01:18:15,942 --> 01:18:18,653
I was disguised as a guest to investigate.
758
01:18:18,695 --> 01:18:23,199
Officer Miyamoto, the 700 million
from the casino - I have it all.
759
01:18:23,241 --> 01:18:24,909
But I have one request.
760
01:18:24,992 --> 01:18:27,870
The 80 million they cheated
off my father
761
01:18:27,954 --> 01:18:29,872
were donations from
overseas Chinese compatriots.
762
01:18:29,956 --> 01:18:32,083
I hope you can return it to me.
763
01:18:32,125 --> 01:18:35,795
You must have proof
and recover it legally.
764
01:18:35,920 --> 01:18:38,005
We'll give you back What is yours.
765
01:18:38,047 --> 01:18:40,425
My father never gambled.
766
01:18:40,466 --> 01:18:43,428
They were the ones Who ruined him.
767
01:18:43,469 --> 01:18:46,556
I hope you'll clear his name.
768
01:18:46,681 --> 01:18:50,977
Alright, I'll share all the details
with the press.
769
01:18:51,060 --> 01:18:52,895
Thank you.
770
01:18:59,444 --> 01:19:01,028
Don't be sad anymore.
771
01:19:01,112 --> 01:19:04,741
Your father died an honest man.
772
01:19:06,784 --> 01:19:11,956
Before I found him,
I was so hopeful.
773
01:19:13,124 --> 01:19:15,418
Now I feel nothing else
but despair.
774
01:19:17,920 --> 01:19:19,630
Don't say that.
775
01:19:19,714 --> 01:19:21,632
You now have many friends.
776
01:19:21,674 --> 01:19:23,634
They'll take care of you.
777
01:19:28,556 --> 01:19:31,934
When you've lost your love
778
01:19:31,976 --> 01:19:35,021
and he's forever gone,
779
01:19:35,229 --> 01:19:43,654
you will know what sorrow is.
68498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.