All language subtitles for 713-engSE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,040 --> 00:01:28,338 We're almost there... 2 00:01:28,443 --> 00:01:31,208 Smell the sea... 3 00:01:31,312 --> 00:01:35,078 The sea and that red earth... 4 00:01:35,183 --> 00:01:39,086 Nothing like it. 5 00:01:39,187 --> 00:01:41,713 Excuse me, Gus. 6 00:01:46,427 --> 00:01:49,488 Aunt Hetty, I don't know what to do. 7 00:01:49,597 --> 00:01:51,087 Should I tell him now? 8 00:01:51,199 --> 00:01:52,894 1, 1 just really think that waiting this long 9 00:01:53,001 --> 00:01:55,026 was a big mistake. 10 00:01:55,136 --> 00:01:57,195 Honesty is the best policy. 11 00:01:57,305 --> 00:02:02,141 But what should I say? 12 00:02:02,243 --> 00:02:04,337 Why not... 13 00:02:04,445 --> 00:02:07,312 'I'm engaged to another man and I'm bringing you home 14 00:02:07,415 --> 00:02:09,713 under false pretenses.' 15 00:02:09,817 --> 00:02:11,808 that's what it is isn't it? 16 00:02:11,919 --> 00:02:13,614 ...oh lord... 17 00:02:23,598 --> 00:02:27,831 Gus... 18 00:02:27,935 --> 00:02:35,035 I've got something that... 19 00:02:35,143 --> 00:02:38,909 Yes? 20 00:02:39,013 --> 00:02:42,244 Well, I just thought that you might be a little bit hungry. 21 00:02:42,350 --> 00:02:44,444 We just ate lunch. 22 00:02:50,825 --> 00:02:56,229 What I wanted to say was... 23 00:02:56,330 --> 00:02:58,799 - Charlottetown guardian, avonlea chronicle...! 24 00:02:58,900 --> 00:03:00,061 Oh! 25 00:03:00,168 --> 00:03:02,193 The chronicle! 26 00:03:02,303 --> 00:03:07,901 Good! 27 00:03:08,009 --> 00:03:09,738 Aunt Hetty! What is it.. 28 00:03:09,844 --> 00:03:12,006 ...dale cannery destroyed by fire.. 29 00:03:12,113 --> 00:03:15,515 What? 30 00:03:15,616 --> 00:03:18,051 Workers' housing burned to the ground. 31 00:03:18,152 --> 00:03:23,613 Avonlea, next stop, next stop avonlea... 32 00:03:23,725 --> 00:03:24,954 Look at this. 33 00:03:25,059 --> 00:03:25,958 Look at this... 34 00:03:26,060 --> 00:03:26,993 Devastation. 35 00:03:35,369 --> 00:03:36,461 Oh! Oh! 36 00:03:36,571 --> 00:03:37,902 Alec, there she is! 37 00:03:38,005 --> 00:03:40,303 Oh, Felicity! 38 00:03:40,408 --> 00:03:41,842 Mother! Father! 39 00:03:41,943 --> 00:03:43,001 Come here! 40 00:03:43,111 --> 00:03:45,307 Ha! Ha! 41 00:03:45,413 --> 00:03:46,778 1 was so worried! 42 00:03:46,881 --> 00:03:48,110 Oh, let me look at you! 43 00:03:48,216 --> 00:03:50,514 I missed you so much, mother! 44 00:03:50,618 --> 00:03:52,143 Now, let her catch her breath! 45 00:03:52,253 --> 00:03:53,448 Now, what about Hetty? 46 00:03:53,554 --> 00:03:54,851 Where is she? 47 00:03:54,956 --> 00:03:57,254 She was right behind me... 48 00:03:57,358 --> 00:03:57,984 ...good lord... 49 00:03:58,092 --> 00:03:59,958 Gus! 50 00:04:00,061 --> 00:04:01,551 Gus pike! 51 00:04:01,662 --> 00:04:03,687 Gus, you're alive... 52 00:04:03,798 --> 00:04:06,529 Mr. and Mrs. King.. It is you, isnโ€™t it? 53 00:04:06,634 --> 00:04:08,864 Oh, of course it's us, who else would it be? 54 00:04:08,970 --> 00:04:10,335 Uh... 55 00:04:10,438 --> 00:04:13,169 Gus has lost his eye-sight, Janet. 56 00:04:13,274 --> 00:04:14,901 Oh, I'm so sorry... 57 00:04:15,009 --> 00:04:16,443 Nobody told us. 58 00:04:16,544 --> 00:04:18,478 It's all right, Mrs. King. 59 00:04:18,579 --> 00:04:19,808 So, who else is here? 60 00:04:19,914 --> 00:04:21,245 Felix? 61 00:04:21,349 --> 00:04:22,510 No... 62 00:04:22,617 --> 00:04:24,608 There's... 63 00:04:24,719 --> 00:04:27,882 Just us... 64 00:04:27,989 --> 00:04:30,856 It's good to have you home, son. 65 00:04:33,961 --> 00:04:35,190 What are we all standing around here 66 00:04:35,296 --> 00:04:36,855 for like a bunch of ninnies? 67 00:04:36,964 --> 00:04:39,661 Alec, where's the carriage? 68 00:04:39,767 --> 00:04:41,861 Ah, it's just here. 69 00:04:41,969 --> 00:04:44,836 C'mon, Gus. 70 00:04:44,939 --> 00:04:50,002 Tell me, tell me, Olivia and Jasper, are they all right? 71 00:04:50,111 --> 00:04:51,601 Felicity? 72 00:04:51,712 --> 00:04:54,340 You've got to tell Stuart mcrae at once. 73 00:04:54,448 --> 00:04:55,506 I know, I will. 74 00:04:55,616 --> 00:04:56,742 Soon. 75 00:04:56,851 --> 00:04:58,148 No, dear, not soon. 76 00:04:58,252 --> 00:04:59,447 Today. 77 00:04:59,554 --> 00:05:00,851 Now. 78 00:05:00,955 --> 00:05:02,821 He has no idea you've found Gus! 79 00:05:02,924 --> 00:05:06,588 Well, that is only half of my problem. 80 00:05:06,694 --> 00:05:09,857 Gus knows nothing about Stuart. 81 00:05:16,137 --> 00:05:19,835 I've been trying to tell you something all day 82 00:05:19,941 --> 00:05:22,410 and I just keep losing my courage. 83 00:05:22,510 --> 00:05:23,807 You're having second thoughts. 84 00:05:23,911 --> 00:05:24,878 Oh, no, no! 85 00:05:24,979 --> 00:05:25,878 Gus! 86 00:05:25,980 --> 00:05:26,947 It's not that at all. 87 00:05:27,048 --> 00:05:30,450 Every word I said to you in Charleston was the truth. 88 00:05:30,551 --> 00:05:36,354 Yes? 89 00:05:36,457 --> 00:05:43,659 Well, I didn't tell you everything. 90 00:05:43,764 --> 00:05:46,495 I'd like to sit down. 91 00:05:50,004 --> 00:05:51,335 Good... 92 00:05:51,439 --> 00:05:53,032 Where I left it. 93 00:05:53,140 --> 00:06:01,140 Gus, when your ship went down, they gave you up for dead 94 00:06:01,282 --> 00:06:05,241 and I died right along with you. 95 00:06:05,353 --> 00:06:11,383 For ages I wandered through this house, through these rooms, 96 00:06:11,492 --> 00:06:15,087 speaking only when spoken to. 97 00:06:15,196 --> 00:06:23,196 Then one day, I suppose god took pity on me. 98 00:06:24,305 --> 00:06:27,331 He sent me a friend. 99 00:06:27,441 --> 00:06:31,901 Somebody who brought me back to the land of the living. 100 00:06:32,013 --> 00:06:35,244 Who's the friend? 101 00:06:35,349 --> 00:06:39,877 Stuart mcrae. 102 00:06:39,987 --> 00:06:41,216 You don't know him. 103 00:06:41,322 --> 00:06:47,659 He, uh, he came to avonlea to manage the bank. 104 00:06:47,762 --> 00:06:52,290 We became engaged, Gus. 105 00:06:52,400 --> 00:06:55,836 Do you love him? 106 00:06:55,937 --> 00:07:01,899 Gus, it wasn't love, it was... 107 00:07:02,009 --> 00:07:07,607 Oh, I don't know what.. 108 00:07:07,715 --> 00:07:09,706 He helped me survive 109 00:07:09,817 --> 00:07:14,778 when all I wanted to do was shrivel up and die. 110 00:07:14,889 --> 00:07:19,622 Should have told me. 111 00:07:19,727 --> 00:07:23,163 Would you have come home? 112 00:07:23,264 --> 00:07:26,495 No. 113 00:07:26,600 --> 00:07:29,365 That's why I didn't. 114 00:07:38,045 --> 00:07:42,607 Stuart...? 115 00:07:42,717 --> 00:07:44,242 Felicity!! 116 00:07:44,352 --> 00:07:46,286 Why didn't you tell me you were arriving. 117 00:07:46,387 --> 00:07:47,513 Let me look at you, my beautiful girl! 118 00:07:47,621 --> 00:07:50,682 Please. Let me go. 119 00:07:50,791 --> 00:07:53,522 What is it? 120 00:07:53,627 --> 00:07:55,322 We found Gus. 121 00:07:55,429 --> 00:07:56,624 I brought him home. 122 00:08:05,973 --> 00:08:08,567 We have to talk... 123 00:08:14,448 --> 00:08:15,711 Hello? 124 00:08:15,816 --> 00:08:17,215 Hetty! 125 00:08:17,318 --> 00:08:18,308 Hello. 126 00:08:18,419 --> 00:08:19,318 Welcome home! 127 00:08:19,420 --> 00:08:20,353 Hello, Hetty. 128 00:08:20,454 --> 00:08:21,580 Oh, Montgomery... 129 00:08:21,689 --> 00:08:23,020 Hello, Mr. Davey. 130 00:08:23,124 --> 00:08:24,751 What's this... 131 00:08:24,859 --> 00:08:26,657 This is a baby. 132 00:08:26,761 --> 00:08:29,253 I know it's a baby. 133 00:08:29,363 --> 00:08:30,797 Whose is it? 134 00:08:30,898 --> 00:08:32,366 Where did it come from? 135 00:08:32,466 --> 00:08:34,400 Well, there was a young girl at the cannery 136 00:08:34,502 --> 00:08:36,937 and she ran into some difficulty, so she asked us 137 00:08:37,038 --> 00:08:39,598 to take care of her baby for her. 138 00:08:39,707 --> 00:08:42,233 Well, she's a sweet little thing. 139 00:08:42,343 --> 00:08:45,677 But good lord, haven't you both enough on your plate, 140 00:08:45,780 --> 00:08:48,181 what with the cannery and all? 141 00:08:48,282 --> 00:08:49,977 We have a plan. 142 00:08:50,084 --> 00:08:52,382 Plan? 143 00:08:52,486 --> 00:08:54,818 What plan? 144 00:08:54,922 --> 00:08:56,287 No, no, I understand. 145 00:08:56,390 --> 00:08:59,883 Yes, of course, you've decided to rebuild immediately, 146 00:08:59,994 --> 00:09:01,484 is that it? 147 00:09:01,595 --> 00:09:05,293 Well, we have an appointment to see about the financing 148 00:09:05,399 --> 00:09:07,800 with Mr. Stuart mcrae. 149 00:09:07,902 --> 00:09:09,768 He has some concerns. 150 00:09:09,870 --> 00:09:11,304 Ah, banker's talk. 151 00:09:11,405 --> 00:09:13,737 Cries of doom and gloom! 152 00:09:13,841 --> 00:09:17,300 Why the fate of all avonlea depends on that cannery! 153 00:09:17,411 --> 00:09:19,175 And you can tell him I said so. 154 00:09:19,280 --> 00:09:21,305 Right. 155 00:09:40,601 --> 00:09:44,595 The truth to tell, Mr. Mcrae, see, I have to find some way 156 00:09:44,705 --> 00:09:48,835 to keep the, ah, new cannery, see, running all year round. 157 00:09:48,943 --> 00:09:49,876 Canning what? 158 00:09:49,977 --> 00:09:51,411 Well, you see, Iโ€™m... 159 00:09:51,512 --> 00:09:53,537 I'm not quite sure, but, ah... 160 00:09:53,647 --> 00:09:55,081 I'll come up with something. 161 00:09:55,182 --> 00:09:56,343 You're putting the cart before the horse, Jasper, 162 00:09:56,450 --> 00:09:57,576 and you know it. 163 00:09:57,685 --> 00:09:58,743 Oh, yes, but timing is everything. 164 00:09:58,853 --> 00:10:00,412 You see our workers will lose faith in us 165 00:10:00,521 --> 00:10:02,319 if we don't get going right away. 166 00:10:02,423 --> 00:10:03,413 See, here's the ah... 167 00:10:03,524 --> 00:10:05,515 Here's the oh, ah, ah... 168 00:10:05,626 --> 00:10:08,687 Here's the, ah, lunchroom and ah, 169 00:10:08,796 --> 00:10:10,992 the tables and chairs and ah... 170 00:10:11,098 --> 00:10:13,123 Yes, and here we put a nursery, 171 00:10:13,234 --> 00:10:15,760 so that ladies can bring their babies to work with them. 172 00:10:15,870 --> 00:10:16,928 What do you think? 173 00:10:17,037 --> 00:10:19,165 It's a fine plan Mrs. Dale... 174 00:10:19,273 --> 00:10:22,174 But I strongly advise against doing it. 175 00:10:22,276 --> 00:10:24,244 Against rebuilding...? 176 00:10:24,345 --> 00:10:25,904 You both want to do the right thing so badly, 177 00:10:26,013 --> 00:10:27,879 you're clutching at straws. 178 00:10:27,982 --> 00:10:30,451 Yes, but these people are counting on us.. 179 00:10:30,551 --> 00:10:33,543 That kind of thinking doesn't hold up in the modern world. 180 00:10:33,654 --> 00:10:35,281 The most up to date cannery money can buy 181 00:10:35,389 --> 00:10:36,618 is already up and running. 182 00:10:36,724 --> 00:10:37,782 Right in the next town. 183 00:10:37,892 --> 00:10:39,326 It's competitive, they've cornered your suppliers, 184 00:10:39,426 --> 00:10:41,326 your markets and most of your workers. 185 00:10:41,428 --> 00:10:43,897 Ya, ya, ya, ya, but, you see, that's why we're here. 186 00:10:43,998 --> 00:10:46,990 It's too late. 187 00:10:47,101 --> 00:10:50,196 By the time you're operational, it'll be a good year. 188 00:10:50,304 --> 00:10:53,569 By then, you'll never catch up. 189 00:10:53,674 --> 00:10:56,268 So, you're suggesting we just give up? 190 00:10:56,377 --> 00:10:59,745 I'm a businessman too, and I'd love to take your loan. 191 00:10:59,847 --> 00:11:02,179 Knowing the two of you, you'd pay it back 192 00:11:02,283 --> 00:11:05,082 even if it killed you. 193 00:11:05,186 --> 00:11:07,416 But in good conscience I can't let you do it. 194 00:11:07,521 --> 00:11:08,818 You're my friends. 195 00:11:08,923 --> 00:11:10,914 You'd lose every nickel you have.. 196 00:11:11,025 --> 00:11:12,515 What about the town, see... 197 00:11:12,626 --> 00:11:14,355 What about avonlea? 198 00:11:14,461 --> 00:11:15,826 Face it. 199 00:11:15,930 --> 00:11:19,594 The other guy beat you to it. 200 00:11:19,700 --> 00:11:23,898 Believe me, I know how it feels. 201 00:11:26,574 --> 00:11:28,406 Denied your loan? 202 00:11:28,509 --> 00:11:29,476 Not denied exactly... 203 00:11:29,577 --> 00:11:32,171 Advised against it... 204 00:11:32,279 --> 00:11:33,678 Ah! 205 00:11:33,781 --> 00:11:37,081 I think he's lost his head that Stuart mcrae! 206 00:11:37,184 --> 00:11:41,417 Still stewing over Felicity I suppose. 207 00:11:41,522 --> 00:11:43,786 I'll write out a cheque for you right now! 208 00:11:43,891 --> 00:11:45,723 Ah, how much do you need? 209 00:11:45,826 --> 00:11:47,658 We can't take your money, Hetty. 210 00:11:47,761 --> 00:11:49,661 No, we wouldn't be able to pay you back. 211 00:11:49,763 --> 00:11:50,855 We couldn't live with that. 212 00:11:50,965 --> 00:11:52,262 Yep. 213 00:11:52,366 --> 00:11:53,356 You know... 214 00:11:53,467 --> 00:11:55,868 We have to cut our losses right now, not create new ones. 215 00:11:55,970 --> 00:11:57,165 Yep. 216 00:11:57,271 --> 00:11:58,739 You have to rebuild! 217 00:11:58,839 --> 00:12:00,364 This is our decision, Hetty... 218 00:12:00,474 --> 00:12:03,341 No, no, it is not just your decision. 219 00:12:03,444 --> 00:12:06,539 That cannery is avonlea's bread and butter! 220 00:12:06,647 --> 00:12:09,378 Well it won't be, if we can't compete with carmody. 221 00:12:09,483 --> 00:12:10,678 Why can't you understand that? 222 00:12:10,784 --> 00:12:11,910 Ya, ya... 223 00:12:12,019 --> 00:12:14,215 Because I won't allow it that is why! 224 00:12:14,321 --> 00:12:15,948 Hetty! 225 00:12:16,056 --> 00:12:20,323 We have a family to consider; A new baby, responsibilities. 226 00:12:20,427 --> 00:12:22,896 We have to resolve this in our own way. 227 00:12:22,997 --> 00:12:24,158 Oh! 228 00:12:24,265 --> 00:12:25,858 Well, you don't have a way, or if you do, it's unthinkable. 229 00:12:25,966 --> 00:12:26,990 Please... 230 00:12:27,101 --> 00:12:29,195 Let's not fight. 231 00:12:29,303 --> 00:12:33,399 Sit, sit, sit. 232 00:12:35,175 --> 00:12:39,840 Here we have profiteers, sneaking about our island. 233 00:12:39,947 --> 00:12:41,745 Stealing away the very heart of avonlea. 234 00:12:41,849 --> 00:12:42,941 With their... 235 00:12:43,050 --> 00:12:44,279 With their clever machinery 236 00:12:44,385 --> 00:12:47,047 and their roguish notions of progress. 237 00:12:47,154 --> 00:12:49,418 And you choose this moment to turn your back on us? 238 00:12:49,523 --> 00:12:50,456 Ha! 239 00:12:50,557 --> 00:12:53,083 Hrmph! 240 00:13:03,037 --> 00:13:05,529 This is my house! 241 00:13:05,639 --> 00:13:08,108 You get out! 242 00:13:20,754 --> 00:13:22,119 So. 243 00:13:22,222 --> 00:13:24,850 How did you pass the time in Charleston, Gus? 244 00:13:24,958 --> 00:13:27,518 Someone's here. 245 00:13:27,628 --> 00:13:30,893 Oh, yes, I'll...I'll get that. 246 00:13:30,998 --> 00:13:32,193 Ah, no, I'll get it. 247 00:13:32,299 --> 00:13:33,698 No, no, no, Felix, sit down. 248 00:13:33,801 --> 00:13:34,700 Sit down. 249 00:13:34,802 --> 00:13:36,702 I'll, uh, I'll, I'll get it. 250 00:13:36,804 --> 00:13:37,828 I'll... 251 00:13:37,938 --> 00:13:39,929 I'll be right back, Gus. 252 00:13:40,040 --> 00:13:42,168 It's him isn't it. 253 00:13:42,276 --> 00:13:46,713 Now, Gus, dear, he only boards his horse here... 254 00:13:50,084 --> 00:13:54,453 A word with you, Stuart mcrae. 255 00:13:57,191 --> 00:14:00,024 Why don't you let me take these reins? 256 00:14:13,073 --> 00:14:17,601 So. This is Gus pike. 257 00:14:17,711 --> 00:14:21,705 And I never would've come back if I knew you were engaged. 258 00:14:21,815 --> 00:14:23,749 This is none of your business. 259 00:14:23,851 --> 00:14:26,115 We've made plans. 260 00:14:26,220 --> 00:14:29,281 I've built us a home. 261 00:14:29,390 --> 00:14:32,883 If you're any kind of gentleman, you'll leave. 262 00:14:44,037 --> 00:14:45,505 Hurry up now, girls. 263 00:14:48,041 --> 00:14:50,305 We have a lot to do tomorrow. 264 00:14:50,411 --> 00:14:57,249 Felicity has planned chores for everyone, 265 00:14:57,351 --> 00:15:00,218 so we have to get a good night's sleep tonight. 266 00:15:04,858 --> 00:15:07,293 Chocolates! 267 00:15:07,394 --> 00:15:08,987 Can I eat the whole box myself? 268 00:15:09,096 --> 00:15:10,461 Of course you can! 269 00:15:10,564 --> 00:15:13,363 We were so scared you were never coming back! 270 00:15:13,467 --> 00:15:15,629 [Knocking] - There's Mr. Mcrae! 271 00:15:15,736 --> 00:15:17,932 Did you bring him chocolates too? 272 00:15:18,038 --> 00:15:19,699 Children. 273 00:15:19,807 --> 00:15:21,104 This is Gus pike. 274 00:15:21,208 --> 00:15:24,974 Gus, meet cally and Duffy and Edgar and belle-Marie. 275 00:15:25,078 --> 00:15:28,048 They were the first of all our orphans. 276 00:15:28,148 --> 00:15:33,587 Glad to meet you. 277 00:15:33,687 --> 00:15:38,284 All right, ah, first one in bed is the winner. 278 00:15:39,593 --> 00:15:41,254 Let's go! 279 00:15:49,870 --> 00:15:53,329 Gus? 280 00:15:54,575 --> 00:15:58,603 I met him. 281 00:15:58,712 --> 00:16:02,342 He told me he built you a house with his own hands. 282 00:16:02,449 --> 00:16:04,349 That's something I could never do for you.. 283 00:16:04,451 --> 00:16:06,249 ... don't say that.. 284 00:16:06,353 --> 00:16:08,014 You don't understand. 285 00:16:08,121 --> 00:16:10,715 I didn't come back to avonlea to ruin everything for you. 286 00:16:10,824 --> 00:16:11,791 Oh, Gus! 287 00:16:11,892 --> 00:16:13,485 It's true. 288 00:16:13,594 --> 00:16:14,755 He'll be good to you, Felicity. 289 00:16:14,862 --> 00:16:18,025 I don't need eyes to see that. 290 00:16:18,131 --> 00:16:20,623 There's more to consider than you and me. 291 00:16:20,734 --> 00:16:25,604 There's your future. 292 00:16:25,706 --> 00:16:31,008 I have to do what's best. 293 00:16:31,111 --> 00:16:33,603 I have to let you go. 294 00:16:47,160 --> 00:16:48,355 There ya go. 295 00:16:48,462 --> 00:16:55,198 Hot coffee. 296 00:16:55,302 --> 00:16:57,794 Thank you. 297 00:16:57,905 --> 00:16:59,498 Felicity said to tell you there's no point 298 00:16:59,606 --> 00:17:02,735 in hiding out here by the lighthouse. 299 00:17:02,843 --> 00:17:05,278 I'm doing what's best. 300 00:17:12,653 --> 00:17:13,882 How bout you? 301 00:17:13,987 --> 00:17:16,183 How're things at the hotel? 302 00:17:16,290 --> 00:17:17,553 Oh, the same. 303 00:17:17,658 --> 00:17:19,752 I'm Mr. Tremayne's assistant now. 304 00:17:19,860 --> 00:17:21,521 It's, ah... 305 00:17:21,628 --> 00:17:23,096 It's safe. 306 00:17:23,196 --> 00:17:25,062 Oh, safe isn't bad. 307 00:17:25,165 --> 00:17:26,155 No. 308 00:17:26,266 --> 00:17:29,201 Just boring. 309 00:17:29,303 --> 00:17:31,203 Elbert had this brochure. 310 00:17:31,305 --> 00:17:34,002 'Opportunities in Canada for young men.' 311 00:17:34,107 --> 00:17:35,973 a whole list of things. 312 00:17:36,076 --> 00:17:37,100 Farming out west. 313 00:17:37,210 --> 00:17:38,234 The Navy. 314 00:17:38,345 --> 00:17:42,304 Mining in northern Quebec. 315 00:17:42,416 --> 00:17:44,248 I've been thinking about the Navy. 316 00:17:44,351 --> 00:17:46,410 So that's what's on your mind. 317 00:17:46,520 --> 00:17:48,181 I haven't told anyone else but you. 318 00:17:48,288 --> 00:17:50,052 My parents'll have a fit. 319 00:18:06,239 --> 00:18:07,604 Morning. 320 00:18:07,708 --> 00:18:09,198 You got enough to eat there? 321 00:18:09,309 --> 00:18:10,936 Good. 322 00:18:11,044 --> 00:18:12,739 And how are you fellows doing? 323 00:18:12,846 --> 00:18:14,610 Any word when you'll be startin' up? 324 00:18:14,715 --> 00:18:16,308 There's jobs, good jobs, in carmody. 325 00:18:16,416 --> 00:18:17,577 Shut yer mouths. 326 00:18:17,684 --> 00:18:20,676 Mr. Dale is doin' the best he can. 327 00:18:20,787 --> 00:18:22,585 Excuse us. 328 00:18:29,763 --> 00:18:33,290 We've come here to talk to you... 329 00:18:33,400 --> 00:18:34,959 Yeah? Talk's cheap. 330 00:18:35,068 --> 00:18:36,900 When's the cannery goin' up!? 331 00:18:37,004 --> 00:18:40,372 Ah, it's, it's, it's... 332 00:18:40,474 --> 00:18:43,034 It's over. 333 00:18:43,143 --> 00:18:45,669 We've tried every which way to ah... 334 00:18:45,779 --> 00:18:50,876 But we can't compete with the carmody c-c-c-c-c... 335 00:18:50,984 --> 00:18:53,316 Cannery. 336 00:18:53,420 --> 00:18:56,219 Cannery... 337 00:18:56,323 --> 00:19:02,421 You have been ah, loyal, and patient... 338 00:19:02,529 --> 00:19:05,555 And, ah... 339 00:19:05,666 --> 00:19:08,226 And I've kept you all waiting much too long. 340 00:19:08,335 --> 00:19:15,002 So, ah, I thank you for your good years... 341 00:19:15,108 --> 00:19:16,041 And ah... 342 00:19:16,143 --> 00:19:20,671 The good work... 343 00:19:20,781 --> 00:19:22,749 ... free to go. 344 00:19:26,953 --> 00:19:29,923 They announced it, publicly!? 345 00:19:30,023 --> 00:19:31,923 And without my permission?! 346 00:19:32,025 --> 00:19:34,119 Now Hetty, it's their business not yours! 347 00:19:34,227 --> 00:19:37,197 Oh, no, it is not just their business! 348 00:19:37,297 --> 00:19:41,962 What hurts avonlea hurts me, Rachel lynde. 349 00:19:42,069 --> 00:19:43,696 And you can Mark my words, 350 00:19:43,804 --> 00:19:49,368 those dales just drove a nail through avonlea's coffin. 351 00:19:49,476 --> 00:19:50,841 Hmph! 352 00:19:56,850 --> 00:20:02,687 Jasper, you did everything humanly possible! 353 00:20:02,789 --> 00:20:08,489 I should have tried harder. 354 00:20:08,595 --> 00:20:15,399 First the carmody cannery and then lightning strikes... 355 00:20:15,502 --> 00:20:19,405 Well, you know, maybe we're looking at this all wrong. 356 00:20:19,506 --> 00:20:23,306 Maybe Providence is trying to tell us something! 357 00:20:23,410 --> 00:20:27,472 Tell us.. What? 358 00:20:27,581 --> 00:20:31,313 I'm not sure. 359 00:20:31,418 --> 00:20:35,787 Old grandpa king used to say 'when life sends you a lemon, 360 00:20:35,889 --> 00:20:40,520 make lemonade.' 361 00:20:40,627 --> 00:20:44,029 that's all we can do, darling. 362 00:20:44,131 --> 00:20:47,897 Make lemonade. 363 00:20:49,836 --> 00:20:55,434 Thank god for you, Olivia. 364 00:21:04,651 --> 00:21:06,483 Oh! 365 00:21:06,586 --> 00:21:09,078 What do you see? 366 00:21:09,189 --> 00:21:11,988 Oh, well it's... 367 00:21:12,092 --> 00:21:16,222 Oh, dear Gus, there's nothing left. 368 00:21:16,329 --> 00:21:22,792 A few posts all standing there like blackened scarecrows. 369 00:21:22,903 --> 00:21:27,465 It's enough to make a person weep. 370 00:21:27,574 --> 00:21:33,035 We all have to rise up like a Phoenix from the ashes. 371 00:21:33,146 --> 00:21:36,309 And so must you. 372 00:21:36,416 --> 00:21:40,148 You have talked things through with Felicity, haven't you? 373 00:21:40,253 --> 00:21:42,551 She's better off with Stuart mcrae. 374 00:21:42,656 --> 00:21:46,422 Oh, nonsense! 375 00:21:46,526 --> 00:21:49,018 She didn't travel all that way to Charleston 376 00:21:49,129 --> 00:21:51,723 just to turn back now, you know. 377 00:21:51,832 --> 00:21:54,426 Neither must you, my boy. 378 00:21:54,534 --> 00:21:57,435 You have to forge ahead... 379 00:21:57,537 --> 00:22:01,838 Oh, I think get another opinion about those eyes. 380 00:22:01,942 --> 00:22:05,242 Dr. Snow could easily stop by the farm and talk to you.. 381 00:22:05,345 --> 00:22:08,975 I don't think so, miss king. 382 00:22:09,082 --> 00:22:13,576 Sometimes a person loses heart... 383 00:22:13,687 --> 00:22:21,687 Yes, but you're not one of those persons are you, hmm? 384 00:22:23,330 --> 00:22:27,460 Courage, Gus pike. 385 00:22:27,567 --> 00:22:32,300 Take your strength from those who love you. 386 00:22:32,405 --> 00:22:36,967 We'll survive all this, I promise. 387 00:22:47,153 --> 00:22:49,417 Gus, I'm afraid the news isn't good. 388 00:22:49,522 --> 00:22:51,820 I don't think it will improve. 389 00:22:51,925 --> 00:22:55,452 I've heard about some new operation 390 00:22:55,562 --> 00:22:56,961 they're doing in Charlottetown... 391 00:22:57,063 --> 00:22:58,895 Well, there are new procedures, yes. 392 00:22:58,999 --> 00:23:00,694 But the success rate is low. 393 00:23:00,800 --> 00:23:04,759 Any surgery requiring a general anesthetic is potentially fatal. 394 00:23:04,871 --> 00:23:07,033 But there is a chance I could see again? 395 00:23:07,140 --> 00:23:08,539 Oh, yes. 396 00:23:08,642 --> 00:23:11,270 But there's a greater chance you could die, or barring that, 397 00:23:11,378 --> 00:23:14,404 you'd risk losing what little sight you have. 398 00:23:25,592 --> 00:23:27,185 It's not fair! 399 00:23:27,294 --> 00:23:30,286 After all he's been through, to be faced with no choice at all.. 400 00:23:30,397 --> 00:23:32,695 But he has a choice. 401 00:23:32,799 --> 00:23:36,133 A painful one, yes, but it's a choice. 402 00:23:36,236 --> 00:23:41,265 And we'll all stand behind him no matter what he decides. 403 00:23:41,374 --> 00:23:42,808 Now, what about Stuart? 404 00:23:42,909 --> 00:23:46,209 Have you resolved things with him? 405 00:23:46,313 --> 00:23:48,941 We barely speak. 406 00:23:49,049 --> 00:23:53,850 He's so hurt. 407 00:23:53,954 --> 00:23:59,791 You are going to have to tell him what's in your heart. 408 00:23:59,893 --> 00:24:05,388 It's the hardest thing you'll ever do, but it'll set you free. 409 00:24:09,102 --> 00:24:13,096 I accepted your proposal in good faith, Stuart.. 410 00:24:13,206 --> 00:24:17,541 But finding Gus changed everything... 411 00:24:17,644 --> 00:24:24,846 You must know that. 412 00:24:24,951 --> 00:24:29,252 I waited a lifetime for you. 413 00:24:57,283 --> 00:24:59,513 I hurt him terribly Gus. 414 00:24:59,619 --> 00:25:04,557 But I had to end it. 415 00:25:04,657 --> 00:25:06,421 You know, in your worst moments, I've never known you 416 00:25:06,526 --> 00:25:09,325 to have a handkerchief. 417 00:25:09,429 --> 00:25:10,453 Here. 418 00:25:10,563 --> 00:25:13,794 Thank you. 419 00:25:15,235 --> 00:25:19,263 Oh, it was awful. 420 00:25:19,372 --> 00:25:23,172 I know you're upset but there's something I have to tell you. 421 00:25:23,276 --> 00:25:25,142 What? 422 00:25:25,245 --> 00:25:27,145 I'm having the surgery. 423 00:25:27,247 --> 00:25:29,272 Oh, Gus, no!! 424 00:25:29,382 --> 00:25:31,214 It isn't worth the risk. 425 00:25:31,317 --> 00:25:32,876 It's a chance Felicity. 426 00:25:32,986 --> 00:25:34,181 Don't try and talk me out of it. 427 00:25:34,287 --> 00:25:36,585 I've made up my mind. 428 00:25:49,235 --> 00:25:50,464 Telegram, miss king. 429 00:25:50,570 --> 00:25:51,969 Thank you. 430 00:25:57,277 --> 00:25:58,676 My dear Felicity... 431 00:25:58,778 --> 00:26:02,237 By the time you receive this, I will be gone. 432 00:26:02,348 --> 00:26:03,941 I'm leaving. 433 00:26:04,050 --> 00:26:06,075 I think it is best for both of us. 434 00:26:06,186 --> 00:26:09,053 I wish you happiness. 435 00:26:09,155 --> 00:26:11,123 To my dying day... 436 00:26:11,224 --> 00:26:16,219 ...| will regret losing you. 437 00:26:19,232 --> 00:26:22,497 Safe trip! 438 00:26:24,237 --> 00:26:25,830 Good luck Gus! 439 00:26:25,939 --> 00:26:29,933 Felicity telephone the moment he's out of surgery...! 440 00:27:03,643 --> 00:27:06,544 Scalpel, please. 441 00:27:06,646 --> 00:27:11,243 Of course I accept the charges you nincompoop. 442 00:27:11,351 --> 00:27:14,810 That Sally potts hasn't the sense god gave geese. 443 00:27:14,921 --> 00:27:20,792 Felicity! 444 00:27:20,894 --> 00:27:22,453 Thank the lord. 445 00:27:22,562 --> 00:27:25,327 He's in the recovery room. 446 00:27:25,431 --> 00:27:27,991 Yes, yes, yes, we're here! 447 00:27:28,101 --> 00:27:32,038 Yes! 448 00:27:36,176 --> 00:27:38,076 Came through it with flying colors. 449 00:27:38,178 --> 00:27:40,408 Oh, Felicity, thank goodness. 450 00:27:40,513 --> 00:27:42,072 What about his sight? 451 00:27:42,182 --> 00:27:43,377 It's too soon to tell. 452 00:27:43,483 --> 00:27:45,884 We'll keep him sedated so he doesn't move his head too much. 453 00:27:45,985 --> 00:27:48,682 Then we'll just have to wait and see. 454 00:28:00,366 --> 00:28:02,994 Felicity, you go and have a rest, dear. 455 00:28:03,102 --> 00:28:04,035 I'll stay here. 456 00:28:04,137 --> 00:28:07,163 No. 457 00:28:07,273 --> 00:28:08,536 Fine. 458 00:28:08,641 --> 00:28:11,770 I'll go get us some tea. 459 00:28:29,195 --> 00:28:34,463 I'm right here Gus and I always will be. 460 00:28:34,567 --> 00:28:37,366 You're my whole life. 461 00:28:37,470 --> 00:28:41,236 You always have been. 462 00:28:41,341 --> 00:28:45,039 Ever since the first moment I saw you, 463 00:28:45,144 --> 00:28:49,308 there's never been anyone else. 464 00:28:49,415 --> 00:28:51,474 Remember? 465 00:28:51,584 --> 00:28:55,817 You came running into the classroom barefoot, 466 00:28:55,922 --> 00:28:59,449 smoking that awful pipe! 467 00:29:03,997 --> 00:29:08,958 I fell in love with that boy. 468 00:29:09,068 --> 00:29:12,436 And when this is all over, whether you can see or not, 469 00:29:12,538 --> 00:29:13,903 I will marry you, 470 00:29:14,007 --> 00:29:19,810 as I should have when you first proposed to me. 471 00:29:24,217 --> 00:29:32,217 .-..If that's a proposal ... accept... 472 00:29:36,729 --> 00:29:40,165 Nice and still now. 473 00:29:40,266 --> 00:29:43,702 Don't open your eyes until I tell you. 474 00:29:52,145 --> 00:29:53,670 All right. 475 00:29:53,780 --> 00:29:56,977 Slowly now. 476 00:29:57,083 --> 00:29:59,814 Open your eyes. 477 00:30:05,758 --> 00:30:11,322 Gus... 478 00:30:11,431 --> 00:30:19,431 Can you see... 479 00:30:20,640 --> 00:30:28,013 No, ... shadows... 480 00:30:28,114 --> 00:30:32,381 It's a good sign, Gus pike. 481 00:30:32,485 --> 00:30:36,718 Just give it time. 482 00:30:36,823 --> 00:30:38,257 The doctor says that with corrective lenses, 483 00:30:38,358 --> 00:30:40,554 he should see some improvement. 484 00:30:40,660 --> 00:30:42,150 I'm just really hopeful that he'll get 485 00:30:42,261 --> 00:30:44,753 a bit better every day. 486 00:30:47,467 --> 00:30:49,663 Miss king says you will be going on a honeymoon. 487 00:30:49,769 --> 00:30:51,828 Will you be away long? 488 00:30:51,938 --> 00:30:53,372 Nope. 489 00:30:53,473 --> 00:30:56,340 When we come back here though. 490 00:30:56,442 --> 00:30:57,739 We thought maybe we'd take a stab at living with you 491 00:30:57,844 --> 00:31:00,677 and the other kids at the foundling home. 492 00:31:00,780 --> 00:31:04,114 Ya!! 493 00:31:04,217 --> 00:31:06,049 Gus pike you are recovering from surgery! 494 00:31:06,152 --> 00:31:08,211 You're supposed to be resting!! 495 00:31:11,057 --> 00:31:13,549 Oh, Janet, this is no way to plan a wedding. 496 00:31:13,659 --> 00:31:16,526 Well, for one thing it ought to be at the hotel. 497 00:31:16,629 --> 00:31:19,758 How can you cram that many people into the church? 498 00:31:19,866 --> 00:31:23,803 It's all too hodge podge for my taste! 499 00:31:23,903 --> 00:31:26,634 If the two of you'd just postpone it a few more days, 500 00:31:26,739 --> 00:31:28,798 then Sara might get here. 501 00:31:28,908 --> 00:31:30,933 Well, I cabled her, and provided there's time 502 00:31:31,043 --> 00:31:33,171 for her to book passage on a ship... 503 00:31:33,279 --> 00:31:36,408 Oh, I have no faith in steamships, floundering 504 00:31:36,516 --> 00:31:40,077 about the stormy sea like great puffing elephants... 505 00:31:40,186 --> 00:31:42,655 Well, I tremble for the child's safety. 506 00:31:42,755 --> 00:31:44,883 She'll be fine... 507 00:31:44,991 --> 00:31:46,481 But, Olivia's late. 508 00:31:46,592 --> 00:31:49,823 I wonder why she called this meeting of the clan? 509 00:31:50,997 --> 00:31:52,897 Courage my love. 510 00:31:52,999 --> 00:31:57,129 You're absolutely sure...? 511 00:31:57,236 --> 00:32:01,332 Jasper, of course I'm sure. 512 00:32:01,441 --> 00:32:05,002 We have one life to live... 513 00:32:05,111 --> 00:32:08,376 Let's live it! 514 00:32:09,549 --> 00:32:11,347 Right. 515 00:32:15,388 --> 00:32:18,380 We've decided to leave avonlea. 516 00:32:18,491 --> 00:32:22,018 Jasper has been offered, and has now accepted, a permanent 517 00:32:22,128 --> 00:32:24,222 position with the royal society. 518 00:32:24,330 --> 00:32:25,559 Oh, it's wonderful! 519 00:32:25,665 --> 00:32:27,190 Wonderful! 520 00:32:27,300 --> 00:32:29,064 Leave avonlea...? 521 00:32:29,168 --> 00:32:31,068 You can't... 522 00:32:31,170 --> 00:32:32,638 Well, we're doing it, Hetty. 523 00:32:32,738 --> 00:32:36,072 That's why I'm asking for my share of the family trust. 524 00:32:36,175 --> 00:32:38,542 Yes, well, you can't have it. 525 00:32:38,644 --> 00:32:41,443 I'll not see the king principle divided 526 00:32:41,547 --> 00:32:44,312 for such errant selfishness. 527 00:32:44,417 --> 00:32:46,408 Oh, now, just hold on... 528 00:32:46,519 --> 00:32:48,317 Oh, really, Hetty, there's more than one person... 529 00:32:48,421 --> 00:32:51,482 No, no, I said no. 530 00:32:51,591 --> 00:32:54,060 She'll get that money over my dead body and that's final! 531 00:32:54,160 --> 00:32:56,219 Hetty, you have no right! 532 00:32:56,329 --> 00:32:57,990 Rights? Rights? 533 00:32:58,097 --> 00:33:00,259 Who cares about rights?! 534 00:33:00,366 --> 00:33:03,529 Well, what about duty and obligation?! 535 00:33:03,636 --> 00:33:05,570 Avonlea needs you! 536 00:33:05,671 --> 00:33:07,969 How dare you desert us now... 537 00:33:08,074 --> 00:33:10,509 Now that the chips are down, you... 538 00:33:10,610 --> 00:33:12,578 You and that nitwit husband of yours! 539 00:33:12,678 --> 00:33:14,146 That's enough, Hetty! 540 00:33:14,247 --> 00:33:15,806 Jasper, I'm sorry she... 541 00:33:15,915 --> 00:33:21,615 We've decided to leave avonlea with or without your money. 542 00:33:21,721 --> 00:33:23,815 Where is your backbone, girl? 543 00:33:23,923 --> 00:33:25,118 Hmm? 544 00:33:25,224 --> 00:33:27,056 Your sense of community?! 545 00:33:27,159 --> 00:33:30,459 We kings set an example here! 546 00:33:30,563 --> 00:33:32,861 If you run, everyone will run! 547 00:33:32,965 --> 00:33:35,491 Stop trying to make us feel like ingrates! 548 00:33:35,601 --> 00:33:37,194 Oh, I'm sick to death of you continually 549 00:33:37,303 --> 00:33:38,862 trying to rule the roost! 550 00:33:38,971 --> 00:33:40,962 You don't own the trust alone! 551 00:33:41,073 --> 00:33:43,098 Hetty, Janet is right. 552 00:33:43,209 --> 00:33:45,371 The trust isn't yours alone. 553 00:33:45,478 --> 00:33:48,311 Two out of three wins. 554 00:33:48,414 --> 00:33:50,439 I'm one vote. 555 00:33:50,550 --> 00:33:52,951 Alec? 556 00:33:53,052 --> 00:33:56,454 Alec king, don't you dare... 557 00:33:56,556 --> 00:34:01,960 I vote that Olivia takes her share of the trust. 558 00:34:02,128 --> 00:34:09,262 Oh, so that's the way it is, is it? 559 00:34:09,368 --> 00:34:11,735 Betrayed by my own family. 560 00:34:11,837 --> 00:34:12,963 Judases. 561 00:34:13,072 --> 00:34:15,370 The lot of you. 562 00:34:15,474 --> 00:34:19,809 Well, ah, go on then, take your piece of silver. 563 00:34:19,912 --> 00:34:21,471 Aunt Hetty! 564 00:34:21,581 --> 00:34:22,810 Please don't do this! 565 00:34:22,915 --> 00:34:24,314 Not with the wedding so soon.. 566 00:34:24,417 --> 00:34:25,646 Wedding! 567 00:34:25,751 --> 00:34:28,379 Why would I come to a wedding where I'm not wanted! 568 00:34:28,487 --> 00:34:29,545 No one said that! 569 00:34:29,655 --> 00:34:31,817 Oh, yes, but actions speak louder than words. 570 00:34:31,924 --> 00:34:36,361 No, no, I will not set foot at a wedding with this pack of... 571 00:34:36,462 --> 00:34:37,987 Traitors... 572 00:34:38,097 --> 00:34:40,759 Not if you begged me on bended knee! 573 00:35:00,586 --> 00:35:01,553 Hetty king... 574 00:35:01,654 --> 00:35:04,385 You will live to regret this. 575 00:35:08,828 --> 00:35:10,990 I'll come back for Felicity. 576 00:35:27,647 --> 00:35:28,944 Good lord.. 577 00:35:29,048 --> 00:35:31,983 1 joined up. 578 00:35:32,084 --> 00:35:34,712 I guess rebel blood runs in the family. 579 00:35:34,820 --> 00:35:38,518 Oh, Felix. 580 00:36:00,946 --> 00:36:01,845 Oh... 581 00:36:01,947 --> 00:36:03,437 Sara! 582 00:36:03,549 --> 00:36:05,017 Aunt Hetty'! 583 00:36:05,117 --> 00:36:06,380 My Sara! 584 00:36:06,485 --> 00:36:08,010 Oh, you got here... 585 00:36:08,120 --> 00:36:09,610 Safely too, thank heavens. 586 00:36:09,722 --> 00:36:11,986 Hetty king, you're not even dressed! 587 00:36:12,091 --> 00:36:13,024 Don't go. 588 00:36:13,125 --> 00:36:14,490 Just a moment. 589 00:36:14,593 --> 00:36:16,027 We're going to the church. 590 00:36:16,128 --> 00:36:18,460 Sara, I'm not going. 591 00:36:18,564 --> 00:36:20,498 What are you talking about? 592 00:36:20,599 --> 00:36:22,863 Oh, there's no time now for dispute. 593 00:36:22,968 --> 00:36:26,734 Suffice it to say that this family has chosen 594 00:36:26,839 --> 00:36:29,968 to side with the profitmongers and I'll not condone it! 595 00:36:30,076 --> 00:36:32,170 Olivia is leaving and Alec supports her... 596 00:36:32,278 --> 00:36:34,474 Stop this... 597 00:36:34,580 --> 00:36:37,481 It seems to me you've painted yourself into a corner. 598 00:36:37,583 --> 00:36:39,847 You change your mind this minute and come with me. 599 00:36:39,952 --> 00:36:43,752 No, no, you go child and with my blessing... 600 00:36:43,856 --> 00:36:47,815 Go on, but I'll not be there. 601 00:36:54,266 --> 00:36:56,360 How you feeling old man? 602 00:36:56,469 --> 00:36:58,801 I'm a bit warm. 603 00:36:58,904 --> 00:37:00,531 You find it hot in here? 604 00:37:00,639 --> 00:37:03,267 Not at all... 605 00:37:03,375 --> 00:37:04,968 You said you had the ring? 606 00:37:05,077 --> 00:37:06,511 Right here in my pocket. 607 00:37:06,612 --> 00:37:09,343 You'll be all right Gus. 608 00:37:09,448 --> 00:37:12,247 Just a bit nervous. 609 00:37:12,351 --> 00:37:14,115 I want to do right by your sister. 610 00:37:14,220 --> 00:37:16,655 And you will... 611 00:37:16,756 --> 00:37:18,884 1 got a case of the jitters myself, 612 00:37:18,991 --> 00:37:21,483 about going to sea I mean. 613 00:37:21,594 --> 00:37:26,691 Don't worry, you'll make a fine sailor, Felix king. 614 00:37:26,799 --> 00:37:30,997 I will if I'm half as good as you are. 615 00:37:31,103 --> 00:37:34,664 I always looked up to you, Gus. 616 00:37:34,774 --> 00:37:39,041 Now I'm looking up to you. 617 00:37:39,145 --> 00:37:42,604 I'm glad your standing up for me, Felix. 618 00:37:42,715 --> 00:37:46,413 I never had a brother before. 619 00:37:55,694 --> 00:37:59,722 Felicity, oh you take my breath away. 620 00:37:59,832 --> 00:38:01,926 Thank you, aunt Olivia. 621 00:38:02,034 --> 00:38:04,366 You don't look so bad either, father of the bride. 622 00:38:04,470 --> 00:38:07,804 Thank you. 623 00:38:09,909 --> 00:38:11,172 She's not here. 624 00:38:11,277 --> 00:38:12,870 I feel like it's all my fault. 625 00:38:12,978 --> 00:38:14,343 Ah, don't blame yourself, Olivia. 626 00:38:14,446 --> 00:38:16,141 Nothing'll change that old bird's mind. 627 00:38:16,248 --> 00:38:18,546 Sara! 628 00:38:18,651 --> 00:38:19,743 Felicity! 629 00:38:19,852 --> 00:38:21,718 Oh, Sara, you made it! 630 00:38:21,821 --> 00:38:24,882 I wouldn't miss your wedding for anything in the world. 631 00:38:24,990 --> 00:38:26,651 Look at you! 632 00:38:26,759 --> 00:38:28,887 You're exquisite! 633 00:38:28,994 --> 00:38:31,190 Come here. 634 00:38:31,297 --> 00:38:33,265 Oh, I'm so glad you came. 635 00:38:33,365 --> 00:38:35,697 Sara, have you seen aunt Hetty? 636 00:38:35,801 --> 00:38:37,496 I was just there, Felicity. 637 00:38:37,603 --> 00:38:40,664 She's impossible. 638 00:38:42,241 --> 00:38:43,731 She'll be here. 639 00:38:43,843 --> 00:38:45,834 I know she will. 640 00:38:45,945 --> 00:38:53,945 [Organ music] 641 00:39:52,411 --> 00:39:54,675 She's not here. 642 00:40:01,687 --> 00:40:03,746 If either of you do know any impediment why you 643 00:40:03,856 --> 00:40:09,295 may not be joined in matrimony, let you confess it now. 644 00:40:21,273 --> 00:40:24,334 Everyone stay where you are! 645 00:40:40,292 --> 00:40:41,623 Aunt Hetty !! 646 00:40:41,727 --> 00:40:46,665 You come out here this minute! 647 00:40:46,765 --> 00:40:50,030 Good lord! 648 00:40:50,135 --> 00:40:52,001 I refuse to get married without you. 649 00:40:52,104 --> 00:40:53,071 Oh, now, Felicity... 650 00:40:53,172 --> 00:40:54,162 No! 651 00:40:54,273 --> 00:40:56,605 It's my day and I'll do the talking. 652 00:40:56,709 --> 00:40:58,768 Show me that you've got the courage to put your differences 653 00:40:58,877 --> 00:41:01,812 aside because we're family. 654 00:41:01,914 --> 00:41:05,179 Don't you see, that's all that matters now? 655 00:41:05,284 --> 00:41:08,982 Forgive me, I can't... 656 00:41:09,088 --> 00:41:13,787 Then I am going to stand here in my wedding dress until it rots. 657 00:41:25,838 --> 00:41:27,738 She's here! 658 00:41:29,208 --> 00:41:31,302 In token of your covenant with one another 659 00:41:31,410 --> 00:41:38,476 give each other the right hand.. 660 00:41:38,584 --> 00:41:45,957 What god hath joined together, let no man put asunder. 661 00:41:56,468 --> 00:42:00,132 Big smiles, now. 662 00:42:09,314 --> 00:42:12,579 Excuse me, ladies and gentlemen. 663 00:42:12,684 --> 00:42:15,176 You'll have to forgive me. 664 00:42:15,287 --> 00:42:22,626 I can't see everyone, but I know you're all here. 665 00:42:22,728 --> 00:42:25,720 I'm so proud to be part of the king family... 666 00:42:25,831 --> 00:42:28,300 The finest people I know. 667 00:42:28,400 --> 00:42:33,395 They took me in like a son, helped me like one of their own. 668 00:42:33,505 --> 00:42:37,100 And I'll be grateful to the end of my days. 669 00:42:37,209 --> 00:42:41,874 Thank you all for coming. 670 00:42:43,282 --> 00:42:46,513 And now, speaking on behalf of the family. 671 00:42:46,618 --> 00:42:49,883 I'd like to introduce.. Miss Hetty king. 672 00:42:49,988 --> 00:42:51,786 What? 673 00:42:57,763 --> 00:43:00,323 Ah, ladies and gentlemen... 674 00:43:00,432 --> 00:43:06,235 Today, on this day of days, the most courageous young woman 675 00:43:06,338 --> 00:43:13,210 came to visit me and I learned something valuable from her. 676 00:43:13,312 --> 00:43:17,408 You see, I'd been fretting and fuming over the changes sweeping 677 00:43:17,516 --> 00:43:19,951 over our little town and... 678 00:43:20,052 --> 00:43:24,580 Change is inevitable, course it is. 679 00:43:24,690 --> 00:43:28,320 People will leave our town. 680 00:43:28,427 --> 00:43:31,192 Some may have to. 681 00:43:31,296 --> 00:43:34,288 But avonlea will never vanish. 682 00:43:34,399 --> 00:43:37,926 Gus and Felicity will be staying on in avonlea to carry on with 683 00:43:38,036 --> 00:43:43,338 the foundling home and to one day start a family of their own, 684 00:43:43,442 --> 00:43:48,004 but wherever all the other young people of avonlea go, 685 00:43:48,113 --> 00:43:54,450 the memory of this place, the people, the land, the sea... 686 00:43:54,553 --> 00:43:57,420 These things'll never be forgotten, but'll remain 687 00:43:57,523 --> 00:44:01,721 in their hearts forever. 688 00:44:01,827 --> 00:44:06,958 And so, I'll ask you all now to raise your glasses 689 00:44:07,065 --> 00:44:10,000 and join me in a toast. 690 00:44:10,102 --> 00:44:14,335 To the bride and groom. 691 00:44:14,439 --> 00:44:16,806 The bride and groom. 692 00:44:16,909 --> 00:44:22,678 To friends and loved ones near and afar. 693 00:44:22,781 --> 00:44:26,649 Wherever you wander, wherever glorious adventures 694 00:44:26,752 --> 00:44:28,686 lie ahead of you; 695 00:44:28,787 --> 00:44:33,156 you can rest easy knowing you've a place to come home to; 696 00:44:33,258 --> 00:44:37,354 the dearest spot on earth. 697 00:44:37,462 --> 00:44:41,990 To avonlea. 698 00:44:42,100 --> 00:44:43,397 Avonlea. 699 00:44:43,502 --> 00:44:44,401 To avonlea. 700 00:44:44,503 --> 00:44:45,402 Our avonlea. 47518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.