All language subtitles for Изгнанники (Banished, 2015, s01e07, rus_VO-ETV+eng)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,380 --> 00:01:09,520 You just remembered. 2 00:01:12,820 --> 00:01:14,410 SHE SNIFFLES 3 00:01:14,460 --> 00:01:18,490 No matter how miserable life is, there are always a few seconds 4 00:01:18,540 --> 00:01:25,090 of bliss - those few seconds between the waking up and the remembering. 5 00:01:25,140 --> 00:01:26,420 Yeah? 6 00:01:29,140 --> 00:01:31,340 ~ Yes. ~ Yeah. 7 00:01:37,420 --> 00:01:38,970 Company! Advance! 8 00:01:39,020 --> 00:01:40,570 BUGLE PLAYS 9 00:01:40,620 --> 00:01:43,810 March! Left! Left! Left! 10 00:01:43,860 --> 00:01:46,890 Right! Left! Left! Left! 11 00:01:46,940 --> 00:01:50,370 Come on! Come on, you bone idle bastards! 12 00:01:50,420 --> 00:01:54,490 It is time to do an honest day's work for once in your lives. 13 00:01:54,540 --> 00:01:56,850 An honest day's work - it will not hurt you. 14 00:01:56,900 --> 00:01:59,450 So get out of your filthy bunks, you bone idle bastards, 15 00:01:59,500 --> 00:02:01,770 before I drag you out. 16 00:02:27,260 --> 00:02:29,200 ~ I have to... ~ No. 17 00:02:32,660 --> 00:02:35,530 There are fires to light, food... 18 00:02:35,580 --> 00:02:39,610 YOU do not have to do anything any more. 19 00:02:39,660 --> 00:02:40,970 I must. 20 00:02:41,020 --> 00:02:43,020 Not today, though. 21 00:02:50,500 --> 00:02:52,770 Will you live with me? 22 00:02:53,340 --> 00:02:55,020 Here? 23 00:02:56,500 --> 00:02:58,210 Yes. 24 00:02:58,260 --> 00:03:02,540 CHATTER 25 00:03:11,420 --> 00:03:14,900 When I shout, "Turn", you turn your back on the hanging. 26 00:03:17,820 --> 00:03:20,820 We will turn our backs on the hanging. 27 00:03:22,460 --> 00:03:25,050 It is I who will shout "Turn". 28 00:03:25,100 --> 00:03:26,580 Really? 29 00:03:58,100 --> 00:04:00,020 I... heard you. 30 00:04:01,020 --> 00:04:02,700 You and him. 31 00:04:05,340 --> 00:04:08,140 Better that than talk, you said. 32 00:04:10,340 --> 00:04:12,940 Will you take me to the tent? 33 00:04:16,780 --> 00:04:18,300 Why? 34 00:04:19,780 --> 00:04:21,410 To get my bits and pieces. 35 00:04:21,460 --> 00:04:22,740 Why? 36 00:04:24,540 --> 00:04:27,640 Major Ross wants me to live with him. 37 00:04:28,900 --> 00:04:32,100 You expect me to just watch you leaving? 38 00:04:35,180 --> 00:04:38,480 They will not let me in without a soldier. 39 00:04:38,980 --> 00:04:40,460 Come. 40 00:04:46,820 --> 00:04:49,530 How long are you here for, Anne? 41 00:04:49,580 --> 00:04:51,120 14 years. 42 00:04:52,980 --> 00:04:55,530 A long time. 43 00:04:55,580 --> 00:04:58,210 It is better than the alternative. 44 00:04:58,260 --> 00:05:00,130 The alternative? 45 00:05:00,780 --> 00:05:02,320 The noose. 46 00:05:05,220 --> 00:05:06,970 You? 47 00:05:07,020 --> 00:05:09,050 Two years... 48 00:05:09,100 --> 00:05:12,700 Assuming the church is built and a new vicar arrives. 49 00:05:14,020 --> 00:05:16,020 I will miss our... 50 00:05:17,340 --> 00:05:19,610 What do you call them? 51 00:05:20,220 --> 00:05:22,250 Sessions? 52 00:05:22,300 --> 00:05:23,840 Sessions. 53 00:05:27,060 --> 00:05:29,930 Spirits are not bound by geography. 54 00:05:29,980 --> 00:05:33,410 You WILL be able to speak to them in England. 55 00:05:33,460 --> 00:05:36,370 ~ Then I would need somebody like you. ~ Yes. 56 00:05:36,420 --> 00:05:39,520 ~ Will I find somebody like you? ~ Perhaps. 57 00:05:40,140 --> 00:05:41,810 Perhaps not. 58 00:05:42,860 --> 00:05:44,530 Perhaps not. 59 00:05:47,300 --> 00:05:48,930 Unless... 60 00:05:48,980 --> 00:05:50,620 Yes? 61 00:05:52,860 --> 00:05:55,200 .. you take me with you. 62 00:05:58,340 --> 00:06:01,290 Would that be allowed? 63 00:06:01,340 --> 00:06:04,690 Why not? You and your husband have done good work here. 64 00:06:04,740 --> 00:06:07,480 The governor owes you a favour. 65 00:06:08,460 --> 00:06:12,330 We could talk to your children the whole way home. 66 00:06:12,380 --> 00:06:14,770 I will talk to Captain Collins to see if it is possible. 67 00:06:14,820 --> 00:06:18,090 ~ It is no use getting excited, if it is not at all possible. ~ Of course not. 68 00:06:18,140 --> 00:06:20,010 But we will see. 69 00:06:31,300 --> 00:06:33,500 APPROACHING FOOTSTEPS 70 00:06:34,260 --> 00:06:36,010 Governor? 71 00:06:36,060 --> 00:06:37,260 Yes? 72 00:06:38,180 --> 00:06:40,120 Is everything...? 73 00:06:40,820 --> 00:06:43,820 ~ No. ~ They plan to turn their backs. 74 00:06:45,620 --> 00:06:49,330 Forgive this interruption, they plan to turn their backs on the hanging. 75 00:06:49,380 --> 00:06:51,580 That must not happen. 76 00:06:53,660 --> 00:06:56,770 I suggest we hang Barrett from a tree, here and now. 77 00:06:56,820 --> 00:06:59,210 No pomp, no ceremony. No huge audience. 78 00:06:59,260 --> 00:07:00,770 We hang him, we leave him there. 79 00:07:00,820 --> 00:07:03,170 In time, all will see it and know that this is what happens 80 00:07:03,220 --> 00:07:04,450 when you strike a soldier. 81 00:07:04,500 --> 00:07:06,840 Barrett deserves better. 82 00:07:07,660 --> 00:07:09,130 Barrett? 83 00:07:10,940 --> 00:07:15,330 To bring them all together, as one, allows them to act as one, 84 00:07:15,380 --> 00:07:19,650 to demonstrate their strength when they act as one. 85 00:07:19,700 --> 00:07:21,530 Why give them that opportunity? 86 00:07:21,580 --> 00:07:23,930 So we can never bring them together? 87 00:07:23,980 --> 00:07:27,450 A hanging, a flogging, the king's birthday? 88 00:07:27,500 --> 00:07:30,010 No. 89 00:07:30,060 --> 00:07:32,530 This gives us an opportunity too, 90 00:07:32,580 --> 00:07:37,450 to show that even when they act together, as one, they fail. 91 00:07:37,500 --> 00:07:40,450 ~ Assuming they fail. ~ They will fail. 92 00:07:40,500 --> 00:07:42,370 Sir. 93 00:07:42,420 --> 00:07:45,520 The quartermaster has just been here. 94 00:07:49,940 --> 00:07:52,610 ~ We have lost even more of our grain. ~ How much? 95 00:07:52,660 --> 00:07:55,810 We have about a quarter of what we started with. 96 00:07:55,860 --> 00:07:58,090 We will have to cut the ration again? 97 00:07:58,140 --> 00:08:02,730 Yes. But I will announce it AFTER their rebellion has failed. 98 00:08:02,780 --> 00:08:06,740 That way, I can tell them it is punishment, rather than necessity. 99 00:08:08,460 --> 00:08:09,660 Sir. 100 00:08:14,180 --> 00:08:18,090 All the convicts to assemble, sir, or just the men? 101 00:08:18,140 --> 00:08:19,340 All. 102 00:08:29,420 --> 00:08:31,210 Will you marry me? 103 00:08:31,260 --> 00:08:34,130 He cannot ask you because he HAS a fiancee waiting back home. 104 00:08:34,180 --> 00:08:35,370 I know. 105 00:08:35,420 --> 00:08:39,450 A highfalutin fiancee. Posh. Imagine you turning up at her house. 106 00:08:39,500 --> 00:08:41,530 He would cringe, smuggle you around the back, 107 00:08:41,580 --> 00:08:43,090 and have a servant to take you away. 108 00:08:43,140 --> 00:08:45,290 And what would they say to him when you were gone? 109 00:08:45,340 --> 00:08:47,170 "You were a soldier far from home, 110 00:08:47,220 --> 00:08:50,090 "so, of course, you found something to fuck, but really, Major, 111 00:08:50,140 --> 00:08:54,040 "what possessed the little slut to turn up here?" 112 00:08:54,740 --> 00:08:57,010 Marry me. 113 00:08:57,060 --> 00:08:58,850 I offer you a lifetime together. 114 00:08:58,900 --> 00:09:01,450 He offers you a few months in New South Wales before getting 115 00:09:01,500 --> 00:09:04,450 back on the ship and heads home, never giving you a second thought. 116 00:09:04,500 --> 00:09:06,450 Would you really turn me down for that? 117 00:09:06,500 --> 00:09:09,370 ~ I must. ~ I will have you on any terms. 118 00:09:09,420 --> 00:09:11,850 I will have you on the terms that he once had you - 119 00:09:11,900 --> 00:09:15,210 no sex, just come to me and talk to me and... 120 00:09:15,260 --> 00:09:16,900 HE GROANS 121 00:09:19,660 --> 00:09:23,570 I will win you back because I love you more than he. 122 00:09:23,620 --> 00:09:27,410 I will win you back or I will die in the attempt. 123 00:09:27,460 --> 00:09:29,460 FOOTSTEPS APPROACH 124 00:09:33,900 --> 00:09:35,100 Go. 125 00:09:47,500 --> 00:09:51,000 You do not have to attend Barrett's hanging. 126 00:09:51,860 --> 00:09:54,060 No, I have to attend. 127 00:09:54,500 --> 00:09:57,050 If I get special treatment because I am your woman, 128 00:09:57,100 --> 00:09:59,370 they will all shun me. 129 00:10:03,100 --> 00:10:08,130 There might be rebellion. I-I might have to act ruthlessly. 130 00:10:08,180 --> 00:10:12,100 If so, I want you to remember, it is my duty to act ruthlessly... 131 00:10:13,900 --> 00:10:15,970 .. not my nature. 132 00:10:16,020 --> 00:10:17,560 Of course. 133 00:10:31,180 --> 00:10:32,720 DOOR OPENS 134 00:10:37,620 --> 00:10:38,970 You have asked to see me? 135 00:10:39,020 --> 00:10:40,890 Yes, yes, er... 136 00:10:42,780 --> 00:10:47,340 When I am hanged, Elizabeth will no longer be married. 137 00:10:48,460 --> 00:10:51,170 Soldiers will try to claim her. 138 00:10:51,220 --> 00:10:52,690 Yes? 139 00:10:52,740 --> 00:10:57,610 I want her to marry James, as soon as I am buried. 140 00:10:57,660 --> 00:10:59,930 Would that be possible? 141 00:11:01,460 --> 00:11:04,330 ~ Does she want to marry him? ~ Yes. 142 00:11:05,220 --> 00:11:07,820 And do you want to marry her? 143 00:11:08,500 --> 00:11:10,570 What man would not? 144 00:11:12,300 --> 00:11:14,170 I will talk to the governor. 145 00:11:14,220 --> 00:11:15,760 Thank you. 146 00:11:18,740 --> 00:11:21,410 We are good friends. 147 00:11:21,460 --> 00:11:23,730 He is finding it hard. 148 00:11:25,900 --> 00:11:27,440 I am sure. 149 00:11:29,300 --> 00:11:32,040 What did you do to end up here? 150 00:11:33,860 --> 00:11:37,330 I have done bad things in my life, Captain Collins, 151 00:11:37,380 --> 00:11:40,940 things which may well have led me here, to the scaffold even... 152 00:11:43,500 --> 00:11:47,400 .. but I never did what it says I did in my file. 153 00:11:47,740 --> 00:11:49,740 Do you believe me? 154 00:11:50,820 --> 00:11:52,380 Yes. 155 00:11:53,460 --> 00:11:55,210 Goodbye. 156 00:11:55,260 --> 00:11:56,770 Goodbye. 157 00:11:56,820 --> 00:11:59,420 SOLDIERS SHOUT IN BACKGROUND 158 00:12:10,260 --> 00:12:11,850 Good morning, Captain. 159 00:12:11,900 --> 00:12:14,370 Good morning, Mrs Johnson. 160 00:12:14,820 --> 00:12:16,490 How are you? 161 00:12:17,340 --> 00:12:20,100 ~ Fine. You? ~ Fine, thank you. 162 00:12:21,900 --> 00:12:24,100 ~ Can I help you? ~ Yes. 163 00:12:25,260 --> 00:12:29,210 There is a rule, is there not, that a convict who performs 164 00:12:29,260 --> 00:12:32,530 exceptional service might be allowed to return home? 165 00:12:32,580 --> 00:12:34,210 Yes. 166 00:12:34,260 --> 00:12:37,850 ~ How would one go about that? ~ Do you have a convict in mind? 167 00:12:37,900 --> 00:12:39,490 Yes. 168 00:12:39,540 --> 00:12:41,340 Anne Meredith. 169 00:12:42,020 --> 00:12:43,850 ~ Anne Meredith? ~ Yes. 170 00:12:43,900 --> 00:12:46,010 Er, well, you would... 171 00:12:46,060 --> 00:12:50,260 need to tell me the nature of this exceptional service. 172 00:12:51,740 --> 00:12:55,690 Well, that is a problem because it is... personal. 173 00:12:55,740 --> 00:12:58,090 I see. 174 00:12:58,140 --> 00:13:00,570 I was hoping you would take my word for it, 175 00:13:00,620 --> 00:13:03,700 that the service she did me was truly exceptional. 176 00:13:05,020 --> 00:13:08,530 I am sure. Would she travel back with you? 177 00:13:08,580 --> 00:13:10,050 Yes. 178 00:13:10,100 --> 00:13:12,330 Would she stay with you in England? 179 00:13:12,380 --> 00:13:15,850 I would have to talk to my husband about that, but, perhaps, yes. 180 00:13:15,900 --> 00:13:18,410 Will you leave it with me, Mrs Johnson? 181 00:13:18,460 --> 00:13:22,130 ~ You will pursue it? ~ Yes, I will certainly pursue it. 182 00:13:22,180 --> 00:13:23,720 Thank you. 183 00:13:25,140 --> 00:13:27,010 You are welcome. 184 00:13:57,980 --> 00:14:01,250 'Did they not think of sending a Catholic priest as well?' 185 00:14:01,300 --> 00:14:04,570 ~ No. ~ I want to confess... you see, 186 00:14:04,620 --> 00:14:08,180 and it is hard to confess to a man who does not believe in confessing. 187 00:14:13,260 --> 00:14:17,290 I believe in talking... in telling the truth, and doing 188 00:14:17,340 --> 00:14:20,080 so in the strictest confidence. 189 00:14:25,180 --> 00:14:30,210 My plan was to confess, to get all those black marks off my soul, 190 00:14:30,260 --> 00:14:33,890 then drown myself and go straight to heaven. 191 00:14:33,940 --> 00:14:37,130 The trouble with that is the drowning. 192 00:14:37,180 --> 00:14:40,330 Suicide would leave the blackest mark of all, 193 00:14:40,380 --> 00:14:42,690 so I would still be damned. 194 00:14:42,740 --> 00:14:46,010 ~ Yes. ~ Which means I have to hang Tommy. 195 00:14:46,060 --> 00:14:47,330 Yes. 196 00:14:47,380 --> 00:14:50,090 ~ Unless... ~ Yes? 197 00:14:50,140 --> 00:14:52,340 .. you get Tommy off. 198 00:14:53,340 --> 00:14:55,500 I tried. I failed. 199 00:14:56,540 --> 00:14:58,080 Try again. 200 00:15:10,580 --> 00:15:11,920 Hello. 201 00:15:13,300 --> 00:15:15,290 Is Private Buckley here? 202 00:15:15,340 --> 00:15:16,850 I am Private Buckley. 203 00:15:16,900 --> 00:15:20,690 But the damage to your face is so great that I... 204 00:15:20,740 --> 00:15:22,570 It was a joke. 205 00:15:22,620 --> 00:15:24,810 Forgive me for not splitting my sides. 206 00:15:24,860 --> 00:15:26,400 Of course. 207 00:15:27,700 --> 00:15:29,770 You are here alone? 208 00:15:29,820 --> 00:15:32,020 Confined to barracks. 209 00:15:36,980 --> 00:15:39,770 I have come to ask you to forgive Barrett 210 00:15:39,820 --> 00:15:42,760 and to beg for mercy on his behalf. 211 00:15:44,300 --> 00:15:46,300 ~ Another joke? ~ No. 212 00:15:48,220 --> 00:15:50,890 What would you want in return? 213 00:15:50,980 --> 00:15:52,450 A woman. 214 00:15:53,380 --> 00:15:55,650 That is not in my gift. 215 00:15:57,180 --> 00:15:59,810 I have, in the past, recommended certain men to certain women, 216 00:15:59,860 --> 00:16:01,130 but in your case I could not. 217 00:16:01,180 --> 00:16:04,220 I would have to say to her, "Meet Private Buckley... 218 00:16:05,580 --> 00:16:07,450 "He took advantage of Tommy Barrett's wife 219 00:16:07,500 --> 00:16:09,330 "and then told Tommy Barrett all about it. 220 00:16:09,380 --> 00:16:13,170 "And when Tommy Barrett attacked, he failed to land a single blow... 221 00:16:13,220 --> 00:16:17,210 "but took revenge by gloating from the side, 222 00:16:17,260 --> 00:16:19,860 "while Tommy Barrett hanged." 223 00:16:24,260 --> 00:16:26,730 Not a glowing reference... 224 00:16:27,140 --> 00:16:28,730 .. I agree. 225 00:16:28,780 --> 00:16:31,650 But... what if I could say, 226 00:16:31,700 --> 00:16:35,210 "Meet Private Buckley, who had every reason to want Tommy Barrett dead 227 00:16:35,260 --> 00:16:38,450 "but, instead, forgave him and begged the governor to show mercy on him. 228 00:16:38,500 --> 00:16:43,020 "Truly, there is no more Christian man in the whole of New South Wales." 229 00:16:44,940 --> 00:16:47,680 A woman would warm to you then. 230 00:16:47,900 --> 00:16:52,140 Hmm? Even you might like yourself a little. 231 00:17:04,940 --> 00:17:06,690 How would I go about it? 232 00:17:06,740 --> 00:17:08,890 I would pass on your request to the governor. 233 00:17:08,940 --> 00:17:11,210 ~ In private? ~ Hmm. Yes. 234 00:17:12,220 --> 00:17:14,290 He might refuse it. 235 00:17:15,340 --> 00:17:18,890 He is more than likely to refuse it. 236 00:17:18,940 --> 00:17:21,940 ~ Yes. ~ In which case, no-one would know. 237 00:17:22,860 --> 00:17:25,140 My.... magnanimity... 238 00:17:28,300 --> 00:17:31,940 .. my Christianity... would do me no good at all. 239 00:17:35,220 --> 00:17:37,410 You wish to see me, sir? 240 00:17:37,460 --> 00:17:40,850 Yes. Have you ever used a pistol? 241 00:17:40,900 --> 00:17:43,490 ~ Yes, sir. ~ In anger? 242 00:17:43,540 --> 00:17:45,370 No, sir. 243 00:17:45,420 --> 00:17:50,020 Could you look a man in the eye and shoot him dead with it? 244 00:17:50,180 --> 00:17:52,920 ~ I think so, sir. ~ You think so? 245 00:17:53,900 --> 00:17:55,440 Yes, sir. 246 00:17:56,780 --> 00:17:58,650 I cannot KNOW it, sir. 247 00:17:58,700 --> 00:18:00,650 I will only know it... 248 00:18:00,700 --> 00:18:02,770 when I have done it, sir. 249 00:18:02,820 --> 00:18:05,570 There have been times when you have wanted to shoot me. 250 00:18:05,620 --> 00:18:06,810 No, sir. 251 00:18:06,860 --> 00:18:09,370 This conversation is forgotten as soon as it has finished. 252 00:18:09,420 --> 00:18:13,500 There have been times when you have wanted to shoot me. 253 00:18:17,220 --> 00:18:20,580 ~ Yes, sir. ~ But you lacked the stomach. ~ No, sir. 254 00:18:22,100 --> 00:18:23,900 I am a marine. 255 00:18:25,020 --> 00:18:27,250 You are my commanding officer. 256 00:18:27,300 --> 00:18:29,530 That is why I could not do it. 257 00:18:29,580 --> 00:18:32,180 That is the only reason, sir. 258 00:18:33,180 --> 00:18:34,650 Take it. 259 00:18:35,740 --> 00:18:36,940 Sir. 260 00:18:42,500 --> 00:18:45,210 You will bring it to general assembly. 261 00:18:45,260 --> 00:18:47,660 Leave behind your musket. 262 00:18:49,140 --> 00:18:51,250 Sir. 263 00:18:51,300 --> 00:18:52,940 Dismissed. 264 00:18:57,980 --> 00:18:59,540 Sir! 265 00:19:13,540 --> 00:19:14,810 Boss? 266 00:19:19,540 --> 00:19:22,010 Do you want me, boss? 267 00:19:22,060 --> 00:19:23,780 Yes. 268 00:19:27,260 --> 00:19:29,650 You have been learning to read and write, Anne. 269 00:19:29,700 --> 00:19:31,050 Yes. 270 00:19:31,100 --> 00:19:32,970 And yet you signed your own transportation? 271 00:19:33,020 --> 00:19:35,450 ~ I got someone to sign it for me. ~ Who? 272 00:19:35,500 --> 00:19:37,250 My brother. 273 00:19:37,300 --> 00:19:39,840 ~ Back home in England? ~ Yes. 274 00:19:42,220 --> 00:19:45,160 Is there something wrong, Reverend? 275 00:19:46,740 --> 00:19:48,480 The necklace. 276 00:19:49,260 --> 00:19:50,850 My mother's. 277 00:19:50,900 --> 00:19:53,290 ~ Is it worth anything? ~ Only to me. 278 00:19:53,340 --> 00:19:55,530 You gave it to the ship's purser for safekeeping? 279 00:19:55,580 --> 00:19:56,730 Yes. 280 00:19:56,780 --> 00:20:00,050 And when we landed here, he returned it to you, yes? 281 00:20:00,100 --> 00:20:02,770 ~ Yes. ~ You signed for it, Anne. 282 00:20:09,020 --> 00:20:13,180 And the signature is the same as on the transportation, yes? 283 00:20:18,780 --> 00:20:20,120 (Yes.) 284 00:20:22,780 --> 00:20:25,450 You wanted to see me, Captain? 285 00:20:25,580 --> 00:20:28,320 I am so, so sorry, Mrs Johnson. 286 00:20:29,700 --> 00:20:31,300 What is it? 287 00:20:32,260 --> 00:20:34,930 This woman can read and write. 288 00:20:35,740 --> 00:20:37,290 What?! 289 00:20:37,340 --> 00:20:40,440 Why did you pretend that you could not? 290 00:20:42,940 --> 00:20:45,770 ~ (To get close to your wife.) ~ Exactly. 291 00:20:45,820 --> 00:20:48,850 ~ To ease her pain. ~ To win her confidence. 292 00:20:48,900 --> 00:20:50,260 No! 293 00:20:52,860 --> 00:20:55,530 What did you do when you were alone together? 294 00:20:55,580 --> 00:20:58,210 You told Captain Collins that she had performed 295 00:20:58,260 --> 00:21:00,930 "exceptional service" for you. 296 00:21:01,340 --> 00:21:03,340 ~ Yes. ~ What was it? 297 00:21:04,500 --> 00:21:07,500 What was this "exceptional service"? 298 00:21:11,340 --> 00:21:13,570 (I spoke to our children.) 299 00:21:13,620 --> 00:21:15,090 HE SCOFFS 300 00:21:15,140 --> 00:21:17,490 ~ I know what you are thinking. ~ Did we not speak about this? 301 00:21:17,540 --> 00:21:19,890 You think that this woman has duped me, but she has not... 302 00:21:19,940 --> 00:21:22,570 To take part in a pagan ritual is bad enough, but to be duped into 303 00:21:22,620 --> 00:21:26,250 ~ doing it, to be exploited, used, abused by a woman such as this. ~ She did not abuse me. 304 00:21:26,300 --> 00:21:28,210 Will you tell my wife why you are here, Anne? 305 00:21:28,260 --> 00:21:30,930 What you did in England to merit punishment such as this? 306 00:21:30,980 --> 00:21:33,520 ~ Shall I? ~ No, please, Anne. 307 00:21:38,580 --> 00:21:40,050 I stole two pounds, 308 00:21:40,100 --> 00:21:43,330 ten shillings and sixpence from the vicar of All Souls, Hackney. 309 00:21:43,380 --> 00:21:45,650 From the vicar's wife! 310 00:21:46,020 --> 00:21:47,170 (From the vicar's wife.) 311 00:21:47,220 --> 00:21:52,410 ~ To whom you told a pack of lies. ~ I did not lie to you, Mrs Johnson. 312 00:21:52,460 --> 00:21:57,890 You gained the trust of the vicar's wife by telling her a pack of lies. 313 00:21:57,940 --> 00:22:01,660 ~ Yes? ~ Yes. But I did not lie to you. 314 00:22:03,180 --> 00:22:04,860 SHE SOBS 315 00:22:15,900 --> 00:22:18,540 SHE CONTINUES SOBBING 316 00:22:28,660 --> 00:22:30,380 ANNE SOBS 317 00:22:50,820 --> 00:22:53,540 ~ May I go after your wife? ~ No. 318 00:22:55,140 --> 00:23:00,050 You pick on vicars and their wives because they turn the other cheek. 319 00:23:00,100 --> 00:23:02,570 Well, not this time, Anne. 320 00:23:02,900 --> 00:23:05,450 You have exploited the woman that I love most in 321 00:23:05,500 --> 00:23:10,370 this world and for that I will have you flogged. 322 00:23:10,420 --> 00:23:12,760 I have exploited no-one. 323 00:23:15,340 --> 00:23:20,460 I told your wife what I believed and it brought her comfort. 324 00:23:21,860 --> 00:23:25,450 What you believe brings her nothing but sorrow. 325 00:23:25,500 --> 00:23:28,690 HOW DARE YOU COMPARE YOUR FAITH WITH MINE! 326 00:23:28,740 --> 00:23:33,890 Why not? The only difference is you do better out of yours. 327 00:23:33,940 --> 00:23:37,290 Mine got me two pounds, ten shillings and sixpence, 328 00:23:37,340 --> 00:23:40,010 and a noose around my neck. 329 00:23:40,060 --> 00:23:42,810 Yours puts food in your belly, clothes on your back 330 00:23:42,860 --> 00:23:45,330 and a roof over your head! 331 00:23:47,660 --> 00:23:50,170 Now, if you will not go after the woman you say you love, 332 00:23:50,220 --> 00:23:53,460 you bloody hypocrite, I will. 333 00:23:55,740 --> 00:23:57,810 (To HELL with you!) 334 00:24:31,220 --> 00:24:33,250 I am praying for you. 335 00:24:33,300 --> 00:24:36,400 ~ Thank you. ~ We all must pray for you. 336 00:24:38,380 --> 00:24:40,210 No Christian should judge another, I know, 337 00:24:40,260 --> 00:24:43,370 but your soul must be as black as the hobs of hell! 338 00:24:43,420 --> 00:24:46,100 ~ I did not lie to you. ~ Oh! 339 00:24:50,180 --> 00:24:52,720 You want me to stay away... 340 00:24:53,180 --> 00:24:54,650 I shall. 341 00:24:56,660 --> 00:25:00,450 But when you have had your baby, I will approach you again. 342 00:25:00,500 --> 00:25:05,290 Whether that is in London, or here in New South Wales, I will approach you 343 00:25:05,340 --> 00:25:08,340 and I will say, "See, Mrs Johnson... 344 00:25:09,420 --> 00:25:12,090 ".. I told you I did not lie." 345 00:25:28,580 --> 00:25:31,250 Your husband wants me flogged. 346 00:25:40,100 --> 00:25:43,100 When you yourself have been wronged... 347 00:25:45,580 --> 00:25:47,850 .. forgiveness is easy. 348 00:25:50,020 --> 00:25:53,260 But when the person you love has been wronged, it is much harder. 349 00:25:54,860 --> 00:25:56,930 I will talk to him. 350 00:25:57,620 --> 00:26:00,220 He will turn the other cheek. 351 00:26:06,980 --> 00:26:09,050 May I ask a favour? 352 00:26:09,420 --> 00:26:10,740 Yes. 353 00:26:12,540 --> 00:26:15,480 Will you keep quiet about all this? 354 00:26:16,260 --> 00:26:18,330 Yes. 355 00:26:18,380 --> 00:26:20,720 That is not a condition. 356 00:26:21,500 --> 00:26:25,900 Forgiveness and mercy do not come with strings attached. 357 00:26:27,180 --> 00:26:28,780 I feel... 358 00:26:30,260 --> 00:26:32,930 I feel rather naked right now. 359 00:26:34,060 --> 00:26:36,860 I promise I will not say a word. 360 00:26:38,500 --> 00:26:40,040 Thank you. 361 00:27:12,620 --> 00:27:15,130 'We all know why you are hanging him. 362 00:27:15,180 --> 00:27:18,650 'You are doing it to maintain law and order. 363 00:27:18,700 --> 00:27:22,850 'If convicts can strike soldiers, where does that leave law and order? 364 00:27:22,900 --> 00:27:26,140 'But what good is law and order without justice?' 365 00:27:27,420 --> 00:27:29,770 If you hang Tommy Barrett... 366 00:27:29,820 --> 00:27:32,020 you shit on justice. 367 00:27:33,060 --> 00:27:37,410 And if you shit on justice, can we not shit on your law and order? 368 00:27:37,460 --> 00:27:40,490 ~ That is what they are saying, boss. ~ What else are they saying? 369 00:27:40,540 --> 00:27:43,450 "Does he think the soldiers control us because they have guns?" 370 00:27:43,500 --> 00:27:47,770 "No," they are saying, "the soldiers control us 371 00:27:47,820 --> 00:27:50,620 "because we let them control us. 372 00:27:51,180 --> 00:27:54,490 "Ten convicts to every soldier - does he think they stand a chance 373 00:27:54,540 --> 00:27:55,730 "if we said, 'enough'? 374 00:27:55,780 --> 00:27:58,370 "Well, if he shits on justice, we might just say that." 375 00:27:58,420 --> 00:28:00,410 "Our rebellion." Who is saying this? 376 00:28:00,460 --> 00:28:02,010 Would you give me their names? 377 00:28:02,060 --> 00:28:03,530 Spragg would be one. 378 00:28:03,580 --> 00:28:04,980 Spragg. 379 00:28:07,340 --> 00:28:09,780 Yes, definitely Spragg. 380 00:28:13,300 --> 00:28:15,640 I will be your informer. 381 00:28:16,460 --> 00:28:22,290 I will grass on everyone and everything, if you just say, 382 00:28:22,340 --> 00:28:25,370 "I need not hang Tommy Barrett." 383 00:28:25,420 --> 00:28:29,450 Informers are easy to find. Hangmen are more difficult. 384 00:28:29,500 --> 00:28:31,100 I am sorry. 385 00:28:33,020 --> 00:28:35,410 Please... 386 00:28:35,460 --> 00:28:37,200 FREEMAN SIGHS 387 00:28:42,820 --> 00:28:44,530 You promised me rum. 388 00:28:44,580 --> 00:28:46,050 Yes? 389 00:28:46,100 --> 00:28:47,410 May I have it now, please? 390 00:28:47,460 --> 00:28:49,130 When you have hanged him. 391 00:28:49,180 --> 00:28:51,380 I cannot do it sober! 392 00:28:52,820 --> 00:28:54,360 You must. 393 00:28:58,500 --> 00:28:59,840 Leave. 394 00:29:12,020 --> 00:29:14,420 MUSIC BUILDS TO CRESCENDO 395 00:29:14,660 --> 00:29:16,650 BUGLE PLAYS 396 00:29:16,700 --> 00:29:18,980 ORDERS ARE SHOUTED 397 00:29:27,100 --> 00:29:30,700 Why does the king want me to dress like this? 398 00:29:32,220 --> 00:29:34,930 It is not so they will respect me - 399 00:29:34,980 --> 00:29:37,580 it is so I will despise them. 400 00:29:38,540 --> 00:29:43,010 I, in my finery, they in their rags, I can treat 'em like rats. 401 00:29:43,060 --> 00:29:46,060 Hang 'em, flog 'em, not give a damn. 402 00:29:48,580 --> 00:29:51,520 I know you will do the right thing. 403 00:29:56,900 --> 00:29:58,930 Hey, James, where have you been? 404 00:29:58,980 --> 00:30:00,850 Tommy wants us. 405 00:30:08,220 --> 00:30:09,330 It is general assembly. 406 00:30:09,380 --> 00:30:10,610 ~ Yes. ~ They will be here soon. 407 00:30:10,660 --> 00:30:12,130 We will not let them hang you. 408 00:30:12,180 --> 00:30:13,650 ~ Hold hands. ~ Why? 409 00:30:13,700 --> 00:30:15,700 Hold hands, woman. 410 00:30:24,260 --> 00:30:26,930 Promise me you will marry her. 411 00:30:29,980 --> 00:30:32,650 Promise me you will marry her. 412 00:30:33,260 --> 00:30:35,290 I promise. 413 00:30:35,340 --> 00:30:38,280 And you will always look after her. 414 00:30:39,780 --> 00:30:43,690 I will always look after her, if she allows it. 415 00:30:43,740 --> 00:30:45,260 Yeah. 416 00:30:47,340 --> 00:30:49,570 And promise me you will have him. 417 00:30:49,620 --> 00:30:52,370 There is no need to promise anything. 418 00:30:52,420 --> 00:30:54,690 They will not hang you. 419 00:30:55,380 --> 00:30:59,290 ~ Promise me you will have him. ~ We will not let them hang you! 420 00:30:59,340 --> 00:31:01,370 Promise me. 421 00:31:01,420 --> 00:31:02,960 I promise. 422 00:31:07,020 --> 00:31:08,650 FREEMAN SOBS 423 00:31:08,700 --> 00:31:12,060 And I promise you that I will watch over you both. 424 00:31:16,060 --> 00:31:20,380 I promise... that I will bring you a ship full of food. 425 00:31:24,020 --> 00:31:26,160 And I promise you... 426 00:31:26,860 --> 00:31:29,000 .. you will survive. 427 00:31:32,620 --> 00:31:34,380 DOOR OPENS 428 00:31:38,140 --> 00:31:40,810 ~ Secure his hands and bring him out. ~ No! 429 00:31:40,860 --> 00:31:44,170 ~ Sorry, Thomas Barrett, it is time to go. ~ No! 430 00:31:44,220 --> 00:31:47,650 ~ Are you allowing this to happen? ~ Pray with me, Elizabeth. ~ I will not pray with you. 431 00:31:47,700 --> 00:31:50,450 ~ Our father... ~ "I myself will tend my sheep and have them lie down," 432 00:31:50,500 --> 00:31:53,730 declares the Sovereign Lord. "I will shepherd the flock with justice." 433 00:31:53,780 --> 00:31:57,410 That is the word of the Lord, vicar, "I will shepherd the flock with justice." 434 00:31:57,460 --> 00:32:00,370 Do you call this justice? Stop chanting your bloody prayer... 435 00:32:00,420 --> 00:32:03,410 Secure her hands! How dare you lay your hands on a man of God! 436 00:32:03,460 --> 00:32:07,760 A man of God?! He is no man of God. I have shit better! 437 00:32:14,660 --> 00:32:16,130 Why are you praying, vicar? 438 00:32:16,180 --> 00:32:18,890 ~ Our Father... ~ Not for Tommy, but for you. 439 00:32:18,940 --> 00:32:20,250 For yourself. 440 00:32:20,300 --> 00:32:23,130 Lose yourself in prayer and you are deaf to the appeals for justice. 441 00:32:23,180 --> 00:32:26,810 Lose yourself in prayer and you can ignore the fact that this, too, is a crucifixion. 442 00:32:26,860 --> 00:32:29,450 ~ You should be ashamed. ~ Give us this day, our daily bread... 443 00:32:29,500 --> 00:32:31,970 And you, Governor, you and your "Birth of a Nation". 444 00:32:32,020 --> 00:32:33,970 What kind of a nation? 445 00:32:34,020 --> 00:32:36,370 I am carrying this man's child. 446 00:32:36,420 --> 00:32:39,970 Hang him and the first child born in New South Wales will have no father. 447 00:32:40,020 --> 00:32:42,810 And what a father - brave, strong, true, principled - 448 00:32:42,860 --> 00:32:45,130 every virtue that a newborn nation will need. 449 00:32:45,180 --> 00:32:48,120 ~ Can you not see this? I... ~ Enough! 450 00:32:48,500 --> 00:32:52,090 Elizabeth, the less he deserves to die, the better. 451 00:32:52,140 --> 00:32:55,090 If Christ himself had struck a soldier, I would hang him, 452 00:32:55,140 --> 00:32:57,410 such is the enormity of the offence. 453 00:32:57,460 --> 00:33:00,460 Without soldiers, Elizabeth, we die. 454 00:33:02,300 --> 00:33:04,860 CHORAL MUSIC 455 00:33:19,940 --> 00:33:21,610 Tommy. 456 00:33:21,660 --> 00:33:26,180 UPROAR 457 00:33:41,740 --> 00:33:43,940 Order, please. Order. 458 00:33:46,300 --> 00:33:48,410 UPROAR 459 00:33:48,460 --> 00:33:50,660 Order, please. Order. 460 00:33:54,980 --> 00:33:58,460 I am going to tell you something... about convicts. 461 00:34:01,740 --> 00:34:04,730 I am going to tell you something about convicts, 462 00:34:04,780 --> 00:34:06,730 something that not one of 463 00:34:06,780 --> 00:34:08,930 you is prepared to admit. 464 00:34:08,980 --> 00:34:10,720 It is this... 465 00:34:12,460 --> 00:34:16,250 You would sooner 100 soldiers in charge 466 00:34:16,300 --> 00:34:20,170 than 100 fellow convicts. 467 00:34:20,220 --> 00:34:23,770 Do you think 100 convicts with guns would share out 468 00:34:23,820 --> 00:34:25,850 the food equally? 469 00:34:25,900 --> 00:34:28,410 No, they would kill you first. 470 00:34:28,460 --> 00:34:30,610 You need these soldiers. 471 00:34:30,660 --> 00:34:34,090 You need them to protect you from the natives, yes, 472 00:34:34,140 --> 00:34:37,730 but you also need them to protect you from each other... 473 00:34:37,780 --> 00:34:39,740 Turn! 474 00:34:53,500 --> 00:34:56,040 Turn and face the scaffold! 475 00:35:03,540 --> 00:35:06,140 A convict recently told me... 476 00:35:06,820 --> 00:35:10,420 .. that we govern you only with your consent. 477 00:35:10,860 --> 00:35:15,980 That is true. But to withhold consent is certain death. 478 00:35:17,420 --> 00:35:19,890 To rebel is certain death. 479 00:35:21,260 --> 00:35:24,000 Now turn and face the scaffold. 480 00:35:28,780 --> 00:35:31,320 Turn and face the scaffold. 481 00:35:33,420 --> 00:35:35,890 ~ Major Ross. ~ Yes, sir. 482 00:35:35,940 --> 00:35:40,130 Do whatever it takes to get every man and woman facing this scaffold. 483 00:35:40,180 --> 00:35:41,720 Yes, sir! 484 00:35:48,980 --> 00:35:50,380 Spragg! 485 00:35:52,020 --> 00:35:53,410 Yes, boss! 486 00:35:53,460 --> 00:35:56,400 Raise your hand, identify yourself. 487 00:35:57,100 --> 00:35:58,450 Here, Boss. 488 00:35:58,500 --> 00:36:00,770 Keep your hand raised. 489 00:36:01,700 --> 00:36:04,370 ~ Corporal MacDonald. ~ Yes, sir. 490 00:36:05,940 --> 00:36:07,730 Approach Mr Spragg. 491 00:36:07,780 --> 00:36:09,320 Yes, sir. 492 00:36:26,700 --> 00:36:28,240 Touch him. 493 00:36:29,140 --> 00:36:30,410 Yes, sir. 494 00:36:30,460 --> 00:36:32,400 Draw your pistol. 495 00:36:33,140 --> 00:36:35,570 ~ Yes, sir. ~ I will count to ten. 496 00:36:35,620 --> 00:36:37,730 If, on the count of ten, 497 00:36:37,780 --> 00:36:42,370 Spragg has not turned to face the scaffold, shoot him dead. 498 00:36:42,420 --> 00:36:45,410 CROWD GASPS Yes, sir. 499 00:36:45,460 --> 00:36:47,540 One, two... 500 00:36:48,660 --> 00:36:50,450 .. three... 501 00:36:50,500 --> 00:36:53,850 four, five... 502 00:36:53,900 --> 00:36:55,690 six... 503 00:36:55,740 --> 00:36:58,780 seven, eight... 504 00:37:00,380 --> 00:37:02,450 .. nine... 505 00:37:02,500 --> 00:37:03,770 ten! 506 00:37:03,820 --> 00:37:05,980 CROWD GASPS 507 00:37:14,380 --> 00:37:16,740 SPRAGG CROAKS 508 00:37:24,260 --> 00:37:26,330 Corporal MacDonald! 509 00:37:27,340 --> 00:37:30,340 ~ Yes, sir. ~ Touch the next man on your right. 510 00:37:31,620 --> 00:37:33,450 Yes, sir 511 00:37:33,500 --> 00:37:35,500 ~ Reload. ~ Yes, sir. 512 00:37:49,300 --> 00:37:51,040 SPRAGG GROANS 513 00:37:52,220 --> 00:37:54,290 NEXT MAN: Please... 514 00:37:57,820 --> 00:37:59,130 Reloaded, sir. 515 00:37:59,180 --> 00:38:00,850 I will count to ten. 516 00:38:00,900 --> 00:38:02,570 If, on the count of ten, 517 00:38:02,620 --> 00:38:06,090 your convict has not turned to face the scaffold, shoot him dead. 518 00:38:06,140 --> 00:38:08,610 ~ Yes, sir. ~ One... 519 00:38:08,660 --> 00:38:11,060 two, three... 520 00:38:12,460 --> 00:38:14,330 .. four... 521 00:38:14,380 --> 00:38:16,300 five, six... 522 00:38:17,300 --> 00:38:19,610 ~ Major Ross, sir! ~ Yes? 523 00:38:19,660 --> 00:38:22,200 I am "Letters" Molloy, sir. 524 00:38:24,700 --> 00:38:26,650 SPRAGG CHOKES 525 00:38:26,700 --> 00:38:28,810 ~ Corporal MacDonald. ~ Yes, sir. 526 00:38:28,860 --> 00:38:30,970 Move to the next man on your left. 527 00:38:31,020 --> 00:38:33,130 Yes, sir. 528 00:38:33,180 --> 00:38:35,370 ~ Touch him. ~ Yes, sir. 529 00:38:35,420 --> 00:38:38,090 I will count to ten. If, on the count of ten, 530 00:38:38,140 --> 00:38:41,890 this man does not turn and face the scaffold, shoot him dead. 531 00:38:41,940 --> 00:38:43,370 Yes, sir. 532 00:38:43,420 --> 00:38:47,380 One, two, three... 533 00:38:49,220 --> 00:38:51,010 .. four... 534 00:38:51,060 --> 00:38:53,290 five, six... 535 00:38:53,340 --> 00:38:56,140 ~ Major Ross, sir! ~ Yes! 536 00:38:57,180 --> 00:38:59,580 I am the blacksmith, sir. 537 00:39:01,740 --> 00:39:03,170 SPRAGG CHOKES 538 00:39:03,220 --> 00:39:04,650 Major Ross, sir! 539 00:39:04,700 --> 00:39:07,690 Permission to put that man out of his misery, sir! 540 00:39:07,740 --> 00:39:09,140 Denied! 541 00:39:10,060 --> 00:39:13,250 I am essential to the running of this colony, sir! 542 00:39:13,300 --> 00:39:14,770 Eight... 543 00:39:17,620 --> 00:39:19,210 .. nine! 544 00:39:19,260 --> 00:39:20,800 HE GRUNTS 545 00:39:24,860 --> 00:39:26,730 I am essential. 546 00:39:28,060 --> 00:39:30,130 I am indispensable! 547 00:39:31,660 --> 00:39:34,170 ~ Corporal Macdonald. ~ Yes, sir. 548 00:39:34,220 --> 00:39:37,160 Move to the next man on your left. 549 00:39:38,980 --> 00:39:41,210 Touch him! 550 00:39:41,260 --> 00:39:44,050 ~ Yes, sir. ~ I will count to ten. 551 00:39:44,100 --> 00:39:47,170 If, on the count of ten, this man has not turned to face the scaffold, 552 00:39:47,220 --> 00:39:50,810 ~ shoot him dead. ~ Yes, sir. 553 00:39:50,860 --> 00:39:53,020 One, two... 554 00:40:06,020 --> 00:40:07,760 SPRAGG CHOKES 555 00:40:08,820 --> 00:40:11,410 ~ Corporal MacDonald. ~ Yes, sir. 556 00:40:11,460 --> 00:40:14,450 Put that man out of his misery. 557 00:40:14,500 --> 00:40:16,040 Yes, sir. 558 00:40:30,580 --> 00:40:32,980 ~ Reload. ~ Yes, sir. 559 00:40:34,940 --> 00:40:36,480 Governor. 560 00:40:37,900 --> 00:40:39,840 Thank you, Major. 561 00:40:44,020 --> 00:40:46,050 I represent the king. 562 00:40:46,100 --> 00:40:49,090 To turn your back on me is to turn your back on the king 563 00:40:49,140 --> 00:40:52,240 and that will not be allowed to happen. 564 00:40:52,500 --> 00:40:54,810 Thomas Barrett... 565 00:40:54,860 --> 00:40:57,400 do you have any last words? 566 00:40:59,820 --> 00:41:01,940 No... Boss. 567 00:41:04,540 --> 00:41:07,540 Will the hangman step forward, please? 568 00:41:09,700 --> 00:41:12,800 Major Ross, permission to speak, sir! 569 00:41:16,700 --> 00:41:18,170 Granted. 570 00:41:22,740 --> 00:41:25,730 You can see what he did to me... 571 00:41:25,780 --> 00:41:28,090 in his vicious... 572 00:41:28,140 --> 00:41:30,580 and cowardly attack. 573 00:41:33,260 --> 00:41:36,130 Nevertheless, I forgive this man. 574 00:41:37,060 --> 00:41:41,160 And I ask you, the governor, to show this man mercy. 575 00:41:42,900 --> 00:41:44,900 MURMURS FROM CROWD 576 00:41:51,860 --> 00:41:56,970 I, the victim, ask you, the governor, to show this man mercy. 577 00:41:57,020 --> 00:42:01,890 "Merciful and gracious is the Lord, slow to anger 578 00:42:01,940 --> 00:42:04,690 "and abounding in kindness." 579 00:42:04,740 --> 00:42:06,770 ALL: Amen. 580 00:42:06,820 --> 00:42:09,450 I thank you, Private Buckley... 581 00:42:09,500 --> 00:42:10,970 but Barrett is not being 582 00:42:11,020 --> 00:42:13,850 hanged for what he did to you - he is being hanged for what 583 00:42:13,900 --> 00:42:18,260 he did to the uniform, to the flag, to the king himself. 584 00:42:20,740 --> 00:42:24,040 Will the hangman step forward now, please? 585 00:42:27,300 --> 00:42:30,600 Will the hangman step forward now, please? 586 00:42:37,660 --> 00:42:40,850 ~ (What? No.) ~ Shame on you. 587 00:42:40,900 --> 00:42:42,170 Traitor. 588 00:42:42,220 --> 00:42:45,220 CHATTER 589 00:42:56,380 --> 00:42:58,850 Come up onto the scaffold. 590 00:43:03,620 --> 00:43:05,730 Will you tell them why, Governor? 591 00:43:05,780 --> 00:43:07,650 Bind his ankles. 592 00:43:13,940 --> 00:43:17,100 I am doing this upon pain of death! 593 00:43:18,500 --> 00:43:20,210 I had the hood over my head, 594 00:43:20,260 --> 00:43:24,810 the noose around my neck, and in the last second he offered me life! 595 00:43:24,860 --> 00:43:27,180 He offered me life! 596 00:43:28,180 --> 00:43:30,980 If I agreed to be the hangman... 597 00:43:31,900 --> 00:43:33,770 .. and I agreed. 598 00:43:37,180 --> 00:43:39,720 As you all would have done. 599 00:43:40,380 --> 00:43:41,920 I hang... 600 00:43:43,860 --> 00:43:45,130 .. or I am hanged. 601 00:43:45,180 --> 00:43:47,050 Bind his ankles. 602 00:44:09,660 --> 00:44:12,330 God gave you courage, Tommy... 603 00:44:13,620 --> 00:44:15,820 .. he gave me none... 604 00:44:16,460 --> 00:44:19,760 .. that is the ONLY difference between us. 605 00:44:27,860 --> 00:44:30,060 Not courage, James... 606 00:44:32,260 --> 00:44:33,730 .. love. 607 00:44:34,740 --> 00:44:37,840 I loved you too much to do this to you. 608 00:44:38,980 --> 00:44:41,180 I loved you, Tommy... 609 00:44:42,420 --> 00:44:45,140 .. but I loved life more. 610 00:44:46,460 --> 00:44:49,290 Do you think your life will be worth living now? 611 00:44:49,340 --> 00:44:51,210 They will all despise you. 612 00:44:51,260 --> 00:44:55,860 They will all be looking for a chance to slit your throat. 613 00:44:57,820 --> 00:45:02,140 Oh, the irony, James... when you end up hanging yourself. 614 00:45:10,700 --> 00:45:12,100 Hood? 615 00:45:14,420 --> 00:45:15,620 No. 616 00:45:17,300 --> 00:45:18,840 Reverend. 617 00:45:24,860 --> 00:45:28,810 Have mercy upon this miserable offender, oh, Lord! 618 00:45:28,860 --> 00:45:31,960 We will be in paradise together, Tommy. 619 00:45:32,100 --> 00:45:35,170 Me and you and eternity ahead of us. 620 00:45:35,220 --> 00:45:37,690 I love you, Tommy. 621 00:45:37,740 --> 00:45:40,810 Tommy Barrett, the bravest. 622 00:45:40,860 --> 00:45:43,130 Tommy Barrett, the toughest. 623 00:45:43,180 --> 00:45:45,170 Tommy Barrett, the strongest. 624 00:45:45,220 --> 00:45:48,210 ~ Tommy Barrett, the shrewdest. ~ Pull! ~ Tommy Barrett the kindest. 625 00:45:48,260 --> 00:45:49,570 I love you, Tommy Barrett. 626 00:45:49,620 --> 00:45:52,290 I love you with all my heart, Tommy Barrett. 627 00:45:52,340 --> 00:45:54,770 I love the way you make love to me, Tommy Barrett. 628 00:45:54,820 --> 00:45:57,010 I love the way you sing to me when you make love to me. 629 00:45:57,060 --> 00:45:59,970 I love the way you whisper in my ear when you make love to me. 630 00:46:00,020 --> 00:46:02,690 I love you with all my heart, Tommy Barrett. I love you. 631 00:46:02,740 --> 00:46:05,810 ~ I love you. I love you... ~ Pull! ~ I love you. I love you. I love you. 632 00:46:05,860 --> 00:46:07,610 I love you! 633 00:46:07,660 --> 00:46:09,780 SHE CRIES 634 00:46:25,580 --> 00:46:27,700 ELIZABETH SOBBING 635 00:46:37,340 --> 00:46:41,940 Let this dispel the myth that I do not have it in me to hang a man. 636 00:46:44,100 --> 00:46:49,570 If I can hang a man like Thomas Barrett... 637 00:46:49,620 --> 00:46:51,890 then I can hang anyone. 638 00:46:53,140 --> 00:46:55,050 Private Buckley. 639 00:46:55,100 --> 00:46:56,420 Sir! 640 00:46:57,540 --> 00:47:01,040 You will guard our hangman, Private Buckley. 641 00:47:01,700 --> 00:47:05,020 ~ If he dies, you die. ~ Sir. 642 00:47:06,420 --> 00:47:09,730 I thought current rations were too low. 643 00:47:09,780 --> 00:47:12,210 In fact, I thought about increasing them 644 00:47:12,260 --> 00:47:16,060 to make the hanging of Barrett more palatable... 645 00:47:16,260 --> 00:47:20,380 .. but this disobedience shows you have energy to burn. 646 00:47:22,500 --> 00:47:24,250 Free her hands. 647 00:47:24,300 --> 00:47:29,570 Accordingly, I hereby cut your rations by a further quarter 648 00:47:29,620 --> 00:47:32,730 and, for the first time in New South Wales, 649 00:47:32,780 --> 00:47:35,780 this cut applies to convicts only. 650 00:47:37,300 --> 00:47:40,620 And that is due entirely to your disobedience. 651 00:47:43,020 --> 00:47:46,780 This man will be protected, day and night. 652 00:47:48,900 --> 00:47:51,410 If you threaten him in any way, 653 00:47:51,460 --> 00:47:54,090 you will be shot 654 00:47:54,140 --> 00:47:56,680 as that man there was shot. 655 00:47:58,180 --> 00:47:59,410 Disperse. 656 00:47:59,460 --> 00:48:00,450 Disperse! 657 00:48:00,500 --> 00:48:01,890 Disperse! 658 00:48:01,940 --> 00:48:05,650 ~ Disperse now. ~ Disperse! 659 00:48:05,700 --> 00:48:07,170 Disperse! 660 00:48:07,220 --> 00:48:08,730 Disperse! 661 00:48:08,780 --> 00:48:10,810 Disperse! Move along. 662 00:48:10,860 --> 00:48:13,540 ELIZABETH CONTINUES SOBBING 663 00:48:30,060 --> 00:48:32,060 You may go to him. 664 00:48:35,740 --> 00:48:37,540 Take him down. 665 00:49:02,660 --> 00:49:04,260 Help me. 666 00:49:50,420 --> 00:49:51,730 FREEMAN YELLS 667 00:49:51,780 --> 00:49:55,490 BUCKLEY: Leave him! Leave him, woman, or I'll shoot you! 668 00:49:55,540 --> 00:49:57,730 No, no, no, no! 669 00:49:57,780 --> 00:49:59,130 I will shoot you. 670 00:49:59,180 --> 00:50:00,890 Do not shoot! Do not shoot! 671 00:50:00,940 --> 00:50:03,770 Do not shoot, do not shoot! 672 00:50:03,820 --> 00:50:05,860 SHE RAGES 673 00:50:10,540 --> 00:50:13,580 THEY CRY 674 00:51:26,380 --> 00:51:29,090 You wrote a last letter home for Tommy Barrett? 675 00:51:29,140 --> 00:51:30,890 Yes, Boss... 676 00:51:30,940 --> 00:51:33,540 ~ to his mother. ~ Full of lies? 677 00:51:34,140 --> 00:51:36,090 Well-intentioned lies, Boss. 678 00:51:36,140 --> 00:51:38,450 Lies designed to spare his mother pain. 679 00:51:38,500 --> 00:51:40,130 You know why he went to his death. 680 00:51:40,180 --> 00:51:42,850 You saw how he went to his death. 681 00:51:42,900 --> 00:51:45,370 You saw it with your own eyes. 682 00:51:45,420 --> 00:51:48,250 You did not read it in a file, yes? 683 00:51:48,300 --> 00:51:49,410 Yes, Boss. 684 00:51:49,460 --> 00:51:52,570 Could any man be braver, any mother prouder? 685 00:51:52,620 --> 00:51:53,650 No, Boss. 686 00:51:53,700 --> 00:51:55,410 Then write that. 687 00:51:55,460 --> 00:51:57,330 Write the truth. 688 00:51:58,500 --> 00:52:01,040 ~ If you insist, Boss. ~ I do. 689 00:52:18,780 --> 00:52:21,180 TOMMY: 'Dear Elizabeth... 690 00:52:22,580 --> 00:52:24,850 'I refused the hood... 691 00:52:26,740 --> 00:52:30,260 '.. because I wanted your face to be the last thing I saw. 692 00:52:35,740 --> 00:52:40,900 'The face I loved more than anything else in the world.' 693 00:53:37,580 --> 00:53:40,880 This is the first thing I've ever written. 694 00:53:43,540 --> 00:53:46,730 I will consider it a huge honour... 695 00:53:46,780 --> 00:53:49,380 if you'd accept this from me. 696 00:53:50,580 --> 00:53:55,060 It says "Tommy Barrett". 697 00:53:56,820 --> 00:53:58,620 Tommy Barrett. 698 00:54:22,620 --> 00:54:24,090 Saint... 699 00:54:25,700 --> 00:54:27,170 .. Paul. 700 00:54:36,940 --> 00:54:42,930 ♪ Rock of Ages, cleft for me 701 00:54:42,980 --> 00:54:48,450 ♪ Let me hide myself in thee 702 00:54:48,500 --> 00:54:53,210 ♪ Let the water and the blood 703 00:54:53,260 --> 00:54:58,290 ♪ From thy riven side which flowed 704 00:54:58,340 --> 00:55:02,570 ♪ Be of sin the double cure 705 00:55:02,620 --> 00:55:06,940 ♪ Save me from its guilt and power 706 00:55:08,380 --> 00:55:13,050 ♪ Not the labours of my hands 707 00:55:13,100 --> 00:55:16,860 ♪ Can fulfil thy law's demands 708 00:55:18,300 --> 00:55:23,050 ♪ And my zeal no respite know 709 00:55:23,100 --> 00:55:27,690 ♪ Could my tears forever flow 710 00:55:27,740 --> 00:55:32,530 ♪ All for sin could not alone 711 00:55:32,580 --> 00:55:34,780 ♪ Thou must save... ♪ 712 00:56:24,060 --> 00:56:25,410 What are you doing? 713 00:56:25,460 --> 00:56:27,530 Katherine McVitie. 714 00:56:27,580 --> 00:56:29,450 Letters Molloy. 715 00:56:30,300 --> 00:56:32,050 Elizabeth Quinn. 716 00:56:32,100 --> 00:56:35,490 Notice I did not change her name to Barrett once she married. 717 00:56:35,540 --> 00:56:40,940 You see, within these files, nothing can change. 718 00:56:45,220 --> 00:56:46,690 Why are you doing this? 719 00:56:46,740 --> 00:56:49,010 What did you think of Tommy Barrett? 720 00:56:49,060 --> 00:56:52,100 Brave. Principled. 721 00:56:54,940 --> 00:56:56,340 Heroic. 722 00:56:57,660 --> 00:56:59,530 Not in my file. 723 00:57:00,500 --> 00:57:03,530 Do you know how my file described him? 724 00:57:03,580 --> 00:57:05,850 "An incorrigible rogue. 725 00:57:06,460 --> 00:57:08,730 "No morals whatsoever." 726 00:58:01,860 --> 00:58:03,460 I am sorry. 727 00:58:07,660 --> 00:58:10,820 I am so... 728 00:58:12,260 --> 00:58:13,930 .. so sorry. 729 00:58:27,740 --> 00:58:30,010 I get more rations now. 730 00:58:30,900 --> 00:58:33,170 I could give you some. 731 00:58:34,740 --> 00:58:38,620 I promised Tommy I'd look after you, you see... 732 00:58:40,140 --> 00:58:41,940 .. and I will. 733 00:58:43,220 --> 00:58:45,560 For as long as I live... 734 00:58:48,460 --> 00:58:49,860 .. I will look after you. 51999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.