Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,260 --> 00:00:50,290
What are you doing?
2
00:00:50,340 --> 00:00:52,930
I am in fear of my life, Sarge.
A convict is going to kill me.
3
00:00:52,980 --> 00:00:56,010
~ Why?
~ Because I went with his wife.
~ Tommy Barrett?
~ Yes.
4
00:00:56,060 --> 00:00:57,250
Is it true?
5
00:00:57,300 --> 00:00:58,440
No.
6
00:00:59,380 --> 00:01:02,050
He does not leave. If he
leaves, he does Buckley.
7
00:01:02,100 --> 00:01:04,410
If he does Buckley, he hangs,
so he does not leave.
8
00:01:04,460 --> 00:01:06,690
~ Yes?
~ Yes.
~ It is true?
9
00:01:06,740 --> 00:01:09,770
Whatever it takes, we keep him
here. We keep him here. Yes?
10
00:01:09,820 --> 00:01:11,010
IT IS TRUE, WOMAN!
11
00:01:11,060 --> 00:01:13,730
~ It is not!
~ Then how does he know about the birthmark?
12
00:01:13,780 --> 00:01:15,370
~ I do not know!
~ You are lying.
13
00:01:15,420 --> 00:01:16,410
I am not!
14
00:01:16,460 --> 00:01:20,740
You let him have you. A soldier.
15
00:01:23,580 --> 00:01:25,050
You let a soldier have you.
16
00:01:25,100 --> 00:01:26,580
I had to!
17
00:01:27,740 --> 00:01:29,130
No, you are not leaving.
18
00:01:29,180 --> 00:01:30,490
Get out of my way!
19
00:01:30,540 --> 00:01:33,090
I had to make sure that you
did not stop the flogging.
20
00:01:33,140 --> 00:01:35,930
And that meant talking to
James and to do that, yes,
21
00:01:35,980 --> 00:01:37,810
I had to go with that soldier.
22
00:01:37,860 --> 00:01:39,330
Get out of the way.
23
00:01:39,380 --> 00:01:40,850
~ I did it for you.
~ Get out of my way...
24
00:01:40,900 --> 00:01:44,410
No. What, would you shove me out the way?
Manhandle me? A woman carrying your child?
25
00:01:44,460 --> 00:01:46,770
~ My child?
~ Yes.
~ How can you even know that?
26
00:01:46,820 --> 00:01:48,650
~ I know!
~ Let me go.
~ No.
27
00:01:48,700 --> 00:01:49,690
How does he know?
28
00:01:49,740 --> 00:01:51,290
I told him, Sarge.
29
00:01:51,340 --> 00:01:53,650
~ You told Barrett you'd been with his wife?
~ Yes, Sarge.
30
00:01:53,700 --> 00:01:55,770
~ Why? Because he won at cards?
~ He cheated, Sarge.
31
00:01:55,820 --> 00:01:57,010
You told him out of spite?
32
00:01:57,060 --> 00:01:58,260
Yes.
33
00:01:59,700 --> 00:02:02,050
You deserve everything
you get, Private Buckley.
34
00:02:02,100 --> 00:02:04,650
Let me have the gun, Sarge, please!
35
00:02:04,700 --> 00:02:06,410
If he hits you once, he hangs.
36
00:02:06,460 --> 00:02:08,370
If he rips you to bits, he hangs.
37
00:02:08,420 --> 00:02:11,160
So which do you think is likely?
38
00:02:11,740 --> 00:02:13,730
~ Please, Sarge.
~ Buckley!
39
00:02:13,780 --> 00:02:17,300
That is not Barrett. Come through!
40
00:02:18,940 --> 00:02:20,810
Let him through!
41
00:02:21,540 --> 00:02:23,170
~ Run.
~ The bush? The sea?
42
00:02:23,220 --> 00:02:24,330
~ Then hide.
~ Till when?
43
00:02:24,380 --> 00:02:26,210
If he finds you, he will kill you.
44
00:02:26,260 --> 00:02:27,450
I am touched by your concern.
45
00:02:27,500 --> 00:02:30,490
I don't give a damn about you dying,
but I care about Tommy hanging,
46
00:02:30,540 --> 00:02:33,130
and I care too about the poor bastard
who will have to hang him.
47
00:02:33,180 --> 00:02:35,610
So run, you shite, or hide or both.
48
00:02:35,660 --> 00:02:37,530
And have scum like you laugh at me?
49
00:02:37,580 --> 00:02:40,410
No-one will laugh at you.
50
00:02:40,460 --> 00:02:41,930
I'm sure.
51
00:02:49,020 --> 00:02:50,760
Please, Sarge!
52
00:02:53,940 --> 00:02:57,290
Buckley is armed. They all are. Go anywhere
near him and they will shoot you dead.
53
00:02:57,340 --> 00:02:59,850
~ You knew?
~ And if by any chance...
~ Don't try and stop me!
54
00:02:59,900 --> 00:03:02,970
~ ..you manage to strike a blow,
they will hang you for it...
~ You knew...
55
00:03:03,020 --> 00:03:06,410
~ I will not let them hang you for this...
~ Tommy!
~ You were trying to stop this, yeah?
56
00:03:06,460 --> 00:03:08,570
You were trying to stop him
saying it, weren't you?
57
00:03:08,620 --> 00:03:12,330
~ You were trying to stop him...
~ She did it, she did it for you, Tommy!
~ Did it for me!
58
00:03:12,380 --> 00:03:15,010
If it had been you, if it had been
your wife and I knew about it,
59
00:03:15,060 --> 00:03:17,050
I would have ripped that
soldier's heart out!
60
00:03:17,100 --> 00:03:18,770
~ Tommy!
~ I would have torn him apart.
61
00:03:18,820 --> 00:03:21,770
~ What? And paid for it, you bloody fool?
~ Yes!
62
00:03:21,820 --> 00:03:24,810
Tommy, stay here! Do not move!
63
00:03:24,860 --> 00:03:27,250
I will get past you. If I
have to barge past, fine.
64
00:03:27,300 --> 00:03:29,290
If I have to manhandle you, fine.
65
00:03:29,340 --> 00:03:33,090
And you, you, you gobshite, if
I have to flatten you, I will.
66
00:03:33,140 --> 00:03:35,450
~ You have been warned. Yes?
~ This is selfishness.
67
00:03:35,500 --> 00:03:38,290
~ Selfishness!
~ Yes. You are putting revenge
above your own child.
68
00:03:38,340 --> 00:03:41,250
You take revenge, they hang you and
this child grows up with no father.
69
00:03:41,300 --> 00:03:44,010
~ What else can that be BUT selfishness?
~ I have had enough of this.
70
00:03:44,060 --> 00:03:45,450
No! You are not getting past me.
71
00:03:45,500 --> 00:03:49,530
The only way you'll get past me
is if you hurt me, hurt the woman
you claim to love, so do it...
72
00:03:49,580 --> 00:03:52,170
~ I am running out of patience, Elizabeth.
~ So do it. Hurt me.
73
00:03:52,220 --> 00:03:55,520
Hurt your pregnant wife,
because that is...
74
00:04:01,700 --> 00:04:06,420
Buckley! Buckley!
75
00:04:08,940 --> 00:04:13,290
~ Box him.
~ Do you think Barrett's
going to play by the rules?
76
00:04:13,340 --> 00:04:15,480
Buckley, you bastard!
77
00:04:16,540 --> 00:04:19,540
If you hit him, Barrett,
you will hang.
78
00:04:31,180 --> 00:04:32,520
Sarge?
79
00:04:34,540 --> 00:04:36,480
He has it coming.
80
00:04:40,380 --> 00:04:42,100
Enough!
81
00:04:46,060 --> 00:04:47,860
That is enough.
82
00:04:49,100 --> 00:04:54,260
I will hang for this,
so one more, please.
83
00:05:28,860 --> 00:05:31,130
TRUMPET PLAYS A REVEILLE
84
00:05:48,300 --> 00:05:49,850
~ Get out!
~ No.
85
00:05:49,900 --> 00:05:51,970
Do not come near me.
86
00:05:52,180 --> 00:05:54,690
Do not come near me,
Elizabeth, I warn you.
87
00:05:54,740 --> 00:05:56,410
They will hang you,
you bloody fool...
88
00:05:56,460 --> 00:05:59,490
~ Just turn around...
~ That means we must throw
ourselves onto his mercy...
89
00:05:59,540 --> 00:06:03,170
~ I do not want to look...
~ .. onto the governor's mercy, so you will...
~ Get your hands off me...
90
00:06:03,220 --> 00:06:05,570
~ Let me do the talking, please.
~ Get your hands off me!
91
00:06:05,620 --> 00:06:09,220
You will not rant and
rave and use your fists!
92
00:06:09,900 --> 00:06:13,570
You, you will nod, and
listen, and use your head.
93
00:06:13,620 --> 00:06:17,570
For once in your bloody life,
you will use your head!
94
00:06:17,620 --> 00:06:19,820
Get your hands off me.
95
00:06:20,420 --> 00:06:23,250
I will not see you hang!
96
00:06:23,300 --> 00:06:25,040
GARBLED SPEECH
97
00:06:28,900 --> 00:06:30,290
Why did he do it?
98
00:06:30,340 --> 00:06:32,210
GARBLED RESPONSE
99
00:06:49,300 --> 00:06:52,040
Did you land one or two yourself?
100
00:06:52,700 --> 00:06:54,010
What?
101
00:06:54,060 --> 00:06:56,130
~ Yes?
~ Yes, sir.
102
00:06:56,180 --> 00:06:57,450
Good.
103
00:07:12,980 --> 00:07:16,810
They said Buckley is just
lying there like a cabbage.
104
00:07:16,860 --> 00:07:20,580
I said, "He cannot be that bad,
then, if he is doing impressions."
105
00:07:43,060 --> 00:07:44,700
Sir.
106
00:07:50,220 --> 00:07:52,260
Present... arms!
107
00:07:57,700 --> 00:07:59,930
He is half dead.
108
00:07:59,980 --> 00:08:01,850
Only half?
109
00:08:01,900 --> 00:08:03,410
Why did you do it?
110
00:08:03,460 --> 00:08:04,860
Why not?
111
00:08:05,580 --> 00:08:08,290
Private Buckley fucked me, Boss.
112
00:08:08,340 --> 00:08:11,010
I will not bore you with
the details, but I let him
113
00:08:11,060 --> 00:08:13,660
do it to save my Tommy's life.
114
00:08:13,860 --> 00:08:17,010
Buckley knew if Tommy ever
found out, he would hammer him
115
00:08:17,060 --> 00:08:18,450
so he kept it quiet.
116
00:08:18,500 --> 00:08:22,050
But last night Tommy cleaned
him out at cards.
117
00:08:22,100 --> 00:08:26,290
So, out of spite, out
of sheer vindictiveness,
118
00:08:26,340 --> 00:08:30,410
he told Tommy he had fucked me
119
00:08:30,460 --> 00:08:33,060
and Tommy battered him for it.
120
00:08:33,980 --> 00:08:37,650
Never has a man deserved battering
more than Private Buckley
121
00:08:37,700 --> 00:08:40,900
and I will not let
you hang Tommy for it.
122
00:08:42,260 --> 00:08:44,660
Will you apologise to him?
123
00:08:45,980 --> 00:08:47,180
Yes!
124
00:08:48,780 --> 00:08:50,370
No, Boss.
125
00:08:50,420 --> 00:08:52,690
It might help your case.
126
00:08:54,300 --> 00:08:56,690
You put me anywhere near
that soldier again
127
00:08:56,740 --> 00:08:58,250
and I will attack him again.
128
00:08:58,300 --> 00:08:59,770
Who else was gambling?
129
00:08:59,820 --> 00:09:01,890
Two soldiers and another convict.
130
00:09:01,940 --> 00:09:04,420
Their names, please.
131
00:09:08,620 --> 00:09:10,770
'Governor, I have nothing
but respect for you
132
00:09:10,820 --> 00:09:13,610
'and the office that you hold
but it is my duty to remind
133
00:09:13,660 --> 00:09:16,010
'you of the words that you used
when you addressed us all -
134
00:09:16,060 --> 00:09:18,210
'officers, soldiers and
convicts - only days ago.
135
00:09:18,260 --> 00:09:21,610
'"In England," you said, "the law
is soiled, tarnished, corrupted.
136
00:09:21,660 --> 00:09:26,570
'"Here, in New South Wales,
it is bright and shiny.'
137
00:09:26,620 --> 00:09:29,090
"I will do my utmost to keep it so."
138
00:09:29,140 --> 00:09:30,890
Governor, you do not
keep the law bright
139
00:09:30,940 --> 00:09:33,330
and shiny by hanging a man who
does not deserve to be hanged
140
00:09:33,380 --> 00:09:36,770
~ and by doing it only because
soldiers expect you to.
~ How dare you!
141
00:09:36,820 --> 00:09:38,690
I MUST.
142
00:09:38,740 --> 00:09:41,610
Why are the convicts here, Governor?
143
00:09:41,660 --> 00:09:45,810
Are they here AS punishment
144
00:09:45,860 --> 00:09:48,490
or FOR punishment?
145
00:09:48,540 --> 00:09:50,090
As punishment.
146
00:09:50,140 --> 00:09:53,140
Simply being here is
punishment enough?
147
00:09:53,980 --> 00:09:55,250
That is correct.
148
00:09:55,300 --> 00:09:59,290
It follows then, that
all men here are equal,
149
00:09:59,340 --> 00:10:02,170
for to be unequal
would be punishment.
150
00:10:02,220 --> 00:10:04,100
~ Yes?
~ Yes.
151
00:10:05,220 --> 00:10:08,250
They are in a penal colony,
let us not forget.
152
00:10:08,300 --> 00:10:11,250
Yes, but away from the regime
of the penal colony?
153
00:10:11,300 --> 00:10:16,700
Is a convict at leisure any different
from a soldier at leisure?
154
00:10:17,780 --> 00:10:19,370
No.
155
00:10:19,420 --> 00:10:25,290
If soldier Smith said to soldier
Jones that he had had sex
156
00:10:25,340 --> 00:10:28,770
with Jones's wife, and he said
it out of sheer vindictiveness,
157
00:10:28,820 --> 00:10:31,650
we would not be surprised
if Jones attacked him,
158
00:10:31,700 --> 00:10:34,650
and we would certainly not be talking
about hanging him for it.
159
00:10:34,700 --> 00:10:36,730
A flogging for both perhaps. Yes?
160
00:10:36,780 --> 00:10:37,770
Yes.
161
00:10:37,820 --> 00:10:40,610
So why are we talking about
hanging Thomas Barrett?
162
00:10:40,660 --> 00:10:42,330
Major?
163
00:10:42,380 --> 00:10:44,250
I am not prepared to
debate this matter.
164
00:10:44,300 --> 00:10:46,410
If a convict strikes
a soldier, it is death.
165
00:10:46,460 --> 00:10:50,690
If a convict strikes a soldier
for no good reason, yes.
166
00:10:50,740 --> 00:10:53,050
But when the convict
has every reason,
167
00:10:53,100 --> 00:10:56,850
when the soldier deserved to be
struck, that is different, surely.
168
00:10:56,900 --> 00:10:58,330
It is not.
169
00:10:58,380 --> 00:11:00,890
It can never be right for a
convict to strike a soldier?
170
00:11:00,940 --> 00:11:02,450
Never.
171
00:11:02,500 --> 00:11:05,410
If the soldier is
buggering the convict?
172
00:11:05,460 --> 00:11:06,810
Unlikely to happen.
173
00:11:06,860 --> 00:11:09,410
If the soldier is stabbing
the convict with his bayonet?
174
00:11:09,460 --> 00:11:11,450
That, too, is unlikely to happen.
175
00:11:11,500 --> 00:11:14,450
~ But if it did?
~ If it did, then, yes, the
convict would be justified
176
00:11:14,500 --> 00:11:16,010
because it would be self-defence.
177
00:11:16,060 --> 00:11:18,290
~ Thank you.
~ But that is not what happened here.
178
00:11:18,340 --> 00:11:20,970
He struck because of
something in the past.
179
00:11:21,020 --> 00:11:23,610
His life was not in any danger.
180
00:11:23,660 --> 00:11:27,570
True. He did it for something
he valued more than his life.
181
00:11:27,620 --> 00:11:32,250
His wife, Elizabeth, Governor,
you will recall, he was prepared
182
00:11:32,300 --> 00:11:36,050
to hang for that woman and
we found a way to save him.
183
00:11:36,100 --> 00:11:40,210
Nothing has changed. He is still
prepared to hang for her.
184
00:11:40,260 --> 00:11:43,650
Let us find another way to save him.
185
00:11:43,700 --> 00:11:47,060
If he is prepared to hang for
her, let us not disappoint him.
186
00:11:52,020 --> 00:11:54,090
HE CLEARS HIS THROAT
187
00:11:54,780 --> 00:11:56,250
Anything else, Reverend?
188
00:11:56,300 --> 00:11:57,370
No.
189
00:11:57,420 --> 00:11:58,760
Major?
190
00:12:00,380 --> 00:12:01,980
Er, no.
191
00:12:03,700 --> 00:12:05,850
I would like a bit of
time to think it over.
192
00:12:05,900 --> 00:12:07,930
~ If you could give me...
~ No!
~ ..just a few hours.
193
00:12:07,980 --> 00:12:10,090
I am sorry, Governor,
we need to hear it now.
194
00:12:10,140 --> 00:12:13,080
We need to hear you say, "Hang him".
195
00:12:13,860 --> 00:12:17,050
To delay a decision is to give
credence to these arguments
196
00:12:17,100 --> 00:12:18,930
and these arguments are dangerous.
197
00:12:18,980 --> 00:12:22,010
A convict strikes a soldier,
the convict hangs.
198
00:12:22,060 --> 00:12:24,250
Immediately. No ifs or buts.
199
00:12:24,300 --> 00:12:26,810
In fact, the more he tries to
justify it, the bigger the drop.
200
00:12:26,860 --> 00:12:28,050
He hangs.
201
00:12:28,100 --> 00:12:31,290
I may well hang him, but
I will think it over first.
202
00:12:31,340 --> 00:12:33,890
We'll finish this meeting and
meet again in three hours.
203
00:12:33,940 --> 00:12:39,820
Three hours! My men will be outraged
that it has taken you three minutes.
204
00:12:42,780 --> 00:12:45,130
You will be cutting rations
again soon, Governor?
205
00:12:45,180 --> 00:12:49,570
That means even greater hunger,
even deeper despair,
206
00:12:49,620 --> 00:12:51,930
even more talk, among the
convicts, of rebellion.
207
00:12:51,980 --> 00:12:55,530
You will need my men more than ever.
Do not alienate them in this way.
208
00:12:55,580 --> 00:12:58,900
Tell me right now that you
will hang Tommy Barrett.
209
00:12:59,940 --> 00:13:03,690
No. Anything else?
210
00:13:03,740 --> 00:13:05,020
Yes.
211
00:13:06,940 --> 00:13:09,940
I would prefer this
not to be minuted.
212
00:13:13,420 --> 00:13:14,930
As you wish.
213
00:13:14,980 --> 00:13:17,050
There are 28 people in the hospital?
214
00:13:17,100 --> 00:13:18,970
Yes.
215
00:13:19,020 --> 00:13:20,850
How many are likely to recover?
216
00:13:20,900 --> 00:13:22,130
None.
217
00:13:22,180 --> 00:13:25,050
Fall ill and you cannot recover
because your ration of food is
218
00:13:25,100 --> 00:13:26,530
so small. Yes?
219
00:13:26,580 --> 00:13:27,770
Yes.
220
00:13:27,820 --> 00:13:30,220
Then why feed them at all?
221
00:13:30,820 --> 00:13:33,490
You are suggesting we
stop feeding the sick?
222
00:13:33,540 --> 00:13:37,220
The dying. We stop wasting
food on the dying.
223
00:13:38,220 --> 00:13:39,890
~ Reverend?
~ Yes.
224
00:13:39,940 --> 00:13:41,610
What do you say to that?
225
00:13:41,660 --> 00:13:42,690
Nothing.
226
00:13:42,740 --> 00:13:45,530
Can we, as Christians,
stop feeding the dying?
227
00:13:45,580 --> 00:13:49,010
I will treat that question
with the contempt it deserves.
228
00:13:49,060 --> 00:13:51,450
If you wish to debate
it, do so in my absence.
229
00:13:51,500 --> 00:13:54,290
No. We must decide together.
Can we stop feeding the dying?
230
00:13:54,340 --> 00:13:57,290
Just as Major Ross did
not wish to debate pros
231
00:13:57,340 --> 00:13:59,410
and cons of hanging Tommy
Barrett, I will not...
232
00:13:59,460 --> 00:14:03,020
Must we feed the dying when feeding
the dying endangers the living?
233
00:14:09,820 --> 00:14:11,090
No.
234
00:14:11,140 --> 00:14:12,490
We can stop feeding them?
235
00:14:12,540 --> 00:14:14,850
In these circumstances, yes.
236
00:14:14,900 --> 00:14:16,970
Can we eat the dead?
237
00:14:19,300 --> 00:14:21,210
What!
238
00:14:21,260 --> 00:14:23,570
Can we eat the dead?
239
00:14:23,620 --> 00:14:27,410
No! Cannibalism is a sin.
240
00:14:27,460 --> 00:14:30,090
Not when you do not know
what you are doing.
241
00:14:30,140 --> 00:14:33,090
I am not suggesting for one
moment that WE eat the dead.
242
00:14:33,140 --> 00:14:36,010
I am suggesting we feed
the dead to the convicts.
243
00:14:36,060 --> 00:14:38,370
We tell them it is
meat, it is wallaby.
244
00:14:38,420 --> 00:14:41,290
They have never tasted human flesh,
they have never tasted wallaby
245
00:14:41,340 --> 00:14:44,810
so they will not know, thus there
is no sin - you cannot sin
246
00:14:44,860 --> 00:14:46,730
unless you know you are sinning.
247
00:14:46,780 --> 00:14:48,450
WE will know.
248
00:14:48,500 --> 00:14:50,970
WE will be sinning.
249
00:14:51,020 --> 00:14:53,370
~ So be it.
~ No.
250
00:14:53,420 --> 00:14:55,730
Sin all you like, but
do not ask it of me.
251
00:14:55,780 --> 00:14:59,490
I am on this earth only to
gain the kingdom of Heaven
252
00:14:59,540 --> 00:15:00,970
for my immortal soul.
253
00:15:01,020 --> 00:15:03,490
I cannot do that by watching
people eat each other.
254
00:15:03,540 --> 00:15:06,090
You should think a bit less
about your immortal soul
255
00:15:06,140 --> 00:15:09,640
and a bit more about
the people in your care.
256
00:15:10,100 --> 00:15:11,130
How dare you!
257
00:15:11,180 --> 00:15:13,530
If we feed human flesh
to the convicts,
258
00:15:13,580 --> 00:15:16,890
we free up other food for my
men and that has to be done.
259
00:15:16,940 --> 00:15:19,370
I will not watch my soldiers die.
260
00:15:19,420 --> 00:15:21,050
We are not at that stage yet.
261
00:15:21,100 --> 00:15:24,100
No? Then what killed
Private Mulrooney?
262
00:15:28,260 --> 00:15:30,650
We will stop feeding
the sick immediately.
263
00:15:30,700 --> 00:15:34,570
I will decide Thomas Barrett's
fate in three hours.
264
00:15:34,620 --> 00:15:37,290
We will discuss the other matter
at next week's meeting.
265
00:15:37,340 --> 00:15:38,940
You may go.
266
00:15:50,220 --> 00:15:54,210
Your wife asked me if I thought
you might need a gun.
267
00:15:54,260 --> 00:15:55,410
Did she?
268
00:15:55,460 --> 00:15:56,610
Yes.
269
00:15:56,660 --> 00:16:00,140
She said she had spoken to you,
but you thought it unnecessary.
270
00:16:01,180 --> 00:16:03,770
~ Yes.
~ I agree.
271
00:16:03,820 --> 00:16:06,820
You can rely on my
men to protect you.
272
00:16:10,500 --> 00:16:12,040
Thank you.
273
00:16:12,580 --> 00:16:15,520
Let us hope that is always the case.
274
00:16:30,620 --> 00:16:32,360
He is to hang?
275
00:16:41,100 --> 00:16:43,250
Buckley says he landed one or two.
276
00:16:43,300 --> 00:16:45,370
~ On me?
~ Yes.
277
00:16:45,420 --> 00:16:47,570
Well, if he did, I did not notice.
278
00:16:47,620 --> 00:16:50,730
You have smashed his face into pulp.
279
00:16:50,780 --> 00:16:53,720
Well, he always was an ugly bastard.
280
00:16:54,060 --> 00:16:56,810
The noose is a work of genius.
281
00:16:56,860 --> 00:17:00,090
The tighter it gets,
the more you struggle.
282
00:17:00,140 --> 00:17:03,460
But the more you struggle,
the tighter it gets.
283
00:17:04,620 --> 00:17:06,020
Genius.
284
00:17:08,780 --> 00:17:10,810
The Governor has decided, then?
285
00:17:10,860 --> 00:17:12,530
Not just yet.
286
00:17:13,260 --> 00:17:14,730
Sergeant.
287
00:17:41,980 --> 00:17:46,500
He may not hang Barrett.
What do you think of that?
288
00:17:48,820 --> 00:17:51,610
I would be pleased
for Barrett, but...
289
00:17:51,660 --> 00:17:54,210
I think it's a huge mistake, sir.
290
00:17:54,260 --> 00:17:55,530
How is morale?
291
00:17:55,580 --> 00:17:56,860
Low.
292
00:17:58,060 --> 00:18:01,050
Private Buckley will carry
his scars for months.
293
00:18:01,100 --> 00:18:03,330
The convicts will see them.
294
00:18:03,380 --> 00:18:05,210
And they will see the
man who inflicted them
295
00:18:05,260 --> 00:18:06,730
strutting round like a peacock.
296
00:18:06,780 --> 00:18:09,780
~ Where will morale be then?
~ Even lower.
297
00:18:11,500 --> 00:18:14,540
To whom do you owe more allegiance
- me or the Governor?
298
00:18:15,900 --> 00:18:19,250
You, sir. You are my
commanding officer.
299
00:18:19,300 --> 00:18:22,730
If he does not hang Barrett, I
want you to arrest the Governor.
300
00:18:22,780 --> 00:18:25,010
~ Sir?
~ Put him behind bars. I will assume control.
301
00:18:25,060 --> 00:18:26,530
Is that not mutiny, sir?
302
00:18:26,580 --> 00:18:28,780
No. It is common sense.
303
00:18:30,420 --> 00:18:33,290
You think it another "misjudgment"?
304
00:18:36,020 --> 00:18:37,170
No, sir.
305
00:18:37,220 --> 00:18:39,010
Then you must do it.
306
00:18:39,060 --> 00:18:41,290
They will take me back
to England and hang me.
307
00:18:41,340 --> 00:18:43,050
Then we will hang together.
308
00:18:43,100 --> 00:18:46,410
You are a rich Englishman.
I am a common Scot.
309
00:18:46,460 --> 00:18:49,460
I will hang. You, you'll go free.
310
00:18:50,780 --> 00:18:53,610
I order you to arrest the Governor
311
00:18:53,660 --> 00:18:56,090
if the Governor does
not hang Tommy Barrett.
312
00:18:56,140 --> 00:18:58,090
~ Sir.
~ You will do it?
313
00:18:58,140 --> 00:18:59,450
Yes, sir.
314
00:18:59,500 --> 00:19:02,090
And then we WILL hang Tommy
Barrett from a tree -
315
00:19:02,140 --> 00:19:05,730
not the scaffold, a tree - we
will leave him hanging there
316
00:19:05,780 --> 00:19:09,690
for all to see until every one of
Private Buckley's scars have healed.
317
00:19:09,740 --> 00:19:10,940
Yes?
318
00:19:12,340 --> 00:19:13,810
Yes, sir.
319
00:19:22,580 --> 00:19:24,290
MAN: Stand for the Major.
320
00:19:24,340 --> 00:19:25,860
At ease.
321
00:19:33,540 --> 00:19:35,610
Have you stopped hiding?
322
00:19:35,660 --> 00:19:36,940
Yes.
323
00:19:40,820 --> 00:19:42,820
Show me your hands.
324
00:19:46,540 --> 00:19:48,020
Show me.
325
00:19:59,860 --> 00:20:01,130
Where is he?
326
00:20:01,180 --> 00:20:02,920
North Section.
327
00:20:13,220 --> 00:20:14,690
Corporal.
328
00:20:16,780 --> 00:20:17,980
Sir?
329
00:20:24,580 --> 00:20:26,090
What should we do with Barrett?
330
00:20:26,140 --> 00:20:27,850
Hang him, sir.
331
00:20:27,900 --> 00:20:29,900
Would YOU hang him?
332
00:20:31,340 --> 00:20:32,810
Yes, sir.
333
00:20:32,860 --> 00:20:34,730
You may have to.
334
00:20:35,380 --> 00:20:36,770
Fine, sir.
335
00:20:36,820 --> 00:20:38,570
You'd have the stomach for that?
336
00:20:38,620 --> 00:20:40,180
Yes, sir.
337
00:20:42,260 --> 00:20:44,730
~ Will that be all, sir?
~ No.
338
00:20:46,420 --> 00:20:48,890
I will entertain Katherine tonight.
339
00:20:48,940 --> 00:20:50,130
Sir.
340
00:20:50,180 --> 00:20:52,490
I will not give her food.
341
00:20:52,540 --> 00:20:54,610
To give her food is to
treat her like a whore
342
00:20:54,660 --> 00:20:56,850
and I know for certain
she is no whore.
343
00:20:56,900 --> 00:20:58,930
And you, Corporal, may
have acted like a pimp,
344
00:20:58,980 --> 00:21:01,490
but that woman of yours is no whore.
345
00:21:01,540 --> 00:21:05,460
I would remind you, sir,
that you gave me this...
346
00:21:07,060 --> 00:21:10,360
.. before you mentioned
Katherine McVitie.
347
00:21:11,020 --> 00:21:14,730
Had you brought it up after,
I would have refused it.
348
00:21:14,780 --> 00:21:16,720
I am no pimp. Sir.
349
00:21:17,660 --> 00:21:19,200
Dismissed.
350
00:21:21,380 --> 00:21:22,580
Sir.
351
00:21:44,100 --> 00:21:47,850
.. look at these words, thinking
of the idea of the magic "e",
352
00:21:47,900 --> 00:21:50,450
and the fact it creates
a long vowel sound...
353
00:21:50,500 --> 00:21:51,890
Beg?
354
00:21:51,940 --> 00:21:54,090
If you take the magic "e"
away from these words,
355
00:21:54,140 --> 00:21:56,890
you have a short vowel sound. Let's
start here... Without the e?
356
00:21:56,940 --> 00:21:58,730
Yes. B-E-G. Beg.
357
00:21:58,780 --> 00:22:01,220
~ Anyone?
~ Beg.
358
00:22:02,780 --> 00:22:06,700
Yes. B-E-G, beg.
359
00:22:11,500 --> 00:22:13,050
May I come to you tonight?
360
00:22:13,100 --> 00:22:14,660
Of course.
361
00:22:16,780 --> 00:22:18,650
~ Mrs Johnson?
~ Yes?
362
00:22:18,700 --> 00:22:21,130
~ Would you write something for me?
~ Of course.
363
00:22:21,180 --> 00:22:24,690
Could you write, "I will always
wait for you, my darling."?
364
00:22:24,740 --> 00:22:27,210
Yes, of course. Would
you excuse me, Anne?
365
00:22:27,260 --> 00:22:28,370
Yes.
366
00:22:28,420 --> 00:22:30,530
~ Pipe.
~ Pipe, good, pipe.
367
00:22:30,580 --> 00:22:39,180
I will always wait for you...
368
00:22:40,180 --> 00:22:41,930
~ My darling.
~ My...
369
00:22:41,980 --> 00:22:44,170
~ Darling.
~ Darling.
370
00:22:44,220 --> 00:22:45,610
Second word on the list.
371
00:22:45,660 --> 00:22:46,850
Rip.
372
00:22:46,900 --> 00:22:48,440
Rip, good.
373
00:22:49,460 --> 00:22:50,930
Thank you.
374
00:22:50,980 --> 00:22:53,410
~ With the e?
~ Ripe.
~ Ripe.
375
00:22:53,460 --> 00:22:55,410
Shall we try words ending in "n"?
376
00:22:55,460 --> 00:22:57,170
Yes. What time?
377
00:22:57,220 --> 00:22:59,330
Erm, eight o'clock?
378
00:22:59,380 --> 00:23:02,810
Good. Pip and pipe. Rip and ripe.
379
00:23:02,860 --> 00:23:04,530
With the "e".
380
00:23:06,220 --> 00:23:07,370
Tripe.
381
00:23:07,420 --> 00:23:11,660
Tell your children how you felt
when you gave birth to them.
382
00:23:19,660 --> 00:23:22,180
M-E-N. Men.
383
00:23:23,700 --> 00:23:25,650
And one more.
384
00:23:25,700 --> 00:23:27,130
Something you write with?
385
00:23:27,180 --> 00:23:28,850
Mrs Johnson?
386
00:23:29,740 --> 00:23:30,770
Yes?
387
00:23:30,820 --> 00:23:33,050
And with the "e".
388
00:23:33,100 --> 00:23:35,840
Would you like to write it, Anne?
389
00:23:37,140 --> 00:23:38,410
What is it?
390
00:23:38,460 --> 00:23:41,970
Could you, er, show me where
these words are in my letter?
391
00:23:42,020 --> 00:23:43,820
Yes, of course.
392
00:23:45,340 --> 00:23:46,970
Stripe.
393
00:23:47,020 --> 00:23:48,930
Stripe, good, stripe.
394
00:23:48,980 --> 00:23:50,930
Who told you that these
words were in here -
395
00:23:50,980 --> 00:23:53,370
"I will always wait
for you, my darling"?
396
00:23:53,420 --> 00:23:55,220
Letters Molloy.
397
00:23:55,780 --> 00:23:58,210
That will be all for
today, thank you.
398
00:23:58,260 --> 00:24:02,170
Then I think you should take
this to Mr Molloy and ask him
399
00:24:02,220 --> 00:24:04,690
to show you where they are.
400
00:24:04,900 --> 00:24:06,930
Has he lied to me?
401
00:24:06,980 --> 00:24:10,980
I think the Governor is about
to pronounce sentence.
402
00:24:11,100 --> 00:24:12,890
Would you like to come?
403
00:24:12,940 --> 00:24:14,880
He has lied to me.
404
00:24:15,380 --> 00:24:17,120
See Mr Molloy.
405
00:24:18,220 --> 00:24:19,820
I am sorry.
406
00:24:22,860 --> 00:24:24,730
(That poor man.)
407
00:24:32,660 --> 00:24:34,330
All right, Tommy!
408
00:24:34,380 --> 00:24:35,370
Go on, Tommy.
409
00:24:35,420 --> 00:24:37,620
SHOUTS OF ENCOURAGEMENT
410
00:24:44,900 --> 00:24:47,770
'What stakes were you playing for?'
411
00:24:49,380 --> 00:24:50,920
Elizabeth.
412
00:24:53,620 --> 00:24:55,970
You were gambling with
your wife's body?
413
00:24:56,020 --> 00:24:57,210
Yes.
414
00:24:57,260 --> 00:25:00,860
This woman you were
prepared to die for?
415
00:25:02,940 --> 00:25:06,060
There was no way I could
lose - it was my deal.
416
00:25:08,540 --> 00:25:11,130
And the soldiers?
417
00:25:11,180 --> 00:25:12,380
Rum.
418
00:25:16,100 --> 00:25:17,650
They were gambling their rum?
419
00:25:17,700 --> 00:25:18,900
Yes.
420
00:25:23,900 --> 00:25:27,730
If a convict attacks a soldier,
the convict must hang.
421
00:25:27,780 --> 00:25:28,930
You knew that?
422
00:25:28,980 --> 00:25:31,980
~ Yes.
~ And yet you still attacked him?
423
00:25:33,820 --> 00:25:35,450
Yes.
424
00:25:35,500 --> 00:25:41,180
Sergeant Timmins, you were there
and you did not stop this attack.
425
00:25:42,180 --> 00:25:43,730
I did eventually, sir.
426
00:25:43,780 --> 00:25:45,770
Eventually.
427
00:25:45,820 --> 00:25:49,610
You did not prevent it because you
knew the soldier had it coming.
428
00:25:49,660 --> 00:25:51,050
Yes?
429
00:25:51,100 --> 00:25:52,570
Yes, sir.
430
00:26:08,540 --> 00:26:10,480
Thomas Barrett...
431
00:26:11,380 --> 00:26:14,730
.. tonight you may invite some
friends to your cell to mark your
432
00:26:14,780 --> 00:26:16,850
last night on earth.
433
00:26:17,100 --> 00:26:19,970
Every soldier will donate
his rum ration to you.
434
00:26:20,020 --> 00:26:23,620
Get drunk, Thomas, for at
noon tomorrow you will hang.
435
00:26:31,380 --> 00:26:33,810
Thank you, Boss.
436
00:26:33,860 --> 00:26:35,260
I think.
437
00:26:38,620 --> 00:26:40,360
Take him away.
438
00:26:48,820 --> 00:26:50,890
Go with him, please.
439
00:26:53,220 --> 00:26:54,820
Go! Please.
440
00:27:57,260 --> 00:27:59,730
The Major wants you tonight.
441
00:28:00,580 --> 00:28:01,900
Oh?
442
00:28:04,860 --> 00:28:06,250
Will you talk with him again?
443
00:28:06,300 --> 00:28:07,500
Yes.
444
00:28:09,900 --> 00:28:12,090
Is it not better for
you that we just talk?
445
00:28:12,140 --> 00:28:13,340
No.
446
00:28:16,180 --> 00:28:18,290
I love you.
447
00:28:18,340 --> 00:28:20,490
~ I know.
~ I would do anything for you.
448
00:28:20,540 --> 00:28:22,060
I know.
449
00:28:23,620 --> 00:28:24,850
Do you love me?
450
00:28:24,900 --> 00:28:26,100
Yes.
451
00:28:27,140 --> 00:28:28,730
Would you do anything for me?
452
00:28:28,780 --> 00:28:30,100
Yes.
453
00:28:32,060 --> 00:28:34,820
Fuck him. Do not talk to him.
454
00:28:36,140 --> 00:28:39,250
~ What?
~ I would sooner you fuck
him than talk to him.
455
00:28:39,300 --> 00:28:44,900
And I would sooner talk to him and
make love to you, the man I love.
456
00:28:49,500 --> 00:28:51,970
What was the story he told?
457
00:28:52,940 --> 00:28:56,170
I told you, he tried to help
a boy, but it all went wrong.
458
00:28:56,220 --> 00:28:58,090
Tell me the story!
459
00:28:58,140 --> 00:29:00,170
There was a fight in the playground.
460
00:29:00,220 --> 00:29:02,650
One boy was really
hurting the other boy,
461
00:29:02,700 --> 00:29:06,130
so Major Ross got a teacher to stop
the fight and it was the teacher who
462
00:29:06,180 --> 00:29:09,370
said to everyone that Major
Ross grassed the two boys up.
463
00:29:09,420 --> 00:29:11,760
Why is that a good story?
464
00:29:13,940 --> 00:29:16,740
It says something about the Major.
465
00:29:17,300 --> 00:29:18,810
That he is a grass?
466
00:29:18,860 --> 00:29:20,170
No.
467
00:29:20,220 --> 00:29:21,450
What, then?
468
00:29:21,500 --> 00:29:24,240
Let us talk about something else.
469
00:29:25,300 --> 00:29:28,040
What does it say about the Major?
470
00:29:29,380 --> 00:29:31,770
It says, he was kind once,
471
00:29:31,820 --> 00:29:33,890
but he suffered for it,
472
00:29:33,940 --> 00:29:36,940
so he is wary of ever
being kind again.
473
00:29:40,140 --> 00:29:41,370
What?
474
00:29:41,420 --> 00:29:42,890
HE GROANS
475
00:29:43,420 --> 00:29:47,980
Tell me something about you.
Something I do not know.
476
00:29:49,180 --> 00:29:50,930
Something you do not know?
477
00:29:50,980 --> 00:29:52,500
Yes.
478
00:29:57,180 --> 00:29:58,370
Yet?
479
00:29:58,420 --> 00:30:00,340
Yes.
480
00:30:04,700 --> 00:30:06,570
I am losing you.
481
00:30:22,900 --> 00:30:24,700
FIDDLE PLAYS
482
00:30:26,140 --> 00:30:27,970
WOMAN: ♪ There was
a gentleman soldier
483
00:30:28,020 --> 00:30:29,850
♪ As a sentry he did stand
484
00:30:29,900 --> 00:30:32,130
♪ He saluted a fair maid
485
00:30:32,180 --> 00:30:34,010
♪ By waving of his hand
486
00:30:34,060 --> 00:30:35,890
♪ So boldly then he kissed her
487
00:30:35,940 --> 00:30:37,810
♪ And he passed it off as a joke
488
00:30:37,860 --> 00:30:39,930
♪ He drilled her up in the sentry box
489
00:30:39,980 --> 00:30:41,730
♪ Bound up in a soldier's coat
490
00:30:41,780 --> 00:30:43,810
ALL: ♪ And the drums are
going a rat a tat tat
491
00:30:43,860 --> 00:30:45,730
♪ The pipes they loudly play... ♪
492
00:30:45,780 --> 00:30:48,320
SINGING CONTINUES IN DISTANCE
493
00:30:52,460 --> 00:30:53,860
Oh, yes.
494
00:30:58,020 --> 00:31:00,370
We are going to swear an oath.
495
00:31:00,420 --> 00:31:02,970
And I want to hear you talking
and not the rum, when we swear it.
496
00:31:03,020 --> 00:31:05,610
Understand?
497
00:31:05,660 --> 00:31:09,130
So no-one touches a drop until
business is out the way.
498
00:31:09,180 --> 00:31:11,450
No-one except for Tommy.
499
00:31:12,260 --> 00:31:14,530
I will wait for you all.
500
00:31:14,980 --> 00:31:17,490
We will not watch Tommy swing.
501
00:31:17,540 --> 00:31:20,980
We will treat this injustice
with the contempt it deserves.
502
00:31:22,500 --> 00:31:25,040
We will turn our backs on it.
503
00:31:25,420 --> 00:31:26,730
Agreed?
504
00:31:26,780 --> 00:31:28,970
~ Yeah.
~ Yeah.
505
00:31:29,020 --> 00:31:31,810
We need someone to shout "Turn."
506
00:31:31,860 --> 00:31:36,330
There will be armed soldiers all
around you. It will take guts.
507
00:31:36,380 --> 00:31:39,490
Do not agree to it if you think
your courage might fail you.
508
00:31:39,540 --> 00:31:41,810
Is that also understood?
509
00:31:42,300 --> 00:31:43,570
Yeah.
510
00:31:46,300 --> 00:31:47,700
Letters?
511
00:31:51,380 --> 00:31:53,370
I cannot be sure.
512
00:31:53,420 --> 00:31:54,730
That's fine.
513
00:31:54,780 --> 00:31:58,080
No man will think any
less of you for that.
514
00:31:58,500 --> 00:31:59,810
Nor I.
515
00:31:59,860 --> 00:32:01,530
I will do it.
516
00:32:02,340 --> 00:32:03,660
No.
517
00:32:14,900 --> 00:32:18,730
I will do it, then.
But all must turn.
518
00:32:18,780 --> 00:32:22,980
Every convict must know about
this before we assemble. Yes?
519
00:32:24,620 --> 00:32:25,940
Yes.
520
00:32:28,740 --> 00:32:31,480
I swear not to watch Tommy swing.
521
00:32:36,020 --> 00:32:38,560
I will not watch Tommy swing.
522
00:32:42,100 --> 00:32:45,100
I will not watch Tommy Barrett swing.
523
00:32:48,340 --> 00:32:51,080
I swear not to watch Tommy swing.
524
00:32:55,660 --> 00:32:59,220
I will not simply stand
by and watch Tommy swing.
525
00:33:00,220 --> 00:33:01,930
To Tommy Barrett.
526
00:33:01,980 --> 00:33:04,180
ALL: To Tommy Barrett.
527
00:33:06,220 --> 00:33:08,160
FOOTSTEPS APPROACH
528
00:33:10,660 --> 00:33:12,250
You want me tonight, Major?
529
00:33:12,300 --> 00:33:13,500
Yes.
530
00:33:15,580 --> 00:33:18,320
Perhaps we can talk for a while.
531
00:33:18,740 --> 00:33:21,340
That would be acceptable, yes.
532
00:33:32,100 --> 00:33:34,380
~ You are writing?
~ Yes.
533
00:33:35,980 --> 00:33:38,050
To whom?
534
00:33:38,100 --> 00:33:39,370
Can you read?
535
00:33:39,420 --> 00:33:41,220
~ No.
~ My mother.
536
00:33:46,500 --> 00:33:48,100
My fiancee.
537
00:33:53,980 --> 00:33:55,410
What is her name?
538
00:33:55,460 --> 00:33:57,460
Emily.
539
00:33:59,100 --> 00:34:00,330
Is she pretty?
540
00:34:00,380 --> 00:34:02,060
Yes.
541
00:34:03,700 --> 00:34:05,130
Educated?
542
00:34:05,180 --> 00:34:06,450
Yes.
543
00:34:06,500 --> 00:34:07,930
Sophisticated?
544
00:34:07,980 --> 00:34:09,330
Yes.
545
00:34:09,380 --> 00:34:11,170
~ Rich?
~ Yes.
546
00:34:11,220 --> 00:34:13,290
But apart from that.
547
00:34:21,140 --> 00:34:22,810
Shall we?
548
00:34:22,860 --> 00:34:24,220
Yes.
549
00:34:51,260 --> 00:34:55,530
'When you, Peter, were born,
550
00:34:55,580 --> 00:34:59,450
'and you were dead,
your father hugged me
551
00:34:59,500 --> 00:35:01,100
'so tight.'
552
00:35:03,060 --> 00:35:08,660
And your father's parents, your
grandparents, hugged me so tight.
553
00:35:10,700 --> 00:35:13,700
And only then did they
hug your father.
554
00:35:14,740 --> 00:35:17,610
When you,
555
00:35:17,660 --> 00:35:21,340
Martha, were born...
556
00:35:23,860 --> 00:35:26,060
.. and you were dead...
557
00:35:27,860 --> 00:35:34,090
.. your father hugged me
again, but your grandparents
558
00:35:34,140 --> 00:35:38,220
hugged your father first and
only then did they hug me.
559
00:35:40,660 --> 00:35:42,660
When you...
560
00:35:45,780 --> 00:35:48,890
.. Thomas, were born,
561
00:35:48,940 --> 00:35:51,010
and you were dead...
562
00:35:53,860 --> 00:35:56,010
.. your father...
563
00:35:56,060 --> 00:35:58,850
sat in a chair and
stared at the floor
564
00:35:58,900 --> 00:36:02,730
and your grandfather put his hand...
565
00:36:02,780 --> 00:36:05,180
on your father's shoulder.
566
00:36:06,300 --> 00:36:08,810
But he could not look at me
567
00:36:08,860 --> 00:36:14,170
and your grandmother stood
in the corner of the room,
568
00:36:14,220 --> 00:36:16,360
facing that corner...
569
00:36:19,020 --> 00:36:21,420
.. unable to look at me.
570
00:36:25,980 --> 00:36:30,370
And it seemed like hours until
your father got out of that chair
571
00:36:30,420 --> 00:36:32,160
and hugged me.
572
00:36:38,260 --> 00:36:42,100
And when you, Joan...
573
00:36:44,180 --> 00:36:46,260
.. were born...
574
00:36:48,740 --> 00:36:50,940
.. and you were dead...
575
00:36:53,180 --> 00:36:55,250
.. nobody hugged me.
576
00:36:57,780 --> 00:37:01,820
Nobody even looked at me.
577
00:37:10,020 --> 00:37:12,360
But thank you for coming.
578
00:37:16,460 --> 00:37:19,060
Thank you for listening to me.
579
00:37:33,580 --> 00:37:35,260
Thank you.
580
00:37:39,300 --> 00:37:42,650
~ Do they have a hangman?
~ So they say.
581
00:37:42,700 --> 00:37:44,490
A soldier?
582
00:37:44,540 --> 00:37:46,540
A convict.
583
00:37:47,940 --> 00:37:50,010
I do not believe it.
584
00:37:50,980 --> 00:37:54,690
~ Believe it.
~ If a convict, we kill him,
585
00:37:54,740 --> 00:37:58,610
as soon as possible after the hanging
we cut the bastard's throat.
586
00:37:58,660 --> 00:38:00,490
He will have an armed guard.
587
00:38:00,540 --> 00:38:01,930
We bribe them.
588
00:38:01,980 --> 00:38:03,210
What with?
589
00:38:03,260 --> 00:38:04,800
Elizabeth.
590
00:38:07,300 --> 00:38:11,490
Would you do that, Elizabeth?
Would you shag some soldiers?
591
00:38:11,540 --> 00:38:15,860
To cut a hangman's throat? Yes.
592
00:38:17,100 --> 00:38:18,700
~ Tommy?
~ No.
593
00:38:20,020 --> 00:38:22,570
You will be gone. He
will have hanged you
594
00:38:22,620 --> 00:38:25,700
and I will do what it takes
to cut the bastard's throat.
595
00:38:28,060 --> 00:38:31,260
She will be James's
woman when I am gone.
596
00:38:33,020 --> 00:38:34,370
HE MURMURS
597
00:38:34,420 --> 00:38:38,220
James? Can we use
Elizabeth in that way?
598
00:38:56,860 --> 00:38:58,460
HE SOBS
599
00:39:08,180 --> 00:39:09,380
Yes.
600
00:39:11,140 --> 00:39:14,240
We know how hard this
is for you, James.
601
00:39:16,740 --> 00:39:19,680
We know how close you and Tommy are.
602
00:39:30,740 --> 00:39:32,680
PIANO PLAYS SOFTLY
603
00:39:48,100 --> 00:39:50,250
When you asked the teacher
to stop the fight,
604
00:39:50,300 --> 00:39:54,000
did you not realise they
would call you a grass?
605
00:39:55,740 --> 00:40:00,850
No. No, no, I was just thinking
about the boy being battered.
606
00:40:00,900 --> 00:40:02,970
I wanted it to stop.
607
00:40:04,740 --> 00:40:06,940
Did you tell them that?
608
00:40:07,860 --> 00:40:11,140
I would sooner they call me
a grass than call me soft.
609
00:40:16,980 --> 00:40:19,720
You've been thinking about this?
610
00:40:20,700 --> 00:40:21,980
Yes.
611
00:40:23,580 --> 00:40:28,330
So you have been thinking about me.
612
00:40:28,380 --> 00:40:31,540
If the story, so too me?
613
00:40:35,020 --> 00:40:36,460
Yes.
614
00:40:44,300 --> 00:40:47,210
May I ask about your story?
615
00:40:47,260 --> 00:40:48,450
Yes.
616
00:40:48,500 --> 00:40:52,450
You, you might think I
am doubting it, I am not.
617
00:40:52,500 --> 00:40:54,820
I am just curious.
618
00:40:55,940 --> 00:40:57,140
Yes?
619
00:40:59,100 --> 00:41:02,650
Did you tell the priest
that the statue wobbled?
620
00:41:02,700 --> 00:41:03,860
No.
621
00:41:05,060 --> 00:41:06,460
Why not?
622
00:41:07,580 --> 00:41:12,410
If the statue wobbled for everyone,
someone else would tell him.
623
00:41:12,460 --> 00:41:15,940
If it wobbled only for me,
it was my miracle, my secret.
624
00:41:18,220 --> 00:41:21,500
It could have been
an optical illusion?
625
00:41:22,980 --> 00:41:28,210
Yes. But an optical illusion
still needs to be created.
626
00:41:28,260 --> 00:41:32,300
It would still be God's work.
Or the Virgin Mary's.
627
00:41:39,940 --> 00:41:43,140
You too have been thinking
about a story.
628
00:41:43,980 --> 00:41:45,180
Yes.
629
00:41:48,300 --> 00:41:51,040
And therefore thinking about me?
630
00:41:52,500 --> 00:41:53,700
Yes.
631
00:41:58,500 --> 00:42:03,170
♪ Ah, that stuff it so pleased me
632
00:42:03,220 --> 00:42:06,450
♪ That quickly I sat down... ♪
633
00:42:06,500 --> 00:42:08,840
DRUNKEN SINGING CONTINUES
634
00:42:13,860 --> 00:42:15,860
Present arms!
635
00:42:18,460 --> 00:42:20,460
Sergeant.
636
00:42:26,780 --> 00:42:28,850
Sir. Sir.
637
00:42:28,900 --> 00:42:33,290
You had five soldiers there when
the Governor pronounced sentence.
638
00:42:33,340 --> 00:42:35,170
~ Yes, sir.
~ Why so many?
639
00:42:35,220 --> 00:42:38,410
We thought the prisoner might
panic, sir, and lash out.
640
00:42:38,460 --> 00:42:40,170
Tommy Barrett panic?
641
00:42:40,220 --> 00:42:42,250
Sir.
642
00:42:42,300 --> 00:42:46,460
And he was chained. How could
he lash out when chained?
643
00:42:47,780 --> 00:42:51,130
Perhaps just one or two of
us would have done, sir, yes.
644
00:42:51,180 --> 00:42:54,890
There were five because you
planned to arrest the Governor
645
00:42:54,940 --> 00:42:57,410
if he spared Tommy Barrett's life.
646
00:42:57,460 --> 00:42:59,850
~ No, sir.
~ On Major Ross' orders, I assume.
647
00:42:59,900 --> 00:43:02,780
Major Ross gave no such order, sir.
648
00:43:05,260 --> 00:43:06,820
Sergeant.
649
00:43:07,820 --> 00:43:09,140
Sir?
650
00:43:10,340 --> 00:43:13,690
Parliament have put me in
charge of the soldiers here.
651
00:43:13,740 --> 00:43:18,730
And if I cease to be in charge,
they will no longer be soldiers,
652
00:43:18,780 --> 00:43:20,980
they will be a rabble.
653
00:43:21,420 --> 00:43:22,620
Sir.
654
00:43:32,620 --> 00:43:37,410
♪ And with fingers
long and crooked nails
655
00:43:37,460 --> 00:43:40,620
♪ My eyes and face she torn
656
00:43:42,540 --> 00:43:46,450
♪ Oh, she rolled me in the gutter too
657
00:43:46,500 --> 00:43:50,410
♪ Oh, she rolled me off and all
658
00:43:50,460 --> 00:43:54,530
♪ Oh, McGrath, McGree... ♪
659
00:43:54,580 --> 00:43:58,580
HE GARBLES THE WORDS
660
00:44:01,740 --> 00:44:04,260
♪ 'Tis whisky bring... ♪
661
00:44:06,340 --> 00:44:08,650
Why do you keep looking at me?
662
00:44:08,700 --> 00:44:12,130
I'm trying to muster
the courage to kill you.
663
00:44:12,180 --> 00:44:13,380
Why?
664
00:44:20,740 --> 00:44:22,280
Read that.
665
00:44:35,500 --> 00:44:36,850
Who wrote this?
666
00:44:36,900 --> 00:44:39,040
Mrs Johnson. Read it.
667
00:44:41,100 --> 00:44:44,100
"I will always wait
for you, my darling."
668
00:44:45,220 --> 00:44:48,210
You told me that those words
669
00:44:48,260 --> 00:44:50,770
were contained in the
letter from my wife.
670
00:44:50,820 --> 00:44:52,260
Yes.
671
00:44:54,140 --> 00:44:55,540
Show me.
672
00:45:10,420 --> 00:45:13,210
~ Did Mrs Johnson read this?
~ Yes.
673
00:45:13,260 --> 00:45:15,260
~ Aloud?
~ To herself.
674
00:45:16,860 --> 00:45:20,740
~ And what did she say when she'd read it?
~ She told me to see you.
675
00:45:22,100 --> 00:45:24,250
Oh.
676
00:45:24,300 --> 00:45:26,970
"I will always wait
for you, my darling."
677
00:45:27,020 --> 00:45:30,020
Show me those words
in Agnes's letter.
678
00:45:35,340 --> 00:45:37,280
They're not there.
679
00:45:40,620 --> 00:45:43,050
You lied to me.
680
00:45:43,100 --> 00:45:44,610
~ Yes.
~ Why?
681
00:45:44,660 --> 00:45:49,090
~ Can we speak when we're alone?
~ No. Why did you lie to me?
682
00:45:49,140 --> 00:45:52,300
~ I do not know.
~ Read it.
683
00:45:56,860 --> 00:45:59,730
~ You will find it painful.
~ Read it!
684
00:46:09,380 --> 00:46:14,300
"Dear Stubby. Not withstanding
what I wrote previous...
685
00:46:15,420 --> 00:46:18,160
".. I hereby tell you of a man...
686
00:46:19,260 --> 00:46:25,130
"I hereby tell you of a man that
I met and intend to spend the rest
687
00:46:25,180 --> 00:46:27,370
"of my natural life with."
688
00:46:27,420 --> 00:46:29,560
No, no, no, no, no...
689
00:46:30,380 --> 00:46:32,320
~ "I..."
~ No, no...
690
00:46:34,020 --> 00:46:38,090
No, no, no, no.
691
00:46:38,140 --> 00:46:42,170
~ "I..."
~ No, no, no!
692
00:46:42,220 --> 00:46:44,890
"I, I am sorry if this offends.
693
00:46:46,380 --> 00:46:50,740
"I, er, I hope this finds you well.
694
00:46:53,500 --> 00:46:56,460
"Yours faithfully...
695
00:46:57,500 --> 00:46:58,900
"Agnes."
696
00:47:07,260 --> 00:47:08,940
You bastard.
697
00:47:09,700 --> 00:47:11,740
I'm sorry.
698
00:47:12,780 --> 00:47:14,250
Who knew?
699
00:47:15,180 --> 00:47:20,690
Just me. A few days ago,
I told Captain Collins.
700
00:47:20,740 --> 00:47:22,690
Did you laugh at me behind my back?
701
00:47:22,740 --> 00:47:23,880
No.
702
00:47:28,020 --> 00:47:29,850
I will shout "Turn".
703
00:47:29,900 --> 00:47:31,530
You have had rum.
704
00:47:31,580 --> 00:47:35,610
I have absolutely
nothing to live for,
705
00:47:35,660 --> 00:47:39,370
so I promise you I will shout "Turn".
706
00:47:39,420 --> 00:47:42,370
Promise me in the morning
when you're sober.
707
00:47:42,420 --> 00:47:44,330
I will.
708
00:47:44,380 --> 00:47:45,890
You bastard.
709
00:47:45,940 --> 00:47:49,490
Let me out, please!
Let me out, please!
710
00:47:49,540 --> 00:47:51,480
You lying bastard!
711
00:48:04,500 --> 00:48:06,250
DOOR SHUTS
712
00:48:06,300 --> 00:48:09,170
He got it the day before we sailed.
713
00:48:10,340 --> 00:48:14,140
He's... he's never going
to see her again anyway.
714
00:48:15,820 --> 00:48:17,220
It's...
715
00:48:23,380 --> 00:48:27,180
How was I to know he would
one day learn to read?
716
00:48:28,540 --> 00:48:31,090
Will you hang Tommy Barrett?
717
00:48:31,140 --> 00:48:34,650
Yes. Are you looking forward to it?
718
00:48:34,700 --> 00:48:38,060
No. No-one wants to see
a man like that hang.
719
00:48:39,380 --> 00:48:41,650
Quite a few soldiers do.
720
00:48:42,380 --> 00:48:43,920
Some, yes.
721
00:48:45,740 --> 00:48:47,410
Your corporal?
722
00:48:47,460 --> 00:48:48,860
No.
723
00:48:50,540 --> 00:48:52,570
Are you sure of that?
724
00:48:52,620 --> 00:48:53,900
Yes.
725
00:48:56,860 --> 00:49:00,170
He has too much feeling,
too much compassion,
726
00:49:00,220 --> 00:49:02,130
to enjoy the death of any man.
727
00:49:02,180 --> 00:49:04,970
He is a soldier.
728
00:49:05,020 --> 00:49:08,090
Trained to kill.
729
00:49:08,140 --> 00:49:10,290
And to enjoy it.
730
00:49:10,340 --> 00:49:13,080
No. Otherwise you would be dead.
731
00:49:14,140 --> 00:49:16,810
He could not kill me
because of compassion?
732
00:49:16,860 --> 00:49:17,970
Yes.
733
00:49:18,020 --> 00:49:19,570
Oh?
734
00:49:19,620 --> 00:49:22,410
Not... fear?
735
00:49:22,460 --> 00:49:25,730
~ No.
~ I think it was fear.
736
00:49:25,780 --> 00:49:28,780
Or perhaps it was being a marine.
737
00:49:30,580 --> 00:49:33,210
I am his commanding officer
738
00:49:33,260 --> 00:49:36,290
and a marine would never
kill his commanding officer.
739
00:49:36,340 --> 00:49:40,300
He would put that - being
a marine - above everything.
740
00:49:42,140 --> 00:49:44,250
Even his love for you.
741
00:49:44,300 --> 00:49:45,440
No.
742
00:49:53,220 --> 00:49:55,620
I think you should go now.
743
00:49:58,540 --> 00:50:00,880
~ Have I offended you?
~ No.
744
00:50:06,540 --> 00:50:08,850
He did not want me to talk to you.
745
00:50:08,900 --> 00:50:10,810
Your corporal?
746
00:50:10,860 --> 00:50:12,220
Yes.
747
00:50:15,380 --> 00:50:19,450
He would sooner you make
love to me than talk to me.
748
00:50:19,500 --> 00:50:21,740
~ Really?
~ Yes.
749
00:50:27,940 --> 00:50:31,130
So making love now would
be a tiny betrayal,
750
00:50:31,180 --> 00:50:34,580
insignificant now that
I have talked to you.
751
00:50:35,060 --> 00:50:36,850
For him, perhaps.
752
00:50:36,900 --> 00:50:39,250
For me, it would be huge.
753
00:50:39,300 --> 00:50:43,860
Did he say that to you - he would
sooner us make love than talk?
754
00:50:45,700 --> 00:50:46,930
Yes.
755
00:50:46,980 --> 00:50:49,450
So has he not betrayed you?
756
00:50:50,380 --> 00:50:52,460
In a way. Perhaps.
757
00:50:53,780 --> 00:50:58,540
Would it be... unpleasant,
making love?
758
00:51:00,460 --> 00:51:03,460
As unpleasant as it once was for you?
759
00:51:04,220 --> 00:51:05,420
No.
760
00:51:07,420 --> 00:51:09,890
Should we not try it, then?
761
00:51:11,540 --> 00:51:14,330
You gave your word to the vicar.
762
00:51:14,380 --> 00:51:19,050
I said I would not make love
to you unless you asked me
763
00:51:19,100 --> 00:51:21,170
to make love to you.
764
00:51:25,340 --> 00:51:26,900
Ask me.
765
00:51:32,220 --> 00:51:34,160
I cannot do that.
766
00:51:38,100 --> 00:51:40,370
Do you have food for me?
767
00:51:41,140 --> 00:51:42,490
No.
768
00:51:42,540 --> 00:51:44,370
No?
769
00:51:44,420 --> 00:51:45,890
You promised me food.
770
00:51:45,940 --> 00:51:48,250
Each time I came to you, you
said you would send me away
771
00:51:48,300 --> 00:51:49,650
with some food.
772
00:51:49,700 --> 00:51:51,450
I have changed my mind.
773
00:51:51,500 --> 00:51:54,100
You have reneged on a promise.
774
00:51:54,620 --> 00:51:55,820
Yes.
775
00:51:56,740 --> 00:51:58,680
Goodnight, Major.
776
00:52:07,740 --> 00:52:09,290
Must you wait there?
777
00:52:09,340 --> 00:52:11,090
Does it annoy you?
778
00:52:11,140 --> 00:52:12,340
Yes.
779
00:52:26,660 --> 00:52:28,260
I am sorry.
780
00:52:29,580 --> 00:52:31,130
People see you waiting there
781
00:52:31,180 --> 00:52:34,530
and they know I am in the Major's
tent and I do not like that.
782
00:52:34,580 --> 00:52:36,930
I do not like people knowing
what the Major is doing to me
783
00:52:36,980 --> 00:52:40,380
~ and knowing when he is doing it.
~ I am sorry.
784
00:52:40,700 --> 00:52:42,490
You will not do it in future?
785
00:52:42,540 --> 00:52:44,140
I will not.
786
00:52:45,220 --> 00:52:46,570
Thank you.
787
00:52:46,620 --> 00:52:48,290
Did you talk?
788
00:52:49,180 --> 00:52:51,370
~ No.
~ Did you say hello?
789
00:52:51,420 --> 00:52:53,370
~ Yes.
~ And goodbye?
790
00:52:53,420 --> 00:52:54,690
~ Yes.
~ Then you talked?
791
00:52:54,740 --> 00:52:56,210
Hello and goodbye, yes.
792
00:52:56,260 --> 00:52:57,650
~ And nothing in the middle?
~ No.
793
00:52:57,700 --> 00:52:58,770
Did he talk?
794
00:52:58,820 --> 00:53:00,090
No.
795
00:53:00,140 --> 00:53:01,540
Why not?
796
00:53:03,180 --> 00:53:05,250
I made it clear I did
not want to talk.
797
00:53:05,300 --> 00:53:06,490
How?
798
00:53:06,540 --> 00:53:08,140
I just did.
799
00:53:13,380 --> 00:53:14,850
He gave me no food.
800
00:53:14,900 --> 00:53:16,300
I know.
801
00:53:17,220 --> 00:53:18,850
~ You know?
~ Yes.
802
00:53:18,900 --> 00:53:21,090
He said to give you food
was to treat you as a whore
803
00:53:21,140 --> 00:53:23,650
and he knows for certain
you are no whore.
804
00:53:23,700 --> 00:53:24,730
He said that?
805
00:53:24,780 --> 00:53:25,810
Yes.
806
00:53:25,860 --> 00:53:29,290
How did you make it clear
you did not want to talk?
807
00:53:29,340 --> 00:53:31,680
Enough of your questions.
808
00:53:54,340 --> 00:53:56,540
Please make love to me.
809
00:54:38,420 --> 00:54:40,090
I love this man.
810
00:54:40,140 --> 00:54:41,850
Come on, now!
811
00:54:41,900 --> 00:54:45,730
If they could not find a man to
hang an ugly bastard like you,
812
00:54:45,780 --> 00:54:49,290
how will they find one to hang
a dashing feller like me?
813
00:54:49,340 --> 00:54:51,540
How will they do that?
814
00:54:52,940 --> 00:54:56,410
Promise me, yeah, eh? You promise me?
815
00:54:56,460 --> 00:54:57,530
Come on!
816
00:54:57,580 --> 00:55:01,050
If there is a hangman, you will
do what needs to be done...
817
00:55:01,100 --> 00:55:02,410
I am staying.
818
00:55:02,460 --> 00:55:04,250
You are his wife.
You are entitled to,
819
00:55:04,300 --> 00:55:05,850
but the rest of you, move. Now.
820
00:55:05,900 --> 00:55:08,690
.. make sure it is you who
does what needs to be done.
821
00:55:08,740 --> 00:55:10,170
James?
822
00:55:10,220 --> 00:55:11,760
I promise.
823
00:55:17,380 --> 00:55:19,410
Oh, there is some rum left.
824
00:55:19,460 --> 00:55:21,570
You have to go, Tommy.
825
00:55:21,620 --> 00:55:25,140
It's all very well for you, Tommy,
some of us have work in the morning.
826
00:55:28,180 --> 00:55:29,650
ALL LAUGH
827
00:55:43,300 --> 00:55:46,040
HUM OF CONVERSATION AND LAUGHTER
828
00:55:59,660 --> 00:56:01,330
Where is she?
829
00:56:01,380 --> 00:56:02,930
Where is Katherine?
830
00:56:02,980 --> 00:56:07,060
Oh, for God's sake, man,
where do you think she is?
831
00:56:20,660 --> 00:56:22,060
MOANING
832
00:56:26,220 --> 00:56:27,690
SHE GASPS
833
00:56:35,220 --> 00:56:36,690
SHE MOANS
834
00:56:48,300 --> 00:56:50,240
THEY MOAN AND SIGH
835
00:56:53,620 --> 00:56:55,490
KATHERINE LAUGHS
836
00:57:57,900 --> 00:57:59,500
ROPE CREAKS
837
00:58:05,820 --> 00:58:07,060
HE GULPS
58822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.