All language subtitles for sullivans.crossing.s02e05.1080p.web.h264-quickroughboaroffragrance_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,767 --> 00:00:03,027 2 Edna: I don't understand. 2 00:00:03,127 --> 00:00:06,367 How can the outpost be up for auction? 3 00:00:07,567 --> 00:00:09,227 Sully? 4 00:00:09,327 --> 00:00:11,507 The bank can't just foreclose without notice. 5 00:00:11,607 --> 00:00:15,267 Do you remember getting a registered letter? 6 00:00:15,367 --> 00:00:17,907 Registered letter. 7 00:00:18,007 --> 00:00:20,367 Where is it? What did I do with it? 8 00:00:22,247 --> 00:00:24,247 Sully: This can't be happening. 9 00:00:25,207 --> 00:00:28,547 Hey, where's that folder that was on my desk? 10 00:00:28,647 --> 00:00:30,428 Uh, what folder? 11 00:00:30,528 --> 00:00:31,788 How many times do I got to tell you 12 00:00:31,888 --> 00:00:33,028 not to mess with my things, Edna? 13 00:00:33,128 --> 00:00:34,748 I didn't see a folder, 14 00:00:34,848 --> 00:00:37,568 and I would have noticed a registered letter from the bank. 15 00:00:38,768 --> 00:00:41,048 Where did I put it? 16 00:00:45,488 --> 00:00:47,488 (exhaling sharply) 17 00:01:05,249 --> 00:01:07,649 "Notice of foreclosure." 18 00:01:10,409 --> 00:01:12,909 (sighing) 19 00:01:13,009 --> 00:01:15,209 How could I have let this happen? 20 00:01:21,769 --> 00:01:25,469 ♪ Is this as good as it's gonna get ♪ 21 00:01:25,569 --> 00:01:27,630 ♪ I've given all I can give ♪ 22 00:01:27,730 --> 00:01:31,550 ♪ But the rivers still get wider, wider ♪ 23 00:01:31,650 --> 00:01:34,430 ♪ We've been here all along ♪ 24 00:01:34,530 --> 00:01:37,390 ♪ Through the valleys we carry on ♪ 25 00:01:37,490 --> 00:01:40,830 ♪ The journey takes us higher, higher ♪ 26 00:01:40,930 --> 00:01:43,070 ♪ This could be your home if we try to build it ♪ 27 00:01:43,170 --> 00:01:45,310 ♪ This could be your life that's one in a million ♪ 28 00:01:45,410 --> 00:01:47,790 ♪ All the hard times, yeah, they were worth it ♪ 29 00:01:47,890 --> 00:01:50,250 ♪ Time and time and time again ♪ 30 00:01:57,011 --> 00:02:00,251 ♪ Time and time and time again ♪ 31 00:02:07,851 --> 00:02:09,931 Maggie: Almost ready? 32 00:02:13,131 --> 00:02:16,231 Last time I wore a suit was my father's funeral. 33 00:02:16,331 --> 00:02:20,191 He's probably rolling over in his grave right now. 34 00:02:20,291 --> 00:02:23,231 Here, let me-- Let me help with that. 35 00:02:23,331 --> 00:02:25,592 Oh, this is ridiculous. 36 00:02:25,692 --> 00:02:27,432 We need to make a good impression at the bank. 37 00:02:27,532 --> 00:02:29,992 This place has been in our family for generations. 38 00:02:30,092 --> 00:02:31,992 How could I forget something this important? 39 00:02:32,092 --> 00:02:33,992 Don't blame yourself. 40 00:02:34,092 --> 00:02:36,332 Maybe if I hadn't started drinking again... 41 00:02:38,332 --> 00:02:42,112 Beating yourself up isn't going to help. 42 00:02:42,212 --> 00:02:45,252 I always thought I'd pass this place on to you one day. 43 00:02:48,332 --> 00:02:51,292 I can't lose the Crossing, Maggie. 44 00:02:52,812 --> 00:02:55,333 Don't worry. We'll sort this out. 45 00:03:01,733 --> 00:03:04,513 (breathing shakily) 46 00:03:04,613 --> 00:03:06,613 (exhaling sharply) 47 00:03:16,253 --> 00:03:18,873 Edna: How could Sully keep this from us? 48 00:03:18,973 --> 00:03:22,033 He was having trouble with his memory. Remember? 49 00:03:22,133 --> 00:03:24,874 Not when he got that letter, Frank. 50 00:03:24,974 --> 00:03:26,474 I should have suspected 51 00:03:26,574 --> 00:03:29,074 things weren't going well when he didn't pay Rob. 52 00:03:29,174 --> 00:03:31,594 It wasn't like him. 53 00:03:31,694 --> 00:03:33,994 (sighing) 54 00:03:34,094 --> 00:03:35,514 Did you know? 55 00:03:35,614 --> 00:03:37,394 Of course not. 56 00:03:37,494 --> 00:03:40,314 You're his best friend, Frank. He didn't say anything? 57 00:03:40,414 --> 00:03:43,534 I knew things were slow, same as you. 58 00:03:44,814 --> 00:03:46,474 Why didn't he tell us? 59 00:03:46,574 --> 00:03:47,954 We could have helped. 60 00:03:48,054 --> 00:03:50,674 Maybe he didn't want to worry us. 61 00:03:50,774 --> 00:03:53,515 Oh, that's no excuse. We're like family. 62 00:03:53,615 --> 00:03:57,135 And family doesn't keep secrets from each other, no matter what. 63 00:03:59,135 --> 00:04:09,095 ♪ 64 00:04:15,055 --> 00:04:17,055 (knocking on door) 65 00:04:21,095 --> 00:04:23,096 - Hey. - Hey. Um... 66 00:04:24,936 --> 00:04:27,956 This, uh-- This really isn't a good time, Cal. 67 00:04:28,056 --> 00:04:30,996 Oh. I was just hoping we could talk. 68 00:04:31,096 --> 00:04:33,656 I could tell what I said the other night at dinner upset you. 69 00:04:35,256 --> 00:04:37,236 Um, I'm sorry. I can't do this right now. 70 00:04:37,336 --> 00:04:39,836 Sully and I have to sort out this foreclosure business. 71 00:04:39,936 --> 00:04:41,876 What foreclosure? 72 00:04:41,976 --> 00:04:45,476 I thought you would have heard. 73 00:04:45,576 --> 00:04:47,996 The bank is putting the Crossing up for auction. 74 00:04:48,096 --> 00:04:49,396 Why? 75 00:04:49,496 --> 00:04:51,717 Looks like Sully missed one too many payments. 76 00:04:51,817 --> 00:04:53,397 (sighing) 77 00:04:53,497 --> 00:04:55,237 We're headed to the bank right now. 78 00:04:55,337 --> 00:04:57,517 Is there anything I can help with? 79 00:04:57,617 --> 00:04:59,197 No. 80 00:04:59,297 --> 00:05:01,757 I'm sure once I explain to them Sully was in the hospital, 81 00:05:01,857 --> 00:05:04,177 that they'll understand. 82 00:05:05,937 --> 00:05:08,357 - I really got to get going. - No, of course. 83 00:05:08,457 --> 00:05:11,837 Go, go. Let me know if there's anything I can do. 84 00:05:11,937 --> 00:05:13,937 Thank you. 85 00:05:18,497 --> 00:05:20,498 (sighing) 86 00:05:26,738 --> 00:05:30,558 So, did, uh, Maggie tell you what the plan is? 87 00:05:30,658 --> 00:05:33,318 Uh, only that she's hoping they'll be able 88 00:05:33,418 --> 00:05:34,678 to sort things out at the bank. 89 00:05:34,778 --> 00:05:36,778 (phone vibrating) 90 00:05:38,458 --> 00:05:40,458 Who's that? 91 00:05:41,178 --> 00:05:43,218 Just a robo-call. 92 00:05:44,578 --> 00:05:46,598 Well, I should probably get going. 93 00:05:46,698 --> 00:05:48,319 So, I'll see you later? 94 00:05:48,419 --> 00:05:50,419 - Yeah. - Okay. 95 00:06:12,379 --> 00:06:14,959 Hey, Harvey. It's Sydney Shandon. 96 00:06:15,059 --> 00:06:17,520 I just wanted to see if you'd had a chance 97 00:06:17,620 --> 00:06:20,540 to think about taking me on again. 98 00:06:26,420 --> 00:06:27,600 Hey... 99 00:06:27,700 --> 00:06:30,080 Hey. 100 00:06:30,180 --> 00:06:32,420 Thank you for calling. 101 00:06:33,660 --> 00:06:35,800 Oh. Oh. 102 00:06:35,900 --> 00:06:37,900 (chuckling) 103 00:06:38,740 --> 00:06:39,920 Where's Sully? 104 00:06:40,020 --> 00:06:42,300 He's at the bank with Maggie. 105 00:06:43,860 --> 00:06:46,221 I can't believe Maggie didn't call me again. 106 00:06:48,181 --> 00:06:50,721 We only just saw it in the paper last night. 107 00:06:50,821 --> 00:06:52,821 Yeah. 108 00:06:54,221 --> 00:06:56,401 What are we going to do now, Edna? 109 00:06:56,501 --> 00:06:59,641 (sighing) Nimoo nik'shkayteo, my girl. 110 00:06:59,741 --> 00:07:01,741 I wish I knew. 111 00:07:08,181 --> 00:07:11,361 So, you can understand that with my father's condition 112 00:07:11,461 --> 00:07:13,121 and his being in the hospital, it would have made it-- 113 00:07:13,221 --> 00:07:16,282 I appreciate all that, Miss Sullivan, 114 00:07:16,382 --> 00:07:17,762 but it doesn't really change our position. 115 00:07:17,862 --> 00:07:20,362 Your father owes this bank a lot of money, 116 00:07:20,462 --> 00:07:22,162 and we need him to make good on that debt. 117 00:07:22,262 --> 00:07:25,402 I told you this would be a waste of time. 118 00:07:25,502 --> 00:07:27,482 Just a bunch of numbers on a spreadsheet to them. 119 00:07:27,582 --> 00:07:28,802 I'm done here. 120 00:07:28,902 --> 00:07:30,902 - Ridiculous. - Mr. Sullivan? 121 00:07:34,422 --> 00:07:39,282 Look. I understand what you're saying, Mr. Blake. I do. 122 00:07:39,382 --> 00:07:43,002 But the Crossing isn't just a business; 123 00:07:43,102 --> 00:07:45,163 it is the heart of this community, 124 00:07:45,263 --> 00:07:48,483 and losing it is going to impact a lot more people 125 00:07:48,583 --> 00:07:50,803 than just my father. 126 00:07:50,903 --> 00:07:54,423 I know he isn't the best businessman in the world... 127 00:07:56,183 --> 00:07:57,363 ...but Sully has made a difference 128 00:07:57,463 --> 00:07:59,463 in the lives of... 129 00:08:01,143 --> 00:08:04,683 ...everyone around here, 130 00:08:04,783 --> 00:08:08,083 and those people are loyal customers of this bank, too. 131 00:08:08,183 --> 00:08:10,443 That should mean something to you, shouldn't it? 132 00:08:10,543 --> 00:08:12,323 I'm just asking 133 00:08:12,423 --> 00:08:14,444 for a little more time to make this right. 134 00:08:14,544 --> 00:08:16,884 I'm afraid it's out of my hands, Miss Sullivan. 135 00:08:16,984 --> 00:08:18,604 You have two weeks to pay off the debt, 136 00:08:18,704 --> 00:08:20,704 or the Crossing goes to the highest bidder. 137 00:08:35,184 --> 00:08:37,304 Thank you for your time. 138 00:08:38,344 --> 00:08:39,764 ♪ I called it at two ♪ 139 00:08:39,864 --> 00:08:41,885 ♪ You called it at three ♪ 140 00:08:41,985 --> 00:08:44,085 ♪ Same people ♪ 141 00:08:44,185 --> 00:08:46,345 ♪ Different party ♪ 142 00:08:50,945 --> 00:08:53,525 ♪ All of the love in the world ♪ 143 00:08:53,625 --> 00:08:55,825 ♪ Couldn't save me ♪ 144 00:08:58,345 --> 00:09:00,165 ♪ Kneel with me ♪ 145 00:09:00,265 --> 00:09:02,445 ♪ Steal with me ♪ 146 00:09:02,545 --> 00:09:04,485 ♪ Just stay for a moment ♪ 147 00:09:04,585 --> 00:09:06,445 ♪ And heal with me ♪ 148 00:09:06,545 --> 00:09:08,525 ♪ Stray with me ♪ 149 00:09:08,625 --> 00:09:09,925 ♪ Lay with me ♪ 150 00:09:10,025 --> 00:09:12,006 ♪ All of the love in the world ♪ 151 00:09:12,106 --> 00:09:13,286 (knocking on door) 152 00:09:13,386 --> 00:09:14,526 Lola: Cal? 153 00:09:14,626 --> 00:09:16,626 Uh, it's open. Come on in. 154 00:09:20,826 --> 00:09:22,526 Hey. 155 00:09:22,626 --> 00:09:24,286 Lola: I can't believe what's going on. 156 00:09:24,386 --> 00:09:27,086 Sully can't lose the Crossing. 157 00:09:27,186 --> 00:09:30,126 It means everything to him and the people around here. 158 00:09:30,226 --> 00:09:31,686 I know. 159 00:09:31,786 --> 00:09:33,686 I may not be a Sullivan, 160 00:09:33,786 --> 00:09:37,766 but Sully and the people here, they're my family, too. 161 00:09:37,866 --> 00:09:39,366 I know exactly how you feel. 162 00:09:39,466 --> 00:09:41,167 Isn't there anything we can do? 163 00:09:41,267 --> 00:09:43,787 I just don't know that much about foreclosure law. 164 00:09:46,267 --> 00:09:49,467 So, let's find someone who does. 165 00:09:57,587 --> 00:10:01,547 (tires grinding on gravel) 166 00:10:10,268 --> 00:10:13,528 I know you're upset, Sully, 167 00:10:13,628 --> 00:10:16,068 but now's not the time to give up. 168 00:10:17,388 --> 00:10:20,768 (sighing) I just need a minute. 169 00:10:20,868 --> 00:10:30,868 ♪ 170 00:10:41,309 --> 00:10:44,029 (phone vibrating) 171 00:10:48,309 --> 00:10:49,969 Hey. 172 00:10:50,069 --> 00:10:52,849 Hey. I just wanted to check in and see how you're doing. 173 00:10:52,949 --> 00:10:54,489 Maggie: Honestly, not good. 174 00:10:54,589 --> 00:10:55,969 Remember how I told you 175 00:10:56,069 --> 00:10:57,729 that Sully was struggling with his memory? 176 00:10:57,829 --> 00:10:59,929 - Yeah. - Well, it turns out 177 00:11:00,029 --> 00:11:03,369 that he forgot to respond to a demand letter from the bank, 178 00:11:03,469 --> 00:11:05,689 and now, if I can't come up with a way 179 00:11:05,789 --> 00:11:07,650 to pay back his loan, 180 00:11:07,750 --> 00:11:09,930 then the Crossing is going up for auction. 181 00:11:10,030 --> 00:11:11,250 Andrew: I'm so sorry. 182 00:11:11,350 --> 00:11:13,710 I know how much that place means to you. 183 00:11:15,590 --> 00:11:17,370 I don't know what else to do. 184 00:11:17,470 --> 00:11:20,330 You should contact an attorney. Get some advice. 185 00:11:20,430 --> 00:11:22,470 At least then, you'll know what your options are. 186 00:11:23,590 --> 00:11:25,570 Mags, I'm worried about you. 187 00:11:25,670 --> 00:11:27,690 No, I'm fine. I'm fine. 188 00:11:27,790 --> 00:11:29,570 I've just-- I've got to figure this out. 189 00:11:29,670 --> 00:11:31,790 Andrew: Remember, I'm here if you need me. 190 00:11:34,510 --> 00:11:36,171 Thanks for calling, Andrew. 191 00:11:36,271 --> 00:11:38,271 Andrew: Of course. 192 00:11:51,191 --> 00:11:52,371 194 Lola: Thank you very much, Mr. Kingston. 193 00:11:52,471 --> 00:11:53,931 We'll be right in. 194 00:11:54,031 --> 00:11:56,771 He said he can squeeze us in if we leave right now. 195 00:11:56,871 --> 00:11:58,371 Does he have any experience with foreclosure law? 196 00:11:58,471 --> 00:12:00,131 He said he's handled a lot of bankruptcies. 197 00:12:00,231 --> 00:12:02,231 Great. 198 00:12:03,511 --> 00:12:05,512 Let's go. 199 00:12:14,472 --> 00:12:16,612 Maggie. 200 00:12:16,712 --> 00:12:18,252 How did it go at the bank? 201 00:12:18,352 --> 00:12:19,972 They won't postpone the auction, 202 00:12:20,072 --> 00:12:22,132 so we're going to have to find another way to stop it. 203 00:12:22,232 --> 00:12:24,572 Actually, Cal and I are on our way to meet with an attorney 204 00:12:24,672 --> 00:12:26,532 who said he might be able to help. 205 00:12:26,632 --> 00:12:28,332 You want to come with us? 206 00:12:28,432 --> 00:12:30,532 - (phone vibrating) - Uh-- 207 00:12:30,632 --> 00:12:35,093 Sorry. I... I can't. I forgot I have to meet Sydney. 208 00:12:35,193 --> 00:12:38,613 Okay. Uh, we'll give you an update when we get some news. 209 00:12:38,713 --> 00:12:41,393 All right. Um, thanks, Cal. 210 00:12:42,473 --> 00:12:52,433 ♪ 211 00:13:01,393 --> 00:13:03,474 Maggie told me you'd be here. 212 00:13:05,474 --> 00:13:07,414 I take it the meeting at the bank didn't go that well? 213 00:13:07,514 --> 00:13:08,774 (chuckling mirthlessly) 214 00:13:08,874 --> 00:13:10,914 That's an understatement. 215 00:13:12,154 --> 00:13:14,974 It was humiliating. 216 00:13:15,074 --> 00:13:17,854 I had to sit there while some banker 217 00:13:17,954 --> 00:13:20,394 airs my dirty laundry in front of my daughter. 218 00:13:22,074 --> 00:13:24,814 I'm sure she understands. 219 00:13:24,914 --> 00:13:28,674 I dedicated my life to protecting this land. 220 00:13:30,394 --> 00:13:32,395 If it goes up for auction, who knows what will happen? 221 00:13:34,395 --> 00:13:36,995 I did this, Frank. 222 00:13:39,955 --> 00:13:44,035 I thought I was strong enough to handle it all. 223 00:13:46,915 --> 00:13:49,395 Maggie coming back here opened up a lot for you. 224 00:13:51,275 --> 00:13:53,835 I finally got her back. 225 00:13:57,275 --> 00:14:01,196 If I lose the Crossing, I'll probably never see her again. 226 00:14:03,676 --> 00:14:06,296 We're here for you. 227 00:14:06,396 --> 00:14:09,076 You don't have to do this alone. 228 00:14:11,956 --> 00:14:13,956 Come on. 229 00:14:15,156 --> 00:14:18,136 There's still time to make a meeting today. 230 00:14:18,236 --> 00:14:20,236 Okay. 231 00:14:27,236 --> 00:14:28,736 Sydney: Hey there. 232 00:14:28,836 --> 00:14:30,297 Oh, just-- 233 00:14:30,397 --> 00:14:31,657 - Come on. - (video game beeping) 234 00:14:31,757 --> 00:14:33,017 Hello. 235 00:14:33,117 --> 00:14:35,117 Hey, Auntie Syd. 236 00:14:36,317 --> 00:14:37,897 Think maybe you could give that phone a rest 237 00:14:37,997 --> 00:14:39,337 and do some reading? 238 00:14:39,437 --> 00:14:41,897 I am reading. 239 00:14:41,997 --> 00:14:44,977 I mean reading a book with actual pages. 240 00:14:45,077 --> 00:14:46,457 School starts this week 241 00:14:46,557 --> 00:14:48,057 and you're going to need to get used to 242 00:14:48,157 --> 00:14:50,737 spending less time on electronics. 243 00:14:50,837 --> 00:14:53,257 Go get a book from the back. 244 00:14:53,357 --> 00:14:55,357 Fine. 245 00:15:01,478 --> 00:15:02,858 No Clover? 246 00:15:02,958 --> 00:15:04,618 She stepped out with her boyfriend. 247 00:15:04,718 --> 00:15:07,578 She doesn't really seem to be helping you out that much. 248 00:15:07,678 --> 00:15:08,898 Maybe you should consider 249 00:15:08,998 --> 00:15:10,618 finding someone a little more reliable. 250 00:15:10,718 --> 00:15:12,418 I don't think this is the right time 251 00:15:12,518 --> 00:15:14,738 to be considering hiring anybody more expensive. 252 00:15:14,838 --> 00:15:17,058 If the Crossing closes, 253 00:15:17,158 --> 00:15:19,498 business is definitely going to take a hit. 254 00:15:19,598 --> 00:15:21,598 I can't risk losing this place. 255 00:15:22,758 --> 00:15:24,418 It means too much to me. 256 00:15:24,518 --> 00:15:26,618 I get it. 257 00:15:26,718 --> 00:15:28,699 Don't suppose you'd be interested in helping me 258 00:15:28,799 --> 00:15:30,219 empty the grease traps this weekend? 259 00:15:30,319 --> 00:15:33,379 Actually, I need to tell you something. 260 00:15:33,479 --> 00:15:36,139 Okay. What? 261 00:15:36,239 --> 00:15:39,879 I'm leaving for New York this weekend. 262 00:15:41,239 --> 00:15:43,239 New York? 263 00:15:44,279 --> 00:15:45,659 What for? 264 00:15:45,759 --> 00:15:47,499 I talked to my old agent 265 00:15:47,599 --> 00:15:49,539 and he's agreed to give me another chance. 266 00:15:49,639 --> 00:15:51,179 Are you sure this is a good idea? 267 00:15:51,279 --> 00:15:53,739 I'm a lot stronger than I was back then, Rob. 268 00:15:53,839 --> 00:15:55,379 Besides, 269 00:15:55,479 --> 00:15:58,700 it was not the modelling I was having problems with. 270 00:15:58,800 --> 00:16:01,220 As long as you're sure you're up for it. 271 00:16:01,320 --> 00:16:03,320 I am. 272 00:16:05,320 --> 00:16:08,360 I'm just not sure how I'm going to tell Finn. 273 00:16:20,400 --> 00:16:22,400 Frank: Smells good in here. 274 00:16:23,040 --> 00:16:24,901 Huh? Bake sale I didn't know about? 275 00:16:25,001 --> 00:16:27,281 (pan slamming) 276 00:16:30,641 --> 00:16:33,781 Frank, I need some flour from the back, please. 277 00:16:33,881 --> 00:16:36,121 Yep. On it. 278 00:16:38,121 --> 00:16:40,381 (lid slamming) 279 00:16:40,481 --> 00:16:44,481 Uh, yeah. I-- I owe you an apology. 280 00:16:53,561 --> 00:16:56,422 I'm not mad you forgot, Sully. I'm hurt. 281 00:16:56,522 --> 00:16:58,782 I don't understand why you didn't feel you could tell us 282 00:16:58,882 --> 00:17:00,262 that you were struggling. 283 00:17:00,362 --> 00:17:02,342 I didn't want you and Frank to worry. 284 00:17:02,442 --> 00:17:04,662 We could have shared the burden. 285 00:17:04,762 --> 00:17:07,262 It's our home, too, Sully. 286 00:17:07,362 --> 00:17:10,002 I know, and I'm sorry. 287 00:17:12,562 --> 00:17:14,562 Where's that flour, Frank? 288 00:17:16,362 --> 00:17:21,282 (slapping dough) 289 00:17:22,683 --> 00:17:24,543 Better get you to that meeting, Sully. 290 00:17:24,643 --> 00:17:26,643 Yeah. 291 00:17:29,883 --> 00:17:32,303 I'm going to figure this out, Edna. 292 00:17:32,403 --> 00:17:33,703 I promise. 293 00:17:33,803 --> 00:17:36,123 I hope so. 294 00:17:38,603 --> 00:17:40,883 (sighing) 295 00:17:43,843 --> 00:17:53,844 ♪ 296 00:17:57,684 --> 00:18:00,124 (sighing) 297 00:18:03,884 --> 00:18:07,364 This is going to feel a little cold. 298 00:18:11,884 --> 00:18:16,544 The heartbeat is faint in the first trimester, but 299 00:18:16,644 --> 00:18:19,564 let's see if we can find it. 300 00:18:22,005 --> 00:18:26,185 (heartbeat echoing) 301 00:18:26,285 --> 00:18:27,465 (chuckling) 302 00:18:27,565 --> 00:18:28,945 Oh, my God. 303 00:18:29,045 --> 00:18:30,745 (heartbeat echoing) 304 00:18:30,845 --> 00:18:32,305 I didn't, um-- 305 00:18:32,405 --> 00:18:34,905 Oh, I didn't expect to feel like that. 306 00:18:35,005 --> 00:18:36,665 Hearing your baby's heartbeat for the first time 307 00:18:36,765 --> 00:18:39,145 can be overwhelming for most women. 308 00:18:39,245 --> 00:18:41,705 (heartbeat echoing) 309 00:18:41,805 --> 00:18:44,385 (sighing) 310 00:18:44,485 --> 00:18:46,965 (printer whirring) 311 00:18:48,805 --> 00:18:50,806 Congratulations. 312 00:18:51,526 --> 00:18:53,026 Thank you. 313 00:18:53,126 --> 00:18:57,306 ♪ Don't you worry 'bout me ♪ 314 00:18:57,406 --> 00:18:59,466 I'm going to be a mom. 315 00:18:59,566 --> 00:19:01,566 Sydney: I know. 316 00:19:04,766 --> 00:19:08,126 ♪ Though my heart is drowning ♪ 317 00:19:09,966 --> 00:19:12,546 ♪ It seems this pain is by design ♪ 318 00:19:12,646 --> 00:19:16,886 My father once told me that... 319 00:19:18,607 --> 00:19:22,547 ...a man has to face his mistakes. 320 00:19:22,647 --> 00:19:25,327 I guess I'm here because... 321 00:19:29,047 --> 00:19:31,807 ...I spent too many years ignoring mine. 322 00:19:36,367 --> 00:19:39,227 Drinking screwed up my marriage. 323 00:19:39,327 --> 00:19:42,007 It-- (breathing shakily) 324 00:19:43,487 --> 00:19:45,527 (voice breaking) It cost me my daughter. 325 00:19:50,328 --> 00:19:51,788 (sighing) 326 00:19:51,888 --> 00:19:53,888 My family. 327 00:19:55,568 --> 00:19:58,348 I thought if I-- 328 00:19:58,448 --> 00:20:01,028 If I pushed it all down 329 00:20:01,128 --> 00:20:03,348 and tried to forget about it, 330 00:20:03,448 --> 00:20:05,888 that things would be okay. 331 00:20:07,088 --> 00:20:09,088 But it didn't work. 332 00:20:10,128 --> 00:20:12,128 Then, my daughter... 333 00:20:14,928 --> 00:20:16,929 ...she came home... 334 00:20:20,449 --> 00:20:23,609 ...and it opened it all back up again. 335 00:20:29,849 --> 00:20:32,369 I realize now... 336 00:20:33,489 --> 00:20:35,489 ...I wasn't okay. 337 00:20:39,769 --> 00:20:42,189 I was just... 338 00:20:42,289 --> 00:20:47,250 ...hiding from everything I'd done. 339 00:20:48,970 --> 00:20:51,670 ♪ I miss your way with words ♪ 340 00:20:51,770 --> 00:20:56,130 ♪ And your Post-its by the door ♪ 341 00:20:59,570 --> 00:21:02,010 ♪ But I'll be fine ♪ 342 00:21:04,330 --> 00:21:07,950 - It's a good start, Sully. - (exhaling sharply) 343 00:21:08,050 --> 00:21:10,350 (sniffling) 344 00:21:10,450 --> 00:21:13,410 You're a good man, Sully. 345 00:21:17,051 --> 00:21:19,051 (sniffling) 346 00:21:27,451 --> 00:21:29,031 349 Sydney: So, what are you going to do now? 347 00:21:29,131 --> 00:21:30,551 What do you mean? 348 00:21:30,651 --> 00:21:32,071 I mean about Cal. 349 00:21:32,171 --> 00:21:35,031 I already told you what happened at dinner. 350 00:21:35,131 --> 00:21:38,231 He made it perfectly clear that he doesn't want to be a father. 351 00:21:38,331 --> 00:21:41,151 But you didn't tell him about the baby? 352 00:21:41,251 --> 00:21:43,252 Why would I after that? 353 00:21:44,412 --> 00:21:46,312 So, that's it? 354 00:21:46,412 --> 00:21:48,412 You're just going to give up on him? 355 00:21:50,212 --> 00:21:51,392 I mean, I never should have let myself 356 00:21:51,492 --> 00:21:53,472 get carried away in the first place. 357 00:21:53,572 --> 00:21:55,852 I don't really know him. 358 00:21:57,652 --> 00:21:59,432 You know, anyways, it never would have worked out. 359 00:21:59,532 --> 00:22:01,032 Cal wants to live here 360 00:22:01,132 --> 00:22:03,072 and eventually, I'll be moving back to Boston, 361 00:22:03,172 --> 00:22:05,252 once it all settles down. 362 00:22:07,852 --> 00:22:09,852 What? 363 00:22:12,293 --> 00:22:14,293 I think you're making a mistake. 364 00:22:16,613 --> 00:22:19,073 You saw how Andrew acted at that poker game. 365 00:22:19,173 --> 00:22:23,713 Take it from me. Guys like that don't change. 366 00:22:23,813 --> 00:22:26,933 That's not fair, Sydney. I was with Andrew for two years. 367 00:22:28,373 --> 00:22:30,633 He's been really working on himself. 368 00:22:30,733 --> 00:22:33,353 I mean, he loves me. 369 00:22:33,453 --> 00:22:35,473 He-- He wants a family. 370 00:22:35,573 --> 00:22:40,273 It makes sense, and he deserves a second chance. 371 00:22:40,373 --> 00:22:43,214 Okay. If that's how you feel. 372 00:22:45,494 --> 00:22:48,634 Listen. My agent called, 373 00:22:48,734 --> 00:22:52,474 and he wants me to fly to New York this weekend. 374 00:22:52,574 --> 00:22:54,914 But I can still cancel if you want me to stay. 375 00:22:55,014 --> 00:22:57,714 No, no. Sydney, this is what you want to do. You should go. 376 00:22:57,814 --> 00:22:58,954 You sure? 377 00:22:59,054 --> 00:23:01,794 I'll be fine. 378 00:23:01,894 --> 00:23:05,414 Okay. Well, I better get home and book my ticket. 379 00:23:13,335 --> 00:23:15,335 Good luck. 380 00:23:27,055 --> 00:23:28,835 Thanks for squeezing us in. 381 00:23:28,935 --> 00:23:31,835 I'm Lola Gunderson, and this is Cal Jones. 382 00:23:31,935 --> 00:23:33,875 Lola Gunderson? 383 00:23:33,975 --> 00:23:35,915 Roy Gunderson's granddaughter? 384 00:23:36,015 --> 00:23:37,395 Yes. 385 00:23:37,495 --> 00:23:39,996 My. 386 00:23:40,096 --> 00:23:43,076 I was so sad to hear that he'd passed away. 387 00:23:43,176 --> 00:23:44,596 Please, sit down. 388 00:23:44,696 --> 00:23:46,976 Thank you. 389 00:23:48,936 --> 00:23:50,756 Well, what can I do for you? 390 00:23:50,856 --> 00:23:53,156 We're trying to help Sully Sullivan stop the bank 391 00:23:53,256 --> 00:23:55,516 from auctioning off the Crossing. 392 00:23:55,616 --> 00:23:58,076 Now, have they scheduled an auction yet? 393 00:23:58,176 --> 00:23:59,636 Yes. 394 00:23:59,736 --> 00:24:01,736 Ah, well, that's going to make it more tricky. 395 00:24:03,616 --> 00:24:05,836 I was wondering if we could file for an appeal. 396 00:24:05,936 --> 00:24:07,957 On an emergency basis, yes, 397 00:24:08,057 --> 00:24:11,037 as long as you can show the judge 398 00:24:11,137 --> 00:24:13,477 that you have a good reason for it. 399 00:24:13,577 --> 00:24:17,077 And if we had that reason, how long would that take? 400 00:24:17,177 --> 00:24:19,237 Oh, 24 to 48 hours. 401 00:24:19,337 --> 00:24:21,157 And then, the judge could direct to cancel the auction? 402 00:24:21,257 --> 00:24:22,637 That's right. 403 00:24:22,737 --> 00:24:24,517 What does that mean? 404 00:24:24,617 --> 00:24:26,037 It means we need to convince the judge 405 00:24:26,137 --> 00:24:27,597 that Sully being in the hospital 406 00:24:27,697 --> 00:24:29,157 prevented him from making his payments on time. 407 00:24:29,257 --> 00:24:31,237 Now, you sound like a lawyer. 408 00:24:31,337 --> 00:24:34,877 I was, in New York, but I don't practise anymore. 409 00:24:34,977 --> 00:24:36,197 Yeah? Why is that? 410 00:24:36,297 --> 00:24:37,678 I didn't feel like, uh, 411 00:24:37,778 --> 00:24:39,438 I was really making much of a difference. 412 00:24:39,538 --> 00:24:43,438 Well, small-town law, you don't make the big bucks, 413 00:24:43,538 --> 00:24:45,938 but it can be very rewarding. 414 00:24:51,498 --> 00:24:54,998 Well, we should go, Cal, to tell Sully the good news. 415 00:24:55,098 --> 00:24:56,638 Yeah. Just remember, 416 00:24:56,738 --> 00:25:00,078 if you're going to file the appeal, you have to be able 417 00:25:00,178 --> 00:25:04,678 to show that you have sufficient funds to pay off the debt. 418 00:25:04,778 --> 00:25:06,879 Okay. Thank you. 419 00:25:06,979 --> 00:25:08,599 I appreciate your help. 420 00:25:08,699 --> 00:25:09,919 Oh, it's been a pleasure. 421 00:25:10,019 --> 00:25:11,239 Great to meet you. 422 00:25:11,339 --> 00:25:12,639 - You, too. - Yeah. 423 00:25:12,739 --> 00:25:14,739 - Take care. - Take care. 424 00:25:25,059 --> 00:25:26,559 Who's that for? 425 00:25:26,659 --> 00:25:29,159 (sighing) John and Ellis. 426 00:25:29,259 --> 00:25:31,479 Thought it would help them remember this place 427 00:25:31,579 --> 00:25:33,579 if we close. 428 00:25:35,180 --> 00:25:37,180 It's not going to happen, Edna. 429 00:25:37,740 --> 00:25:39,740 What'd the bank say? 430 00:25:40,220 --> 00:25:42,480 Uh, yeah. It didn't go well. 431 00:25:42,580 --> 00:25:44,200 (sighing) 432 00:25:44,300 --> 00:25:46,500 I can't start over again at my age, Maggie. 433 00:25:48,820 --> 00:25:53,100 And what about Frank? What's he going to do? 434 00:25:55,380 --> 00:25:58,200 There's so many memories wrapped up here. 435 00:25:58,300 --> 00:26:01,100 You took your first steps right here. 436 00:26:03,580 --> 00:26:06,221 You're like a daughter to me, M'chi. 437 00:26:08,421 --> 00:26:11,961 Losing this place will feel like I'm losing a piece of me. 438 00:26:12,061 --> 00:26:14,061 Edna... 439 00:26:15,341 --> 00:26:17,341 (Edna sobbing) 440 00:26:17,861 --> 00:26:19,081 My girl. 441 00:26:19,181 --> 00:26:20,721 (door opening) 442 00:26:20,821 --> 00:26:22,981 Hey. Where's Sully? 443 00:26:25,341 --> 00:26:26,761 I think we found a way to stop the auction. 444 00:26:26,861 --> 00:26:28,281 Well, that's great news. 445 00:26:28,381 --> 00:26:29,841 What is it? 446 00:26:29,941 --> 00:26:32,522 Uh, well, we need to file for an emergency appeal, 447 00:26:32,622 --> 00:26:34,762 and then convince the judge that Sully couldn't make his payments 448 00:26:34,862 --> 00:26:36,202 because he was in the hospital. 449 00:26:36,302 --> 00:26:38,042 Is that it? 450 00:26:38,142 --> 00:26:39,522 We just have to prove to the judge 451 00:26:39,622 --> 00:26:41,322 that we have the money to pay off his debt. 452 00:26:41,422 --> 00:26:43,802 - Cal: What's wrong? - Well, that's a problem. 453 00:26:43,902 --> 00:26:45,122 What do you mean? 454 00:26:45,222 --> 00:26:46,922 There's no way we're going to be able 455 00:26:47,022 --> 00:26:49,562 to come up with that kind of money in less than two weeks. 456 00:26:49,662 --> 00:26:51,662 Oh. 457 00:26:58,062 --> 00:27:08,063 461 ♪ 458 00:27:10,583 --> 00:27:13,243 ♪ You say my name ♪ 459 00:27:13,343 --> 00:27:17,563 ♪ Like you know what tomorrow brings ♪ 460 00:27:17,663 --> 00:27:20,363 ♪ What the wildflowers sow ♪ 461 00:27:20,463 --> 00:27:23,483 ♪ You've got seeds in your pocket ♪ 462 00:27:23,583 --> 00:27:26,123 ♪ That steady grow ♪ 463 00:27:26,223 --> 00:27:28,383 ♪ It's a wild world ♪ 464 00:27:33,024 --> 00:27:34,164 ♪ Wrap me up ♪ 465 00:27:34,264 --> 00:27:38,004 ♪ In all your thoughts ♪ 466 00:27:38,104 --> 00:27:40,364 ♪ Like seeing sunlight ♪ 467 00:27:40,464 --> 00:27:43,244 ♪ Painted on the walls ♪ 468 00:27:43,344 --> 00:27:45,804 ♪ While the rain outside ♪ 469 00:27:45,904 --> 00:27:48,804 ♪ Is turning into frost ♪ 470 00:27:48,904 --> 00:27:51,684 ♪ It's a wild world ♪ 471 00:27:51,784 --> 00:27:54,964 (phone keys tapping) 472 00:27:55,064 --> 00:27:58,824 ♪ But if you hold on to me ♪ 473 00:28:01,505 --> 00:28:04,465 Hi, Dr. Callahan. It's Maggie Sullivan. 474 00:28:06,025 --> 00:28:08,025 I was hoping that we could talk. 475 00:28:10,265 --> 00:28:20,225 ♪ 476 00:28:24,345 --> 00:28:26,845 ♪ We're going round ♪ 477 00:28:26,945 --> 00:28:29,406 ♪ On this fading stone ♪ 478 00:28:29,506 --> 00:28:31,806 ♪ And sometimes it might feel like ♪ 479 00:28:31,906 --> 00:28:34,646 ♪ You can't find the road ♪ 480 00:28:34,746 --> 00:28:37,766 ♪ But I see the trees and their leaves are ♪ 481 00:28:37,866 --> 00:28:40,046 ♪ Guiding us home ♪ 482 00:28:40,146 --> 00:28:42,546 ♪ It's a wild world ♪ 483 00:28:45,066 --> 00:28:48,186 ♪ It's a wild world ♪ 484 00:28:51,386 --> 00:28:54,106 ♪ Yeah, it's a wild world ♪ 485 00:28:58,627 --> 00:29:00,327 I'll heat up your dinner. 486 00:29:00,427 --> 00:29:02,507 Already ate with Frank after the meeting. 487 00:29:05,667 --> 00:29:08,247 Um, 488 00:29:08,347 --> 00:29:10,287 I called Dr. Callahan. 489 00:29:10,387 --> 00:29:12,447 Oh, I'm glad. 490 00:29:12,547 --> 00:29:14,647 I passed on the job. 491 00:29:14,747 --> 00:29:16,927 Why would you do that? 492 00:29:17,027 --> 00:29:21,207 I want my children to know this place, Sully, 493 00:29:21,307 --> 00:29:23,487 and everyone here. 494 00:29:23,587 --> 00:29:26,928 This is my legacy, too. I don't want to lose it. 495 00:29:27,028 --> 00:29:28,728 I didn't know you felt that way. 496 00:29:28,828 --> 00:29:31,568 I may have grown up in Boston, 497 00:29:31,668 --> 00:29:34,248 but the Crossing will always be my home. 498 00:29:34,348 --> 00:29:36,348 Oh, Maggie. 499 00:29:42,668 --> 00:29:45,848 So, I've been thinking about where we can get the money, 500 00:29:45,948 --> 00:29:47,128 and I have an idea. 501 00:29:47,228 --> 00:29:48,608 Okay. 502 00:29:48,708 --> 00:29:51,468 I'm going to ask Phoebe and Walter to help. 503 00:29:52,708 --> 00:29:55,088 Over my dead body. 504 00:29:55,188 --> 00:29:56,449 I know how you feel about Walter. 505 00:29:56,549 --> 00:29:57,689 Just hear me out. 506 00:29:57,789 --> 00:29:59,489 You expect me to borrow money 507 00:29:59,589 --> 00:30:00,949 from the same man who kept you away from me all these years? 508 00:30:00,949 --> 00:30:02,489 I'd rather stick forks in my eyes. 509 00:30:02,589 --> 00:30:04,249 I'm not going to let your feelings get in the way 510 00:30:04,349 --> 00:30:05,609 of saving the Crossing. 511 00:30:05,709 --> 00:30:06,849 Sully, where are you going? 512 00:30:06,949 --> 00:30:08,449 To the Outpost. 513 00:30:08,549 --> 00:30:11,949 (door opening, closing) 514 00:30:16,589 --> 00:30:19,709 (locks clicking) 515 00:30:24,830 --> 00:30:26,050 Hey. 516 00:30:26,150 --> 00:30:28,150 Hey. You're home. 517 00:30:29,430 --> 00:30:31,430 What's that? 518 00:30:32,430 --> 00:30:33,730 Nothing. 519 00:30:33,830 --> 00:30:36,190 Syd, come on. What's going on? 520 00:30:39,790 --> 00:30:42,270 It's a plane ticket to New York. 521 00:30:43,430 --> 00:30:45,830 New York? What for? 522 00:30:46,990 --> 00:30:49,450 I booked a photo shoot. 523 00:30:49,550 --> 00:30:51,090 When were you going to tell me? 524 00:30:51,190 --> 00:30:54,171 I just wanted to make sure it was real at first. 525 00:30:54,271 --> 00:30:56,211 How long have you been planning this? 526 00:30:56,311 --> 00:30:57,451 Oh. 527 00:30:57,551 --> 00:30:59,371 Okay. 528 00:30:59,471 --> 00:31:01,871 Is that why you said you only wanted to be friends? 529 00:31:03,191 --> 00:31:04,371 I... 530 00:31:04,471 --> 00:31:06,471 I thought you cared about me, Sydney. 531 00:31:08,071 --> 00:31:09,851 No. Rafe, I can explain. 532 00:31:09,951 --> 00:31:11,951 Oh, it's a little late for that now, don't you think? 533 00:31:17,351 --> 00:31:18,491 Rafe, 534 00:31:18,591 --> 00:31:20,591 wait! 535 00:31:34,912 --> 00:31:37,112 Come on. 536 00:31:38,432 --> 00:31:41,252 Let me take you home. 537 00:31:41,352 --> 00:31:44,572 This place has meant so much to so many people. 538 00:31:44,672 --> 00:31:47,652 It's not over until it's over. 539 00:31:47,752 --> 00:31:49,292 What are you two still doing here? 540 00:31:49,392 --> 00:31:51,473 - We were just leaving. - Sully: I can't believe this. 541 00:31:53,553 --> 00:31:55,553 What's going on? 542 00:31:56,993 --> 00:31:58,493 (sighing) 543 00:31:58,593 --> 00:32:02,273 Maggie wants to ask Phoebe and Walter for a loan. 544 00:32:03,873 --> 00:32:07,413 That's what's going on! Can you imagine? 545 00:32:07,513 --> 00:32:10,853 I can just see the smug look on his face now. 546 00:32:10,953 --> 00:32:12,533 You won't consider it, 547 00:32:12,633 --> 00:32:14,893 even if it means saving the Crossing? 548 00:32:14,993 --> 00:32:18,733 How can you say that, Frank? After everything he's done? 549 00:32:18,833 --> 00:32:21,474 Let's go, nîcimos. 550 00:32:46,674 --> 00:32:49,055 Sully: "Thank you for the wonderful memories. 551 00:32:49,155 --> 00:32:51,695 "It's nice to finally find a place 552 00:32:51,795 --> 00:32:53,215 "where we feel welcomed. 553 00:32:53,315 --> 00:32:55,375 "We're looking forward to spending 554 00:32:55,475 --> 00:32:58,915 many more summers together. The Fishes." 555 00:33:08,075 --> 00:33:10,075 (sighing) 556 00:33:14,635 --> 00:33:24,596 ♪ 557 00:33:29,116 --> 00:33:34,076 (phone buttons beeping) 558 00:33:38,996 --> 00:33:41,896 It's Sully Sullivan. 559 00:33:41,996 --> 00:33:45,616 Listen. I thought about what you said. 560 00:33:45,716 --> 00:33:47,817 Um... 561 00:33:47,917 --> 00:33:49,817 (sighing) 562 00:33:49,917 --> 00:33:52,337 ...I've changed my mind. 563 00:33:52,437 --> 00:33:54,837 I'd like to discuss a deal. 564 00:33:59,237 --> 00:34:01,237 (phone clicking into receptacle) 565 00:34:03,597 --> 00:34:13,557 570 ♪ 566 00:34:44,078 --> 00:34:45,859 You didn't come home last night. 567 00:34:45,959 --> 00:34:47,939 I slept at the station. 568 00:34:48,039 --> 00:34:49,739 Just getting a change of clothes. 569 00:34:49,839 --> 00:34:51,659 Just don't do this. 570 00:34:51,759 --> 00:34:53,339 Please. 571 00:34:53,439 --> 00:34:55,179 I'm not the one who's leaving for New York, Sydney, 572 00:34:55,279 --> 00:34:57,799 and was lying about it. 573 00:35:00,079 --> 00:35:01,459 I wanted to tell you. 574 00:35:01,559 --> 00:35:04,399 I just didn't know how. 575 00:35:06,079 --> 00:35:08,859 Syd, I can't just keep sitting around, 576 00:35:08,959 --> 00:35:12,279 waiting for you to figure out what you want, okay? I can't. 577 00:35:15,720 --> 00:35:17,700 I know. 578 00:35:17,800 --> 00:35:19,800 You're right. 579 00:35:21,840 --> 00:35:24,120 You deserve better. 580 00:35:26,520 --> 00:35:30,080 I will pack up my things and head back over to Rob's. 581 00:35:33,560 --> 00:35:35,560 All right. 582 00:35:37,440 --> 00:35:40,520 You know, I hope you find what you're looking for, Syd. 583 00:35:44,201 --> 00:35:47,001 Just leave your key on the table when you go. 584 00:35:51,041 --> 00:35:53,041 (door opening) 585 00:35:53,921 --> 00:35:55,921 (door closing) 586 00:35:56,241 --> 00:35:57,901 - 'Morning. - 'Morning. 587 00:35:58,001 --> 00:35:59,821 Uh, is Sully here? 588 00:35:59,921 --> 00:36:01,861 No. He didn't come in yet. 589 00:36:01,961 --> 00:36:05,301 But holy, he was in quite the mood last night. 590 00:36:05,401 --> 00:36:06,621 I found a note he left this morning, 591 00:36:06,721 --> 00:36:08,301 saying he was going to fix things. 592 00:36:08,401 --> 00:36:09,941 Did he mention anything to you? 593 00:36:10,041 --> 00:36:13,902 No. Only that he wasn't going to take Walter's money. 594 00:36:14,002 --> 00:36:15,942 Looks like my herb garden 595 00:36:16,042 --> 00:36:18,982 didn't survive the hurricane. 596 00:36:19,082 --> 00:36:20,942 Well, we can always plant again next spring. 597 00:36:21,042 --> 00:36:23,262 Frank: If Sully wins the auction. 598 00:36:23,362 --> 00:36:25,862 Right. 599 00:36:25,962 --> 00:36:29,322 Um, I'm going for a walk. 600 00:36:34,522 --> 00:36:36,522 Why don't I watch the store for a bit? 601 00:36:39,282 --> 00:36:41,283 Thanks. 602 00:36:51,563 --> 00:36:54,063 You know, I have to say, 603 00:36:54,163 --> 00:36:56,143 I was surprised 604 00:36:56,243 --> 00:36:59,823 when George called and said that you wanted to talk. 605 00:36:59,923 --> 00:37:02,063 I didn't think that you were open to selling. 606 00:37:02,163 --> 00:37:05,943 I'm not. Uh, but I was hoping 607 00:37:06,043 --> 00:37:09,664 that you might consider investing as a partner. 608 00:37:09,764 --> 00:37:11,464 Go on. 609 00:37:11,564 --> 00:37:15,504 All right. I'm thinking you buy in as a minority shareholder, 610 00:37:15,604 --> 00:37:20,264 and in exchange, I help promote your business. 611 00:37:20,364 --> 00:37:21,704 Could be a win-win for both of us. 612 00:37:21,804 --> 00:37:23,184 Could be interesting. 613 00:37:23,284 --> 00:37:27,344 Give me a day or two to think it over. 614 00:37:27,444 --> 00:37:28,984 Of course. I'll be at the Outpost 615 00:37:29,084 --> 00:37:31,344 if you feel like you want to talk more about it. 616 00:37:31,444 --> 00:37:32,584 Great. 617 00:37:32,684 --> 00:37:34,684 All right. 618 00:37:37,044 --> 00:37:39,725 - Exciting. - Mm-hmm. 619 00:37:42,525 --> 00:37:52,485 ♪ 620 00:37:56,325 --> 00:37:58,905 'Morning. 621 00:37:59,005 --> 00:38:03,785 Uh, I just wanted to come by and see how Sully was doing. 622 00:38:03,885 --> 00:38:06,185 He's not here right now. 623 00:38:06,285 --> 00:38:08,286 Oh. 624 00:38:08,846 --> 00:38:12,706 Well, uh, could I get a cup of coffee? 625 00:38:12,806 --> 00:38:16,986 I was up most of the night researching foreclosure law. 626 00:38:17,086 --> 00:38:19,666 You didn't have to do that, Cal. 627 00:38:19,766 --> 00:38:21,346 I wanted to. 628 00:38:21,446 --> 00:38:23,886 And this is my home too, now. Remember? 629 00:38:30,806 --> 00:38:33,066 Is now a good time to talk about what happened the other night? 630 00:38:33,166 --> 00:38:35,026 Maggie: Cal... 631 00:38:35,126 --> 00:38:37,127 Because I'd like to explain. 632 00:38:38,247 --> 00:38:40,107 You don't need to. 633 00:38:40,207 --> 00:38:42,647 I have feelings for you. 634 00:38:46,447 --> 00:38:49,067 I haven't felt like this 635 00:38:49,167 --> 00:38:52,387 about anyone for a very, 636 00:38:52,487 --> 00:38:54,527 very long time. 637 00:38:56,127 --> 00:38:58,307 Maybe if we'd met at another time in our lives, 638 00:38:58,407 --> 00:39:02,047 this might have worked out differently. 639 00:39:03,327 --> 00:39:06,468 But I need you to know that 640 00:39:06,568 --> 00:39:10,228 whatever this is that's been going on between us, 641 00:39:10,328 --> 00:39:11,428 it can't happen. 642 00:39:11,528 --> 00:39:15,588 I don't understand. Why not? 643 00:39:15,688 --> 00:39:18,428 Because we don't want the same things. 644 00:39:18,528 --> 00:39:20,068 Can we talk about this? 645 00:39:20,168 --> 00:39:23,108 Can you not make this any harder than it already is, Cal? 646 00:39:23,208 --> 00:39:24,988 You know, you told me 647 00:39:25,088 --> 00:39:27,628 that you push people away when they get too close. 648 00:39:27,728 --> 00:39:30,308 Why is that? What are you afraid of? 649 00:39:30,408 --> 00:39:31,988 I'm not afraid, Cal. 650 00:39:32,088 --> 00:39:34,088 Aren't you? 651 00:39:34,529 --> 00:39:36,229 You've spent your entire life 652 00:39:36,329 --> 00:39:37,629 putting up these walls 653 00:39:37,729 --> 00:39:39,929 to protect yourself from getting hurt. 654 00:39:41,649 --> 00:39:44,389 But you know the problem with walls, Maggie, 655 00:39:44,489 --> 00:39:48,929 is they also keep the people who care about you out. 656 00:39:51,249 --> 00:39:54,929 Please. Stop pushing me away. 657 00:40:01,609 --> 00:40:03,970 Give us a chance. 658 00:40:05,970 --> 00:40:08,430 I'm sorry, Cal. 659 00:40:08,530 --> 00:40:10,730 I can't. 660 00:40:15,930 --> 00:40:18,250 I'm sorry, too. 661 00:40:23,090 --> 00:40:25,090 (door opening) 662 00:40:25,930 --> 00:40:27,930 (door closing) 663 00:40:29,410 --> 00:40:32,011 (crying) 664 00:40:38,891 --> 00:40:41,551 670 - Hey, hey. - Hey. 665 00:40:41,651 --> 00:40:43,551 Rafe: Hey, thanks for meeting me. 666 00:40:43,651 --> 00:40:45,951 - Rob: What's up? - So, uh, did Sydney mention 667 00:40:46,051 --> 00:40:47,551 she was planning on moving back to New York? 668 00:40:47,651 --> 00:40:48,791 Yeah. She told me. 669 00:40:48,891 --> 00:40:50,231 Great. 670 00:40:50,331 --> 00:40:52,331 So, I'm the last one to find out. 671 00:40:53,251 --> 00:40:54,711 Sorry. 672 00:40:54,811 --> 00:40:58,251 Well, she's moving out. I don't get her. 673 00:40:59,491 --> 00:41:00,791 She's been avoiding relationships 674 00:41:00,891 --> 00:41:02,272 ever since she got back from New York. 675 00:41:02,372 --> 00:41:03,912 Yeah, but it doesn't make any sense. 676 00:41:04,012 --> 00:41:06,012 She told me nothing good happened there. 677 00:41:06,492 --> 00:41:07,912 I know. I know. 678 00:41:08,012 --> 00:41:09,512 But, um, 679 00:41:09,612 --> 00:41:11,592 I think she's just trying to figure out who she is 680 00:41:11,692 --> 00:41:14,072 and what she wants right now, you know? 681 00:41:14,172 --> 00:41:17,312 Yeah. I'm going to miss her. 682 00:41:17,412 --> 00:41:19,392 Hey. Sometimes when you really care about somebody, 683 00:41:19,492 --> 00:41:21,592 you got to-- 684 00:41:21,692 --> 00:41:24,672 You got to kind of let them go. 685 00:41:24,772 --> 00:41:26,772 Yeah. 686 00:41:44,373 --> 00:41:46,533 (sighing) 687 00:41:48,173 --> 00:41:50,933 I'll go inside and make some lemonade for all of us. 688 00:41:54,853 --> 00:41:58,113 Why does life have to be so complicated? 689 00:41:58,213 --> 00:42:00,814 What's wrong, my girl? 690 00:42:02,814 --> 00:42:04,314 I was always so sure about everything. 691 00:42:04,414 --> 00:42:07,654 You know, I had it all planned out, and now, it's-- 692 00:42:09,214 --> 00:42:11,654 Well, sometimes, you just need to breathe... 693 00:42:14,014 --> 00:42:16,314 ...and let go, 694 00:42:16,414 --> 00:42:19,134 and wait to see what life's got in store for you. 695 00:42:27,614 --> 00:42:29,615 Merci. 696 00:42:32,935 --> 00:42:36,875 Hey. I got your note. Where were you? 697 00:42:36,975 --> 00:42:39,075 Just had a meeting with somebody who might be interested 698 00:42:39,175 --> 00:42:41,355 in investing in the Crossing. 699 00:42:41,455 --> 00:42:42,875 (gasping) 700 00:42:42,975 --> 00:42:44,235 Who was that? 701 00:42:44,335 --> 00:42:46,435 New golf course owner across the lake. 702 00:42:46,535 --> 00:42:48,275 Glenn? 703 00:42:48,375 --> 00:42:50,515 That's right. 704 00:42:50,615 --> 00:42:53,195 Why? 705 00:42:53,295 --> 00:42:55,755 Well, he came by while you were in the hospital. 706 00:42:55,855 --> 00:42:58,556 I didn't get a good feeling from that guy. 707 00:42:58,656 --> 00:43:01,796 Ah, you and your feelings. Come on. 708 00:43:01,896 --> 00:43:03,896 Customers! 709 00:43:09,096 --> 00:43:11,096 Phoebe? 710 00:43:11,936 --> 00:43:14,176 It's been a long time, Sully. 711 00:43:19,896 --> 00:43:22,176 You're kidding, right? 712 00:43:29,137 --> 00:43:39,097 ♪ 49641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.