All language subtitles for Timecop 1994 1080p BluRay x264-[YTS.MX]-Romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,352 --> 00:00:56,106 R�FUIAL� DINCOLO DE MOARTE 2 00:02:59,063 --> 00:03:00,105 'Nea�a. 3 00:03:01,982 --> 00:03:04,485 Vrei s� te dai la o parte ? 4 00:03:04,485 --> 00:03:05,944 �tii ce cred eu ? 5 00:03:06,278 --> 00:03:08,030 Nu, domnule, nu �tiu. 6 00:03:08,030 --> 00:03:11,867 Cred c� ave�i un transport de aur �n c�ru�a aia, 7 00:03:11,867 --> 00:03:14,620 pe care-l duce�i generalului Lee. 8 00:03:15,329 --> 00:03:19,208 - Cam cine ai fii tu ? - Un prieten al Confedera�iei. 9 00:03:19,208 --> 00:03:23,253 De ce nu ne ar��i ce prieten bun e�ti, d�ndu-te la o parte ? 10 00:03:23,253 --> 00:03:25,964 A� fi foarte fericit, doar c�, �nt�i, 11 00:03:25,964 --> 00:03:30,219 a� fi foarte recunosc�tor dac� mi-a�i da aurul �la. 12 00:03:32,638 --> 00:03:34,390 Nu cred c� te-am auzit bine. 13 00:03:34,390 --> 00:03:37,309 Cred c� ai auzit. Vreau aurul acum. 14 00:03:37,977 --> 00:03:41,605 Ascult�, domnule, nu e prea frumos aici, dup� cum vezi. 15 00:03:41,605 --> 00:03:44,316 Noi suntem cinci. Nu �tiu ce ai de g�nd, 16 00:03:44,316 --> 00:03:47,861 dar dac� nu te dai la o parte, te omor pe loc. 17 00:03:47,861 --> 00:03:52,449 Vrei s� mori aici, pe o vreme a�a mizerabil�, alegerea e a ta. 18 00:03:52,449 --> 00:03:54,743 O s� ��i spun �nc� o dat�. 19 00:03:54,952 --> 00:03:57,454 Vrei s�-mi dai aurul, te rog ? 20 00:04:10,926 --> 00:04:13,721 WASHINGTON, D.C. 10 OCTOMBRIE 1994 21 00:04:16,098 --> 00:04:19,059 COMITETUL DE SUPRAVEGHERE AL SENATULUI 22 00:04:19,059 --> 00:04:20,602 OPERA�IUNI SECRETE 23 00:04:29,695 --> 00:04:31,238 Bun� ziua, senatori. 24 00:04:31,655 --> 00:04:33,615 Pre�edintele v� este recunosc�tor pentru timpul acordat. 25 00:04:33,615 --> 00:04:36,952 Crede�i-m�, e o problem� de maxim� importan��. 26 00:04:36,952 --> 00:04:39,038 Nu pot accentua destul c�t de secret� este. 27 00:04:39,038 --> 00:04:41,790 De ce nu sari peste rahaturi, George ? 28 00:04:41,790 --> 00:04:45,711 Ai venit s� ceri bani comitetului, d�-i drumul �i cere-i. 29 00:04:45,711 --> 00:04:48,756 Mul�umesc pentru sfat. O s� v� cer bani. 30 00:04:48,756 --> 00:04:51,550 �i ghici �nc� ceva. O s� mi-i da�i. 31 00:04:51,550 --> 00:04:54,053 �l �ine�i minte cu to�ii pe dr. Hans Kleindast, 32 00:04:54,053 --> 00:04:57,306 laureat Nobel, care ne-a ajutat �n timpul programului spa�ial ? 33 00:04:57,306 --> 00:05:02,269 De 20 de ani �i ascunde fa�a de revista Time, f�c�nd cercet�ri. 34 00:05:02,311 --> 00:05:04,813 Domeniul s�u de cercetare a fost c�l�toria �n timp. 35 00:05:04,813 --> 00:05:08,150 - C�l�toria �n timp. - C�l�toria �n timp. 36 00:05:08,150 --> 00:05:11,070 - Teleporteaz�-m�, Scotty. - Foarte nostim, senator. 37 00:05:11,070 --> 00:05:13,989 - Vrei s� �tii ce e mai nostim ca asta ? - O s� ne spun�. 38 00:05:13,989 --> 00:05:17,826 Nostim este c�... bunul doctor chiar a reu�it. 39 00:05:21,705 --> 00:05:23,582 M� g�ndeam eu c� asta v� capteaz� aten�ia. 40 00:05:23,582 --> 00:05:27,336 A reu�it. Tehnologia este �n dosarele din fa�a dvs. 41 00:05:27,336 --> 00:05:29,421 N-o ve�i �n�elege mai bine dec�t mine. 42 00:05:29,421 --> 00:05:30,839 Acum, nu po�i merge �nainte, 43 00:05:30,839 --> 00:05:32,966 pentru c� viitorul nu s-a �nt�mplat �nc�. 44 00:05:32,966 --> 00:05:35,886 Oricum, po�i merge �napoi �i aici lucrurile se complic�. 45 00:05:35,886 --> 00:05:40,474 Dac� mergi �napoi �i schimbi ceva, e serios. Poate fi catastrofal. 46 00:05:40,474 --> 00:05:43,936 E ca �i cum ai arunca o piatr� �n lac, 47 00:05:44,019 --> 00:05:45,604 doar c� acum sunt unde �n timp. 48 00:05:45,604 --> 00:05:48,941 Deci nu po�i merge �napoi s�-l omori pe Hitler, oric�t am vrea, 49 00:05:48,941 --> 00:05:51,944 pentru c� ar provoca o reac�ie �n lan� a evenimentelor, 50 00:05:51,944 --> 00:05:54,780 care ar putea schimba sau chiar distruge omenirea. 51 00:05:54,780 --> 00:05:57,282 �i aici, bunii mei senatori, intra�i �n scen�. 52 00:05:57,282 --> 00:06:00,119 Trebuie s� form�m o nou� agen�ie de poli�ie 53 00:06:00,119 --> 00:06:03,122 a acestei tehnologii �i protec�ie a timpului. 54 00:06:03,122 --> 00:06:06,542 Se va numi Comisia de Protec�ie a Timpului sau CPT. 55 00:06:06,542 --> 00:06:09,253 Eugene Matuzak, de la poli�ia Washington, 56 00:06:09,253 --> 00:06:13,007 e alegerea noastr� pentru conducerea comisiei. 57 00:06:13,632 --> 00:06:15,718 - C�t va costa asta ? - Mult. 58 00:06:15,718 --> 00:06:16,969 C�t de mult e mult ? 59 00:06:16,969 --> 00:06:19,138 Mai mult ca pu�in �i mai pu�in dec�t prea mult. 60 00:06:19,138 --> 00:06:22,725 Nu e momentul potrivit s� ceri bani. Economia... 61 00:06:22,725 --> 00:06:25,352 S� presupunem c� un competitor merge �napoi �n timp 62 00:06:25,352 --> 00:06:26,770 �i inventeaz� computerul ? 63 00:06:26,770 --> 00:06:28,731 Sau avionul sau automobilul ? 64 00:06:28,731 --> 00:06:31,066 Vrei s� vorbe�ti despre economia american�, senator ? 65 00:06:31,066 --> 00:06:34,820 Ce spui de asta ? Saddam Hussein finan�eaz� o c�l�torie �n 1944. 66 00:06:34,820 --> 00:06:36,155 Ia tehnologia noastr� 67 00:06:36,155 --> 00:06:39,908 �i Irak devine prima �ar� care are bomba atomic�. 68 00:06:39,908 --> 00:06:42,077 - Asta v� place. - Nu e r�u. 69 00:06:42,077 --> 00:06:45,122 �ncearc� asta. Credem c� deja a fost o und�. 70 00:06:45,122 --> 00:06:49,001 Acum zece zile, CIA a oprit o v�nzare de arme c�tre terori�ti 71 00:06:49,001 --> 00:06:50,753 �n Hamburg, Germania. 72 00:06:50,961 --> 00:06:53,881 De obicei, astfel de �tiri nu ajung pe biroul pre�edintelui. 73 00:06:53,881 --> 00:06:55,341 Ce o face diferit� pe asta 74 00:06:55,341 --> 00:06:58,052 e c� tranzac�ia s-a f�cut cu lingouri de aur 75 00:06:58,052 --> 00:07:00,429 �i lingourile erau datate 1863 76 00:07:00,429 --> 00:07:03,682 �i �tan�ate "Statele Confederate ale Americii". 77 00:07:03,682 --> 00:07:06,393 Am f�cut un test cu carbon, care le-a autentificat. Sunt reale. 78 00:07:06,393 --> 00:07:08,771 Acum, g�ndi�i-v� la ce spun. 79 00:07:09,521 --> 00:07:13,067 S� mergi �napoi �n timp e un mod destul de simplu s� faci bani. 80 00:07:13,067 --> 00:07:16,612 Comitetul nostru va avea jurisdic�ie exclusiv� asupra programului ? 81 00:07:16,612 --> 00:07:21,825 Numai a voastr�. Nimeni nu poate �ti de asta. E prea periculos. 82 00:07:22,242 --> 00:07:24,119 E foarte bine, George. 83 00:07:24,745 --> 00:07:25,788 Personal... 84 00:07:26,205 --> 00:07:29,541 cred c� sun� ca rahatul �la de program Star Wars. 85 00:07:29,541 --> 00:07:34,213 O s� cape�i banii. Vrea cineva s� supravegheze programul ? 86 00:07:35,172 --> 00:07:36,840 Da, o s-o fac eu. 87 00:07:38,300 --> 00:07:39,969 T�n�rul senator McComb. 88 00:07:39,969 --> 00:07:42,888 De ce nu ? O s�-�i plac� de el, George. 89 00:07:42,888 --> 00:07:47,476 Seam�n� cu tine, doar c� aripioara dorsal� e mai mare. 90 00:08:28,976 --> 00:08:31,186 Niciodat� nu e destul timp. 91 00:08:31,687 --> 00:08:33,772 Niciodat� destul pentru ce ? 92 00:08:34,398 --> 00:08:36,483 Ca s� satisfaci o femeie. 93 00:08:37,526 --> 00:08:40,779 Atunci, n-ai vrea s� pierzi nicio ocazie. 94 00:08:40,779 --> 00:08:41,780 E�ti ocupat� ? 95 00:08:43,449 --> 00:08:45,659 M� �nt�lnesc cu so�ul meu. 96 00:08:46,493 --> 00:08:50,789 Dac� a� fi �n locul lui, nu te-a� l�sa s� a�tep�i. 97 00:08:50,873 --> 00:08:55,044 Dac� nu e aici c�nd m� �ntorc, merg cu tine acas�. 98 00:08:58,881 --> 00:08:59,965 Merge. 99 00:09:05,554 --> 00:09:07,765 Nu te-am auzit plec�nd diminea��. 100 00:09:07,765 --> 00:09:10,392 Era devreme. M� �nt�lneam cu Matuzak. 101 00:09:10,392 --> 00:09:12,144 O s� iei slujba aia ? 102 00:09:15,481 --> 00:09:17,650 - Ce ? - M� �ntorc imediat. 103 00:09:25,074 --> 00:09:26,116 Cite�te. 104 00:09:29,161 --> 00:09:31,747 - "Wolverine" ? - Printre r�nduri. 105 00:09:32,915 --> 00:09:35,834 Ar trebui s� m� car, naibii, de aici. 106 00:09:37,378 --> 00:09:40,297 Vezi geanta aia ? Nu te prinde bine. 107 00:09:47,513 --> 00:09:48,430 Mul�umesc. 108 00:10:11,370 --> 00:10:13,455 Iste� b�iat. Mi-a ghicit g�ndurile. 109 00:10:13,455 --> 00:10:15,749 Cu engleza ta, nu avea multe variante. 110 00:10:15,749 --> 00:10:18,252 �tiu toate cuvintele bune. 111 00:10:20,337 --> 00:10:22,214 Nu mi-ai r�spuns la �ntrebare. 112 00:10:22,214 --> 00:10:25,634 - O s� accep�i slujba asta ? - Cred c� da. 113 00:10:26,176 --> 00:10:28,971 Chestia asta cu CPT e periculoas� ? 114 00:10:29,513 --> 00:10:31,598 Nu tr�iesc din patiserie. 115 00:10:32,224 --> 00:10:34,101 Va trebui s� c�l�tore�ti ? 116 00:10:34,101 --> 00:10:35,561 Nu a�a cum crezi. 117 00:10:36,812 --> 00:10:39,315 Fotografiile v� aduc amintirile. 118 00:10:40,566 --> 00:10:43,902 O s� fii foarte fericit s� ai asta. 119 00:10:43,902 --> 00:10:44,945 De ce ? 120 00:10:46,739 --> 00:10:48,407 Pot vedea �n viitor. 121 00:10:49,658 --> 00:10:51,201 Vezi viitorul, da ? 122 00:10:52,161 --> 00:10:55,080 - �i ce vezi ? - V�d c� o s� plou�. 123 00:10:56,206 --> 00:10:58,709 Avem am�ndoi dup�-amiaza liber�. 124 00:11:00,169 --> 00:11:03,380 Ce-ar fi s� mergem s� exers�m ni�te cuvinte 125 00:11:03,380 --> 00:11:06,008 din acelea care-�i plac a�a mult ? 126 00:11:52,096 --> 00:11:53,138 Ce ? 127 00:11:56,392 --> 00:11:58,352 Trebuie s�-�i spun ceva. 128 00:12:00,437 --> 00:12:02,106 Rahat. �mi pare r�u. 129 00:12:02,398 --> 00:12:06,068 Nu r�spunde. Doar de data asta, nu r�spunde. 130 00:12:07,736 --> 00:12:08,779 Trebuie. 131 00:12:21,291 --> 00:12:22,334 Acum ? 132 00:12:23,377 --> 00:12:27,423 Isuse Cristoase. Nu pute�i g�si pe altcineva ? 133 00:12:43,188 --> 00:12:46,108 Uite, cineva s-a �mboln�vit �i... 134 00:12:46,108 --> 00:12:47,568 �i nu mai e nimeni, dec�t Max Walker, 135 00:12:47,568 --> 00:12:49,862 - s� men�in� str�zile sigure. - Am spus c�-mi pare r�u. 136 00:12:49,862 --> 00:12:53,198 - Nu am de ales. - Sigur c� ai de ales. 137 00:12:53,198 --> 00:12:56,118 - Asta fac eu. - �tiu c� asta faci. 138 00:12:57,453 --> 00:13:00,497 Doar c� lucrurile sunt diferite acum. 139 00:13:00,497 --> 00:13:02,041 Despre ce vorbe�ti ? 140 00:13:03,834 --> 00:13:06,045 Nu a�a voiam s� fac asta. 141 00:13:06,962 --> 00:13:08,297 Trebuie s� plec. 142 00:13:08,422 --> 00:13:10,215 Vrei s�-mi spui ceva ? 143 00:13:12,384 --> 00:13:13,427 Da. 144 00:13:14,803 --> 00:13:16,764 Po�i a�tepta p�n� m� �ntorc ? 145 00:13:16,764 --> 00:13:17,806 Sigur. 146 00:13:29,401 --> 00:13:30,319 Surpriz�. 147 00:14:16,532 --> 00:14:17,449 Termin�-l. 148 00:14:18,909 --> 00:14:19,952 Cine e�ti ? 149 00:14:20,869 --> 00:14:25,165 E�ti b�iat de�tept. De ce nu dormi cu asta �n g�nd ? 150 00:15:45,245 --> 00:15:47,623 WALL STREET 30 octombrie 1929 151 00:15:52,544 --> 00:15:53,462 Mul�umesc ! 152 00:15:54,838 --> 00:15:56,924 �napoi ! Nu ave�i ce vedea ! 153 00:15:57,341 --> 00:15:58,592 �napoi la lucru ! 154 00:16:03,597 --> 00:16:05,474 Haide. Pleca�i de aici. 155 00:16:15,401 --> 00:16:18,195 - Bun� diminea�a, domnule Atwood. - Bun� diminea�a, Charlie. 156 00:16:18,195 --> 00:16:20,990 - E o zi teribil�, domnule. - �terge-o. 157 00:16:20,990 --> 00:16:24,159 - Ce se �nt�mpl� ? - Domnul Floatbauer. 158 00:16:24,576 --> 00:16:26,537 A s�rit de pe acoperi�. 159 00:16:29,748 --> 00:16:32,793 Rahaturi se �nt�mpl�. Scuza�i-m�. 160 00:16:40,592 --> 00:16:45,097 - Bun� diminea�a. Pete. - Bun� diminea�a, dle Atwood. 161 00:16:48,642 --> 00:16:53,022 Al treilea s�pt�m�na asta. Dac� o �in tot a�a, o s� r�m�i f�r� slujb�. 162 00:16:53,022 --> 00:16:55,316 Merg numai �n jos, domnule. 163 00:17:01,780 --> 00:17:05,117 - Domnule Atwood, nu e teribil ? - Tragic. 164 00:17:16,378 --> 00:17:18,964 "Stocurile se pr�bu�esc la burs�" 165 00:17:24,094 --> 00:17:27,222 "Cre�tere lent� tot restul anului 2004" 166 00:17:58,921 --> 00:18:00,381 30 octombrie 1929 167 00:18:20,401 --> 00:18:21,777 30 octombrie 2004 168 00:18:25,948 --> 00:18:27,366 D�-mi-l pe Ross. 169 00:18:30,327 --> 00:18:33,956 Mai vreau �nc� 100 000 de ac�iuni Middle State Oil. 170 00:18:33,956 --> 00:18:37,209 Nu, nu. Cump�r�-le. E un act de �ncredere. 171 00:18:37,209 --> 00:18:40,212 M� g�ndesc c� lucrurile or s� se schimbe. 172 00:18:40,212 --> 00:18:42,631 Am o presim�ire despre viitor. 173 00:18:42,631 --> 00:18:46,552 Uite, trebuie s� plec. Sunt... Sunt foarte ocupat. 174 00:19:00,566 --> 00:19:03,360 - Walker. - Ce-ai mai f�cut, Lyle ? 175 00:19:11,910 --> 00:19:15,331 - Ce mai faci, partenere ? - Fost partener. 176 00:19:18,500 --> 00:19:22,546 N-o s� schimb nimic. Singurele unde vor fi �n bazinul meu. 177 00:19:22,546 --> 00:19:25,883 E un loc frumos. N-ai fi putut face asta singur. 178 00:19:25,883 --> 00:19:29,511 - Pentru cine lucrezi ? - Nu fac r�u nim�nui. 179 00:19:29,762 --> 00:19:33,807 E America, omule ! Doar folosesc o ocazie, asta e tot. 180 00:19:33,807 --> 00:19:35,893 Trebuie s� te duc �napoi. 181 00:19:45,694 --> 00:19:49,657 Am boxat zece runde cu �nsu�i John L. Sullivan. 182 00:19:53,619 --> 00:19:58,123 L-am v�zut pe Tyson b�t�ndu-l pe Spinks la televizor. 183 00:21:10,029 --> 00:21:12,114 Nu arat� prea bine, Lyle. 184 00:21:12,531 --> 00:21:15,576 Las�-m� s� plec, Max. O s� stau aici. Nu m� �ntorc. 185 00:21:15,576 --> 00:21:17,870 Cine te-a trimis ? Vreau numele. 186 00:21:17,870 --> 00:21:19,621 Parc� ar fi vreo diferen��. 187 00:21:19,621 --> 00:21:22,666 �n c�teva s�pt�m�ni, tipul �sta va conduce toat� �ara. 188 00:21:22,666 --> 00:21:25,711 Dac� nu-�i ia banii de aici, �i-i ia din alt� parte. 189 00:21:25,711 --> 00:21:29,340 Nu-�i pot spune. O s� trimit� pe cineva s�-mi �tearg� bunicii. 190 00:21:29,340 --> 00:21:31,091 Va fi ca �i c�nd n-a� fi existat vreodat�. 191 00:21:31,091 --> 00:21:34,762 Mama, tata, nevasta, copiii, chiar �i pisica ! 192 00:21:36,221 --> 00:21:40,809 Ai auzit vreodat� numele McComb ? Senatorul McComb ? 193 00:21:41,435 --> 00:21:42,478 Rahat. 194 00:21:42,686 --> 00:21:45,189 Nu �n�elegi. Va fi pre�edinte. 195 00:21:45,898 --> 00:21:48,817 Face asta s� adune bani pentru campanie. 196 00:21:48,817 --> 00:21:53,405 Rahat, Max, deja �i are pe jum�tate din tipii cu care lucr�m ! 197 00:21:53,405 --> 00:21:56,116 C�nd ne �ntoarcem, o s�-i ar��i. 198 00:21:56,867 --> 00:22:00,204 �i-ai ie�it din min�i. Tipul �sta o s� te calce �n picioare. 199 00:22:00,204 --> 00:22:02,706 - Vom vedea. S� mergem. - Ascult�-m� ! 200 00:22:02,706 --> 00:22:06,669 Dac� m� �ntorc �i vorbesc, familia mea e moart�. 201 00:22:06,877 --> 00:22:09,380 Vorbesc despre familia mea ! 202 00:22:11,465 --> 00:22:15,552 Dac� mor aici, sunt doar eu. Nu m� pot �ntoarce ! 203 00:22:18,138 --> 00:22:21,600 Trebuie s� te duc �napoi. Nu am de ales. 204 00:22:24,603 --> 00:22:25,646 Nici eu. 205 00:22:47,543 --> 00:22:49,420 Sf�nt� maic� a Mariei ! 206 00:22:52,339 --> 00:22:55,884 Cartierul General CPT Washington D.C., 2004 207 00:23:00,055 --> 00:23:02,975 Depune m�rturie �i voi face ce pot. 208 00:23:12,151 --> 00:23:15,070 C�pitan Lyle Atwood, e�ti acuzat de violarea 209 00:23:15,070 --> 00:23:18,490 codului CPT, cod 40.8, subsec�iunea 9, 210 00:23:18,741 --> 00:23:21,327 c�l�torie �n timp cu inten�ia de a modifica viitorul. 211 00:23:21,327 --> 00:23:25,497 Acuza�iile sunt agravate de starea actual� ca ofi�er al ordinii temporale. 212 00:23:25,497 --> 00:23:27,583 Acuzatul are ceva de declarat ? 213 00:23:27,583 --> 00:23:28,625 Spune-i. 214 00:23:28,834 --> 00:23:31,545 Ceva de spus �n ap�rarea proprie ? 215 00:23:32,588 --> 00:23:33,630 - Da. - Nu. 216 00:23:35,090 --> 00:23:38,010 Atunci voi hot�r� sentin�a conform statutului nostru. 217 00:23:38,010 --> 00:23:40,512 Spune ceva. Haide ! Spune ceva ! 218 00:23:41,347 --> 00:23:43,641 Acuzatul a fost g�sit vinovat... 219 00:23:43,641 --> 00:23:45,184 Ai grij� de tine, Max. 220 00:23:45,184 --> 00:23:48,354 ... �i este condamnat la moartea imediat�. 221 00:24:00,949 --> 00:24:02,201 Bietul tic�los. 222 00:24:03,035 --> 00:24:06,705 M�ine ar fi putut fi o zi mai str�lucitoare. 223 00:24:08,040 --> 00:24:11,377 Recep�ion�m zgomote �n afara Camp David, '79. 224 00:24:11,377 --> 00:24:13,796 Serviciile secrete cred c� e o echip� de uciga�i din Iran. 225 00:24:13,796 --> 00:24:15,756 E a treia lor �ncercare anul �sta. 226 00:24:15,756 --> 00:24:18,467 Acum �ncearc� s� localizeze instala�ia lor de lansare. 227 00:24:18,467 --> 00:24:21,887 Vreau dou� echipe la �nt�lnire. S�-i afum�m pe tipii �tia. 228 00:24:21,887 --> 00:24:24,306 - Bine. - Num�rul doi: Los Angeles, 1902. 229 00:24:24,306 --> 00:24:29,228 Cineva �ncearc� o lovitur� �n imobiliare, cump�r�nd Beverly Hills. 230 00:24:29,228 --> 00:24:31,814 - Burr �i Swain se ocup� de asta. - Da, domnule. 231 00:24:31,814 --> 00:24:33,065 Ar��i ca naiba. 232 00:24:33,065 --> 00:24:35,150 - Trebuie s� vorbim. - �ntr-un minut. 233 00:24:35,150 --> 00:24:38,070 - Acum. - Eu am spus �ntr-un minut. 234 00:24:43,575 --> 00:24:46,328 �nchiderea undei ghid temporar� �n trei minute. 235 00:24:46,328 --> 00:24:50,249 Rahat. Verific� notele, dispecer, �i vino la mine �nainte de lansare. 236 00:24:50,249 --> 00:24:51,417 - Bun� seara, dlor. - George. Bine ai venit. 237 00:24:51,417 --> 00:24:54,837 Gene. Senator Nelson, acesta e directorul CPT, Matuzak. 238 00:24:54,837 --> 00:24:56,296 Senatorul Nelson e cel mai nou membru 239 00:24:56,296 --> 00:24:57,589 al comitetului de supraveghere. 240 00:24:57,589 --> 00:25:00,217 Din moment ce va vota asupra bugetului nostru, 241 00:25:00,217 --> 00:25:02,261 ar vrea s� vad� cum este cheltuit. 242 00:25:02,261 --> 00:25:05,180 Senator McComb, pre�edintele comitetului nostru 243 00:25:05,180 --> 00:25:09,435 a fost de acord s�-�i ia timp din campania preziden�ial� 244 00:25:09,435 --> 00:25:11,020 pentru a ne �nso�i. 245 00:25:11,854 --> 00:25:14,565 Va fi o pl�cere s� v� ar�t �mprejurimile. 246 00:25:14,565 --> 00:25:16,108 To�i ace�tia sunt agen�ii vo�tri ? 247 00:25:16,108 --> 00:25:19,445 Majoritatea. Agent Monroe. Agent Anderson. 248 00:25:19,445 --> 00:25:22,197 Agen�ii Burr, Bartolo �i Shepherd. 249 00:25:22,906 --> 00:25:25,617 - Agentul Walker. - Agent Walker. 250 00:25:26,535 --> 00:25:28,537 Am auzit multe despre tine. 251 00:25:28,537 --> 00:25:33,625 - �i eu am auzit multe despre dv. - Sper c� nu toate de r�u. 252 00:25:35,210 --> 00:25:38,047 Agentul Walker tocmai s-a �ntors dintr-o misiune cu succes. 253 00:25:38,047 --> 00:25:40,299 Felicit�ri, agent Walker. 254 00:25:45,137 --> 00:25:47,306 Directorul Matuzak v� va ar�ta camera de lansare. 255 00:25:47,306 --> 00:25:49,808 V� voi ar�ta de unde decol�m. 256 00:25:49,808 --> 00:25:53,479 Nu v-ar deranja ca agentul Walker s� ne �nso�easc� ? 257 00:25:53,479 --> 00:25:55,648 Mi-ar place s� aud despre ultima sa misiune. 258 00:25:55,648 --> 00:26:00,653 - Trebuie s� fac un raport. - Agentul Walker va fi �nc�ntat. 259 00:26:03,155 --> 00:26:06,909 Toate unit��ile, schimba�i pe canalul trei CPT. 260 00:26:06,909 --> 00:26:09,203 Dup� cum vede�i, am evitat orice cheltuial�. 261 00:26:09,203 --> 00:26:13,165 F�r� confort, f�r� anexe, f�r� necesit��i. Aten�ie la cap. 262 00:26:13,165 --> 00:26:15,751 Agent Walker, dup� cine ai fost ? 263 00:26:16,085 --> 00:26:19,088 Un om numit Atwood. V� sun� cunoscut ? 264 00:26:20,047 --> 00:26:22,007 Atwood. Nu. Ar trebui s�-mi fie familiar numele �sta ? 265 00:26:22,007 --> 00:26:24,468 Din nefericire, Atwood era agent CPT. 266 00:26:24,468 --> 00:26:25,344 Chiar a�a ?! 267 00:26:25,344 --> 00:26:26,929 Chestii de genul �sta se mai �nt�mpl�. 268 00:26:26,929 --> 00:26:29,223 Vezi, George, nu vreau s� par un disc uzat, 269 00:26:29,223 --> 00:26:31,725 dar �sta e unul din pericolele de a avea o agen�ie ca asta. 270 00:26:31,725 --> 00:26:34,937 Imagineaz�-�i pericolele de a nu o avea. 271 00:26:34,937 --> 00:26:38,691 - �l cuno�teai pe acest Atwood ? - Era partenerul meu. 272 00:26:38,691 --> 00:26:42,987 �mi pare r�u. Nimic nu-i mai r�u dec�t un poli�ist corupt. 273 00:26:42,987 --> 00:26:46,532 - �n afar� de cel care-l corupe. - Dac� exist� un astfel de individ. 274 00:26:46,532 --> 00:26:49,451 - �ntotdeauna exist�. - �tii cine este ? 275 00:26:51,120 --> 00:26:53,622 - Da. - De ce nu-l arestezi ? 276 00:26:53,622 --> 00:26:55,916 Am pierdut martorul. 277 00:26:56,750 --> 00:26:59,378 Am �ncredere c� vei continua s� lucrezi la asta. 278 00:26:59,378 --> 00:27:00,796 Po�i s� pui pariu. 279 00:27:11,557 --> 00:27:15,227 Am adus la zi �ntreag� opera�iune cu Parker Datalink Systems, 280 00:27:15,227 --> 00:27:17,813 folosind cipul lor superconductor. 281 00:27:17,896 --> 00:27:19,898 Senatorul McComb a fost asociatul lui Jack Parker 282 00:27:19,898 --> 00:27:23,319 �i a v�ndut �nainte ca compania s� aib� patentul asupra cipului. 283 00:27:23,319 --> 00:27:26,613 Pariez c� te-a costat c�teva miliarde. 284 00:27:26,613 --> 00:27:27,823 Ghinion... 285 00:27:27,823 --> 00:27:31,493 Afacerea mea cu Jack Parker nu e important�, domnule Spota. 286 00:27:31,493 --> 00:27:34,580 Important e s� vorbim de pericolele acestui program. 287 00:27:34,580 --> 00:27:37,916 - Ai votul meu. - Scuz�-m�. Ce pericole ? 288 00:27:38,042 --> 00:27:41,170 P�i, agen�i necinsti�i, ca acest Atwood. 289 00:27:41,670 --> 00:27:43,589 De fiecare dat� c�nd un agent merge �n trecut, 290 00:27:43,589 --> 00:27:45,758 risc� s� aib� contact cu o versiune anterioar� a sa. 291 00:27:45,758 --> 00:27:48,177 - �sta ar putea fi un dezastru. - �i de ce ? 292 00:27:48,886 --> 00:27:52,431 Aceea�i materie nu poate ocupa acela�i spa�iu �n acela�i timp. 293 00:27:52,431 --> 00:27:54,725 Nu s-a �nt�mplat niciodat�. 294 00:27:55,351 --> 00:27:57,102 Nu �nc�, dar ce propun eu 295 00:27:57,102 --> 00:27:59,521 e mult mai ieftin, dar realizeaz� acela�i lucru. 296 00:27:59,521 --> 00:28:01,398 De ce nu �mpiedic�m c�l�toria �n timp, 297 00:28:01,398 --> 00:28:05,152 dec�t s� cheltuim bani, �ncerc�nd s-o control�m ? 298 00:28:05,152 --> 00:28:08,197 Trebuie s� m� �ntorc la Capitol Hill. 299 00:28:08,614 --> 00:28:11,700 Malcolm, e un proiect de care ne putem lipsi. 300 00:28:11,700 --> 00:28:14,870 Sper c� ve�i vota contra continu�rii finan��rii. 301 00:28:14,870 --> 00:28:17,456 V� admir dedica�ia, agent Walker. 302 00:28:18,624 --> 00:28:20,876 Sper c� vei �ncerca s�-�i prinzi omul. 303 00:28:20,876 --> 00:28:22,461 Nu renun� niciodat�. 304 00:28:31,428 --> 00:28:34,056 Am f�cut o estimare a ultimelor rezultate ale sondajelor. 305 00:28:34,056 --> 00:28:36,225 De�i tendin�ele nu sunt ce vrem, 306 00:28:36,225 --> 00:28:38,727 sunt unele lucruri bune pe care le putem folosi. 307 00:28:38,727 --> 00:28:40,896 Numerele din suburbii sunt �ncurajatoare, 308 00:28:40,896 --> 00:28:43,399 dar �n centrele urbane te omoar�. 309 00:28:43,399 --> 00:28:47,820 Dar c�tigi cu coali�ia pro-via��, pro-pedeapsa cu moartea 310 00:28:47,820 --> 00:28:51,240 �i cu gruparea anti-imigrare "�nchide�i Grani�ele". 311 00:28:51,240 --> 00:28:52,408 �tirile proaste sunt c� 312 00:28:52,408 --> 00:28:55,828 pre�edintele campaniei a calculat un buget 313 00:28:55,828 --> 00:28:59,498 de acum p�n� la alegeri �i e un num�r mare. 314 00:28:59,915 --> 00:29:05,421 Chiar recalcul�ndu-l, nu v�d cum i-ai putea aduna pe to�i la timp. 315 00:29:08,257 --> 00:29:10,509 Lawrence, te iubesc. Serios. 316 00:29:11,260 --> 00:29:13,846 Dar nu-mi spune ce nu pot s� fac. 317 00:29:13,846 --> 00:29:16,265 Alegerile se c�tig� cu televiziunea. 318 00:29:16,265 --> 00:29:19,393 Nu ai nevoie de pres�, aranjamente, nici m�car de adev�r. 319 00:29:19,393 --> 00:29:20,936 Ai nevoie de bani. 320 00:29:22,938 --> 00:29:24,606 A�a c�... spune-mi. 321 00:29:24,690 --> 00:29:28,027 C�t ar costa s� cump�r spa�iul de emisie de care am nevoie ? 322 00:29:28,027 --> 00:29:30,779 - Cincizeci de milioane. - Cincizeci de milioane. 323 00:29:30,779 --> 00:29:32,865 Agentul Walker deja m-a costat at�t. 324 00:29:32,865 --> 00:29:38,370 Vom discuta cu el, genul de discu�ie pe care-l �ine minte o via��. 325 00:29:50,674 --> 00:29:52,551 E un diavol frumos, nu ? 326 00:29:53,719 --> 00:29:56,513 - Nu e tipul meu. - Despre ce voiai s� vorbim ? 327 00:29:56,513 --> 00:29:57,973 Ce �tii despre el ? 328 00:29:59,016 --> 00:30:01,727 E �n stare s�-�i m�n�nce copiii. 329 00:30:01,935 --> 00:30:04,647 P�rea interesat de tine azi dup�-amiaz�. 330 00:30:04,647 --> 00:30:06,815 El m� intereseaz� pe mine. 331 00:30:07,149 --> 00:30:08,817 Atwood l-a numit pe el. 332 00:30:08,817 --> 00:30:12,363 - Faci mi�to de mine. - El e cel care l-a trimis �napoi. 333 00:30:12,363 --> 00:30:15,908 - De ce nu a depus m�rturie ? - McComb i-ar fi omor�t familia. 334 00:30:15,908 --> 00:30:19,662 A mai spus c� McComb are jum�tate din Agen�ie. �l cred. 335 00:30:19,662 --> 00:30:21,246 Pe mine nu m� are. 336 00:30:22,581 --> 00:30:25,084 Am spus c� pe mine nu m� are. 337 00:30:25,709 --> 00:30:28,921 - S� te ia naiba �i pe tine. - O s� �nchid� Agen�ia. 338 00:30:28,921 --> 00:30:32,257 Atunci, nimeni nu-l poate �mpiedica s� mearg� �napoi. 339 00:30:32,257 --> 00:30:35,010 - �sta e al meu. - Numai dac� spun eu c� e. 340 00:30:35,010 --> 00:30:37,805 Tic�losul e candidat la pre�edin�ie. 341 00:30:37,805 --> 00:30:42,101 Dac� dai �n el, s� ai destule dovezi c�t s� seci Potomacul. 342 00:30:42,101 --> 00:30:44,186 - Tu m� crezi. - Te-am crezut mereu, 343 00:30:44,186 --> 00:30:46,271 dar nu ai mereu dreptate. 344 00:30:52,611 --> 00:30:54,697 Vino pe la noi la pr�nz. 345 00:30:54,905 --> 00:30:57,199 Carol ar fi �nc�ntat� s� te vad�. 346 00:30:57,199 --> 00:30:58,867 Mul�umesc. Alt� dat�. 347 00:30:59,618 --> 00:31:02,830 Ai dreptul s� ai o via��. Am citit-o �ntr-un manual. 348 00:31:02,830 --> 00:31:06,041 ��i spun, dac� nu m� pot �ntoarce s-o salvez, 349 00:31:06,041 --> 00:31:10,129 nemernicul �sta nu se mai �ntoarce s� fure bani. 350 00:31:12,214 --> 00:31:13,549 Du-te acas�, Max. 351 00:31:14,383 --> 00:31:18,262 Dac� nu vii la mine acas�, du-te la a ta. 352 00:31:22,641 --> 00:31:25,644 Apropo, c�nd am spus c� McComb nu m-a cump�rat, 353 00:31:25,644 --> 00:31:28,480 ar fi trebuit s� spui "�tiu asta". 354 00:31:32,234 --> 00:31:33,277 �tiu asta. 355 00:31:59,678 --> 00:32:01,221 Sistemul ini�ializat. 356 00:32:02,264 --> 00:32:04,767 - Destina�ia, v� rog. - Acas�. 357 00:32:45,224 --> 00:32:46,892 Nu ave�i mesaje noi. 358 00:32:57,111 --> 00:32:58,153 Televizor. 359 00:33:01,573 --> 00:33:02,741 Pune o caset�. 360 00:33:03,993 --> 00:33:06,704 O s� arate a�a c�nd voi termina. 361 00:33:07,329 --> 00:33:08,998 Vezi ? Foarte dr�gu�. 362 00:33:11,500 --> 00:33:14,003 C�su�a de p�s�ri Victorian Villa Deluxe 363 00:33:14,003 --> 00:33:15,671 15 IUNIE 1994 18:20 364 00:33:17,006 --> 00:33:21,927 C�nd termin chestia asta, va fi mai mare dec�t casa noastr�. 365 00:33:26,307 --> 00:33:28,600 - Ai nevoie de ajutor ? - Ai nevoie de ajutor ? 366 00:33:28,600 --> 00:33:31,603 Da. Po�i cump�ra semin�e pentru p�s�ri. 367 00:33:32,438 --> 00:33:34,023 �mparte toate p�r�ile astea �n grupuri, 368 00:33:34,023 --> 00:33:37,359 ca s� le determini func�iile structurale. 369 00:33:37,359 --> 00:33:39,528 - Ar trebui s� mai cump�r casete. - Ar trebui s� mai cump�r casete. 370 00:33:39,528 --> 00:33:42,281 Trebuie s� am chef, ca s� fac asta. 371 00:33:42,281 --> 00:33:45,367 - Aveai acum o clip�. - Aveai acum o clip�. 372 00:33:45,367 --> 00:33:47,036 Cred c� ar trebui 373 00:33:47,786 --> 00:33:51,123 s� �ncep cu asamblarea a ceva mai u�or. 374 00:33:57,463 --> 00:34:01,467 Poate ar trebui �nt�i s� pui jos toate p�r�ile, apoi... 375 00:34:01,467 --> 00:34:04,261 - �tii... - Cred c� vreau s� �ncerc din memorie. 376 00:34:04,261 --> 00:34:08,015 G�se�te partea "A" �i lucreaz� de acolo. 377 00:34:10,934 --> 00:34:12,019 Controversa asupra fondurilor 378 00:34:12,061 --> 00:34:15,939 oferite de guvern pentru campanie este iar �n aten�ie. 379 00:34:15,939 --> 00:34:18,150 Partidul Suprema�iei Albe s-a calificat 380 00:34:18,150 --> 00:34:19,818 pentru ob�inerea de fonduri, 381 00:34:19,818 --> 00:34:23,864 incit�nd multe grupuri s� cear� abolirea practicii. 382 00:34:23,989 --> 00:34:26,659 �ntre timp, cota preziden�ial� �n sc�dere a senatorului McComb 383 00:34:26,659 --> 00:34:28,452 a primit ast�zi o nou� lovitur�, 384 00:34:28,452 --> 00:34:31,497 c�nd i s-au refuzat fonduri federale. 385 00:34:31,497 --> 00:34:34,917 Sursele indic� faptul c� senatorul nu mai are bani 386 00:34:34,917 --> 00:34:37,836 �i poate fi for�at s� se retrag� din curs�. 387 00:34:37,836 --> 00:34:40,339 De�i nu a fost f�cut� nicio declara�ie oficial�, 388 00:34:40,339 --> 00:34:44,301 conduc�torii partidelor independente spun c� refuzul va fi �n avantajul lor 389 00:34:44,301 --> 00:34:46,387 la alegerile preziden�iale apropiate. 390 00:34:46,387 --> 00:34:47,513 Cu sondajele ar�t�ndu-l 391 00:34:47,513 --> 00:34:49,515 pe candidatul independent Elgin Michaels 392 00:34:49,515 --> 00:34:51,809 conduc�nd numai cu �ase puncte... 393 00:34:51,809 --> 00:34:53,477 Nu ave�i mesaje noi. 394 00:36:22,107 --> 00:36:23,275 Cine sunte�i ? 395 00:36:24,526 --> 00:36:25,861 Cine v-a trimis ? 396 00:36:46,632 --> 00:36:49,718 Cincizeci de mii de vol�i, nemernicule. 397 00:36:51,929 --> 00:36:53,389 S� ai o zi bun�. 398 00:37:17,371 --> 00:37:21,125 M� numesc Fielding. Sunt de la Afaceri Interne. 399 00:37:21,667 --> 00:37:25,295 Mi-a distrus apartamentul. Po�i s�-l omori. 400 00:37:26,422 --> 00:37:28,090 Mai ai �i �n�untru. 401 00:37:29,675 --> 00:37:33,637 - Nu mi�c� nimeni ! - Sunt poli�ist ! Sunt poli�ist ! 402 00:37:33,637 --> 00:37:34,680 Legitima�ia. 403 00:37:36,348 --> 00:37:37,599 Intra�i acolo. 404 00:37:39,059 --> 00:37:41,562 E arestat. To�i sunt aresta�i. 405 00:37:42,604 --> 00:37:46,150 Asalt, tentativ� de crim�, au f�cut mizerie. 406 00:37:49,903 --> 00:37:51,572 Sector 17, Sector 19. 407 00:37:52,197 --> 00:37:54,700 Prezenta�i-v� �n cinci minute. 408 00:38:03,542 --> 00:38:06,378 Dac� vrei, pot pune s� scoat� u�a. 409 00:38:06,378 --> 00:38:07,963 Am avut musafiri azi diminea��. 410 00:38:07,963 --> 00:38:10,758 - Ar��i de parc� au stat ceva. - McComb i-a trimis. 411 00:38:10,758 --> 00:38:12,968 - Au spus ei asta ? - Eu am spus-o. 412 00:38:12,968 --> 00:38:15,888 - �i ce vrea A.I. ? - Atwood a fost partenerul t�u. 413 00:38:15,888 --> 00:38:20,768 Afacerile Interne nu sunt convinse c� mai e�ti de �ncredere. 414 00:38:22,645 --> 00:38:26,899 - N-o s� m� urm�reasc�. - Avem o faz� 4. Tu o iei. 415 00:38:26,899 --> 00:38:29,652 Trimite pe altcineva. Vreau s� fiu unde e McComb. 416 00:38:29,652 --> 00:38:32,404 O re�mprosp�tare a cursului de etichet� al Agen�iei: 417 00:38:32,404 --> 00:38:34,114 eu sunt directorul, eu conduc. 418 00:38:34,114 --> 00:38:38,494 Eu autorizez misiunile, eu le repartizez. Asta e a ta. 419 00:38:38,494 --> 00:38:40,162 Agen�ia asta nu e �nc� moart�, 420 00:38:40,162 --> 00:38:42,790 dar dac� nu te �in departe de McComb, va fii ! 421 00:38:42,790 --> 00:38:46,001 - Fielfing, vino �n�untru ! - O s�-mi stea �n cale. 422 00:38:46,001 --> 00:38:49,254 Cere-i s� stea �n spatele t�u. Ave�i o or� p�n� la lansare. 423 00:38:49,254 --> 00:38:52,883 - Nu e�ti nostim. - Nu sunt niciodat� nostim. 424 00:38:54,259 --> 00:38:57,680 Dereglarea a s�rit de la 4 la 6, domnule. 425 00:39:17,908 --> 00:39:21,453 Dac� te mai prind c� i-o tragi ma�inii �steia, ��i rup g�tul. 426 00:39:21,453 --> 00:39:24,373 - �mi pare r�u, �efule. - Mie-mi pare sex sigur. 427 00:39:24,373 --> 00:39:25,290 Arat�-mi. 428 00:39:26,792 --> 00:39:27,710 Iat�. 429 00:39:27,918 --> 00:39:31,880 Unda era stabil� la 4, apoi a s�rit direct la 6. 430 00:39:31,880 --> 00:39:34,591 Din c�te se pare, a pornit de la Waimea. 431 00:39:34,591 --> 00:39:37,219 Cineva �i face un num�r mare. 432 00:39:37,219 --> 00:39:40,222 Am localizat punctul de origine �i... 433 00:39:40,556 --> 00:39:42,725 - ... e chiar aici, �n Washington. - Rahat. 434 00:39:42,725 --> 00:39:44,184 Haide. Ai plecat. 435 00:39:45,728 --> 00:39:48,147 Ar trebui s� faci o expozi�ie. 436 00:39:48,147 --> 00:39:51,984 Serios ? Cele mai bune chestii le am acas�. 437 00:39:53,569 --> 00:39:56,280 Nu mi-ar p�sa c� m� placi sau nu, 438 00:39:56,280 --> 00:39:58,157 dar nu �tii nimic despre mine. 439 00:39:58,157 --> 00:40:00,743 T minus 3 minute �n sc�dere. 440 00:40:00,868 --> 00:40:02,828 Sunt la A.I. de doi ani. 441 00:40:02,828 --> 00:40:07,750 Am calificare �n arme �i tactici �i vorbesc trei limbi. Impresionat ? 442 00:40:07,750 --> 00:40:11,503 - Sunt f�cut praf. - Am citit dosarul Atwood. 443 00:40:12,129 --> 00:40:14,006 N-ai men�ionat c� �tii s� cite�ti. 444 00:40:14,006 --> 00:40:16,842 Era prietenul t�u, totu�i ai cerut s� mergi dup� el. 445 00:40:16,842 --> 00:40:20,471 - A trecut linia. - Sau a trecut peste tine. 446 00:40:22,556 --> 00:40:24,642 Secven�a de lansare activat�. 447 00:40:24,642 --> 00:40:27,353 Numai personal autorizat �n zon�. 448 00:40:28,520 --> 00:40:30,689 Arat� exact ca Vollmer-ii ! 449 00:40:31,607 --> 00:40:34,026 T minus 2 minute �n sc�dere. 450 00:40:34,026 --> 00:40:36,028 De ce sunt to�i a�a nervo�i ? 451 00:40:36,028 --> 00:40:40,282 C�nd o lansare merge prost, ei sunt cei care cur��� pere�ii. 452 00:40:40,282 --> 00:40:43,118 �i chiar ar��i c� gemenii Vollmer. 453 00:40:43,410 --> 00:40:45,704 Unde sunt gemenii Vollmer ? 454 00:40:48,123 --> 00:40:51,460 Numai personalul de lansare pe platform�. 455 00:41:01,553 --> 00:41:04,974 T minus 1 minut, 30 de secunde �n sc�dere. 456 00:41:06,892 --> 00:41:11,355 Ini�ierea polarit��ii c�mpului magnetic �n 10 secunde. 457 00:41:20,823 --> 00:41:23,367 Verificarea telemetric� ini�iat�. 458 00:41:27,830 --> 00:41:29,498 O zbughim �n trecut ! 459 00:41:33,794 --> 00:41:34,920 STAREA LANS�RII 460 00:41:39,299 --> 00:41:40,968 Verde pentru lansare ! 461 00:41:48,684 --> 00:41:50,436 Am f�cut zeci de lans�ri simulate, 462 00:41:50,436 --> 00:41:52,438 dar niciodat� nu am observat zidul acela. 463 00:41:52,438 --> 00:41:55,274 - "Simulate" ? - E prima mea lansare real�. 464 00:41:55,274 --> 00:41:58,485 Minunat. S� nu sco�i capul pe fereastr�. 465 00:41:59,028 --> 00:42:02,031 - Ea cam tremur�. - Are o tensiune de-i sar din�ii. 466 00:42:02,031 --> 00:42:03,699 I-a crescut pulsul la 140. 467 00:42:03,699 --> 00:42:07,036 Dac� trage un v�nt, pleac� �naintea navetei. 468 00:42:07,036 --> 00:42:08,287 Fielding, ascult�-m�. 469 00:42:08,287 --> 00:42:12,791 Ajut� s� te concentrezi la ceva relaxant �n timpul lans�rii. 470 00:42:18,714 --> 00:42:20,466 Tu la ce te g�nde�ti ? 471 00:42:21,216 --> 00:42:23,093 S� nu-mi �nghit limba. 472 00:42:24,553 --> 00:42:26,639 - Cum e Walker ? - Ar trebui s�-l scuturi, 473 00:42:26,639 --> 00:42:28,098 s� fii sigur c� e treaz. 474 00:42:28,098 --> 00:42:31,018 - E treaz. - T minus 30 de secunde. 475 00:42:31,310 --> 00:42:32,811 29... 28... 27... 476 00:42:40,736 --> 00:42:44,156 - Au pierdut vreo navet� vreodat� ? - �ntreab�-i pe Vollmer. 477 00:42:44,156 --> 00:42:47,701 - Unde sunt ? - Vezi petele alea dou� ro�ii ? 478 00:43:33,580 --> 00:43:34,623 Au plecat. 479 00:43:35,791 --> 00:43:38,043 Nu e cea mai tare chestie ? 480 00:43:49,847 --> 00:43:51,932 Lua-l-ar naiba pe Ricky. 481 00:43:54,226 --> 00:43:57,688 - Trebuie s� ne usc�m. - Suntem �n via��. 482 00:43:58,814 --> 00:44:02,568 - Suntem unde trebuie s� fim ? - D�-mi o dat�. 483 00:44:03,068 --> 00:44:05,279 Duminic�, octombrie 9, 1994. 484 00:44:10,075 --> 00:44:12,661 - Suntem aproape. - 9 octombrie ? 485 00:44:13,495 --> 00:44:15,414 M�ine o s� am 16 ani. 486 00:44:15,581 --> 00:44:19,460 - Unde ? - Locuiam �n Colorado. Ce aiurea e. 487 00:44:21,337 --> 00:44:24,465 Da ? S� nu devii sentimental� �i s� �ncerci s� te vizitezi. 488 00:44:24,465 --> 00:44:25,591 Mi-ar place s� m� sun, 489 00:44:25,632 --> 00:44:28,636 s�-mi spun s� nu m� culc cu Bobby Morgan dup� petrecere. 490 00:44:28,636 --> 00:44:30,721 A fost foarte dezam�gitor. 491 00:44:32,681 --> 00:44:34,600 O femeie istea�� l-ar suna pe Bobby 492 00:44:34,600 --> 00:44:36,852 �i i-ar da unele sfaturi. 493 00:44:37,686 --> 00:44:38,646 Da, sigur. 494 00:44:44,777 --> 00:44:47,780 C�t timp a fost Atwood coleg cu tine ? 495 00:44:47,780 --> 00:44:48,656 Trei ani. 496 00:44:48,656 --> 00:44:52,826 - A fost dificil s�-l aduci �napoi ? - Tu ce crezi ? 497 00:44:55,120 --> 00:44:56,163 Ai familie ? 498 00:44:58,457 --> 00:45:00,334 A mea e �nc� �n Colorado. 499 00:45:00,334 --> 00:45:02,836 C�nd tata a �nceput s� citeasc� despre c�l�toria �n timp, 500 00:45:02,836 --> 00:45:06,382 spunea c� e o amenin�are mai mare pentru lume dec�t bomba atomic�. 501 00:45:06,382 --> 00:45:07,424 Are dreptate. 502 00:45:08,342 --> 00:45:10,344 De asta am intrat �n Agen�ie. 503 00:45:10,344 --> 00:45:13,263 Toat� lumea ar trebui s� poat� petrece s�mb�t� seara 504 00:45:13,263 --> 00:45:17,142 f�r� s�-�i fac� probleme dac� planeta va mai fi acolo luni. 505 00:45:17,142 --> 00:45:22,022 - Parc� ai fi o femeie cunoscut�. - Cineva remarcabil, sper. 506 00:45:23,065 --> 00:45:25,985 Cineva cunoscut, da ? Unde este ? 507 00:45:25,985 --> 00:45:28,570 - A fost ucis�. - �mi pare r�u. 508 00:45:29,947 --> 00:45:34,743 Trebuie s� te fi g�ndit s� te �ntorci �i s� schimbi asta. 509 00:45:36,328 --> 00:45:37,329 Am ajuns. 510 00:45:55,264 --> 00:45:58,017 Credeam c� e doar Parker Datalink. 511 00:45:58,434 --> 00:46:01,854 Du-te prin spate �i a�teapt� s� te chem. 512 00:46:02,062 --> 00:46:05,190 Stai ascuns�. M�ine e aniversarea ta. 513 00:46:18,871 --> 00:46:20,706 PERICOL EXTREM DE FRIG 514 00:46:28,630 --> 00:46:30,549 - Am o problem�. - Ai ? 515 00:46:30,716 --> 00:46:33,218 Da. S�-�i spun care e problema mea. 516 00:46:33,218 --> 00:46:36,263 Asta nu merge. Nu pot continua s� pl�tesc pentru asta. 517 00:46:36,263 --> 00:46:40,559 - Pentru mine nu conteaz�. - Dar ar trebui, Jack. 518 00:46:40,559 --> 00:46:43,354 Ai dus compania la faliment. 519 00:46:43,354 --> 00:46:45,439 Avem o diferen�� de opinii. 520 00:46:45,439 --> 00:46:48,233 Cipul e viitorul acestei companii. 521 00:46:48,233 --> 00:46:52,529 - Dac� nu-�i convine, pleac�. - Nu ar fi trebuit s� avem discu�ia asta. 522 00:46:52,529 --> 00:46:54,615 Adu banii �i am plecat. 523 00:46:55,449 --> 00:46:57,826 �tii c� nu-mi pot permite, 524 00:46:57,826 --> 00:47:02,831 dar am g�sit un bancher �ntreprinz�tor, cu �ncredere �n viitor. 525 00:47:03,374 --> 00:47:04,333 Ia-i. 526 00:47:05,876 --> 00:47:08,796 Ai ie�it. Nu ai �ncredere �n companie, 527 00:47:08,796 --> 00:47:11,173 iar eu nu am �n politicieni. 528 00:47:26,522 --> 00:47:29,650 �n locul t�u, n-a� �ncasa cecul �la. 529 00:47:29,858 --> 00:47:33,821 O s� te coste mai mult dec�t vei �ti vreodat�. 530 00:47:35,906 --> 00:47:38,409 Jack, a trecut ceva timp. 531 00:47:38,409 --> 00:47:40,494 - Ce e asta ? - Sunt eu. 532 00:47:42,579 --> 00:47:44,123 El este. 533 00:47:47,376 --> 00:47:48,627 Nu, suntem noi. 534 00:47:49,461 --> 00:47:51,130 De... de unde ai ap�rut ? 535 00:47:51,130 --> 00:47:54,133 - E�ti tat�l lui ? - Ar�t a�a b�tr�n ? 536 00:47:55,801 --> 00:47:57,761 Sunt senator al Statelor Unite. 537 00:47:57,761 --> 00:48:00,514 Dac�-mi faci r�u, e o infrac�iune federal�. 538 00:48:00,514 --> 00:48:03,017 - Nu �tiu nimic de afacerile lui Jack. - Vrei s-o termini ? 539 00:48:03,017 --> 00:48:06,145 Opre�te-te ! Controleaz�-te ! 540 00:48:06,770 --> 00:48:09,565 M� �ineam minte cu boa�e mai mari. 541 00:48:14,153 --> 00:48:15,654 O s� aranjez asta. 542 00:48:16,780 --> 00:48:17,823 Nu m� atinge. 543 00:48:19,408 --> 00:48:23,162 Aceea�i materie nu poate ocupa acela�i spa�iu. 544 00:48:23,871 --> 00:48:25,122 Aceea�i materie ? 545 00:48:26,373 --> 00:48:29,168 Deci, te a�teapt� o �edin�� a NSA. 546 00:48:29,710 --> 00:48:30,961 Sesiune secret�. 547 00:48:32,338 --> 00:48:33,881 Peste o s�pt�m�n�. 548 00:48:33,881 --> 00:48:39,011 Cineva spune, c�l�torie �n timp, se alege cu r�sete puternice. 549 00:48:40,679 --> 00:48:42,640 Cristoase, e�ti eu. 550 00:48:43,599 --> 00:48:45,976 C�t de mult ai venit �napoi ? 551 00:48:56,278 --> 00:49:00,032 S� nu m� �ntrerupi niciodat� c�nd vorbesc cu mine. 552 00:49:00,032 --> 00:49:02,868 - O s�-i lu�m. - Care e semnalul ? 553 00:49:06,205 --> 00:49:09,458 Erai un vizionar, Jack. Pia�a computerelor era saturat�. 554 00:49:09,458 --> 00:49:11,627 Stocurile de software erau �n g�leat� 555 00:49:11,627 --> 00:49:15,589 �i porc�ria ta de coldware revolu�ioneaz� industria. 556 00:49:15,589 --> 00:49:17,257 Am f�cut o gre�eal�. 557 00:49:17,549 --> 00:49:20,886 Am venit s�-�i spun c� m-am r�zg�ndit. 558 00:49:20,886 --> 00:49:21,553 Acum ! 559 00:49:24,974 --> 00:49:26,016 �nghea�� ! 560 00:49:28,310 --> 00:49:33,107 ��i dai seama ce nepotrivit e cuv�ntul �la ? �ie ��i par �nghe�at ? 561 00:49:33,107 --> 00:49:36,986 Mie �mi pari ca un rahat. Pleac� de l�ng� el ! 562 00:49:37,069 --> 00:49:38,112 Mi�c� ! 563 00:49:39,571 --> 00:49:41,323 Arunca�i armele, acum. 564 00:49:45,327 --> 00:49:48,330 Ai un modul de urm�rire �i �ntoarcere sub hain�. 565 00:49:48,330 --> 00:49:49,790 Arunc�-mi-l mie. 566 00:49:53,752 --> 00:49:56,171 Vrei s� m� la�i aici, �n trecut ? 567 00:49:56,171 --> 00:49:57,089 F�-o. 568 00:50:03,262 --> 00:50:08,017 Agent Walker, vreau s� v�d cum o s� cobori, �in�nd armele a�intite pe noi. 569 00:50:08,017 --> 00:50:10,102 Ce o s� faci ? O s� sari ? 570 00:50:10,102 --> 00:50:12,521 A�a ar fi f�cut Vollmer-ii. 571 00:50:25,534 --> 00:50:26,618 �napoi. 572 00:50:27,536 --> 00:50:28,704 D�-mi plicul. 573 00:50:30,539 --> 00:50:31,623 Mul�umesc. 574 00:50:32,624 --> 00:50:36,211 �ara se duce de r�p� din cauza intereselor speciale. 575 00:50:36,211 --> 00:50:38,088 Avem nevoie de cineva bogat la Casa Alb�, 576 00:50:38,088 --> 00:50:40,132 care s� nu trebuiasc� s� asculte de nimeni. 577 00:50:40,132 --> 00:50:43,469 - Ce e aia ? - Senatorul avea un om care aduna bani. 578 00:50:43,469 --> 00:50:45,971 C�nd sunt �n birou, va fi ca �n anii '80. 579 00:50:45,971 --> 00:50:49,600 Primii 10 % vor deveni mai boga�i, restul pot emigra �n Mexic, 580 00:50:49,600 --> 00:50:51,226 s� duc� o via�� mai bun�. 581 00:50:51,226 --> 00:50:52,978 Deci, mergi sau stai ? 582 00:50:53,479 --> 00:50:56,523 Cred c� faci planuri prea �ndep�rtate. 583 00:50:57,566 --> 00:50:58,817 Evident, tu nu. 584 00:51:03,405 --> 00:51:06,408 Mai vrei s�-mi spui ceva despre tine ? 585 00:51:09,161 --> 00:51:11,747 Nu spune nim�nui c� te-am ucis. Am ie�it pe cau�iune. 586 00:51:11,747 --> 00:51:15,000 S� termin�m �i s� plec�m de aici. 587 00:51:15,501 --> 00:51:18,087 Candideaz� la pre�edin�ie. Eu votez mai devreme. 588 00:51:18,087 --> 00:51:20,422 M� bucur s� te rev�d, Jack. 589 00:51:23,425 --> 00:51:26,261 Poate se mai calmeaz� dup� alegeri. 590 00:51:26,971 --> 00:51:28,347 Ce mare chestie ? 591 00:51:30,015 --> 00:51:32,518 �ndrep�i undeva, ape�i tr�gaciul 592 00:51:32,518 --> 00:51:34,269 �i bum, cineva moare. 593 00:51:45,531 --> 00:51:47,700 Vino sus ! Adu modulul ! 594 00:52:10,055 --> 00:52:12,558 Al naibii de perfect ! Vrei s�-l aduci ? 595 00:52:12,558 --> 00:52:13,475 La naiba. 596 00:53:47,319 --> 00:53:48,362 Aaron ! 597 00:53:51,699 --> 00:53:52,741 Vino aici. 598 00:53:55,869 --> 00:53:57,955 Tu e�ti proprietarul companiei, �n�elegi ? 599 00:53:57,955 --> 00:54:01,834 Cipul �sta va valora miliarde, miliardele mele. 600 00:54:01,917 --> 00:54:03,585 Acum, cite�te asta. 601 00:54:05,045 --> 00:54:07,423 Cite�te �i f� ce scrie. 602 00:54:08,090 --> 00:54:09,842 Acum, pleac� de aici. 603 00:54:11,927 --> 00:54:14,430 Vrei s�-mi faci o favoare ? 604 00:54:14,430 --> 00:54:17,349 Vrei s� renun�i la acadele ? 605 00:55:29,505 --> 00:55:30,547 O zi bun�. 606 00:55:59,952 --> 00:56:04,039 - Ar fi trebuit s� spun "�nghea��". - Cred c� a prins ideea. 607 00:56:04,039 --> 00:56:07,042 F�-mi o favoare. Nu ceda f�r� lupt�. 608 00:56:07,459 --> 00:56:10,045 Nici nu mi-a trecut prin minte. 609 00:56:11,547 --> 00:56:14,133 Nu vreau s� m� bat cu o femeie. 610 00:56:14,466 --> 00:56:15,801 Atunci, n-o face. 611 00:56:24,768 --> 00:56:26,145 M-am r�zg�ndit. 612 00:56:29,565 --> 00:56:32,276 Spune-mi c�-�i va omor� familia. 613 00:56:33,736 --> 00:56:37,489 - Nu m� p�r�si, la naiba. - Cu cine vorbe�ti ? 614 00:56:47,833 --> 00:56:49,251 Stai aici, Walker. 615 00:56:50,085 --> 00:56:52,421 �n viitorul meu, e�ti mort. 616 00:57:17,529 --> 00:57:18,572 Uite la asta ! 617 00:57:21,492 --> 00:57:23,577 S� aducem un c�ine aici. 618 00:57:46,392 --> 00:57:49,561 - Ce naiba se �nt�mpl� aici ? - Ai noroc c� te-ai �ntors. 619 00:57:49,561 --> 00:57:52,564 Se preg�tesc s� distrug� �inele astea. 620 00:57:52,564 --> 00:57:54,650 - McComb ? - Cine altcineva ?! 621 00:57:55,067 --> 00:57:57,569 - Nu are puterea asta. - Glume�ti ? 622 00:57:57,569 --> 00:57:58,862 E �n frunte �n sondaje. 623 00:57:58,862 --> 00:58:01,949 Probabil a plecat s� cumpere teni�i pentru echipa lui. 624 00:58:01,949 --> 00:58:07,663 Comitetul senatului e cu el. Vor s� fie de partea bun� a noului �ef. 625 00:58:08,497 --> 00:58:11,834 Care e problema ? A�a merge de luni bune. 626 00:58:12,167 --> 00:58:14,253 C�nd am plecat, nimic nu se �nt�mplase. 627 00:58:14,253 --> 00:58:17,589 Walker, c�nd distrug rampa, cape�i naveta ca amintire. 628 00:58:17,589 --> 00:58:19,258 A schimbat viitorul. 629 00:58:19,675 --> 00:58:21,260 Despre ce vorbe�ti ? 630 00:58:21,760 --> 00:58:23,846 McComb. Cump�r� pre�edin�ia. 631 00:58:25,723 --> 00:58:28,767 Care-i noutatea ? S-a mai f�cut asta. 632 00:58:28,767 --> 00:58:30,728 - Tipul e un criminal. - Asta nu m� surprinde. 633 00:58:30,728 --> 00:58:33,022 - Mi-a omor�t Agen�ia. - A �mpu�cat doi oameni. 634 00:58:33,022 --> 00:58:37,609 - Pe cine ? - Un tip numit Parker �i pe Fielding. 635 00:58:38,652 --> 00:58:40,946 - �i cunosc ? - Fielding a fost cu mine. 636 00:58:40,946 --> 00:58:43,949 - Tu ai trimis-o. - Nu-mi place tipul �sta de loc, 637 00:58:43,949 --> 00:58:49,288 dar cui pot s�-i v�nd povestea asta f�r� 50 de martori oculari ? 638 00:58:50,622 --> 00:58:52,958 - Ce zici de unul ? - Tu nu contezi. 639 00:58:52,958 --> 00:58:55,961 E o �ans� ca ea s� mai fie �n via��. 640 00:58:55,961 --> 00:58:58,797 - Cine ? - Fielding. Poli�i�tii erau acolo. 641 00:58:58,797 --> 00:59:00,883 Voi fi �n c�utarea unei noi slujbe pentru guvern. 642 00:59:00,883 --> 00:59:02,968 Nu cred c�-mi va �mbun�t��i �ansele 643 00:59:02,968 --> 00:59:04,053 dac� voi fi cel care a �ncercat 644 00:59:04,053 --> 00:59:05,763 s�-l bage pe viitorul pre�edinte la �nchisoare. 645 00:59:05,763 --> 00:59:08,891 - Crezi c� inventez ? - Las-o balt� ! Nu te duci �napoi ! 646 00:59:08,891 --> 00:59:11,310 Dac� ea e �n via��, l-am prins. 647 00:59:11,310 --> 00:59:13,270 �n�elegi ? �l avem pe tip. 648 00:59:13,270 --> 00:59:15,981 Suntem �nchi�i. Uit�-te �n jur. Suntem istorie. 649 00:59:15,981 --> 00:59:18,400 A�teapt�, am s�-�i ar�t ceva. 650 00:59:18,484 --> 00:59:19,526 Vino cu mine. 651 00:59:21,904 --> 00:59:25,157 Dosarele alea ar trebui s� fie sigilate. Nu �tiu de ce fac asta. 652 00:59:25,157 --> 00:59:27,326 Spui c� erai cel mai bun prieten al meu ? 653 00:59:27,326 --> 00:59:30,579 - De mult� vreme. - �i eu te pl�ceam ? 654 00:59:30,579 --> 00:59:32,456 - Da. - Ce cau�i ? 655 00:59:34,750 --> 00:59:38,921 Prietenii sau familia lui Fielding, cineva la care s� se fi dus �n 1984. 656 00:59:38,921 --> 00:59:39,963 Cine era ea ? 657 00:59:39,963 --> 00:59:42,466 Afacerile Interne, dar era �n�eleas� cu McComb. 658 00:59:42,466 --> 00:59:46,845 Trebuie s� se �ntoarc�, s� se asigure c� ea e moart�. 659 00:59:47,596 --> 00:59:50,391 Din moment ce spui c� eram prieteni apropia�i, 660 00:59:50,391 --> 00:59:53,852 o s�-�i pun o �ntrebare pe care �i-o va pune psihiatrul �nchisorii. 661 00:59:53,852 --> 00:59:56,021 Cum face candidatul nostru preziden�ial de frunte 662 00:59:56,021 --> 00:59:59,775 aceste c�l�torii �n trecut f�r� echipamentul nostru, prietene ? 663 00:59:59,775 --> 01:00:02,778 Prototipul n-a fost niciodat� distrus. 664 01:00:04,363 --> 01:00:07,366 Kleindast's. E �n Calverton, Maryland. 665 01:00:09,702 --> 01:00:12,287 Un drum scurt de la Washington. 666 01:00:12,287 --> 01:00:15,708 Nu avem nicio autoritate s� intr�m acolo. 667 01:00:15,958 --> 01:00:16,875 Dar Ricky ? 668 01:00:20,629 --> 01:00:25,301 Dac� mi-ai fi cel mai bun prieten, nu mi-ai face asta. 669 01:00:26,885 --> 01:00:29,179 A� fi vrut s�-l omor chiar acolo, dar dac� s-a �ntors, 670 01:00:29,179 --> 01:00:33,225 deja i-a spus povestea lui Matuzak. Dumnezeu �tie mai cui. 671 01:00:33,225 --> 01:00:37,313 Nu se vor prinde, dar sigur se vor g�ndi la asta dac� vine mort. 672 01:00:37,313 --> 01:00:39,606 - Corect. - Va trebui �ters. 673 01:00:40,232 --> 01:00:41,275 �ters. 674 01:00:41,483 --> 01:00:44,737 S�-l omor�m �nainte de a intra �n CPT. 675 01:00:45,237 --> 01:00:48,157 A�a, nimeni din Agen�ie nu va fi vorbit cu el sau nu-l va fi cunoscut. 676 01:00:48,157 --> 01:00:51,577 - Perfect. - Nu e perfect. E tot ce avem. 677 01:00:52,953 --> 01:00:54,913 S� nu te a�tep�i s� devii �eful personalului, 678 01:00:54,913 --> 01:00:56,915 dac� faptul c� te-am tr�ntit de peretele ma�inii 679 01:00:56,915 --> 01:01:00,169 te transform� �ntr-un vierme pl�ng�cios. 680 01:01:04,423 --> 01:01:05,674 Ce s� vezi ? 681 01:01:06,300 --> 01:01:10,262 La intervale aleatoare, Maryland Utilities are v�rfuri �n cereri �i durate 682 01:01:10,262 --> 01:01:12,473 care sunt aproape identice cu ale noastre. 683 01:01:12,473 --> 01:01:13,515 Trimite-m� �napoi. 684 01:01:13,515 --> 01:01:16,101 - Nu, nu ne vor l�sa s� facem asta. - Nu te b�ga, Ricky. 685 01:01:16,101 --> 01:01:18,270 Te-ar deranja prea mult s�-mi spui Richard ? 686 01:01:18,270 --> 01:01:21,315 Richard, am un prieten apropiat pe aici ? 687 01:01:21,315 --> 01:01:23,525 Nu pe mine. Poate Gordon. 688 01:01:24,443 --> 01:01:26,528 Gordon e o pu��. ��i pot spune eu cine era prietenul meu cel mai bun 689 01:01:26,528 --> 01:01:28,614 �n �coal�, �n armat�, c�nd eram poli�ist... 690 01:01:28,614 --> 01:01:30,616 Gordon nu se potrive�te. Nu spun c� tu da, 691 01:01:30,616 --> 01:01:32,409 dar, din moment ce mi-ar place s�-l v�d pe McComb dobor�t, 692 01:01:32,409 --> 01:01:33,118 ��i acord �ncredere. 693 01:01:33,118 --> 01:01:34,036 Unde mergi ? 694 01:01:34,119 --> 01:01:36,038 Trebuie s� aerisim scurgerile de combustibil. 695 01:01:36,038 --> 01:01:40,376 Chiar a�a ? Va trebui s� a�tepta�i p�n� am autori. 696 01:01:43,712 --> 01:01:46,131 Eu eram singurul t�u prieten ? 697 01:01:49,969 --> 01:01:52,805 O lansare nu se face de unul singur. 698 01:01:52,805 --> 01:01:53,847 Da, �tiu. 699 01:01:54,890 --> 01:01:58,018 Dac� scap viteza sau traiectoria din m�n�, vei fi omlet�. 700 01:01:58,018 --> 01:02:00,104 - �ncerci s� m� sperii ? - Da. 701 01:02:00,104 --> 01:02:03,983 - Doar s� nimere�ti anul care trebuie. - Ne mai vedem. 702 01:02:03,983 --> 01:02:09,488 Am m�ncat gula�ul nevesti-ti de o sut� de ori, mereu e prea s�rat. 703 01:02:14,827 --> 01:02:16,578 S- a dus pensia mea. 704 01:02:19,498 --> 01:02:23,669 Avertisment - sistemul de lansare de urgen�� pornit 705 01:02:30,759 --> 01:02:36,181 Alarm� Ini�iere manual� a lans�rii 706 01:02:38,267 --> 01:02:39,518 Opre�te-o ! Acum ! 707 01:02:40,978 --> 01:02:44,106 Telemetria pornit� Aprinderea pornit� 708 01:02:45,774 --> 01:02:48,694 - Lansarea suspendat� pentru... - Ultima �ans� ! 709 01:02:48,694 --> 01:02:50,279 Lansarea este acum 710 01:02:52,031 --> 01:02:54,116 Lansarea este suspendat� 711 01:02:54,199 --> 01:02:55,284 La naiba ! 712 01:03:22,269 --> 01:03:25,189 D�-mi re�eaua principal� a poli�iei. 713 01:03:25,606 --> 01:03:29,777 Vreau toate necunoscutele internate la spitalele locale pe 9 octombrie. 714 01:03:29,777 --> 01:03:35,324 Verific� dac� vreuna din necunoscute are r�ni multiple de �mpu�care. 715 01:03:42,081 --> 01:03:42,998 Te-a prins. 716 01:04:06,188 --> 01:04:09,108 Dr. Lemon, apel pe linia 1-5. 717 01:04:19,618 --> 01:04:21,286 Poli�ia. Necunoscut�. 718 01:04:32,965 --> 01:04:34,216 La mul�i ani ! 719 01:04:41,724 --> 01:04:44,143 Mul�umesc. Mi-ai adus ceva ? 720 01:04:45,144 --> 01:04:48,188 - Spune-mi ce vrei. - Vreau s� merg acas�. 721 01:04:48,188 --> 01:04:51,734 Deja �tiu cine va c�tiga urm�toarele zece World Series. 722 01:04:51,734 --> 01:04:55,154 - Nicio problem�. - De ce te-ai �ntors ? 723 01:04:55,904 --> 01:04:58,824 Am nevoie de m�rturia ta contra lui McComb. 724 01:04:58,824 --> 01:05:00,909 Va fi pl�cerea mea. 725 01:05:03,329 --> 01:05:05,706 - Ar putea fi periculos. - �tiu. 726 01:05:05,706 --> 01:05:08,334 Nu e a�a simplu. McComb a f�cut ni�te schimb�ri. 727 01:05:08,334 --> 01:05:12,254 - N-ai fost niciodat� �n CPT. - Nu, nu se poate. 728 01:05:12,796 --> 01:05:15,090 Am f�cut preg�tire 6 ani. 729 01:05:15,174 --> 01:05:17,509 - Am prieteni. - Trebuie s� m� mi�c repede. 730 01:05:17,509 --> 01:05:20,721 Dac� eu te-am putut g�si �i el poate. 731 01:05:21,263 --> 01:05:22,598 Ce pot face eu ? 732 01:05:23,432 --> 01:05:26,685 Am nevoie de dovezi c� ai existat aici. 733 01:05:27,102 --> 01:05:30,522 �n caz c� nu supravie�uiesc c�l�toriei, nu ? 734 01:05:31,273 --> 01:05:33,651 Abia mi-au luat ni�te s�nge. 735 01:05:33,651 --> 01:05:35,611 Probabil e �n laborator. 736 01:05:35,736 --> 01:05:38,030 M� �ntorc imediat. 737 01:05:40,741 --> 01:05:43,952 - Chiar am dat-o �n bar�. - Da, a�a e. 738 01:05:44,370 --> 01:05:46,580 Vreau s� �ndrept lucrurile. 739 01:05:48,374 --> 01:05:53,045 Ai putea descoperi c� po�i �ndrepta lucrurile pentru tine. 740 01:05:55,964 --> 01:05:57,549 M� �ntorc imediat. 741 01:05:58,676 --> 01:06:03,681 Scaun rulant la Intern�ri, v� rog Scaun rulant la Intern�ri 742 01:06:04,807 --> 01:06:07,851 Dr. Ryan, prezenta�i-v� la Obstetric� 743 01:06:12,439 --> 01:06:15,484 Asistenta Remington, veni�i la fi�ier 744 01:07:05,117 --> 01:07:06,035 Melissa. 745 01:07:10,414 --> 01:07:13,125 O s� te duc undeva �n siguran��. 746 01:07:22,926 --> 01:07:23,969 Ce faci ? 747 01:07:31,060 --> 01:07:32,728 Ajutor ! Securitatea ! 748 01:07:46,992 --> 01:07:50,996 Ajutor ! Securitatea ! Cineva s� cheme securitatea ! 749 01:07:53,916 --> 01:07:54,833 Ajutor ! 750 01:07:59,213 --> 01:08:01,840 Securitatea ! Chema�i securitatea ! 751 01:08:01,840 --> 01:08:04,093 Hai ! Stai a�a ! Nu te mi�ca ! 752 01:08:29,868 --> 01:08:32,871 Fotografiile ��i aduc �napoi amintirile. 753 01:08:55,644 --> 01:08:58,439 - Asta e pentru ceea ce vei face. - Ce... ?! 754 01:08:58,439 --> 01:08:59,481 Ce nai... 755 01:09:14,079 --> 01:09:16,999 - Melissa... nu te �ntoarce. - De ce ? Ce s-a �nt�mplat ? 756 01:09:16,999 --> 01:09:18,167 E �n regul�. 757 01:09:19,168 --> 01:09:21,795 - Ascult�. Ascult�. - Cine e�ti ? 758 01:09:22,421 --> 01:09:24,506 Sunt eu. Uite. Sunt Max. 759 01:09:25,758 --> 01:09:27,926 Max ? Max, ce s-a �nt�mplat ? 760 01:09:28,594 --> 01:09:31,805 Nu-�i pot spune acum. Trebuie s� mergem. 761 01:09:31,805 --> 01:09:33,599 Ai �ncredere �n mine. 762 01:09:42,650 --> 01:09:43,692 Haide. 763 01:09:45,986 --> 01:09:47,029 S� mergem. 764 01:09:53,786 --> 01:09:54,745 Aici ! Aici ! 765 01:09:59,625 --> 01:10:03,712 Te rog ! Spune-mi ce s-a �nt�mplat cu tine ! 766 01:10:04,338 --> 01:10:07,549 �ncearc� s� m� crezi. Te iubesc. 767 01:10:07,675 --> 01:10:09,343 Ai �ncredere �n mine. 768 01:10:38,122 --> 01:10:40,624 - Tu nu e�ti Max. - Eu sunt. 769 01:10:41,458 --> 01:10:43,544 Sunt eu, peste 10 ani. 770 01:10:43,544 --> 01:10:45,629 - Asta nu e posibil. - Aminte�te-�i, 771 01:10:45,629 --> 01:10:48,841 Matuzak, noua slujb�, c�l�toria �n timp... 772 01:10:48,841 --> 01:10:50,634 C�l�toria �n timp ?! 773 01:10:50,634 --> 01:10:53,887 Dac�, �ntr-o zi, am nevoie de o c�su�� pentru p�s�ri, 774 01:10:53,887 --> 01:10:55,222 �tiu la cine s� vin. 775 01:10:55,222 --> 01:10:58,267 - Dumnezeule. - Sunt eu. Sunt Max. 776 01:10:58,767 --> 01:11:01,270 - Nu pot s� cred. - �ncearc�. 777 01:11:06,275 --> 01:11:08,569 Cum sunt peste 10 ani ? 778 01:11:08,569 --> 01:11:09,820 Exact ca acum. 779 01:11:11,613 --> 01:11:12,614 Perfect�. 780 01:11:14,700 --> 01:11:17,953 Ai c�l�torit prin timp �i ce ? De ce ? 781 01:11:20,664 --> 01:11:21,623 S�-�i ar�t. 782 01:11:36,930 --> 01:11:40,392 Ast�zi ai ceva foarte special s�-i spui. 783 01:11:42,895 --> 01:11:46,315 - De unde �tii ? - Tocmai �i-am spus. 784 01:11:46,815 --> 01:11:48,901 Ce ai venit s� �mpiedici ? 785 01:11:49,318 --> 01:11:50,986 Schimb�ri �n trecut. 786 01:11:52,363 --> 01:11:54,531 De ce ? Ce se va �nt�mpla ? 787 01:11:54,990 --> 01:11:58,327 Mai t�rziu. Stai �i �nt�lne�te-te cu el. 788 01:11:58,619 --> 01:12:00,788 Nu-i spune nimic, te rog. 789 01:12:49,920 --> 01:12:52,131 Niciodat� nu e destul timp. 790 01:12:55,968 --> 01:12:57,428 Destul pentru ce ? 791 01:12:58,470 --> 01:13:00,556 Ca s� satisfaci o femeie. 792 01:13:01,473 --> 01:13:04,101 Atunci, n-ai vrea s� scapi o ocazie. 793 01:13:04,101 --> 01:13:07,730 - E�ti ocupat� ? - M� �nt�lnesc cu so�ul meu. 794 01:13:17,573 --> 01:13:19,533 Senator McComb ! Domnule ! 795 01:13:21,201 --> 01:13:25,247 Mesajul �sta a venit de la operatorul senatului, dle. 796 01:13:25,247 --> 01:13:28,917 - Este 3:30. Ave�i la 4:00 cu... - Anuleaz�-mi �nt�lnirile. 797 01:13:28,917 --> 01:13:30,794 - Toate. - Da, domnule. 798 01:13:32,046 --> 01:13:36,008 Kelly, ai fost vreodat� �n limuzina pre�edintelui ? 799 01:13:36,008 --> 01:13:37,051 Nu, domnule. 800 01:13:38,093 --> 01:13:39,261 �inem leg�tura. 801 01:13:40,387 --> 01:13:43,515 O s�-�i trimit o fotografie cu ma�ina. 802 01:13:58,113 --> 01:13:59,782 Am ceva s�-�i spun. 803 01:14:01,241 --> 01:14:03,535 - La dracu. - Nu r�spunde. 804 01:14:04,286 --> 01:14:05,204 Trebuie. 805 01:14:15,839 --> 01:14:19,593 - Nu i-ai spus ? - Nu mi-a dat nicio �ans�. 806 01:14:19,802 --> 01:14:21,887 Ar fi trebuit s� �ncerci. 807 01:14:28,769 --> 01:14:31,063 Mai suntem �mpreun� peste 10 ani ? 808 01:14:31,063 --> 01:14:32,648 Da, suntem �mpreun�. 809 01:14:33,899 --> 01:14:36,986 - Ai o fotografie ? - Nu, nimic recent. 810 01:14:38,153 --> 01:14:40,656 - Am murit ? - Nu. Nu ai murit. 811 01:14:42,533 --> 01:14:43,575 Dar m�ine ? 812 01:14:44,618 --> 01:14:46,495 Totul va fi bine, da ? 813 01:14:47,413 --> 01:14:52,001 De ce nu putem ie�i ? De ce nu putem fugi de orice ar fi ? 814 01:14:52,001 --> 01:14:55,170 S-ar �ntoarce de c�te ori ar fi necesar. 815 01:14:55,170 --> 01:14:58,173 Trebuie s� se termine �n seara asta. 816 01:14:58,173 --> 01:14:59,842 Repede ! �ine-l sus. 817 01:15:01,176 --> 01:15:03,387 Orice-ai face, �ine-l sus. 818 01:15:04,305 --> 01:15:07,349 F� ce-�i spun ! Te rog ! Du-te ! 819 01:15:20,696 --> 01:15:22,698 Max, nu vreau s� pleci. 820 01:15:23,407 --> 01:15:24,867 M� �ntorc repede. 821 01:15:26,035 --> 01:15:27,578 Sunt... sunt gravid�. 822 01:15:29,538 --> 01:15:31,540 - Minunat. - Te iubesc. 823 01:15:50,517 --> 01:15:53,145 - Surpriz�. - Cine naiba e�ti tu ? 824 01:15:53,145 --> 01:15:54,980 Un prieten de familie. 825 01:15:56,231 --> 01:15:57,608 Nu te duce jos ! 826 01:16:22,341 --> 01:16:23,258 Sus. 827 01:16:25,344 --> 01:16:27,346 - Cum de l-ai ratat ? - �tia c� vine. 828 01:16:27,346 --> 01:16:29,014 A fost un poli�ai de la CPT. 829 01:16:29,014 --> 01:16:31,183 Tic�losul nu �tie cum s� moar�. 830 01:16:31,183 --> 01:16:32,768 Va �nv��a �n seara asta. 831 01:16:32,768 --> 01:16:35,145 Nu-l omori, nu mergi �napoi. 832 01:16:40,776 --> 01:16:41,735 Sus. 833 01:19:20,227 --> 01:19:21,145 Max. 834 01:19:25,107 --> 01:19:27,192 Doamne, Max. Fere�te ! 835 01:20:06,607 --> 01:20:10,152 Nu ai nimic moale pe care s� aterizezi, nu ? 836 01:20:50,609 --> 01:20:51,652 Hai ! Hai ! 837 01:20:53,195 --> 01:20:55,280 - Aduc ajutoare ! - Du-te ! 838 01:22:06,185 --> 01:22:07,269 Spune "A". 839 01:22:32,378 --> 01:22:33,420 Rahat. 840 01:22:35,089 --> 01:22:36,757 M�i, ce o s� doar�. 841 01:23:24,513 --> 01:23:26,390 Ur�t� noapte s� fii afar�. 842 01:23:26,390 --> 01:23:27,766 Nu-i face r�u. 843 01:23:28,976 --> 01:23:31,937 Ai fost dezavantajat de la �nceput. 844 01:23:32,646 --> 01:23:35,024 Eu sunt un vizionar ambi�ios, educat la Harvard, 845 01:23:35,024 --> 01:23:37,651 care merit� s� fie cel mai puternic om din lume, 846 01:23:37,651 --> 01:23:40,988 iar tu e�ti un idiot care nu �i-a dat seama vreodat� 847 01:23:40,988 --> 01:23:44,867 c� singurul mod de a face ceva cu loviturile alea e pe Broadway. 848 01:23:44,867 --> 01:23:46,618 Mul�umesc pentru clarificare. 849 01:23:46,618 --> 01:23:48,704 Sondajele m� dau �nving�tor cu 28 de puncte. 850 01:23:48,704 --> 01:23:51,415 E cea mai mare diferen�� de la Nixon �n '72. 851 01:23:51,415 --> 01:23:55,586 Mi se pare reconfortant s� �tiu ce rezerv� viitorul, �ie nu ? 852 01:23:55,586 --> 01:23:56,628 �sta e C-4. 853 01:23:57,880 --> 01:24:02,676 Va face casa asta praf �i va separa fiecare parte din tine 854 01:24:02,676 --> 01:24:05,804 - de celelate p�r�i din tine. - D�-i drumul. M� ai pe mine. 855 01:24:05,804 --> 01:24:09,558 Nu te vreau pe tine. Agentul Walker e prea vizibil. 856 01:24:09,558 --> 01:24:14,647 Dar ofi�erul Walker mort e doar o statistic� la Criminalistic�. 857 01:24:14,855 --> 01:24:17,900 C�nd te-ai dus tu, s-a dus �i el. 858 01:24:18,317 --> 01:24:20,319 Adu-l pe cel mai t�n�r. Vreau s� vad� asta. 859 01:24:20,319 --> 01:24:22,488 - E mort. - Nu, nu este, idiotule. 860 01:24:22,488 --> 01:24:25,282 Dac� era mort, el nu ar fi aici. Adu-l. 861 01:24:25,282 --> 01:24:26,659 Las-o s� plece ! 862 01:25:37,980 --> 01:25:40,691 - Ce vrei ? - E�ti un b�iat iste�. 863 01:25:41,317 --> 01:25:43,736 De ce nu te g�nde�ti �n somn la asta ? 864 01:25:43,736 --> 01:25:44,653 Am f�cut-o. 865 01:26:24,276 --> 01:26:26,779 E diferit fa�� de �nainte, nu ? 866 01:26:26,862 --> 01:26:28,656 Asta se �nt�mpl� c�nd schimbi timpul. 867 01:26:28,656 --> 01:26:33,786 Linii de confluen��, sc�ri de probabilitate, tot rahatul �sta. 868 01:26:34,286 --> 01:26:35,954 Pune arma pe podea. 869 01:26:37,289 --> 01:26:40,042 Ce o s� faci ?! O s� m� �mpu�ti ? 870 01:26:42,544 --> 01:26:45,881 O bomb� va exploda dintr-o clip� �n alta. �tii ce se va �nt�mpla atunci ? 871 01:26:45,881 --> 01:26:49,176 Vom fi to�i mor�i. Voi c�tiga prin neprezentare. 872 01:26:49,176 --> 01:26:51,387 Eul meu mai t�n�r tot va fi pre�edinte, 873 01:26:51,387 --> 01:26:53,055 iar tu nu-�i po�i salva so�ia. 874 01:26:53,055 --> 01:26:55,557 A�a cum n-ai putut s-o salvezi nici �nainte. 875 01:26:55,557 --> 01:26:58,268 A murit pentru c� tu te-ai �ntors �i ai f�cut ni�te schimb�ri. 876 01:26:58,268 --> 01:27:00,771 Acum o s�-�i ba�i joc de timp. 877 01:27:00,771 --> 01:27:05,484 - E�ti la fel de r�u ca mine. - Gre�it. O �ndrept acum. 878 01:27:06,610 --> 01:27:08,904 De obicei, �mi displace s� fac lucrurile de mai mult de o dat�, 879 01:27:08,904 --> 01:27:11,198 dar, �n cazul �sta, nu v�d alt� op�iune. 880 01:27:11,198 --> 01:27:12,241 Eu, da. 881 01:27:16,912 --> 01:27:18,497 Ce naiba faci aici ? 882 01:27:18,497 --> 01:27:21,333 Tu m-ai chemat. Ai l�sat un mesaj la operatorul senatului. 883 01:27:21,333 --> 01:27:23,919 N-am l�sat niciun mesaj, idiot ce e�ti ! 884 01:27:23,919 --> 01:27:27,256 Nu te certa cu tine. Eu l-am l�sat. 885 01:27:27,756 --> 01:27:29,967 Acum nimeni nu are viitor. 886 01:27:30,509 --> 01:27:33,095 Asta e o mizerie adev�rat�. 887 01:27:33,512 --> 01:27:35,931 Sper c� e�ti fericit. Chiar e o mizerie. 888 01:27:35,931 --> 01:27:41,020 Ai transformat o crim� simpl�, obi�nuit�, �ntr-o baie de s�nge. 889 01:27:42,187 --> 01:27:46,442 Tu, ie�i de aici. Ie�i de aici. Du-te ! Acum ! Du-te ! 890 01:27:49,278 --> 01:27:52,364 - Voi doi ar trebui s� fi�i mai apropia�i. - �ine-l departe de mine. 891 01:27:52,364 --> 01:27:54,366 Aceea�i materie nu poate ocupa acela�i spa�iu. 892 01:27:54,366 --> 01:27:58,120 Tot mai dau cu piciorul. Probabil sunt pe Broadway. 893 01:27:58,120 --> 01:27:59,038 Nu ! 894 01:29:42,599 --> 01:29:44,893 Coordonatele trimise la GPS 895 01:29:47,313 --> 01:29:49,398 Secven�a de reintrare complet� 896 01:29:49,398 --> 01:29:52,609 Alerta docului de lansare s-a terminat 897 01:30:19,511 --> 01:30:21,180 Unde te duci ? 898 01:30:23,599 --> 01:30:27,102 - Ce s-a �nt�mplat cu tine ? - Despre ce vorbe�ti ? 899 01:30:27,102 --> 01:30:28,270 Mergi pe aici. 900 01:30:29,313 --> 01:30:33,192 Fac asta de pe la 2 ani. �i se pare anormal ? 901 01:30:34,526 --> 01:30:35,444 Eu... 902 01:30:40,282 --> 01:30:44,453 - Ce mai e cu senatorul McComb ? - Senatorul McComb ? 903 01:30:44,536 --> 01:30:47,956 Dac� vrei liber, spune. Nu te purta de parc� ai luat-o razna. 904 01:30:47,956 --> 01:30:51,085 - Am un lapsus. - Ai o gaur� �n cap. 905 01:30:51,627 --> 01:30:55,172 Acum 10 ani, McComb a plecat de la birou, �i-a anulat �nt�lnirile, 906 01:30:55,172 --> 01:30:57,132 a disp�rut, de atunci nu l-a mai v�zut nimeni. 907 01:30:57,132 --> 01:30:59,760 E a�a trist. �mi amintesc. 908 01:31:04,765 --> 01:31:06,725 De ce mai stai pe aici ? 909 01:31:20,823 --> 01:31:23,117 Baza de date 309, �nchidere 910 01:31:29,373 --> 01:31:32,418 Echipa sistemului secundar la depozit 911 01:31:32,418 --> 01:31:35,337 De data asta, nu te b�ga �n belele. 912 01:31:35,838 --> 01:31:36,755 Te cunosc ? 913 01:31:37,923 --> 01:31:41,051 Cred c� nu. 914 01:31:44,805 --> 01:31:48,767 Bobby Morgan tot mai a�teapt� a doua �ans�. 915 01:32:06,076 --> 01:32:08,454 - Destina�ia, v� rog. - Acas�. 916 01:32:29,850 --> 01:32:30,893 Tat� ! 917 01:32:51,664 --> 01:32:55,709 Tat�, mama spune c� ai f�cut hot dog la gr�tar. 918 01:32:58,754 --> 01:33:01,674 - Ce fel de zi ai avut ? - Ocupat�. 919 01:33:08,764 --> 01:33:09,890 Te sim�i bine ? 920 01:33:13,102 --> 01:33:14,061 Minunat. 921 01:33:16,855 --> 01:33:17,815 Vino aici. 922 01:33:18,774 --> 01:33:20,442 Am ceva s�-�i spun. 923 01:33:20,943 --> 01:33:23,529 Nu te gr�bi. Nu plec nic�ieri. 74472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.