Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,352 --> 00:00:56,106
R�FUIAL� DINCOLO DE MOARTE
2
00:02:59,063 --> 00:03:00,105
'Nea�a.
3
00:03:01,982 --> 00:03:04,485
Vrei s� te dai la o parte ?
4
00:03:04,485 --> 00:03:05,944
�tii ce cred eu ?
5
00:03:06,278 --> 00:03:08,030
Nu, domnule, nu �tiu.
6
00:03:08,030 --> 00:03:11,867
Cred c� ave�i
un transport de aur �n c�ru�a aia,
7
00:03:11,867 --> 00:03:14,620
pe care-l duce�i generalului Lee.
8
00:03:15,329 --> 00:03:19,208
- Cam cine ai fii tu ?
- Un prieten al Confedera�iei.
9
00:03:19,208 --> 00:03:23,253
De ce nu ne ar��i ce prieten
bun e�ti, d�ndu-te la o parte ?
10
00:03:23,253 --> 00:03:25,964
A� fi foarte fericit,
doar c�, �nt�i,
11
00:03:25,964 --> 00:03:30,219
a� fi foarte recunosc�tor
dac� mi-a�i da aurul �la.
12
00:03:32,638 --> 00:03:34,390
Nu cred
c� te-am auzit bine.
13
00:03:34,390 --> 00:03:37,309
Cred c� ai auzit.
Vreau aurul acum.
14
00:03:37,977 --> 00:03:41,605
Ascult�, domnule, nu e prea
frumos aici, dup� cum vezi.
15
00:03:41,605 --> 00:03:44,316
Noi suntem cinci.
Nu �tiu ce ai de g�nd,
16
00:03:44,316 --> 00:03:47,861
dar dac� nu te dai la o parte,
te omor pe loc.
17
00:03:47,861 --> 00:03:52,449
Vrei s� mori aici, pe o vreme
a�a mizerabil�, alegerea e a ta.
18
00:03:52,449 --> 00:03:54,743
O s� ��i spun �nc� o dat�.
19
00:03:54,952 --> 00:03:57,454
Vrei s�-mi dai aurul, te rog ?
20
00:04:10,926 --> 00:04:13,721
WASHINGTON, D.C.
10 OCTOMBRIE 1994
21
00:04:16,098 --> 00:04:19,059
COMITETUL DE SUPRAVEGHERE
AL SENATULUI
22
00:04:19,059 --> 00:04:20,602
OPERA�IUNI SECRETE
23
00:04:29,695 --> 00:04:31,238
Bun� ziua, senatori.
24
00:04:31,655 --> 00:04:33,615
Pre�edintele v� este recunosc�tor
pentru timpul acordat.
25
00:04:33,615 --> 00:04:36,952
Crede�i-m�, e o problem�
de maxim� importan��.
26
00:04:36,952 --> 00:04:39,038
Nu pot accentua destul
c�t de secret� este.
27
00:04:39,038 --> 00:04:41,790
De ce nu sari
peste rahaturi, George ?
28
00:04:41,790 --> 00:04:45,711
Ai venit s� ceri bani comitetului,
d�-i drumul �i cere-i.
29
00:04:45,711 --> 00:04:48,756
Mul�umesc pentru sfat.
O s� v� cer bani.
30
00:04:48,756 --> 00:04:51,550
�i ghici �nc� ceva.
O s� mi-i da�i.
31
00:04:51,550 --> 00:04:54,053
�l �ine�i minte cu to�ii
pe dr. Hans Kleindast,
32
00:04:54,053 --> 00:04:57,306
laureat Nobel, care ne-a ajutat
�n timpul programului spa�ial ?
33
00:04:57,306 --> 00:05:02,269
De 20 de ani �i ascunde fa�a
de revista Time, f�c�nd cercet�ri.
34
00:05:02,311 --> 00:05:04,813
Domeniul s�u de cercetare
a fost c�l�toria �n timp.
35
00:05:04,813 --> 00:05:08,150
- C�l�toria �n timp.
- C�l�toria �n timp.
36
00:05:08,150 --> 00:05:11,070
- Teleporteaz�-m�, Scotty.
- Foarte nostim, senator.
37
00:05:11,070 --> 00:05:13,989
- Vrei s� �tii ce e mai nostim ca asta ?
- O s� ne spun�.
38
00:05:13,989 --> 00:05:17,826
Nostim este c�...
bunul doctor chiar a reu�it.
39
00:05:21,705 --> 00:05:23,582
M� g�ndeam eu c� asta
v� capteaz� aten�ia.
40
00:05:23,582 --> 00:05:27,336
A reu�it. Tehnologia este
�n dosarele din fa�a dvs.
41
00:05:27,336 --> 00:05:29,421
N-o ve�i �n�elege mai bine
dec�t mine.
42
00:05:29,421 --> 00:05:30,839
Acum, nu po�i merge �nainte,
43
00:05:30,839 --> 00:05:32,966
pentru c� viitorul
nu s-a �nt�mplat �nc�.
44
00:05:32,966 --> 00:05:35,886
Oricum, po�i merge �napoi
�i aici lucrurile se complic�.
45
00:05:35,886 --> 00:05:40,474
Dac� mergi �napoi �i schimbi ceva,
e serios. Poate fi catastrofal.
46
00:05:40,474 --> 00:05:43,936
E ca �i cum ai arunca
o piatr� �n lac,
47
00:05:44,019 --> 00:05:45,604
doar c� acum sunt unde �n timp.
48
00:05:45,604 --> 00:05:48,941
Deci nu po�i merge �napoi s�-l
omori pe Hitler, oric�t am vrea,
49
00:05:48,941 --> 00:05:51,944
pentru c� ar provoca o reac�ie
�n lan� a evenimentelor,
50
00:05:51,944 --> 00:05:54,780
care ar putea schimba
sau chiar distruge omenirea.
51
00:05:54,780 --> 00:05:57,282
�i aici, bunii mei senatori,
intra�i �n scen�.
52
00:05:57,282 --> 00:06:00,119
Trebuie s� form�m
o nou� agen�ie de poli�ie
53
00:06:00,119 --> 00:06:03,122
a acestei tehnologii
�i protec�ie a timpului.
54
00:06:03,122 --> 00:06:06,542
Se va numi Comisia de Protec�ie
a Timpului sau CPT.
55
00:06:06,542 --> 00:06:09,253
Eugene Matuzak,
de la poli�ia Washington,
56
00:06:09,253 --> 00:06:13,007
e alegerea noastr� pentru
conducerea comisiei.
57
00:06:13,632 --> 00:06:15,718
- C�t va costa asta ?
- Mult.
58
00:06:15,718 --> 00:06:16,969
C�t de mult e mult ?
59
00:06:16,969 --> 00:06:19,138
Mai mult ca pu�in �i
mai pu�in dec�t prea mult.
60
00:06:19,138 --> 00:06:22,725
Nu e momentul potrivit
s� ceri bani. Economia...
61
00:06:22,725 --> 00:06:25,352
S� presupunem c� un competitor
merge �napoi �n timp
62
00:06:25,352 --> 00:06:26,770
�i inventeaz� computerul ?
63
00:06:26,770 --> 00:06:28,731
Sau avionul sau automobilul ?
64
00:06:28,731 --> 00:06:31,066
Vrei s� vorbe�ti despre
economia american�, senator ?
65
00:06:31,066 --> 00:06:34,820
Ce spui de asta ? Saddam Hussein
finan�eaz� o c�l�torie �n 1944.
66
00:06:34,820 --> 00:06:36,155
Ia tehnologia noastr�
67
00:06:36,155 --> 00:06:39,908
�i Irak devine prima �ar�
care are bomba atomic�.
68
00:06:39,908 --> 00:06:42,077
- Asta v� place.
- Nu e r�u.
69
00:06:42,077 --> 00:06:45,122
�ncearc� asta.
Credem c� deja a fost o und�.
70
00:06:45,122 --> 00:06:49,001
Acum zece zile, CIA a oprit
o v�nzare de arme c�tre terori�ti
71
00:06:49,001 --> 00:06:50,753
�n Hamburg, Germania.
72
00:06:50,961 --> 00:06:53,881
De obicei, astfel de �tiri
nu ajung pe biroul pre�edintelui.
73
00:06:53,881 --> 00:06:55,341
Ce o face diferit� pe asta
74
00:06:55,341 --> 00:06:58,052
e c� tranzac�ia s-a f�cut
cu lingouri de aur
75
00:06:58,052 --> 00:07:00,429
�i lingourile erau datate 1863
76
00:07:00,429 --> 00:07:03,682
�i �tan�ate
"Statele Confederate ale Americii".
77
00:07:03,682 --> 00:07:06,393
Am f�cut un test cu carbon,
care le-a autentificat. Sunt reale.
78
00:07:06,393 --> 00:07:08,771
Acum, g�ndi�i-v� la ce spun.
79
00:07:09,521 --> 00:07:13,067
S� mergi �napoi �n timp e un mod
destul de simplu s� faci bani.
80
00:07:13,067 --> 00:07:16,612
Comitetul nostru va avea jurisdic�ie
exclusiv� asupra programului ?
81
00:07:16,612 --> 00:07:21,825
Numai a voastr�. Nimeni nu poate
�ti de asta. E prea periculos.
82
00:07:22,242 --> 00:07:24,119
E foarte bine, George.
83
00:07:24,745 --> 00:07:25,788
Personal...
84
00:07:26,205 --> 00:07:29,541
cred c� sun� ca rahatul �la
de program Star Wars.
85
00:07:29,541 --> 00:07:34,213
O s� cape�i banii. Vrea cineva
s� supravegheze programul ?
86
00:07:35,172 --> 00:07:36,840
Da, o s-o fac eu.
87
00:07:38,300 --> 00:07:39,969
T�n�rul senator McComb.
88
00:07:39,969 --> 00:07:42,888
De ce nu ?
O s�-�i plac� de el, George.
89
00:07:42,888 --> 00:07:47,476
Seam�n� cu tine, doar c�
aripioara dorsal� e mai mare.
90
00:08:28,976 --> 00:08:31,186
Niciodat� nu e destul timp.
91
00:08:31,687 --> 00:08:33,772
Niciodat� destul pentru ce ?
92
00:08:34,398 --> 00:08:36,483
Ca s� satisfaci o femeie.
93
00:08:37,526 --> 00:08:40,779
Atunci, n-ai vrea s� pierzi
nicio ocazie.
94
00:08:40,779 --> 00:08:41,780
E�ti ocupat� ?
95
00:08:43,449 --> 00:08:45,659
M� �nt�lnesc cu so�ul meu.
96
00:08:46,493 --> 00:08:50,789
Dac� a� fi �n locul lui,
nu te-a� l�sa s� a�tep�i.
97
00:08:50,873 --> 00:08:55,044
Dac� nu e aici c�nd m� �ntorc,
merg cu tine acas�.
98
00:08:58,881 --> 00:08:59,965
Merge.
99
00:09:05,554 --> 00:09:07,765
Nu te-am auzit
plec�nd diminea��.
100
00:09:07,765 --> 00:09:10,392
Era devreme.
M� �nt�lneam cu Matuzak.
101
00:09:10,392 --> 00:09:12,144
O s� iei slujba aia ?
102
00:09:15,481 --> 00:09:17,650
- Ce ?
- M� �ntorc imediat.
103
00:09:25,074 --> 00:09:26,116
Cite�te.
104
00:09:29,161 --> 00:09:31,747
- "Wolverine" ?
- Printre r�nduri.
105
00:09:32,915 --> 00:09:35,834
Ar trebui s� m� car,
naibii, de aici.
106
00:09:37,378 --> 00:09:40,297
Vezi geanta aia ?
Nu te prinde bine.
107
00:09:47,513 --> 00:09:48,430
Mul�umesc.
108
00:10:11,370 --> 00:10:13,455
Iste� b�iat.
Mi-a ghicit g�ndurile.
109
00:10:13,455 --> 00:10:15,749
Cu engleza ta,
nu avea multe variante.
110
00:10:15,749 --> 00:10:18,252
�tiu toate cuvintele bune.
111
00:10:20,337 --> 00:10:22,214
Nu mi-ai r�spuns la �ntrebare.
112
00:10:22,214 --> 00:10:25,634
- O s� accep�i slujba asta ?
- Cred c� da.
113
00:10:26,176 --> 00:10:28,971
Chestia asta cu CPT
e periculoas� ?
114
00:10:29,513 --> 00:10:31,598
Nu tr�iesc din patiserie.
115
00:10:32,224 --> 00:10:34,101
Va trebui s� c�l�tore�ti ?
116
00:10:34,101 --> 00:10:35,561
Nu a�a cum crezi.
117
00:10:36,812 --> 00:10:39,315
Fotografiile v� aduc amintirile.
118
00:10:40,566 --> 00:10:43,902
O s� fii foarte fericit s� ai asta.
119
00:10:43,902 --> 00:10:44,945
De ce ?
120
00:10:46,739 --> 00:10:48,407
Pot vedea �n viitor.
121
00:10:49,658 --> 00:10:51,201
Vezi viitorul, da ?
122
00:10:52,161 --> 00:10:55,080
- �i ce vezi ?
- V�d c� o s� plou�.
123
00:10:56,206 --> 00:10:58,709
Avem am�ndoi
dup�-amiaza liber�.
124
00:11:00,169 --> 00:11:03,380
Ce-ar fi s� mergem
s� exers�m ni�te cuvinte
125
00:11:03,380 --> 00:11:06,008
din acelea care-�i plac a�a mult ?
126
00:11:52,096 --> 00:11:53,138
Ce ?
127
00:11:56,392 --> 00:11:58,352
Trebuie s�-�i spun ceva.
128
00:12:00,437 --> 00:12:02,106
Rahat. �mi pare r�u.
129
00:12:02,398 --> 00:12:06,068
Nu r�spunde.
Doar de data asta, nu r�spunde.
130
00:12:07,736 --> 00:12:08,779
Trebuie.
131
00:12:21,291 --> 00:12:22,334
Acum ?
132
00:12:23,377 --> 00:12:27,423
Isuse Cristoase.
Nu pute�i g�si pe altcineva ?
133
00:12:43,188 --> 00:12:46,108
Uite, cineva s-a �mboln�vit �i...
134
00:12:46,108 --> 00:12:47,568
�i nu mai e nimeni,
dec�t Max Walker,
135
00:12:47,568 --> 00:12:49,862
- s� men�in� str�zile sigure.
- Am spus c�-mi pare r�u.
136
00:12:49,862 --> 00:12:53,198
- Nu am de ales.
- Sigur c� ai de ales.
137
00:12:53,198 --> 00:12:56,118
- Asta fac eu.
- �tiu c� asta faci.
138
00:12:57,453 --> 00:13:00,497
Doar c� lucrurile
sunt diferite acum.
139
00:13:00,497 --> 00:13:02,041
Despre ce vorbe�ti ?
140
00:13:03,834 --> 00:13:06,045
Nu a�a voiam s� fac asta.
141
00:13:06,962 --> 00:13:08,297
Trebuie s� plec.
142
00:13:08,422 --> 00:13:10,215
Vrei s�-mi spui ceva ?
143
00:13:12,384 --> 00:13:13,427
Da.
144
00:13:14,803 --> 00:13:16,764
Po�i a�tepta p�n� m� �ntorc ?
145
00:13:16,764 --> 00:13:17,806
Sigur.
146
00:13:29,401 --> 00:13:30,319
Surpriz�.
147
00:14:16,532 --> 00:14:17,449
Termin�-l.
148
00:14:18,909 --> 00:14:19,952
Cine e�ti ?
149
00:14:20,869 --> 00:14:25,165
E�ti b�iat de�tept.
De ce nu dormi cu asta �n g�nd ?
150
00:15:45,245 --> 00:15:47,623
WALL STREET
30 octombrie 1929
151
00:15:52,544 --> 00:15:53,462
Mul�umesc !
152
00:15:54,838 --> 00:15:56,924
�napoi ! Nu ave�i ce vedea !
153
00:15:57,341 --> 00:15:58,592
�napoi la lucru !
154
00:16:03,597 --> 00:16:05,474
Haide. Pleca�i de aici.
155
00:16:15,401 --> 00:16:18,195
- Bun� diminea�a, domnule Atwood.
- Bun� diminea�a, Charlie.
156
00:16:18,195 --> 00:16:20,990
- E o zi teribil�, domnule.
- �terge-o.
157
00:16:20,990 --> 00:16:24,159
- Ce se �nt�mpl� ?
- Domnul Floatbauer.
158
00:16:24,576 --> 00:16:26,537
A s�rit de pe acoperi�.
159
00:16:29,748 --> 00:16:32,793
Rahaturi se �nt�mpl�.
Scuza�i-m�.
160
00:16:40,592 --> 00:16:45,097
- Bun� diminea�a. Pete.
- Bun� diminea�a, dle Atwood.
161
00:16:48,642 --> 00:16:53,022
Al treilea s�pt�m�na asta. Dac� o �in
tot a�a, o s� r�m�i f�r� slujb�.
162
00:16:53,022 --> 00:16:55,316
Merg numai �n jos, domnule.
163
00:17:01,780 --> 00:17:05,117
- Domnule Atwood, nu e teribil ?
- Tragic.
164
00:17:16,378 --> 00:17:18,964
"Stocurile se pr�bu�esc la burs�"
165
00:17:24,094 --> 00:17:27,222
"Cre�tere lent�
tot restul anului 2004"
166
00:17:58,921 --> 00:18:00,381
30 octombrie 1929
167
00:18:20,401 --> 00:18:21,777
30 octombrie 2004
168
00:18:25,948 --> 00:18:27,366
D�-mi-l pe Ross.
169
00:18:30,327 --> 00:18:33,956
Mai vreau �nc� 100 000
de ac�iuni Middle State Oil.
170
00:18:33,956 --> 00:18:37,209
Nu, nu. Cump�r�-le.
E un act de �ncredere.
171
00:18:37,209 --> 00:18:40,212
M� g�ndesc c� lucrurile
or s� se schimbe.
172
00:18:40,212 --> 00:18:42,631
Am o presim�ire despre viitor.
173
00:18:42,631 --> 00:18:46,552
Uite, trebuie s� plec.
Sunt... Sunt foarte ocupat.
174
00:19:00,566 --> 00:19:03,360
- Walker.
- Ce-ai mai f�cut, Lyle ?
175
00:19:11,910 --> 00:19:15,331
- Ce mai faci, partenere ?
- Fost partener.
176
00:19:18,500 --> 00:19:22,546
N-o s� schimb nimic. Singurele
unde vor fi �n bazinul meu.
177
00:19:22,546 --> 00:19:25,883
E un loc frumos.
N-ai fi putut face asta singur.
178
00:19:25,883 --> 00:19:29,511
- Pentru cine lucrezi ?
- Nu fac r�u nim�nui.
179
00:19:29,762 --> 00:19:33,807
E America, omule !
Doar folosesc o ocazie, asta e tot.
180
00:19:33,807 --> 00:19:35,893
Trebuie s� te duc �napoi.
181
00:19:45,694 --> 00:19:49,657
Am boxat zece runde
cu �nsu�i John L. Sullivan.
182
00:19:53,619 --> 00:19:58,123
L-am v�zut pe Tyson
b�t�ndu-l pe Spinks la televizor.
183
00:21:10,029 --> 00:21:12,114
Nu arat� prea bine, Lyle.
184
00:21:12,531 --> 00:21:15,576
Las�-m� s� plec, Max.
O s� stau aici. Nu m� �ntorc.
185
00:21:15,576 --> 00:21:17,870
Cine te-a trimis ?
Vreau numele.
186
00:21:17,870 --> 00:21:19,621
Parc� ar fi vreo diferen��.
187
00:21:19,621 --> 00:21:22,666
�n c�teva s�pt�m�ni,
tipul �sta va conduce toat� �ara.
188
00:21:22,666 --> 00:21:25,711
Dac� nu-�i ia banii de aici,
�i-i ia din alt� parte.
189
00:21:25,711 --> 00:21:29,340
Nu-�i pot spune. O s� trimit�
pe cineva s�-mi �tearg� bunicii.
190
00:21:29,340 --> 00:21:31,091
Va fi ca �i c�nd
n-a� fi existat vreodat�.
191
00:21:31,091 --> 00:21:34,762
Mama, tata, nevasta, copiii,
chiar �i pisica !
192
00:21:36,221 --> 00:21:40,809
Ai auzit vreodat� numele McComb ?
Senatorul McComb ?
193
00:21:41,435 --> 00:21:42,478
Rahat.
194
00:21:42,686 --> 00:21:45,189
Nu �n�elegi.
Va fi pre�edinte.
195
00:21:45,898 --> 00:21:48,817
Face asta s� adune bani
pentru campanie.
196
00:21:48,817 --> 00:21:53,405
Rahat, Max, deja �i are pe jum�tate
din tipii cu care lucr�m !
197
00:21:53,405 --> 00:21:56,116
C�nd ne �ntoarcem, o s�-i ar��i.
198
00:21:56,867 --> 00:22:00,204
�i-ai ie�it din min�i.
Tipul �sta o s� te calce �n picioare.
199
00:22:00,204 --> 00:22:02,706
- Vom vedea. S� mergem.
- Ascult�-m� !
200
00:22:02,706 --> 00:22:06,669
Dac� m� �ntorc �i vorbesc,
familia mea e moart�.
201
00:22:06,877 --> 00:22:09,380
Vorbesc despre familia mea !
202
00:22:11,465 --> 00:22:15,552
Dac� mor aici, sunt doar eu.
Nu m� pot �ntoarce !
203
00:22:18,138 --> 00:22:21,600
Trebuie s� te duc �napoi.
Nu am de ales.
204
00:22:24,603 --> 00:22:25,646
Nici eu.
205
00:22:47,543 --> 00:22:49,420
Sf�nt� maic� a Mariei !
206
00:22:52,339 --> 00:22:55,884
Cartierul General CPT
Washington D.C., 2004
207
00:23:00,055 --> 00:23:02,975
Depune m�rturie
�i voi face ce pot.
208
00:23:12,151 --> 00:23:15,070
C�pitan Lyle Atwood,
e�ti acuzat de violarea
209
00:23:15,070 --> 00:23:18,490
codului CPT, cod 40.8,
subsec�iunea 9,
210
00:23:18,741 --> 00:23:21,327
c�l�torie �n timp cu inten�ia
de a modifica viitorul.
211
00:23:21,327 --> 00:23:25,497
Acuza�iile sunt agravate de starea
actual� ca ofi�er al ordinii temporale.
212
00:23:25,497 --> 00:23:27,583
Acuzatul are ceva de declarat ?
213
00:23:27,583 --> 00:23:28,625
Spune-i.
214
00:23:28,834 --> 00:23:31,545
Ceva de spus
�n ap�rarea proprie ?
215
00:23:32,588 --> 00:23:33,630
- Da.
- Nu.
216
00:23:35,090 --> 00:23:38,010
Atunci voi hot�r� sentin�a
conform statutului nostru.
217
00:23:38,010 --> 00:23:40,512
Spune ceva.
Haide ! Spune ceva !
218
00:23:41,347 --> 00:23:43,641
Acuzatul a fost g�sit vinovat...
219
00:23:43,641 --> 00:23:45,184
Ai grij� de tine, Max.
220
00:23:45,184 --> 00:23:48,354
... �i este condamnat
la moartea imediat�.
221
00:24:00,949 --> 00:24:02,201
Bietul tic�los.
222
00:24:03,035 --> 00:24:06,705
M�ine ar fi putut fi o zi
mai str�lucitoare.
223
00:24:08,040 --> 00:24:11,377
Recep�ion�m zgomote
�n afara Camp David, '79.
224
00:24:11,377 --> 00:24:13,796
Serviciile secrete cred c� e
o echip� de uciga�i din Iran.
225
00:24:13,796 --> 00:24:15,756
E a treia lor �ncercare anul �sta.
226
00:24:15,756 --> 00:24:18,467
Acum �ncearc� s� localizeze
instala�ia lor de lansare.
227
00:24:18,467 --> 00:24:21,887
Vreau dou� echipe la �nt�lnire.
S�-i afum�m pe tipii �tia.
228
00:24:21,887 --> 00:24:24,306
- Bine.
- Num�rul doi: Los Angeles, 1902.
229
00:24:24,306 --> 00:24:29,228
Cineva �ncearc� o lovitur� �n
imobiliare, cump�r�nd Beverly Hills.
230
00:24:29,228 --> 00:24:31,814
- Burr �i Swain se ocup� de asta.
- Da, domnule.
231
00:24:31,814 --> 00:24:33,065
Ar��i ca naiba.
232
00:24:33,065 --> 00:24:35,150
- Trebuie s� vorbim.
- �ntr-un minut.
233
00:24:35,150 --> 00:24:38,070
- Acum.
- Eu am spus �ntr-un minut.
234
00:24:43,575 --> 00:24:46,328
�nchiderea undei ghid temporar�
�n trei minute.
235
00:24:46,328 --> 00:24:50,249
Rahat. Verific� notele, dispecer,
�i vino la mine �nainte de lansare.
236
00:24:50,249 --> 00:24:51,417
- Bun� seara, dlor.
- George. Bine ai venit.
237
00:24:51,417 --> 00:24:54,837
Gene. Senator Nelson, acesta
e directorul CPT, Matuzak.
238
00:24:54,837 --> 00:24:56,296
Senatorul Nelson e
cel mai nou membru
239
00:24:56,296 --> 00:24:57,589
al comitetului de supraveghere.
240
00:24:57,589 --> 00:25:00,217
Din moment ce va vota
asupra bugetului nostru,
241
00:25:00,217 --> 00:25:02,261
ar vrea s� vad�
cum este cheltuit.
242
00:25:02,261 --> 00:25:05,180
Senator McComb,
pre�edintele comitetului nostru
243
00:25:05,180 --> 00:25:09,435
a fost de acord s�-�i ia timp
din campania preziden�ial�
244
00:25:09,435 --> 00:25:11,020
pentru a ne �nso�i.
245
00:25:11,854 --> 00:25:14,565
Va fi o pl�cere
s� v� ar�t �mprejurimile.
246
00:25:14,565 --> 00:25:16,108
To�i ace�tia sunt agen�ii vo�tri ?
247
00:25:16,108 --> 00:25:19,445
Majoritatea.
Agent Monroe. Agent Anderson.
248
00:25:19,445 --> 00:25:22,197
Agen�ii Burr, Bartolo �i Shepherd.
249
00:25:22,906 --> 00:25:25,617
- Agentul Walker.
- Agent Walker.
250
00:25:26,535 --> 00:25:28,537
Am auzit multe despre tine.
251
00:25:28,537 --> 00:25:33,625
- �i eu am auzit multe despre dv.
- Sper c� nu toate de r�u.
252
00:25:35,210 --> 00:25:38,047
Agentul Walker tocmai s-a �ntors
dintr-o misiune cu succes.
253
00:25:38,047 --> 00:25:40,299
Felicit�ri, agent Walker.
254
00:25:45,137 --> 00:25:47,306
Directorul Matuzak
v� va ar�ta camera de lansare.
255
00:25:47,306 --> 00:25:49,808
V� voi ar�ta de unde decol�m.
256
00:25:49,808 --> 00:25:53,479
Nu v-ar deranja ca agentul Walker
s� ne �nso�easc� ?
257
00:25:53,479 --> 00:25:55,648
Mi-ar place s� aud
despre ultima sa misiune.
258
00:25:55,648 --> 00:26:00,653
- Trebuie s� fac un raport.
- Agentul Walker va fi �nc�ntat.
259
00:26:03,155 --> 00:26:06,909
Toate unit��ile,
schimba�i pe canalul trei CPT.
260
00:26:06,909 --> 00:26:09,203
Dup� cum vede�i,
am evitat orice cheltuial�.
261
00:26:09,203 --> 00:26:13,165
F�r� confort, f�r� anexe,
f�r� necesit��i. Aten�ie la cap.
262
00:26:13,165 --> 00:26:15,751
Agent Walker, dup� cine ai fost ?
263
00:26:16,085 --> 00:26:19,088
Un om numit Atwood.
V� sun� cunoscut ?
264
00:26:20,047 --> 00:26:22,007
Atwood. Nu. Ar trebui
s�-mi fie familiar numele �sta ?
265
00:26:22,007 --> 00:26:24,468
Din nefericire,
Atwood era agent CPT.
266
00:26:24,468 --> 00:26:25,344
Chiar a�a ?!
267
00:26:25,344 --> 00:26:26,929
Chestii de genul �sta
se mai �nt�mpl�.
268
00:26:26,929 --> 00:26:29,223
Vezi, George, nu vreau
s� par un disc uzat,
269
00:26:29,223 --> 00:26:31,725
dar �sta e unul din pericolele
de a avea o agen�ie ca asta.
270
00:26:31,725 --> 00:26:34,937
Imagineaz�-�i pericolele
de a nu o avea.
271
00:26:34,937 --> 00:26:38,691
- �l cuno�teai pe acest Atwood ?
- Era partenerul meu.
272
00:26:38,691 --> 00:26:42,987
�mi pare r�u. Nimic nu-i mai r�u
dec�t un poli�ist corupt.
273
00:26:42,987 --> 00:26:46,532
- �n afar� de cel care-l corupe.
- Dac� exist� un astfel de individ.
274
00:26:46,532 --> 00:26:49,451
- �ntotdeauna exist�.
- �tii cine este ?
275
00:26:51,120 --> 00:26:53,622
- Da.
- De ce nu-l arestezi ?
276
00:26:53,622 --> 00:26:55,916
Am pierdut martorul.
277
00:26:56,750 --> 00:26:59,378
Am �ncredere c� vei continua
s� lucrezi la asta.
278
00:26:59,378 --> 00:27:00,796
Po�i s� pui pariu.
279
00:27:11,557 --> 00:27:15,227
Am adus la zi �ntreag� opera�iune
cu Parker Datalink Systems,
280
00:27:15,227 --> 00:27:17,813
folosind cipul lor superconductor.
281
00:27:17,896 --> 00:27:19,898
Senatorul McComb a fost
asociatul lui Jack Parker
282
00:27:19,898 --> 00:27:23,319
�i a v�ndut �nainte ca compania
s� aib� patentul asupra cipului.
283
00:27:23,319 --> 00:27:26,613
Pariez c� te-a costat
c�teva miliarde.
284
00:27:26,613 --> 00:27:27,823
Ghinion...
285
00:27:27,823 --> 00:27:31,493
Afacerea mea cu Jack Parker
nu e important�, domnule Spota.
286
00:27:31,493 --> 00:27:34,580
Important e s� vorbim
de pericolele acestui program.
287
00:27:34,580 --> 00:27:37,916
- Ai votul meu.
- Scuz�-m�. Ce pericole ?
288
00:27:38,042 --> 00:27:41,170
P�i, agen�i necinsti�i,
ca acest Atwood.
289
00:27:41,670 --> 00:27:43,589
De fiecare dat� c�nd
un agent merge �n trecut,
290
00:27:43,589 --> 00:27:45,758
risc� s� aib� contact
cu o versiune anterioar� a sa.
291
00:27:45,758 --> 00:27:48,177
- �sta ar putea fi un dezastru.
- �i de ce ?
292
00:27:48,886 --> 00:27:52,431
Aceea�i materie nu poate ocupa
acela�i spa�iu �n acela�i timp.
293
00:27:52,431 --> 00:27:54,725
Nu s-a �nt�mplat niciodat�.
294
00:27:55,351 --> 00:27:57,102
Nu �nc�, dar ce propun eu
295
00:27:57,102 --> 00:27:59,521
e mult mai ieftin,
dar realizeaz� acela�i lucru.
296
00:27:59,521 --> 00:28:01,398
De ce nu �mpiedic�m
c�l�toria �n timp,
297
00:28:01,398 --> 00:28:05,152
dec�t s� cheltuim bani,
�ncerc�nd s-o control�m ?
298
00:28:05,152 --> 00:28:08,197
Trebuie s� m� �ntorc
la Capitol Hill.
299
00:28:08,614 --> 00:28:11,700
Malcolm, e un proiect
de care ne putem lipsi.
300
00:28:11,700 --> 00:28:14,870
Sper c� ve�i vota contra
continu�rii finan��rii.
301
00:28:14,870 --> 00:28:17,456
V� admir dedica�ia, agent Walker.
302
00:28:18,624 --> 00:28:20,876
Sper c� vei �ncerca
s�-�i prinzi omul.
303
00:28:20,876 --> 00:28:22,461
Nu renun� niciodat�.
304
00:28:31,428 --> 00:28:34,056
Am f�cut o estimare a ultimelor
rezultate ale sondajelor.
305
00:28:34,056 --> 00:28:36,225
De�i tendin�ele nu sunt ce vrem,
306
00:28:36,225 --> 00:28:38,727
sunt unele lucruri bune
pe care le putem folosi.
307
00:28:38,727 --> 00:28:40,896
Numerele din suburbii
sunt �ncurajatoare,
308
00:28:40,896 --> 00:28:43,399
dar �n centrele urbane te omoar�.
309
00:28:43,399 --> 00:28:47,820
Dar c�tigi cu coali�ia pro-via��,
pro-pedeapsa cu moartea
310
00:28:47,820 --> 00:28:51,240
�i cu gruparea anti-imigrare
"�nchide�i Grani�ele".
311
00:28:51,240 --> 00:28:52,408
�tirile proaste sunt c�
312
00:28:52,408 --> 00:28:55,828
pre�edintele campaniei
a calculat un buget
313
00:28:55,828 --> 00:28:59,498
de acum p�n� la alegeri
�i e un num�r mare.
314
00:28:59,915 --> 00:29:05,421
Chiar recalcul�ndu-l, nu v�d cum
i-ai putea aduna pe to�i la timp.
315
00:29:08,257 --> 00:29:10,509
Lawrence, te iubesc.
Serios.
316
00:29:11,260 --> 00:29:13,846
Dar nu-mi spune
ce nu pot s� fac.
317
00:29:13,846 --> 00:29:16,265
Alegerile se c�tig�
cu televiziunea.
318
00:29:16,265 --> 00:29:19,393
Nu ai nevoie de pres�, aranjamente,
nici m�car de adev�r.
319
00:29:19,393 --> 00:29:20,936
Ai nevoie de bani.
320
00:29:22,938 --> 00:29:24,606
A�a c�... spune-mi.
321
00:29:24,690 --> 00:29:28,027
C�t ar costa s� cump�r spa�iul
de emisie de care am nevoie ?
322
00:29:28,027 --> 00:29:30,779
- Cincizeci de milioane.
- Cincizeci de milioane.
323
00:29:30,779 --> 00:29:32,865
Agentul Walker
deja m-a costat at�t.
324
00:29:32,865 --> 00:29:38,370
Vom discuta cu el, genul de discu�ie
pe care-l �ine minte o via��.
325
00:29:50,674 --> 00:29:52,551
E un diavol frumos, nu ?
326
00:29:53,719 --> 00:29:56,513
- Nu e tipul meu.
- Despre ce voiai s� vorbim ?
327
00:29:56,513 --> 00:29:57,973
Ce �tii despre el ?
328
00:29:59,016 --> 00:30:01,727
E �n stare s�-�i m�n�nce copiii.
329
00:30:01,935 --> 00:30:04,647
P�rea interesat de tine
azi dup�-amiaz�.
330
00:30:04,647 --> 00:30:06,815
El m� intereseaz� pe mine.
331
00:30:07,149 --> 00:30:08,817
Atwood l-a numit pe el.
332
00:30:08,817 --> 00:30:12,363
- Faci mi�to de mine.
- El e cel care l-a trimis �napoi.
333
00:30:12,363 --> 00:30:15,908
- De ce nu a depus m�rturie ?
- McComb i-ar fi omor�t familia.
334
00:30:15,908 --> 00:30:19,662
A mai spus c� McComb
are jum�tate din Agen�ie. �l cred.
335
00:30:19,662 --> 00:30:21,246
Pe mine nu m� are.
336
00:30:22,581 --> 00:30:25,084
Am spus c� pe mine nu m� are.
337
00:30:25,709 --> 00:30:28,921
- S� te ia naiba �i pe tine.
- O s� �nchid� Agen�ia.
338
00:30:28,921 --> 00:30:32,257
Atunci, nimeni nu-l poate
�mpiedica s� mearg� �napoi.
339
00:30:32,257 --> 00:30:35,010
- �sta e al meu.
- Numai dac� spun eu c� e.
340
00:30:35,010 --> 00:30:37,805
Tic�losul e candidat la pre�edin�ie.
341
00:30:37,805 --> 00:30:42,101
Dac� dai �n el, s� ai destule
dovezi c�t s� seci Potomacul.
342
00:30:42,101 --> 00:30:44,186
- Tu m� crezi.
- Te-am crezut mereu,
343
00:30:44,186 --> 00:30:46,271
dar nu ai mereu dreptate.
344
00:30:52,611 --> 00:30:54,697
Vino pe la noi la pr�nz.
345
00:30:54,905 --> 00:30:57,199
Carol ar fi �nc�ntat� s� te vad�.
346
00:30:57,199 --> 00:30:58,867
Mul�umesc. Alt� dat�.
347
00:30:59,618 --> 00:31:02,830
Ai dreptul s� ai o via��.
Am citit-o �ntr-un manual.
348
00:31:02,830 --> 00:31:06,041
��i spun, dac� nu
m� pot �ntoarce s-o salvez,
349
00:31:06,041 --> 00:31:10,129
nemernicul �sta nu se mai
�ntoarce s� fure bani.
350
00:31:12,214 --> 00:31:13,549
Du-te acas�, Max.
351
00:31:14,383 --> 00:31:18,262
Dac� nu vii la mine acas�,
du-te la a ta.
352
00:31:22,641 --> 00:31:25,644
Apropo, c�nd am spus
c� McComb nu m-a cump�rat,
353
00:31:25,644 --> 00:31:28,480
ar fi trebuit s� spui "�tiu asta".
354
00:31:32,234 --> 00:31:33,277
�tiu asta.
355
00:31:59,678 --> 00:32:01,221
Sistemul ini�ializat.
356
00:32:02,264 --> 00:32:04,767
- Destina�ia, v� rog.
- Acas�.
357
00:32:45,224 --> 00:32:46,892
Nu ave�i mesaje noi.
358
00:32:57,111 --> 00:32:58,153
Televizor.
359
00:33:01,573 --> 00:33:02,741
Pune o caset�.
360
00:33:03,993 --> 00:33:06,704
O s� arate a�a c�nd voi termina.
361
00:33:07,329 --> 00:33:08,998
Vezi ? Foarte dr�gu�.
362
00:33:11,500 --> 00:33:14,003
C�su�a de p�s�ri
Victorian Villa Deluxe
363
00:33:14,003 --> 00:33:15,671
15 IUNIE 1994
18:20
364
00:33:17,006 --> 00:33:21,927
C�nd termin chestia asta,
va fi mai mare dec�t casa noastr�.
365
00:33:26,307 --> 00:33:28,600
- Ai nevoie de ajutor ?
- Ai nevoie de ajutor ?
366
00:33:28,600 --> 00:33:31,603
Da. Po�i cump�ra semin�e
pentru p�s�ri.
367
00:33:32,438 --> 00:33:34,023
�mparte toate p�r�ile astea
�n grupuri,
368
00:33:34,023 --> 00:33:37,359
ca s� le determini
func�iile structurale.
369
00:33:37,359 --> 00:33:39,528
- Ar trebui s� mai cump�r casete.
- Ar trebui s� mai cump�r casete.
370
00:33:39,528 --> 00:33:42,281
Trebuie s� am chef,
ca s� fac asta.
371
00:33:42,281 --> 00:33:45,367
- Aveai acum o clip�.
- Aveai acum o clip�.
372
00:33:45,367 --> 00:33:47,036
Cred c� ar trebui
373
00:33:47,786 --> 00:33:51,123
s� �ncep cu asamblarea
a ceva mai u�or.
374
00:33:57,463 --> 00:34:01,467
Poate ar trebui �nt�i s� pui jos
toate p�r�ile, apoi...
375
00:34:01,467 --> 00:34:04,261
- �tii...
- Cred c� vreau s� �ncerc din memorie.
376
00:34:04,261 --> 00:34:08,015
G�se�te partea "A"
�i lucreaz� de acolo.
377
00:34:10,934 --> 00:34:12,019
Controversa asupra fondurilor
378
00:34:12,061 --> 00:34:15,939
oferite de guvern pentru campanie
este iar �n aten�ie.
379
00:34:15,939 --> 00:34:18,150
Partidul Suprema�iei Albe
s-a calificat
380
00:34:18,150 --> 00:34:19,818
pentru ob�inerea de fonduri,
381
00:34:19,818 --> 00:34:23,864
incit�nd multe grupuri s� cear�
abolirea practicii.
382
00:34:23,989 --> 00:34:26,659
�ntre timp, cota preziden�ial�
�n sc�dere a senatorului McComb
383
00:34:26,659 --> 00:34:28,452
a primit ast�zi o nou� lovitur�,
384
00:34:28,452 --> 00:34:31,497
c�nd i s-au refuzat
fonduri federale.
385
00:34:31,497 --> 00:34:34,917
Sursele indic� faptul c�
senatorul nu mai are bani
386
00:34:34,917 --> 00:34:37,836
�i poate fi for�at
s� se retrag� din curs�.
387
00:34:37,836 --> 00:34:40,339
De�i nu a fost f�cut�
nicio declara�ie oficial�,
388
00:34:40,339 --> 00:34:44,301
conduc�torii partidelor independente
spun c� refuzul va fi �n avantajul lor
389
00:34:44,301 --> 00:34:46,387
la alegerile preziden�iale apropiate.
390
00:34:46,387 --> 00:34:47,513
Cu sondajele ar�t�ndu-l
391
00:34:47,513 --> 00:34:49,515
pe candidatul independent
Elgin Michaels
392
00:34:49,515 --> 00:34:51,809
conduc�nd numai
cu �ase puncte...
393
00:34:51,809 --> 00:34:53,477
Nu ave�i mesaje noi.
394
00:36:22,107 --> 00:36:23,275
Cine sunte�i ?
395
00:36:24,526 --> 00:36:25,861
Cine v-a trimis ?
396
00:36:46,632 --> 00:36:49,718
Cincizeci de mii de vol�i,
nemernicule.
397
00:36:51,929 --> 00:36:53,389
S� ai o zi bun�.
398
00:37:17,371 --> 00:37:21,125
M� numesc Fielding.
Sunt de la Afaceri Interne.
399
00:37:21,667 --> 00:37:25,295
Mi-a distrus apartamentul.
Po�i s�-l omori.
400
00:37:26,422 --> 00:37:28,090
Mai ai �i �n�untru.
401
00:37:29,675 --> 00:37:33,637
- Nu mi�c� nimeni !
- Sunt poli�ist ! Sunt poli�ist !
402
00:37:33,637 --> 00:37:34,680
Legitima�ia.
403
00:37:36,348 --> 00:37:37,599
Intra�i acolo.
404
00:37:39,059 --> 00:37:41,562
E arestat. To�i sunt aresta�i.
405
00:37:42,604 --> 00:37:46,150
Asalt, tentativ� de crim�,
au f�cut mizerie.
406
00:37:49,903 --> 00:37:51,572
Sector 17, Sector 19.
407
00:37:52,197 --> 00:37:54,700
Prezenta�i-v� �n cinci minute.
408
00:38:03,542 --> 00:38:06,378
Dac� vrei,
pot pune s� scoat� u�a.
409
00:38:06,378 --> 00:38:07,963
Am avut musafiri azi diminea��.
410
00:38:07,963 --> 00:38:10,758
- Ar��i de parc� au stat ceva.
- McComb i-a trimis.
411
00:38:10,758 --> 00:38:12,968
- Au spus ei asta ?
- Eu am spus-o.
412
00:38:12,968 --> 00:38:15,888
- �i ce vrea A.I. ?
- Atwood a fost partenerul t�u.
413
00:38:15,888 --> 00:38:20,768
Afacerile Interne nu sunt convinse
c� mai e�ti de �ncredere.
414
00:38:22,645 --> 00:38:26,899
- N-o s� m� urm�reasc�.
- Avem o faz� 4. Tu o iei.
415
00:38:26,899 --> 00:38:29,652
Trimite pe altcineva.
Vreau s� fiu unde e McComb.
416
00:38:29,652 --> 00:38:32,404
O re�mprosp�tare a cursului
de etichet� al Agen�iei:
417
00:38:32,404 --> 00:38:34,114
eu sunt directorul, eu conduc.
418
00:38:34,114 --> 00:38:38,494
Eu autorizez misiunile,
eu le repartizez. Asta e a ta.
419
00:38:38,494 --> 00:38:40,162
Agen�ia asta nu e �nc� moart�,
420
00:38:40,162 --> 00:38:42,790
dar dac� nu te �in departe
de McComb, va fii !
421
00:38:42,790 --> 00:38:46,001
- Fielfing, vino �n�untru !
- O s�-mi stea �n cale.
422
00:38:46,001 --> 00:38:49,254
Cere-i s� stea �n spatele t�u.
Ave�i o or� p�n� la lansare.
423
00:38:49,254 --> 00:38:52,883
- Nu e�ti nostim.
- Nu sunt niciodat� nostim.
424
00:38:54,259 --> 00:38:57,680
Dereglarea a s�rit
de la 4 la 6, domnule.
425
00:39:17,908 --> 00:39:21,453
Dac� te mai prind c� i-o tragi
ma�inii �steia, ��i rup g�tul.
426
00:39:21,453 --> 00:39:24,373
- �mi pare r�u, �efule.
- Mie-mi pare sex sigur.
427
00:39:24,373 --> 00:39:25,290
Arat�-mi.
428
00:39:26,792 --> 00:39:27,710
Iat�.
429
00:39:27,918 --> 00:39:31,880
Unda era stabil� la 4,
apoi a s�rit direct la 6.
430
00:39:31,880 --> 00:39:34,591
Din c�te se pare,
a pornit de la Waimea.
431
00:39:34,591 --> 00:39:37,219
Cineva �i face un num�r mare.
432
00:39:37,219 --> 00:39:40,222
Am localizat
punctul de origine �i...
433
00:39:40,556 --> 00:39:42,725
- ... e chiar aici, �n Washington.
- Rahat.
434
00:39:42,725 --> 00:39:44,184
Haide. Ai plecat.
435
00:39:45,728 --> 00:39:48,147
Ar trebui s� faci o expozi�ie.
436
00:39:48,147 --> 00:39:51,984
Serios ?
Cele mai bune chestii le am acas�.
437
00:39:53,569 --> 00:39:56,280
Nu mi-ar p�sa
c� m� placi sau nu,
438
00:39:56,280 --> 00:39:58,157
dar nu �tii nimic despre mine.
439
00:39:58,157 --> 00:40:00,743
T minus 3 minute �n sc�dere.
440
00:40:00,868 --> 00:40:02,828
Sunt la A.I. de doi ani.
441
00:40:02,828 --> 00:40:07,750
Am calificare �n arme �i tactici
�i vorbesc trei limbi. Impresionat ?
442
00:40:07,750 --> 00:40:11,503
- Sunt f�cut praf.
- Am citit dosarul Atwood.
443
00:40:12,129 --> 00:40:14,006
N-ai men�ionat c� �tii s� cite�ti.
444
00:40:14,006 --> 00:40:16,842
Era prietenul t�u,
totu�i ai cerut s� mergi dup� el.
445
00:40:16,842 --> 00:40:20,471
- A trecut linia.
- Sau a trecut peste tine.
446
00:40:22,556 --> 00:40:24,642
Secven�a de lansare activat�.
447
00:40:24,642 --> 00:40:27,353
Numai personal autorizat �n zon�.
448
00:40:28,520 --> 00:40:30,689
Arat� exact ca Vollmer-ii !
449
00:40:31,607 --> 00:40:34,026
T minus 2 minute �n sc�dere.
450
00:40:34,026 --> 00:40:36,028
De ce sunt to�i a�a nervo�i ?
451
00:40:36,028 --> 00:40:40,282
C�nd o lansare merge prost,
ei sunt cei care cur��� pere�ii.
452
00:40:40,282 --> 00:40:43,118
�i chiar ar��i c� gemenii Vollmer.
453
00:40:43,410 --> 00:40:45,704
Unde sunt gemenii Vollmer ?
454
00:40:48,123 --> 00:40:51,460
Numai personalul de lansare
pe platform�.
455
00:41:01,553 --> 00:41:04,974
T minus 1 minut, 30 de secunde
�n sc�dere.
456
00:41:06,892 --> 00:41:11,355
Ini�ierea polarit��ii c�mpului
magnetic �n 10 secunde.
457
00:41:20,823 --> 00:41:23,367
Verificarea telemetric� ini�iat�.
458
00:41:27,830 --> 00:41:29,498
O zbughim �n trecut !
459
00:41:33,794 --> 00:41:34,920
STAREA LANS�RII
460
00:41:39,299 --> 00:41:40,968
Verde pentru lansare !
461
00:41:48,684 --> 00:41:50,436
Am f�cut
zeci de lans�ri simulate,
462
00:41:50,436 --> 00:41:52,438
dar niciodat� nu am observat
zidul acela.
463
00:41:52,438 --> 00:41:55,274
- "Simulate" ?
- E prima mea lansare real�.
464
00:41:55,274 --> 00:41:58,485
Minunat.
S� nu sco�i capul pe fereastr�.
465
00:41:59,028 --> 00:42:02,031
- Ea cam tremur�.
- Are o tensiune de-i sar din�ii.
466
00:42:02,031 --> 00:42:03,699
I-a crescut pulsul la 140.
467
00:42:03,699 --> 00:42:07,036
Dac� trage un v�nt,
pleac� �naintea navetei.
468
00:42:07,036 --> 00:42:08,287
Fielding, ascult�-m�.
469
00:42:08,287 --> 00:42:12,791
Ajut� s� te concentrezi
la ceva relaxant �n timpul lans�rii.
470
00:42:18,714 --> 00:42:20,466
Tu la ce te g�nde�ti ?
471
00:42:21,216 --> 00:42:23,093
S� nu-mi �nghit limba.
472
00:42:24,553 --> 00:42:26,639
- Cum e Walker ?
- Ar trebui s�-l scuturi,
473
00:42:26,639 --> 00:42:28,098
s� fii sigur c� e treaz.
474
00:42:28,098 --> 00:42:31,018
- E treaz.
- T minus 30 de secunde.
475
00:42:31,310 --> 00:42:32,811
29... 28... 27...
476
00:42:40,736 --> 00:42:44,156
- Au pierdut vreo navet� vreodat� ?
- �ntreab�-i pe Vollmer.
477
00:42:44,156 --> 00:42:47,701
- Unde sunt ?
- Vezi petele alea dou� ro�ii ?
478
00:43:33,580 --> 00:43:34,623
Au plecat.
479
00:43:35,791 --> 00:43:38,043
Nu e cea mai tare chestie ?
480
00:43:49,847 --> 00:43:51,932
Lua-l-ar naiba pe Ricky.
481
00:43:54,226 --> 00:43:57,688
- Trebuie s� ne usc�m.
- Suntem �n via��.
482
00:43:58,814 --> 00:44:02,568
- Suntem unde trebuie s� fim ?
- D�-mi o dat�.
483
00:44:03,068 --> 00:44:05,279
Duminic�, octombrie 9, 1994.
484
00:44:10,075 --> 00:44:12,661
- Suntem aproape.
- 9 octombrie ?
485
00:44:13,495 --> 00:44:15,414
M�ine o s� am 16 ani.
486
00:44:15,581 --> 00:44:19,460
- Unde ?
- Locuiam �n Colorado. Ce aiurea e.
487
00:44:21,337 --> 00:44:24,465
Da ? S� nu devii sentimental�
�i s� �ncerci s� te vizitezi.
488
00:44:24,465 --> 00:44:25,591
Mi-ar place s� m� sun,
489
00:44:25,632 --> 00:44:28,636
s�-mi spun s� nu m� culc
cu Bobby Morgan dup� petrecere.
490
00:44:28,636 --> 00:44:30,721
A fost foarte dezam�gitor.
491
00:44:32,681 --> 00:44:34,600
O femeie istea��
l-ar suna pe Bobby
492
00:44:34,600 --> 00:44:36,852
�i i-ar da unele sfaturi.
493
00:44:37,686 --> 00:44:38,646
Da, sigur.
494
00:44:44,777 --> 00:44:47,780
C�t timp a fost Atwood
coleg cu tine ?
495
00:44:47,780 --> 00:44:48,656
Trei ani.
496
00:44:48,656 --> 00:44:52,826
- A fost dificil s�-l aduci �napoi ?
- Tu ce crezi ?
497
00:44:55,120 --> 00:44:56,163
Ai familie ?
498
00:44:58,457 --> 00:45:00,334
A mea e �nc� �n Colorado.
499
00:45:00,334 --> 00:45:02,836
C�nd tata a �nceput s� citeasc�
despre c�l�toria �n timp,
500
00:45:02,836 --> 00:45:06,382
spunea c� e o amenin�are mai mare
pentru lume dec�t bomba atomic�.
501
00:45:06,382 --> 00:45:07,424
Are dreptate.
502
00:45:08,342 --> 00:45:10,344
De asta am intrat �n Agen�ie.
503
00:45:10,344 --> 00:45:13,263
Toat� lumea ar trebui s� poat�
petrece s�mb�t� seara
504
00:45:13,263 --> 00:45:17,142
f�r� s�-�i fac� probleme
dac� planeta va mai fi acolo luni.
505
00:45:17,142 --> 00:45:22,022
- Parc� ai fi o femeie cunoscut�.
- Cineva remarcabil, sper.
506
00:45:23,065 --> 00:45:25,985
Cineva cunoscut, da ?
Unde este ?
507
00:45:25,985 --> 00:45:28,570
- A fost ucis�.
- �mi pare r�u.
508
00:45:29,947 --> 00:45:34,743
Trebuie s� te fi g�ndit s� te �ntorci
�i s� schimbi asta.
509
00:45:36,328 --> 00:45:37,329
Am ajuns.
510
00:45:55,264 --> 00:45:58,017
Credeam c� e
doar Parker Datalink.
511
00:45:58,434 --> 00:46:01,854
Du-te prin spate
�i a�teapt� s� te chem.
512
00:46:02,062 --> 00:46:05,190
Stai ascuns�.
M�ine e aniversarea ta.
513
00:46:18,871 --> 00:46:20,706
PERICOL
EXTREM DE FRIG
514
00:46:28,630 --> 00:46:30,549
- Am o problem�.
- Ai ?
515
00:46:30,716 --> 00:46:33,218
Da. S�-�i spun
care e problema mea.
516
00:46:33,218 --> 00:46:36,263
Asta nu merge. Nu pot continua
s� pl�tesc pentru asta.
517
00:46:36,263 --> 00:46:40,559
- Pentru mine nu conteaz�.
- Dar ar trebui, Jack.
518
00:46:40,559 --> 00:46:43,354
Ai dus compania la faliment.
519
00:46:43,354 --> 00:46:45,439
Avem o diferen�� de opinii.
520
00:46:45,439 --> 00:46:48,233
Cipul e viitorul acestei companii.
521
00:46:48,233 --> 00:46:52,529
- Dac� nu-�i convine, pleac�.
- Nu ar fi trebuit s� avem discu�ia asta.
522
00:46:52,529 --> 00:46:54,615
Adu banii �i am plecat.
523
00:46:55,449 --> 00:46:57,826
�tii c� nu-mi pot permite,
524
00:46:57,826 --> 00:47:02,831
dar am g�sit un bancher �ntreprinz�tor,
cu �ncredere �n viitor.
525
00:47:03,374 --> 00:47:04,333
Ia-i.
526
00:47:05,876 --> 00:47:08,796
Ai ie�it.
Nu ai �ncredere �n companie,
527
00:47:08,796 --> 00:47:11,173
iar eu nu am �n politicieni.
528
00:47:26,522 --> 00:47:29,650
�n locul t�u,
n-a� �ncasa cecul �la.
529
00:47:29,858 --> 00:47:33,821
O s� te coste mai mult
dec�t vei �ti vreodat�.
530
00:47:35,906 --> 00:47:38,409
Jack, a trecut ceva timp.
531
00:47:38,409 --> 00:47:40,494
- Ce e asta ?
- Sunt eu.
532
00:47:42,579 --> 00:47:44,123
El este.
533
00:47:47,376 --> 00:47:48,627
Nu, suntem noi.
534
00:47:49,461 --> 00:47:51,130
De... de unde ai ap�rut ?
535
00:47:51,130 --> 00:47:54,133
- E�ti tat�l lui ?
- Ar�t a�a b�tr�n ?
536
00:47:55,801 --> 00:47:57,761
Sunt senator al Statelor Unite.
537
00:47:57,761 --> 00:48:00,514
Dac�-mi faci r�u,
e o infrac�iune federal�.
538
00:48:00,514 --> 00:48:03,017
- Nu �tiu nimic de afacerile lui Jack.
- Vrei s-o termini ?
539
00:48:03,017 --> 00:48:06,145
Opre�te-te !
Controleaz�-te !
540
00:48:06,770 --> 00:48:09,565
M� �ineam minte
cu boa�e mai mari.
541
00:48:14,153 --> 00:48:15,654
O s� aranjez asta.
542
00:48:16,780 --> 00:48:17,823
Nu m� atinge.
543
00:48:19,408 --> 00:48:23,162
Aceea�i materie nu poate
ocupa acela�i spa�iu.
544
00:48:23,871 --> 00:48:25,122
Aceea�i materie ?
545
00:48:26,373 --> 00:48:29,168
Deci, te a�teapt� o �edin�� a NSA.
546
00:48:29,710 --> 00:48:30,961
Sesiune secret�.
547
00:48:32,338 --> 00:48:33,881
Peste o s�pt�m�n�.
548
00:48:33,881 --> 00:48:39,011
Cineva spune, c�l�torie �n timp,
se alege cu r�sete puternice.
549
00:48:40,679 --> 00:48:42,640
Cristoase, e�ti eu.
550
00:48:43,599 --> 00:48:45,976
C�t de mult ai venit �napoi ?
551
00:48:56,278 --> 00:49:00,032
S� nu m� �ntrerupi niciodat�
c�nd vorbesc cu mine.
552
00:49:00,032 --> 00:49:02,868
- O s�-i lu�m.
- Care e semnalul ?
553
00:49:06,205 --> 00:49:09,458
Erai un vizionar, Jack.
Pia�a computerelor era saturat�.
554
00:49:09,458 --> 00:49:11,627
Stocurile de software
erau �n g�leat�
555
00:49:11,627 --> 00:49:15,589
�i porc�ria ta de coldware
revolu�ioneaz� industria.
556
00:49:15,589 --> 00:49:17,257
Am f�cut o gre�eal�.
557
00:49:17,549 --> 00:49:20,886
Am venit s�-�i spun
c� m-am r�zg�ndit.
558
00:49:20,886 --> 00:49:21,553
Acum !
559
00:49:24,974 --> 00:49:26,016
�nghea�� !
560
00:49:28,310 --> 00:49:33,107
��i dai seama ce nepotrivit e
cuv�ntul �la ? �ie ��i par �nghe�at ?
561
00:49:33,107 --> 00:49:36,986
Mie �mi pari ca un rahat.
Pleac� de l�ng� el !
562
00:49:37,069 --> 00:49:38,112
Mi�c� !
563
00:49:39,571 --> 00:49:41,323
Arunca�i armele, acum.
564
00:49:45,327 --> 00:49:48,330
Ai un modul de urm�rire
�i �ntoarcere sub hain�.
565
00:49:48,330 --> 00:49:49,790
Arunc�-mi-l mie.
566
00:49:53,752 --> 00:49:56,171
Vrei s� m� la�i aici, �n trecut ?
567
00:49:56,171 --> 00:49:57,089
F�-o.
568
00:50:03,262 --> 00:50:08,017
Agent Walker, vreau s� v�d cum o s�
cobori, �in�nd armele a�intite pe noi.
569
00:50:08,017 --> 00:50:10,102
Ce o s� faci ? O s� sari ?
570
00:50:10,102 --> 00:50:12,521
A�a ar fi f�cut Vollmer-ii.
571
00:50:25,534 --> 00:50:26,618
�napoi.
572
00:50:27,536 --> 00:50:28,704
D�-mi plicul.
573
00:50:30,539 --> 00:50:31,623
Mul�umesc.
574
00:50:32,624 --> 00:50:36,211
�ara se duce de r�p�
din cauza intereselor speciale.
575
00:50:36,211 --> 00:50:38,088
Avem nevoie de cineva
bogat la Casa Alb�,
576
00:50:38,088 --> 00:50:40,132
care s� nu trebuiasc�
s� asculte de nimeni.
577
00:50:40,132 --> 00:50:43,469
- Ce e aia ?
- Senatorul avea un om care aduna bani.
578
00:50:43,469 --> 00:50:45,971
C�nd sunt �n birou,
va fi ca �n anii '80.
579
00:50:45,971 --> 00:50:49,600
Primii 10 % vor deveni mai boga�i,
restul pot emigra �n Mexic,
580
00:50:49,600 --> 00:50:51,226
s� duc� o via�� mai bun�.
581
00:50:51,226 --> 00:50:52,978
Deci, mergi sau stai ?
582
00:50:53,479 --> 00:50:56,523
Cred c� faci planuri
prea �ndep�rtate.
583
00:50:57,566 --> 00:50:58,817
Evident, tu nu.
584
00:51:03,405 --> 00:51:06,408
Mai vrei s�-mi spui ceva
despre tine ?
585
00:51:09,161 --> 00:51:11,747
Nu spune nim�nui c� te-am ucis.
Am ie�it pe cau�iune.
586
00:51:11,747 --> 00:51:15,000
S� termin�m
�i s� plec�m de aici.
587
00:51:15,501 --> 00:51:18,087
Candideaz� la pre�edin�ie.
Eu votez mai devreme.
588
00:51:18,087 --> 00:51:20,422
M� bucur s� te rev�d, Jack.
589
00:51:23,425 --> 00:51:26,261
Poate se mai calmeaz�
dup� alegeri.
590
00:51:26,971 --> 00:51:28,347
Ce mare chestie ?
591
00:51:30,015 --> 00:51:32,518
�ndrep�i undeva, ape�i tr�gaciul
592
00:51:32,518 --> 00:51:34,269
�i bum, cineva moare.
593
00:51:45,531 --> 00:51:47,700
Vino sus !
Adu modulul !
594
00:52:10,055 --> 00:52:12,558
Al naibii de perfect !
Vrei s�-l aduci ?
595
00:52:12,558 --> 00:52:13,475
La naiba.
596
00:53:47,319 --> 00:53:48,362
Aaron !
597
00:53:51,699 --> 00:53:52,741
Vino aici.
598
00:53:55,869 --> 00:53:57,955
Tu e�ti proprietarul companiei,
�n�elegi ?
599
00:53:57,955 --> 00:54:01,834
Cipul �sta va valora miliarde,
miliardele mele.
600
00:54:01,917 --> 00:54:03,585
Acum, cite�te asta.
601
00:54:05,045 --> 00:54:07,423
Cite�te �i f� ce scrie.
602
00:54:08,090 --> 00:54:09,842
Acum, pleac� de aici.
603
00:54:11,927 --> 00:54:14,430
Vrei s�-mi faci o favoare ?
604
00:54:14,430 --> 00:54:17,349
Vrei s� renun�i la acadele ?
605
00:55:29,505 --> 00:55:30,547
O zi bun�.
606
00:55:59,952 --> 00:56:04,039
- Ar fi trebuit s� spun "�nghea��".
- Cred c� a prins ideea.
607
00:56:04,039 --> 00:56:07,042
F�-mi o favoare.
Nu ceda f�r� lupt�.
608
00:56:07,459 --> 00:56:10,045
Nici nu mi-a trecut prin minte.
609
00:56:11,547 --> 00:56:14,133
Nu vreau s� m� bat cu o femeie.
610
00:56:14,466 --> 00:56:15,801
Atunci, n-o face.
611
00:56:24,768 --> 00:56:26,145
M-am r�zg�ndit.
612
00:56:29,565 --> 00:56:32,276
Spune-mi
c�-�i va omor� familia.
613
00:56:33,736 --> 00:56:37,489
- Nu m� p�r�si, la naiba.
- Cu cine vorbe�ti ?
614
00:56:47,833 --> 00:56:49,251
Stai aici, Walker.
615
00:56:50,085 --> 00:56:52,421
�n viitorul meu, e�ti mort.
616
00:57:17,529 --> 00:57:18,572
Uite la asta !
617
00:57:21,492 --> 00:57:23,577
S� aducem un c�ine aici.
618
00:57:46,392 --> 00:57:49,561
- Ce naiba se �nt�mpl� aici ?
- Ai noroc c� te-ai �ntors.
619
00:57:49,561 --> 00:57:52,564
Se preg�tesc s� distrug�
�inele astea.
620
00:57:52,564 --> 00:57:54,650
- McComb ?
- Cine altcineva ?!
621
00:57:55,067 --> 00:57:57,569
- Nu are puterea asta.
- Glume�ti ?
622
00:57:57,569 --> 00:57:58,862
E �n frunte �n sondaje.
623
00:57:58,862 --> 00:58:01,949
Probabil a plecat s� cumpere
teni�i pentru echipa lui.
624
00:58:01,949 --> 00:58:07,663
Comitetul senatului e cu el.
Vor s� fie de partea bun� a noului �ef.
625
00:58:08,497 --> 00:58:11,834
Care e problema ?
A�a merge de luni bune.
626
00:58:12,167 --> 00:58:14,253
C�nd am plecat,
nimic nu se �nt�mplase.
627
00:58:14,253 --> 00:58:17,589
Walker, c�nd distrug rampa,
cape�i naveta ca amintire.
628
00:58:17,589 --> 00:58:19,258
A schimbat viitorul.
629
00:58:19,675 --> 00:58:21,260
Despre ce vorbe�ti ?
630
00:58:21,760 --> 00:58:23,846
McComb. Cump�r� pre�edin�ia.
631
00:58:25,723 --> 00:58:28,767
Care-i noutatea ?
S-a mai f�cut asta.
632
00:58:28,767 --> 00:58:30,728
- Tipul e un criminal.
- Asta nu m� surprinde.
633
00:58:30,728 --> 00:58:33,022
- Mi-a omor�t Agen�ia.
- A �mpu�cat doi oameni.
634
00:58:33,022 --> 00:58:37,609
- Pe cine ?
- Un tip numit Parker �i pe Fielding.
635
00:58:38,652 --> 00:58:40,946
- �i cunosc ?
- Fielding a fost cu mine.
636
00:58:40,946 --> 00:58:43,949
- Tu ai trimis-o.
- Nu-mi place tipul �sta de loc,
637
00:58:43,949 --> 00:58:49,288
dar cui pot s�-i v�nd povestea asta
f�r� 50 de martori oculari ?
638
00:58:50,622 --> 00:58:52,958
- Ce zici de unul ?
- Tu nu contezi.
639
00:58:52,958 --> 00:58:55,961
E o �ans�
ca ea s� mai fie �n via��.
640
00:58:55,961 --> 00:58:58,797
- Cine ?
- Fielding. Poli�i�tii erau acolo.
641
00:58:58,797 --> 00:59:00,883
Voi fi �n c�utarea unei
noi slujbe pentru guvern.
642
00:59:00,883 --> 00:59:02,968
Nu cred c�-mi
va �mbun�t��i �ansele
643
00:59:02,968 --> 00:59:04,053
dac� voi fi cel care a �ncercat
644
00:59:04,053 --> 00:59:05,763
s�-l bage pe viitorul pre�edinte
la �nchisoare.
645
00:59:05,763 --> 00:59:08,891
- Crezi c� inventez ?
- Las-o balt� ! Nu te duci �napoi !
646
00:59:08,891 --> 00:59:11,310
Dac� ea e �n via��, l-am prins.
647
00:59:11,310 --> 00:59:13,270
�n�elegi ?
�l avem pe tip.
648
00:59:13,270 --> 00:59:15,981
Suntem �nchi�i. Uit�-te �n jur.
Suntem istorie.
649
00:59:15,981 --> 00:59:18,400
A�teapt�, am s�-�i ar�t ceva.
650
00:59:18,484 --> 00:59:19,526
Vino cu mine.
651
00:59:21,904 --> 00:59:25,157
Dosarele alea ar trebui s� fie sigilate.
Nu �tiu de ce fac asta.
652
00:59:25,157 --> 00:59:27,326
Spui c� erai
cel mai bun prieten al meu ?
653
00:59:27,326 --> 00:59:30,579
- De mult� vreme.
- �i eu te pl�ceam ?
654
00:59:30,579 --> 00:59:32,456
- Da.
- Ce cau�i ?
655
00:59:34,750 --> 00:59:38,921
Prietenii sau familia lui Fielding,
cineva la care s� se fi dus �n 1984.
656
00:59:38,921 --> 00:59:39,963
Cine era ea ?
657
00:59:39,963 --> 00:59:42,466
Afacerile Interne,
dar era �n�eleas� cu McComb.
658
00:59:42,466 --> 00:59:46,845
Trebuie s� se �ntoarc�,
s� se asigure c� ea e moart�.
659
00:59:47,596 --> 00:59:50,391
Din moment ce spui
c� eram prieteni apropia�i,
660
00:59:50,391 --> 00:59:53,852
o s�-�i pun o �ntrebare pe care
�i-o va pune psihiatrul �nchisorii.
661
00:59:53,852 --> 00:59:56,021
Cum face candidatul nostru
preziden�ial de frunte
662
00:59:56,021 --> 00:59:59,775
aceste c�l�torii �n trecut f�r�
echipamentul nostru, prietene ?
663
00:59:59,775 --> 01:00:02,778
Prototipul n-a fost
niciodat� distrus.
664
01:00:04,363 --> 01:00:07,366
Kleindast's.
E �n Calverton, Maryland.
665
01:00:09,702 --> 01:00:12,287
Un drum scurt de la Washington.
666
01:00:12,287 --> 01:00:15,708
Nu avem nicio autoritate
s� intr�m acolo.
667
01:00:15,958 --> 01:00:16,875
Dar Ricky ?
668
01:00:20,629 --> 01:00:25,301
Dac� mi-ai fi cel mai bun prieten,
nu mi-ai face asta.
669
01:00:26,885 --> 01:00:29,179
A� fi vrut s�-l omor chiar acolo,
dar dac� s-a �ntors,
670
01:00:29,179 --> 01:00:33,225
deja i-a spus povestea lui Matuzak.
Dumnezeu �tie mai cui.
671
01:00:33,225 --> 01:00:37,313
Nu se vor prinde, dar sigur
se vor g�ndi la asta dac� vine mort.
672
01:00:37,313 --> 01:00:39,606
- Corect.
- Va trebui �ters.
673
01:00:40,232 --> 01:00:41,275
�ters.
674
01:00:41,483 --> 01:00:44,737
S�-l omor�m
�nainte de a intra �n CPT.
675
01:00:45,237 --> 01:00:48,157
A�a, nimeni din Agen�ie nu va fi vorbit
cu el sau nu-l va fi cunoscut.
676
01:00:48,157 --> 01:00:51,577
- Perfect.
- Nu e perfect. E tot ce avem.
677
01:00:52,953 --> 01:00:54,913
S� nu te a�tep�i s� devii
�eful personalului,
678
01:00:54,913 --> 01:00:56,915
dac� faptul c� te-am tr�ntit
de peretele ma�inii
679
01:00:56,915 --> 01:01:00,169
te transform� �ntr-un
vierme pl�ng�cios.
680
01:01:04,423 --> 01:01:05,674
Ce s� vezi ?
681
01:01:06,300 --> 01:01:10,262
La intervale aleatoare, Maryland
Utilities are v�rfuri �n cereri �i durate
682
01:01:10,262 --> 01:01:12,473
care sunt aproape identice
cu ale noastre.
683
01:01:12,473 --> 01:01:13,515
Trimite-m� �napoi.
684
01:01:13,515 --> 01:01:16,101
- Nu, nu ne vor l�sa s� facem asta.
- Nu te b�ga, Ricky.
685
01:01:16,101 --> 01:01:18,270
Te-ar deranja prea mult
s�-mi spui Richard ?
686
01:01:18,270 --> 01:01:21,315
Richard, am un prieten
apropiat pe aici ?
687
01:01:21,315 --> 01:01:23,525
Nu pe mine.
Poate Gordon.
688
01:01:24,443 --> 01:01:26,528
Gordon e o pu��. ��i pot spune eu
cine era prietenul meu cel mai bun
689
01:01:26,528 --> 01:01:28,614
�n �coal�, �n armat�,
c�nd eram poli�ist...
690
01:01:28,614 --> 01:01:30,616
Gordon nu se potrive�te.
Nu spun c� tu da,
691
01:01:30,616 --> 01:01:32,409
dar, din moment ce mi-ar place
s�-l v�d pe McComb dobor�t,
692
01:01:32,409 --> 01:01:33,118
��i acord �ncredere.
693
01:01:33,118 --> 01:01:34,036
Unde mergi ?
694
01:01:34,119 --> 01:01:36,038
Trebuie s� aerisim
scurgerile de combustibil.
695
01:01:36,038 --> 01:01:40,376
Chiar a�a ? Va trebui s� a�tepta�i
p�n� am autori.
696
01:01:43,712 --> 01:01:46,131
Eu eram singurul t�u prieten ?
697
01:01:49,969 --> 01:01:52,805
O lansare nu se face
de unul singur.
698
01:01:52,805 --> 01:01:53,847
Da, �tiu.
699
01:01:54,890 --> 01:01:58,018
Dac� scap viteza sau traiectoria
din m�n�, vei fi omlet�.
700
01:01:58,018 --> 01:02:00,104
- �ncerci s� m� sperii ?
- Da.
701
01:02:00,104 --> 01:02:03,983
- Doar s� nimere�ti anul care trebuie.
- Ne mai vedem.
702
01:02:03,983 --> 01:02:09,488
Am m�ncat gula�ul nevesti-ti
de o sut� de ori, mereu e prea s�rat.
703
01:02:14,827 --> 01:02:16,578
S- a dus pensia mea.
704
01:02:19,498 --> 01:02:23,669
Avertisment - sistemul de lansare
de urgen�� pornit
705
01:02:30,759 --> 01:02:36,181
Alarm�
Ini�iere manual� a lans�rii
706
01:02:38,267 --> 01:02:39,518
Opre�te-o ! Acum !
707
01:02:40,978 --> 01:02:44,106
Telemetria pornit�
Aprinderea pornit�
708
01:02:45,774 --> 01:02:48,694
- Lansarea suspendat� pentru...
- Ultima �ans� !
709
01:02:48,694 --> 01:02:50,279
Lansarea este acum
710
01:02:52,031 --> 01:02:54,116
Lansarea este suspendat�
711
01:02:54,199 --> 01:02:55,284
La naiba !
712
01:03:22,269 --> 01:03:25,189
D�-mi re�eaua principal�
a poli�iei.
713
01:03:25,606 --> 01:03:29,777
Vreau toate necunoscutele internate
la spitalele locale pe 9 octombrie.
714
01:03:29,777 --> 01:03:35,324
Verific� dac� vreuna din necunoscute
are r�ni multiple de �mpu�care.
715
01:03:42,081 --> 01:03:42,998
Te-a prins.
716
01:04:06,188 --> 01:04:09,108
Dr. Lemon,
apel pe linia 1-5.
717
01:04:19,618 --> 01:04:21,286
Poli�ia. Necunoscut�.
718
01:04:32,965 --> 01:04:34,216
La mul�i ani !
719
01:04:41,724 --> 01:04:44,143
Mul�umesc.
Mi-ai adus ceva ?
720
01:04:45,144 --> 01:04:48,188
- Spune-mi ce vrei.
- Vreau s� merg acas�.
721
01:04:48,188 --> 01:04:51,734
Deja �tiu cine va c�tiga
urm�toarele zece World Series.
722
01:04:51,734 --> 01:04:55,154
- Nicio problem�.
- De ce te-ai �ntors ?
723
01:04:55,904 --> 01:04:58,824
Am nevoie de m�rturia ta
contra lui McComb.
724
01:04:58,824 --> 01:05:00,909
Va fi pl�cerea mea.
725
01:05:03,329 --> 01:05:05,706
- Ar putea fi periculos.
- �tiu.
726
01:05:05,706 --> 01:05:08,334
Nu e a�a simplu.
McComb a f�cut ni�te schimb�ri.
727
01:05:08,334 --> 01:05:12,254
- N-ai fost niciodat� �n CPT.
- Nu, nu se poate.
728
01:05:12,796 --> 01:05:15,090
Am f�cut preg�tire 6 ani.
729
01:05:15,174 --> 01:05:17,509
- Am prieteni.
- Trebuie s� m� mi�c repede.
730
01:05:17,509 --> 01:05:20,721
Dac� eu te-am putut g�si
�i el poate.
731
01:05:21,263 --> 01:05:22,598
Ce pot face eu ?
732
01:05:23,432 --> 01:05:26,685
Am nevoie de dovezi
c� ai existat aici.
733
01:05:27,102 --> 01:05:30,522
�n caz c� nu supravie�uiesc
c�l�toriei, nu ?
734
01:05:31,273 --> 01:05:33,651
Abia mi-au luat ni�te s�nge.
735
01:05:33,651 --> 01:05:35,611
Probabil e �n laborator.
736
01:05:35,736 --> 01:05:38,030
M� �ntorc imediat.
737
01:05:40,741 --> 01:05:43,952
- Chiar am dat-o �n bar�.
- Da, a�a e.
738
01:05:44,370 --> 01:05:46,580
Vreau s� �ndrept lucrurile.
739
01:05:48,374 --> 01:05:53,045
Ai putea descoperi c� po�i
�ndrepta lucrurile pentru tine.
740
01:05:55,964 --> 01:05:57,549
M� �ntorc imediat.
741
01:05:58,676 --> 01:06:03,681
Scaun rulant la Intern�ri, v� rog
Scaun rulant la Intern�ri
742
01:06:04,807 --> 01:06:07,851
Dr. Ryan, prezenta�i-v�
la Obstetric�
743
01:06:12,439 --> 01:06:15,484
Asistenta Remington,
veni�i la fi�ier
744
01:07:05,117 --> 01:07:06,035
Melissa.
745
01:07:10,414 --> 01:07:13,125
O s� te duc undeva �n siguran��.
746
01:07:22,926 --> 01:07:23,969
Ce faci ?
747
01:07:31,060 --> 01:07:32,728
Ajutor ! Securitatea !
748
01:07:46,992 --> 01:07:50,996
Ajutor ! Securitatea !
Cineva s� cheme securitatea !
749
01:07:53,916 --> 01:07:54,833
Ajutor !
750
01:07:59,213 --> 01:08:01,840
Securitatea !
Chema�i securitatea !
751
01:08:01,840 --> 01:08:04,093
Hai ! Stai a�a !
Nu te mi�ca !
752
01:08:29,868 --> 01:08:32,871
Fotografiile
��i aduc �napoi amintirile.
753
01:08:55,644 --> 01:08:58,439
- Asta e pentru ceea ce vei face.
- Ce... ?!
754
01:08:58,439 --> 01:08:59,481
Ce nai...
755
01:09:14,079 --> 01:09:16,999
- Melissa... nu te �ntoarce.
- De ce ? Ce s-a �nt�mplat ?
756
01:09:16,999 --> 01:09:18,167
E �n regul�.
757
01:09:19,168 --> 01:09:21,795
- Ascult�. Ascult�.
- Cine e�ti ?
758
01:09:22,421 --> 01:09:24,506
Sunt eu. Uite.
Sunt Max.
759
01:09:25,758 --> 01:09:27,926
Max ? Max, ce s-a �nt�mplat ?
760
01:09:28,594 --> 01:09:31,805
Nu-�i pot spune acum.
Trebuie s� mergem.
761
01:09:31,805 --> 01:09:33,599
Ai �ncredere �n mine.
762
01:09:42,650 --> 01:09:43,692
Haide.
763
01:09:45,986 --> 01:09:47,029
S� mergem.
764
01:09:53,786 --> 01:09:54,745
Aici ! Aici !
765
01:09:59,625 --> 01:10:03,712
Te rog ! Spune-mi
ce s-a �nt�mplat cu tine !
766
01:10:04,338 --> 01:10:07,549
�ncearc� s� m� crezi.
Te iubesc.
767
01:10:07,675 --> 01:10:09,343
Ai �ncredere �n mine.
768
01:10:38,122 --> 01:10:40,624
- Tu nu e�ti Max.
- Eu sunt.
769
01:10:41,458 --> 01:10:43,544
Sunt eu, peste 10 ani.
770
01:10:43,544 --> 01:10:45,629
- Asta nu e posibil.
- Aminte�te-�i,
771
01:10:45,629 --> 01:10:48,841
Matuzak, noua slujb�,
c�l�toria �n timp...
772
01:10:48,841 --> 01:10:50,634
C�l�toria �n timp ?!
773
01:10:50,634 --> 01:10:53,887
Dac�, �ntr-o zi, am nevoie
de o c�su�� pentru p�s�ri,
774
01:10:53,887 --> 01:10:55,222
�tiu la cine s� vin.
775
01:10:55,222 --> 01:10:58,267
- Dumnezeule.
- Sunt eu. Sunt Max.
776
01:10:58,767 --> 01:11:01,270
- Nu pot s� cred.
- �ncearc�.
777
01:11:06,275 --> 01:11:08,569
Cum sunt peste 10 ani ?
778
01:11:08,569 --> 01:11:09,820
Exact ca acum.
779
01:11:11,613 --> 01:11:12,614
Perfect�.
780
01:11:14,700 --> 01:11:17,953
Ai c�l�torit prin timp �i ce ?
De ce ?
781
01:11:20,664 --> 01:11:21,623
S�-�i ar�t.
782
01:11:36,930 --> 01:11:40,392
Ast�zi ai ceva foarte special
s�-i spui.
783
01:11:42,895 --> 01:11:46,315
- De unde �tii ?
- Tocmai �i-am spus.
784
01:11:46,815 --> 01:11:48,901
Ce ai venit s� �mpiedici ?
785
01:11:49,318 --> 01:11:50,986
Schimb�ri �n trecut.
786
01:11:52,363 --> 01:11:54,531
De ce ? Ce se va �nt�mpla ?
787
01:11:54,990 --> 01:11:58,327
Mai t�rziu.
Stai �i �nt�lne�te-te cu el.
788
01:11:58,619 --> 01:12:00,788
Nu-i spune nimic, te rog.
789
01:12:49,920 --> 01:12:52,131
Niciodat� nu e destul timp.
790
01:12:55,968 --> 01:12:57,428
Destul pentru ce ?
791
01:12:58,470 --> 01:13:00,556
Ca s� satisfaci o femeie.
792
01:13:01,473 --> 01:13:04,101
Atunci,
n-ai vrea s� scapi o ocazie.
793
01:13:04,101 --> 01:13:07,730
- E�ti ocupat� ?
- M� �nt�lnesc cu so�ul meu.
794
01:13:17,573 --> 01:13:19,533
Senator McComb ! Domnule !
795
01:13:21,201 --> 01:13:25,247
Mesajul �sta a venit
de la operatorul senatului, dle.
796
01:13:25,247 --> 01:13:28,917
- Este 3:30. Ave�i la 4:00 cu...
- Anuleaz�-mi �nt�lnirile.
797
01:13:28,917 --> 01:13:30,794
- Toate.
- Da, domnule.
798
01:13:32,046 --> 01:13:36,008
Kelly, ai fost vreodat�
�n limuzina pre�edintelui ?
799
01:13:36,008 --> 01:13:37,051
Nu, domnule.
800
01:13:38,093 --> 01:13:39,261
�inem leg�tura.
801
01:13:40,387 --> 01:13:43,515
O s�-�i trimit
o fotografie cu ma�ina.
802
01:13:58,113 --> 01:13:59,782
Am ceva s�-�i spun.
803
01:14:01,241 --> 01:14:03,535
- La dracu.
- Nu r�spunde.
804
01:14:04,286 --> 01:14:05,204
Trebuie.
805
01:14:15,839 --> 01:14:19,593
- Nu i-ai spus ?
- Nu mi-a dat nicio �ans�.
806
01:14:19,802 --> 01:14:21,887
Ar fi trebuit s� �ncerci.
807
01:14:28,769 --> 01:14:31,063
Mai suntem �mpreun�
peste 10 ani ?
808
01:14:31,063 --> 01:14:32,648
Da, suntem �mpreun�.
809
01:14:33,899 --> 01:14:36,986
- Ai o fotografie ?
- Nu, nimic recent.
810
01:14:38,153 --> 01:14:40,656
- Am murit ?
- Nu. Nu ai murit.
811
01:14:42,533 --> 01:14:43,575
Dar m�ine ?
812
01:14:44,618 --> 01:14:46,495
Totul va fi bine, da ?
813
01:14:47,413 --> 01:14:52,001
De ce nu putem ie�i ?
De ce nu putem fugi de orice ar fi ?
814
01:14:52,001 --> 01:14:55,170
S-ar �ntoarce de c�te ori
ar fi necesar.
815
01:14:55,170 --> 01:14:58,173
Trebuie s� se termine
�n seara asta.
816
01:14:58,173 --> 01:14:59,842
Repede ! �ine-l sus.
817
01:15:01,176 --> 01:15:03,387
Orice-ai face, �ine-l sus.
818
01:15:04,305 --> 01:15:07,349
F� ce-�i spun !
Te rog ! Du-te !
819
01:15:20,696 --> 01:15:22,698
Max, nu vreau s� pleci.
820
01:15:23,407 --> 01:15:24,867
M� �ntorc repede.
821
01:15:26,035 --> 01:15:27,578
Sunt... sunt gravid�.
822
01:15:29,538 --> 01:15:31,540
- Minunat.
- Te iubesc.
823
01:15:50,517 --> 01:15:53,145
- Surpriz�.
- Cine naiba e�ti tu ?
824
01:15:53,145 --> 01:15:54,980
Un prieten de familie.
825
01:15:56,231 --> 01:15:57,608
Nu te duce jos !
826
01:16:22,341 --> 01:16:23,258
Sus.
827
01:16:25,344 --> 01:16:27,346
- Cum de l-ai ratat ?
- �tia c� vine.
828
01:16:27,346 --> 01:16:29,014
A fost un poli�ai de la CPT.
829
01:16:29,014 --> 01:16:31,183
Tic�losul nu �tie cum s� moar�.
830
01:16:31,183 --> 01:16:32,768
Va �nv��a �n seara asta.
831
01:16:32,768 --> 01:16:35,145
Nu-l omori, nu mergi �napoi.
832
01:16:40,776 --> 01:16:41,735
Sus.
833
01:19:20,227 --> 01:19:21,145
Max.
834
01:19:25,107 --> 01:19:27,192
Doamne, Max.
Fere�te !
835
01:20:06,607 --> 01:20:10,152
Nu ai nimic moale
pe care s� aterizezi, nu ?
836
01:20:50,609 --> 01:20:51,652
Hai ! Hai !
837
01:20:53,195 --> 01:20:55,280
- Aduc ajutoare !
- Du-te !
838
01:22:06,185 --> 01:22:07,269
Spune "A".
839
01:22:32,378 --> 01:22:33,420
Rahat.
840
01:22:35,089 --> 01:22:36,757
M�i, ce o s� doar�.
841
01:23:24,513 --> 01:23:26,390
Ur�t� noapte s� fii afar�.
842
01:23:26,390 --> 01:23:27,766
Nu-i face r�u.
843
01:23:28,976 --> 01:23:31,937
Ai fost dezavantajat de la �nceput.
844
01:23:32,646 --> 01:23:35,024
Eu sunt un vizionar ambi�ios,
educat la Harvard,
845
01:23:35,024 --> 01:23:37,651
care merit� s� fie
cel mai puternic om din lume,
846
01:23:37,651 --> 01:23:40,988
iar tu e�ti un idiot
care nu �i-a dat seama vreodat�
847
01:23:40,988 --> 01:23:44,867
c� singurul mod de a face ceva
cu loviturile alea e pe Broadway.
848
01:23:44,867 --> 01:23:46,618
Mul�umesc pentru clarificare.
849
01:23:46,618 --> 01:23:48,704
Sondajele m� dau �nving�tor
cu 28 de puncte.
850
01:23:48,704 --> 01:23:51,415
E cea mai mare diferen��
de la Nixon �n '72.
851
01:23:51,415 --> 01:23:55,586
Mi se pare reconfortant
s� �tiu ce rezerv� viitorul, �ie nu ?
852
01:23:55,586 --> 01:23:56,628
�sta e C-4.
853
01:23:57,880 --> 01:24:02,676
Va face casa asta praf
�i va separa fiecare parte din tine
854
01:24:02,676 --> 01:24:05,804
- de celelate p�r�i din tine.
- D�-i drumul. M� ai pe mine.
855
01:24:05,804 --> 01:24:09,558
Nu te vreau pe tine.
Agentul Walker e prea vizibil.
856
01:24:09,558 --> 01:24:14,647
Dar ofi�erul Walker mort
e doar o statistic� la Criminalistic�.
857
01:24:14,855 --> 01:24:17,900
C�nd te-ai dus tu,
s-a dus �i el.
858
01:24:18,317 --> 01:24:20,319
Adu-l pe cel mai t�n�r.
Vreau s� vad� asta.
859
01:24:20,319 --> 01:24:22,488
- E mort.
- Nu, nu este, idiotule.
860
01:24:22,488 --> 01:24:25,282
Dac� era mort, el nu ar fi aici.
Adu-l.
861
01:24:25,282 --> 01:24:26,659
Las-o s� plece !
862
01:25:37,980 --> 01:25:40,691
- Ce vrei ?
- E�ti un b�iat iste�.
863
01:25:41,317 --> 01:25:43,736
De ce nu te g�nde�ti
�n somn la asta ?
864
01:25:43,736 --> 01:25:44,653
Am f�cut-o.
865
01:26:24,276 --> 01:26:26,779
E diferit fa�� de �nainte, nu ?
866
01:26:26,862 --> 01:26:28,656
Asta se �nt�mpl�
c�nd schimbi timpul.
867
01:26:28,656 --> 01:26:33,786
Linii de confluen��, sc�ri
de probabilitate, tot rahatul �sta.
868
01:26:34,286 --> 01:26:35,954
Pune arma pe podea.
869
01:26:37,289 --> 01:26:40,042
Ce o s� faci ?!
O s� m� �mpu�ti ?
870
01:26:42,544 --> 01:26:45,881
O bomb� va exploda dintr-o clip�
�n alta. �tii ce se va �nt�mpla atunci ?
871
01:26:45,881 --> 01:26:49,176
Vom fi to�i mor�i.
Voi c�tiga prin neprezentare.
872
01:26:49,176 --> 01:26:51,387
Eul meu mai t�n�r
tot va fi pre�edinte,
873
01:26:51,387 --> 01:26:53,055
iar tu nu-�i po�i salva so�ia.
874
01:26:53,055 --> 01:26:55,557
A�a cum n-ai putut
s-o salvezi nici �nainte.
875
01:26:55,557 --> 01:26:58,268
A murit pentru c� tu te-ai �ntors
�i ai f�cut ni�te schimb�ri.
876
01:26:58,268 --> 01:27:00,771
Acum o s�-�i ba�i joc de timp.
877
01:27:00,771 --> 01:27:05,484
- E�ti la fel de r�u ca mine.
- Gre�it. O �ndrept acum.
878
01:27:06,610 --> 01:27:08,904
De obicei, �mi displace s� fac
lucrurile de mai mult de o dat�,
879
01:27:08,904 --> 01:27:11,198
dar, �n cazul �sta,
nu v�d alt� op�iune.
880
01:27:11,198 --> 01:27:12,241
Eu, da.
881
01:27:16,912 --> 01:27:18,497
Ce naiba faci aici ?
882
01:27:18,497 --> 01:27:21,333
Tu m-ai chemat. Ai l�sat un mesaj
la operatorul senatului.
883
01:27:21,333 --> 01:27:23,919
N-am l�sat niciun mesaj,
idiot ce e�ti !
884
01:27:23,919 --> 01:27:27,256
Nu te certa cu tine.
Eu l-am l�sat.
885
01:27:27,756 --> 01:27:29,967
Acum nimeni nu are viitor.
886
01:27:30,509 --> 01:27:33,095
Asta e o mizerie adev�rat�.
887
01:27:33,512 --> 01:27:35,931
Sper c� e�ti fericit.
Chiar e o mizerie.
888
01:27:35,931 --> 01:27:41,020
Ai transformat o crim� simpl�,
obi�nuit�, �ntr-o baie de s�nge.
889
01:27:42,187 --> 01:27:46,442
Tu, ie�i de aici. Ie�i de aici.
Du-te ! Acum ! Du-te !
890
01:27:49,278 --> 01:27:52,364
- Voi doi ar trebui s� fi�i mai apropia�i.
- �ine-l departe de mine.
891
01:27:52,364 --> 01:27:54,366
Aceea�i materie nu poate
ocupa acela�i spa�iu.
892
01:27:54,366 --> 01:27:58,120
Tot mai dau cu piciorul.
Probabil sunt pe Broadway.
893
01:27:58,120 --> 01:27:59,038
Nu !
894
01:29:42,599 --> 01:29:44,893
Coordonatele trimise la GPS
895
01:29:47,313 --> 01:29:49,398
Secven�a de reintrare complet�
896
01:29:49,398 --> 01:29:52,609
Alerta docului de lansare
s-a terminat
897
01:30:19,511 --> 01:30:21,180
Unde te duci ?
898
01:30:23,599 --> 01:30:27,102
- Ce s-a �nt�mplat cu tine ?
- Despre ce vorbe�ti ?
899
01:30:27,102 --> 01:30:28,270
Mergi pe aici.
900
01:30:29,313 --> 01:30:33,192
Fac asta de pe la 2 ani.
�i se pare anormal ?
901
01:30:34,526 --> 01:30:35,444
Eu...
902
01:30:40,282 --> 01:30:44,453
- Ce mai e cu senatorul McComb ?
- Senatorul McComb ?
903
01:30:44,536 --> 01:30:47,956
Dac� vrei liber, spune.
Nu te purta de parc� ai luat-o razna.
904
01:30:47,956 --> 01:30:51,085
- Am un lapsus.
- Ai o gaur� �n cap.
905
01:30:51,627 --> 01:30:55,172
Acum 10 ani, McComb a plecat
de la birou, �i-a anulat �nt�lnirile,
906
01:30:55,172 --> 01:30:57,132
a disp�rut, de atunci
nu l-a mai v�zut nimeni.
907
01:30:57,132 --> 01:30:59,760
E a�a trist. �mi amintesc.
908
01:31:04,765 --> 01:31:06,725
De ce mai stai pe aici ?
909
01:31:20,823 --> 01:31:23,117
Baza de date 309, �nchidere
910
01:31:29,373 --> 01:31:32,418
Echipa sistemului secundar
la depozit
911
01:31:32,418 --> 01:31:35,337
De data asta,
nu te b�ga �n belele.
912
01:31:35,838 --> 01:31:36,755
Te cunosc ?
913
01:31:37,923 --> 01:31:41,051
Cred c� nu.
914
01:31:44,805 --> 01:31:48,767
Bobby Morgan tot
mai a�teapt� a doua �ans�.
915
01:32:06,076 --> 01:32:08,454
- Destina�ia, v� rog.
- Acas�.
916
01:32:29,850 --> 01:32:30,893
Tat� !
917
01:32:51,664 --> 01:32:55,709
Tat�, mama spune
c� ai f�cut hot dog la gr�tar.
918
01:32:58,754 --> 01:33:01,674
- Ce fel de zi ai avut ?
- Ocupat�.
919
01:33:08,764 --> 01:33:09,890
Te sim�i bine ?
920
01:33:13,102 --> 01:33:14,061
Minunat.
921
01:33:16,855 --> 01:33:17,815
Vino aici.
922
01:33:18,774 --> 01:33:20,442
Am ceva s�-�i spun.
923
01:33:20,943 --> 01:33:23,529
Nu te gr�bi.
Nu plec nic�ieri.
74472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.